Merge remote-tracking branch 'origin/stable' into devel
[tails.git] / po / da.po
blob5a7da629508b3502c8090ba55587b5b5f4649681
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Aesthese, 2016
7 # Anders Damsgaard <andersd@riseup.net>, 2013
8 # bna1605 <bna1605@gmail.com>, 2014
9 # Caspar Christensen, 2015
10 # christianflintrup <chr@agge.net>, 2014
11 # Christian Villum <villum@autofunk.dk>, 2014-2015
12 # David Nielsen <gnomeuser@gmail.com>, 2014-2015
13 # Kasper Zülow <kasperzulow@gmail.com>, 2021
14 # Mike Andersen, 2021
15 # Mike Andersen, 2021
16 # mort3n <nalholm@yahoo.dk>, 2016
17 # Aesthese, 2013
18 # Aesthese, 2016
19 # scootergrisen, 2017-2021
20 # 7110bbed2db4fadc642a4cd0e91bb1b9, 2015
21 # Whiz Zurrd <Whizzurrd@hmamail.com>, 2014
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2024-10-07 09:59+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2024-10-23 15:15+0000\n"
28 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
29 "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/da/"
30 ">\n"
31 "Language: da\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
36 "X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
38 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
39 #, python-brace-format
40 msgid ""
41 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
42 "log to understand the problem."
43 msgstr ""
44 "{details} Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs "
45 "systemloggen for at forstå problemet."
47 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
48 msgid ""
49 "Please check your list of additional software or read the system log to "
50 "understand the problem."
51 msgstr ""
52 "Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs systemloggen for "
53 "at forstå problemet."
55 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
56 msgid "Show Log"
57 msgstr "Vis Log"
59 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
60 msgid "Configure"
61 msgstr "Konfigurer"
63 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
64 #. be replaced.
65 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
67 #, python-brace-format
68 msgid "Add {packages} to your additional software?"
69 msgstr "Tilføj {packages} til dine yderligere software?"
71 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
72 msgid ""
73 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
74 msgstr ""
75 "For automatisk at installere det fra dit vedvarende lager når Tails starter."
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
78 msgid "Install Every Time"
79 msgstr "Installer hver gang"
81 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
83 msgid "Install Only Once"
84 msgstr "Installer kun én gang"
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
89 msgid "The configuration of your additional software failed."
90 msgstr "Konfigurationen af dine yderligere software mislykkedes."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
96 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
97 msgstr ""
98 "For automatisk at installere det når Tails starter kan du oprette et "
99 "vedvarende lager og aktivere funktionaliteten <b>Yderligere software</b>."
101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
103 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
104 msgid "Create Persistent Storage"
105 msgstr "Opret vedvarende lager"
107 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
108 #, fuzzy
109 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
110 msgstr "Oprettelse af dit vedvarende lager mislykkedes."
112 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
113 #. will be replaced.
114 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
115 #, python-brace-format
116 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
117 msgstr "Du kan installere {packages} automatisk når Tails starter"
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
120 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
121 msgstr "Det gøres ved at køre Tails fra en USB-pen."
123 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
124 #. replaced.
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
126 #, python-brace-format
127 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
128 msgstr "Fjern {packages} fra dine yderligere software?"
130 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
131 #. and will be replaced.
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
133 #, python-brace-format
134 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
135 msgstr "Det vil stoppe automatisk installation af {packages}."
137 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
139 msgid "Remove"
140 msgstr "Fjern"
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
143 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:178
145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:456
146 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:807
147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
148 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Annuller"
154 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
155 #. placeholders and will be replaced.
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
157 #, python-brace-format
158 msgid "{beginning} and {last}"
159 msgstr "{beginning} og {last}"
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
162 msgid ", "
163 msgstr ", "
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
166 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
167 msgstr "Søgningen efter opgraderinger af dine yderligere software mislykkedes"
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
171 msgid ""
172 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
173 "to understand the problem."
174 msgstr ""
175 "Tjek venligst din internetforbindelse, genstart Tails eller læs systemloggen "
176 "for at forstå problemet."
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
179 msgid "The upgrade of your additional software failed"
180 msgstr "Opgraderingen af dine yderligere software mislykkedes"
182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
183 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
184 msgstr "Installerer dine yderligere software from vedvarende lager..."
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
187 msgid "This can take several minutes."
188 msgstr "Det kan tage flere minutter."
190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
191 #, fuzzy
192 msgid "The installation of your additional software failed"
193 msgstr "Installationen af dine yderligere software mislykkedes."
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
196 #, fuzzy
197 msgid "Additional software installed successfully"
198 msgstr "Yderligere software blev installeret."
200 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
202 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
203 msgid "Additional Software"
204 msgstr "Yderligere software"
206 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
207 msgid ""
208 "You can install additional software automatically from your persistent "
209 "storage when starting Tails."
210 msgstr ""
211 "Du kan installere yderligere software automatisk fra dit vedvarende lager "
212 "når Tails starter."
214 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
215 msgid ""
216 "The following software is installed automatically from your persistent "
217 "storage when starting Tails."
218 msgstr ""
219 "Følgende software installeres automatisk fra dit vedvarende lager når Tails "
220 "starter."
222 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
224 msgid ""
225 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
226 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
227 "desktop\">APT on the command line</a>."
228 msgstr ""
229 "Tilføj flere, ved at installere software med <a href=\"synaptic."
230 "desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
231 "desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
233 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
234 msgid "_Create persistent storage"
235 msgstr "_Opret vedvarende lager"
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
238 msgid ""
239 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
240 "\n"
241 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
242 "\n"
243 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
244 "we spend our money.</a>"
245 msgstr ""
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
248 msgid ""
249 "Tails protects your wallet.\n"
250 "\n"
251 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
252 "\n"
253 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
254 "we spend our money.</a>"
255 msgstr ""
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
258 msgid "Donate Now"
259 msgstr ""
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
262 msgid "Later"
263 msgstr ""
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
266 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
267 msgstr ""
269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
270 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
271 msgstr ""
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
274 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
275 msgstr "Vedvarende er deaktiveret for Electrum"
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
278 msgid ""
279 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
280 "Bitcoin wallet.\n"
281 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
282 "is activated."
283 msgstr ""
284 "Når du genstarter Tails vil alle Electrums data gå tabt, inklusiv din "
285 "Bitcoin-pung.\n"
286 "Det anbefales stærkt at du kun kører Electrum når dens vedvarende-"
287 "funktionalitet er aktiveret."
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
290 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
291 msgstr "Vil du starte Electrum alligevel?"
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
294 msgid "_Launch"
295 msgstr "_Start"
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
298 msgid "_Exit"
299 msgstr "_Afslut"
301 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
302 msgid "Unknown time"
303 msgstr "Ukendt tid"
305 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
306 #. will be replaced.
307 #. y is the short form for years.
308 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
309 #, perl-brace-format
310 msgid "1y"
311 msgid_plural "{count}y"
312 msgstr[0] "1å"
313 msgstr[1] "{count}å"
315 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
316 #. will be replaced.
317 #. d is the short form for days.
318 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
319 #, perl-brace-format
320 msgid "1d"
321 msgid_plural "{count}d"
322 msgstr[0] "1d"
323 msgstr[1] "{count}d"
325 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
326 #. will be replaced.
327 #. h is the short form for hours;
328 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
329 #, perl-brace-format
330 msgid "1h"
331 msgid_plural "{count}h"
332 msgstr[0] "1t"
333 msgstr[1] "{count}t"
335 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
336 #. will be replaced.
337 #. m is the short form for minutes;
338 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
339 #, perl-brace-format
340 msgid "1m"
341 msgid_plural "{count}m"
342 msgstr[0] "1m"
343 msgstr[1] "{count}m"
345 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
346 #. will be replaced.
347 #. s is the short form for seconds;
348 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
349 #, perl-brace-format
350 msgid "1s"
351 msgid_plural "{count}s"
352 msgstr[0] "1s"
353 msgstr[1] "{count}s"
355 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
356 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
357 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
358 #, perl-brace-format
359 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
360 msgstr "#{time} tilbage — {downloaded} af {size} ({speed}/sek.)\n"
362 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
363 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
364 msgid "KB"
365 msgstr "KB"
367 #. Translators: MB is the short form for megabyte
368 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
369 msgid "MB"
370 msgstr "MB"
372 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
373 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
374 msgid "GB"
375 msgstr "GB"
377 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
378 msgid "bytes"
379 msgstr "bytes"
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
382 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
384 msgid ""
385 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
386 "debugging-info"
387 msgstr ""
388 "Få fejlretningsinformation ved at køre følgende kommando: sudo tails-"
389 "debugging-info"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
392 msgid ""
393 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
394 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
395 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
396 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
397 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
398 msgstr ""
399 "<b>Der opstod en fejl under opdatering af underskriftsnøglen.</b>\\n\\n<b>Så "
400 "det ikke muligt at se om der findes en opgradering fra vores websted.</"
401 "b>\\n\\nTjek din netværksforbindelse og genstart Tails for at prøve at "
402 "opgradere igen.\\n\\nHvis problemet fortsætter, gå til file:///usr/share/doc/"
403 "tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
405 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
406 msgid "Error while downloading the signing key"
407 msgstr "Fejl under download af underskriftsnøglen"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
410 msgid "Error while updating the signing key"
411 msgstr "Fejl under opdatering af underskriftsnøglen"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
414 msgid "Error while checking for upgrades"
415 msgstr "Fejl under søgning efter opgraderinger"
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
418 msgid ""
419 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
420 "b>\n"
421 "\n"
422 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
423 "\n"
424 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
425 "upgrade/error/check.en.html"
426 msgstr ""
427 "<b>Kunne ikke fastslå om der findes en opgradering fra vores websted.</b>\n"
428 "\n"
429 "Tjek din netværksforbindelse og genstart Tails for at prøve at opgradere "
430 "igen.\n"
431 "\n"
432 "Hvis problemet fortsætter, gå til file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
433 "upgrade/error/check.en.html"
435 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
436 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
437 msgstr ""
438 "der findes ikke nogen automatisk opgradering fra vores websted til denne "
439 "version"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
442 #, fuzzy
443 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
444 msgstr ""
445 "din enhed blev ikke oprettet med et USB-aftryk eller Tails-"
446 "installationsprogram"
448 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
449 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
450 msgstr "Tails blev startet fra en DVD eller en enhed der ikke kan skrives til"
452 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
453 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
454 msgstr "der er ikke nok ledig plads på Tailss systempartition"
456 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
457 msgid "not enough memory is available on this system"
458 msgstr "der er ikke nok hukommelse tilgængelig på systemet"
460 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
461 #, perl-brace-format
462 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
463 msgstr "Ingen forklaring tilgængelig pga. årsagen '{reason}'."
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
466 msgid "The system is up-to-date"
467 msgstr "Systemet er fuldt opdateret"
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
470 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
471 msgstr "Denne version af Tails er forældet og kan have sikkerhedsproblemer."
473 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
474 #, perl-brace-format
475 msgid ""
476 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
477 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
478 msgstr ""
479 "Den tilgængelige gradvise opgradering kræver {space_needed} ledig plads på "
480 "Tailss systempartition, men der er kun {free_space} tilgængelig."
482 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
483 #, perl-brace-format
484 msgid ""
485 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
486 "but only {free_memory} is available."
487 msgstr ""
488 "Den tilgængelige gradvise opgradering kræver {memory_needed} ledig "
489 "hukommelse, men der er kun {free_memory} tilgængelig."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
492 msgid ""
493 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
494 "This should not happen. Please report a bug."
495 msgstr ""
496 "Der opstod en fejl ved registrering af tilgængelige opgraderinger.\n"
497 "Det burde ikke ske. Rapportér venligst en fejl."
499 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
500 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
501 msgid "Error while detecting available upgrades"
502 msgstr "Fejl under registrering af tilgængelige opgraderinger"
504 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
505 msgid ""
506 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
507 "This should not happen. Please report a bug."
508 msgstr ""
509 "Der findes en gradvis opgradering, men ikke en fuld opgradering.\n"
510 "Det burde ikke ske. Rapportér venligst en fejl."
512 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
513 #, perl-brace-format
514 msgid ""
515 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
516 "\n"
517 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
518 "\n"
519 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
520 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
521 "few hours.\n"
522 "\n"
523 "Download size: {size}\n"
524 "\n"
525 "Do you want to upgrade now?"
526 msgstr ""
527 "<b>Du bør opgradere til {name} {version}.</b>\n"
528 "\n"
529 "For mere information om den nye version, gå til {details_url}\n"
530 "\n"
531 "Vi anbefaler at du lukker alle de andre programmer under opgraderingen.\n"
532 "Det kan tage lang tid at downloade opgraderingen, fra nogle minutter til få "
533 "timer.\n"
534 "\n"
535 "Downloadstørrelse: {size}\n"
536 "\n"
537 "Vil du at opgradere nu?"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
540 msgid "Upgrade available"
541 msgstr "Opgradering tilgængelig"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
544 msgid "Upgrade now"
545 msgstr "Opgrader nu"
547 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
548 msgid "Upgrade later"
549 msgstr "Opgrader senere"
551 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
552 #, perl-brace-format
553 msgid ""
554 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
555 "\n"
556 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
557 "\n"
558 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
559 "version: {explanation}.\n"
560 "\n"
561 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
562 msgstr ""
564 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
565 msgid "New version available"
566 msgstr "Der findes en ny version"
568 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
569 msgid "Downloading upgrade"
570 msgstr "Downloader opgradering"
572 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
573 #, perl-brace-format
574 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
575 msgstr "Downloader opgraderingen til {name} {version}..."
577 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
578 msgid ""
579 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
580 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
581 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
582 "download.en.html"
583 msgstr ""
584 "<b>Opgraderingen kunne ikke downloades.</b>\\n\\nTjek din "
585 "netværksforbindelse og genstart Tails for at prøve at opgradere igen."
586 "\\n\\nHvis problemet ikke forsvinder, gå til file:///usr/share/doc/tails/"
587 "website/doc/upgrade/error/download.en.html"
589 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
590 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
591 msgid "Error while downloading the upgrade"
592 msgstr "Fejl under download af opgradering"
594 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
595 #, perl-brace-format
596 msgid ""
597 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
598 "did not complain. Please report a bug."
599 msgstr ""
600 "Outputfilen \"{output_file}\" findes ikke, men tails-iuk-get-target-file "
601 "meldte ikke fejl. Rapportér venligst en fejl."
603 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
604 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
605 msgstr "Fejl under oprettelse af midlertidig downloadmappe"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
608 msgid "Failed to create temporary download directory"
609 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig downloadmappe"
611 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
612 #, fuzzy
613 msgid ""
614 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
615 "\n"
616 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
617 "\n"
618 "Please save your work and close all other applications."
619 msgstr ""
620 "Opgraderingen blev downloaded.\n"
621 "Din netværksforbindelse vil blive deaktiveret mens vi opgraderer.\n"
622 "Gem venligst dit arbejde og luk derefter alle programmer."
624 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
625 msgid "Upgrade successfully downloaded"
626 msgstr "Opgradering downloadet"
628 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
629 msgid "Apply upgrade"
630 msgstr "Anvend opgradering"
632 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
633 msgid ""
634 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
635 "\n"
636 "Some security features were temporarily disabled.\n"
637 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
638 "\n"
639 "Do you want to restart now?"
640 msgstr ""
641 "<b>Din Tails-enhed blev opgraderet.</b>\n"
642 "\n"
643 "Nogle sikkerhedsfunktionaliteter blev deaktiveret midlertidigt.\n"
644 "Du bør genstarte Tails på den nye version så snart som muligt.\n"
645 "\n"
646 "Vil du genstarte nu?"
648 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
649 msgid "Restart Tails"
650 msgstr "Genstart Tails"
652 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
653 msgid "Restart now"
654 msgstr "Genstart nu"
656 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
657 msgid "Restart later"
658 msgstr "Genstart senere"
660 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
661 msgid "Error while restarting the system"
662 msgstr "Fejl under genstart af systemet"
664 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
665 msgid "Failed to restart the system"
666 msgstr "Kunne ikke genstarte systemet"
668 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
669 msgid "Error while shutting down the network"
670 msgstr "Fejl under lukning af netværket"
672 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
673 msgid "Failed to shutdown network"
674 msgstr "Kunne ikke lukke netværket"
676 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
677 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
678 msgstr "Fejl under installation af opgraderingen"
680 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
681 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
682 msgstr "Det gik ikke at afbryde download af opgraderingen"
684 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
685 msgid "Upgrading the system"
686 msgstr "Opgraderer systemet"
688 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
689 msgid ""
690 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
691 "\n"
692 "For security reasons, the network connection is now disabled."
693 msgstr ""
694 "<b>Din Tails-enhed er ved at blive opgraderet...</b>\n"
695 "\n"
696 "Af sikkerhedsgrunde er netværk blevet deaktiveret."
698 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
699 msgid ""
700 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
701 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
702 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
703 "install.en.html"
704 msgstr ""
705 "<b>Der opstod en fejl under installation af opgraderingen.</b>\\n\\nDin "
706 "Tails-enhed skal repareres, og kan muligvis ikke genstarte.\\n\\nFølg "
707 "venligst instruktionerne i file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
708 "error/install.en.html"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
711 msgid "Error while installing the upgrade"
712 msgstr "Fejl under installation af opgraderingen"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
715 msgid "Additional Settings"
716 msgstr "Yderligere indstillinger"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
719 msgid "Add"
720 msgstr "Tilføj"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
723 msgid "Back"
724 msgstr "Tilbage"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
727 msgid "_Administration Password"
728 msgstr "_Administrationsadgangskode"
730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
731 msgid "_MAC Address Anonymization"
732 msgstr "Anonymisering af _MAC-adresse"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
735 msgid "_Offline Mode"
736 msgstr "_Offline-tilstand"
738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
740 msgid "Enable networking (default)"
741 msgstr "Aktivér netværk (standard)"
743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
745 msgid "Disable all networking"
746 msgstr "Deaktivér al netværk"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
749 msgid "_Network Connection"
750 msgstr "_Netværksforbindelse"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
753 msgid "Obsolete"
754 msgstr "Forældet"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
757 #, fuzzy
758 msgid "_Unsafe Browser"
759 msgstr "Usikker browser"
761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
762 #, fuzzy
763 msgid "Enabled (default)"
764 msgstr "Deaktiveret (standard)"
766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
767 #, fuzzy
768 msgid "Disabled"
769 msgstr "Deaktivér"
771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
772 msgid "On (default)"
773 msgstr "Til (standard)"
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
776 msgid "On"
777 msgstr "Til"
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
780 msgid "Off"
781 msgstr "Fra"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
784 msgid "Off (default)"
785 msgstr "Fra (standard)"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
788 #, fuzzy
789 msgid "Persistent Storage Still Locked"
790 msgstr "Opret vedvarende lager"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
793 #, fuzzy
794 msgid ""
795 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
796 msgstr "Indtast din adgangskode for at låse op for det vedvarende lager"
798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:179
799 #, fuzzy
800 msgid "Start Without Persistent Storage"
801 msgstr "Opret vedvarende lager"
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:245
804 msgid ""
805 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
806 "only."
807 msgstr ""
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:383
810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:414
811 msgid "Unlocking…"
812 msgstr "Låser op…"
814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:421
815 #, fuzzy
816 msgid "Checking the file system…"
817 msgstr "Verificerer filsystem..."
819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:454
820 #, fuzzy
821 msgid "Repairing the File System"
822 msgstr "Verificerer filsystem..."
824 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:455
825 #, fuzzy
826 msgid "This might take a long time..."
827 msgstr "Det kan tage et stykke tid..."
829 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:473
830 #, fuzzy
831 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
832 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:475
835 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
836 msgstr ""
838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:489
839 msgid "File System Repaired Successfully"
840 msgstr ""
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
843 msgid ""
844 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
845 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
846 msgstr ""
848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:495
849 msgid "Close"
850 msgstr ""
852 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:510
853 msgid ""
854 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
855 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
856 "system again."
857 msgstr ""
859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:729
860 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
861 msgstr ""
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:758
864 #, fuzzy
865 msgid ""
866 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
867 "shut down Tails."
868 msgstr "Dit vedvarende lager er låst op. Genstart Tails for at låse det igen."
870 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:773
871 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
872 msgstr ""
874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:784
875 msgid ""
876 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
877 "stick is probably failing."
878 msgstr ""
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:786
881 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
882 msgstr ""
884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:797
885 msgid "File System Errors"
886 msgstr ""
888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:799
889 msgid ""
890 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
891 "                \n"
892 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
893 "and take a long time.\n"
894 "\n"
895 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
896 "recommend that you try to repair.\n"
897 "                \n"
898 "If you don't have a backup, we recommend that you create a partition image "
899 "of your Persistent Storage first."
900 msgstr ""
902 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:808
903 msgid "Repair File System"
904 msgstr ""
906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:809
907 #, fuzzy
908 msgid "Create Partition Image"
909 msgstr "Opret vedvarende lager"
911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:820
912 #, fuzzy
913 msgid ""
914 "Start Tails to learn how to create a partition image of your Persistent "
915 "Storage."
916 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
918 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:829
919 #, fuzzy
920 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
921 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
924 msgid ""
925 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
926 "error report."
927 msgstr ""
929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:845
930 msgid ""
931 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
932 "error report."
933 msgstr ""
935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:853
936 msgid ""
937 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
938 "error report."
939 msgstr ""
941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:864
942 #, fuzzy
943 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
944 msgstr "Oprettelse af dit vedvarende lager mislykkedes."
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
947 #, fuzzy
948 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
949 msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
952 #, fuzzy
953 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
954 msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
957 #, fuzzy, python-brace-format
958 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
959 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
962 #, fuzzy
963 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
964 msgstr "Opret vedvarende lager"
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
967 #, fuzzy
968 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
969 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
972 msgid "_Language"
973 msgstr "S_prog"
975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
976 msgid "_Formats"
977 msgstr "_Formater"
979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
980 msgid "_Keyboard Layout"
981 msgstr "_Tastaturlayout"
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
984 #, python-format
985 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
986 msgstr "Kan ikke skrive til %(device)s, springer over."
988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
989 #, fuzzy, python-format
990 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
991 msgstr "Skrev til enhed med %(speed)d MB/s"
993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
994 msgid "Extracting live image to the target device..."
995 msgstr "Udpakker live-aftrykket til målenheden..."
997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
998 #, python-format
999 msgid ""
1000 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
1001 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
1002 msgstr ""
1003 "Der opstod et problem under kørsel af følgende kommando: \"%(command)s\".\n"
1004 "En mere detaljeret fejllog er blevet skrevet til \"%(filename)s\"."
1006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1009 "Not enough free space on device.\n"
1010 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
1011 msgstr ""
1012 "Der er ikke nok ledig plads på enheden.\n"
1013 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlæg > %(free_space)dMB fri plads"
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
1016 #, python-format
1017 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
1018 msgstr "Opretter %sMB vedvarende overlægning"
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
1021 #, python-format
1022 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
1023 msgstr "Kan ikke kopiere %(infile)s til %(outfile)s: %(message)s"
1025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
1026 msgid "Removing existing Tails system"
1027 msgstr "Fjerner det eksisterende Tails styresystem"
1029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
1030 #, python-format
1031 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
1032 msgstr ""
1033 "Det var ikke muligt at fjerne filen fra det tidligere Tails styresystem: "
1034 "%(message)s"
1036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
1037 #, python-format
1038 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
1039 msgstr "Kan ikke chmod %(file)s: %(message)s"
1041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
1042 #, python-format
1043 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
1044 msgstr ""
1045 "Det var ikke muligt at fjerne mappen fra det tidligere Tails system: "
1046 "%(message)s"
1048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
1049 #, python-format
1050 msgid "Cannot find device %s"
1051 msgstr "Kan ikke finde enheden %s"
1053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
1055 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
1056 msgstr "Ukendt filsystem. Din enhed skal måske formateres igen."
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1060 #, python-format
1061 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1062 msgstr "Filsystem understøttes ikke: %s"
1064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1065 #, python-format
1066 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1067 msgstr "Ukendt GLib-undtagelse ved forsøg på at montere enhed: %(message)s"
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1070 #, python-format
1071 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1072 msgstr "Kan ikke montere enhed: %(message)s"
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1075 msgid "No mount points found"
1076 msgstr "Fandt ingen monteringspunkter"
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Target device has opened files"
1081 msgstr "Skrev til enhed med %(speed)d MB/s"
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1084 #, python-format
1085 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1086 msgstr "Monteringen %s findes efter afmontering"
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1089 #, python-format
1090 msgid "Partitioning device %(device)s"
1091 msgstr "Partitionerer enheden %(device)s"
1093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1094 #, python-format
1095 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1096 msgstr "Enheden \"%(device)s\" understøttes ikke. Rapportér venligst en fejl."
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1099 msgid "Trying to continue anyway."
1100 msgstr "Prøver at forsætte alligevel."
1102 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1103 msgid "Verifying filesystem..."
1104 msgstr "Verificerer filsystem..."
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1107 #, python-format
1108 msgid "Unable to change volume label: %s"
1109 msgstr "Kan ikke ændre diskområdets etiket: %s"
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1112 msgid "Installing bootloader..."
1113 msgstr "Installerer opstartsindlæser..."
1115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1116 #, python-format
1117 msgid "Removing %(file)s"
1118 msgstr "Fjerner %(file)s"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1123 msgstr "Opret vedvarende lager"
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1126 #, python-format
1127 msgid "%s already bootable"
1128 msgstr "%s er allerede i stand til at opstarte"
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1131 msgid "Unable to find partition"
1132 msgstr "Kan ikke finde partition"
1134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1135 #, python-format
1136 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1137 msgstr "Formaterer %(device)s som FAT32"
1139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1140 #, python-format
1141 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1142 msgstr "Læser udpakket MBR fra %s"
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1145 #, python-format
1146 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1147 msgstr "Kunne ikke læse den udpakket MBR fra %(path)s"
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1151 #, python-format
1152 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1153 msgstr "Nulstiller Master Boot Record for %s"
1155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1156 #, python-format
1157 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1158 msgstr ""
1160 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1161 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1162 msgstr "Drevet er et loopback, springer over nulstilling af MBR"
1164 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1165 msgid "Synchronizing data on disk..."
1166 msgstr "Synkroniserer data på disk..."
1168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1169 msgid ""
1170 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1171 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1172 msgstr ""
1174 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1175 msgid ""
1176 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1177 "continue."
1178 msgstr ""
1179 "Fejl: Kan ikke indstille etiket eller hente enhedens UUID. Kan ikke "
1180 "fortsætte."
1182 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1183 #, fuzzy, python-format
1184 msgid "Cloning complete! (%s)"
1185 msgstr "Installation færdig! (%s)"
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1188 msgid "Tails installation failed!"
1189 msgstr "Tails-installation mislykkedes!"
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Tails Cloner"
1195 msgstr "Tails-installationsprogram"
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1199 msgid "Clone the current Tails"
1200 msgstr "Klon den nuværende Tails"
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1204 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1205 msgstr "Brug et downloadet Tails ISO-aftryk"
1207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1208 msgid "Upgrade"
1209 msgstr "Opgrader"
1211 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1212 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1213 msgstr "Instruktioner til manuel opgradering"
1215 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1218 msgid "Install"
1219 msgstr "Installer"
1221 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1223 msgid "Installation Instructions"
1224 msgstr "Instruktioner til installation"
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Backup Instructions"
1229 msgstr "Instruktioner til manuel opgradering"
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1232 #, python-format
1233 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1234 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s enheden (%(device)s)"
1236 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1237 msgid "No ISO image selected"
1238 msgstr "Ingen ISO-aftryk valgt"
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1241 msgid "Please select a Tails ISO image."
1242 msgstr "Vælg venligst et Tails ISO-aftryk."
1244 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1245 msgid ""
1246 "Clone the current Persistent Storage\n"
1247 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1248 msgstr ""
1250 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1254 msgstr "Opret vedvarende lager"
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1257 msgid ""
1258 "Clone the current Persistent Storage\n"
1259 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1260 msgstr ""
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1263 #, python-format
1264 msgid ""
1265 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1266 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1267 "a different model."
1268 msgstr ""
1269 "USB-pennen \"%(pretty_name)s\" er konfigureret som ikke-flytbar af dens "
1270 "producent og Tails vil ikke kunne start fra den. Prøv venligst at installere "
1271 "på en anden model."
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1274 #, python-format
1275 msgid ""
1276 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1277 "%(size)s GB is required)."
1278 msgstr ""
1279 "Enheden \"%(pretty_name)s\" er for lille til at installere Tails (kræver "
1280 "mindst %(size)s GB)."
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1283 #, python-format
1284 msgid ""
1285 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1286 "downloaded Tails ISO image:\n"
1287 "%(dl_url)s"
1288 msgstr ""
1289 "For at opgradere enheden \"%(pretty_name)s\" fra denne Tails, skal du bruge "
1290 "et downloadet Tails ISO-aftryk:\n"
1291 "%(dl_url)s"
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1294 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1295 msgstr "Der blev ikke findes nogen egnet enhed til installation af Tails"
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1298 #, fuzzy, python-format
1299 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1300 msgstr "Sæt venligst et USB-flash-drev eller SD-kort i på mindst %0.1f GB."
1302 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1303 msgid "An error happened while installing Tails"
1304 msgstr "Der opstod en fejl under installation af Tails"
1306 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1307 msgid "Installation complete!"
1308 msgstr "Installation færdig!"
1310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1311 #, python-format
1312 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1313 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s enheden (%(device)s)"
1315 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "\n"
1320 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1321 msgstr ""
1322 "\n"
1323 "\n"
1324 "Alle data på denne USB-nøgle vil gå tabt."
1326 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1327 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1328 msgstr "Slet vedvarende lagring og geninstaller"
1330 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "\n"
1334 "All data on this USB stick will be lost."
1335 msgstr ""
1336 "\n"
1337 "\n"
1338 "Alle data på denne USB-nøgle vil gå tabt."
1340 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1341 msgid "Delete All Data and Install"
1342 msgstr "Slet alle data og installer"
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1345 #, python-format
1346 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1347 msgstr ""
1349 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1350 msgid "Confirm the target USB stick"
1351 msgstr "Bekræft mål-USB-pennen"
1353 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1354 msgid "Unable to mount device"
1355 msgstr "Kan ikke montere enhed"
1357 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1358 msgid ""
1359 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1360 "another file."
1361 msgstr ""
1362 "Den valgte fil er ikke læsbar. Ret venligst dens tilladelser eller vælg en "
1363 "anden fil."
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1366 msgid ""
1367 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1368 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1369 msgstr ""
1370 "Kan ikke bruge den valgte fil. Det kan være du har mere held hvis du flytter "
1371 "din ISO til roden af dit drev (dvs. C:\\)"
1373 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1374 #, python-format
1375 msgid "%(filename)s selected"
1376 msgstr "%(filename)s valgt"
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1379 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1380 msgstr "Det var ikke muligt at finde Tails på ISO-billedet"
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1383 #, python-format
1384 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1385 msgstr "Kunne ikke gætte underliggende blokenhed: %s"
1387 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1388 #, python-format
1389 msgid ""
1390 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1391 "%(out)s\n"
1392 "%(err)s"
1393 msgstr ""
1394 "Der opstod et problem ved kørsel af '%(cmd)s'.\n"
1395 "%(out)s\n"
1396 "%(err)s"
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1399 #, python-format
1400 msgid "\"%s\" does not exist"
1401 msgstr "\"%s\" eksistere ikke"
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1404 #, python-format
1405 msgid "\"%s\" is not a directory"
1406 msgstr "\"%s\" er ikke en mappe"
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1409 #, python-format
1410 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1411 msgstr "Springer over \"%(filename)s\""
1413 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1414 #, python-format
1415 msgid ""
1416 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1417 "%(err)s"
1418 msgstr ""
1419 "Der opstod et problem ved kørsel af `%(cmd)s`. %(out)s\n"
1420 "%(err)s"
1422 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1423 msgid "Could not open device for writing."
1424 msgstr "Kunne ikke åbne enheden til skrivning."
1426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1427 #, sh-format
1428 msgid ""
1429 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1430 "\n"
1431 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1432 "\n"
1433 "<i>${filename}</i>\n"
1434 "\n"
1435 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1436 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1437 msgstr ""
1439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1440 msgid "Rename"
1441 msgstr "Omdøb"
1443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1444 msgid "Keep current name"
1445 msgstr "Behold nuværende navn"
1447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1448 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1449 msgstr "su er deaktiveret. Brug venligst sudo i stedet."
1451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1452 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1453 msgstr ""
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1456 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1457 msgstr ""
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1460 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1461 msgstr ""
1463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1467 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1468 msgstr ""
1469 "Det gøres ved at installere Tails på en USB-pen og oprette et vedvarende "
1470 "lager."
1472 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1473 msgid "Dismiss"
1474 msgstr ""
1476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1478 msgid "Learn More"
1479 msgstr "Læs mere"
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1482 msgid "Disk partitioning errors"
1483 msgstr ""
1485 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1486 msgid ""
1487 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1488 "resizing the system partition failed"
1489 msgstr ""
1491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1492 msgid ""
1493 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1494 "upgrades."
1495 msgstr ""
1497 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1498 msgid ""
1499 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1500 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1501 msgstr ""
1503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1504 msgid ""
1505 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1506 "solve this issue."
1507 msgstr ""
1509 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Send Error Report"
1513 msgstr "WhisperBack-fejlrapportering"
1515 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1519 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1523 msgid "Error"
1524 msgstr "Fejl"
1526 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1527 msgid ""
1528 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1529 "option?"
1530 msgstr ""
1531 "Kan ikke finde enheden som Tails kører fra. Måske bruger du 'toram'-"
1532 "valgmuligheden?"
1534 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1535 msgid ""
1536 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1537 "option?"
1538 msgstr ""
1539 "Kan ikke finde drevet som Tails kører fra. Måske bruger du 'toram'-"
1540 "valgmuligheden?"
1542 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1544 msgid "Lock Screen"
1545 msgstr "Lås skærm"
1547 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1548 msgid "Suspend"
1549 msgstr "Hvile"
1551 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1552 msgid "Restart"
1553 msgstr "Genstart"
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1556 msgid "Power Off"
1557 msgstr "Luk ned"
1559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1560 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1561 msgid "Tails"
1562 msgstr "Tails"
1564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1566 msgid "About Tails"
1567 msgstr "Om Tails"
1569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1570 msgid "UNRELEASED"
1571 msgstr ""
1573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1574 #, python-format
1575 msgid "Built from %s"
1576 msgstr ""
1578 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1579 msgid "Documentation"
1580 msgstr "Dokumentation"
1582 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1583 #, python-brace-format
1584 msgid ""
1585 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1586 "the package automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Fjern {package} fra dine yderligere software? Det stopper automatisk "
1589 "installationen af pakken."
1591 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1592 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1593 #, python-brace-format
1594 msgid "Failed to remove {pkg}"
1595 msgstr "Kunne ikke fjerne {pkg}"
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1598 msgid "Failed to read additional software configuration"
1599 msgstr "Kunne ikke læse konfiguration af yderligere software"
1601 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1602 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1603 #, python-brace-format
1604 msgid "Stop installing {package} automatically"
1605 msgstr "Stop automatisk installation af {package}"
1607 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1608 msgid ""
1609 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1610 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1611 "command line</a>."
1612 msgstr ""
1613 "Det gøres ved at installere software med <a href=\"synaptic."
1614 "desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
1615 "desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
1617 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1621 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1622 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1623 msgstr ""
1624 "Det gøres ved at låse op for dit vedvarende lager når Tails starter og "
1625 "installer noget software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-"
1626 "pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i "
1627 "kommandolinjen</a>."
1629 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1633 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1634 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1635 msgstr ""
1636 "Det gøres ved at oprette et vedvarende lager og installer software med <a "
1637 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org."
1638 "gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
1640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1641 #, fuzzy
1642 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1643 msgstr ""
1644 "Det gøres ved at installere Tails på en USB-pen og oprette et vedvarende "
1645 "lager."
1647 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1648 msgid "[package not available]"
1649 msgstr "[pakken er ikke tilgængelig]"
1651 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1652 #, fuzzy
1653 msgid "[description not available]"
1654 msgstr "[pakken er ikke tilgængelig]"
1656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1657 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1658 msgstr "Kunne ikke synkronisere uret!"
1660 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1661 msgid "Screen Locker"
1662 msgstr "Skærmlåser"
1664 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1665 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1666 msgstr "Opsæt en adgangskode til at låse op for skærmen."
1668 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1669 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1670 msgid "Password"
1671 msgstr "Adgangskode"
1673 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1674 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1675 msgid "Confirm"
1676 msgstr "Bekræft"
1678 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1679 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1680 msgstr "Denne version af Tails har kendte sikkerhedsproblemer:"
1682 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1683 msgid "Known security issues"
1684 msgstr "Kendte sikkerhedsproblemer"
1686 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:60
1687 #, sh-format
1688 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1689 msgstr ""
1691 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
1692 #, sh-format
1693 msgid ""
1694 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1695 "temporarily disabled."
1696 msgstr ""
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:64
1699 #, fuzzy, sh-format
1700 msgid "Wi-Fi Disabled"
1701 msgstr "Deaktivér"
1703 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:65
1704 #, sh-format
1705 msgid ""
1706 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1707 "temporarily disabled."
1708 msgstr ""
1710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1711 #, sh-format
1712 msgid "Wired Interface Disabled"
1713 msgstr ""
1715 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:68
1716 #, sh-format
1717 msgid ""
1718 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1719 "temporarily disabled."
1720 msgstr ""
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:71
1723 #, fuzzy, sh-format
1724 msgid "Wired Network Disabled"
1725 msgstr "Al netværk er deaktiveret"
1727 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:72
1728 #, sh-format
1729 msgid ""
1730 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1731 "temporarily disabled."
1732 msgstr ""
1734 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:74
1735 #, fuzzy, sh-format
1736 msgid "Network Interface Disabled"
1737 msgstr "Netværkskortet ${nic} deaktiveret"
1739 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:75
1740 #, sh-format
1741 msgid ""
1742 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1743 "is temporarily disabled."
1744 msgstr ""
1746 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:87
1747 #, fuzzy
1748 msgid "All Networking Disabled"
1749 msgstr "Al netværk er deaktiveret"
1751 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1752 #, fuzzy, sh-format
1753 msgid ""
1754 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1755 "error recovery also failed, so all networking is disabled."
1756 msgstr ""
1757 "Anonymisering af MAC-adresse mislykkedes for netværkskortet ${nic_name} "
1758 "(${nic}). Fejlgendannelsen mislykkedes også, så al netværk er deaktiveret. \n"
1759 "Du vil måske foretrække at genstarte Tails og deaktivere anonymisering af "
1760 "MAC-adresse."
1762 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:92
1763 #, fuzzy, sh-format
1764 msgid ""
1765 "MAC address anonymization failed for your network interface. The error "
1766 "recovery also failed, so all networking is disabled."
1767 msgstr ""
1768 "Anonymisering af MAC-adresse mislykkedes for netværkskortet ${nic_name} "
1769 "(${nic}). Fejlgendannelsen mislykkedes også, så al netværk er deaktiveret. \n"
1770 "Du vil måske foretrække at genstarte Tails og deaktivere anonymisering af "
1771 "MAC-adresse."
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1774 #, python-brace-format
1775 msgid ""
1776 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1777 "\n"
1778 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1779 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1780 "\n"
1781 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1782 "\n"
1783 "Or do a manual upgrade.\n"
1784 "See {manual_upgrade_url}"
1785 msgstr ""
1786 "<b>Der er ikke nok hukommelse tilgængelig til at søge efter opgraderinger.</"
1787 "b>\n"
1788 "\n"
1789 "Sørg for at dette system opfylder kravene til at køre Tails. \n"
1790 "Se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1791 "\n"
1792 "Prøv at genstarte Tails for at søge efter opgraderinger igen.\n"
1793 "\n"
1794 "Eller foretag en manuel opgradering.\n"
1795 "Se {manual_upgrade_url}"
1797 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1798 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1799 msgid "error:"
1800 msgstr "fejl:"
1802 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1803 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1804 msgstr "Advarsel: registrerede virtuel maskine!"
1806 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1807 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1808 msgstr "Advarsel: registrerede virtuel maskine som ikke er fri!"
1810 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1811 msgid ""
1812 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1813 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1814 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1815 "software."
1816 msgstr ""
1817 "Både værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren er i stand til at "
1818 "overvåge det du foretager dig i Tails. Kun fri software kan betragtes som "
1819 "værende troværdigt, både for værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren."
1821 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1822 msgid "Don't Show Again"
1823 msgstr "Vis ikke dette igen"
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1826 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1828 msgid "Tor Connection"
1829 msgstr "Tor-forbindelse"
1831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1832 msgid "_Use a bridge that you already know"
1833 msgstr "_Brug en bro, som du allerede kender"
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1836 #, fuzzy
1837 msgid ""
1838 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1839 "Persistent Storage</a>."
1840 msgstr ""
1841 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Oplås dit vedvarende lager</a> for "
1842 "at gemme din bro."
1844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1848 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1849 msgstr ""
1850 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Opret et vedvarende lager</a> på din "
1851 "Tails USB-pen for at gemme din bro."
1853 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1855 #, python-brace-format
1856 msgid "Invalid: {exception}"
1857 msgstr "Ugyldig: {exception}"
1859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1861 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1862 msgstr "Du skal konfigurere en obfs4-bro for at skjule at du bruger Tor"
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1865 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1866 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
1868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1869 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1870 msgstr ""
1872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1873 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1874 msgstr ""
1876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1877 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1878 msgstr ""
1880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1881 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1882 msgstr ""
1884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1885 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1886 msgstr "Opretter forbindelse til Tor uden broer…"
1888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1890 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1891 msgstr "Opretter forbindelse til Tor med standardbroer…"
1893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1894 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1895 msgstr "Opretter forbindelse til Tor med en tilpasset bro…"
1897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1898 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1899 msgstr ""
1901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1903 msgid "Connected to Tor successfully"
1904 msgstr "Forbundet til Tor"
1906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1908 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1909 msgstr "Du kan gennemse internettet anonymt og uden censur."
1911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1912 #, fuzzy
1913 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1914 msgstr "Dit lokale netværk blokerer for adgangen til Tor."
1916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1917 msgid "Bridge address malformed"
1918 msgstr "Forkert udformet broadresse"
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1923 msgstr ""
1924 "Det er nødvendigt at indstille en bro hvis du vil skjule at du bruger Tor."
1926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1927 #, python-brace-format
1928 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1929 msgstr ""
1931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1932 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1933 msgstr "Er du sikker på, at du vil miste forløbet?"
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1936 msgid ""
1937 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1938 "assistant.\n"
1939 "\n"
1940 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1941 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1942 msgstr ""
1943 "Tails fortsætter med at oprette forbindelse til Tor efter du har lukket Tor-"
1944 "forbindelsesassistenten.\n"
1945 "\n"
1946 "Hvis der ikke kan oprettes forbindelse til Tor, så skal du vente igen indtil "
1947 "slutningen af forløbslinjen for at kunne fejlsøge din forbindelse."
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1950 msgid "Close and Lose Progress"
1951 msgstr ""
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1954 msgid "Wait"
1955 msgstr ""
1957 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1958 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1959 msgstr "Du skal migrere dine OpenPGP-nøgler"
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1962 msgid ""
1963 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1964 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1965 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1966 msgstr ""
1967 "<i>Thunderbird</i> 78 erstatter nu <i>Enigmail</i> med den indbyggede "
1968 "support for OpenPGP kryptering. Følg vores migrations instruktioner for at "
1969 "fortsætte med, at anvende dine OpenPGP nøgler i <i>Thunderbird</i>."
1971 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1972 msgid "_Open Migration Instructions"
1973 msgstr "_Åbn migrations-instruktioner"
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1976 msgid "_Migrate Later"
1977 msgstr "_Migrer senere"
1979 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1980 msgid "Tor is not ready"
1981 msgstr "Tor er ikke klar"
1983 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1984 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1985 msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?"
1987 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1988 msgid "Start Tor Browser Offline"
1989 msgstr ""
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1992 msgid "Open Tor Connection"
1993 msgstr ""
1995 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1996 msgid "Tor Status"
1997 msgstr "Tor Status"
1999 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
2000 msgid "Open Onion Circuits"
2001 msgstr "Åbn onionkredsløb"
2003 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
2004 #, python-brace-format
2005 msgid ""
2006 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
2007 "{required_memory} KiB.\n"
2008 "\n"
2009 "Try again after closing some applications or rebooting."
2010 msgstr ""
2012 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
2015 msgstr "Retter tilladelserne på det vedvarende diskområde."
2017 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
2018 msgid ""
2019 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
2020 "few seconds."
2021 msgstr ""
2023 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
2024 msgid "Unlocking the encryption..."
2025 msgstr ""
2027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Formatting the file system..."
2030 msgstr "Verificerer filsystem..."
2032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Activating the Persistent Storage..."
2035 msgstr "Opret vedvarende lager"
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
2040 msgstr "Opret vedvarende lager"
2042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
2043 msgid ""
2044 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
2045 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
2046 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
2047 "unlocking it."
2048 msgstr ""
2050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
2051 msgid ""
2052 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
2053 "again after closing some applications or rebooting."
2054 msgstr ""
2056 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
2057 #, python-brace-format
2058 msgid ""
2059 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
2060 "all applications that could be accessing the target and try again."
2061 msgstr ""
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
2064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
2065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Persistent Storage"
2069 msgstr "Opret vedvarende lager"
2071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
2074 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
2076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
2077 msgid "Could not find the WhisperBack application"
2078 msgstr ""
2080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Delete Data…"
2083 msgstr "Slet"
2085 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2086 #. and will be replaced.
2087 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2088 #, python-brace-format
2089 msgid "Delete {feature} data"
2090 msgstr ""
2092 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Activation failed"
2095 msgstr "Punktumfiler"
2097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2098 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2099 msgstr ""
2101 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2102 msgid "Activation failed. Try again."
2103 msgstr ""
2105 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2106 msgid "The data of this feature is still saved."
2107 msgstr ""
2109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Error activating feature {}"
2113 msgstr "Opret vedvarende lager"
2115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2116 #, fuzzy
2117 msgid "An error occurred while activating the feature."
2118 msgstr "Opret vedvarende lager"
2120 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2121 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2124 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Details"
2128 msgstr "Tails"
2130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Error deactivating feature {}"
2134 msgstr "Opret vedvarende lager"
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2137 #, fuzzy
2138 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2139 msgstr "Opret vedvarende lager"
2141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2142 msgid ""
2143 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2144 "Storage?\n"
2145 "\n"
2146 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2147 msgstr ""
2149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2150 #, fuzzy
2151 msgid "_Delete Data"
2152 msgstr "Slet"
2154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2155 msgid "Error deleting data of feature {}"
2156 msgstr ""
2158 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2159 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2160 msgstr ""
2162 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2163 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2164 #, python-brace-format
2165 msgid "Close {applications} to continue"
2166 msgstr ""
2168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2169 msgid " and "
2170 msgstr ""
2172 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2173 #. are placeholders.
2174 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2175 #, python-brace-format
2176 msgid "{app} (PID: {pid})"
2177 msgstr ""
2179 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2180 #. are placeholders.
2181 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2182 #, python-brace-format
2183 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2184 msgstr ""
2186 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Change Passphrase"
2191 msgstr "Vis adgangskode"
2193 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2194 #, fuzzy
2195 msgid "The current passphrase is incorrect"
2196 msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
2198 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2199 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Changing the passphrase failed"
2202 msgstr "Vis adgangskode"
2204 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2205 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2206 msgstr ""
2208 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2209 msgid "Weak"
2210 msgstr ""
2212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2213 msgid "Fair"
2214 msgstr ""
2216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2217 msgid "Good"
2218 msgstr ""
2220 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2221 msgid "Strong"
2222 msgstr ""
2224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2225 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2226 msgstr ""
2228 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2229 #, fuzzy
2230 msgid "_Send Error Report"
2231 msgstr "WhisperBack-fejlrapportering"
2233 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2234 msgid ""
2235 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2236 "\n"
2237 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2238 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2239 msgstr ""
2241 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2242 msgid ""
2243 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2244 "only.\n"
2245 "\n"
2246 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2247 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2248 "the Persistent Storage settings again."
2249 msgstr ""
2251 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2254 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
2256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2257 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Delete Persistent Storage"
2261 msgstr "Opret vedvarende lager"
2263 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2264 msgid ""
2265 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2266 "cannot be undone."
2267 msgstr ""
2269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2272 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2273 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2274 msgid "_Cancel"
2275 msgstr ""
2277 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Delete Persistent Storage"
2280 msgstr "Opret vedvarende lager"
2282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2285 msgstr "Opret vedvarende lager"
2287 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2288 msgid "_OK"
2289 msgstr ""
2291 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2292 msgid ""
2293 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2294 msgstr ""
2296 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2297 msgid "Please wait"
2298 msgstr ""
2300 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2303 msgstr "Opret vedvarende lager"
2305 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2308 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
2310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2311 #, fuzzy
2312 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2313 msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
2315 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2316 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2319 msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
2321 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2322 #, fuzzy
2323 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2324 msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
2326 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2327 msgid "Details (command output)"
2328 msgstr ""
2330 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Failed to open the documentation"
2333 msgstr "Dokumentation til Tails"
2335 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2336 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2337 #. to be present in the translated string.
2338 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2339 #, python-brace-format
2340 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2341 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2343 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2344 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2345 #. to be present in the translated string.
2346 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2347 #, python-brace-format
2348 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2349 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2351 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2352 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2353 #. string.
2354 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2355 #, python-brace-format
2356 msgid "{volume_size} Volume"
2357 msgstr "{volume_size} diskområde"
2359 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2360 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2361 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2362 #, python-brace-format
2363 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2364 msgstr "{volume_name} (skrivebeskyttet)"
2366 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2367 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2368 #. in the translated string.
2369 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2370 #, python-brace-format
2371 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2372 msgstr "{partition_name} i {container_path}"
2374 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2375 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2376 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2377 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2378 #, python-brace-format
2379 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2380 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2382 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2383 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2384 #. in the translated string.
2385 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2386 #, python-brace-format
2387 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2388 msgstr "{partition_name} på {drive_name}"
2390 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2391 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2392 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2393 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2394 #, python-brace-format
2395 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2396 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2399 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2400 msgstr "Forkert adgangskode eller parametre"
2402 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2403 msgid "Error unlocking volume"
2404 msgstr "Fejl ved oplåsning af diskområde"
2406 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2407 #, python-brace-format
2408 msgid ""
2409 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2410 "{error_message}"
2411 msgstr ""
2412 "Kunne ikke låse op for diskområdet {volume_name}:\n"
2413 "{error_message}"
2415 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2416 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2417 msgstr "En eller flere programmer bruger diskområdet."
2419 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2420 #, python-brace-format
2421 msgid ""
2422 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2423 "{error_message}"
2424 msgstr ""
2425 "Kunne ikke låse diskområdet {volume_name}:\n"
2426 "{error_message}"
2428 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2429 msgid "Locking the volume failed"
2430 msgstr "Låsning af diskområdet mislykkedes"
2432 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2433 msgid "No file containers added"
2434 msgstr "Der er ikke tilføjet nogen filbeholdere"
2436 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2437 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2438 msgstr "Der er ikke registreret nogen VeraCrypt-enheder"
2440 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2442 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2443 msgstr "Lås op for VeraCrypt-diskområder"
2445 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2446 msgid "Container already added"
2447 msgstr "Beholderen er allerede tilføjet"
2449 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2450 #, python-format
2451 msgid "The file container %s should already be listed."
2452 msgstr "Filbeholderen %s skulle allerede være vist."
2454 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2455 msgid "Container opened read-only"
2456 msgstr "Beholderen blev åbnet som skrivebeskyttet"
2458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2459 #, python-brace-format
2460 msgid ""
2461 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2462 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2463 "container.\n"
2464 "{error_message}"
2465 msgstr ""
2466 "Filbeholderen {path} kunne ikke åbnes med skriveadgang. Den blev i stedet "
2467 "åbnet som skrivebeskyttet. Du vil ikke være i stand til at ændre indholdet "
2468 "af beholderen.\n"
2469 "{error_message}"
2471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2472 msgid "Error opening file"
2473 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
2475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2476 msgid "Not a VeraCrypt container"
2477 msgstr "Ikke en VeraCrypt-beholder"
2479 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2480 #, python-format
2481 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2482 msgstr "Filen %s ser ikke ud til at være en VeraCrypt-beholder."
2484 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2485 msgid "Failed to add container"
2486 msgstr "Kunne ikke tilføje beholder"
2488 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2489 #, python-format
2490 msgid ""
2491 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2492 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2493 msgstr ""
2494 "Kunne ikke tilføje filbeholderen %s: Fik timeout mens der blev ventet på "
2495 "opsætning af løkke.\n"
2496 "Prøv venligst at bruge <i>Diske</i>-programmet i stedet."
2498 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2499 msgid "Choose File Container"
2500 msgstr "Vælg filbeholder"
2502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2503 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2504 msgstr ""
2506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2507 msgid ""
2508 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2509 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2510 msgstr ""
2512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2513 #, fuzzy
2514 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2515 msgstr "Deaktivér Usikker browser (standard)"
2517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2518 msgid "_Restart"
2519 msgstr ""
2521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2522 msgid ""
2523 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2524 "lost."
2525 msgstr ""
2527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2528 msgid "Restart Now"
2529 msgstr "Genstart nu"
2531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2532 msgid "Failed to restart the system."
2533 msgstr ""
2535 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2536 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2537 msgstr "Starter Usikker browser..."
2539 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2540 msgid "This may take a while, so please be patient."
2541 msgstr "Det kan tage et stykke tid, så vær venligst tålmodig."
2543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2544 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2545 msgstr "Lukker Usikker browser..."
2547 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2548 msgid ""
2549 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2550 "is properly shut down."
2551 msgstr ""
2552 "Det kan tage et stykke tid, og du må ikke genstarte Usikker browser før den "
2553 "er lukket ordentligt."
2555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2558 msgid "Unsafe Browser"
2559 msgstr "Usikker browser"
2561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2562 msgid ""
2563 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2564 "retry in a while."
2565 msgstr ""
2566 "Der kører en anden Usikker browser kører eller den ryddes op. Prøv igen om "
2567 "lidt tid."
2569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2570 msgid ""
2571 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2572 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2573 "network."
2574 msgstr ""
2575 "Du er ikke forbundet til et lokalt netværk endnu.\\n\\nFor at kunne starte "
2576 "Usikker browser skal du først oprette forbindelse til et Wi-Fi-, kablet- "
2577 "eller mobilt netværk."
2579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2580 msgid "Failed to run browser."
2581 msgstr "Kunne ikke køre browser."
2583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2584 #, python-format
2585 msgid ""
2586 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2587 "config.py"
2588 msgstr ""
2590 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2591 msgid "Unable to load a valid configuration."
2592 msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig konfiguration."
2594 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:162
2595 msgid "Sending mail..."
2596 msgstr "Sender mail..."
2598 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2599 msgid "Sending mail"
2600 msgstr "Sender mail"
2602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:165
2603 msgid "This could take a while..."
2604 msgstr "Det kan tage et stykke tid..."
2606 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:197
2607 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2608 msgstr "Kontaktens e-mailadressen ser ikke ud til at være gyldig."
2610 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:218
2611 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2612 msgstr "Kan ikke sende mailen: fejl ved SMTP."
2614 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:220
2615 msgid "Unable to connect to the server."
2616 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren."
2618 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:222
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Tor is not ready yet"
2621 msgstr "Tor er ikke klar"
2623 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:224
2624 msgid "Unable to create or to send the mail."
2625 msgstr "Kan ikke oprette eller sende mailen."
2627 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:229
2628 msgid ""
2629 "\n"
2630 "\n"
2631 "Make sure that you are connected to Tor and click send again."
2632 msgstr ""
2634 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:239
2635 msgid "Your message has been sent."
2636 msgstr "Din meddelelse er blevet sendt."
2638 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:248
2639 msgid "An error occured during encryption."
2640 msgstr "Der opstod en fejl under krypteringen."
2642 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:317
2643 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2644 msgstr "Det ser ikke ud til at være en valid URL eller OpenPGP-nøgle."
2646 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:57
2647 #, python-format
2648 msgid "Invalid contact email: %s"
2649 msgstr "Kontaktens e-mail er ugyldig: %s"
2651 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:76
2652 #, python-format
2653 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2654 msgstr "Kontaktens OpenPGP-nøgle er ugyldig: %s"
2656 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2657 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2658 msgstr "Kontaktens offentlig nøgle-blok for OpenPGP er ugyldig"
2660 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2661 msgid ""
2662 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2663 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2664 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2665 msgstr ""
2667 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2668 msgid ""
2669 "Configure which files and application configuration are saved between "
2670 "working sessions"
2671 msgstr ""
2672 "Konfigurer hvilke filer og programkonfiguration som gemmes mellem "
2673 "arbejdssessioner"
2675 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2676 msgid "Root Terminal"
2677 msgstr "Root-terminal"
2679 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2680 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2681 msgstr ""
2682 "Åbner en terminal som root-brugeren, med gksu for at spørge om adgangskoden"
2684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Tails Documentation"
2687 msgstr "Dokumentation til Tails"
2689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2690 msgid "Learn how to use Tails"
2691 msgstr "Lær at bruge Tails"
2693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2694 msgid "Learn more about Tails"
2695 msgstr "Lær mere om Tails"
2697 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Back Up Persistent Storage"
2700 msgstr "Opret vedvarende lager"
2702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2703 msgid ""
2704 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2705 msgstr ""
2707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2708 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2709 msgstr "Installer, klon, opgrader Tails"
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2712 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2713 msgstr "Opret forbindelse mellem Tails og Tor-netværket"
2715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2716 msgid "Tor Browser"
2717 msgstr "Tor Browser"
2719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2720 msgid "Anonymous Web Browser"
2721 msgstr "Anonym webbrowser"
2723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2724 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2725 msgstr "Surf på World Wide Web uden anonymitet"
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2728 msgid "Unsafe Web Browser"
2729 msgstr "Usikker webbrowser"
2731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2732 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2733 msgstr "Monter VeraCrypt-krypterede filbeholdere og enheder"
2735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2739 "when starting Tails"
2740 msgstr ""
2741 "Konfigurer de yderligere software som installeres fra dit vedvarende lager "
2742 "når Tails starter"
2744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2745 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2746 msgstr "WhisperBack-fejlrapportering"
2748 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2749 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2750 msgstr "Send feedback via krypteret e-mail"
2752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2753 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2754 msgstr "feedback;fejl;rapport;tails;"
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2757 msgid "Tails specific tools"
2758 msgstr "Tailsspecifikke værktøjer"
2760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2761 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2762 msgstr "Du skal autentificere, for at kunne starte en root-terminal."
2764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2765 msgid "Remove an additional software package"
2766 msgstr "Fjern en pakke med yderligere software"
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2769 msgid ""
2770 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2771 "($(command_line))"
2772 msgstr ""
2773 "Der kræves autentifikation for at fjerne en pakke fra dine yderligere "
2774 "software ($(command_line))"
2776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2779 msgid "Administration Password"
2780 msgstr "Administrationsadgangskode"
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2783 msgid ""
2784 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2785 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2786 "security."
2787 msgstr ""
2788 "Opsæt en administrationsadgangskode hvis du har brug for at udføre "
2789 "administrative opgaver. Ellers deaktiveres administrationsadgangskoden for "
2790 "at opnå bedre sikkerhed."
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2793 msgid "Enter an administration password"
2794 msgstr "Indtast en administrationsadgangskode"
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2797 msgid "Confirm your administration password"
2798 msgstr "Bekræft din administrationsadgangskode"
2800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2801 msgid "Disable"
2802 msgstr "Deaktivér"
2804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2806 msgid "MAC Address Anonymization"
2807 msgstr "Anonymisering af MAC-adresse"
2809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2810 msgid ""
2811 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2812 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2813 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2814 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2815 msgstr ""
2816 "Anonymisering af MAC-adresse skjuler serienummeret af din "
2817 "netværksgrænseflade (Wi-Fi eller kabel) til det lokale netværk. "
2818 "Anonymisering af MAC-adresser er generelt mere sikkert da det hjælper dig "
2819 "med at skjule din geografiske placering. Men det kan måske også give "
2820 "forbindelsesproblemer eller se mistænkeligt ud."
2822 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2823 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2824 msgstr "Anonymiser alle MAC-adresser (standard)"
2826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2827 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2828 msgstr "Anonymiser ikke MAC-adresser"
2830 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2832 msgid "Network Configuration"
2833 msgstr "Netværkskonfiguration"
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2836 msgid ""
2837 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2838 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2839 "\n"
2840 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2841 "after starting Tails.\n"
2842 "\n"
2843 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2844 "settings."
2845 msgstr ""
2846 "Vi erstattede denne yderligere indstilling i Tails 4.19 (Juni 2021) med en "
2847 "Tor-forbindelsesassistent som er integreret i skrivebordet.\n"
2848 "\n"
2849 "Du bliver spurgt om du vil bruge Tor-broer til at oprette forbindelse til "
2850 "Tor når Tails startes.\n"
2851 "\n"
2852 "Hvis du vil arbejde offline, så aktivér offline-tilstand i yderligere "
2853 "indstillinger."
2855 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2856 msgid "Offline Mode"
2857 msgstr "Offline-tilstand"
2859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2860 msgid ""
2861 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2862 "increased security."
2863 msgstr ""
2864 "Hvis du vil arbejde helt offline, så kan du deaktivere al netværk for at øge "
2865 "sikkerheden."
2867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2871 "portal.\n"
2872 "\n"
2873 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2874 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2875 "enter information such as an email address.\n"
2876 "\n"
2877 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2878 "sign in to networks.\n"
2879 "\n"
2880 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2881 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2882 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2883 msgstr ""
2884 "Usikker browser giver dig mulighed for at logge ind på et netværk en "
2885 "indfangningsportal.\n"
2886 "\n"
2887 "En indfangningsportal er en webside som vises inden du kan tilgå "
2888 "internettet. Indfangningsportaler kræver typisk at du logger ind på "
2889 "netværket eller at der indtastes information såsom en e-mailadresse.\n"
2890 "\n"
2891 "Usikker browser er ikke anonym og kan deanonymisere dig. Brug den kun til at "
2892 "logge ind på netværk."
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2897 msgstr "Deaktivér Usikker browser (standard)"
2899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2902 msgstr "Aktivér Usikker browser"
2904 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2907 msgstr "Indstillinger blev indlæst fra det vedvarende lager."
2909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2910 msgid "Welcome to Tails!"
2911 msgstr "Velkommen til Tails!"
2913 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2914 msgid "Language and Formats"
2915 msgstr ""
2917 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2918 msgid "Default Settings"
2919 msgstr "Standardindstillinger"
2921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2923 #, fuzzy
2924 msgid "_Persistent Storage"
2925 msgstr "Opret vedvarende lager"
2927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2928 msgid ""
2929 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2930 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2931 "passwords, and so on."
2932 msgstr ""
2934 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2937 msgstr ""
2938 "For automatisk at installere det fra dit vedvarende lager når Tails starter."
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2941 msgid "Show Passphrase"
2942 msgstr "Vis adgangskode"
2944 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Enter your passphrase"
2947 msgstr "Bekræft adgangskode:"
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
2950 msgid "Unlock Encryption"
2951 msgstr ""
2953 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2956 msgstr "Kunne ikke konfigurere dit vedvarende lager"
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
2959 msgid "_Additional Settings"
2960 msgstr "_Yderligere indstillinger"
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
2963 msgid "Add an additional setting"
2964 msgstr "Tilføj en yderligere indstilling"
2966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
2967 msgid "Shutdown"
2968 msgstr "Luk ned"
2970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2971 msgid "_Start Tails"
2972 msgstr "_Start Tails"
2974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
2975 msgid ""
2976 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2977 "press the \"+\" button below."
2978 msgstr ""
2979 "Standardindstillingerne er sikre i de fleste situationer. Tryk på \"+\"-"
2980 "knappen nedenfor, for at tilføje en tilpasset indstilling."
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Current _Passphrase"
2985 msgstr "Adgangskode:"
2987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2988 #, fuzzy
2989 msgid "_New Passphrase"
2990 msgstr "Vis adgangskode"
2992 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2993 #, fuzzy
2994 msgid "_Confirm New Passphrase"
2995 msgstr "Vis adgangskode"
2997 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2998 #, fuzzy
2999 msgid "_Show Passphrases"
3000 msgstr "Vis adgangskode"
3002 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
3003 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
3004 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
3005 #, fuzzy
3006 msgid "The passphrases do not match"
3007 msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
3009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
3010 msgid "Ch_ange"
3011 msgstr ""
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
3016 msgstr "Slet vedvarende lagring og geninstaller"
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
3019 msgid "_Close"
3020 msgstr ""
3022 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
3023 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
3024 msgstr ""
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
3027 msgid ""
3028 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
3029 "\n"
3030 "You can send an error report or check the output of the following commands "
3031 "to investigate:"
3032 msgstr ""
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
3035 msgid ""
3036 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
3037 "\n"
3038 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
3039 "\n"
3040 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
3041 "Persistent Storage.</a>"
3042 msgstr ""
3044 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
3045 msgid ""
3046 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
3047 "save to your Tails USB stick."
3048 msgstr ""
3050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Personal Documents"
3053 msgstr "Personlig data"
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Persistent Folder"
3058 msgstr "Slet vedvarende diskområde"
3060 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3061 msgid "A folder where you can save your documents."
3062 msgstr ""
3064 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Open Persistent Folder"
3067 msgstr "Slet vedvarende diskområde"
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Activate Persistent Folder"
3072 msgstr "Opret vedvarende lager"
3074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3075 #, fuzzy
3076 msgid "System Settings"
3077 msgstr "Standardindstillinger"
3079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Welcome Screen"
3082 msgstr "Velkomstskærm"
3084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Activate Welcome Screen"
3087 msgstr "Velkomstskærm"
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Printers"
3092 msgstr "Printere"
3094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Activate Printers"
3097 msgstr "Printere"
3099 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3100 msgid "Network"
3101 msgstr ""
3103 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3104 msgid "Network Connections"
3105 msgstr "Netværksforbindelser"
3107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3108 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3109 msgstr ""
3111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Activate Network Connections"
3114 msgstr "Netværksforbindelser"
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3117 msgid "Tor Bridge"
3118 msgstr "Tor Bro"
3120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Activate Tor Bridge"
3123 msgstr "Tor Bro"
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3126 msgid "Applications"
3127 msgstr ""
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3132 msgstr "Browser-bogmærker"
3134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3137 msgstr "Browser-bogmærker"
3139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3142 msgstr "Electrums bitcoin-pung og -konfiguration"
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3147 msgstr "Electrums bitcoin-pung og -konfiguration"
3149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Thunderbird Email Client"
3152 msgstr "Thunderbird"
3154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3155 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3156 msgstr ""
3158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3159 msgid "GnuPG"
3160 msgstr "GnuPG"
3162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3163 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3164 msgstr ""
3166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3167 msgid "Activate GnuPG"
3168 msgstr ""
3170 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3171 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3172 msgstr ""
3174 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3175 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3176 msgstr ""
3178 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3179 msgid "SSH Client"
3180 msgstr "SSH-klient"
3182 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Activate SSH Client"
3185 msgstr "SSH-klient"
3187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Advanced Settings"
3190 msgstr "Yderligere indstillinger"
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3195 msgstr ""
3196 "Du kan installere yderligere software automatisk fra dit vedvarende lager "
3197 "når Tails starter."
3199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Configure Additional Software"
3202 msgstr "Yderligere software"
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Activate Additional Software"
3207 msgstr "Yderligere software"
3209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3210 msgid "Dotfiles"
3211 msgstr "Punktumfiler"
3213 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3216 msgstr "Symlink alle filer i Punktumfiler-mappen ind i hjemmemappen"
3218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Activate Dotfiles"
3221 msgstr "Punktumfiler"
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3224 msgid "Custom"
3225 msgstr "Tilpasset"
3227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3228 msgid ""
3229 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3230 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3231 msgstr ""
3233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3237 "a>"
3238 msgstr ""
3239 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Oplås dit vedvarende lager</a> for "
3240 "at gemme din bro."
3242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3243 msgid ""
3244 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3245 "\n"
3246 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3247 "when starting Tails.\n"
3248 "\n"
3249 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3250 "title bar."
3251 msgstr ""
3253 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3254 msgid ""
3255 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3256 "Persistent Storage and all its data."
3257 msgstr ""
3259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3260 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3261 msgstr ""
3263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3264 msgid " For example:"
3265 msgstr ""
3267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3268 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3269 msgid "Passphrase:"
3270 msgstr "Adgangskode:"
3272 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3273 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Confirm:"
3276 msgstr "Bekræft"
3278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3280 #, fuzzy
3281 msgid "_Show Passphrase"
3282 msgstr "Vis adgangskode"
3284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3285 #, fuzzy
3286 msgid "_Back"
3287 msgstr "Tilbage"
3289 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3290 #, fuzzy
3291 msgid "_Create Persistent Storage"
3292 msgstr "Opret vedvarende lager"
3294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3295 msgid ""
3296 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3297 "\n"
3298 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3299 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3300 "\n"
3301 "• Your documents\n"
3302 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3303 "• Your browser bookmarks\n"
3304 "• ...\n"
3305 "\n"
3306 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3307 "a>"
3308 msgstr ""
3310 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3311 msgid ""
3312 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3313 "\n"
3314 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3315 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3316 msgstr ""
3318 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3320 msgid "Co_ntinue"
3321 msgstr ""
3323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3324 #, fuzzy
3325 msgid "_Delete…"
3326 msgstr "Slet"
3328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3329 #, fuzzy
3330 msgid "_Change Passphrase…"
3331 msgstr "Vis adgangskode"
3333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3334 #, fuzzy
3335 msgid "_Restart Tails"
3336 msgstr "Genstart Tails"
3338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3339 msgid "File Containers"
3340 msgstr "Filbeholdere"
3342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3343 msgid "_Add"
3344 msgstr "_Tilføj"
3346 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3347 msgid "Add a file container"
3348 msgstr "Tilføj en filbeholder"
3350 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3351 msgid "Partitions and Drives"
3352 msgstr "Partitioner og drev"
3354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3355 msgid ""
3356 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3357 "or IDRIX."
3358 msgstr ""
3359 "Programmet har ikke tilknytning til eller støttet af VeraCrypt-projektet "
3360 "eller IDRIX."
3362 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3363 msgid "_Open"
3364 msgstr "_Åbn"
3366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3367 msgid "Lock this volume"
3368 msgstr "Lås diskområdet"
3370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3371 msgid "_Unlock"
3372 msgstr "_Lås op"
3374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3375 msgid "Detach this volume"
3376 msgstr "Frakobl diskområdet"
3378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Choose Passphrase"
3381 msgstr "Vis adgangskode"
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3386 msgstr "Vælg en adgangskode til at beskytte det vedvarende diskområde"
3388 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3389 msgid "Target USB stick:"
3390 msgstr "Mål-USB-pen:"
3392 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3393 msgid "Reinstall (delete all data)"
3394 msgstr "Geninstaller (slet al data)"
3396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3397 msgid ""
3398 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3399 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3400 msgstr ""
3401 "Hvis du vil have os til at kryptere meddelelser når vi besvarer dig, så "
3402 "tilføj dit nøgle-ID, et link til din nøgle eller din nøgle som en offentlig "
3403 "nøgle-blok:"
3405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3406 msgid "WhisperBack"
3407 msgstr "WhisperBack"
3409 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3410 msgid "Summary"
3411 msgstr "Opsummering"
3413 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:294
3414 msgid "What were you trying to achieve?"
3415 msgstr ""
3417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:340
3418 msgid ""
3419 "<b>What happened instead?</b>\n"
3420 "Describe the error with as many details as possible."
3421 msgstr ""
3423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:385
3424 msgid ""
3425 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3426 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3427 "happen again.\n"
3428 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3429 msgstr ""
3431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:427
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Error reporting guidelines"
3434 msgstr "Læs vores fejlrapporteringsretningslinjer."
3436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
3437 msgid ""
3438 "<b>Email address</b>\n"
3439 "So we can answer you or ask for more details."
3440 msgstr ""
3442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:480
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Optional PGP Key…"
3445 msgstr "valgfri PGP-nøgle"
3447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:505
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3451 "improve Tails."
3452 msgstr "Bemærk venligst at vi ikke kan besvare alle fejlrapporter."
3454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:520
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Description"
3457 msgstr "Fejlbeskrivelse"
3459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:537
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Technical Details"
3462 msgstr "Tekniske detaljer som skal med"
3464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:576
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Headers"
3467 msgstr "headere"
3469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:621
3470 msgid "information about the error being reported"
3471 msgstr ""
3473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:669
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Debugging Information"
3476 msgstr "fejlretningsinformation"
3478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:694
3479 msgid "Technical details to include"
3480 msgstr "Tekniske detaljer som skal med"
3482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:730
3483 #, fuzzy
3484 msgid "_Send"
3485 msgstr "Send"
3487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3488 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3489 msgstr "TrueCrypt-/VeraCrypt-beholder"
3491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3492 msgid "Configure a Tor bridge"
3493 msgstr "Konfigurer en Tor-bro"
3495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3496 msgid ""
3497 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3498 "accessing Tor is blocked from where you are."
3499 msgstr ""
3500 "Broer er hemmelige Tor-relæer. Brug en bro som dit første Tor-relæ hvis "
3501 "adgang til Tor er blokeret i dit område."
3503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3504 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3505 msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Lær mere om Tor-broer</a>"
3507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3508 msgid "Use a _default bridge"
3509 msgstr "Brug en _standardbro"
3511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3512 msgid "obfs4 (recommended)"
3513 msgstr "obfs4 (anbefales)"
3515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3516 msgid "meek"
3517 msgstr "meek"
3519 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3521 msgid "None"
3522 msgstr "Ingen"
3524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3527 msgstr "• Bro over e-mail"
3529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3530 msgid ""
3531 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3532 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3533 "to the automatic reply."
3534 msgstr ""
3536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3537 msgid "Scan _QR code"
3538 msgstr ""
3540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3541 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3542 msgstr "_Indtast en bro som er kendt i forvejen"
3544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Bridge"
3548 msgstr "Tor Bro"
3550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3551 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3552 msgid "obfs4 ..."
3553 msgstr ""
3555 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3556 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3557 msgstr "Gem bro til _vedvarende lager"
3559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3560 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3561 msgstr "Gem bro til vedvarende lager"
3563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3566 msgid "_Connect to Tor"
3567 msgstr "_Opret forbindelse til Tor"
3569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3570 msgid "Error connecting to Tor"
3571 msgstr "Fejl ved tilslutning til Tor"
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3574 msgid "• Wrong clock"
3575 msgstr "• Forkert tid"
3577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3578 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3579 msgstr ""
3580 "Dit ur og tidszone skal være korrekte for at oprette forbindelse til Tor."
3582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3583 msgid "Fix _Clock"
3584 msgstr "Ret _tid"
3586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3587 msgid "• Public network"
3588 msgstr "• Offentligt netværk"
3590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3591 msgid ""
3592 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3593 "local network using the Unsafe Browser."
3594 msgstr ""
3596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3597 msgid "Try _Signing in to the Network"
3598 msgstr "Prøv at _logge ind på netværket"
3600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3601 msgid "• Local proxy"
3602 msgstr "• Lokal proxy"
3604 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3605 msgid ""
3606 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3607 "a local proxy."
3608 msgstr ""
3609 "Hvis du er på et virksomheds- eller universitets netværk, så kan det være "
3610 "nødvendigt at konfiguere en lokal proxy."
3612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3613 msgid "Configure a Local _Proxy"
3614 msgstr "Konfigurer en lokal _proxy"
3616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3617 #, fuzzy
3618 msgid "• Tor bridge by email"
3619 msgstr "• Bro over e-mail"
3621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3622 #, fuzzy
3623 msgid ""
3624 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3625 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3626 "public networks, or by some parental controls."
3627 msgstr ""
3628 "Tor-broer er hemmelige Tor-relæer. Brug en bro som dit første Tor-relæ hvis "
3629 "forbindelser til Tor er blokeret, f.eks. i nogle lande, af nogle offentlige "
3630 "netværk eller af nogle forælderstyringer.\n"
3631 "\n"
3632 "Vælg valgmuligheden hvis du allerede ved at du behøver en bro. Ellers "
3633 "registrerer Tails automatisk om du behøver en bro for at oprette forbindelse "
3634 "til Tor fra dit lokale netværk."
3636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3637 msgid ""
3638 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3639 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3640 "attached to the automatic reply."
3641 msgstr ""
3643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3644 msgid "Scan QR Code"
3645 msgstr ""
3647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3648 msgid ""
3649 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3650 "connecting to Tor</a>"
3651 msgstr ""
3653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3654 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3655 msgid ""
3656 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3657 msgstr ""
3658 "Alt hvad du foretager dig på internettet fra Tails går gennem Tor-netværket."
3660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3662 msgid ""
3663 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3664 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3665 "around the world."
3666 msgstr ""
3667 "Tor krypterer og anonymiserer din forbindelse ved at sende den gennem 3 "
3668 "relæer.\n"
3669 "Tor-relæer og -servere drives af forskellige organisationer og frivillige "
3670 "rundt omkring i verden."
3672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3673 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3674 msgstr ""
3676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3677 msgid ""
3678 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3679 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3680 msgstr ""
3681 "Vi anbefaler at du opretter forbindelse til Tor automatisk hvis du er på et "
3682 "offentligt Wi-Fi-netværk eller hvis der er mange i dit land der bruger Tor "
3683 "til at omgå censur."
3685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3686 msgid ""
3687 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3688 "\n"
3689 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3690 "coming from a Tails user."
3691 msgstr ""
3692 "Tails vil prøve forskellige måder til at oprette forbindelse til Tor indtil "
3693 "det lykkedes.\n"
3694 "\n"
3695 "Nogen der overvåger din internetforbindelse kan identificere disse forsøg "
3696 "som kommende fra en Tails-bruger."
3698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3699 msgid "Configure a Tor _bridge"
3700 msgstr "Konfigurer en _Tor-bro"
3702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3703 msgid ""
3704 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3705 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3706 "public networks, or by some parental controls.\n"
3707 "\n"
3708 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3709 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3710 "local network."
3711 msgstr ""
3712 "Tor-broer er hemmelige Tor-relæer. Brug en bro som dit første Tor-relæ hvis "
3713 "forbindelser til Tor er blokeret, f.eks. i nogle lande, af nogle offentlige "
3714 "netværk eller af nogle forælderstyringer.\n"
3715 "\n"
3716 "Vælg valgmuligheden hvis du allerede ved at du behøver en bro. Ellers "
3717 "registrerer Tails automatisk om du behøver en bro for at oprette forbindelse "
3718 "til Tor fra dit lokale netværk."
3720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3721 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3722 msgstr ""
3724 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3725 msgid ""
3726 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3727 "who monitors your Internet connection."
3728 msgstr ""
3729 "Det kan være du har brug for at gå ubemærket hen hvis brugen af Tor kan se "
3730 "mistænkeligt ud for nogen der overvåger din internetforbindelse."
3732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3736 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3737 "\n"
3738 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3739 "discreet types of Tor bridges.\n"
3740 "\n"
3741 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3742 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3743 "Eastern Hemisphere."
3744 msgstr ""
3745 "Tails opretter kun forbindelse til Tor efter du konfigurerede en Tor-bro. "
3746 "Broer er hemmelige Tor-relæer der skjuler at du opretter forbindelse til "
3747 "Tor.\n"
3748 "\n"
3749 "Vores team gør deres bedste for at hjælpe dig med at oprette forbindelse til "
3750 "Tor med de mest diskrete typer Tor-broer.\n"
3751 "\n"
3752 "Du skal foretage ekstra konfiguration hvis du endnu ikke har nogle Tor-"
3753 "broer, hvis du opretter forbindelse fra et offentligt Wi-Fi-netværk eller "
3754 "hvis du er i den østlige halvkugle."
3756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3757 msgid ""
3758 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3759 "to Tor</a>"
3760 msgstr ""
3761 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Lær mere om hvordan Tails opretter "
3762 "forbindelse til Tor</a>"
3764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3765 msgid "Connect to a local network"
3766 msgstr "Opret forbindelse til et lokalt netværk"
3768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3769 msgid ""
3770 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3771 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3772 msgstr ""
3773 "Du er ikke forbundet til et lokalt netværk endnu. For at være i stand til at "
3774 "oprette forbindelse til Tor-netværket, så skal du først oprette forbindelse "
3775 "til et Wi-Fi-, kablet- eller mobilt netværk."
3777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3778 msgid "Open Wi-Fi settings"
3779 msgstr "Åbn Wi-Fi-indstillinger"
3781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3782 msgid "Testing Internet access…"
3783 msgstr "Tester internetadgang…"
3785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3786 msgid "You have access to the Internet"
3787 msgstr "Du har adgang til internettet"
3789 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3790 msgid "Testing access to Tor…"
3791 msgstr "Tester adgang til Tor…"
3793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3794 msgid "You can connect to Tor"
3795 msgstr "Du kan oprette forbindelse til Tor"
3797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3798 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3799 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Tor uden broer."
3801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3802 #, fuzzy
3803 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3804 msgstr "Dit lokale netværk blokerer for adgangen til Tor."
3806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3807 msgid "Connecting to Tor…"
3808 msgstr "Opretter forbindelse til Tor…"
3810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3811 msgid "Start Tor Browser"
3812 msgstr "Start Tor Browser"
3814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3815 msgid "Open Network Monitor"
3816 msgstr "Åbn netværksovervågning"
3818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3819 msgid "View Tor Circuits"
3820 msgstr "Vis Tor-kredsløb"
3822 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3823 msgid "Reset Tor Connection"
3824 msgstr "Nulstil Tor-forbindelse"
3826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3827 msgid "Configure a Local Proxy"
3828 msgstr "Konfigurer en lokal proxy"
3830 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3831 msgid "Proxy Type"
3832 msgstr "Proxytype"
3834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3835 msgid "No proxy"
3836 msgstr "Ingen proxy"
3838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3839 msgid "SOCKS 4"
3840 msgstr "SOCKS 4"
3842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3843 msgid "SOCKS 5"
3844 msgstr "SOCKS 5"
3846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3847 msgid "HTTP / HTTPS"
3848 msgstr "HTTP/HTTPS"
3850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3851 msgid "Address"
3852 msgstr "Adresse"
3854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3855 msgid "Username"
3856 msgstr "Brugernavn"
3858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3859 msgid "IP address or hostname"
3860 msgstr "IP-adresse eller værtsnavn"
3862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3863 msgid "Port"
3864 msgstr "Port"
3866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3867 msgid "_Save Proxy Settings"
3868 msgstr "_Gem proxyindstillinger"
3870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3871 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3872 msgstr "Tor-forbindelse - Ret tid"
3874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3875 msgid ""
3876 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3877 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3878 "connect to Tor."
3879 msgstr ""
3880 "Din tidszone kan ikke bruges til at identificere eller lokalisere dig. Din "
3881 "tidszone vil aldrig blive sendt over netværket og vil kun blive brugt til at "
3882 "rette dit ur og oprette forbindelse til Tor."
3884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3885 msgid "Time zone"
3886 msgstr "Tidszone"
3888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3889 msgid "Time"
3890 msgstr "Tid"
3892 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3893 msgid ":"
3894 msgstr ":"
3896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3897 msgid "Date"
3898 msgstr "Dato"
3900 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3901 msgid "January"
3902 msgstr "Januar"
3904 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3905 msgid "February"
3906 msgstr "Februar"
3908 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3909 msgid "March"
3910 msgstr "Marts"
3912 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3913 msgid "April"
3914 msgstr "April"
3916 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3917 msgid "May"
3918 msgstr "Maj"
3920 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3921 msgid "June"
3922 msgstr "Juni"
3924 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3925 msgid "July"
3926 msgstr "Juli"
3928 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3929 msgid "August"
3930 msgstr "August"
3932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3933 msgid "September"
3934 msgstr "September"
3936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3937 msgid "October"
3938 msgstr "Oktober"
3940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3941 msgid "November"
3942 msgstr "November"
3944 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3945 msgid "December"
3946 msgstr "December"
3948 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3949 msgid "Clock"
3950 msgstr "Ur"
3952 #, fuzzy
3953 #~| msgid "Create"
3954 #~ msgid "Create Backup"
3955 #~ msgstr "Opret"
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "\n"
3959 #~ "\n"
3960 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please "
3961 #~ "try to reconnect to the network and click send again.\n"
3962 #~ "\n"
3963 #~ "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
3964 #~ msgstr ""
3965 #~ "\n"
3966 #~ "\n"
3967 #~ "Fejlrapporten kunne ikke sende, sandsynligvis pga. netværksproblemer. "
3968 #~ "Prøv venligst at genoprette forbindelsen til netværket og klik på send "
3969 #~ "igen.\n"
3970 #~ "\n"
3971 #~ "Virker det ikke, så får du mulighed for at gemme fejlrapporten."
3973 #, python-format
3974 #~ msgid "Unable to save %s."
3975 #~ msgstr "Kan ikke gemme %s."
3977 #, python-format
3978 #~ msgid ""
3979 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
3980 #~ "\n"
3981 #~ "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
3982 #~ "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
3983 #~ "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
3984 #~ "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
3985 #~ "account).\n"
3986 #~ "\n"
3987 #~ "Do you want to save the bug report to a file?"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis pga. netværksproblemer.\n"
3990 #~ "\n"
3991 #~ "Som en midlertidig løsning kan du gemme fejlrapporten som en fil på et "
3992 #~ "USB-drev og prøve at sende den til os på %s fra din e-mailkonto på et "
3993 #~ "andet system. Bemærk at din fejlrapport ikke længere er anonym, med "
3994 #~ "mindre du selv foretager yderligere trin (f.eks. bruger Tor med en e-"
3995 #~ "mailkonto der kan kasseres).\n"
3996 #~ "\n"
3997 #~ "Vil du gemme fejlrapporten til en fil?"
3999 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
4000 #~ msgstr "Kan ikke låse op for krypteret lager med denne adgangskode."
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "_Passphrase"
4004 #~ msgstr "Adgangskode:"
4006 #~ msgid "Failed to setup chroot."
4007 #~ msgstr "Kunne ikke opsætte chroot."
4009 #~ msgid "Failed to configure browser."
4010 #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere browseren."
4012 #, fuzzy, sh-format
4013 #~| msgid ""
4014 #~| "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) "
4015 #~| "so it is temporarily disabled.\n"
4016 #~| "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
4019 #~ "it is temporarily disabled.\n"
4020 #~ "\n"
4021 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "Anonymisering af MAC-adresse mislykkedes for netværkskortet ${nic_name} "
4024 #~ "(${nic}), så det er deaktiveret midlertidigt.\n"
4025 #~ "Det kan være du vil foretrække at genstarte Tails og deaktivere "
4026 #~ "anonymisering af MAC-adresse."
4028 #~ msgid "Language & Region"
4029 #~ msgstr "Sprog og region"
4031 #, python-format
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
4034 #~ "unmounted before starting the installation process."
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "Nogle partitioner på målenheden %(device)s er monteret. De afmonteres før "
4037 #~ "installationsprocessen starter."
4039 #, fuzzy, python-format
4040 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
4041 #~ msgstr "Starter afmontering for \"%(device)s\""
4043 #, python-format
4044 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
4045 #~ msgstr "Afmonterer de monterede filsystemer på \"%(device)s\""
4047 #, python-format
4048 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
4049 #~ msgstr "Afmonterer \"%(udi)s\" på \"%(device)s\""
4051 #, fuzzy
4052 #~| msgid "Report an error"
4053 #~ msgid "Report an Error"
4054 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
4056 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
4057 #~ msgstr "Du tændte for offline-tilstand på velkomstskærmen."
4059 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
4060 #~ msgstr "Det er umuligt at oprette forbindelse til Tor i offline-tilstand."
4062 #~ msgid ""
4063 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "Genstart Tails uden offline-stand for at oprette forbindelse til Tor og "
4066 #~ "internettet."
4068 #~ msgid "Lock screen"
4069 #~ msgstr "Lås skærm"
4071 #, python-format
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "Build information:\n"
4074 #~ "%s"
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "Byggeinformation:\n"
4077 #~ "%s"
4079 #~ msgid "not available"
4080 #~ msgstr "ikke tilgængelig"
4082 #~ msgid "Name of the affected software"
4083 #~ msgstr "Navnet på det påvirkede software"
4085 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
4086 #~ msgstr "Præcise trin til er reproducere fejlen"
4088 #~ msgid "Actual result and description of the error"
4089 #~ msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen"
4091 #~ msgid "Desired result"
4092 #~ msgstr "Ønsket resultat"
4094 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
4095 #~ msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
4097 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
4098 #~ msgstr "Ophavsret © 2009-2018 Tails-udviklere (tails@boum.org)"
4100 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
4101 #~ msgstr "Tails-udviklere <tails@boum.org>"
4103 #~ msgid "translator-credits"
4104 #~ msgstr "scootergrisen"
4106 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4107 #~ msgstr "Ophavsret © 2009-2018 tails@boum.org"
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
4111 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4112 #~ "\n"
4113 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4114 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4115 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4116 #~ "your option) any later version.\n"
4117 #~ "\n"
4118 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4119 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4120 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4121 #~ "General Public License for more details.\n"
4122 #~ "\n"
4123 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4124 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\n"
4127 #~ "Ophavsret (C) 2009-2018 Tails-udviklere <tails@boum.org>\n"
4128 #~ "\n"
4129 #~ "Dette program er fri software; du kan videredistribuere det og/eller "
4130 #~ "ændre\n"
4131 #~ "det i henhold til GNU General Public License som udgivet af\n"
4132 #~ "Free Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter\n"
4133 #~ "eget valg) en hvilken som helst senere version.\n"
4134 #~ "\n"
4135 #~ "Dette program er distribueret i håbet om at det vil være anvendeligt, "
4136 #~ "men\n"
4137 #~ "UDEN NOGEN GARANTI;   uden selv den underforståede garanti for\n"
4138 #~ "SALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Læs GNU\n"
4139 #~ "General Public License for flere detaljer.\n"
4140 #~ "\n"
4141 #~ "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
4142 #~ "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4144 #~ msgid "Help:"
4145 #~ msgstr "Hjælp:"
4147 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4148 #~ msgstr "E-mailadresse (hvis du vil have et svar fra os)"
4150 #~ msgid "Unlock"
4151 #~ msgstr "Lås op"
4153 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4154 #~ msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
4156 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4157 #~ msgstr "Indtast din adgangskode for at låse op for det vedvarende lager"
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "_Delete..."
4161 #~ msgstr "Sletter..."
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4165 #~ msgstr "Vis adgangskode"
4167 #, python-format
4168 #~ msgid ""
4169 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4170 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4171 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4172 #~ "needed!</strong></p>\n"
4173 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4174 #~ "<p>\n"
4175 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4176 #~ "problem. This\n"
4177 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4178 #~ "reports\n"
4179 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4180 #~ "provides\n"
4181 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4182 #~ "to\n"
4183 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4184 #~ "</p>\n"
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "<h1>Hjælp os med at rette din fejl!</h1>\n"
4187 #~ "<p>Læs <a href=\"%s\">vores instruktioner til fejlrapportering</a>.</p>\n"
4188 #~ "<p><strong>Inkludér ikke mere personlig information end hvad der\n"
4189 #~ "er brug for!</strong></p>\n"
4190 #~ "<h2>Angående det at give os en e-mailadresse</h2>\n"
4191 #~ "<p>\n"
4192 #~ "Ved at give os en e-mailadresse giver det os mulighed til at kontakte dig "
4193 #~ "for at præcisere problemet. Det\n"
4194 #~ "er nødvendigt for langt størstedelen af de rapporter vi modtager, idet de "
4195 #~ "fleste rapporter\n"
4196 #~ "uden kontaktinformation er ubrugelige. På den anden side giver det også\n"
4197 #~ "en mulighed for aflytning, såsom din e-mail- eller internetudbyder, for "
4198 #~ "at\n"
4199 #~ "bekræfte at du bruger Tails.\n"
4200 #~ "</p>\n"
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4204 #~ "\n"
4205 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "<b>Kunne ikke vælge en downloadserver.</b>\n"
4208 #~ "\n"
4209 #~ "Det burde ikke ske. Rapportér venligst en fejl."
4211 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4212 #~ msgstr "Fejl under valg af downloadserver"
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4216 #~ msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
4218 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4219 #~ msgstr "Start Usikker browser?"
4221 #~ msgid "Enabled"
4222 #~ msgstr "Aktiveret"
4224 #, python-brace-format
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4227 #~ "{stderr}"
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "live-persist mislykkedes med returkoden {returncode}:\n"
4230 #~ "{stderr}"
4232 #, python-brace-format
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4235 #~ "{stdout}\n"
4236 #~ "{stderr}"
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "cryptsetup mislykkedes med returkoden {returncode}:\n"
4239 #~ "{stdout}\n"
4240 #~ "{stderr}"
4242 #, python-brace-format
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4245 #~ "{stdout}\n"
4246 #~ "{stderr}"
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "live-persist mislykkedes med returkoden {returncode}:\n"
4249 #~ "{stdout}\n"
4250 #~ "{stderr}"
4252 #, python-brace-format
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4255 #~ "{stdout}\n"
4256 #~ "{stderr}"
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "umount mislykkedes med returkoden {returncode}:\n"
4259 #~ "{stdout}\n"
4260 #~ "{stderr}"
4262 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4263 #~ msgstr "Vedvarende guide - Oprettelse af vedvarende diskområde"
4265 #, perl-brace-format
4266 #~ msgid ""
4267 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4268 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4269 #~ "by a passphrase."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Et {size} vedvarende diskområde vil blive oprettet på <b>{vendor} {model}"
4272 #~ "</b>-enheden. Data på diskområdet vil blive gemt i krypteret form "
4273 #~ "beskyttet af en adgangskode."
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4277 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4278 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4279 #~ "more."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "<b>OBS!</b> Brug af vedvarende har konsekvenser som er vigtige er forstå "
4282 #~ "godt. Tails kan ikke hjælpe dig, hvis det bruges forkert. Se <i>Krypteret "
4283 #~ "vedvarende</i>-siden i dokumentationen til Tails for at lære mere."
4285 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4286 #~ msgstr "Adgangskoden må ikke være tom"
4288 #~ msgid "Failed"
4289 #~ msgstr "Mislykkedes"
4291 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4292 #~ msgstr "Monterer Tails vedvarende partition."
4294 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4295 #~ msgstr "Tails vedvarende partition vil blive monteret."
4297 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4298 #~ msgstr "Tilladelserne på det vedvarende diskområde vil blive rettede."
4300 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4301 #~ msgstr "Opretter standardkonfiguration for vedvarende."
4303 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4304 #~ msgstr "Standardkonfiguration for vedvarende vil blive oprettet."
4306 #~ msgid "Creating..."
4307 #~ msgstr "Opretter..."
4309 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4310 #~ msgstr "Opretter det vedvarende diskområde..."
4312 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4313 #~ msgstr "Vedvarende guide - Konfiguration af vedvarende diskområde"
4315 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4316 #~ msgstr "Angiv de filer som skal gemmes på det vedvarende diskområde"
4318 #, perl-brace-format
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4321 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "De valgte filer vil blive gemt i den krypterede partition {partition} "
4324 #~ "({size}), på <b>{vendor} {model}</b>-enheden."
4326 #~ msgid "Save"
4327 #~ msgstr "Gem"
4329 #~ msgid "Saving..."
4330 #~ msgstr "Gemmer..."
4332 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4333 #~ msgstr "Gemmer vedvarende konfiguration..."
4335 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4336 #~ msgstr "Vedvarende guide - Sletning af vedvarende diskområde"
4338 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4339 #~ msgstr "Dine vedvarende data vil blive slettet."
4341 #, perl-brace-format
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4344 #~ "b> device, will be deleted."
4345 #~ msgstr ""
4346 #~ "Det vedvarende diskområde {partition} ({size}), på <b>{vendor} {model}</"
4347 #~ "b>-enheden vil blive slettet."
4349 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4350 #~ msgstr "Sletter det vedvarende diskområde..."
4352 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4353 #~ msgstr "Behold filer som er gemt i \"Persistent\"-mappen"
4355 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4356 #~ msgstr "Sprog, administrationsadgangskode og yderligere indstillinger"
4358 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "Gem den sidste bro, som du brugte til at oprette forbindelse til Tor"
4362 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4363 #~ msgstr "Bogmærker som er gemt i Tor Browser"
4365 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4366 #~ msgstr "Konfiguration af netværksenheder og forbindelser"
4368 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4369 #~ msgstr "Software som er installeret når Tails starter"
4371 #~ msgid "Printers configuration"
4372 #~ msgstr "Konfiguration af printere"
4374 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4375 #~ msgstr "Thunderbird emails, lister og OpenPGP nøgler"
4377 #~ msgid "Bitcoin Client"
4378 #~ msgstr "Bitcoin-klient"
4380 #~ msgid "Pidgin"
4381 #~ msgstr "Pidgin"
4383 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4384 #~ msgstr "Pidgin-profiler og OTR-nøglering"
4386 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4387 #~ msgstr "SSH-nøgler, -konfiguration og kendte værter"
4389 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4390 #~ msgstr "Opsæt vedvarende diskområde i Tails"
4392 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4393 #~ msgstr "Enheden har allerede et vedvarende diskområde."
4395 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4396 #~ msgstr "Enheden har ikke nok uallokeret plads."
4398 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4399 #~ msgstr "Enheden har ikke noget vedvarende diskområde."
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4403 #~ "Tails without persistence."
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "Kan ikke slette det vedvarende volume mens det er i brug. Du bør "
4406 #~ "genstarte Tails uden vedholdenhed."
4408 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4409 #~ msgstr "Vedholdenhed volume er ikke låst op."
4411 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4412 #~ msgstr "Vedholdenhed volume er ikke monteret."
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Vedholdenhed volume er ikke læsbart. Rettigheder eller ejerskabs "
4418 #~ "problemer?"
4420 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4421 #~ msgstr "Vedvarende diskområde er ikke skrivbar."
4423 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4424 #~ msgstr "Tails kører fra enhed som ikke er USB/SDIO."
4426 #~ msgid "Device is optical."
4427 #~ msgstr "Enheden er optisk."
4429 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "Enheden blev ikke oprettet med et USB-aftryk eller Tails-"
4432 #~ "installationsprogram."
4434 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4435 #~ msgstr "Vedvarende guide - Færdig"
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "Ændringer du har foretaget vil først træde i kræft efter du har "
4441 #~ "genstartet Tails."
4443 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4444 #~ msgstr "Slet det vedvarende diskområde og dets indhold"
4446 #~ msgid "Configure persistent volume"
4447 #~ msgstr "Konfigurer vedvarende diskområde"
4449 #~ msgid "image"
4450 #~ msgstr "billede"
4452 #~ msgid "heading"
4453 #~ msgstr "heading"
4455 #~ msgid "_Request a new bridge"
4456 #~ msgstr "_Anmod om en ny bro"
4458 #~ msgid "toggle-button"
4459 #~ msgstr "til-/fra-knap"