Refresh POT and PO files.
[tails.git] / po / da.po
blobf5f2faea2ba6f5425383b8cc4ce2bd8af3a6c807
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Aesthese, 2016
7 # Anders Damsgaard <andersd@riseup.net>, 2013
8 # bna1605 <bna1605@gmail.com>, 2014
9 # Caspar Christensen, 2015
10 # christianflintrup <chr@agge.net>, 2014
11 # Christian Villum <villum@autofunk.dk>, 2014-2015
12 # David Nielsen <gnomeuser@gmail.com>, 2014-2015
13 # mort3n <nalholm@yahoo.dk>, 2016
14 # Aesthese, 2013
15 # Aesthese, 2016
16 # scootergrisen, 2017-2018
17 # 7110bbed2db4fadc642a4cd0e91bb1b9, 2015
18 # Whiz Zurrd <Whizzurrd@hmamail.com>, 2014
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2018-12-07 13:55+0000\n"
25 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
26 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
27 "da/)\n"
28 "Language: da\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
35 msgid "Tor is ready"
36 msgstr "Tor er klar"
38 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
39 msgid "You can now access the Internet."
40 msgstr "Du har nu adgang til internettet."
42 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
43 #, python-format
44 msgid ""
45 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
46 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
47 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
48 "needed!</strong></p>\n"
49 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
50 "<p>\n"
51 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
52 "This\n"
53 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
54 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
55 "provides\n"
56 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
57 "confirm that you are using Tails.\n"
58 "</p>\n"
59 msgstr ""
60 "<h1>Hjælp os med at fikse din bug!</h1>\n"
61 "<p>Læs <a href=\"%s\">vores bug rapporteringsinstrukser</a>.</p>\n"
62 "<p><strong>Inkludér ikke mere personlig information end\n"
63 "behøvet!</strong></p>\n"
64 "<h2>Vedrørende at give os en mailadresse</h2>\n"
65 "<p>\n"
66 "Ved at give os en mailadresse tillader du os at kontakte dig for at "
67 "undersøge problemet. Dette\n"
68 "er nødvendigt for størstedelen af indsendte rapporter vi modtager, idet de "
69 "fleste rapporter\n"
70 "uden nogen kontaktinformation er ubrugelige. På den anden side åbner det dog "
71 "også\n"
72 "en mulighed for mellemmænd, såsom din e-mail- eller internetudbyder, for at\n"
73 "bekræfte at du bruger Tails.\n"
74 "</p>\n"
76 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
77 msgid ""
78 "You can install additional software automatically from your persistent "
79 "storage when starting Tails."
80 msgstr ""
81 "Du kan automatisk installere yderligere software fra dit vedvarende lager "
82 "når Tails startes."
84 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
85 msgid ""
86 "The following software is installed automatically from your persistent "
87 "storage when starting Tails."
88 msgstr ""
89 "Følgende software installeres automatisk fra dit vedvarende lager når Tails "
90 "startes."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
93 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
94 msgid ""
95 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
96 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
97 "\">APT on the command line</a>."
98 msgstr ""
99 "Tilføj flere, ved at installere software med <a href=\"synaptic.desktop"
100 "\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
101 "\">APT i kommandolinjen</a>."
103 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
104 msgid "_Create persistent storage"
105 msgstr "_Opret vedvarende lager"
107 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
108 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
109 msgstr "Vedholdenhed er deaktiveret for Electrum"
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
112 msgid ""
113 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
114 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
115 "persistence feature is activated."
116 msgstr ""
117 "Når du genstarter Tails vil alle Electrums data blive tabt, inklusiv din "
118 "Bitcoin pung. Det anbefales stærkt at du kun kører Electrum når vedholdende-"
119 "funktionaliteten er aktiveret."
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
122 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
123 msgstr "Vil du starte Electrum alligevel?"
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
127 msgid "_Launch"
128 msgstr "_Start"
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
132 msgid "_Exit"
133 msgstr "_Afslut"
135 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
136 msgid "Restart"
137 msgstr "Genstart"
139 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
140 msgid "Lock screen"
141 msgstr "Lås skærm"
143 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
144 msgid "Power Off"
145 msgstr "Luk ned"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
149 msgid "Tails"
150 msgstr "Tails"
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
154 msgid "About Tails"
155 msgstr "Om Tails"
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
158 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
159 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
162 #, python-format
163 msgid ""
164 "Build information:\n"
165 "%s"
166 msgstr ""
167 "Byggeinformation:\n"
168 "%s"
170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
171 msgid "not available"
172 msgstr "ikke tilgængelig"
174 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
175 #. be replaced.
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
177 #, python-brace-format
178 msgid ""
179 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
180 "log to understand the problem."
181 msgstr ""
182 "{details} Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs "
183 "systemloggen for at forstå problemet."
185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
186 msgid ""
187 "Please check your list of additional software or read the system log to "
188 "understand the problem."
189 msgstr ""
190 "Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs systemloggen for "
191 "at forstå problemet."
193 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
194 msgid "Show Log"
195 msgstr "Vis Log"
197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
198 msgid "Configure"
199 msgstr "Konfigurer"
201 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
202 #. placeholders and will be replaced.
203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
204 #, python-brace-format
205 msgid "{beginning} and {last}"
206 msgstr "{beginning} og {last}"
208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
209 msgid ", "
210 msgstr ", "
212 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
213 #. be replaced.
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
216 #, python-brace-format
217 msgid "Add {packages} to your additional software?"
218 msgstr "Tilføj {packages} til dine yderligere software?"
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
221 msgid ""
222 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
223 msgstr ""
224 "For automatisk at installere software fra dit vedvarende lager når Tails "
225 "startes."
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
228 msgid "Install Every Time"
229 msgstr "Installer hver gang"
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
233 msgid "Install Only Once"
234 msgstr "Installer kun én gang"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
239 msgid "The configuration of your additional software failed."
240 msgstr "Konfigurationen af dine yderligere software mislykkedes."
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
243 msgid ""
244 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
245 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
246 msgstr ""
247 "Det installeres automatisk når Tails startes. Du kan oprette et vedvarende "
248 "lager og aktivere <b>Yderligere software</b>-funktionen."
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
251 msgid "Create Persistent Storage"
252 msgstr "Opret vedvarende lager"
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
255 msgid "Creating your persistent storage failed."
256 msgstr "Oprettelse af dit vedvarende lager mislykkedes."
258 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
259 #. will be replaced.
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
261 #, python-brace-format
262 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
263 msgstr "Du kan automatisk installere {packages} når Tails startes"
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
266 msgid ""
267 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
268 "Installer</i>."
269 msgstr ""
270 "For at gøre det skal du køre Tails, fra en USB-pen, som er installeret med "
271 "<i>Tails-installationsprogram</i>."
273 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
274 #. replaced.
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
276 #, python-brace-format
277 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
278 msgstr "Fjern {packages} fra dine yderligere software?"
280 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
281 #. and will be replaced.
282 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
283 #, python-brace-format
284 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
285 msgstr "Det vil stoppe automatisk installation af {packages}."
287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
288 msgid "Remove"
289 msgstr "Fjern"
291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Annuller"
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
298 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
299 msgstr "Installerer dine yderligere software from vedvarende lager..."
301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
302 msgid "This can take several minutes."
303 msgstr "Det kan tage flere minutter."
305 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
306 msgid "The installation of your additional software failed"
307 msgstr "Installationen af dine yderligere software mislykkedes."
309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
310 msgid "Additional software installed successfully"
311 msgstr "Yderligere software blev installeret."
313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
314 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
315 msgstr "Søgningen efter opgraderinger af dine yderligere software mislykkedes"
317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
319 msgid ""
320 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
321 "to understand the problem."
322 msgstr ""
323 "Tjek venligst din internetforbindelse, genstart Tails eller læs systemloggen "
324 "for at forstå problemet."
326 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
327 msgid "The upgrade of your additional software failed"
328 msgstr "Opgraderingeren af dine yderligere software mislykkedes"
330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
331 msgid "Documentation"
332 msgstr "Dokumentation"
334 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
336 #, python-brace-format
337 msgid ""
338 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
339 "the package automatically."
340 msgstr ""
341 "Fjern {package} fra dine yderligere software? Det stopper automatisk "
342 "installationen af pakken."
344 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
346 #, python-brace-format
347 msgid "Failed to remove {pkg}"
348 msgstr "Kunne ikke fjerne {pkg}"
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
351 msgid "Failed to read additional software configuration"
352 msgstr "Kunne ikke læse konfiguration af yderligere software"
354 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
356 #, python-brace-format
357 msgid "Stop installing {package} automatically"
358 msgstr "Stop automatisk installation af {package}"
360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
361 msgid ""
362 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
363 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
364 "command line</a>."
365 msgstr ""
366 "Gør det, ved at installere software med <a href=\"synaptic.desktop"
367 "\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
368 "\">APT i kommandolinjen</a>."
370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
371 msgid ""
372 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
373 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
374 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
375 msgstr ""
376 "Gør det, ved at låse op for dit vedvarende lager når Tails startes og "
377 "installer noget software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-"
378 "pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i "
379 "kommandolinjen</a>."
381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
382 msgid ""
383 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
384 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
385 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
386 msgstr ""
387 "Gør det, ved at oprette et vedvarende lager og installer software med <a "
388 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org."
389 "gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
391 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
392 msgid ""
393 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
394 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
395 msgstr ""
396 "For at gøre det skal du installere Tails på en USB-pen med <a href=\"tails-"
397 "installer.desktop\">Tails-installationsprogram</a> og oprette et vedvarende "
398 "lager."
400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
401 msgid "[package not available]"
402 msgstr "[pakken er ikke tilgængelig]"
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
405 msgid "Synchronizing the system's clock"
406 msgstr "Synkroniserer systemets ur"
408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
409 msgid ""
410 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
411 "Services. Please wait..."
412 msgstr ""
413 "Tor har brug for et præcist ur for at fungere ordentligt, specielt til "
414 "skjulte tjenester. Vent venligst..."
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
417 msgid "Failed to synchronize the clock!"
418 msgstr "Kunne ikke synkronisere uret!"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
421 msgid "This version of Tails has known security issues:"
422 msgstr "Denne version af Tails har følgende kendte sikkerhedsproblemer:"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
425 msgid "Known security issues"
426 msgstr "Kendte sikkerhedsproblemer"
428 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
429 #, sh-format
430 msgid "Network card ${nic} disabled"
431 msgstr "Netværkskort ${nic} deaktiveret"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
434 #, sh-format
435 msgid ""
436 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
437 "temporarily disabled.\n"
438 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
439 msgstr ""
440 "MAC spoofing fejlede for netværkskortet ${nic_name} (${nic}), så det er "
441 "midlertidigt slået fra.\n"
442 "Du vil måske foretrække at genstarte Tails og slå MAC spoofing fra."
444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
445 msgid "All networking disabled"
446 msgstr "Al brug af netværk er slået fra"
448 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
449 #, sh-format
450 msgid ""
451 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
452 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
453 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
454 msgstr ""
455 "MAC spoofing fejlede for netværkskortet ${nic_name} (${nic}). Fejlretning "
456 "fejlede også, så al netværk er slået fra. \n"
457 "Du vil måske foretrække at genstarte Tails og slå MAC spoofing fra."
459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
460 msgid "Lock Screen"
461 msgstr "Lås skærm"
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
464 msgid "Screen Locker"
465 msgstr "Skærmlåser"
467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
468 msgid "Set up a password to unlock the screen."
469 msgstr "Opsæt en adgangskode til at låse skærmen op."
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
472 msgid "Password"
473 msgstr "Adgangskode"
475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
476 msgid "Confirm"
477 msgstr "Bekræft"
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
480 msgid ""
481 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
482 "\n"
483 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
484 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
485 "\n"
486 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
487 "\n"
488 "Or do a manual upgrade.\n"
489 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
490 msgstr ""
491 "\"<b>Der er ikke nok ledig hukommelse til at søge efter opgraderinger.</b>\n"
492 "\n"
493 "Sørg for at systemet lever op til kravene for at køre Tails.\n"
494 "Se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
495 "\n"
496 "Prøv at genstarte Tails for at søge efter opgraderinger igen.\n"
497 "\n"
498 "Eller foretag en manuel opgradering.\n"
499 "Se https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
501 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
503 msgid "error:"
504 msgstr "fejl:"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
508 msgid "Error"
509 msgstr "Fejl"
511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
512 msgid "Warning: virtual machine detected!"
513 msgstr "Advarsel: virtuel maskine registreret!"
515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
516 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
517 msgstr "Advarsel: ikke-fri virtuel maskine registreret!"
519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
520 msgid ""
521 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
522 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
523 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
524 "software."
525 msgstr ""
526 "Både værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren har mulighed for at "
527 "overvåge hvad du foretager dig i Tails. Kun fri software kan betragtes som "
528 "værende troværdigt, både for værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren."
530 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
531 msgid "Learn more"
532 msgstr "Lær mere"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
535 msgid "Tor is not ready"
536 msgstr "Tor er ikke klar"
538 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
539 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
540 msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?"
542 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
543 msgid "Start Tor Browser"
544 msgstr "Start Tor Browser"
546 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
547 msgid "Tor"
548 msgstr "Tor"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
551 msgid "Open Onion Circuits"
552 msgstr "Åbn onion-kredsløb"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
555 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
556 msgstr "Er du sikker på at du vil starte den usikre browser?"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
559 msgid ""
560 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
561 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
562 "register to activate your Internet connection."
563 msgstr ""
564 "Netværksaktivitet fra den usikre browser er <b>ikke anonym</b>.\\nAnvend kun "
565 "den usikre browser hvis nødvendigt, f.eks.\\nhvis du skal logge ind eller "
566 "registrere dig for at aktivere din internetforbindelse."
568 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
569 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
570 msgstr "Starter den usikre browser..."
572 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
573 msgid "This may take a while, so please be patient."
574 msgstr "Dette kan tage et stykke tid, vær venligst tålmodig."
576 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
577 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
578 msgstr "Afslutter den usikre browser..."
580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
581 msgid ""
582 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
583 "is properly shut down."
584 msgstr ""
585 "Dette kan tage et stykke tid, og du må ikke genstarte den usikre browser "
586 "indtil den er helt lukket ned."
588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
589 msgid "Failed to restart Tor."
590 msgstr "Kunne ikke genstarte Tor."
592 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
593 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
594 msgid "Unsafe Browser"
595 msgstr "Usikker Browser"
597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
598 msgid ""
599 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
600 "retry in a while."
601 msgstr ""
602 "En anden Usikker Browser kører eller ryddes op. Prøv igen om et kort stykke "
603 "tid."
605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
606 msgid "Failed to setup chroot."
607 msgstr "Kunne ikke indstille chroot."
609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
610 msgid "Failed to configure browser."
611 msgstr "Fejlede i konfigurationen af browseren."
613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
614 msgid ""
615 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
616 "NetworkManager."
617 msgstr ""
618 "Ingen DNS-server blev fundet gennem DHCP eller den manuelle konfiguration i "
619 "netværkshåndtering."
621 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
622 msgid "Failed to run browser."
623 msgstr "Kørslen af browseren fejlede."
625 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
626 #. they are placeholders and will be replaced.
627 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
628 #, python-brace-format
629 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
630 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
632 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
633 #. they are placeholders and will be replaced.
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
635 #, python-brace-format
636 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
637 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
639 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
640 #. and will be replaced.
641 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
642 #, python-brace-format
643 msgid "{volume_size} Volume"
644 msgstr "{volume_size} diskområde"
646 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
647 #. will be replaced.
648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
649 #, python-brace-format
650 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
651 msgstr "{volume_name} (skrivebeskyttet)"
653 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
654 #. are placeholders and will be replaced.
655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
656 #, python-brace-format
657 msgid "{partition_name} in {container_path}"
658 msgstr "{partition_name} i {container_path}"
660 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
661 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
662 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
664 #, python-brace-format
665 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
666 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
668 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
669 #. are placeholders and will be replaced.
670 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
671 #, python-brace-format
672 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
673 msgstr "{partition_name} på {drive_name}"
675 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
676 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
677 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
678 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
679 #, python-brace-format
680 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
681 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
683 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
684 msgid "Wrong passphrase or parameters"
685 msgstr "Forkert adgangskode eller parametre"
687 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
688 msgid "Error unlocking volume"
689 msgstr "Fejl ved oplåsning af diskområde"
691 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
692 #. they are placeholder and will be replaced.
693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
694 #, python-brace-format
695 msgid ""
696 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
697 "{error_message}"
698 msgstr ""
699 "Kunne ikke låse op for diskområdet {volume_name}:\n"
700 "{error_message}"
702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
703 msgid "No file containers added"
704 msgstr "Ingen filbeholdere blev tilføjet"
706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
707 msgid "No VeraCrypt devices detected"
708 msgstr "Ingen VeraCrypt-enheder registreret"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
711 msgid "Container already added"
712 msgstr "Beholderen er allerede tilføjet"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
715 #, python-format
716 msgid "The file container %s should already be listed."
717 msgstr "Filbeholderen %s skulle allerede være oplistet."
719 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
720 msgid "Container opened read-only"
721 msgstr "Beholderen blev åbnet skrivebeskyttet"
723 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
725 #, python-brace-format
726 msgid ""
727 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
728 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
729 "container.\n"
730 "{error_message}"
731 msgstr ""
732 "Filbeholderen {path} kunne ikke åbnes med skriveadgang. Den blev i stedet "
733 "åbnet skrivebeskyttet. Du vil ikke være i stand til at ændre indholdet af "
734 "beholderen.\n"
735 "{error_message}"
737 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
738 msgid "Error opening file"
739 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
741 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
742 msgid "Not a VeraCrypt container"
743 msgstr "Ikke en VeraCrypt-beholder"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
746 #, python-format
747 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
748 msgstr "Filen %s ser ikke ud til at være en VeraCrypt-beholder."
750 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
751 msgid "Failed to add container"
752 msgstr "Kunne ikke tilføje beholder"
754 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
755 #, python-format
756 msgid ""
757 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
758 "try using the <i>Disks</i> application instead."
759 msgstr ""
760 "Kunne ikke tilføje filbeholderen %s: Fik timeout da der blev ventet på "
761 "opsætning af løkke. Brug venligst <i>Diske</i>-programmet i stedet."
763 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
764 msgid "Choose File Container"
765 msgstr "Vælg filbeholder"
767 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
768 msgid "Report an error"
769 msgstr "Rapportér en fejl"
771 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
773 msgid "Tails documentation"
774 msgstr "Tails dokumentation"
776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
777 msgid "Learn how to use Tails"
778 msgstr "Lær hvordan man bruger Tails"
780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
781 msgid "Learn more about Tails"
782 msgstr "Lær mere om Tails"
784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
785 msgid "Tor Browser"
786 msgstr "Tor Browser"
788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
789 msgid "Anonymous Web Browser"
790 msgstr "Anonym webbrowser"
792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
793 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
794 msgstr "Surf på World Wide Web uden anonymitet"
796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
797 msgid "Unsafe Web Browser"
798 msgstr "Usikker webbrowser"
800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
801 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
802 msgstr "Lås op for VeraCrypt-diskområder"
804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
805 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
806 msgstr "Monter VeraCrypt-krypterede filbeholdere og enheder"
808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
809 msgid "Additional Software"
810 msgstr "Yderligere software"
812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
813 msgid ""
814 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
815 "when starting Tails"
816 msgstr ""
817 "Konfigurer de yderligere software som er installer fra dit vedvarende lager "
818 "når Tails starter"
820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
821 msgid "Tails specific tools"
822 msgstr "Tailsspecifikke værktøjer"
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
825 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
826 msgstr "Du skal autorisere, for at starte en root-terminal."
828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
829 msgid "Remove an additional software package"
830 msgstr "Fjern en pakke med yderligere software"
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
833 msgid ""
834 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
835 "($(command_line))"
836 msgstr ""
837 "Der kræves autentifikation for at fjerne en pakke fra dine yderligere "
838 "software ($(command_line))"
840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
841 msgid "File Containers"
842 msgstr "Filbeholdere"
844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
845 msgid "_Add"
846 msgstr "_Tilføj"
848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
849 msgid "Add a file container"
850 msgstr "Tilføj en filbeholder"
852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
853 msgid "Partitions and Drives"
854 msgstr "Partitioner og drev"
856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
857 msgid ""
858 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
859 "or IDRIX."
860 msgstr ""
861 "Programmet er ikke affilieret med eller støttet af VeraCrypt-projektet eller "
862 "IDRIX."
864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
865 msgid "Lock this volume"
866 msgstr "Lås volumen"
868 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
869 msgid "Detach this volume"
870 msgstr "Løsriv volumen"
872 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
873 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
874 msgstr "TrueCrypt-/VeraCrypt-beholder"
876 #, fuzzy
877 #~ msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
878 #~ msgstr "Vil du starte Electrum alligevel?"