Add dummy changelog entry for 6.10.
[tails.git] / po / he.po
blobb9af26e178398815a7b5250d91e7ab6ff9c4f421
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Dvir Rosen <ndvnis@gmail.com>, 2014
7 # Emma Peel, 2018
8 # gk <genghiskhan@gmx.ca>, 2013
9 # itaizand, 2019
10 # ION, 2020-2022
11 # ION, 2017-2020
12 # itaizand, 2021
13 # Johnny Diralenzo, 2015
14 # Kunda, 2014
15 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
16 # Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
17 # Ruben <drarbib@gmail.com>, 2014
18 # Zeev Shilor <zshilor@gmail.com>, 2021
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 09:47+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2024-08-19 18:09+0000\n"
25 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/he/"
27 ">\n"
28 "Language: he\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
33 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
34 "X-Generator: Weblate 5.7\n"
36 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
37 #, python-brace-format
38 msgid ""
39 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
40 "log to understand the problem."
41 msgstr ""
42 "{details} אנא בדוק את הרשימה של התוכנה הנוספת שלך או קרא את יומן האירועים של "
43 "המערכת כדי להבין את הבעיה."
45 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
46 msgid ""
47 "Please check your list of additional software or read the system log to "
48 "understand the problem."
49 msgstr ""
50 "אנא בדוק את הרשימה של תוכנה נוספת שלך או קרא את יומן האירועים של המערכת כדי "
51 "להבין את הבעיה."
53 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
54 msgid "Show Log"
55 msgstr "הראה יומן"
57 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
58 msgid "Configure"
59 msgstr "תצר"
61 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
62 #. be replaced.
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
64 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
65 #, python-brace-format
66 msgid "Add {packages} to your additional software?"
67 msgstr "להוסיף את {packages} לתוכנה הנוספת שלך?"
69 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
70 msgid ""
71 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
72 msgstr "כדי להתקין זאת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת Tails."
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
75 msgid "Install Every Time"
76 msgstr "התקן בכל פעם"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
79 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
80 msgid "Install Only Once"
81 msgstr "התקן פעם אחת בלבד"
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
84 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
85 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
86 msgid "The configuration of your additional software failed."
87 msgstr "התצורה של התוכנה הנוספת שלך נכשלה."
89 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
93 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
94 msgstr ""
95 "כדי להתקין זאת באופן אוטומטי בזמן התחלת Tails, אתה יכול ליצור אחסון מתמיד "
96 "ולשפעל את המאפיין <b>תוכנה נוספת</b>."
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
99 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:323
100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:342
101 msgid "Create Persistent Storage"
102 msgstr "צור אחסון מתמיד"
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
105 #, fuzzy
106 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
107 msgstr "יצירת האחסון המתמיד שלך נכשלה."
109 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
110 #. will be replaced.
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
112 #, python-brace-format
113 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
114 msgstr "אתה יכול להתקין {packages} באופן אוטומטי בזמן התחלת Tails"
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
117 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
118 msgstr "כדי לעשות זאת, אתה צריך להריץ את Tails מתוך החסן USB."
120 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
121 #. replaced.
122 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
123 #, python-brace-format
124 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
125 msgstr "האם להסיר את {packages} מהתוכנה הנוספת שלך?"
127 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
128 #. and will be replaced.
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
130 #, python-brace-format
131 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
132 msgstr "זה יפסיק להתקין את {packages} באופן אוטומטי."
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
136 msgid "Remove"
137 msgstr "הסר"
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
144 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
146 msgid "Cancel"
147 msgstr "בטל"
149 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
150 #. placeholders and will be replaced.
151 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
152 #, python-brace-format
153 msgid "{beginning} and {last}"
154 msgstr "{beginning} ו {last}"
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
157 msgid ", "
158 msgstr ", "
160 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
161 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
162 msgstr "הבדיקה אחר שדרוגים של התוכנה הנוספת שלך נכשלה"
164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
166 msgid ""
167 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
168 "to understand the problem."
169 msgstr ""
170 "אנא בדוק את חיבור הרשת שלך, הפעל מחדש את Tails או קרא את יומן האירועים של "
171 "המערכת כדי להבין את הבעיה."
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
174 msgid "The upgrade of your additional software failed"
175 msgstr "השדרוג של התוכנה הנוספת שלך נכשל"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
178 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
179 msgstr "מתקין את התוכנה הנוספת שלך מאחסון מתמיד…"
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
182 msgid "This can take several minutes."
183 msgstr "זה עשוי לקחת מספר דקות."
185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
186 msgid "The installation of your additional software failed"
187 msgstr "ההתקנה של התוכנה הנוספת שלך נכשלה"
189 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
190 msgid "Additional software installed successfully"
191 msgstr "תוכנה נוספת הותקנה בהצלחה"
193 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
196 msgid "Additional Software"
197 msgstr "תכנה נוספת"
199 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
200 msgid ""
201 "You can install additional software automatically from your persistent "
202 "storage when starting Tails."
203 msgstr ""
204 "אתה יכול להתקין תוכנה נוספת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת "
205 "Tails."
207 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
208 msgid ""
209 "The following software is installed automatically from your persistent "
210 "storage when starting Tails."
211 msgstr "התוכנה הבאה מותקנת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת Tails."
213 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
215 msgid ""
216 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
217 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
218 "desktop\">APT on the command line</a>."
219 msgstr ""
220 "כדי להוסיף עוד, התקן תוכנות כלשהן ע״י שימוש ב<a href=\"synaptic."
221 "desktop\">מנהל חבילות סינפטיות</a> או ב-<a href=\"org.gnome.Terminal."
222 "desktop\">APT על שורת הפקודה</a>."
224 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
225 msgid "_Create persistent storage"
226 msgstr "_צור אחסון מתמיד"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
229 msgid ""
230 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
231 "\n"
232 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
233 "\n"
234 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
235 "we spend our money.</a>"
236 msgstr ""
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
239 msgid ""
240 "Tails protects your wallet.\n"
241 "\n"
242 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
243 "\n"
244 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
245 "we spend our money.</a>"
246 msgstr ""
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
249 msgid "Donate Now"
250 msgstr ""
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
253 msgid "Later"
254 msgstr ""
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
257 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
258 msgstr ""
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
261 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
262 msgstr ""
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
265 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
266 msgstr "התמדה מושבתת עבור Electrum"
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
269 msgid ""
270 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
271 "Bitcoin wallet.\n"
272 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
273 "is activated."
274 msgstr ""
275 "כאשר אתה מאתחל את Tails, כל הנתונים של Electrum יאבדו, כולל ארנק ביטקוין "
276 "שלך.\n"
277 "מומלץ בחום להריץ את Electrum רק כאשר מאפיין ההתמדה שלו מופעל."
279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
280 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
281 msgstr "האם אתה רוצה להפעיל את Electrum בכל זאת?"
283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
284 msgid "_Launch"
285 msgstr "_הפעל"
287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
288 msgid "_Exit"
289 msgstr "_צא"
291 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
292 msgid "Unknown time"
293 msgstr "זמן בלתי ידוע"
295 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
296 #. will be replaced.
297 #. y is the short form for years.
298 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
299 #, perl-brace-format
300 msgid "1y"
301 msgid_plural "{count}y"
302 msgstr[0] "1 שנה"
303 msgstr[1] "{count} שנים"
304 msgstr[2] "{count} שנים"
305 msgstr[3] "{count} שנים"
307 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
308 #. will be replaced.
309 #. d is the short form for days.
310 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
311 #, perl-brace-format
312 msgid "1d"
313 msgid_plural "{count}d"
314 msgstr[0] "1 יום"
315 msgstr[1] "{count} ימים"
316 msgstr[2] "{count} ימים"
317 msgstr[3] "{count} ימים"
319 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
320 #. will be replaced.
321 #. h is the short form for hours;
322 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
323 #, perl-brace-format
324 msgid "1h"
325 msgid_plural "{count}h"
326 msgstr[0] "1 שעה"
327 msgstr[1] "{count} שעות"
328 msgstr[2] "{count} שעות"
329 msgstr[3] "{count} שעות"
331 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
332 #. will be replaced.
333 #. m is the short form for minutes;
334 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
335 #, perl-brace-format
336 msgid "1m"
337 msgid_plural "{count}m"
338 msgstr[0] "1 דקה"
339 msgstr[1] "{count} דקות"
340 msgstr[2] "{count} דקות"
341 msgstr[3] "{count} דקות"
343 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
344 #. will be replaced.
345 #. s is the short form for seconds;
346 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
347 #, perl-brace-format
348 msgid "1s"
349 msgid_plural "{count}s"
350 msgstr[0] "1 שנייה"
351 msgstr[1] "{count} שניות"
352 msgstr[2] "{count} שניות"
353 msgstr[3] "{count} שניות"
355 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
356 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
357 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
358 #, perl-brace-format
359 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
360 msgstr "#{time} נותרו — {downloaded} מתוך {size} ({speed}/שנייה)\n"
362 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
363 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
364 msgid "KB"
365 msgstr "ק״ב"
367 #. Translators: MB is the short form for megabyte
368 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
369 msgid "MB"
370 msgstr "מ״ב"
372 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
373 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
374 msgid "GB"
375 msgstr "ג״ב"
377 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
378 msgid "bytes"
379 msgstr "בתים"
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
382 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
384 msgid ""
385 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
386 "debugging-info"
387 msgstr "למידע ניפוי תקלים, בצע את הפקודה הבאה: sudo tails-debugging-info"
389 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
390 msgid ""
391 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
392 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
393 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
394 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
395 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
396 msgstr ""
397 "<b>שגיאה התרחשה בזמן עדכון מפתח ההחתמה.</b>\\n\\n<b>זה מונע לקבוע האם שדרוג "
398 "זמין מהאתר שלנו.</b>\\n\\nבדוק את חיבור האינטרנט שלך, והפעל מחדש את Tails "
399 "כדי לנסות לשדרג שוב.\\n\\nאם הבעיה נמשכת, לך אל file:///usr/share/doc/tails/"
400 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
402 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
403 msgid "Error while downloading the signing key"
404 msgstr "שגיאה בזמן הורדת מפתח ההחתמה"
406 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
407 msgid "Error while updating the signing key"
408 msgstr "שגיאה בזמן עדכון מפתח ההחתמה"
410 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
411 msgid "Error while checking for upgrades"
412 msgstr "שגיאה בזמן בדיקה אחר שדרוגים"
414 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
415 msgid ""
416 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
417 "b>\n"
418 "\n"
419 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
420 "\n"
421 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
422 "upgrade/error/check.en.html"
423 msgstr ""
424 "<b>לא היה יכול לקבוע אם שדרוג זמין מהאתר שלנו.</b>\n"
425 "\n"
426 "בדוק את חיבור הרשת שלך והפעל מחדש את Tails כדי לנסות לשדרג שוב.\n"
427 "\n"
428 "אם הבעיה נמשכת, לך אל file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
429 "check.en.html"
431 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
432 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
433 msgstr "אין שדרוג אוטומטי זמין מהאתר שלנו עבור גרסה זו"
435 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
436 #, fuzzy
437 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
438 msgstr "ההתקן שלך לא נוצר ע״י שימוש בתמונת USB או במתקין Tails"
440 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
441 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
442 msgstr "Tails הופעל מדי־וי־די או מהתקן לקריאה בלבד"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
445 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
446 msgstr "אין מספיק שטח פנוי על מחיצת מערכת Tails"
448 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
449 msgid "not enough memory is available on this system"
450 msgstr "אין מספיק זיכרון זמין במערכת זו"
452 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
453 #, perl-brace-format
454 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
455 msgstr "אין הסבר זמין לסיבה '{reason}'."
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
458 msgid "The system is up-to-date"
459 msgstr "המערכת מעודכנת"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
462 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
463 msgstr "גרסה זו של Tails מיושנת ועלולות להיות לה סוגיות אבטחה."
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
466 #, perl-brace-format
467 msgid ""
468 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
469 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
470 msgstr ""
471 "השדרוג המצטבר הזמין דורש {space_needed} שטח פנוי במחיצת מערכת Tails, אך יש "
472 "רק {free_space} זמין."
474 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
475 #, perl-brace-format
476 msgid ""
477 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
478 "but only {free_memory} is available."
479 msgstr ""
480 "השדרוג המצטבר הזמין דורש {memory_needed} של זיכרון פנוי, אך יש רק "
481 "{free_memory} זמין."
483 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
484 msgid ""
485 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
486 "This should not happen. Please report a bug."
487 msgstr ""
488 "קרתה תקלה בעת חיפוש אחר עדכוונים זמינים.\n"
489 "דבר זה אינו אמור לקרות. בבקשה לדווח על הבאג."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
492 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
493 msgid "Error while detecting available upgrades"
494 msgstr "שגיאה בזמן גילוי שדרוגים זמינים"
496 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
497 msgid ""
498 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
499 "This should not happen. Please report a bug."
500 msgstr ""
501 "שדרוג מצטבר זמין, אבל לא שדרוג מלא.\n"
502 "זה לא אמור לקרות. אנא דווח על תקל."
504 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
505 #, perl-brace-format
506 msgid ""
507 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
508 "\n"
509 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
510 "\n"
511 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
512 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
513 "few hours.\n"
514 "\n"
515 "Download size: {size}\n"
516 "\n"
517 "Do you want to upgrade now?"
518 msgstr ""
519 "<b>אתה צריך לשדרג אל {name} {version}.</b>\n"
520 "\n"
521 "למידע נוסף אודות גרסה חדשה זו, לך אל {details_url}\n"
522 "\n"
523 "אנחנו ממליצים לך לסגור את כל היישומים האחרים במהלך השדרוג.\n"
524 "הורדת השדרוג עשויה לקחת זמן רב, מדקות ספורות למספר שעות.\n"
525 "\n"
526 "גודל ההורדה: {size}\n"
527 "\n"
528 "האם אתה רוצה לשדרג כעת?"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
531 msgid "Upgrade available"
532 msgstr "שדרוג זמין"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
535 msgid "Upgrade now"
536 msgstr "שדרג עכשיו"
538 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
539 msgid "Upgrade later"
540 msgstr "שדרג מאוחר יותר"
542 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
543 #, perl-brace-format
544 msgid ""
545 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
546 "\n"
547 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
548 "\n"
549 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
550 "version: {explanation}.\n"
551 "\n"
552 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
553 msgstr ""
555 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
556 msgid "New version available"
557 msgstr "גרסה חדשה זמינה"
559 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
560 msgid "Downloading upgrade"
561 msgstr "מוריד שדרוג"
563 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
564 #, perl-brace-format
565 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
566 msgstr "מוריד את השדרוג אל {name} {version}…"
568 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
569 msgid ""
570 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
571 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
572 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
573 "download.en.html"
574 msgstr ""
575 "<b>השדרוג לא היה יכול לרדת.</b>\\n\\nבדוק את חיבור הרשת שלך והפעל מחדש את "
576 "Tails כדי לנסות לשדרג שוב.\\n\\nאם הבעיה נמשכת, לך אל file:///usr/share/doc/"
577 "tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
580 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
581 msgid "Error while downloading the upgrade"
582 msgstr "שגיאה בזמן הורדת השדרוג"
584 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
585 #, perl-brace-format
586 msgid ""
587 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
588 "did not complain. Please report a bug."
589 msgstr ""
590 "קובץ הפלט '{output_file}' אינו קיים, אבל tails-iuk-get-target-file לא "
591 "התלונן. אנא דווח על תקל."
593 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
594 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
595 msgstr "שגיאה בזמן יצירת תיקיית הורדות זמנית"
597 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
598 msgid "Failed to create temporary download directory"
599 msgstr "נכשל ביצירת תיקיית הורדות זמנית"
601 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
602 msgid ""
603 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
604 "\n"
605 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
606 "\n"
607 "Please save your work and close all other applications."
608 msgstr ""
609 "השדרוג ירד בהצלחה.\n"
610 "\n"
611 "חיבור הרשת יושבת בזמן החלת השדרוג.\n"
612 "\n"
613 "אנא שמור את עבודתך וסגור את כל היישומים האחרים."
615 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
616 msgid "Upgrade successfully downloaded"
617 msgstr "השדרוג ירד בהצלחה"
619 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
620 msgid "Apply upgrade"
621 msgstr "החל שדרוג"
623 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
624 msgid ""
625 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
626 "\n"
627 "Some security features were temporarily disabled.\n"
628 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
629 "\n"
630 "Do you want to restart now?"
631 msgstr ""
632 "<b>התקן ה-Tails שלך שודרג בהצלחה.</b>\n"
633 "\n"
634 "תכונות אבטחה מסוימות הושבתו באופן זמני.\n"
635 "אתה צריך להפעיל מחדש את Tails בגרסה החדשה בהקדם האפשרי.\n"
636 "\n"
637 "האם אתה רוצה להפעיל מחדש כעת?"
639 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
640 msgid "Restart Tails"
641 msgstr "הפעל מחדש את Tails"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
644 msgid "Restart now"
645 msgstr "הפעל מחדש כעת"
647 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
648 msgid "Restart later"
649 msgstr "הפעל מחדש מאוחר יותר"
651 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
652 msgid "Error while restarting the system"
653 msgstr "שגיאה בזמן הפעלת המערכת מחדש"
655 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
656 msgid "Failed to restart the system"
657 msgstr "נכשל בהפעלת המערכת מחדש"
659 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
660 msgid "Error while shutting down the network"
661 msgstr "שגיאה בזמן כיבוי הרשת"
663 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
664 msgid "Failed to shutdown network"
665 msgstr "נכשל בכיבוי רשת"
667 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
668 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
669 msgstr "שגיאה בזמן ביטול הורדת השדרוג"
671 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
672 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
673 msgstr "נכשל בביטול הורדת השדרוג"
675 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
676 msgid "Upgrading the system"
677 msgstr "משדרג את המערכת"
679 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
680 msgid ""
681 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
682 "\n"
683 "For security reasons, the network connection is now disabled."
684 msgstr ""
685 "<b>התקן Tails שלך משתדרג...</b>\n"
686 "\n"
687 "מסיבות אבטחה, חיבור הרשת מושבת כעת."
689 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
690 msgid ""
691 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
692 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
693 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
694 "install.en.html"
695 msgstr ""
696 "<b>שגיאה התרחשה בזמן התקנת השדרוג.</b>\\n\\nהתקן Tails שלך צריך תיקון וייתכן "
697 "שהוא לא יוכל להיות מופעל מחדש.\\n\\nאנא עקוב אחר ההוראות בנתיב file:///usr/"
698 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
700 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
701 msgid "Error while installing the upgrade"
702 msgstr "שגיאה בזמן התקנת השדרוג"
704 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
705 msgid "Additional Settings"
706 msgstr "הגדרות נוספות"
708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
709 msgid "Add"
710 msgstr "הוסף"
712 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
713 msgid "Back"
714 msgstr "הקודם"
716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
717 msgid "_Administration Password"
718 msgstr "_סיסמת מינהל"
720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
721 msgid "_MAC Address Anonymization"
722 msgstr "_העלמת זהות של כתובת MAC"
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
725 msgid "_Offline Mode"
726 msgstr "_מצב לא מקוון"
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
730 msgid "Enable networking (default)"
731 msgstr "אפשר רישות (ברירת מחדל)"
733 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
735 msgid "Disable all networking"
736 msgstr "השבת את כל הרישות"
738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
739 msgid "_Network Connection"
740 msgstr "חיבור _רשת"
742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
743 msgid "Obsolete"
744 msgstr "מיושן"
746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
747 msgid "_Unsafe Browser"
748 msgstr "_דפדפן בלתי בטוח"
750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
751 #, fuzzy
752 msgid "Enabled (default)"
753 msgstr "מושבת (ברירת מחדל)"
755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
756 #, fuzzy
757 msgid "Disabled"
758 msgstr "השבת"
760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
761 msgid "On (default)"
762 msgstr "פועל (ברירת מחדל)"
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
765 msgid "On"
766 msgstr "הפעל"
768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
769 msgid "Off"
770 msgstr "כבה"
772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
773 msgid "Off (default)"
774 msgstr "כבוי (ברירת מחדל)"
776 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
777 #, fuzzy
778 msgid "Persistent Storage Still Locked"
779 msgstr "צור אחסון מתמיד"
781 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
782 #, fuzzy
783 msgid ""
784 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
785 msgstr "הכנס את ביטוי הסיסמה שלך כדי לבטל נעילת אחסון מתמיד"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
788 #, fuzzy
789 msgid "Start Without Persistent Storage"
790 msgstr "צור אחסון מתמיד"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:118
793 #, fuzzy
794 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
795 msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:143
798 #, fuzzy
799 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
800 msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
802 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:169
803 #, fuzzy, python-brace-format
804 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
805 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174
808 #, fuzzy
809 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
810 msgstr "צור אחסון מתמיד"
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:89
813 msgid ""
814 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
815 "only."
816 msgstr ""
818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:104
819 msgid "Unlocking…"
820 msgstr "מבטל נעילה…"
822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:142
823 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:176
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:517
825 msgid "Unlock Encryption"
826 msgstr ""
828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:147
829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:41
830 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
831 msgstr "אינו יכול לבטל נעילת אחסון מוצפן עם ביטוי סיסמה זה."
833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:158
834 msgid ""
835 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
836 "error report."
837 msgstr ""
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:165
840 msgid ""
841 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
842 "error report."
843 msgstr ""
845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:173
846 msgid ""
847 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
848 "error report."
849 msgstr ""
851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:184
852 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This may take a while…"
853 msgstr ""
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:199
856 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
857 msgstr ""
859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
860 msgid "_Language"
861 msgstr "_שפה"
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
864 msgid "_Formats"
865 msgstr "_תסדירים"
867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
868 msgid "_Keyboard Layout"
869 msgstr "_מערך מקלדת"
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
872 #, python-format
873 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
874 msgstr "לא היה ניתן לכתוב על %(device)s, מדלג."
876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
877 #, fuzzy, python-format
878 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
879 msgstr "כתב למכשיר במהירות %(speed)d מ״ב/שנייה"
881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
882 msgid "Extracting live image to the target device..."
883 msgstr "מחלץ תמונה חיה אל התקן המטרה…"
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
886 #, python-format
887 msgid ""
888 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
889 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
890 msgstr ""
891 "הייתה בעיה בהרצת הםקודה הבאה: „%(command)s”.\n"
892 "רישום שגיאאות מפורט יותר נרשם לתוך \"%(filename)s\"."
894 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
895 #, python-format
896 msgid ""
897 "Not enough free space on device.\n"
898 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
899 msgstr ""
900 "אין מספיק שטח פנוי בהתקן.\n"
901 "%(iso_size)dמ״ב ISO + %(overlay_size)dמ״ב כיסוי > %(free_space)dמ״ב שטח פנוי"
903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
904 #, python-format
905 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
906 msgstr "יוצר %s מ״ב של כיסוי יתר מתמיד"
908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
909 #, python-format
910 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
911 msgstr "לא היה ניתן להעתיק את %(infile)s אל %(outfile)s: %(message)s"
913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
914 msgid "Removing existing Tails system"
915 msgstr "מסיר מערכת Tails קיימת"
917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
918 #, python-format
919 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
920 msgstr "לא היה ניתן להסיר קובץ ממערכת Tails קודמת: %(message)s"
922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
923 #, python-format
924 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
925 msgstr "לא היה ניתן לשנות הרשאות %(file)s: %(message)s"
927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
928 #, python-format
929 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
930 msgstr "לא היה ניתן להסיר תיקייה ממערכת Tails קודמת: %(message)s"
932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
933 #, python-format
934 msgid "Cannot find device %s"
935 msgstr "לא ניתן למצוא את ההתקן %s"
937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
939 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
940 msgstr "מערכת קבצים בלתי ידועה. ההתקן שלך צריך להיות מתוסדר מחדש."
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
944 #, python-format
945 msgid "Unsupported filesystem: %s"
946 msgstr "מערכת קבצים בלתי נתמכת: %s"
948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
949 #, python-format
950 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
951 msgstr "חריגת GLib בלתי ידועה בזמן ניסיון להציב התקן: %(message)s"
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
954 #, python-format
955 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
956 msgstr "לא היה ניתן להציב מכשיר: %(message)s"
958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
959 msgid "No mount points found"
960 msgstr "נקודות הצבה לא נמצאו"
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
963 msgid "Target device has opened files"
964 msgstr "בהתקן היעד יש קבצים פתוחים"
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
967 #, python-format
968 msgid "Mount %s exists after unmounting"
969 msgstr "עיגון %s קיים לאחר ניתוק"
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
972 #, python-format
973 msgid "Partitioning device %(device)s"
974 msgstr "חלוקת ההתקן %(device)s למחיצות"
976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
977 #, python-format
978 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
979 msgstr "ההתקן ‚%(device)s’, נא לדווח על תקלה."
981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
982 msgid "Trying to continue anyway."
983 msgstr "מנסה להמשיך בכל זאת."
985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
986 msgid "Verifying filesystem..."
987 msgstr "מוודא מערכת קבצים…"
989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
990 #, python-format
991 msgid "Unable to change volume label: %s"
992 msgstr "לא היה ניתן לשנות תוית עוצמת קול: %s"
994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
995 msgid "Installing bootloader..."
996 msgstr "מתקין bootloader…"
998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
999 #, python-format
1000 msgid "Removing %(file)s"
1001 msgstr "מסיר את %(file)s"
1003 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1006 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1009 #, python-format
1010 msgid "%s already bootable"
1011 msgstr "%s כבר בר־אתחול"
1013 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1014 msgid "Unable to find partition"
1015 msgstr "לא היה ניתן למצוא מחיצה"
1017 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1018 #, python-format
1019 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1020 msgstr "מתסדר את %(device)s כ־FAT32"
1022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1023 #, python-format
1024 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1025 msgstr "קורא MBR מחולץ מן %s"
1027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1028 #, python-format
1029 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1030 msgstr "לא היה ניתן לקרוא את ה-MBR המחולץ מן %(path)s"
1032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1034 #, python-format
1035 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1036 msgstr "מאפס רשומת אתחול‏־אב של %s"
1038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1039 #, python-format
1040 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1041 msgstr ""
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1044 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1045 msgstr "הכונן הוא לולאה חוזרת, מדלג על איפוס MBR"
1047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1048 msgid "Synchronizing data on disk..."
1049 msgstr "מסנכרן נתונים על הדיסק…"
1051 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1052 msgid ""
1053 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1054 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1055 msgstr ""
1057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1058 msgid ""
1059 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1060 "continue."
1061 msgstr ""
1062 "שגיאה: לא ניתן להגדיר את התווית או לקבל את ה־UUID של ההתקן שלך. לא ניתן "
1063 "להמשיך."
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1066 #, fuzzy, python-format
1067 msgid "Cloning complete! (%s)"
1068 msgstr "ההתקנה הושלמה! (%s)"
1070 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1071 msgid "Tails installation failed!"
1072 msgstr "התקנת Tails נכשלה!"
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1075 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Tails Cloner"
1078 msgstr "מתקין Tails"
1080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1082 msgid "Clone the current Tails"
1083 msgstr "שבט את ה־Tails הנוכחי"
1085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1086 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1087 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1088 msgstr "השתמש בתמונת ISO שהורדה של Tails"
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1091 msgid "Upgrade"
1092 msgstr "שדרג"
1094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1095 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1096 msgstr "הוראות שדרוג ידני"
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1099 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1101 msgid "Install"
1102 msgstr "התקן"
1104 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1106 msgid "Installation Instructions"
1107 msgstr "הוראות התקנה"
1109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Backup Instructions"
1112 msgstr "הוראות שדרוג ידני"
1114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1115 #, python-format
1116 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1117 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s התקן (%(device)s)"
1119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1120 msgid "No ISO image selected"
1121 msgstr "תמונת ISO לא נבחרה"
1123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1124 msgid "Please select a Tails ISO image."
1125 msgstr "אנא בחר תמונת ISO של Tails."
1127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1128 msgid ""
1129 "Clone the current Persistent Storage\n"
1130 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1131 msgstr ""
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1137 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1140 msgid ""
1141 "Clone the current Persistent Storage\n"
1142 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1143 msgstr ""
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1146 #, python-format
1147 msgid ""
1148 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1149 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1150 "a different model."
1151 msgstr ""
1152 "החסן ה־USB \"%(pretty_name)s\" מוגדר כבלתי בר־הסרה ע״י היצרן שלו ו־Tails "
1153 "יכשל בהפעלה עליו. אנא נסה להתקין על דגם שונה."
1155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1156 #, python-format
1157 msgid ""
1158 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1159 "%(size)s GB is required)."
1160 msgstr ""
1161 "ההתקן \"%(pretty_name)s\" קטן מדי כדי להתקין עליו את Tails (לפחות %(size)s "
1162 "ג״ב דרושים)."
1164 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1165 #, python-format
1166 msgid ""
1167 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1168 "downloaded Tails ISO image:\n"
1169 "%(dl_url)s"
1170 msgstr ""
1171 "לשדרוג ההתקן \"%(pretty_name)s\" ממערכת Tails זו, יש להשתמה בקובץ דמות Tails "
1172 "שהורדת:\n"
1173 "%(dl_url)s"
1175 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1176 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1177 msgstr "לא היה ניתן למצוא התקן הולם להתקין את Tails"
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1180 #, fuzzy, python-format
1181 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1182 msgstr "אנא חבר כונן החסן USB או כרטיס SD של לפחות %0.1f ג״ב."
1184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1185 msgid "An error happened while installing Tails"
1186 msgstr "שגיאה התרחשה בזמן התקנת Tails"
1188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1189 msgid "Installation complete!"
1190 msgstr "התקנה הושלמה!"
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1193 #, python-format
1194 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1195 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s התקן (%(device)s)"
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "\n"
1201 "\n"
1202 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1203 msgstr ""
1204 "\n"
1205 "\n"
1206 "האחסון המתמיד בהחסן USB זה יאבד."
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1209 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1210 msgstr "מחק אחסון מתמיד והתקן מחדש"
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "\n"
1216 "All data on this USB stick will be lost."
1217 msgstr ""
1218 "\n"
1219 "\n"
1220 "כל מידע על יואסבי זה ימחק."
1222 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1223 msgid "Delete All Data and Install"
1224 msgstr "מחק כל מידע והתקן"
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1227 #, python-format
1228 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1229 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1232 msgid "Confirm the target USB stick"
1233 msgstr "אשר את החסן ה־USB של המטרה"
1235 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Unable to mount device"
1238 msgstr "לא היה ניתן להציב התקן."
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1241 msgid ""
1242 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1243 "another file."
1244 msgstr "הקובץ הנבחר בלתי קריא. אנא תקן את הרשאותיו או בחר קובץ אחר."
1246 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1247 msgid ""
1248 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1249 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1250 msgstr ""
1251 "לא היה ניתן להשתמש בקובץ הנבחר. יהיה לך אולי יותר מזל אם תעביר את ה־ISO שלך "
1252 "לשורש של הכונן שלך (למשל: \\:C)"
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1255 #, python-format
1256 msgid "%(filename)s selected"
1257 msgstr "%(filename)s נבחרו"
1259 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1260 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1261 msgstr "לא היה ניתן למצוא Tails על ISO"
1263 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1264 #, python-format
1265 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1266 msgstr "לא היה יכול לנחש התקן של גוש משתמע: %s"
1268 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1269 #, python-format
1270 msgid ""
1271 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1272 "%(out)s\n"
1273 "%(err)s"
1274 msgstr ""
1275 "הייתה בעיה בהרצת \"%(cmd)s\".\n"
1276 "%(out)s\n"
1277 "%(err)s"
1279 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1280 #, python-format
1281 msgid "\"%s\" does not exist"
1282 msgstr "\"%s\" לא קיים"
1284 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1285 #, python-format
1286 msgid "\"%s\" is not a directory"
1287 msgstr "\"%s\" אינה תיקיה"
1289 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1290 #, python-format
1291 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1292 msgstr "כעת בדילוג על \"%(filename)s\""
1294 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1295 #, python-format
1296 msgid ""
1297 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1298 "%(err)s"
1299 msgstr ""
1300 "הייתה בעיה בהרצת \"%(cmd)s\".%(out)s\n"
1301 "%(err)s"
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1304 msgid "Could not open device for writing."
1305 msgstr "לא היה יכול לפתוח התקן עבור כתיבה."
1307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1308 #, sh-format
1309 msgid ""
1310 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1311 "\n"
1312 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1313 "\n"
1314 "<i>${filename}</i>\n"
1315 "\n"
1316 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1317 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1318 msgstr ""
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1321 msgid "Rename"
1322 msgstr "שנה שם"
1324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1325 msgid "Keep current name"
1326 msgstr "שמור שם נוכחי"
1328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1329 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1330 msgstr "su מושבת. אנא השתמש ב־sudo במקום."
1332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1333 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1334 msgstr ""
1336 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1337 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1338 msgstr ""
1340 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1341 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1342 msgstr ""
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1348 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1349 msgstr "כדי לעשות זאת, התקן את Tails על החסן USB וצור אחסון מתמיד."
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1352 msgid "Dismiss"
1353 msgstr ""
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1357 msgid "Learn More"
1358 msgstr "למד עוד"
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1361 msgid "Disk partitioning errors"
1362 msgstr ""
1364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1365 msgid ""
1366 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1367 "resizing the system partition failed"
1368 msgstr ""
1370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1371 msgid ""
1372 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1373 "upgrades."
1374 msgstr ""
1376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1377 msgid ""
1378 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1379 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1380 msgstr ""
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1383 msgid ""
1384 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1385 "solve this issue."
1386 msgstr ""
1388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1389 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Send Error Report"
1392 msgstr "דיווח שגיאה של WhisperBack"
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1396 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1398 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1400 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1402 msgid "Error"
1403 msgstr "שגיאה"
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1406 msgid ""
1407 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1408 "option?"
1409 msgstr "ההתקן ממנו Tails רץ אינו יכול להימצא. אולי השתמשת באפשרות 'toram'?"
1411 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1412 msgid ""
1413 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1414 "option?"
1415 msgstr "הכונן ממנו Tails רץ אינו יכול להימצא. אולי השתמשת באפשרות 'toram'?"
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1419 msgid "Lock Screen"
1420 msgstr "נעל מסך"
1422 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1423 msgid "Suspend"
1424 msgstr "השעה"
1426 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1427 msgid "Restart"
1428 msgstr "הפעל מחדש"
1430 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1431 msgid "Power Off"
1432 msgstr "כיבוי"
1434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1435 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1436 msgid "Tails"
1437 msgstr "Tails"
1439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1441 msgid "About Tails"
1442 msgstr "אודות Tails"
1444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1445 msgid "UNRELEASED"
1446 msgstr ""
1448 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1449 #, python-format
1450 msgid "Built from %s"
1451 msgstr ""
1453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1454 msgid "Documentation"
1455 msgstr "תיעוד"
1457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1458 #, python-brace-format
1459 msgid ""
1460 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1461 "the package automatically."
1462 msgstr ""
1463 "האם להסיר את {package} מהתוכנה הנוספת שלך? זה יפסיק להתקין את החבילה באופן "
1464 "אוטומטי."
1466 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1468 #, python-brace-format
1469 msgid "Failed to remove {pkg}"
1470 msgstr "נכשל בהסרה {pkg}"
1472 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1473 msgid "Failed to read additional software configuration"
1474 msgstr "נכשל בקריאת תצורה של תוכנה נוספת"
1476 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1478 #, python-brace-format
1479 msgid "Stop installing {package} automatically"
1480 msgstr "הפסק להתקין את {package} באופן אוטומטי"
1482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1483 msgid ""
1484 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1485 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1486 "command line</a>."
1487 msgstr ""
1488 "כדי לעשות זאת, התקן תוכנה כלשהי ע״י שימוש ב<a href=\"synaptic.desktop\">מנהל "
1489 "חבילות סינפטיות</a> או ב-<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT על שורת "
1490 "הפקודה</a>."
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1496 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1497 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1498 msgstr ""
1499 "כדי לעשות זאת, בטל נעילת אחסון מתמיד שלך בזמן התחלת Tails והתקן תוכנה כלשהי "
1500 "ע״י שימוש ב<a href=\"synaptic.desktop\">מנהל חבילות סינפטיות</a> או ב-<a "
1501 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT על שורת הפקודה</a>."
1503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1507 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1508 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1509 msgstr ""
1510 "כדי לעשות זאת, צור אחסון מתמיד והתקן תוכנה כלשהי ע״י שימוש ב<a "
1511 "href=\"synaptic.desktop\">מנהל חבילות סינפטיות</a> או ב-<a href=\"org.gnome."
1512 "Terminal.desktop\">APT על שורת הפקודה</a>."
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1515 #, fuzzy
1516 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1517 msgstr "כדי לעשות זאת, התקן את Tails על החסן USB וצור אחסון מתמיד."
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1520 msgid "[package not available]"
1521 msgstr "[החבילה לא זמינה]"
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1524 #, fuzzy
1525 msgid "[description not available]"
1526 msgstr "[package not available]"
1528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1529 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1530 msgstr "נכשל בסינכרון השעון!"
1532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1533 msgid "Screen Locker"
1534 msgstr "נועל המסך"
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1537 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1538 msgstr "קבע סיסמה לביטול נעילת המסך."
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1542 msgid "Password"
1543 msgstr "סיסמה"
1545 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1547 msgid "Confirm"
1548 msgstr "אשר"
1550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1551 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1552 msgstr "לגרסה זו של Tails יש סוגיות אבטחה ידועות:"
1554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1555 msgid "Known security issues"
1556 msgstr "סוגיות אבטחה ידועות"
1558 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1559 #, sh-format
1560 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1561 msgstr ""
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1564 #, sh-format
1565 msgid ""
1566 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1567 "temporarily disabled."
1568 msgstr ""
1570 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1571 #, fuzzy, sh-format
1572 msgid "Wi-Fi Disabled"
1573 msgstr "השבת"
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1576 #, sh-format
1577 msgid ""
1578 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1579 "temporarily disabled."
1580 msgstr ""
1582 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1583 #, sh-format
1584 msgid "Wired Interface Disabled"
1585 msgstr ""
1587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1588 #, sh-format
1589 msgid ""
1590 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1591 "temporarily disabled."
1592 msgstr ""
1594 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1595 #, fuzzy, sh-format
1596 msgid "Wired Network Disabled"
1597 msgstr "כל הרישות מושבת"
1599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1600 #, sh-format
1601 msgid ""
1602 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1603 "temporarily disabled."
1604 msgstr ""
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1607 #, fuzzy, sh-format
1608 msgid "Network Interface Disabled"
1609 msgstr "כרטיס הרשת ${nic} מושבת"
1611 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1612 #, sh-format
1613 msgid ""
1614 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1615 "is temporarily disabled."
1616 msgstr ""
1618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1619 #, sh-format
1620 msgid ""
1621 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1622 msgstr ""
1624 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1625 #, fuzzy
1626 msgid "All Networking Disabled"
1627 msgstr "כל הרישות מושבת"
1629 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1630 #, fuzzy, sh-format
1631 msgid ""
1632 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1633 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1634 "\n"
1635 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1636 msgstr ""
1637 "האנונימיות של כתובת MAC כשלה עבור כרטיס הרשת ${nic_name} (${nic}) שיחזור "
1638 "מהשגיאה גם כן נכשל כך שכל רשת הניתוב נוטרלה.\n"
1639 "אולי כדאי לאתחל את Tails ולנטרל את האנונימיזציה של כתובת ה MAC."
1641 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1642 #, python-brace-format
1643 msgid ""
1644 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1645 "\n"
1646 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1647 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1648 "\n"
1649 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1650 "\n"
1651 "Or do a manual upgrade.\n"
1652 "See {manual_upgrade_url}"
1653 msgstr ""
1654 "<b>אין מספיק זיכרון זמין כדי לבדוק אחר שדרוגים.</b>\n"
1655 "\n"
1656 "וודא שמערכת זו עומדת בדרישות להרצת Tails.\n"
1657 "ראה file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1658 "\n"
1659 "נסה להפעיל מחדש את Tails כדי לבדוק שוב אחר שדרוגים.\n"
1660 "\n"
1661 "או עשה שדרוג ידני.\n"
1662 "ראה {manual_upgrade_url}"
1664 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1665 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1666 msgid "error:"
1667 msgstr "שגיאה:"
1669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1670 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1671 msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה התגלה!"
1673 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1674 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1675 msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה בלתי־חינמי התגלה!"
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1678 msgid ""
1679 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1680 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1681 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1682 "software."
1683 msgstr ""
1684 "גם מערכת ההפעלה של המארח וגם תוכנת ההדמיה מסוגלות לנטר מה אתה עושה ב-Tails. "
1685 "רק תוכנה חופשית יכולה להיות מצונזרת בצורה אמינה, עבור מערכת ההפעלה של המארח "
1686 "ועבור תוכנת ההדמיה."
1688 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1689 msgid "Don't Show Again"
1690 msgstr "אל תראה שוב"
1692 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1694 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1695 msgid "Tor Connection"
1696 msgstr "חיבור Tor"
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1699 msgid "_Use a bridge that you already know"
1700 msgstr "_השתמשו בגשר שאתם/ן כבר מכירים/ות"
1702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1706 "Persistent Storage</a>."
1707 msgstr ""
1708 "כדי לשמור את הגשר שלך, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">בטל נעילה של "
1709 "האחסון המתמיד שלך</a>."
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1715 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1716 msgstr ""
1717 "כדי לשמור את הגשר שלך, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">צור אחסון "
1718 "מתמיד</a> בהחסן Tails USB שלך."
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1722 #, python-brace-format
1723 msgid "Invalid: {exception}"
1724 msgstr "בלתי תקף: {exception}"
1726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1728 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1729 msgstr "אתה צריך לתצר גשר obfs4 כדי להסתיר שאתה משתמש ב־Tor"
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1732 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1733 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
1735 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1736 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1737 msgstr ""
1739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1740 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1741 msgstr ""
1743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1744 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1745 msgstr ""
1747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1748 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1749 msgstr ""
1751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1752 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1753 msgstr "מתחבר אל Tor בלי גשרים…"
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1757 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1758 msgstr "מתחבר אל Tor עם גשרי ברירת מחדל…"
1760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1761 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1762 msgstr "מתחבר אל Tor עם גשר מותאם אישית…"
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1765 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1766 msgstr ""
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1770 msgid "Connected to Tor successfully"
1771 msgstr "התחבר אל Tor בהצלחה"
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1775 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1776 msgstr "אתה יכול עכשיו לגלוש באינטרנט באופן אלמוני ובלתי מצונזר."
1778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1779 #, fuzzy
1780 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1781 msgstr "הרשת המקומית שלך חוסמת גישה אל Tor."
1783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1784 msgid "Bridge address malformed"
1785 msgstr "כתובת גשר פגומה"
1787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1788 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1789 msgstr "הגדרת גשר דרושה אם אתה רוצה להסתיר שאתה משתמש ב־Tor"
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1792 #, python-brace-format
1793 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1794 msgstr ""
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1797 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1798 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לאבד התקדמות?"
1800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1801 msgid ""
1802 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1803 "assistant.\n"
1804 "\n"
1805 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1806 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1807 msgstr ""
1808 "Tails ימשיך להתחבר אל ה Tor שלך אחרי שסייען ההתחברות של Tor יסגר.\n"
1809 "\n"
1810 "אם ההתחברות אל Tor נכשלת, יתכן שיהיה צורך להמתין עד סיום פעילות סמן סטטוס "
1811 "ההתקדמות כדי שאפשר יהיה לנסות ולאתר את תקלת ההתחברות."
1813 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1814 msgid "Close and Lose Progress"
1815 msgstr ""
1817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1818 msgid "Wait"
1819 msgstr ""
1821 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1822 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1823 msgstr "אתה צריך להגר את מפתחות OpenPGP שלך"
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1826 msgid ""
1827 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1828 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1829 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1830 msgstr ""
1831 "<i>Thunderbird</i> 78 מחליף כעת את ההרחבה <i>Enigmail</i> עם תמיכה מובנת "
1832 "עבור הצפנת OpenPGP. כדי להמשיך להשתמש במפתחות OpenPGP ב־<i>Thunderbird</i>, "
1833 "עקוב אחר הוראות ההגירה שלנו."
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1836 msgid "_Open Migration Instructions"
1837 msgstr "_פתח הוראות הגירה"
1839 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1840 msgid "_Migrate Later"
1841 msgstr "_הגר מאוחר יותר"
1843 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1844 msgid "Tor is not ready"
1845 msgstr "Tor אינו מוכן"
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1848 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1849 msgstr "Tor אינו מוכן. להתחיל את דפדפן Tor בכל זאת?"
1851 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1852 msgid "Start Tor Browser Offline"
1853 msgstr "התחל את דפדפן Tor לא מקוון"
1855 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1856 msgid "Open Tor Connection"
1857 msgstr "פתח חיבור Tor"
1859 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1860 msgid "Tor Status"
1861 msgstr "מעמד Tor"
1863 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1864 msgid "Open Onion Circuits"
1865 msgstr "פתח מעגל בצל"
1867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:344
1868 #, python-brace-format
1869 msgid ""
1870 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1871 "{required_memory} KiB.\n"
1872 "\n"
1873 "Try again after closing some applications or rebooting."
1874 msgstr ""
1876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:358
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1879 msgstr "מתקן הרשאות של הכרך המתמיד."
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:380
1882 msgid ""
1883 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1884 "few seconds."
1885 msgstr ""
1887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:409
1888 msgid "Unlocking the encryption..."
1889 msgstr ""
1891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:417
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Formatting the file system..."
1894 msgstr "מוודא מערכת קבצים…"
1896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:435
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1899 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:440
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1904 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:695
1907 msgid ""
1908 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1909 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1910 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1911 "unlocking it."
1912 msgstr ""
1914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:728
1915 msgid ""
1916 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1917 "again after closing some applications or rebooting."
1918 msgstr ""
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1921 #, python-brace-format
1922 msgid ""
1923 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1924 "all applications that could be accessing the target and try again."
1925 msgstr ""
1927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
1928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
1931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:390
1932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Persistent Storage"
1935 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1940 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
1942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
1943 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1944 msgstr ""
1946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Delete Data…"
1949 msgstr "מחק"
1951 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1952 #. and will be replaced.
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
1954 #, python-brace-format
1955 msgid "Delete {feature} data"
1956 msgstr ""
1958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Activation failed"
1961 msgstr "Dotfiles"
1963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
1964 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
1965 msgstr ""
1967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
1968 msgid "Activation failed. Try again."
1969 msgstr ""
1971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
1972 msgid "The data of this feature is still saved."
1973 msgstr ""
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
1976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Error activating feature {}"
1979 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
1982 #, fuzzy
1983 msgid "An error occurred while activating the feature."
1984 msgstr "צור אחסון מתמיד"
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
1987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
1988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
1989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
1990 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Details"
1994 msgstr "Tails"
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
1997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Error deactivating feature {}"
2000 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2003 #, fuzzy
2004 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2005 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2007 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2008 msgid ""
2009 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2010 "Storage?\n"
2011 "\n"
2012 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2013 msgstr ""
2015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2016 #, fuzzy
2017 msgid "_Delete Data"
2018 msgstr "מחק"
2020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2021 msgid "Error deleting data of feature {}"
2022 msgstr ""
2024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2025 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2026 msgstr ""
2028 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2030 #, python-brace-format
2031 msgid "Close {applications} to continue"
2032 msgstr ""
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2035 msgid " and "
2036 msgstr ""
2038 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2039 #. are placeholders.
2040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2041 #, python-brace-format
2042 msgid "{app} (PID: {pid})"
2043 msgstr ""
2045 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2046 #. are placeholders.
2047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2048 #, python-brace-format
2049 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2050 msgstr ""
2052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Change Passphrase"
2057 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2060 #, fuzzy
2061 msgid "The current passphrase is incorrect"
2062 msgstr "ביטויי הסיסמה אינם תואמים"
2064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2065 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Changing the passphrase failed"
2068 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2070 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2071 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2072 msgstr ""
2074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2075 msgid "Weak"
2076 msgstr ""
2078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2079 msgid "Fair"
2080 msgstr ""
2082 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2083 msgid "Good"
2084 msgstr ""
2086 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2087 msgid "Strong"
2088 msgstr ""
2090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2091 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2092 msgstr ""
2094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2095 #, fuzzy
2096 msgid "_Send Error Report"
2097 msgstr "דיווח שגיאה של WhisperBack"
2099 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2100 msgid ""
2101 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2102 "\n"
2103 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2104 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2105 msgstr ""
2107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2108 msgid ""
2109 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2110 "only.\n"
2111 "\n"
2112 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2113 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2114 "the Persistent Storage settings again."
2115 msgstr ""
2117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2120 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Delete Persistent Storage"
2127 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2130 msgid ""
2131 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2132 "cannot be undone."
2133 msgstr ""
2135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2138 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2140 msgid "_Cancel"
2141 msgstr ""
2143 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2144 #, fuzzy
2145 msgid "_Delete Persistent Storage"
2146 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2151 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2154 msgid "_OK"
2155 msgstr ""
2157 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2158 msgid ""
2159 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2160 msgstr ""
2162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2163 msgid "Please wait"
2164 msgstr ""
2166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2169 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2171 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2174 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
2176 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2177 #, fuzzy
2178 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2179 msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
2181 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2182 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2185 msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
2187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2188 #, fuzzy
2189 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2190 msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
2192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2193 msgid "Details (command output)"
2194 msgstr ""
2196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2197 msgid "Failed to open the documentation"
2198 msgstr "פתיחת התיעוד נכשלה"
2200 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2201 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2202 #. to be present in the translated string.
2203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2204 #, python-brace-format
2205 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2206 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2208 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2209 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2210 #. to be present in the translated string.
2211 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2212 #, python-brace-format
2213 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2214 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2216 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2217 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2218 #. string.
2219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2220 #, python-brace-format
2221 msgid "{volume_size} Volume"
2222 msgstr "{volume_size} כרך"
2224 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2225 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2227 #, python-brace-format
2228 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2229 msgstr "{volume_name} (קריאה בלבד)"
2231 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2232 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2233 #. in the translated string.
2234 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2235 #, python-brace-format
2236 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2237 msgstr "{partition_name} ב {container_path}"
2239 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2240 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2241 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2242 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2243 #, python-brace-format
2244 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2245 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2247 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2248 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2249 #. in the translated string.
2250 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2251 #, python-brace-format
2252 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2253 msgstr "{partition_name} על {drive_name}"
2255 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2256 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2257 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2258 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2259 #, python-brace-format
2260 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2261 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2263 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2264 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2265 msgstr "ביטוי סיסמה שגוי או פרמטרים שגויים"
2267 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2268 msgid "Error unlocking volume"
2269 msgstr "שגיאה בביטול נעילת כרך"
2271 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2272 #, python-brace-format
2273 msgid ""
2274 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2275 "{error_message}"
2276 msgstr ""
2277 "לא היה ניתן לבטל נעילת כרך {volume_name}:\n"
2278 "{error_message}"
2280 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2281 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2282 msgstr "יישום אחד או יותר מעסיקים את הכרך."
2284 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2285 #, python-brace-format
2286 msgid ""
2287 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2288 "{error_message}"
2289 msgstr ""
2290 "לא היה ניתן לנעול כרך {volume_name}:\n"
2291 "{error_message}"
2293 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2294 msgid "Locking the volume failed"
2295 msgstr "נעילת הכרך נכשלה"
2297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2298 msgid "No file containers added"
2299 msgstr "לא התווספו מֵכַלי קבצים"
2301 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2302 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2303 msgstr "לא התגלו התקני VeraCrypt"
2305 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2307 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2308 msgstr "בטל נעילת כרכי VeraCrypt"
2310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2311 msgid "Container already added"
2312 msgstr "מֵכַל התווסף כבר"
2314 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2315 #, python-format
2316 msgid "The file container %s should already be listed."
2317 msgstr "מֵכַל הקבצים %s אמור להיות כבר כתוב ברשימה."
2319 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2320 msgid "Container opened read-only"
2321 msgstr "מֵכַל נפתח עם קריאה בלבד"
2323 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2324 #, python-brace-format
2325 msgid ""
2326 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2327 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2328 "container.\n"
2329 "{error_message}"
2330 msgstr ""
2331 "מֵכַל הקבצים {path} לא היה יכול להיפתח עם גישת כתיבה. הוא נפתח עם קריאה־בלבד "
2332 "במקום. לא תוכל לשנות את תוכן המֵכַל.\n"
2333 "{error_message}"
2335 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2336 msgid "Error opening file"
2337 msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ"
2339 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2340 msgid "Not a VeraCrypt container"
2341 msgstr "לא מֵכַל VeraCrypt"
2343 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2344 #, python-format
2345 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2346 msgstr "נראה שהקובץ %s אינו מֵכַל VeraCrypt."
2348 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2349 msgid "Failed to add container"
2350 msgstr "נכשל בהוספת מֵכַל"
2352 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2353 #, fuzzy, python-format
2354 msgid ""
2355 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2356 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2357 msgstr ""
2358 "לא היה ניתן להוסיף מכל קבצים %s: פסק זמן בזמן המתנה אל הגדרת לולאה. אנא נסה "
2359 "להשתמש ביישום <i>דיסקים</i> במקום."
2361 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2362 msgid "Choose File Container"
2363 msgstr "בחר מֵכַל קבצים"
2365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2366 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2367 msgstr ""
2369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2370 msgid ""
2371 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2372 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2373 msgstr ""
2375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2376 #, fuzzy
2377 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2378 msgstr "השבת את הדפדפן הבלתי בטוח (ברירת מחדל)"
2380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2381 msgid "_Restart"
2382 msgstr "_הפעל מחדש"
2384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2385 msgid ""
2386 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2387 "lost."
2388 msgstr ""
2390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2391 msgid "Restart Now"
2392 msgstr "הפעל מחדש כעת"
2394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2395 msgid "Failed to restart the system."
2396 msgstr "נכשל בהפעלה מחדש של המערכת."
2398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2399 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2400 msgstr "מתחיל את הדפדפן הבלתי בטוח…"
2402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2403 msgid "This may take a while, so please be patient."
2404 msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה, אז הייה סבלני."
2406 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2407 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2408 msgstr "מכבה את הדפדפן הבלתי בטוח…"
2410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2411 msgid ""
2412 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2413 "is properly shut down."
2414 msgstr ""
2415 "זה עשוי לקחת זמן מה ועליך לא להפעיל מחדש את הדפדפן הבלתי־בטוח עד שהוא לא "
2416 "יכובה כראוי."
2418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2420 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2421 msgid "Unsafe Browser"
2422 msgstr "דפדפן בלתי־בטוח"
2424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2425 msgid ""
2426 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2427 "retry in a while."
2428 msgstr "דפדפן בלתי־בטוח אחר רץ כרגע או שהוא מתנקה. אנא נסה שוב עוד מעט."
2430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2431 msgid ""
2432 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2433 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2434 "network."
2435 msgstr ""
2436 "אתה לא מחובר עדיין אל רשת מקומית.\\n\\nכדי להיות מסוגל להתחיל את הדפדפן "
2437 "הבלתי בטוח, אתה צריך תחילה להתחבר אל רשת Wi-Fi, חוטית, או סלולרית."
2439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2440 msgid "Failed to run browser."
2441 msgstr "נכשל בהרצת הדפדפן."
2443 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2444 #, python-format
2445 msgid ""
2446 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2447 "config.py"
2448 msgstr ""
2450 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2451 msgid "Unable to load a valid configuration."
2452 msgstr "לא היה ניתן לטעון תצורה תקפה."
2454 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2455 msgid "Sending mail..."
2456 msgstr "שולח דוא״ל…"
2458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2459 msgid "Sending mail"
2460 msgstr "שולח דוא״ל"
2462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2463 msgid "This could take a while..."
2464 msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה…"
2466 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2467 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2468 msgstr "כתובת הדוא״ל של איש הקשר אינה נראית תקפה."
2470 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2471 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2472 msgstr "לא היה ניתן לשלוח את הדוא״ל: שגיאת SMTP."
2474 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2475 msgid "Unable to connect to the server."
2476 msgstr "לא היה ניתן להתחבר אל השרת."
2478 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2479 msgid "Unable to create or to send the mail."
2480 msgstr "לא היה ניתן ליצור או לשלוח את הדוא״ל."
2482 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "\n"
2486 "\n"
2487 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2488 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2489 "\n"
2490 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2491 msgstr ""
2492 "\n"
2493 "\n"
2494 "דיווח התקל לא היה יכול להישלח, כנראה עקב בעיות רשת. אנא נסה להתחבר מחדש לרשת "
2495 "ולחץ על שלח שוב.\n"
2496 "אם זה לא עובד, יוצע לך לשמור את דיווח התקל."
2498 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2499 msgid "Your message has been sent."
2500 msgstr "ההודעה שלך נשלחה."
2502 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2503 msgid "An error occured during encryption."
2504 msgstr "שגיאה התרחשה במהלך ההצפנה."
2506 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2507 #, python-format
2508 msgid "Unable to save %s."
2509 msgstr "לא היה ניתן לשמור את %s."
2511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2512 #, python-format
2513 msgid ""
2514 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2515 "\n"
2516 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2517 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2518 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2519 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2520 "account).\n"
2521 "\n"
2522 "Do you want to save the bug report to a file?"
2523 msgstr ""
2524 "דיווח התקל לא היה יכול להישלח, כנראה עקב בעיות רשת. \n"
2525 "\n"
2526 "כמעקף, אתה יכול לשמור את דיווח התקל כקובץ בכונן USB ולנסות לשלוח לנו אותו "
2527 "ב-%s מחשבון הדוא״ל שלך ע״י שימוש במערכת אחרת. שים לב שדיווח התקל שלך לא יהיה "
2528 "אלמוני בעשייתך זאת אלא אם כן תנקוט בצעדים נוספים בעצמך (למשל שימוש ב־Tor עם "
2529 "חשבון דוא״ל חד־פעמי).\n"
2530 "\n"
2531 "האם אתה רוצה לשמור את דיווח התקל בקובץ?"
2533 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2534 #, fuzzy
2535 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2536 msgstr "נראה כי מפתח ה-OpenPGP או הכתובת אינם תקפים"
2538 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2539 #, python-format
2540 msgid "Invalid contact email: %s"
2541 msgstr "דוא״ל בלתי תקף של איש קשר: %s"
2543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2544 #, python-format
2545 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2546 msgstr "מפתח OpenPGP בלתי תקף של איש קשר: %s"
2548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2549 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2550 msgstr "מפתח ציבורי OpenPGP בלתי תקף של איש קשר"
2552 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2553 msgid ""
2554 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2555 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2556 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2557 msgstr ""
2559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2560 msgid ""
2561 "Configure which files and application configuration are saved between "
2562 "working sessions"
2563 msgstr "תצר אילו קבצים ותצורת יישום יישמרו בין שיחים עובדים"
2565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2566 msgid "Root Terminal"
2567 msgstr "מסוף שורש"
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2570 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2571 msgstr "פותח מסוף בתור משתמש השורש, ע״י שימוש ב־gksu כדי לבקש את הסיסמה"
2573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Tails Documentation"
2576 msgstr "תיעוד Tails"
2578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2579 msgid "Learn how to use Tails"
2580 msgstr "למד איך להשתמש ב־Tails"
2582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2583 msgid "Learn more about Tails"
2584 msgstr "למד עוד אודות Tails"
2586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Back Up Persistent Storage"
2589 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2592 msgid ""
2593 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2594 msgstr ""
2596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2597 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2598 msgstr "התקן, שבט או שדרג את Tails"
2600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2601 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2602 msgstr "חבר את Tails אל רשת Tor"
2604 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2605 msgid "Tor Browser"
2606 msgstr "דפדפן Tor"
2608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2609 msgid "Anonymous Web Browser"
2610 msgstr "דפדפן רשת אלמוני"
2612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2613 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2614 msgstr "דפדף ברשת הכלל עולמית בלי אלמוניות"
2616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2617 msgid "Unsafe Web Browser"
2618 msgstr "דפדפן רשת לא בטוח"
2620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2621 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2622 msgstr "הצב מֵכַלים מוצפנים של קבצים והתקנים מוצפנים מסוג VeraCrypt"
2624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2628 "when starting Tails"
2629 msgstr "תצר את התוכנה הנוספת המותקנת מתוך האחסון המתמיד שלך בזמן התחלת Tails"
2631 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2632 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2633 msgstr "דיווח שגיאה של WhisperBack"
2635 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2636 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2637 msgstr "שלח משוב דרך דוא״ל מוצפן"
2639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2640 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2641 msgstr "משוב;תקל;באג;דיווח;דוח;tails;שגיאה;"
2643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2644 msgid "Tails specific tools"
2645 msgstr "כלים מסוימים של Tails"
2647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2648 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2649 msgstr "כדי להתחיל מסוף שורש, אתה צריך לאמת."
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2652 msgid "Remove an additional software package"
2653 msgstr "הסר חבילה של תוכנה נוספת"
2655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2656 msgid ""
2657 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2658 "($(command_line))"
2659 msgstr "אימות נדרש כדי להסיר חבילה מתוך תוכנה נוספת שלך ($(command_line))"
2661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2662 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2663 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:836
2664 msgid "Administration Password"
2665 msgstr "סיסמת מינהל"
2667 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2668 msgid ""
2669 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2670 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2671 "security."
2672 msgstr ""
2673 "הסדר סיסמת מינהל אם אתה צריך לבצע מטלות מינהליות. אחרת, סיסמת המינהל מושבתת "
2674 "למען אבטחה טובה יותר."
2676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2677 msgid "Enter an administration password"
2678 msgstr "הכנס סיסמת מינהל"
2680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2681 msgid "Confirm your administration password"
2682 msgstr "אשר את סיסמת המינהל שלך"
2684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2685 msgid "Disable"
2686 msgstr "השבת"
2688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:840
2690 msgid "MAC Address Anonymization"
2691 msgstr "העלמת זהות של כתובת MAC"
2693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2694 msgid ""
2695 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2696 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2697 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2698 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2699 msgstr ""
2700 "אנונמיזציה של כתובת MAC מסתירה את המספר הסדור של ממשק הרשת שלך (חוטי או "
2701 "אלחוטי) מהרשת המקומית. האנונימיזציה של כתובות ה MAC באופן כללי בטוחה יותר "
2702 "באשר היא עוזרת לך להסתיר את המיקום הגיאוגרפי שלך. אך הדבר יכול גם ליצור "
2703 "בעיות תקשורת או להיראות חשודות."
2705 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2706 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2707 msgstr "העלם זהות של כל כתובות MAC (ברירת מחדל)"
2709 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2710 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2711 msgstr "אל תעלים זהות של כתובות MAC"
2713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:844
2715 msgid "Network Configuration"
2716 msgstr "תצורת רשת"
2718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2719 msgid ""
2720 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2721 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2722 "\n"
2723 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2724 "after starting Tails.\n"
2725 "\n"
2726 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2727 "settings."
2728 msgstr ""
2729 "החלפנו את ההגדרות הנוספות בגירסת Tails 4.19 (June 2021) עם סייען ההתחברות "
2730 "המשולב של Tor עבור מחשבים שולחניים.\n"
2731 "\n"
2732 "תישאלו לגבי הרצון שלכם להשתמש בגשרי Tor בעת ההתחברות אל Tor לאחר שהפעלתם את "
2733 "Tails.\n"
2734 "\n"
2735 "אם ברצונכם לעבוד שלא במקוון, הפעילו את המצב \"לא מקוון\" בהגדרות הנוספות."
2737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2738 msgid "Offline Mode"
2739 msgstr "מצב לא מקוון"
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2742 msgid ""
2743 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2744 "increased security."
2745 msgstr ""
2746 "אם אתה רוצה לעבוד באופן לא מקוון לגמרי, אתה יכול להשבית את כל הרישות למען "
2747 "אבטחה מוגברת."
2749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2753 "portal.\n"
2754 "\n"
2755 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2756 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2757 "enter information such as an email address.\n"
2758 "\n"
2759 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2760 "sign in to networks.\n"
2761 "\n"
2762 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2763 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2764 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2765 msgstr ""
2766 "פורטל לכידה הנו דף אינטרנט אשר מוצג לפני שמתחברים לאינטרנט. הם בדרך כלל "
2767 "דורשים לבצע הזדהות ברשת או לספק מידע כגון כתובת דוא\"ל.\n"
2768 "\n"
2769 "הדפדפן הלא בטיחותי אינו אנונימי, ויכול להצליח ולזהות אותך. יש להשתמש בו רק "
2770 "כדי להתחבר לרשתות."
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2775 msgstr "השבת את הדפדפן הבלתי בטוח (ברירת מחדל)"
2777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2780 msgstr "אפשר את הדפדפן הבלתי בטוח"
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:101
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2785 msgstr "הגדרות נטענו מהאחסון המתמיד."
2787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:153
2788 msgid "Welcome to Tails!"
2789 msgstr "ברוך הבא אל Tails!"
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2792 msgid "Language and Formats"
2793 msgstr ""
2795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
2796 msgid "Default Settings"
2797 msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
2799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:298
2800 msgid ""
2801 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2802 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2803 "passwords, and so on."
2804 msgstr ""
2806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:325
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2809 msgstr "כדי להתקין זאת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת Tails."
2811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:429
2812 msgid "Show Passphrase"
2813 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:481
2816 #, fuzzy
2817 msgid "_Passphrase"
2818 msgstr "ביטוי סיסמה:"
2820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:558
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2824 "shut down Tails."
2825 msgstr "האחסון המתמיד שלך אינו נעול. הפעל מחדש את Tails כדי לנעול אותו שוב."
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:581
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2830 msgstr "נכשל בתיצור האחסון המתמיד שלך"
2832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:640
2833 msgid "_Additional Settings"
2834 msgstr "הגדרות _נוספות"
2836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:723
2837 msgid "Add an additional setting"
2838 msgstr "הוסף הגדרה נוספת"
2840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:770
2841 msgid "Shutdown"
2842 msgstr "כבה"
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:779
2845 msgid "_Start Tails"
2846 msgstr "_התחל את Tails"
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:808
2849 msgid ""
2850 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2851 "press the \"+\" button below."
2852 msgstr ""
2853 "הגדרות ברירת המחדל בטוחות ברוב המצבים. כדי להוסיף הגדרה מותאמת, לחץ על "
2854 "הכפתור \"+\" למטה."
2856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Current _Passphrase"
2859 msgstr "ביטוי סיסמה:"
2861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2862 #, fuzzy
2863 msgid "_New Passphrase"
2864 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2867 #, fuzzy
2868 msgid "_Confirm New Passphrase"
2869 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Show Passphrases"
2874 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
2876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2879 #, fuzzy
2880 msgid "The passphrases do not match"
2881 msgstr "ביטויי הסיסמה אינם תואמים"
2883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2884 msgid "Ch_ange"
2885 msgstr ""
2887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2888 #, fuzzy
2889 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2890 msgstr "מחק אחסון מתמיד והתקן מחדש"
2892 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2893 msgid "_Close"
2894 msgstr ""
2896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2897 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2898 msgstr ""
2900 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2901 msgid ""
2902 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2903 "\n"
2904 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2905 "to investigate:"
2906 msgstr ""
2908 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2909 msgid ""
2910 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2911 "\n"
2912 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2913 "\n"
2914 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2915 "Persistent Storage.</a>"
2916 msgstr ""
2918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2919 msgid ""
2920 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2921 "save to your Tails USB stick."
2922 msgstr ""
2924 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Personal Documents"
2927 msgstr "נתונים אישיים"
2929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Persistent Folder"
2932 msgstr "מחק כרך מתמיד"
2934 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
2935 msgid "A folder where you can save your documents."
2936 msgstr ""
2938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Open Persistent Folder"
2941 msgstr "מחק כרך מתמיד"
2943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Activate Persistent Folder"
2946 msgstr "צור אחסון מתמיד"
2948 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
2949 #, fuzzy
2950 msgid "System Settings"
2951 msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
2953 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Welcome Screen"
2956 msgstr "מסך ברוך הבא"
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Activate Welcome Screen"
2961 msgstr "מסך ברוך הבא"
2963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Printers"
2966 msgstr "מדפסות"
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Activate Printers"
2971 msgstr "מדפסות"
2973 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
2974 msgid "Network"
2975 msgstr ""
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
2978 msgid "Network Connections"
2979 msgstr "חיבורי רשת"
2981 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
2982 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2983 msgstr ""
2985 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Activate Network Connections"
2988 msgstr "חיבורי רשת"
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
2991 msgid "Tor Bridge"
2992 msgstr "גשר Tor"
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Activate Tor Bridge"
2997 msgstr "גשר Tor"
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3000 msgid "Applications"
3001 msgstr ""
3003 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3006 msgstr "סימניות דפדפן"
3008 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3011 msgstr "סימניות דפדפן"
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3016 msgstr "ארנק ביטקוין ותצורה של Electrum"
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3021 msgstr "ארנק ביטקוין ותצורה של Electrum"
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Thunderbird Email Client"
3026 msgstr "Thunderbird"
3028 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3029 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3030 msgstr ""
3032 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3033 msgid "GnuPG"
3034 msgstr "GnuPG"
3036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3037 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3038 msgstr ""
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3041 msgid "Activate GnuPG"
3042 msgstr ""
3044 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3045 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3046 msgstr ""
3048 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3049 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3050 msgstr ""
3052 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3053 msgid "SSH Client"
3054 msgstr "לקוח SSH"
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Activate SSH Client"
3059 msgstr "לקוח SSH"
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Advanced Settings"
3064 msgstr "הגדרות נוספות"
3066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3069 msgstr ""
3070 "אתה יכול להתקין תוכנה נוספת באופן אוטומטי מהאחסון המתמיד שלך בזמן התחלת "
3071 "Tails."
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Configure Additional Software"
3076 msgstr "תכנה נוספת"
3078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Activate Additional Software"
3081 msgstr "תכנה נוספת"
3083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Dotfiles"
3086 msgstr "Dotfiles"
3088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3091 msgstr "Symlink מקשר כל קובץ בתיקיית Dotfiles אל תיקיית הבית."
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Activate Dotfiles"
3096 msgstr "Dotfiles"
3098 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3099 msgid "Custom"
3100 msgstr "מותאמת אישית"
3102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3103 msgid ""
3104 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3105 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3106 msgstr ""
3108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3109 #, fuzzy
3110 msgid ""
3111 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3112 "a>"
3113 msgstr ""
3114 "כדי לשמור את הגשר שלך, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">בטל נעילה של "
3115 "האחסון המתמיד שלך</a>."
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3118 msgid ""
3119 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3120 "\n"
3121 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3122 "when starting Tails.\n"
3123 "\n"
3124 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3125 "title bar."
3126 msgstr ""
3128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3129 msgid ""
3130 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3131 "Persistent Storage and all its data."
3132 msgstr ""
3134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3135 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3136 msgstr ""
3138 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3139 msgid " For example:"
3140 msgstr ""
3142 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3144 msgid "Passphrase:"
3145 msgstr "ביטוי סיסמה:"
3147 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Confirm:"
3151 msgstr "אשר"
3153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3155 #, fuzzy
3156 msgid "_Show Passphrase"
3157 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
3159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3160 #, fuzzy
3161 msgid "_Back"
3162 msgstr "הקודם"
3164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3165 #, fuzzy
3166 msgid "_Create Persistent Storage"
3167 msgstr "צור אחסון מתמיד"
3169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3170 msgid ""
3171 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3172 "\n"
3173 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3174 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3175 "\n"
3176 "• Your documents\n"
3177 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3178 "• Your browser bookmarks\n"
3179 "• ...\n"
3180 "\n"
3181 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3182 "a>"
3183 msgstr ""
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3186 msgid ""
3187 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3188 "\n"
3189 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3190 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3191 msgstr ""
3193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3195 msgid "Co_ntinue"
3196 msgstr ""
3198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Delete…"
3201 msgstr "מחק"
3203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Change Passphrase…"
3206 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
3208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3209 #, fuzzy
3210 msgid "_Restart Tails"
3211 msgstr "הפעל מחדש את Tails"
3213 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3214 msgid "File Containers"
3215 msgstr "מֵכַלי קבצים"
3217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3218 msgid "_Add"
3219 msgstr "_הוסף"
3221 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3222 msgid "Add a file container"
3223 msgstr "הוסף מֵכַל קבצים"
3225 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3226 msgid "Partitions and Drives"
3227 msgstr "מחיצות וכוננים"
3229 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3230 msgid ""
3231 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3232 "or IDRIX."
3233 msgstr "יישום זה אינו מסונף עם או מאושר ע״י מיזם VeraCrypt או IDRIX."
3235 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3236 msgid "_Open"
3237 msgstr "_פתח"
3239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3240 msgid "Lock this volume"
3241 msgstr "נעל כרך זה"
3243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3244 msgid "_Unlock"
3245 msgstr "_בטל נעילה"
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3248 msgid "Detach this volume"
3249 msgstr "נתק כרך זה"
3251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Choose Passphrase"
3254 msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
3256 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3259 msgstr "בחר ביטוי סיסמה כדי להגן על הכרך המתמיד"
3261 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3262 msgid "Target USB stick:"
3263 msgstr "החסן USB מטרה:"
3265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3266 msgid "Reinstall (delete all data)"
3267 msgstr "התקן מחדש (מחק כל הנתונים)"
3269 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3270 msgid ""
3271 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3272 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3273 msgstr ""
3274 "אם אתה רוצה שנצפין הודעות כשאנחנו מגיבים לך, הוסף את זהות המפתח שלך, קישור "
3275 "אל המפתח שלך, או המפתח כגוש של מפתח ציבורי:"
3277 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3278 msgid "WhisperBack"
3279 msgstr "WhisperBack"
3281 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3282 msgid "Summary"
3283 msgstr "סיכום"
3285 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3286 msgid "What were you trying to achieve?"
3287 msgstr ""
3289 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3290 msgid ""
3291 "<b>What happened instead?</b>\n"
3292 "Describe the error with as many details as possible."
3293 msgstr ""
3295 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3296 msgid ""
3297 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3298 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3299 "happen again.\n"
3300 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3301 msgstr ""
3303 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Error reporting guidelines"
3306 msgstr "קרא את הקווים המנחים של דיווח תקל."
3308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3309 msgid ""
3310 "<b>Email address</b>\n"
3311 "So we can answer you or ask for more details."
3312 msgstr ""
3314 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Optional PGP Key…"
3317 msgstr "מפתח PGP רשותי"
3319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3323 "improve Tails."
3324 msgstr "היו ערים לכך שאין באפשרותנו לענות לכל דווח של באגים."
3326 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Description"
3329 msgstr "תיאור תקל"
3331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Technical Details"
3334 msgstr "פרטים טכניים להכללה"
3336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Headers"
3339 msgstr "כותרות"
3341 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3342 msgid "information about the error being reported"
3343 msgstr ""
3345 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Debugging Information"
3348 msgstr "מידע על ניפוי תקלים"
3350 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3351 msgid "Technical details to include"
3352 msgstr "פרטים טכניים להכללה"
3354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_Send"
3357 msgstr "שלח"
3359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3360 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3361 msgstr "מֵכַל TrueCrypt/VeraCrypt"
3363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3364 msgid "Configure a Tor bridge"
3365 msgstr "תצר גשר של Tor"
3367 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3368 msgid ""
3369 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3370 "accessing Tor is blocked from where you are."
3371 msgstr ""
3372 "גשרים הם ממסרי Tor סודיים. השתמש בגשר כממסר Tor הראשון שלך אם גישה אל Tor "
3373 "חסומה מהמקום שאתה נמצא."
3375 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3376 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3377 msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">למד עוד על גשרי Tor</a>"
3379 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3380 msgid "Use a _default bridge"
3381 msgstr "השתמשו _בגשר ברירת המחדל"
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3384 msgid "obfs4 (recommended)"
3385 msgstr "obfs4 (מומלץ)"
3387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3388 msgid "meek"
3389 msgstr "meek"
3391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3392 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3393 msgid "None"
3394 msgstr "כלום"
3396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3399 msgstr "• גשר מעל דוא״ל"
3401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3405 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3406 "to the automatic reply."
3407 msgstr ""
3408 "כדי לבקש גשר, את/ה יכל/ה לשלוח מייל ריק ל\n"
3409 "<tt>bridges@torproject.org</tt> מכתובת ג'ימייל או רייזאפ.\n"
3410 "\n"
3411 "לדוגמה, את/ה יכל/ה לשלוח מייל מהטלפון שלך ולהקליד את הגשר ב-tails.\n"
3413 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3414 msgid "Scan _QR code"
3415 msgstr ""
3417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3418 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3419 msgstr "_היכנסו לגשר שאתם/ן כבר מכירים/ות"
3421 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3422 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Bridge"
3425 msgstr "גשר Tor"
3427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3429 msgid "obfs4 ..."
3430 msgstr ""
3432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3433 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3434 msgstr "שמור גשר _באחסון מתמיד"
3436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3437 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3438 msgstr "שמור גשר באחסון מתמיד"
3440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3443 msgid "_Connect to Tor"
3444 msgstr "_התחברות אל Tor"
3446 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3447 msgid "Error connecting to Tor"
3448 msgstr "שגיאה בעת התחברות אל Tor"
3450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3451 msgid "• Wrong clock"
3452 msgstr "• שעון שגוי"
3454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3455 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3456 msgstr "שעונך ואיזור זמנך צריכים להיות מדויקים כדי להתחבר ל-tor."
3458 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3459 msgid "Fix _Clock"
3460 msgstr "עדכון _שעון"
3462 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3463 msgid "• Public network"
3464 msgstr "• רשת ציבורית"
3466 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3467 msgid ""
3468 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3469 "local network using the Unsafe Browser."
3470 msgstr ""
3472 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3473 msgid "Try _Signing in to the Network"
3474 msgstr "נסו _להזדהות ברשת"
3476 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3477 msgid "• Local proxy"
3478 msgstr "• ייפוי כוח מקומי"
3480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3481 msgid ""
3482 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3483 "a local proxy."
3484 msgstr "אם אתם ברשת חברה או אוניברסיטה, יתכן שיהיה צורך לקנפג פרוקסי מקומי."
3486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3487 msgid "Configure a Local _Proxy"
3488 msgstr "קינפוג _פרוקסי מקומי"
3490 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3491 #, fuzzy
3492 msgid "• Tor bridge by email"
3493 msgstr "• גשר מעל דוא״ל"
3495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3499 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3500 "public networks, or by some parental controls."
3501 msgstr ""
3502 "גשרי Tor הנם ממסרי Tor סודיים. השתמשו בגשר כממסר Tor מוביל שלכם אם ההתחברות "
3503 "אל Tor חסומה, למשל במספר מדינות, על ידי רשתות ציובוריות כלשהן, או על ידי "
3504 "איזו בקרה הורית.\n"
3505 "\n"
3506 "בחרו אפשרות זו אם את ם כבר יודעים שתצטרכו גשר. אחרת, Tails יחברכם אוטומטית "
3507 "היה ואתם צריכים גשר להתחברות אל Tor מהרשת המקומית שלכם."
3509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3513 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3514 "attached to the automatic reply."
3515 msgstr ""
3516 "כדי לבקש גשר, את/ה יכל/ה לשלוח מייל ריק ל\n"
3517 "<tt>bridges@torproject.org</tt> מכתובת ג'ימייל או רייזאפ.\n"
3518 "\n"
3519 "לדוגמה, את/ה יכל/ה לשלוח מייל מהטלפון שלך ולהקליד את הגשר ב-tails.\n"
3521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3522 msgid "Scan QR Code"
3523 msgstr ""
3525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3526 msgid ""
3527 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3528 "connecting to Tor</a>"
3529 msgstr ""
3530 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">פיתרון תקלות בהתחברות אל "
3531 "Tor</a>"
3533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3534 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3535 msgid ""
3536 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3537 msgstr "כל דבר שאתה עושה באינטרנט מתוך Tails הולך דרך רשת Tor."
3539 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3541 msgid ""
3542 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3543 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3544 "around the world."
3545 msgstr ""
3546 "Tor מצפין ומעלים זהות של החיבור שלך ע״י העברה שלו דרך 3 ממסרים.\n"
3547 "ממסרי Tor הם שרתים שמתופעלים ע״י ארגונים שונים ומתנדבים שונים מרחבי העולם."
3549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3550 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3551 msgstr ""
3553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3554 msgid ""
3555 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3556 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3557 msgstr ""
3558 "אנו ממליצים להתחבר אל Tor באופן אוטומטי אם אתם ברשת ויי-פיי ציבורית או "
3559 "שאנשים רבים בארצכם משתמשים ב Tor כדי לעקוף צנזורה."
3561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3562 msgid ""
3563 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3564 "\n"
3565 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3566 "coming from a Tails user."
3567 msgstr ""
3568 "Tails ינסה בדרכים שונת להתחבר אל Tor עד אשר יצליח.\n"
3569 "\n"
3570 "אם גורם כלשהו מנטר את הקשר שלך לאינטרנט, הוא יוכל לזהות את הנסיונות האלה "
3571 "שמגיעים ממשתמש Tails."
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3574 msgid "Configure a Tor _bridge"
3575 msgstr "תצר גשר _Tor"
3577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3578 msgid ""
3579 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3580 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3581 "public networks, or by some parental controls.\n"
3582 "\n"
3583 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3584 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3585 "local network."
3586 msgstr ""
3587 "גשרי Tor הנם ממסרי Tor סודיים. השתמשו בגשר כממסר Tor מוביל שלכם אם ההתחברות "
3588 "אל Tor חסומה, למשל במספר מדינות, על ידי רשתות ציובוריות כלשהן, או על ידי "
3589 "איזו בקרה הורית.\n"
3590 "\n"
3591 "בחרו אפשרות זו אם את ם כבר יודעים שתצטרכו גשר. אחרת, Tails יחברכם אוטומטית "
3592 "היה ואתם צריכים גשר להתחברות אל Tor מהרשת המקומית שלכם."
3594 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3595 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3596 msgstr ""
3598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3599 msgid ""
3600 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3601 "who monitors your Internet connection."
3602 msgstr ""
3603 "יתכן שתצטרכו לא להתבלט אם השימוש ב Tor עלול להיראות חשוד למישהו אשר מנטר את "
3604 "חיבור האינטרנט שלכם."
3606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3607 #, fuzzy
3608 msgid ""
3609 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3610 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3611 "\n"
3612 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3613 "discreet types of Tor bridges.\n"
3614 "\n"
3615 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3616 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3617 "Eastern Hemisphere."
3618 msgstr ""
3619 "Tails יתחבר אל Tor רק אחרי הגינפוג של גשר Tor. גשרים הנם ממסרים סודיים של  "
3620 "Tor אשר מסתירים את העובדה שהנכם מתקשרים אל Tor.\n"
3621 "\n"
3622 "הצוות שלנו עושה את המיטב כדי לסייע לכם להתחבר אל Tor בעזרת השימוש בסוגים "
3623 "שונים של גשרי Tor סמויים.\n"
3624 "\n"
3625 "תצטרכו לבצע קונפיגורציה נוספת אם אינכם מכירים עדיין אף גשר של Tor, אם אתם "
3626 "מתחברים מרשת  Wi-Fi ציבורית, או שאתם בחצי הכדור המזרחי."
3628 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3629 msgid ""
3630 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3631 "to Tor</a>"
3632 msgstr ""
3633 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">למד עוד על איך Tails מתחבר אל Tor</a>"
3635 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3636 msgid "Connect to a local network"
3637 msgstr "התחבר אל רשת מקומית"
3639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3640 msgid ""
3641 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3642 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3643 msgstr ""
3644 "אתה לא מחובר עדיין אל רשת מקומית. כדי להיות מסוגל להתחבר אל רשת Tor, אתה "
3645 "צריך תחילה להתחבר אל רשת Wi-Fi, רשת חוטית או רשת סלולרית."
3647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3648 msgid "Open Wi-Fi settings"
3649 msgstr "פתח את הגדרות Wi-Fi"
3651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3652 msgid "Testing Internet access…"
3653 msgstr "בוחן גישת אינטרנט…"
3655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3656 #, fuzzy
3657 msgid "You have access to the Internet"
3658 msgstr "יש לך גישה אל האינטרנט."
3660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3661 msgid "Testing access to Tor…"
3662 msgstr "בוחן גישה אל Tor…"
3664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3665 msgid "You can connect to Tor"
3666 msgstr "אתה יכול להתחבר אל Tor"
3668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3669 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3670 msgstr "נכשל בהתחברות אל Tor בלי גשרים."
3672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3673 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3674 msgstr "הרשת המקומית חוסמת גישה אל Tor."
3676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3677 msgid "Connecting to Tor…"
3678 msgstr "מתחבר אל Tor…"
3680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3681 msgid "Start Tor Browser"
3682 msgstr "התחל את דפדפן Tor"
3684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3685 msgid "Open Network Monitor"
3686 msgstr "פתח את מנטר הרשת"
3688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3689 msgid "View Tor Circuits"
3690 msgstr "הצג מעגלי Tor"
3692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3693 msgid "Reset Tor Connection"
3694 msgstr "אפס חיבור Tor"
3696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3697 msgid "Configure a Local Proxy"
3698 msgstr "תצר ייפוי כוח מקומי"
3700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3701 msgid "Proxy Type"
3702 msgstr "סוג ייפוי־כוח"
3704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3705 msgid "No proxy"
3706 msgstr "ללא ייפוי כוח"
3708 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3709 msgid "SOCKS 4"
3710 msgstr "SOCKS 4"
3712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3713 msgid "SOCKS 5"
3714 msgstr "SOCKS 5"
3716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3717 msgid "HTTP / HTTPS"
3718 msgstr "HTTP / HTTPS"
3720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3721 msgid "Address"
3722 msgstr "כתובת"
3724 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3725 msgid "Username"
3726 msgstr "שם משתמש"
3728 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3729 msgid "IP address or hostname"
3730 msgstr "כתובת IP או שם מארח"
3732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3733 msgid "Port"
3734 msgstr "פתחה"
3736 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3737 msgid "_Save Proxy Settings"
3738 msgstr "_שמור הגדרות ייפוי כוח"
3740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3741 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3742 msgstr "התחברות ל Tor - עדכון שעון"
3744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3745 msgid ""
3746 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3747 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3748 "connect to Tor."
3749 msgstr ""
3750 "איזור זמנך לא יכל לשמש כדי לזהות או למצוא אותך. איזור זמנך לעולם לא ישלח "
3751 "ברשת וישמש רק כדי לתקן את שעונך ולהתחבר ל-tor."
3753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3754 msgid "Time zone"
3755 msgstr "אזור זמן"
3757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3758 msgid "Time"
3759 msgstr "זמן"
3761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3762 msgid ":"
3763 msgstr ":"
3765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3766 msgid "Date"
3767 msgstr "תאריך"
3769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3770 msgid "January"
3771 msgstr "ינואר"
3773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3774 msgid "February"
3775 msgstr "פברואר"
3777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3778 msgid "March"
3779 msgstr "מרץ"
3781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3782 msgid "April"
3783 msgstr "אפריל"
3785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3786 msgid "May"
3787 msgstr "מאי"
3789 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3790 msgid "June"
3791 msgstr "יוני"
3793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3794 msgid "July"
3795 msgstr "יולי"
3797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3798 msgid "August"
3799 msgstr "אוגוסט"
3801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3802 msgid "September"
3803 msgstr "ספטמבר"
3805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3806 msgid "October"
3807 msgstr "אוקטובר"
3809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3810 msgid "November"
3811 msgstr "נובמבר"
3813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3814 msgid "December"
3815 msgstr "דצמבר"
3817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3818 msgid "Clock"
3819 msgstr "שעון"
3821 #~ msgid "Failed to setup chroot."
3822 #~ msgstr "נכשל בהתקנת chroot."
3824 #~ msgid "Failed to configure browser."
3825 #~ msgstr "נכשל בתיצור הדפדפן."
3827 #, fuzzy, sh-format
3828 #~| msgid ""
3829 #~| "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) "
3830 #~| "so it is temporarily disabled.\n"
3831 #~| "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
3834 #~ "it is temporarily disabled.\n"
3835 #~ "\n"
3836 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3837 #~ msgstr ""
3838 #~ "האנונימיות של כתובת MAC כשלה עבור כרטיס הרשת ${nic_name} (${nic}) כך שהיא "
3839 #~ "מנוטרלת זמנית.\n"
3840 #~ "אולי כדאי לאתחל את Tails ולנטרל את האנונימיזציה של  כתובת ה  MAC."
3842 #~ msgid "Language & Region"
3843 #~ msgstr "שפה ואיזור"
3845 #, python-format
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3848 #~ "unmounted before starting the installation process."
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "מספר מחיצות של התקן המטרה %(device)s מוצבות. הן יהיו בלתי מוצבות לפני "
3851 #~ "התחלת תהליך ההתקנה."
3853 #, python-format
3854 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
3855 #~ msgstr "כעת בהזנת unmount_device בשביל \"%(device)s\""
3857 #, python-format
3858 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
3859 #~ msgstr "כעת בניתוק מערכות קבצים שעוגנו על \"%(device)s\""
3861 #, python-format
3862 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
3863 #~ msgstr "כעת בניתוק \"%(udi)s\" על \"%(device)s\""
3865 #, fuzzy
3866 #~| msgid "Report an error"
3867 #~ msgid "Report an Error"
3868 #~ msgstr "דווח על שגיאה"
3870 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
3871 #~ msgstr "הפעלת מצב לא מקוון במסך ברוך הבא."
3873 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
3874 #~ msgstr "זה בלתי אפשרי להתחבר אל Tor במצב לא מקוון."
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "כדי להתחבר אל Tor ואל האינטרנט, הפעל מחדש את Tails בלי מצב לא מקוון."
3881 #~ msgid "Lock screen"
3882 #~ msgstr "נעל מסך"
3884 #, python-format
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "Build information:\n"
3887 #~ "%s"
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "מידע בניה:\n"
3890 #~ "%s"
3892 #~ msgid "not available"
3893 #~ msgstr "בלתי זמין"
3895 #~ msgid "Name of the affected software"
3896 #~ msgstr "שם של התוכנה המושפעת"
3898 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3899 #~ msgstr "צעדים מדויקים לשעתוק השגיאה"
3901 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3902 #~ msgstr "תוצאה ממשית ותיאור של השגיאה"
3904 #~ msgid "Desired result"
3905 #~ msgstr "תוצאה רצויה"
3907 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3908 #~ msgstr "שלח משוב בדוא״ל מוצפן."
3910 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
3911 #~ msgstr "זכויות יוצרים © 2009-2018 מפתחי Tails (תחת tails@boum.org)"
3913 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3914 #~ msgstr "מפתחי tails@boum.org> Tails >"
3916 #~ msgid "translator-credits"
3917 #~ msgstr "IONIL"
3919 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3920 #~ msgstr "זכויות יוצרים © 2009-2018 tails@boum.org"
3922 #~ msgid ""
3923 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
3924 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
3925 #~ "\n"
3926 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
3927 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
3928 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
3929 #~ "your option) any later version.\n"
3930 #~ "\n"
3931 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
3932 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
3933 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
3934 #~ "General Public License for more details.\n"
3935 #~ "\n"
3936 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3937 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "WhisperBack - שלח משוב בדוא״ל מוצפן\n"
3940 #~ "זכות יוצרים (C) 2009-2018 מפתחי Tails יצירת קשר <tails@boum.org>\n"
3941 #~ "\n"
3942 #~ "תוכנית זו היא תוכנה חינמית; אתה יכול להפיצה מחדש או לשנותה תחת התנאים של "
3943 #~ "GNU רשיון ציבורי כללי כפי שהוא מפורסם ע״י Free Software Foundation; או "
3944 #~ "גרסה 3 של הרשיון או (לפי בחירתך) גרסה מאוחרת יותר כלשהי.\n"
3945 #~ "\n"
3946 #~ "תוכנית זו מופצת בתקווה שהיא תהיה שימושית, אבל ללא אחריות כלשהי; אפילו ללא "
3947 #~ "האחריות המרומזת של סחירות או כשירות למטרה מיוחדת. ראה את GNU\n"
3948 #~ "רשיון ציבורי כללי עבור פרטים נוספים.\n"
3949 #~ "\n"
3950 #~ "היית אמור לקבל עותק של GNU רשיון ציבורי כללי\n"
3951 #~ "יחד עם תוכנית זו. במקרה שלא, ראה <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
3953 #~ msgid "Help:"
3954 #~ msgstr "עזרה:"
3956 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
3957 #~ msgstr "כתובת דוא״ל (אם אתה רוצה תשובה מאיתנו)"
3959 #~ msgid "Unlock"
3960 #~ msgstr "בטל נעילה"
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "_Persistent Storage"
3964 #~ msgstr "צור אחסון מתמיד"
3966 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3967 #~ msgstr "אחסון _מתמיד מוצפן"
3969 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3970 #~ msgstr "הכנס את ביטוי הסיסמה שלך כדי לבטל נעילת אחסון מתמיד"
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "_Delete..."
3974 #~ msgstr "מוחק…"
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3978 #~ msgstr "הראה ביטוי סיסמה"
3980 #, python-format
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3983 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3984 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3985 #~ "needed!</strong></p>\n"
3986 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3987 #~ "<p>\n"
3988 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3989 #~ "problem. This\n"
3990 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3991 #~ "reports\n"
3992 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3993 #~ "provides\n"
3994 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3995 #~ "to\n"
3996 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3997 #~ "</p>\n"
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "<h1>עזור לנו לתקן את התקל שלך!</h1>\n"
4000 #~ "<p>קרא את<a href=\"%s\">הוראות דיווח התקלים שלנו</a>.</p>\n"
4001 #~ "<p><strong>אל תכלול מידע אישי יותר מהצורך!</strong></p>\n"
4002 #~ "<h2>לגבי נתינת כתובת דוא״ל לנו</h2>\n"
4003 #~ "<p>\n"
4004 #~ "נתינת כתובת דוא״ל לנו מתירה לנו ליצור איתך קשר כדי להבהיר את הבעיה.\n"
4005 #~ "זה נחוץ לרוב המכריע של הדיווחים שאנחנו מקבלים בעוד מרבית הדיווחים ללא כל "
4006 #~ "מידע יצירת קשר הם חסרי תועלת. מצד שני, זה גם מספק הזדמנות למצותתים, כמו "
4007 #~ "ספק האינטרנט או ספק הדוא״ל שלך לאשר שאתה משתמש ב־Tails.\n"
4008 #~ "</p>\n"
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4012 #~ "\n"
4013 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "<b>לא היה ניתן לבחור שרת הורדה.</b>\n"
4016 #~ "\n"
4017 #~ "זה לא אמור לקרות. אנא דווח על תקל."
4019 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4020 #~ msgstr "שגיאה בזמן בחירת שרת הורדה"
4022 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4023 #~ msgstr "המערכת החיה Amnesic Incognito"
4025 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4026 #~ msgstr "להריץ את הדפדפן הבלתי בטוח?"
4028 #~ msgid "Enabled"
4029 #~ msgstr "מאופשר"
4031 #, python-brace-format
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4034 #~ "{stderr}"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "live-persist נכשל עם חזרה {returncode}:\n"
4037 #~ "{stderr}"
4039 #, python-brace-format
4040 #~ msgid ""
4041 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4042 #~ "{stdout}\n"
4043 #~ "{stderr}"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "cryptsetup נכשל עם קוד חזרה {returncode}:\n"
4046 #~ "{stdout}\n"
4047 #~ "{stderr}"
4049 #, python-brace-format
4050 #~ msgid ""
4051 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4052 #~ "{stdout}\n"
4053 #~ "{stderr}"
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "live-persist נכשל עם קוד חזרה {returncode}:\n"
4056 #~ "{stdout}\n"
4057 #~ "{stderr}"
4059 #, python-brace-format
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4062 #~ "{stdout}\n"
4063 #~ "{stderr}"
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "umount נכשל עם קוד חזרה {returncode}:\n"
4066 #~ "{stdout}\n"
4067 #~ "{stderr}"
4069 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4070 #~ msgstr "אשף התמדה - יצירת כרך מתמיד"
4072 #, perl-brace-format
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4075 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4076 #~ "by a passphrase."
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "כרך מתמיד של {size} יווצר בהתקן <b>{vendor} {model}</b>. נתונים בכרך זה "
4079 #~ "יאוחסנו בצורה מוצפנת המוגנת ע״י ביטוי סיסמה."
4081 #~ msgid "Create"
4082 #~ msgstr "צור"
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4086 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4087 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4088 #~ "more."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "<b>היזהר!</b> לשימוש בהתמדה יש השלכות שחייבות להיות מובנות היטב. Tails "
4091 #~ "אינו יכול לעזור לך אם תשתמש בו באופן שגוי! ראה את הדף <i>התמדה מוצפנת</i> "
4092 #~ "של תיעוד Tails כדי ללמוד עוד."
4094 #~ msgid "Verify Passphrase:"
4095 #~ msgstr "וודא ביטוי סיסמה"
4097 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4098 #~ msgstr "ביטוי הסיסמה אינו יכול להיות ריק"
4100 #~ msgid "Failed"
4101 #~ msgstr "נכשל"
4103 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4104 #~ msgstr "מציב מחיצת התמדה של Tails."
4106 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4107 #~ msgstr "מחיצת ההתמדה של Tails תוצב."
4109 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4110 #~ msgstr "ההרשאות של הכרך המתמיד יתוקנו."
4112 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4113 #~ msgstr "יוצר תצורת ברירת מחדל של התמדה."
4115 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4116 #~ msgstr "תצורת ברירת המחדל של התמדה תיווצר."
4118 #~ msgid "Creating..."
4119 #~ msgstr "יוצר…"
4121 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4122 #~ msgstr "יוצר את הכרך המתמיד…"
4124 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4125 #~ msgstr "אשף התמדה - תצורת כרך מתמיד"
4127 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4128 #~ msgstr "ציין את הקבצים שיישמרו בכרך המתמיד"
4130 #, perl-brace-format
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4133 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "הקבצים הנבחרים יאוחסנו במחיצה המוצפנת {partition} ({size}), בהתקן "
4136 #~ "<b>{vendor} {model}</b>."
4138 #~ msgid "Save"
4139 #~ msgstr "שמור"
4141 #~ msgid "Saving..."
4142 #~ msgstr "שומר…"
4144 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4145 #~ msgstr "שומר תצורת התמדה…"
4147 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4148 #~ msgstr "אשף התמדה - מחיקת כרך מתמיד"
4150 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4151 #~ msgstr "הנתונים המתמידים שלך יימחקו."
4153 #, perl-brace-format
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4156 #~ "b> device, will be deleted."
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "הכרך המתמיד {partition} ({size}), בהתקן <b>{vendor} {model}</b>, יימחק."
4160 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4161 #~ msgstr "מוחק את הכרך המתמיד…"
4163 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4164 #~ msgstr "שמור קבצים מאוחסנים בסיפריית `Persistent'"
4166 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4167 #~ msgstr "שפה, סיסמת מינהל, והגדרות נוספות"
4169 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4170 #~ msgstr "שמור את הגשר האחרון שהשתמשת כדי להתחבר אל Tor"
4172 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4173 #~ msgstr "סימניות שמורות בדפדפן Tor"
4175 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4176 #~ msgstr "תצורה של התקני רשת וחיבורים"
4178 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4179 #~ msgstr "תוכנה מותקנת בזמן התחלת Tails"
4181 #~ msgid "Printers configuration"
4182 #~ msgstr "תצורת מדפסות"
4184 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4185 #~ msgstr "דוא״לי Thunderbird, הזנות, ומפתחות OpenPGP"
4187 #~ msgid "Bitcoin Client"
4188 #~ msgstr "לקוח ביטקוין"
4190 #~ msgid "Pidgin"
4191 #~ msgstr "Pidgin"
4193 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4194 #~ msgstr "פרופילי Pidgin ומחזיק מפתחות OTR"
4196 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4197 #~ msgstr "מפתחות, תצורה ומארחים ידועים של SSH"
4199 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4200 #~ msgstr "קביעת תצורת כרך מתמיד של Tails"
4202 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4203 #~ msgstr "להתקן יש כבר כרך מתמיד."
4205 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4206 #~ msgstr "להתקן אין מספיק שטח בלתי מוקצה."
4208 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4209 #~ msgstr "להתקן אין כרך מתמיד."
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4213 #~ "Tails without persistence."
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "לא יכול למחוק את הכרך המתמיד בזמן שהוא בשימוש. עליך להפעיל מחדש את Tails "
4216 #~ "ללא התמדה."
4218 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4219 #~ msgstr "כרך ההתמדה נעול."
4221 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4222 #~ msgstr "כרך ההתמדה אינו מוצב."
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4226 #~ msgstr "כרך ההתמדה אינו קריא. בעיות של הרשאות או בעלות?"
4228 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4229 #~ msgstr "כרך ההתמדה אינו בר־כתיבה."
4231 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4232 #~ msgstr "Tails רץ מהתקן בלתי USB / בלתי SDIO."
4234 #~ msgid "Device is optical."
4235 #~ msgstr "ההתקן הוא אופטי."
4237 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4238 #~ msgstr "ההתקן לא נוצר ע״י שימוש בתמונת USB או במתקין של Tails."
4240 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4241 #~ msgstr "אשף התדמה - הסתיים"
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4245 #~ msgstr "שינויים כלשהם שעשית ייכנסו לתוקף לאחר הפעלה מחדש של Tails."
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
4249 #~ "feature of the Persistent Storage."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "\\n\\nכדי לאפשר תמיד את הדפדפן הבלתי בטוח, הפעל את המאפיין מסך הברוך הבא "
4252 #~ "של האחסון המתמיד."
4254 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4255 #~ msgstr "מחק את הכרך המתמיד ואת תוכנו"
4257 #~ msgid "Configure persistent volume"
4258 #~ msgstr "תצר כרך מתמיד"
4260 #~ msgid "image"
4261 #~ msgstr "תמונה"
4263 #~ msgid "heading"
4264 #~ msgstr "כותרת"
4266 #~ msgid "_Request a new bridge"
4267 #~ msgstr "_בקש גשר חדש"
4269 #~ msgid "toggle-button"
4270 #~ msgstr "toggle-button"
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4274 #~ "\n"
4275 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4276 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4277 #~ "\n"
4278 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "כדי לבקש גשרי Tor חדשים, אתה גם יכול:\n"
4281 #~ "\n"
4282 #~ "            1. לשלוח דוא״ל ריק אל <tt>bridges@torproject.org</tt> מכתובת "
4283 #~ "דוא״ל של Gmail או Riseup.\n"
4284 #~ "\n"
4285 #~ "              2. להקליד למטה את אחד הגשרים שקיבלת באמצעות דוא״ל."