Releasing version 3.12.1
[tails.git] / po / uk.po
blob1856af82544323a0ff2a3af02c0dbbf5e8d26cac
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # jonny_nut, 2014
7 # Konstantin Tiler <inactive+tilersever@transifex.com>, 2016
8 # LinuxChata, 2014
9 # O Herenko <herenko@ex.ua>, 2018
10 # Oleksii Golub <sclub2018@yandex.ua>, 2015
11 # Pinro Lomil <lomil97@gmail.com>, 2013
12 # Serge Thirdlingson <serge3ling@gmail.com>, 2017
13 # Vira Motorko <ato4ka@i.ua>, 2015-2016
14 # Yasha, 2015
15 # Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014
16 # Владислав <inactive+PersonalJesus@transifex.com>, 2014
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2018-04-23 12:35+0000\n"
23 "Last-Translator: O Herenko <herenko@ex.ua>\n"
24 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
25 "uk/)\n"
26 "Language: uk\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
31 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
34 msgid "Tor is ready"
35 msgstr "Tor готовий"
37 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
38 msgid "You can now access the Internet."
39 msgstr "Тепер Ви можете отримати доступ до Інтернет."
41 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
45 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
46 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
47 "needed!</strong></p>\n"
48 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
49 "<p>\n"
50 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
51 "This\n"
52 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
53 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
54 "provides\n"
55 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
56 "confirm that you are using Tails.\n"
57 "</p>\n"
58 msgstr ""
59 "<h1> Допоможіть нам виправити нашу помилку! </h1>\n"
60 "<p> Прочитайте <a href=\"%s\"> наші інструкції, як повідомляти про помилки </"
61 "a>.</p>\n"
62 "<p><strong> Не повідомляйте більше особистої інформації, ніж необхідно! </"
63 "strong></p>\n"
64 "<h2> Про надання нам адреси електронної пошти </h2>\n"
65 "<p>\n"
66 "Надання нам адреси електронної пошти дозволяє нам зв'язатися з Вами для "
67 "уточнення проблеми. Це\n"
68 "необхідно в переважній більшості випадків, коли ми отримуємо повідомлення "
69 "про помилки,\n"
70 " оскільки більшість повідомлень без контактної інформації марні. З іншого "
71 "боку, це також дає можливість засобам перехоплення\n"
72 " та збору інформації, наприклад, провайдеру Вашої електронної пошти або "
73 "Інтернет-провайдеру, встановити,\n"
74 " що Ви використовуєте Tails.\n"
75 "</p>\n"
77 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
78 msgid ""
79 "You can install additional software automatically from your persistent "
80 "storage when starting Tails."
81 msgstr ""
83 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
84 msgid ""
85 "The following software is installed automatically from your persistent "
86 "storage when starting Tails."
87 msgstr ""
89 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
91 msgid ""
92 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
93 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
94 "\">APT on the command line</a>."
95 msgstr ""
97 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
98 msgid "_Create persistent storage"
99 msgstr ""
101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
102 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
103 msgstr "Режим постійного сховища відключений для Electrum"
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
106 msgid ""
107 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
108 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
109 "persistence feature is activated."
110 msgstr ""
111 "Коли Ви перезавантажете Tails, всі дані Electrum будуть загублені, включаючи "
112 "Ваш гаманець Bitcoin. Настійно рекомендується запускати Electrum, тільки "
113 "коли активована функція постійного сховища."
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
116 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
117 msgstr "У будь-якому випадку запустити Electrum ?"
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
121 msgid "_Launch"
122 msgstr "_Запуск"
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
126 msgid "_Exit"
127 msgstr "_Вихід"
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
130 #, sh-format
131 msgid ""
132 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
133 "\n"
134 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
135 "\n"
136 "<i>${filename}</i>\n"
137 "\n"
138 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
139 "automatically in the future."
140 msgstr ""
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
143 msgid "Rename"
144 msgstr ""
146 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
147 msgid "Keep current name"
148 msgstr ""
150 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
151 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
152 msgstr ""
154 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
155 msgid "Restart"
156 msgstr "Перезавантажити"
158 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
159 msgid "Lock screen"
160 msgstr "Заблокувати екран"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
163 msgid "Power Off"
164 msgstr "Вимкнення живлення"
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
168 msgid "Tails"
169 msgstr "Tails"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
173 msgid "About Tails"
174 msgstr "Про Tails"
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
177 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
178 msgstr "Amnesic Incognito Live System"
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
181 #, python-format
182 msgid ""
183 "Build information:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "Інформація про зборку:\n"
187 "%s"
189 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
190 msgid "not available"
191 msgstr "недоступно"
193 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
194 #. be replaced.
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
196 #, fuzzy, python-brace-format
197 msgid ""
198 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
199 "log to understand the problem."
200 msgstr ""
201 "Встановлення не вдалося. Перевірте додаткову конфігурацію програмного "
202 "забезпечення або прочитайте системний журнал, щоб краще зрозуміти проблему."
204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Please check your list of additional software or read the system log to "
208 "understand the problem."
209 msgstr ""
210 "Встановлення не вдалося. Перевірте додаткову конфігурацію програмного "
211 "забезпечення або прочитайте системний журнал, щоб краще зрозуміти проблему."
213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
214 msgid "Show Log"
215 msgstr ""
217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
218 #, fuzzy
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Підтвердити"
222 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
223 #. placeholders and will be replaced.
224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
225 #, python-brace-format
226 msgid "{beginning} and {last}"
227 msgstr ""
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
230 msgid ", "
231 msgstr ""
233 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
234 #. be replaced.
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
237 #, python-brace-format
238 msgid "Add {packages} to your additional software?"
239 msgstr ""
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
242 msgid ""
243 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
244 msgstr ""
246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
247 msgid "Install Every Time"
248 msgstr ""
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
252 msgid "Install Only Once"
253 msgstr ""
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
258 #, fuzzy
259 msgid "The configuration of your additional software failed."
260 msgstr "Ваше оновлення додаткового програмного забезпечення не вдалося"
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
263 msgid ""
264 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
265 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
266 msgstr ""
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
269 msgid "Create Persistent Storage"
270 msgstr ""
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
273 msgid "Creating your persistent storage failed."
274 msgstr ""
276 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
277 #. will be replaced.
278 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
279 #, python-brace-format
280 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
281 msgstr ""
283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
284 msgid ""
285 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
286 "Installer</i>."
287 msgstr ""
289 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
290 #. replaced.
291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
292 #, python-brace-format
293 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
294 msgstr ""
296 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
297 #. and will be replaced.
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
299 #, python-brace-format
300 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
301 msgstr ""
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
304 msgid "Remove"
305 msgstr ""
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
310 msgid "Cancel"
311 msgstr "Відмова"
313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
314 #, fuzzy
315 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
316 msgstr "Ваше додаткове програмне забезпечення встановлено"
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
319 msgid "This can take several minutes."
320 msgstr ""
322 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
323 #, fuzzy
324 msgid "The installation of your additional software failed"
325 msgstr "Ваше оновлення додаткового програмного забезпечення не вдалося"
327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
328 #, fuzzy
329 msgid "Additional software installed successfully"
330 msgstr "Ваше додаткове програмне забезпечення встановлено"
332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
333 #, fuzzy
334 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
335 msgstr "Ваше оновлення додаткового програмного забезпечення не вдалося"
337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
342 "to understand the problem."
343 msgstr ""
344 "Оновлення не вдалося. Це може бути через проблеми з мережею. Будь ласка, "
345 "перевірте підключення до мережі, спробуйте перезавантажити Tails, або "
346 "прочитайте логи, щоб краще зрозуміти проблему."
348 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
349 #, fuzzy
350 msgid "The upgrade of your additional software failed"
351 msgstr "Ваше оновлення додаткового програмного забезпечення не вдалося"
353 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
354 #, fuzzy
355 msgid "Documentation"
356 msgstr "Документація по Tails"
358 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
359 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
360 #, python-brace-format
361 msgid ""
362 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
363 "the package automatically."
364 msgstr ""
366 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
368 #, python-brace-format
369 msgid "Failed to remove {pkg}"
370 msgstr ""
372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
373 #, fuzzy
374 msgid "Failed to read additional software configuration"
375 msgstr "Ваше додаткове встановлення не вдалося"
377 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
378 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
379 #, python-brace-format
380 msgid "Stop installing {package} automatically"
381 msgstr ""
383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
384 msgid ""
385 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
386 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
387 "command line</a>."
388 msgstr ""
390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
391 msgid ""
392 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
393 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
394 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
395 msgstr ""
397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
398 msgid ""
399 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
400 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
401 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
402 msgstr ""
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
405 msgid ""
406 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
407 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
408 msgstr ""
410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
411 #, fuzzy
412 msgid "[package not available]"
413 msgstr "недоступно"
415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
416 msgid "Synchronizing the system's clock"
417 msgstr "Синхронізація системного годинника"
419 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
420 msgid ""
421 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
422 "Services. Please wait..."
423 msgstr ""
424 "Tor потребує точного часу, щоб працювати належним чином, особливо для "
425 "прихованих сервісів. Будь ласка, зачекайте ..."
427 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
428 msgid "Failed to synchronize the clock!"
429 msgstr "Не вдалося синхронізувати годинник!"
431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
432 msgid "This version of Tails has known security issues:"
433 msgstr "Ця версія Tails має відомі проблеми безпеки:"
435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
436 msgid "Known security issues"
437 msgstr "Відомі проблеми безпеки"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
440 #, sh-format
441 msgid "Network card ${nic} disabled"
442 msgstr "Мережева карта ${nic} відключена"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
445 #, sh-format
446 msgid ""
447 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
448 "temporarily disabled.\n"
449 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
450 msgstr ""
451 "Підміна MAC-адреси не вдалася для мережевої карти ${nic_name} (${nic}), тому "
452 "вона тимчасово вимкнена. \n"
453 "Можливо, ви віддасте перевагу перевантаженню Tails і вимкненню підміни MAC."
455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
456 msgid "All networking disabled"
457 msgstr "Всі налаштування мережі вимкнені"
459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
460 #, sh-format
461 msgid ""
462 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
463 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
464 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
465 msgstr ""
466 "Підміна MAC не вдалася для мережевої карти ${nic_name} (${nic}). Помилку не "
467 "вдалося виправити, тому мережа повністю вимкнена.\n"
468 "Можливо, ви віддасте перевагу перевантаженню Tails і вимкненню підміни MAC. "
470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
471 msgid "Lock Screen"
472 msgstr "Заблокувати екран"
474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
475 msgid "Screen Locker"
476 msgstr "Блокувальник екрану"
478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
479 msgid "Set up a password to unlock the screen."
480 msgstr "Встановіть пароль, щоб розблокувати екран."
482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
483 msgid "Password"
484 msgstr "Пароль "
486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
487 msgid "Confirm"
488 msgstr "Підтвердити"
490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
491 msgid ""
492 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
493 "\n"
494 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
495 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
496 "\n"
497 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
498 "\n"
499 "Or do a manual upgrade.\n"
500 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
501 msgstr ""
502 "\"<b>Недостатньо пам'яті для перевірки наявності оновлень.</b>\n"
503 "\n"
504 "Переконайтеся, що ця система відповідає вимогам щодо запуску Tails.\n"
505 "Дивіться file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
506 "\n"
507 "Спробуйте перезапустити Tails, щоб знову перевірити наявність оновлень.\n"
508 "\n"
509 "Або виконайте ручне оновлення.\n"
510 "Дивіться https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\" "
512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
514 msgid "error:"
515 msgstr "помилка:"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
518 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
519 msgid "Error"
520 msgstr "Помилка"
522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
523 msgid "Warning: virtual machine detected!"
524 msgstr "Увага: знайдено віртуальну машину!"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
527 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
528 msgstr "Увага: знайдено невільну віртуальну машину!"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
531 msgid ""
532 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
533 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
534 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
535 "software."
536 msgstr ""
537 "Операційна система та програмне забезпечення віртуалізації у змозі "
538 "контролювати те, що Ви робите в Tails. Лише вільне програмне забезпечення "
539 "розглядається як варте довіри, як для операційної системи, так і для "
540 "програмне забезпечення віртуалізації."
542 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
543 msgid "Learn more"
544 msgstr "Детальніше"
546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
547 msgid "Tor is not ready"
548 msgstr "Tor не готовий"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
551 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
552 msgstr "Tor не готовий. Запустити Tor у будь-якому разі?"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
555 msgid "Start Tor Browser"
556 msgstr "Запустити Tor Browser"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
559 msgid "Tor"
560 msgstr ""
562 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
563 msgid "Open Onion Circuits"
564 msgstr ""
566 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
567 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
568 msgstr "Ви дійсно хочете запустити небезпечний браузер?"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
571 msgid ""
572 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
573 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
574 "register to activate your Internet connection."
575 msgstr ""
576 "Мережева активність Небезпечного Браузера <b>не анонімна</b>. "
577 "\\nВикористовуйте Небезпечний браузер тільки у разі необхідності, наприклад, "
578 "якщо Вам потрібно увійти і зареєструватися для активації Вашого мережного "
579 "з'єднання."
581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
582 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
583 msgstr "Запуск ненадійного браузера..."
585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
586 msgid "This may take a while, so please be patient."
587 msgstr "Це може зайняти деякий час, будь-ласка зачекайте."
589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
590 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
591 msgstr "Вимкнення небезпечного браузера..."
593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
594 msgid ""
595 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
596 "is properly shut down."
597 msgstr ""
598 "Це може зайняти деякий час, і Ви не можете перезавантажувати Небезпечний "
599 "Браузер, поки він правильно не вимкнеться."
601 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
602 msgid "Failed to restart Tor."
603 msgstr "Не вдалося перезапустити Tor."
605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
607 msgid "Unsafe Browser"
608 msgstr "Ненадійний браузер"
610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
611 msgid ""
612 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
613 "retry in a while."
614 msgstr ""
615 "Інший Небезпечна Браузер у даний час працює або очищається. Повторіть спробу "
616 "через деякий час."
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
619 msgid "Failed to setup chroot."
620 msgstr "Не вдалося встановити chroot."
622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
623 msgid "Failed to configure browser."
624 msgstr "Не вдалося налаштувати браузер."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
627 msgid ""
628 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
629 "NetworkManager."
630 msgstr ""
631 "Жоден DNS-сервер не був отриманий через DHCP або не був налаштований вручну "
632 "у NetworkManager."
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
635 msgid "Failed to run browser."
636 msgstr "Не вдалося запустити браузер."
638 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
639 #. they are placeholders and will be replaced.
640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
641 #, python-brace-format
642 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
643 msgstr ""
645 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
646 #. they are placeholders and will be replaced.
647 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
648 #, python-brace-format
649 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
650 msgstr ""
652 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
653 #. and will be replaced.
654 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
655 #, python-brace-format
656 msgid "{volume_size} Volume"
657 msgstr ""
659 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
660 #. will be replaced.
661 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
662 #, python-brace-format
663 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
664 msgstr ""
666 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
667 #. are placeholders and will be replaced.
668 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
669 #, python-brace-format
670 msgid "{partition_name} in {container_path}"
671 msgstr ""
673 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
674 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
675 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
677 #, python-brace-format
678 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
679 msgstr ""
681 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
682 #. are placeholders and will be replaced.
683 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
684 #, python-brace-format
685 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
686 msgstr ""
688 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
689 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
690 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
691 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
692 #, python-brace-format
693 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
694 msgstr ""
696 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
697 msgid "Wrong passphrase or parameters"
698 msgstr ""
700 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
701 msgid "Error unlocking volume"
702 msgstr ""
704 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
705 #. they are placeholder and will be replaced.
706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
707 #, python-brace-format
708 msgid ""
709 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
710 "{error_message}"
711 msgstr ""
713 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
714 msgid "No file containers added"
715 msgstr ""
717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
718 msgid "No VeraCrypt devices detected"
719 msgstr ""
721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
722 msgid "Container already added"
723 msgstr ""
725 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
726 #, python-format
727 msgid "The file container %s should already be listed."
728 msgstr ""
730 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
731 msgid "Container opened read-only"
732 msgstr ""
734 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
735 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
736 #, python-brace-format
737 msgid ""
738 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
739 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
740 "container.\n"
741 "{error_message}"
742 msgstr ""
744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
745 msgid "Error opening file"
746 msgstr ""
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
749 msgid "Not a VeraCrypt container"
750 msgstr ""
752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
753 #, python-format
754 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
755 msgstr ""
757 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
758 #, fuzzy
759 msgid "Failed to add container"
760 msgstr "Не вдалося налаштувати браузер."
762 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
763 #, python-format
764 msgid ""
765 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
766 "try using the <i>Disks</i> application instead."
767 msgstr ""
769 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
770 msgid "Choose File Container"
771 msgstr ""
773 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
774 msgid "Report an error"
775 msgstr "Повідомити про помилку"
777 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
779 msgid "Tails documentation"
780 msgstr "Документація по Tails"
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
783 msgid "Learn how to use Tails"
784 msgstr "Навчіться користуватися Tails"
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
787 msgid "Learn more about Tails"
788 msgstr "Дізнайтеся більше про Tails"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
791 msgid "Tor Browser"
792 msgstr "Tor Browser"
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
795 msgid "Anonymous Web Browser"
796 msgstr "Анонімний веб-браузер"
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
799 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
800 msgstr "Перегляд всесвітньої павутини без анонімності"
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
803 msgid "Unsafe Web Browser"
804 msgstr "Ненадійний веб-браузер"
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
807 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
808 msgstr ""
810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
811 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
812 msgstr ""
814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
815 msgid "Additional Software"
816 msgstr ""
818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
819 msgid ""
820 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
821 "when starting Tails"
822 msgstr ""
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
825 msgid "Tails specific tools"
826 msgstr "Спеціальні інструменти Tails"
828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
829 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
830 msgstr "Щоб запустити Кореневий термінал, потрібно автентифікуватися."
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
833 #, fuzzy
834 msgid "Remove an additional software package"
835 msgstr "Ваше оновлення додаткового програмного забезпечення не вдалося"
837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
838 msgid ""
839 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
840 "($(command_line))"
841 msgstr ""
843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
844 msgid "File Containers"
845 msgstr ""
847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
848 msgid "_Add"
849 msgstr ""
851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
852 msgid "Add a file container"
853 msgstr ""
855 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
856 msgid "Partitions and Drives"
857 msgstr ""
859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
860 msgid ""
861 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
862 "or IDRIX."
863 msgstr ""
865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
866 msgid "Lock this volume"
867 msgstr ""
869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
870 msgid "Detach this volume"
871 msgstr ""
873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
874 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
875 msgstr ""
877 #~ msgid "Your additional software are ready to use."
878 #~ msgstr "Ваше додаткове програмне забезпечення готове до використання."
880 #~ msgid ""
881 #~ "The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. "
882 #~ "Please check your network connection, try to restart Tails, or read the "
883 #~ "system log to understand better the problem."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "Не вдалося перевірити наявність оновлень. Це може бути пов'язано з "
886 #~ "мережевою проблемою. Будь ласка, перевірте підключення до мережі, "
887 #~ "спробуйте перезапустити Tails або прочитайте системний журнал, щоб краще "
888 #~ "зрозуміти проблему."
890 #~ msgid "Your additional software are up to date"
891 #~ msgstr "Ваше додаткове програмне забезпечення оновлено"
893 #~ msgid "The upgrade was successful."
894 #~ msgstr "Оновлення пройшло успішно."
896 #~ msgid ""
897 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
898 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Операційна система та програмне забезпечення віртуалізації у змозі "
901 #~ "контролювати те, що Ви робите в Tails."