Merge branch '19363-backup-icon' into 'stable'
[tails.git] / po / he.po
blobc4e04de44626f72fbe2e244bf15030280771e0ac
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Dvir Rosen <ndvnis@gmail.com>, 2014
7 # Emma Peel, 2018
8 # gk <genghiskhan@gmx.ca>, 2013
9 # itaizand, 2019
10 # ION, 2020-2022
11 # ION, 2017-2020
12 # itaizand, 2021
13 # Johnny Diralenzo, 2015
14 # Kunda, 2014
15 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
16 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
17 # Ruben <drarbib@gmail.com>, 2014
18 # Zeev Shilor <zshilor@gmail.com>, 2021
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-03-20 23:39+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2023-03-05 10:37+0000\n"
25 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
26 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/he/"
27 ">\n"
28 "Language: he\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
33 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
34 "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
36 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
37 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
38 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:645
39 msgid "Additional Software"
40 msgstr "תכנה נוספת"
42 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
43 msgid ""
44 "You can install additional software automatically from your persistent "
45 "storage when starting Tails."
46 msgstr ""
47 "אתה יכול להתקין תוכנה נוספת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת "
48 "Tails."
50 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
51 msgid ""
52 "The following software is installed automatically from your persistent "
53 "storage when starting Tails."
54 msgstr "התוכנה הבאה מותקנת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת Tails."
56 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
57 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
58 msgid ""
59 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
60 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
61 "desktop\">APT on the command line</a>."
62 msgstr ""
63 "כדי להוסיף עוד, התקן תוכנות כלשהן ע״י שימוש ב<a href=\"synaptic."
64 "desktop\">מנהל חבילות סינפטיות</a> או ב-<a href=\"org.gnome.Terminal."
65 "desktop\">APT על שורת הפקודה</a>."
67 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
68 msgid "_Create persistent storage"
69 msgstr "_צור אחסון מתמיד"
71 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
72 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
73 msgstr "התמדה מושבתת עבור Electrum"
75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
76 msgid ""
77 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
78 "Bitcoin wallet.\n"
79 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
80 "is activated."
81 msgstr ""
82 "כאשר אתה מאתחל את Tails, כל הנתונים של Electrum יאבדו, כולל ארנק ביטקוין "
83 "שלך.\n"
84 "מומלץ בחום להריץ את Electrum רק כאשר מאפיין ההתמדה שלו מופעל."
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
87 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
88 msgstr "האם אתה רוצה להפעיל את Electrum בכל זאת?"
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
91 msgid "_Launch"
92 msgstr "_הפעל"
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
95 msgid "_Exit"
96 msgstr "_צא"
98 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
99 msgid "Unknown time"
100 msgstr "זמן בלתי ידוע"
102 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
103 #. will be replaced.
104 #. y is the short form for years.
105 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
106 #, perl-brace-format
107 msgid "1y"
108 msgid_plural "{count}y"
109 msgstr[0] "1 שנה"
110 msgstr[1] "{count} שנים"
111 msgstr[2] "{count} שנים"
112 msgstr[3] "{count} שנים"
114 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
115 #. will be replaced.
116 #. d is the short form for days.
117 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
118 #, perl-brace-format
119 msgid "1d"
120 msgid_plural "{count}d"
121 msgstr[0] "1 יום"
122 msgstr[1] "{count} ימים"
123 msgstr[2] "{count} ימים"
124 msgstr[3] "{count} ימים"
126 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
127 #. will be replaced.
128 #. h is the short form for hours;
129 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
130 #, perl-brace-format
131 msgid "1h"
132 msgid_plural "{count}h"
133 msgstr[0] "1 שעה"
134 msgstr[1] "{count} שעות"
135 msgstr[2] "{count} שעות"
136 msgstr[3] "{count} שעות"
138 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
139 #. will be replaced.
140 #. m is the short form for minutes;
141 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
142 #, perl-brace-format
143 msgid "1m"
144 msgid_plural "{count}m"
145 msgstr[0] "1 דקה"
146 msgstr[1] "{count} דקות"
147 msgstr[2] "{count} דקות"
148 msgstr[3] "{count} דקות"
150 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
151 #. will be replaced.
152 #. s is the short form for seconds;
153 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
154 #, perl-brace-format
155 msgid "1s"
156 msgid_plural "{count}s"
157 msgstr[0] "1 שנייה"
158 msgstr[1] "{count} שניות"
159 msgstr[2] "{count} שניות"
160 msgstr[3] "{count} שניות"
162 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
163 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
164 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
165 #, perl-brace-format
166 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
167 msgstr "#{time} נותרו — {downloaded} מתוך {size} ({speed}/שנייה)\n"
169 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
170 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
171 msgid "KB"
172 msgstr "ק״ב"
174 #. Translators: MB is the short form for megabyte
175 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
176 msgid "MB"
177 msgstr "מ״ב"
179 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
180 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
181 msgid "GB"
182 msgstr "ג״ב"
184 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
185 msgid "bytes"
186 msgstr "בתים"
188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
189 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
190 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
191 msgid ""
192 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
193 "debugging-info"
194 msgstr "למידע ניפוי תקלים, בצע את הפקודה הבאה: sudo tails-debugging-info"
196 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
197 msgid ""
198 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
199 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
200 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
201 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
202 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
203 msgstr ""
204 "<b>שגיאה התרחשה בזמן עדכון מפתח ההחתמה.</b>\\n\\n<b>זה מונע לקבוע האם שדרוג "
205 "זמין מהאתר שלנו.</b>\\n\\nבדוק את חיבור האינטרנט שלך, והפעל מחדש את Tails "
206 "כדי לנסות לשדרג שוב.\\n\\nאם הבעיה נמשכת, לך אל file:///usr/share/doc/tails/"
207 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
209 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
210 msgid "Error while downloading the signing key"
211 msgstr "שגיאה בזמן הורדת מפתח ההחתמה"
213 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
214 msgid "Error while updating the signing key"
215 msgstr "שגיאה בזמן עדכון מפתח ההחתמה"
217 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
218 msgid "Error while checking for upgrades"
219 msgstr "שגיאה בזמן בדיקה אחר שדרוגים"
221 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
222 msgid ""
223 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
224 "b>\n"
225 "\n"
226 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
227 "\n"
228 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
229 "upgrade/error/check.en.html"
230 msgstr ""
231 "<b>לא היה יכול לקבוע אם שדרוג זמין מהאתר שלנו.</b>\n"
232 "\n"
233 "בדוק את חיבור הרשת שלך והפעל מחדש את Tails כדי לנסות לשדרג שוב.\n"
234 "\n"
235 "אם הבעיה נמשכת, לך אל file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
236 "check.en.html"
238 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
239 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
240 msgstr "אין שדרוג אוטומטי זמין מהאתר שלנו עבור גרסה זו"
242 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
243 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
244 msgstr "ההתקן שלך לא נוצר ע״י שימוש בתמונת USB או במתקין Tails"
246 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
247 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
248 msgstr "Tails הופעל מדי־וי־די או מהתקן לקריאה בלבד"
250 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
251 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
252 msgstr "אין מספיק שטח פנוי על מחיצת מערכת Tails"
254 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
255 msgid "not enough memory is available on this system"
256 msgstr "אין מספיק זיכרון זמין במערכת זו"
258 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
259 #, perl-brace-format
260 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
261 msgstr "אין הסבר זמין לסיבה '{reason}'."
263 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
264 msgid "The system is up-to-date"
265 msgstr "המערכת מעודכנת"
267 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
268 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
269 msgstr "גרסה זו של Tails מיושנת ועלולות להיות לה סוגיות אבטחה."
271 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
272 #, perl-brace-format
273 msgid ""
274 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
275 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
276 msgstr ""
277 "השדרוג המצטבר הזמין דורש {space_needed} שטח פנוי במחיצת מערכת Tails, אך יש "
278 "רק {free_space} זמין."
280 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
281 #, perl-brace-format
282 msgid ""
283 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
284 "but only {free_memory} is available."
285 msgstr ""
286 "השדרוג המצטבר הזמין דורש {memory_needed} של זיכרון פנוי, אך יש רק "
287 "{free_memory} זמין."
289 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
290 msgid ""
291 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
292 "This should not happen. Please report a bug."
293 msgstr ""
294 "קרתה תקלה בעת חיפוש אחר עדכוונים זמינים.\n"
295 "דבר זה אינו אמור לקרות. בבקשה לדווח על הבאג."
297 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
298 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
299 msgid "Error while detecting available upgrades"
300 msgstr "שגיאה בזמן גילוי שדרוגים זמינים"
302 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
303 msgid ""
304 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
305 "This should not happen. Please report a bug."
306 msgstr ""
307 "שדרוג מצטבר זמין, אבל לא שדרוג מלא.\n"
308 "זה לא אמור לקרות. אנא דווח על תקל."
310 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
311 #, perl-brace-format
312 msgid ""
313 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
314 "\n"
315 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
316 "\n"
317 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
318 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
319 "few hours.\n"
320 "\n"
321 "Download size: {size}\n"
322 "\n"
323 "Do you want to upgrade now?"
324 msgstr ""
325 "<b>אתה צריך לשדרג אל {name} {version}.</b>\n"
326 "\n"
327 "למידע נוסף אודות גרסה חדשה זו, לך אל {details_url}\n"
328 "\n"
329 "אנחנו ממליצים לך לסגור את כל היישומים האחרים במהלך השדרוג.\n"
330 "הורדת השדרוג עשויה לקחת זמן רב, מדקות ספורות למספר שעות.\n"
331 "\n"
332 "גודל ההורדה: {size}\n"
333 "\n"
334 "האם אתה רוצה לשדרג כעת?"
336 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
337 msgid "Upgrade available"
338 msgstr "שדרוג זמין"
340 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
341 msgid "Upgrade now"
342 msgstr "שדרג עכשיו"
344 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
345 msgid "Upgrade later"
346 msgstr "שדרג מאוחר יותר"
348 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
349 #, perl-brace-format
350 msgid ""
351 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
352 "\n"
353 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
354 "\n"
355 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
356 "version: {explanation}.\n"
357 "\n"
358 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
359 msgstr ""
361 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
362 msgid "New version available"
363 msgstr "גרסה חדשה זמינה"
365 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
366 msgid "Downloading upgrade"
367 msgstr "מוריד שדרוג"
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
370 #, perl-brace-format
371 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
372 msgstr "מוריד את השדרוג אל {name} {version}…"
374 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
375 msgid ""
376 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
377 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
378 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
379 "download.en.html"
380 msgstr ""
381 "<b>השדרוג לא היה יכול לרדת.</b>\\n\\nבדוק את חיבור הרשת שלך והפעל מחדש את "
382 "Tails כדי לנסות לשדרג שוב.\\n\\nאם הבעיה נמשכת, לך אל file:///usr/share/doc/"
383 "tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
385 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
386 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
387 msgid "Error while downloading the upgrade"
388 msgstr "שגיאה בזמן הורדת השדרוג"
390 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
391 #, perl-brace-format
392 msgid ""
393 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
394 "did not complain. Please report a bug."
395 msgstr ""
396 "קובץ הפלט '{output_file}' אינו קיים, אבל tails-iuk-get-target-file לא "
397 "התלונן. אנא דווח על תקל."
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
400 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
401 msgstr "שגיאה בזמן יצירת תיקיית הורדות זמנית"
403 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
404 msgid "Failed to create temporary download directory"
405 msgstr "נכשל ביצירת תיקיית הורדות זמנית"
407 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
408 msgid ""
409 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
410 "\n"
411 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
412 "\n"
413 "Please save your work and close all other applications."
414 msgstr ""
415 "השדרוג ירד בהצלחה.\n"
416 "\n"
417 "חיבור הרשת יושבת בזמן החלת השדרוג.\n"
418 "\n"
419 "אנא שמור את עבודתך וסגור את כל היישומים האחרים."
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
422 msgid "Upgrade successfully downloaded"
423 msgstr "השדרוג ירד בהצלחה"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
426 msgid "Apply upgrade"
427 msgstr "החל שדרוג"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
430 msgid ""
431 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
432 "\n"
433 "Some security features were temporarily disabled.\n"
434 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
435 "\n"
436 "Do you want to restart now?"
437 msgstr ""
438 "<b>התקן ה-Tails שלך שודרג בהצלחה.</b>\n"
439 "\n"
440 "תכונות אבטחה מסוימות הושבתו באופן זמני.\n"
441 "אתה צריך להפעיל מחדש את Tails בגרסה החדשה בהקדם האפשרי.\n"
442 "\n"
443 "האם אתה רוצה להפעיל מחדש כעת?"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
446 msgid "Restart Tails"
447 msgstr "הפעל מחדש את Tails"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
450 msgid "Restart now"
451 msgstr "הפעל מחדש כעת"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
454 msgid "Restart later"
455 msgstr "הפעל מחדש מאוחר יותר"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
458 msgid "Error while restarting the system"
459 msgstr "שגיאה בזמן הפעלת המערכת מחדש"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
462 msgid "Failed to restart the system"
463 msgstr "נכשל בהפעלת המערכת מחדש"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
466 msgid "Error while shutting down the network"
467 msgstr "שגיאה בזמן כיבוי הרשת"
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
470 msgid "Failed to shutdown network"
471 msgstr "נכשל בכיבוי רשת"
473 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
474 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
475 msgstr "שגיאה בזמן ביטול הורדת השדרוג"
477 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
478 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
479 msgstr "נכשל בביטול הורדת השדרוג"
481 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
482 msgid "Upgrading the system"
483 msgstr "משדרג את המערכת"
485 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
486 msgid ""
487 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
488 "\n"
489 "For security reasons, the network connection is now disabled."
490 msgstr ""
491 "<b>התקן Tails שלך משתדרג...</b>\n"
492 "\n"
493 "מסיבות אבטחה, חיבור הרשת מושבת כעת."
495 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
496 msgid ""
497 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
498 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
499 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
500 "install.en.html"
501 msgstr ""
502 "<b>שגיאה התרחשה בזמן התקנת השדרוג.</b>\\n\\nהתקן Tails שלך צריך תיקון וייתכן "
503 "שהוא לא יוכל להיות מופעל מחדש.\\n\\nאנא עקוב אחר ההוראות בנתיב file:///usr/"
504 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
507 msgid "Error while installing the upgrade"
508 msgstr "שגיאה בזמן התקנת השדרוג"
510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
511 msgid "Additional Settings"
512 msgstr "הגדרות נוספות"
514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
516 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
518 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:340
520 msgid "Cancel"
521 msgstr "בטל"
523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
524 msgid "Add"
525 msgstr "הוסף"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
528 msgid "Back"
529 msgstr "הקודם"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
532 msgid "_Administration Password"
533 msgstr "_סיסמת מינהל"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
536 msgid "_MAC Address Anonymization"
537 msgstr "_העלמת זהות של כתובת MAC"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
540 msgid "_Offline Mode"
541 msgstr "_מצב לא מקוון"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
545 msgid "Enable networking (default)"
546 msgstr "אפשר רישות (ברירת מחדל)"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
550 msgid "Disable all networking"
551 msgstr "השבת את כל הרישות"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
554 msgid "_Network Connection"
555 msgstr "חיבור _רשת"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
558 msgid "Obsolete"
559 msgstr "מיושן"
561 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
562 msgid "_Unsafe Browser"
563 msgstr "_דפדפן בלתי בטוח"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
566 #, fuzzy
567 msgid "Enabled (default)"
568 msgstr "מושבת (ברירת מחדל)"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
571 #, fuzzy
572 msgid "Disabled"
573 msgstr "השבת"
575 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
576 msgid "On (default)"
577 msgstr "פועל (ברירת מחדל)"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
580 msgid "On"
581 msgstr "הפעל"
583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
584 msgid "Off"
585 msgstr "כבה"
587 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
588 msgid "Off (default)"
589 msgstr "כבוי (ברירת מחדל)"
591 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:165
592 #, fuzzy
593 msgid "Persistent Storage Still Locked"
594 msgstr "צור אחסון מתמיד"
596 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:166
597 #, fuzzy
598 msgid ""
599 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
600 msgstr "הכנס את ביטוי הסיסמה שלך כדי לבטל נעילת אחסון מתמיד"
602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
603 #, fuzzy
604 msgid "Start Without Persistent Storage"
605 msgstr "צור אחסון מתמיד"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:408
608 #, fuzzy
609 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
610 msgstr "צור אחסון מתמיד"
612 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:410
613 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
614 #, fuzzy
615 msgid "_Create Persistent Storage"
616 msgstr "צור אחסון מתמיד"
618 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:84
619 #, fuzzy
620 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
621 msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
623 #. Translators: Don't translate {features}, it's a placeholder
624 #. and will be replaced.
625 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:108
626 #, fuzzy, python-brace-format
627 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
628 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
630 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:113
631 #, fuzzy
632 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
633 msgstr "צור אחסון מתמיד"
635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:69
636 msgid "Unlocking…"
637 msgstr "מבטל נעילה…"
639 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
640 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:109
641 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
642 msgid "Unlock"
643 msgstr "בטל נעילה"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100
646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
647 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
648 msgstr "אינו יכול לבטל נעילת אחסון מוצפן עם ביטוי סיסמה זה."
650 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:113
651 msgid ""
652 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
653 "error report."
654 msgstr ""
656 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:120
657 msgid ""
658 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
659 "error report."
660 msgstr ""
662 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:136
663 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
664 msgstr ""
666 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
667 msgid "_Language"
668 msgstr "_שפה"
670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
671 msgid "_Formats"
672 msgstr "_תסדירים"
674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
675 msgid "_Keyboard Layout"
676 msgstr "_מערך מקלדת"
678 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
679 #, python-format
680 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
681 msgstr "לא היה ניתן לכתוב על %(device)s, מדלג."
683 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
684 #, python-format
685 msgid ""
686 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
687 "unmounted before starting the installation process."
688 msgstr ""
689 "מספר מחיצות של התקן המטרה %(device)s מוצבות. הן יהיו בלתי מוצבות לפני התחלת "
690 "תהליך ההתקנה."
692 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
693 msgid "Extracting live image to the target device..."
694 msgstr "מחלץ תמונה חיה אל התקן המטרה…"
696 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
697 #, python-format
698 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
699 msgstr "כתב למכשיר במהירות %(speed)d מ״ב/שנייה"
701 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
702 #, python-format
703 msgid ""
704 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
705 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
706 msgstr ""
707 "הייתה בעיה בהרצת הםקודה הבאה: „%(command)s”.\n"
708 "רישום שגיאאות מפורט יותר נרשם לתוך \"%(filename)s\"."
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
711 #, python-format
712 msgid ""
713 "Not enough free space on device.\n"
714 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
715 msgstr ""
716 "אין מספיק שטח פנוי בהתקן.\n"
717 "%(iso_size)dמ״ב ISO + %(overlay_size)dמ״ב כיסוי > %(free_space)dמ״ב שטח פנוי"
719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
720 #, python-format
721 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
722 msgstr "יוצר %s מ״ב של כיסוי יתר מתמיד"
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
725 #, python-format
726 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
727 msgstr "לא היה ניתן להעתיק את %(infile)s אל %(outfile)s: %(message)s"
729 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
730 msgid "Removing existing Tails system"
731 msgstr "מסיר מערכת Tails קיימת"
733 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
734 #, python-format
735 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
736 msgstr "לא היה ניתן להסיר קובץ ממערכת Tails קודמת: %(message)s"
738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
739 #, python-format
740 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
741 msgstr "לא היה ניתן לשנות הרשאות %(file)s: %(message)s"
743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
744 #, python-format
745 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
746 msgstr "לא היה ניתן להסיר תיקייה ממערכת Tails קודמת: %(message)s"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
749 #, python-format
750 msgid "Cannot find device %s"
751 msgstr "לא ניתן למצוא את ההתקן %s"
753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
755 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
756 msgstr "מערכת קבצים בלתי ידועה. ההתקן שלך צריך להיות מתוסדר מחדש."
758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
760 #, python-format
761 msgid "Unsupported filesystem: %s"
762 msgstr "מערכת קבצים בלתי נתמכת: %s"
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
765 #, python-format
766 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
767 msgstr "חריגת GLib בלתי ידועה בזמן ניסיון להציב התקן: %(message)s"
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
770 #, python-format
771 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
772 msgstr "לא היה ניתן להציב מכשיר: %(message)s"
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
775 msgid "No mount points found"
776 msgstr "נקודות הצבה לא נמצאו"
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
779 #, python-format
780 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
781 msgstr "כעת בהזנת unmount_device בשביל \"%(device)s\""
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
784 #, python-format
785 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
786 msgstr "כעת בניתוק מערכות קבצים שעוגנו על \"%(device)s\""
788 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
789 #, python-format
790 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
791 msgstr "כעת בניתוק \"%(udi)s\" על \"%(device)s\""
793 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
794 #, python-format
795 msgid "Mount %s exists after unmounting"
796 msgstr "הצבת %s קיימת לאחר ביטול הצבה"
798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
799 #, python-format
800 msgid "Partitioning device %(device)s"
801 msgstr "חוצץ את ההתקן %(device)s"
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
804 #, python-format
805 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
806 msgstr "התקן בלתי נתמך '%(device)s', אנא דווח על תקל."
808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
809 msgid "Trying to continue anyway."
810 msgstr "מנסה להמשיך בכל זאת."
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
813 msgid "Verifying filesystem..."
814 msgstr "מוודא מערכת קבצים…"
816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
817 #, python-format
818 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
819 msgstr "לא היה ניתן לשנות תוית עוצמת קול: %(message)s"
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
822 msgid "Installing bootloader..."
823 msgstr "מתקין bootloader…"
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
826 #, python-format
827 msgid "Removing %(file)s"
828 msgstr "מסיר את %(file)s"
830 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
831 #, python-format
832 msgid "%s already bootable"
833 msgstr "%s כבר בר־אתחול"
835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
836 msgid "Unable to find partition"
837 msgstr "לא היה ניתן למצוא מחיצה"
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
840 #, python-format
841 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
842 msgstr "מתסדר את %(device)s כ־FAT32"
844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
845 #, python-format
846 msgid "Reading extracted MBR from %s"
847 msgstr "קורא MBR מחולץ מן %s"
849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
850 #, python-format
851 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
852 msgstr "לא היה ניתן לקרוא את ה-MBR המחולץ מן %(path)s"
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
856 #, python-format
857 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
858 msgstr "מאפס רשומת אתחול‏־אב של %s"
860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
861 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
862 msgstr "הכונן הוא לולאה חוזרת, מדלג על איפוס MBR"
864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
865 msgid "Synchronizing data on disk..."
866 msgstr "מסנכרן נתונים על הדיסק…"
868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
869 msgid ""
870 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
871 "continue."
872 msgstr ""
873 "שגיאה: לא ניתן להגדיר את התווית או לקבל את ה־UUID של ההתקן שלך. לא ניתן "
874 "להמשיך."
876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
877 #, python-format
878 msgid "Installation complete! (%s)"
879 msgstr "ההתקנה הושלמה! (%s)"
881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
882 msgid "Tails installation failed!"
883 msgstr "התקנת Tails נכשלה!"
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
887 msgid "Tails Installer"
888 msgstr "מתקין Tails"
890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
892 msgid "Clone the current Tails"
893 msgstr "שבט את ה־Tails הנוכחי"
895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
897 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
898 msgstr "השתמש בתמונת ISO שהורדה של Tails"
900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
901 msgid "Upgrade"
902 msgstr "שדרג"
904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
905 msgid "Manual Upgrade Instructions"
906 msgstr "הוראות שדרוג ידני"
908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
911 msgid "Install"
912 msgstr "התקן"
914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
916 msgid "Installation Instructions"
917 msgstr "הוראות התקנה"
919 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
920 #, python-format
921 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
922 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s התקן (%(device)s)"
924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
925 msgid "No ISO image selected"
926 msgstr "תמונת ISO לא נבחרה"
928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
929 msgid "Please select a Tails ISO image."
930 msgstr "אנא בחר תמונת ISO של Tails."
932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
933 #, python-format
934 msgid ""
935 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
936 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
937 "a different model."
938 msgstr ""
939 "החסן ה־USB \"%(pretty_name)s\" מוגדר כבלתי בר־הסרה ע״י היצרן שלו ו־Tails "
940 "יכשל בהפעלה עליו. אנא נסה להתקין על דגם שונה."
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
946 "%(size)s GB is required)."
947 msgstr ""
948 "ההתקן \"%(pretty_name)s\" קטן מדי כדי להתקין עליו את Tails (לפחות %(size)s "
949 "ג״ב דרושים)."
951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
952 #, python-format
953 msgid ""
954 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
955 "downloaded Tails ISO image:\n"
956 "%(dl_url)s"
957 msgstr ""
958 "לשדרוג ההתקן \"%(pretty_name)s\" ממערכת Tails זו, יש להשתמה בקובץ דמות Tails "
959 "שהורדת:\n"
960 "%(dl_url)s"
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
963 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
964 msgstr "לא היה ניתן למצוא התקן הולם להתקין את Tails"
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
967 #, python-format
968 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
969 msgstr "אנא חבר כונן החסן USB או כרטיס SD של לפחות %0.1f ג״ב."
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
972 msgid "An error happened while installing Tails"
973 msgstr "שגיאה התרחשה בזמן התקנת Tails"
975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
976 msgid "Installation complete!"
977 msgstr "התקנה הושלמה!"
979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
980 msgid "Unable to mount device"
981 msgstr "לא היה ניתן להציב התקן."
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
984 #, python-format
985 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
986 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s התקן (%(device)s)"
988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
989 msgid ""
990 "\n"
991 "\n"
992 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
993 msgstr ""
994 "\n"
995 "\n"
996 "האחסון המתמיד בהחסן USB זה יאבד."
998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
999 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1000 msgstr "מחק אחסון מתמיד והתקן מחדש"
1002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "\n"
1006 "All data on this USB stick will be lost."
1007 msgstr ""
1008 "\n"
1009 "\n"
1010 "כל מידע על יואסבי זה ימחק."
1012 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
1013 msgid "Delete All Data and Install"
1014 msgstr "מחק כל מידע והתקן"
1016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
1017 #, python-format
1018 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1019 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
1022 msgid "Confirm the target USB stick"
1023 msgstr "אשר את החסן ה־USB של המטרה"
1025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
1026 msgid ""
1027 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1028 "another file."
1029 msgstr "הקובץ הנבחר בלתי קריא. אנא תקן את הרשאותיו או בחר קובץ אחר."
1031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
1032 msgid ""
1033 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1034 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1035 msgstr ""
1036 "לא היה ניתן להשתמש בקובץ הנבחר. יהיה לך אולי יותר מזל אם תעביר את ה־ISO שלך "
1037 "לשורש של הכונן שלך (למשל: \\:C)"
1039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
1040 #, python-format
1041 msgid "%(filename)s selected"
1042 msgstr "%(filename)s נבחרו"
1044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1045 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1046 msgstr "לא היה ניתן למצוא Tails על ISO"
1048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1049 #, python-format
1050 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1051 msgstr "לא היה יכול לנחש התקן של גוש משתמע: %s"
1053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1054 #, python-format
1055 msgid ""
1056 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1057 "%(out)s\n"
1058 "%(err)s"
1059 msgstr ""
1060 "הייתה בעיה בהרצת \"%(cmd)s\".\n"
1061 "%(out)s\n"
1062 "%(err)s"
1064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1065 #, python-format
1066 msgid "\"%s\" does not exist"
1067 msgstr "\"%s\" לא קיים"
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1070 #, python-format
1071 msgid "\"%s\" is not a directory"
1072 msgstr "\"%s\" אינה תיקיה"
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1075 #, python-format
1076 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1077 msgstr "כעת בדילוג על \"%(filename)s\""
1079 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1080 #, python-format
1081 msgid ""
1082 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1083 "%(err)s"
1084 msgstr ""
1085 "הייתה בעיה בהרצת \"%(cmd)s\".%(out)s\n"
1086 "%(err)s"
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1089 msgid "Could not open device for writing."
1090 msgstr "לא היה יכול לפתוח התקן עבור כתיבה."
1092 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1093 #, sh-format
1094 msgid ""
1095 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1096 "\n"
1097 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1098 "\n"
1099 "<i>${filename}</i>\n"
1100 "\n"
1101 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1102 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1103 msgstr ""
1105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1106 msgid "Rename"
1107 msgstr "שנה שם"
1109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1110 msgid "Keep current name"
1111 msgstr "שמור שם נוכחי"
1113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1114 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1115 msgstr "su מושבת. אנא השתמש ב־sudo במקום."
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:72
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1122 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1123 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1125 msgid "Error"
1126 msgstr "שגיאה"
1128 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1129 msgid ""
1130 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1131 "option?"
1132 msgstr "ההתקן ממנו Tails רץ אינו יכול להימצא. אולי השתמשת באפשרות 'toram'?"
1134 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1135 msgid ""
1136 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1137 "option?"
1138 msgstr "הכונן ממנו Tails רץ אינו יכול להימצא. אולי השתמשת באפשרות 'toram'?"
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1141 msgid "Lock screen"
1142 msgstr "נעל מסך"
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1145 msgid "Suspend"
1146 msgstr "השעה"
1148 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1149 msgid "Restart"
1150 msgstr "הפעל מחדש"
1152 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1153 msgid "Power Off"
1154 msgstr "כיבוי"
1156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1159 msgid "Tails"
1160 msgstr "Tails"
1162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1163 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1164 msgid "About Tails"
1165 msgstr "אודות Tails"
1167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1168 #, python-format
1169 msgid ""
1170 "Build information:\n"
1171 "%s"
1172 msgstr ""
1173 "מידע בניה:\n"
1174 "%s"
1176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1177 msgid "not available"
1178 msgstr "בלתי זמין"
1180 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1181 #. be replaced.
1182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1183 #, python-brace-format
1184 msgid ""
1185 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1186 "log to understand the problem."
1187 msgstr ""
1188 "{details} אנא בדוק את הרשימה של התוכנה הנוספת שלך או קרא את יומן האירועים של "
1189 "המערכת כדי להבין את הבעיה."
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1192 msgid ""
1193 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1194 "understand the problem."
1195 msgstr ""
1196 "אנא בדוק את הרשימה של תוכנה נוספת שלך או קרא את יומן האירועים של המערכת כדי "
1197 "להבין את הבעיה."
1199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1200 msgid "Show Log"
1201 msgstr "הראה יומן"
1203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1204 msgid "Configure"
1205 msgstr "תצר"
1207 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1208 #. placeholders and will be replaced.
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1210 #, python-brace-format
1211 msgid "{beginning} and {last}"
1212 msgstr "{beginning} ו {last}"
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1215 msgid ", "
1216 msgstr ", "
1218 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1219 #. be replaced.
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1222 #, python-brace-format
1223 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1224 msgstr "להוסיף את {packages} לתוכנה הנוספת שלך?"
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1227 msgid ""
1228 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1229 msgstr "כדי להתקין זאת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת Tails."
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1232 msgid "Install Every Time"
1233 msgstr "התקן בכל פעם"
1235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1237 msgid "Install Only Once"
1238 msgstr "התקן פעם אחת בלבד"
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1243 msgid "The configuration of your additional software failed."
1244 msgstr "התצורה של התוכנה הנוספת שלך נכשלה."
1246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1247 msgid ""
1248 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1249 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1250 msgstr ""
1251 "כדי להתקין זאת באופן אוטומטי בזמן התחלת Tails, אתה יכול ליצור אחסון מתמיד "
1252 "ולשפעל את המאפיין <b>תוכנה נוספת</b>."
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1256 msgid "Create Persistent Storage"
1257 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1260 msgid "Creating your persistent storage failed."
1261 msgstr "יצירת האחסון המתמיד שלך נכשלה."
1263 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1264 #. will be replaced.
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1266 #, python-brace-format
1267 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1268 msgstr "אתה יכול להתקין {packages} באופן אוטומטי בזמן התחלת Tails"
1270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1271 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1272 msgstr "כדי לעשות זאת, אתה צריך להריץ את Tails מתוך החסן USB."
1274 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1275 #. replaced.
1276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1277 #, python-brace-format
1278 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1279 msgstr "האם להסיר את {packages} מהתוכנה הנוספת שלך?"
1281 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1282 #. and will be replaced.
1283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1284 #, python-brace-format
1285 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1286 msgstr "זה יפסיק להתקין את {packages} באופן אוטומטי."
1288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "הסר"
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1294 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1295 msgstr "מתקין את התוכנה הנוספת שלך מאחסון מתמיד…"
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1298 msgid "This can take several minutes."
1299 msgstr "זה עשוי לקחת מספר דקות."
1301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1302 msgid "The installation of your additional software failed"
1303 msgstr "ההתקנה של התוכנה הנוספת שלך נכשלה"
1305 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1306 msgid "Additional software installed successfully"
1307 msgstr "תוכנה נוספת הותקנה בהצלחה"
1309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1310 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1311 msgstr "הבדיקה אחר שדרוגים של התוכנה הנוספת שלך נכשלה"
1313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1314 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1315 msgid ""
1316 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1317 "to understand the problem."
1318 msgstr ""
1319 "אנא בדוק את חיבור הרשת שלך, הפעל מחדש את Tails או קרא את יומן האירועים של "
1320 "המערכת כדי להבין את הבעיה."
1322 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1323 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1324 msgstr "השדרוג של התוכנה הנוספת שלך נכשל"
1326 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1327 msgid "Documentation"
1328 msgstr "תיעוד"
1330 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1332 #, python-brace-format
1333 msgid ""
1334 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1335 "the package automatically."
1336 msgstr ""
1337 "האם להסיר את {package} מהתוכנה הנוספת שלך? זה יפסיק להתקין את החבילה באופן "
1338 "אוטומטי."
1340 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1341 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1342 #, python-brace-format
1343 msgid "Failed to remove {pkg}"
1344 msgstr "נכשל בהסרה {pkg}"
1346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1347 msgid "Failed to read additional software configuration"
1348 msgstr "נכשל בקריאת תצורה של תוכנה נוספת"
1350 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1352 #, python-brace-format
1353 msgid "Stop installing {package} automatically"
1354 msgstr "הפסק להתקין את {package} באופן אוטומטי"
1356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1357 msgid ""
1358 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1359 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1360 "command line</a>."
1361 msgstr ""
1362 "כדי לעשות זאת, התקן תוכנה כלשהי ע״י שימוש ב<a href=\"synaptic.desktop\">מנהל "
1363 "חבילות סינפטיות</a> או ב-<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT על שורת "
1364 "הפקודה</a>."
1366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1367 msgid ""
1368 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1369 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1370 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1371 msgstr ""
1372 "כדי לעשות זאת, בטל נעילת אחסון מתמיד שלך בזמן התחלת Tails והתקן תוכנה כלשהי "
1373 "ע״י שימוש ב<a href=\"synaptic.desktop\">מנהל חבילות סינפטיות</a> או ב-<a "
1374 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT על שורת הפקודה</a>."
1376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1377 msgid ""
1378 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1379 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1380 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1381 msgstr ""
1382 "כדי לעשות זאת, צור אחסון מתמיד והתקן תוכנה כלשהי ע״י שימוש ב<a "
1383 "href=\"synaptic.desktop\">מנהל חבילות סינפטיות</a> או ב-<a href=\"org.gnome."
1384 "Terminal.desktop\">APT על שורת הפקודה</a>."
1386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1387 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1388 msgstr "כדי לעשות זאת, התקן את Tails על החסן USB וצור אחסון מתמיד."
1390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1391 #, fuzzy
1392 msgid "[package not available]"
1393 msgstr "[package not available]"
1395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1396 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1397 msgstr "נכשל בסינכרון השעון!"
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1400 msgid "Lock Screen"
1401 msgstr "נעל מסך"
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1404 msgid "Screen Locker"
1405 msgstr "נועל המסך"
1407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1408 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1409 msgstr "קבע סיסמה לביטול נעילת המסך."
1411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1413 msgid "Password"
1414 msgstr "סיסמה"
1416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1418 msgid "Confirm"
1419 msgstr "אשר"
1421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1422 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1423 msgstr "לגרסה זו של Tails יש סוגיות אבטחה ידועות:"
1425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1426 msgid "Known security issues"
1427 msgstr "סוגיות אבטחה ידועות"
1429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1430 #, sh-format
1431 msgid "Network card ${nic} disabled"
1432 msgstr "כרטיס הרשת ${nic} מושבת"
1434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1435 #, sh-format
1436 msgid ""
1437 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1438 "is temporarily disabled.\n"
1439 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1440 msgstr ""
1441 "האנונימיות של כתובת  MAC כשלה עבור כרטיס הרשת  ${nic_name} (${nic}) כך שהיא "
1442 "מנוטרלת זמנית.\n"
1443 "אולי כדאי לאתחל את  Tails ולנטרל את האנונימיזציה של  כתובת ה  MAC."
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1446 msgid "All networking disabled"
1447 msgstr "כל הרישות מושבת"
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1450 #, sh-format
1451 msgid ""
1452 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1453 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1454 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1455 msgstr ""
1456 "האנונימיות של כתובת  MAC כשלה עבור כרטיס הרשת  ${nic_name} (${nic}) שיחזור "
1457 "מהשגיאה גם כן נכשל כך שכל רשת הניתוב נוטרלה.\n"
1458 "אולי כדאי לאתחל את  Tails ולנטרל את האנונימיזציה של כתובת ה  MAC."
1460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1461 #, python-brace-format
1462 msgid ""
1463 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1464 "\n"
1465 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1466 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1467 "\n"
1468 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1469 "\n"
1470 "Or do a manual upgrade.\n"
1471 "See {manual_upgrade_url}"
1472 msgstr ""
1473 "<b>אין מספיק זיכרון זמין כדי לבדוק אחר שדרוגים.</b>\n"
1474 "\n"
1475 "וודא שמערכת זו עומדת בדרישות להרצת Tails.\n"
1476 "ראה file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1477 "\n"
1478 "נסה להפעיל מחדש את Tails כדי לבדוק שוב אחר שדרוגים.\n"
1479 "\n"
1480 "או עשה שדרוג ידני.\n"
1481 "ראה {manual_upgrade_url}"
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1484 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1485 msgid "error:"
1486 msgstr "שגיאה:"
1488 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1489 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1490 msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה התגלה!"
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1493 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1494 msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה בלתי־חינמי התגלה!"
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1497 msgid ""
1498 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1499 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1500 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1501 "software."
1502 msgstr ""
1503 "גם מערכת ההפעלה של המארח וגם תוכנת ההדמיה מסוגלות לנטר מה אתה עושה ב-Tails. "
1504 "רק תוכנה חופשית יכולה להיות מצונזרת בצורה אמינה, עבור מערכת ההפעלה של המארח "
1505 "ועבור תוכנת ההדמיה."
1507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1508 msgid "Don't Show Again"
1509 msgstr "אל תראה שוב"
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1512 msgid "Learn More"
1513 msgstr "למד עוד"
1515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1517 msgid "Tor Connection"
1518 msgstr "חיבור Tor"
1520 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1521 msgid "_Use a bridge that you already know"
1522 msgstr "_השתמשו בגשר שאתם/ן כבר מכירים/ות"
1524 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1528 "Persistent Storage</a>."
1529 msgstr ""
1530 "כדי לשמור את הגשר שלך, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">בטל נעילה של "
1531 "האחסון המתמיד שלך</a>."
1533 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1537 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1538 msgstr ""
1539 "כדי לשמור את הגשר שלך, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">צור אחסון "
1540 "מתמיד</a> בהחסן Tails USB שלך."
1542 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1544 #, python-brace-format
1545 msgid "Invalid: {exception}"
1546 msgstr "בלתי תקף: {exception}"
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1549 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1550 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1551 msgstr "אתה צריך לתצר גשר obfs4 כדי להסתיר שאתה משתמש ב־Tor"
1553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1554 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1555 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
1557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1558 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1559 msgstr ""
1561 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1562 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1563 msgstr ""
1565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1566 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1567 msgstr ""
1569 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1570 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1571 msgstr ""
1573 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1574 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1575 msgstr "מתחבר אל Tor בלי גשרים…"
1577 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1578 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1579 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1580 msgstr "מתחבר אל Tor עם גשרי ברירת מחדל…"
1582 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1583 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1584 msgstr "מתחבר אל Tor עם גשר מותאם אישית…"
1586 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1587 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1588 msgstr ""
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1592 msgid "Connected to Tor successfully"
1593 msgstr "התחבר אל Tor בהצלחה"
1595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1597 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1598 msgstr "אתה יכול עכשיו לגלוש באינטרנט באופן אלמוני ובלתי מצונזר."
1600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1601 #, fuzzy
1602 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1603 msgstr "הרשת המקומית שלך חוסמת גישה אל Tor."
1605 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1606 msgid "Bridge address malformed"
1607 msgstr "כתובת גשר פגומה"
1609 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1610 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1611 msgstr "הגדרת גשר דרושה אם אתה רוצה להסתיר שאתה משתמש ב־Tor"
1613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1614 #, python-brace-format
1615 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1616 msgstr ""
1618 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1619 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1620 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לאבד התקדמות?"
1622 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1623 msgid ""
1624 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1625 "assistant.\n"
1626 "\n"
1627 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1628 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1629 msgstr ""
1630 "Tails ימשיך להתחבר אל ה Tor שלך אחרי שסייען ההתחברות של Tor יסגר.\n"
1631 "\n"
1632 "אם ההתחברות אל Tor נכשלת, יתכן שיהיה צורך להמתין עד סיום פעילות סמן סטטוס "
1633 "ההתקדמות כדי שאפשר יהיה לנסות ולאתר את תקלת ההתחברות."
1635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1636 msgid "Close and Lose Progress"
1637 msgstr ""
1639 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1640 msgid "Wait"
1641 msgstr ""
1643 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1644 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1645 msgstr "אתה צריך להגר את מפתחות OpenPGP שלך"
1647 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1648 msgid ""
1649 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1650 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1651 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1652 msgstr ""
1653 "<i>Thunderbird</i> 78 מחליף כעת את ההרחבה <i>Enigmail</i> עם תמיכה מובנת "
1654 "עבור הצפנת OpenPGP. כדי להמשיך להשתמש במפתחות OpenPGP ב־<i>Thunderbird</i>, "
1655 "עקוב אחר הוראות ההגירה שלנו."
1657 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1658 msgid "_Open Migration Instructions"
1659 msgstr "_פתח הוראות הגירה"
1661 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1662 msgid "_Migrate Later"
1663 msgstr "_הגר מאוחר יותר"
1665 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1666 msgid "Tor is not ready"
1667 msgstr "Tor אינו מוכן"
1669 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1670 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1671 msgstr "Tor אינו מוכן. להתחיל את דפדפן Tor בכל זאת?"
1673 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1674 msgid "Start Tor Browser Offline"
1675 msgstr "התחל את דפדפן Tor לא מקוון"
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1678 msgid "Open Tor Connection"
1679 msgstr "פתח חיבור Tor"
1681 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1682 msgid "Tor Status"
1683 msgstr "מעמד Tor"
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1686 msgid "Open Onion Circuits"
1687 msgstr "פתח מעגל בצל"
1689 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:23
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:47
1691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
1693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Persistent Storage"
1696 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:46
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1701 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
1703 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:73
1704 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1705 msgstr ""
1707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:78
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Delete Data…"
1710 msgstr "מחק"
1712 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1713 #. and will be replaced.
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:84
1715 #, python-brace-format
1716 msgid "Delete {feature} data"
1717 msgstr ""
1719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:103
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Activation failed"
1722 msgstr "Dotfiles"
1724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:159
1725 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
1726 msgstr ""
1728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:161
1729 msgid "Activation failed. Try again."
1730 msgstr ""
1732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:163
1733 msgid "The data of this feature is still saved."
1734 msgstr ""
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:264
1737 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:269
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Error activating feature {}"
1740 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:307
1743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:312
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Error deactivating feature {}"
1746 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:331
1749 msgid ""
1750 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
1751 "Storage?\n"
1752 "\n"
1753 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
1754 msgstr ""
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:341
1757 #, fuzzy
1758 msgid "_Delete Data"
1759 msgstr "מחק"
1761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:369
1762 msgid "Error deleting data of feature {}"
1763 msgstr ""
1765 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
1766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:453
1767 #, python-brace-format
1768 msgid "Close {applications} to continue"
1769 msgstr ""
1771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:454
1772 msgid " and "
1773 msgstr ""
1775 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
1776 #. are placeholders.
1777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:465
1778 #, python-brace-format
1779 msgid "{app} (PID: {pid})"
1780 msgstr ""
1782 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
1783 #. are placeholders.
1784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:470
1785 #, python-brace-format
1786 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
1787 msgstr ""
1789 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:36
1790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
1791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Change Passphrase"
1794 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:83
1797 #, fuzzy
1798 msgid "The current passphrase is incorrect"
1799 msgstr "ביטויי הסיסמה אינם תואמים"
1801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Changing the passphrase failed"
1804 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
1806 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:41
1807 msgid "Weak"
1808 msgstr ""
1810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
1811 msgid "Fair"
1812 msgstr ""
1814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
1815 msgid "Good"
1816 msgstr ""
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
1819 msgid "Strong"
1820 msgstr ""
1822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:36
1823 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
1824 msgstr ""
1826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:42
1827 #, fuzzy
1828 msgid "_Send Error Report"
1829 msgstr "דיווח שגיאה של WhisperBack"
1831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
1832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:175
1833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Delete Persistent Storage"
1836 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:146
1839 msgid ""
1840 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
1841 "cannot be undone."
1842 msgstr ""
1844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:149
1845 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1848 msgid "_Cancel"
1849 msgstr ""
1851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:150
1852 #, fuzzy
1853 msgid "_Delete Persistent Storage"
1854 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:160
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Deleting your Persistent Storage"
1859 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:177
1862 msgid ""
1863 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
1864 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
1865 msgstr ""
1867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:181
1868 msgid "_OK"
1869 msgstr ""
1871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:189
1872 msgid ""
1873 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
1874 msgstr ""
1876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:191
1877 msgid "Please wait"
1878 msgstr ""
1880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:211
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Failed to create Persistent Storage"
1883 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
1885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:230
1886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:234
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Error deleting Persistent Storage"
1889 msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
1891 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1892 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1893 #. to be present in the translated string.
1894 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1895 #, python-brace-format
1896 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1897 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1899 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1900 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1901 #. to be present in the translated string.
1902 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1903 #, python-brace-format
1904 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1905 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1907 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1908 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1909 #. string.
1910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1911 #, python-brace-format
1912 msgid "{volume_size} Volume"
1913 msgstr "{volume_size} כרך"
1915 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1916 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1918 #, python-brace-format
1919 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1920 msgstr "{volume_name} (קריאה בלבד)"
1922 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1923 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1924 #. in the translated string.
1925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1926 #, python-brace-format
1927 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1928 msgstr "{partition_name} ב {container_path}"
1930 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1931 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1932 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1934 #, python-brace-format
1935 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1936 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1938 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1939 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1940 #. in the translated string.
1941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1942 #, python-brace-format
1943 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1944 msgstr "{partition_name} על {drive_name}"
1946 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1947 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1948 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1950 #, python-brace-format
1951 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1952 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1955 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1956 msgstr "ביטוי סיסמה שגוי או פרמטרים שגויים"
1958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1959 msgid "Error unlocking volume"
1960 msgstr "שגיאה בביטול נעילת כרך"
1962 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1963 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1964 #. to be present in the translated string.
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1966 #, python-brace-format
1967 msgid ""
1968 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1969 "{error_message}"
1970 msgstr ""
1971 "לא היה ניתן לבטל נעילת כרך {volume_name}:\n"
1972 "{error_message}"
1974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1975 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1976 msgstr "יישום אחד או יותר מעסיקים את הכרך."
1978 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1979 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1980 #. to be present in the translated string.
1981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1982 #, python-brace-format
1983 msgid ""
1984 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1985 "{error_message}"
1986 msgstr ""
1987 "לא היה ניתן לנעול כרך {volume_name}:\n"
1988 "{error_message}"
1990 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1991 msgid "Locking the volume failed"
1992 msgstr "נעילת הכרך נכשלה"
1994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1995 msgid "No file containers added"
1996 msgstr "לא התווספו מֵכַלי קבצים"
1998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1999 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2000 msgstr "לא התגלו התקני VeraCrypt"
2002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
2003 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2004 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2005 msgstr "בטל נעילת כרכי VeraCrypt"
2007 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
2008 msgid "Container already added"
2009 msgstr "מֵכַל התווסף כבר"
2011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
2012 #, python-format
2013 msgid "The file container %s should already be listed."
2014 msgstr "מֵכַל הקבצים %s אמור להיות כבר כתוב ברשימה."
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
2017 msgid "Container opened read-only"
2018 msgstr "מֵכַל נפתח עם קריאה בלבד"
2020 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
2021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
2022 #, python-brace-format
2023 msgid ""
2024 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2025 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2026 "container.\n"
2027 "{error_message}"
2028 msgstr ""
2029 "מֵכַל הקבצים {path} לא היה יכול להיפתח עם גישת כתיבה. הוא נפתח עם קריאה־בלבד "
2030 "במקום. לא תוכל לשנות את תוכן המֵכַל.\n"
2031 "{error_message}"
2033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
2034 msgid "Error opening file"
2035 msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ"
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
2038 msgid "Not a VeraCrypt container"
2039 msgstr "לא מֵכַל VeraCrypt"
2041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
2042 #, python-format
2043 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2044 msgstr "נראה שהקובץ %s אינו מֵכַל VeraCrypt."
2046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
2047 msgid "Failed to add container"
2048 msgstr "נכשל בהוספת מֵכַל"
2050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
2051 #, python-format
2052 msgid ""
2053 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2054 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2055 msgstr ""
2056 "לא היה ניתן להוסיף מכל קבצים %s: פסק זמן בזמן המתנה אל הגדרת לולאה. אנא נסה "
2057 "להשתמש ביישום <i>דיסקים</i> במקום."
2059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
2060 msgid "Choose File Container"
2061 msgstr "בחר מֵכַל קבצים"
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2064 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2065 msgstr ""
2067 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2068 msgid ""
2069 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2070 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2071 msgstr ""
2073 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2074 #, fuzzy
2075 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2076 msgstr "השבת את הדפדפן הבלתי בטוח (ברירת מחדל)"
2078 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2079 msgid "_Restart"
2080 msgstr "_הפעל מחדש"
2082 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2083 msgid ""
2084 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2085 "lost."
2086 msgstr ""
2088 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2089 msgid "Restart Now"
2090 msgstr "הפעל מחדש כעת"
2092 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2093 msgid "Failed to restart the system."
2094 msgstr "נכשל בהפעלה מחדש של המערכת."
2096 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2097 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2098 msgstr "מתחיל את הדפדפן הבלתי בטוח…"
2100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2101 msgid "This may take a while, so please be patient."
2102 msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה, אז הייה סבלני."
2104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2105 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2106 msgstr "מכבה את הדפדפן הבלתי בטוח…"
2108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2109 msgid ""
2110 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2111 "is properly shut down."
2112 msgstr ""
2113 "זה עשוי לקחת זמן מה ועליך לא להפעיל מחדש את הדפדפן הבלתי־בטוח עד שהוא לא "
2114 "יכובה כראוי."
2116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2118 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
2119 msgid "Unsafe Browser"
2120 msgstr "דפדפן בלתי־בטוח"
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
2123 msgid ""
2124 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2125 "retry in a while."
2126 msgstr "דפדפן בלתי־בטוח אחר רץ כרגע או שהוא מתנקה. אנא נסה שוב עוד מעט."
2128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
2129 msgid "Failed to setup chroot."
2130 msgstr "נכשל בהתקנת chroot."
2132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
2133 msgid "Failed to configure browser."
2134 msgstr "נכשל בתיצור הדפדפן."
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
2137 msgid ""
2138 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2139 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2140 "network."
2141 msgstr ""
2142 "אתה לא מחובר עדיין אל רשת מקומית.\\n\\nכדי להיות מסוגל להתחיל את הדפדפן "
2143 "הבלתי בטוח, אתה צריך תחילה להתחבר אל רשת Wi-Fi, חוטית, או סלולרית."
2145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
2146 msgid "Failed to run browser."
2147 msgstr "נכשל בהרצת הדפדפן."
2149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
2150 #, python-format
2151 msgid ""
2152 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2153 "config.py"
2154 msgstr ""
2156 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
2157 msgid "Name of the affected software"
2158 msgstr "שם של התוכנה המושפעת"
2160 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
2161 msgid "Exact steps to reproduce the error"
2162 msgstr "צעדים מדויקים לשעתוק השגיאה"
2164 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
2165 msgid "Actual result and description of the error"
2166 msgstr "תוצאה ממשית ותיאור של השגיאה"
2168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
2169 msgid "Desired result"
2170 msgstr "תוצאה רצויה"
2172 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
2173 msgid "Unable to load a valid configuration."
2174 msgstr "לא היה ניתן לטעון תצורה תקפה."
2176 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
2177 msgid "Sending mail..."
2178 msgstr "שולח דוא״ל…"
2180 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
2181 msgid "Sending mail"
2182 msgstr "שולח דוא״ל"
2184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
2185 msgid "This could take a while..."
2186 msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה…"
2188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
2189 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2190 msgstr "כתובת הדוא״ל של איש הקשר אינה נראית תקפה."
2192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
2193 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2194 msgstr "לא היה ניתן לשלוח את הדוא״ל: שגיאת SMTP."
2196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
2197 msgid "Unable to connect to the server."
2198 msgstr "לא היה ניתן להתחבר אל השרת."
2200 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
2201 msgid "Unable to create or to send the mail."
2202 msgstr "לא היה ניתן ליצור או לשלוח את הדוא״ל."
2204 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
2205 msgid ""
2206 "\n"
2207 "\n"
2208 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2209 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2210 "\n"
2211 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2212 msgstr ""
2213 "\n"
2214 "\n"
2215 "דיווח התקל לא היה יכול להישלח, כנראה עקב בעיות רשת. אנא נסה להתחבר מחדש לרשת "
2216 "ולחץ על שלח שוב.\n"
2217 "אם זה לא עובד, יוצע לך לשמור את דיווח התקל."
2219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2220 msgid "Your message has been sent."
2221 msgstr "ההודעה שלך נשלחה."
2223 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
2224 msgid "An error occured during encryption."
2225 msgstr "שגיאה התרחשה במהלך ההצפנה."
2227 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
2228 #, python-format
2229 msgid "Unable to save %s."
2230 msgstr "לא היה ניתן לשמור את %s."
2232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
2233 #, python-format
2234 msgid ""
2235 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2236 "\n"
2237 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2238 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2239 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2240 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2241 "account).\n"
2242 "\n"
2243 "Do you want to save the bug report to a file?"
2244 msgstr ""
2245 "דיווח התקל לא היה יכול להישלח, כנראה עקב בעיות רשת. \n"
2246 "\n"
2247 "כמעקף, אתה יכול לשמור את דיווח התקל כקובץ בכונן USB ולנסות לשלוח לנו אותו "
2248 "ב-%s מחשבון הדוא״ל שלך ע״י שימוש במערכת אחרת. שים לב שדיווח התקל שלך לא יהיה "
2249 "אלמוני בעשייתך זאת אלא אם כן תנקוט בצעדים נוספים בעצמך (למשל שימוש ב־Tor עם "
2250 "חשבון דוא״ל חד־פעמי).\n"
2251 "\n"
2252 "האם אתה רוצה לשמור את דיווח התקל בקובץ?"
2254 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
2255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2256 msgid "WhisperBack"
2257 msgstr "WhisperBack"
2259 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2260 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2261 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2262 msgstr "שלח משוב בדוא״ל מוצפן."
2264 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
2265 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2266 msgstr "זכויות יוצרים © 2009-2018 מפתחי Tails (תחת tails@boum.org)"
2268 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2269 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2270 msgstr "מפתחי tails@boum.org> Tails >"
2272 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2273 msgid "translator-credits"
2274 msgstr "IONIL"
2276 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
2277 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2278 msgstr "נראה כי מפתח ה-OpenPGP או הכתובת אינם תקפים"
2280 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
2281 #, python-format
2282 msgid "Invalid contact email: %s"
2283 msgstr "דוא״ל בלתי תקף של איש קשר: %s"
2285 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
2286 #, python-format
2287 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2288 msgstr "מפתח OpenPGP בלתי תקף של איש קשר: %s"
2290 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2291 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2292 msgstr "מפתח ציבורי OpenPGP בלתי תקף של איש קשר"
2294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2295 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2296 msgstr "הפעלת מצב לא מקוון במסך ברוך הבא."
2298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2299 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2300 msgstr "זה בלתי אפשרי להתחבר אל Tor במצב לא מקוון."
2302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2303 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2304 msgstr "כדי להתחבר אל Tor ואל האינטרנט, הפעל מחדש את Tails בלי מצב לא מקוון."
2306 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2307 msgid "Report an error"
2308 msgstr "דווח על שגיאה"
2310 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2312 msgid "Tails documentation"
2313 msgstr "תיעוד Tails"
2315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2316 msgid ""
2317 "Configure which files and application configuration are saved between "
2318 "working sessions"
2319 msgstr "תצר אילו קבצים ותצורת יישום יישמרו בין שיחים עובדים"
2321 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2322 msgid "Root Terminal"
2323 msgstr "מסוף שורש"
2325 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2326 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2327 msgstr "פותח מסוף בתור משתמש השורש, ע״י שימוש ב־gksu כדי לבקש את הסיסמה"
2329 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2330 msgid "Learn how to use Tails"
2331 msgstr "למד איך להשתמש ב־Tails"
2333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2334 msgid "Learn more about Tails"
2335 msgstr "למד עוד אודות Tails"
2337 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Back Up Persistent Storage"
2340 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2343 msgid ""
2344 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2345 msgstr ""
2347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2348 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2349 msgstr "התקן, שבט או שדרג את Tails"
2351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2352 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2353 msgstr "חבר את Tails אל רשת Tor"
2355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2356 msgid "Tor Browser"
2357 msgstr "דפדפן Tor"
2359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2360 msgid "Anonymous Web Browser"
2361 msgstr "דפדפן רשת אלמוני"
2363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2364 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2365 msgstr "דפדף ברשת הכלל עולמית בלי אלמוניות"
2367 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2368 msgid "Unsafe Web Browser"
2369 msgstr "דפדפן רשת לא בטוח"
2371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2372 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2373 msgstr "הצב מֵכַלים מוצפנים של קבצים והתקנים מוצפנים מסוג VeraCrypt"
2375 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2376 msgid ""
2377 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2378 "when starting Tails"
2379 msgstr "תצר את התוכנה הנוספת המותקנת מתוך האחסון המתמיד שלך בזמן התחלת Tails"
2381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2382 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2383 msgstr "דיווח שגיאה של WhisperBack"
2385 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2386 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2387 msgstr "שלח משוב דרך דוא״ל מוצפן"
2389 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2390 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2391 msgstr "משוב;תקל;באג;דיווח;דוח;tails;שגיאה;"
2393 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2394 msgid "Tails specific tools"
2395 msgstr "כלים מסוימים של Tails"
2397 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2398 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2399 msgstr "כדי להתחיל מסוף שורש, אתה צריך לאמת."
2401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2402 msgid "Remove an additional software package"
2403 msgstr "הסר חבילה של תוכנה נוספת"
2405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2406 msgid ""
2407 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2408 "($(command_line))"
2409 msgstr "אימות נדרש כדי להסיר חבילה מתוך תוכנה נוספת שלך ($(command_line))"
2411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2413 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2414 msgid "Administration Password"
2415 msgstr "סיסמת מינהל"
2417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2418 msgid ""
2419 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2420 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2421 "security."
2422 msgstr ""
2423 "הסדר סיסמת מינהל אם אתה צריך לבצע מטלות מינהליות. אחרת, סיסמת המינהל מושבתת "
2424 "למען אבטחה טובה יותר."
2426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2427 msgid "Enter an administration password"
2428 msgstr "הכנס סיסמת מינהל"
2430 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2431 msgid "Confirm your administration password"
2432 msgstr "אשר את סיסמת המינהל שלך"
2434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2435 msgid "Disable"
2436 msgstr "השבת"
2438 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2439 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2440 msgid "MAC Address Anonymization"
2441 msgstr "העלמת זהות של כתובת MAC"
2443 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2444 msgid ""
2445 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2446 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2447 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2448 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2449 msgstr ""
2450 "אנונמיזציה של כתובת MAC מסתירה את המספר הסדור של ממשק הרשת שלך  (חוטי או "
2451 "אלחוטי) מהרשת המקומית. האנונימיזציה של כתובות ה MAC באופן כללי בטוחה יותר "
2452 "באשר היא עוזרת לך להסתיר את המיקום הגיאוגרפי שלך. אך הדבר יכול גם ליצור "
2453 "בעיות תקשורת או להיראות חשודות."
2455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2456 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2457 msgstr "העלם זהות של כל כתובות MAC (ברירת מחדל)"
2459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2460 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2461 msgstr "אל תעלים זהות של כתובות MAC"
2463 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2465 msgid "Network Configuration"
2466 msgstr "תצורת רשת"
2468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2469 msgid ""
2470 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2471 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2472 "\n"
2473 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2474 "after starting Tails.\n"
2475 "\n"
2476 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2477 "settings."
2478 msgstr ""
2479 "החלפנו את ההגדרות הנוספות בגירסת Tails 4.19 (June 2021) עם סייען ההתחברות "
2480 "המשולב של Tor עבור מחשבים שולחניים.\n"
2481 "\n"
2482 "תישאלו לגבי הרצון שלכם להשתמש בגשרי Tor בעת ההתחברות אל Tor לאחר שהפעלתם את "
2483 "Tails.\n"
2484 "\n"
2485 "אם ברצונכם לעבוד שלא במקוון, הפעילו את המצב \"לא מקוון\" בהגדרות הנוספות."
2487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2488 msgid "Offline Mode"
2489 msgstr "מצב לא מקוון"
2491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2492 msgid ""
2493 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2494 "increased security."
2495 msgstr ""
2496 "אם אתה רוצה לעבוד באופן לא מקוון לגמרי, אתה יכול להשבית את כל הרישות למען "
2497 "אבטחה מוגברת."
2499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2503 "portal.\n"
2504 "\n"
2505 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2506 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2507 "enter information such as an email address.\n"
2508 "\n"
2509 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2510 "sign in to networks.\n"
2511 "\n"
2512 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2513 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2514 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2515 msgstr ""
2516 "פורטל לכידה הנו דף אינטרנט אשר מוצג לפני שמתחברים לאינטרנט. הם בדרך כלל "
2517 "דורשים לבצע הזדהות ברשת או לספק מידע כגון כתובת דוא\"ל.\n"
2518 "\n"
2519 "הדפדפן הלא בטיחותי אינו אנונימי, ויכול להצליח ולזהות אותך. יש להשתמש בו רק "
2520 "כדי להתחבר לרשתות."
2522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2525 msgstr "השבת את הדפדפן הבלתי בטוח (ברירת מחדל)"
2527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2530 msgstr "אפשר את הדפדפן הבלתי בטוח"
2532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2533 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2534 msgstr "הגדרות נטענו מהאחסון המתמיד."
2536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2537 msgid "Welcome to Tails!"
2538 msgstr "ברוך הבא אל Tails!"
2540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2541 #, fuzzy
2542 msgid "_Persistent Storage"
2543 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2546 msgid ""
2547 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2548 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2549 "passwords, and so on."
2550 msgstr ""
2552 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2556 msgstr "כדי להתקין זאת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת Tails."
2558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2559 msgid "Language & Region"
2560 msgstr "שפה ואיזור"
2562 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2563 msgid "Default Settings"
2564 msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
2566 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2567 msgid "Show Passphrase"
2568 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2571 #, fuzzy
2572 msgid "_Passphrase"
2573 msgstr "ביטוי סיסמה:"
2575 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2576 msgid "Unlock Encryption"
2577 msgstr ""
2579 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2583 "shut down Tails."
2584 msgstr "האחסון המתמיד שלך אינו נעול. הפעל מחדש את Tails כדי לנעול אותו שוב."
2586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2587 msgid "_Additional Settings"
2588 msgstr "הגדרות _נוספות"
2590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2591 msgid "Add an additional setting"
2592 msgstr "הוסף הגדרה נוספת"
2594 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2595 msgid ""
2596 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2597 "press the \"+\" button below."
2598 msgstr ""
2599 "הגדרות ברירת המחדל בטוחות ברוב המצבים. כדי להוסיף הגדרה מותאמת, לחץ על "
2600 "הכפתור \"+\" למטה."
2602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2603 msgid "Shutdown"
2604 msgstr "כבה"
2606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2607 msgid "_Start Tails"
2608 msgstr "_התחל את Tails"
2610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Current _Passphrase"
2613 msgstr "ביטוי סיסמה:"
2615 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2616 #, fuzzy
2617 msgid "_New Passphrase"
2618 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2621 #, fuzzy
2622 msgid "_Confirm New Passphrase"
2623 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2626 #, fuzzy
2627 msgid "_Show Passphrases"
2628 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2631 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2632 #, fuzzy
2633 msgid "The passphrases do not match"
2634 msgstr "ביטויי הסיסמה אינם תואמים"
2636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2637 msgid "Ch_ange"
2638 msgstr ""
2640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2641 #, fuzzy
2642 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2643 msgstr "מחק אחסון מתמיד והתקן מחדש"
2645 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2646 msgid "_Close"
2647 msgstr ""
2649 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2650 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2651 msgstr ""
2653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2654 msgid ""
2655 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2656 "\n"
2657 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2658 "to investigate:"
2659 msgstr ""
2661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Send Error Report"
2664 msgstr "דיווח שגיאה של WhisperBack"
2666 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2667 msgid ""
2668 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2669 "\n"
2670 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2671 "\n"
2672 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2673 "Persistent Storage.</a>"
2674 msgstr ""
2676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2677 msgid ""
2678 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2679 "save to your Tails USB stick."
2680 msgstr ""
2682 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Personal Documents"
2685 msgstr "נתונים אישיים"
2687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Persistent Folder"
2690 msgstr "מחק כרך מתמיד"
2692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:159
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Open Persistent Folder"
2695 msgstr "מחק כרך מתמיד"
2697 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:172
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Activate Persistent Folder"
2700 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:199
2703 #, fuzzy
2704 msgid "System Settings"
2705 msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
2707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:227
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Welcome Screen"
2710 msgstr "מסך ברוך הבא"
2712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:243
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Activate Welcome Screen"
2715 msgstr "מסך ברוך הבא"
2717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:256
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Printers"
2720 msgstr "מדפסות"
2722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:272
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Activate Printers"
2725 msgstr "מדפסות"
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:299
2728 msgid "Network"
2729 msgstr ""
2731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:327
2732 msgid "Network Connections"
2733 msgstr "חיבורי רשת"
2735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
2736 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2737 msgstr ""
2739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:344
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Activate Network Connections"
2742 msgstr "חיבורי רשת"
2744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:357
2745 msgid "Tor Bridge"
2746 msgstr "גשר Tor"
2748 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:373
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Activate Tor Bridge"
2751 msgstr "גשר Tor"
2753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:400
2754 msgid "Applications"
2755 msgstr ""
2757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:428
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2760 msgstr "סימניות דפדפן"
2762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:444
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2765 msgstr "סימניות דפדפן"
2767 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:457
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2770 msgstr "ארנק ביטקוין ותצורה של Electrum"
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2775 msgstr "ארנק ביטקוין ותצורה של Electrum"
2777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:486
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Thunderbird Email Client"
2780 msgstr "Thunderbird"
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:502
2783 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2784 msgstr ""
2786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:515
2787 msgid "GnuPG"
2788 msgstr "GnuPG"
2790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
2791 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2792 msgstr ""
2794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:532
2795 msgid "Activate GnuPG"
2796 msgstr ""
2798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:545
2799 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2800 msgstr ""
2802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:561
2803 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2804 msgstr ""
2806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:574
2807 msgid "SSH Client"
2808 msgstr "לקוח SSH"
2810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Activate SSH Client"
2813 msgstr "לקוח SSH"
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:617
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Advanced Settings"
2818 msgstr "הגדרות נוספות"
2820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2823 msgstr ""
2824 "אתה יכול להתקין תוכנה נוספת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת "
2825 "Tails."
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:671
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Configure Additional Software"
2830 msgstr "תכנה נוספת"
2832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:684
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Activate Additional Software"
2835 msgstr "תכנה נוספת"
2837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:697
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Dotfiles"
2840 msgstr "Dotfiles"
2842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2845 msgstr "Symlink מקשר כל קובץ בתיקיית Dotfiles אל תיקיית הבית."
2847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:731
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Activate Dotfiles"
2850 msgstr "Dotfiles"
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:763
2853 msgid "Custom"
2854 msgstr "מותאמת אישית"
2856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:782
2857 msgid ""
2858 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2859 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2860 msgstr ""
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:824
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2866 "a>"
2867 msgstr ""
2868 "כדי לשמור את הגשר שלך, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">בטל נעילה של "
2869 "האחסון המתמיד שלך</a>."
2871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2872 msgid ""
2873 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2874 "\n"
2875 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2876 "when starting Tails.\n"
2877 "\n"
2878 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2879 "title bar."
2880 msgstr ""
2882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2883 msgid ""
2884 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2885 "Persistent Storage and all its data.\n"
2886 "\n"
2887 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2888 msgstr ""
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2891 msgid "Passphrase:"
2892 msgstr "ביטוי סיסמה:"
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Confirm:"
2897 msgstr "אשר"
2899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2900 #, fuzzy
2901 msgid "_Show Passphrase"
2902 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2904 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2905 #, fuzzy
2906 msgid "_Back"
2907 msgstr "הקודם"
2909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2910 msgid ""
2911 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2912 "\n"
2913 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2914 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2915 "\n"
2916 "• Your documents\n"
2917 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2918 "• Your browser bookmarks\n"
2919 "• ...\n"
2920 "\n"
2921 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2922 "a>"
2923 msgstr ""
2925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2926 msgid ""
2927 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2928 "\n"
2929 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2930 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2931 msgstr ""
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2934 msgid "Co_ntinue"
2935 msgstr ""
2937 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2938 #, fuzzy
2939 msgid "_Delete…"
2940 msgstr "מחק"
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Change Passphrase…"
2945 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2948 #, fuzzy
2949 msgid "_Restart Tails"
2950 msgstr "הפעל מחדש את Tails"
2952 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2953 msgid "File Containers"
2954 msgstr "מֵכַלי קבצים"
2956 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2957 msgid "_Add"
2958 msgstr "_הוסף"
2960 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2961 msgid "Add a file container"
2962 msgstr "הוסף מֵכַל קבצים"
2964 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2965 msgid "Partitions and Drives"
2966 msgstr "מחיצות וכוננים"
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2969 msgid ""
2970 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2971 "or IDRIX."
2972 msgstr "יישום זה אינו מסונף עם או מאושר ע״י מיזם VeraCrypt או IDRIX."
2974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2975 msgid "_Open"
2976 msgstr "_פתח"
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2979 msgid "Lock this volume"
2980 msgstr "נעל כרך זה"
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2983 msgid "_Unlock"
2984 msgstr "_בטל נעילה"
2986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2987 msgid "Detach this volume"
2988 msgstr "נתק כרך זה"
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2991 msgid "Target USB stick:"
2992 msgstr "החסן USB מטרה:"
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2995 msgid "Reinstall (delete all data)"
2996 msgstr "התקן מחדש (מחק כל הנתונים)"
2998 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2999 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3000 msgstr "זכויות יוצרים © 2009-2018 tails@boum.org"
3002 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
3003 msgid ""
3004 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
3005 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
3006 "\n"
3007 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
3008 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
3009 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
3010 "your option) any later version.\n"
3011 "\n"
3012 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
3013 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
3014 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
3015 "General Public License for more details.\n"
3016 "\n"
3017 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3018 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
3019 msgstr ""
3020 "WhisperBack - שלח משוב בדוא״ל מוצפן\n"
3021 "זכות יוצרים (C) 2009-2018 מפתחי Tails יצירת קשר <tails@boum.org>\n"
3022 "\n"
3023 "תוכנית זו היא תוכנה חינמית; אתה יכול להפיצה מחדש או לשנותה תחת התנאים של GNU "
3024 "רשיון ציבורי כללי כפי שהוא מפורסם ע״י Free Software Foundation; או גרסה 3 של "
3025 "הרשיון או (לפי בחירתך) גרסה מאוחרת יותר כלשהי.\n"
3026 "\n"
3027 "תוכנית זו מופצת בתקווה שהיא תהיה שימושית, אבל ללא אחריות כלשהי; אפילו ללא "
3028 "האחריות המרומזת של סחירות או כשירות למטרה מיוחדת. ראה את GNU\n"
3029 "רשיון ציבורי כללי עבור פרטים נוספים.\n"
3030 "\n"
3031 "היית אמור לקבל עותק של GNU רשיון ציבורי כללי\n"
3032 "יחד עם תוכנית זו. במקרה שלא, ראה <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
3035 msgid ""
3036 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3037 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3038 msgstr ""
3039 "אם אתה רוצה שנצפין הודעות כשאנחנו מגיבים לך, הוסף את זהות המפתח שלך, קישור "
3040 "אל המפתח שלך, או המפתח כגוש של מפתח ציבורי:"
3042 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
3043 msgid "Summary"
3044 msgstr "סיכום"
3046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
3047 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
3048 msgid "Bug description"
3049 msgstr "תיאור תקל"
3051 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
3052 msgid "Help:"
3053 msgstr "עזרה:"
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
3056 msgid "Read our bug reporting guidelines."
3057 msgstr "קרא את הקווים המנחים של דיווח תקל."
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
3060 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
3061 msgstr "כתובת דוא״ל (אם אתה רוצה תשובה מאיתנו)"
3063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
3064 msgid "optional PGP key"
3065 msgstr "מפתח PGP רשותי"
3067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
3068 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
3069 msgstr "היו ערים לכך שאין באפשרותנו לענות לכל דווח של באגים."
3071 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
3072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
3073 msgid "Technical details to include"
3074 msgstr "פרטים טכניים להכללה"
3076 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
3077 msgid "headers"
3078 msgstr "כותרות"
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
3081 msgid "debugging info"
3082 msgstr "מידע על ניפוי תקלים"
3084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
3085 msgid "Send"
3086 msgstr "שלח"
3088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3089 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3090 msgstr "מֵכַל TrueCrypt/VeraCrypt"
3092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3093 msgid "Configure a Tor bridge"
3094 msgstr "תצר גשר של Tor"
3096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3097 msgid ""
3098 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3099 "accessing Tor is blocked from where you are."
3100 msgstr ""
3101 "גשרים הם ממסרי Tor סודיים. השתמש בגשר כממסר Tor הראשון שלך אם גישה אל Tor "
3102 "חסומה מהמקום שאתה נמצא."
3104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3105 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3106 msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">למד עוד על גשרי Tor</a>"
3108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3109 msgid "Use a _default bridge"
3110 msgstr "השתמשו _בגשר ברירת המחדל"
3112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3113 msgid "obfs4 (recommended)"
3114 msgstr "obfs4 (מומלץ)"
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3117 msgid "meek"
3118 msgstr "עניו"
3120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3122 msgid "None"
3123 msgstr "כלום"
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3126 #, fuzzy
3127 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3128 msgstr "• גשר מעל דוא״ל"
3130 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3134 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3135 "to the automatic reply."
3136 msgstr ""
3137 "כדי לבקש גשר, את/ה יכל/ה לשלוח מייל ריק ל\n"
3138 "<tt>bridges@torproject.org</tt> מכתובת ג'ימייל או רייזאפ.\n"
3139 "\n"
3140 "לדוגמה, את/ה יכל/ה לשלוח מייל מהטלפון שלך ולהקליד את הגשר ב-tails.\n"
3142 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3143 msgid "Scan _QR code"
3144 msgstr ""
3146 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3147 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3148 msgstr "_היכנסו לגשר שאתם/ן כבר מכירים/ות"
3150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3151 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Bridge"
3154 msgstr "גשר Tor"
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3158 msgid "obfs4 ..."
3159 msgstr ""
3161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3162 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3163 msgstr "שמור גשר _באחסון מתמיד"
3165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3166 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3167 msgstr "שמור גשר באחסון מתמיד"
3169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3170 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3172 msgid "_Connect to Tor"
3173 msgstr "_התחברות אל Tor"
3175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3176 msgid "Error connecting to Tor"
3177 msgstr "שגיאה בעת התחברות אל Tor"
3179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3180 msgid "• Wrong clock"
3181 msgstr "• שעון שגוי"
3183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3184 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3185 msgstr "שעונך ואיזור זמנך צריכים להיות מדויקים כדי להתחבר ל-tor."
3187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3188 msgid "Fix _Clock"
3189 msgstr "עדכון _שעון"
3191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3192 msgid "• Public network"
3193 msgstr "• רשת ציבורית"
3195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3196 msgid ""
3197 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3198 "local network using the Unsafe Browser."
3199 msgstr ""
3201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3202 msgid "Try _Signing in to the Network"
3203 msgstr "נסו _להזדהות ברשת"
3205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3206 msgid "• Local proxy"
3207 msgstr "• ייפוי כוח מקומי"
3209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3210 msgid ""
3211 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3212 "a local proxy."
3213 msgstr "אם אתם ברשת חברה או אוניברסיטה, יתכן שיהיה צורך לקנפג פרוקסי מקומי."
3215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3216 msgid "Configure a Local _Proxy"
3217 msgstr "קינפוג _פרוקסי מקומי"
3219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3220 #, fuzzy
3221 msgid "• Tor bridge by email"
3222 msgstr "• גשר מעל דוא״ל"
3224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3228 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3229 "public networks, or by some parental controls."
3230 msgstr ""
3231 "גשרי Tor הנם ממסרי Tor סודיים. השתמשו בגשר כממסר Tor מוביל שלכם אם ההתחברות "
3232 "אל Tor חסומה, למשל במספר מדינות, על ידי רשתות ציובוריות כלשהן, או על ידי "
3233 "איזו בקרה הורית.\n"
3234 "\n"
3235 "בחרו אפשרות זו אם את ם כבר יודעים שתצטרכו גשר. אחרת, Tails יחברכם אוטומטית "
3236 "היה ואתם צריכים גשר להתחברות אל Tor מהרשת המקומית שלכם."
3238 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3242 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3243 "attached to the automatic reply."
3244 msgstr ""
3245 "כדי לבקש גשר, את/ה יכל/ה לשלוח מייל ריק ל\n"
3246 "<tt>bridges@torproject.org</tt> מכתובת ג'ימייל או רייזאפ.\n"
3247 "\n"
3248 "לדוגמה, את/ה יכל/ה לשלוח מייל מהטלפון שלך ולהקליד את הגשר ב-tails.\n"
3250 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3251 msgid "Scan QR Code"
3252 msgstr ""
3254 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3255 msgid ""
3256 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3257 "connecting to Tor</a>"
3258 msgstr ""
3259 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">פיתרון תקלות בהתחברות אל "
3260 "Tor</a>"
3262 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3264 msgid ""
3265 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3266 msgstr "כל דבר שאתה עושה באינטרנט מתוך Tails הולך דרך רשת Tor."
3268 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3269 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3270 msgid ""
3271 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3272 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3273 "around the world."
3274 msgstr ""
3275 "Tor מצפין ומעלים זהות של החיבור שלך ע״י העברה שלו דרך 3 ממסרים.\n"
3276 "ממסרי Tor הם שרתים שמתופעלים ע״י ארגונים שונים ומתנדבים שונים מרחבי העולם."
3278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3279 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3280 msgstr ""
3282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3283 msgid ""
3284 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3285 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3286 msgstr ""
3287 "אנו ממליצים להתחבר אל Tor באופן אוטומטי אם אתם ברשת  ויי-פיי ציבורית או "
3288 "שאנשים רבים בארצכם משתמשים ב Tor כדי לעקוף צנזורה."
3290 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3291 msgid ""
3292 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3293 "\n"
3294 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3295 "coming from a Tails user."
3296 msgstr ""
3297 "Tails ינסה בדרכים שונת להתחבר אל Tor עד אשר יצליח.\n"
3298 "\n"
3299 "אם גורם כלשהו מנטר את הקשר שלך לאינטרנט, הוא יוכל לזהות את הנסיונות האלה "
3300 "שמגיעים ממשתמש Tails."
3302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3303 msgid "Configure a Tor _bridge"
3304 msgstr "תצר גשר _Tor"
3306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3307 msgid ""
3308 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3309 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3310 "public networks, or by some parental controls.\n"
3311 "\n"
3312 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3313 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3314 "local network."
3315 msgstr ""
3316 "גשרי Tor הנם ממסרי Tor סודיים. השתמשו בגשר כממסר Tor מוביל שלכם אם ההתחברות "
3317 "אל Tor חסומה, למשל במספר מדינות, על ידי רשתות ציובוריות כלשהן, או על ידי "
3318 "איזו בקרה הורית.\n"
3319 "\n"
3320 "בחרו אפשרות זו אם את ם כבר יודעים שתצטרכו גשר. אחרת, Tails יחברכם אוטומטית "
3321 "היה ואתם צריכים גשר להתחברות אל Tor מהרשת המקומית שלכם."
3323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3324 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3325 msgstr ""
3327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3328 msgid ""
3329 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3330 "who monitors your Internet connection."
3331 msgstr ""
3332 "יתכן שתצטרכו לא להתבלט אם השימוש ב Tor עלול להיראות חשוד למישהו אשר מנטר את "
3333 "חיבור האינטרנט שלכם."
3335 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3336 msgid ""
3337 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3338 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3339 "\n"
3340 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3341 "discrete types of Tor bridges.\n"
3342 "\n"
3343 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3344 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3345 "Eastern Hemisphere."
3346 msgstr ""
3347 "Tails יתחבר אל Tor רק אחרי הגינפוג של גשר Tor. גשרים הנם ממסרים סודיים של  "
3348 "Tor אשר מסתירים את העובדה שהנכם מתקשרים אל Tor.\n"
3349 "\n"
3350 "הצוות שלנו עושה את המיטב כדי לסייע לכם להתחבר אל Tor בעזרת השימוש בסוגים "
3351 "שונים של גשרי Tor סמויים.\n"
3352 "\n"
3353 "תצטרכו לבצע קונפיגורציה נוספת אם אינכם מכירים עדיין אף גשר של Tor, אם אתם "
3354 "מתחברים מרשת  Wi-Fi ציבורית, או שאתם בחצי הכדור המזרחי."
3356 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3357 msgid ""
3358 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3359 "to Tor</a>"
3360 msgstr ""
3361 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">למד עוד על איך Tails מתחבר אל Tor</a>"
3363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3364 msgid "Connect to a local network"
3365 msgstr "התחבר אל רשת מקומית"
3367 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3368 msgid ""
3369 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3370 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3371 msgstr ""
3372 "אתה לא מחובר עדיין אל רשת מקומית. כדי להיות מסוגל להתחבר אל רשת Tor, אתה "
3373 "צריך תחילה להתחבר אל רשת Wi-Fi, רשת חוטית או רשת סלולרית."
3375 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3376 msgid "Open Wi-Fi settings"
3377 msgstr "פתח את הגדרות Wi-Fi"
3379 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3380 msgid "Testing Internet access…"
3381 msgstr "בוחן גישת אינטרנט…"
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3384 msgid "You have access to the Internet"
3385 msgstr "יש לך גישה אל האינטרנט."
3387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3388 msgid "Testing access to Tor…"
3389 msgstr "בוחן גישה אל Tor…"
3391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3392 msgid "You can connect to Tor"
3393 msgstr "אתה יכול להתחבר אל Tor"
3395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3396 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3397 msgstr "נכשל בהתחברות אל Tor בלי גשרים."
3399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3400 #, fuzzy
3401 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3402 msgstr "הרשת המקומית שלך חוסמת גישה אל Tor."
3404 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3405 msgid "Connecting to Tor…"
3406 msgstr "מתחבר אל Tor…"
3408 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3409 msgid "Start Tor Browser"
3410 msgstr "התחל את דפדפן Tor"
3412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3413 msgid "Open Network Monitor"
3414 msgstr "פתח את מנטר הרשת"
3416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3417 msgid "View Tor Circuits"
3418 msgstr "הצג מעגלי Tor"
3420 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3421 msgid "Reset Tor Connection"
3422 msgstr "אפס חיבור Tor"
3424 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3425 msgid "Configure a Local Proxy"
3426 msgstr "תצר ייפוי כוח מקומי"
3428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3429 msgid "Proxy Type"
3430 msgstr "סוג ייפוי־כוח"
3432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3433 msgid "No proxy"
3434 msgstr "ללא ייפוי כוח"
3436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3437 msgid "SOCKS 4"
3438 msgstr "SOCKS 4"
3440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3441 msgid "SOCKS 5"
3442 msgstr "SOCKS 5"
3444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3445 msgid "HTTP / HTTPS"
3446 msgstr "HTTP / HTTPS"
3448 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3449 msgid "Address"
3450 msgstr "כתובת"
3452 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3453 msgid "Username"
3454 msgstr "שם משתמש"
3456 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3457 msgid "IP address or hostname"
3458 msgstr "כתובת IP או שם מארח"
3460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3461 msgid "Port"
3462 msgstr "פתחה"
3464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3465 msgid "_Save Proxy Settings"
3466 msgstr "_שמור הגדרות ייפוי כוח"
3468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3469 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3470 msgstr "התחברות ל Tor  - עדכון שעון"
3472 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3473 msgid ""
3474 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3475 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3476 "connect to Tor."
3477 msgstr ""
3478 "איזור זמנך לא יכל לשמש כדי לזהות או למצוא אותך. איזור זמנך לעולם לא ישלח "
3479 "ברשת וישמש רק כדי לתקן את שעונך ולהתחבר ל-tor."
3481 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3482 msgid "Time zone"
3483 msgstr "אזור זמן"
3485 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3486 msgid "Time"
3487 msgstr "זמן"
3489 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3490 msgid ":"
3491 msgstr ":"
3493 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3494 msgid "Date"
3495 msgstr "תאריך"
3497 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3498 msgid "January"
3499 msgstr "ינואר"
3501 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3502 msgid "February"
3503 msgstr "פברואר"
3505 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3506 msgid "March"
3507 msgstr "מרץ"
3509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3510 msgid "April"
3511 msgstr "אפריל"
3513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3514 msgid "May"
3515 msgstr "מאי"
3517 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3518 msgid "June"
3519 msgstr "יוני"
3521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3522 msgid "July"
3523 msgstr "יולי"
3525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3526 msgid "August"
3527 msgstr "אוגוסט"
3529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3530 msgid "September"
3531 msgstr "ספטמבר"
3533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3534 msgid "October"
3535 msgstr "אוקטובר"
3537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3538 msgid "November"
3539 msgstr "נובמבר"
3541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3542 msgid "December"
3543 msgstr "דצמבר"
3545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3546 msgid "Clock"
3547 msgstr "שעון"
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "_Delete..."
3551 #~ msgstr "מוחק…"
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3555 #~ msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
3557 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3558 #~ msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
3560 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3561 #~ msgstr "הכנס את ביטוי הסיסמה שלך כדי לבטל נעילת אחסון מתמיד"
3563 #, python-format
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3566 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3567 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3568 #~ "needed!</strong></p>\n"
3569 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3570 #~ "<p>\n"
3571 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3572 #~ "problem. This\n"
3573 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3574 #~ "reports\n"
3575 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3576 #~ "provides\n"
3577 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3578 #~ "to\n"
3579 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3580 #~ "</p>\n"
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "<h1>עזור לנו לתקן את התקל שלך!</h1>\n"
3583 #~ "<p>קרא את<a href=\"%s\">הוראות דיווח התקלים שלנו</a>.</p>\n"
3584 #~ "<p><strong>אל תכלול מידע אישי יותר מהצורך!</strong></p>\n"
3585 #~ "<h2>לגבי נתינת כתובת דוא״ל לנו</h2>\n"
3586 #~ "<p>\n"
3587 #~ "נתינת כתובת דוא״ל לנו מתירה לנו ליצור איתך קשר כדי להבהיר את הבעיה.\n"
3588 #~ "זה נחוץ לרוב המכריע של הדיווחים שאנחנו מקבלים בעוד מרבית הדיווחים ללא כל "
3589 #~ "מידע יצירת קשר הם חסרי תועלת. מצד שני, זה גם מספק הזדמנות למצותתים, כמו "
3590 #~ "ספק האינטרנט או ספק הדוא״ל שלך לאשר שאתה משתמש ב־Tails.\n"
3591 #~ "</p>\n"
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3595 #~ "\n"
3596 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "<b>לא היה ניתן לבחור שרת הורדה.</b>\n"
3599 #~ "\n"
3600 #~ "זה לא אמור לקרות. אנא דווח על תקל."
3602 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3603 #~ msgstr "שגיאה בזמן בחירת שרת הורדה"
3605 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3606 #~ msgstr "המערכת החיה Amnesic Incognito"
3608 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
3609 #~ msgstr "להריץ את הדפדפן הבלתי בטוח?"
3611 #~ msgid "Enabled"
3612 #~ msgstr "מאופשר"
3614 #, python-brace-format
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3617 #~ "{stderr}"
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "live-persist נכשל עם חזרה {returncode}:\n"
3620 #~ "{stderr}"
3622 #, python-brace-format
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3625 #~ "{stdout}\n"
3626 #~ "{stderr}"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "cryptsetup נכשל עם קוד חזרה {returncode}:\n"
3629 #~ "{stdout}\n"
3630 #~ "{stderr}"
3632 #, python-brace-format
3633 #~ msgid ""
3634 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3635 #~ "{stdout}\n"
3636 #~ "{stderr}"
3637 #~ msgstr ""
3638 #~ "live-persist נכשל עם קוד חזרה {returncode}:\n"
3639 #~ "{stdout}\n"
3640 #~ "{stderr}"
3642 #, python-brace-format
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3645 #~ "{stdout}\n"
3646 #~ "{stderr}"
3647 #~ msgstr ""
3648 #~ "umount נכשל עם קוד חזרה {returncode}:\n"
3649 #~ "{stdout}\n"
3650 #~ "{stderr}"
3652 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3653 #~ msgstr "אשף התמדה - יצירת כרך מתמיד"
3655 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3656 #~ msgstr "בחר ביטוי סיסמה כדי להגן על הכרך המתמיד"
3658 #, perl-brace-format
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3661 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3662 #~ "by a passphrase."
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "כרך מתמיד של {size} יווצר בהתקן <b>{vendor} {model}</b>. נתונים בכרך זה "
3665 #~ "יאוחסנו בצורה מוצפנת המוגנת ע״י ביטוי סיסמה."
3667 #~ msgid "Create"
3668 #~ msgstr "צור"
3670 #~ msgid ""
3671 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3672 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3673 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3674 #~ "more."
3675 #~ msgstr ""
3676 #~ "<b>היזהר!</b> לשימוש בהתמדה יש השלכות שחייבות להיות מובנות היטב. Tails "
3677 #~ "אינו יכול לעזור לך אם תשתמש בו באופן שגוי! ראה את הדף <i>התמדה מוצפנת</i> "
3678 #~ "של תיעוד Tails כדי ללמוד עוד."
3680 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3681 #~ msgstr "וודא ביטוי סיסמה"
3683 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3684 #~ msgstr "ביטוי הסיסמה אינו יכול להיות ריק"
3686 #~ msgid "Failed"
3687 #~ msgstr "נכשל"
3689 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3690 #~ msgstr "מציב מחיצת התמדה של Tails."
3692 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3693 #~ msgstr "מחיצת ההתמדה של Tails תוצב."
3695 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3696 #~ msgstr "מתקן הרשאות של הכרך המתמיד."
3698 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3699 #~ msgstr "ההרשאות של הכרך המתמיד יתוקנו."
3701 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3702 #~ msgstr "יוצר תצורת ברירת מחדל של התמדה."
3704 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3705 #~ msgstr "תצורת ברירת המחדל של התמדה תיווצר."
3707 #~ msgid "Creating..."
3708 #~ msgstr "יוצר…"
3710 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3711 #~ msgstr "יוצר את הכרך המתמיד…"
3713 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3714 #~ msgstr "אשף התמדה - תצורת כרך מתמיד"
3716 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3717 #~ msgstr "ציין את הקבצים שיישמרו בכרך המתמיד"
3719 #, perl-brace-format
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
3722 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "הקבצים הנבחרים יאוחסנו במחיצה המוצפנת {partition} ({size}), בהתקן "
3725 #~ "<b>{vendor} {model}</b>."
3727 #~ msgid "Save"
3728 #~ msgstr "שמור"
3730 #~ msgid "Saving..."
3731 #~ msgstr "שומר…"
3733 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3734 #~ msgstr "שומר תצורת התמדה…"
3736 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3737 #~ msgstr "אשף התמדה - מחיקת כרך מתמיד"
3739 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
3740 #~ msgstr "הנתונים המתמידים שלך יימחקו."
3742 #, perl-brace-format
3743 #~ msgid ""
3744 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
3745 #~ "b> device, will be deleted."
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "הכרך המתמיד {partition} ({size}), בהתקן <b>{vendor} {model}</b>, יימחק."
3749 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3750 #~ msgstr "מוחק את הכרך המתמיד…"
3752 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3753 #~ msgstr "שמור קבצים מאוחסנים בסיפריית `Persistent'"
3755 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
3756 #~ msgstr "שפה, סיסמת מינהל, והגדרות נוספות"
3758 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
3759 #~ msgstr "שמור את הגשר האחרון שהשתמשת כדי להתחבר אל Tor"
3761 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3762 #~ msgstr "סימניות שמורות בדפדפן Tor"
3764 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3765 #~ msgstr "תצורה של התקני רשת וחיבורים"
3767 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3768 #~ msgstr "תוכנה מותקנת בזמן התחלת Tails"
3770 #~ msgid "Printers configuration"
3771 #~ msgstr "תצורת מדפסות"
3773 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
3774 #~ msgstr "דוא״לי Thunderbird, הזנות, ומפתחות OpenPGP"
3776 #~ msgid "Bitcoin Client"
3777 #~ msgstr "לקוח ביטקוין"
3779 #~ msgid "Pidgin"
3780 #~ msgstr "Pidgin"
3782 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3783 #~ msgstr "פרופילי Pidgin ומחזיק מפתחות OTR"
3785 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3786 #~ msgstr "מפתחות, תצורה ומארחים ידועים של SSH"
3788 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3789 #~ msgstr "קביעת תצורת כרך מתמיד של Tails"
3791 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
3792 #~ msgstr "להתקן יש כבר כרך מתמיד."
3794 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
3795 #~ msgstr "להתקן אין מספיק שטח בלתי מוקצה."
3797 #~ msgid "Device has no persistent volume."
3798 #~ msgstr "להתקן אין כרך מתמיד."
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3802 #~ "Tails without persistence."
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "לא יכול למחוק את הכרך המתמיד בזמן שהוא בשימוש. עליך להפעיל מחדש את Tails "
3805 #~ "ללא התמדה."
3807 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3808 #~ msgstr "כרך ההתמדה נעול."
3810 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3811 #~ msgstr "כרך ההתמדה אינו מוצב."
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3815 #~ msgstr "כרך ההתמדה אינו קריא. בעיות של הרשאות או בעלות?"
3817 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
3818 #~ msgstr "כרך ההתמדה אינו בר־כתיבה."
3820 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
3821 #~ msgstr "Tails רץ מהתקן בלתי USB / בלתי SDIO."
3823 #~ msgid "Device is optical."
3824 #~ msgstr "ההתקן הוא אופטי."
3826 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
3827 #~ msgstr "ההתקן לא נוצר ע״י שימוש בתמונת USB או במתקין של Tails."
3829 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3830 #~ msgstr "אשף התדמה - הסתיים"
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
3834 #~ msgstr "שינויים כלשהם שעשית ייכנסו לתוקף לאחר הפעלה מחדש של Tails."
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
3838 #~ "feature of the Persistent Storage."
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "\\n\\nכדי לאפשר תמיד את הדפדפן הבלתי בטוח, הפעל את המאפיין מסך הברוך הבא "
3841 #~ "של האחסון המתמיד."
3843 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
3844 #~ msgstr "מחק את הכרך המתמיד ואת תוכנו"
3846 #~ msgid "Configure persistent volume"
3847 #~ msgstr "תצר כרך מתמיד"
3849 #~ msgid "image"
3850 #~ msgstr "תמונה"
3852 #~ msgid "heading"
3853 #~ msgstr "כותרת"
3855 #~ msgid "_Request a new bridge"
3856 #~ msgstr "_בקש גשר חדש"
3858 #~ msgid "toggle-button"
3859 #~ msgstr "toggle-button"
3861 #~ msgid ""
3862 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
3863 #~ "\n"
3864 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
3865 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
3866 #~ "\n"
3867 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "כדי לבקש גשרי Tor חדשים, אתה גם יכול:\n"
3870 #~ "\n"
3871 #~ "            1. לשלוח דוא״ל ריק אל <tt>bridges@torproject.org</tt> מכתובת "
3872 #~ "דוא״ל של Gmail או Riseup.\n"
3873 #~ "\n"
3874 #~ "              2. להקליד למטה את אחד הגשרים שקיבלת באמצעות דוא״ל."