udev: String substitutions can be done in ENV, too
[systemd_ALT.git] / po / tr.po
blob8374a64c495143955a62e6b70d8bbeef5500585f
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Turkish translation for systemd.
4 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
5 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
6 # Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
7 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015-2020.
8 # Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-22 17:19+0000\n"
14 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
15 "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/tr/>\n"
16 "Language: tr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönet"
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
37 msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
40 msgid "Manage system service or unit files"
41 msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönet"
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
45 msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
48 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
49 msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
52 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
53 msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
56 msgid "Reload the systemd state"
57 msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
60 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
61 msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
64 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
65 msgstr ""
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
68 #, fuzzy
69 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
70 msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
73 msgid "Create a home area"
74 msgstr "Ev alanı oluştur"
76 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
77 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
78 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını oluşturmak kimlik doğrulaması gerektirir."
80 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
81 msgid "Remove a home area"
82 msgstr "Ev alanını kaldır"
84 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
85 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
86 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını kaldırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
89 msgid "Check credentials of a home area"
90 msgstr "Bir ev alanının kimlik bilgilerini denetle"
92 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
93 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
94 msgstr "Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik doğrulaması gerekir."
96 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
97 msgid "Update a home area"
98 msgstr "Ev alanını güncelle"
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
101 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
102 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını güncellemek kimlik doğrulaması gerektirir."
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
105 msgid "Resize a home area"
106 msgstr "Ev alanını yeniden boyutlandır"
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
109 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
110 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
113 msgid "Change password of a home area"
114 msgstr "Ev alanının parolasını değiştir"
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
117 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
118 msgstr "Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
120 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
121 #, c-format
122 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
123 msgstr ""
125 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
126 #, c-format
127 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
128 msgstr ""
130 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
131 msgid "Password: "
132 msgstr ""
134 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
135 #, c-format
136 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
137 msgstr ""
139 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
140 msgid "Sorry, try again: "
141 msgstr ""
143 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
144 msgid "Recovery key: "
145 msgstr ""
147 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
148 #, c-format
149 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
150 msgstr ""
152 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
153 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
154 msgstr ""
156 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
157 #, c-format
158 msgid "Security token of user %s not inserted."
159 msgstr ""
161 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
162 msgid "Try again with password: "
163 msgstr ""
165 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
166 #, c-format
167 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
168 msgstr ""
170 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
171 msgid "Security token PIN: "
172 msgstr ""
174 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
175 #, c-format
176 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
177 msgstr ""
179 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
180 #, c-format
181 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
182 msgstr ""
184 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
185 #, c-format
186 msgid "Please verify user on security token of user %s."
187 msgstr ""
189 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
190 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
191 msgstr ""
193 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
194 #, c-format
195 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
196 msgstr ""
198 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
199 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
200 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
201 msgstr ""
203 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
204 #, c-format
205 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
206 msgstr ""
208 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
209 #, c-format
210 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
211 msgstr ""
213 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
214 #, c-format
215 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
216 msgstr ""
218 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
219 #, c-format
220 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
221 msgstr ""
223 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
224 #, c-format
225 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
226 msgstr ""
228 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
229 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
230 msgstr ""
232 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
233 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
234 msgstr ""
236 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
237 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
238 msgstr ""
240 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
241 msgid "User record not valid, prohibiting access."
242 msgstr ""
244 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
245 #, c-format
246 msgid "Too many logins, try again in %s."
247 msgstr ""
249 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
250 msgid "Password change required."
251 msgstr ""
253 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
254 msgid "Password expired, change required."
255 msgstr ""
257 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
258 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
259 msgstr ""
261 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
262 msgid "Password will expire soon, please change."
263 msgstr ""
265 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
266 msgid "Set hostname"
267 msgstr "Makine adını ayarla"
269 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
270 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
271 msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
273 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
274 msgid "Set static hostname"
275 msgstr "Statik makine adı ayarla"
277 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
278 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
279 msgstr "Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
281 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
282 msgid "Set machine information"
283 msgstr "Makine bilgisini ayarla"
285 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
286 msgid "Authentication is required to set local machine information."
287 msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
289 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
290 msgid "Get product UUID"
291 msgstr "Ürün UUID'ini al"
293 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
294 msgid "Authentication is required to get product UUID."
295 msgstr "Ürün UUID'ini almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
297 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
298 msgid "Get hardware serial number"
299 msgstr "Donanım seri numarasını al"
301 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
302 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
303 msgstr "Donanım seri numarasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
305 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
306 msgid "Get system description"
307 msgstr "Sistem açıklamasını al"
309 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
310 msgid "Authentication is required to get system description."
311 msgstr "Sistem açıklamasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
313 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
314 msgid "Import a VM or container image"
315 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar"
317 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
318 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
319 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
321 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
322 msgid "Export a VM or container image"
323 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar"
325 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
326 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
327 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
329 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
330 msgid "Download a VM or container image"
331 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir"
333 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
334 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
335 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
337 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
338 msgid "Set system locale"
339 msgstr "Sistem yerelini ayarla"
341 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
342 msgid "Authentication is required to set the system locale."
343 msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
345 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
346 msgid "Set system keyboard settings"
347 msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla"
349 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
350 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
351 msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
353 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
354 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
355 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver"
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
358 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
359 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
362 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
363 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını ertelemesine izin ver"
365 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
366 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
367 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
369 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
370 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
371 msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini engellemesine izin ver"
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
374 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
375 msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
377 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
378 msgid "Allow applications to delay system sleep"
379 msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini ertelemesine izin ver"
381 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
382 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
383 msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
385 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
386 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
387 msgstr "Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin ver"
389 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
390 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
391 msgstr "Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
393 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
394 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
395 msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
397 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
398 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
399 msgstr "Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
402 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
403 msgstr "Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
405 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
406 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
407 msgstr "Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
409 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
410 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
411 msgstr "Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
413 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
414 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
415 msgstr "Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
417 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
418 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
419 msgstr "Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
421 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
422 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
423 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
425 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
426 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
427 msgstr "Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
429 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
430 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
431 msgstr "Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
434 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
435 msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver"
437 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
438 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
439 msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte bulunulması gerekir."
441 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
442 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
443 msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver"
445 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
446 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
447 msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
450 msgid "Allow attaching devices to seats"
451 msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver"
453 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
454 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
455 msgstr "Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
458 msgid "Flush device to seat attachments"
459 msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla"
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
462 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
463 msgstr "Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama gerektiriyor."
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
466 msgid "Power off the system"
467 msgstr "Sistemi kapat"
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
470 msgid "Authentication is required to power off the system."
471 msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
474 msgid "Power off the system while other users are logged in"
475 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat"
477 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
478 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
479 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
481 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
482 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
483 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
485 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
486 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
487 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
489 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
490 msgid "Reboot the system"
491 msgstr "Sistemi yeniden başlat"
493 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
494 msgid "Authentication is required to reboot the system."
495 msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
498 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
499 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat"
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
502 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
503 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
506 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
507 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
509 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
510 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
511 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
513 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
514 msgid "Halt the system"
515 msgstr "Sistemi durdur"
517 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
518 msgid "Authentication is required to halt the system."
519 msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
521 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
522 msgid "Halt the system while other users are logged in"
523 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur"
525 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
526 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
527 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
529 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
530 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
531 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
534 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
535 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
537 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
538 msgid "Suspend the system"
539 msgstr "Sistemi askıya al"
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
542 msgid "Authentication is required to suspend the system."
543 msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
545 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
546 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
547 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
549 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
550 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
551 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
554 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
555 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
557 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
558 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
559 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
562 msgid "Hibernate the system"
563 msgstr "Sistemi hazırda beklet"
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
566 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
567 msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
570 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
571 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
574 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
575 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
578 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
579 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
582 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
583 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
585 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
586 msgid "Manage active sessions, users and seats"
587 msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
590 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
591 msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
594 msgid "Lock or unlock active sessions"
595 msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
597 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
598 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
599 msgstr "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
602 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
603 msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarla"
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
606 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
607 msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
609 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
610 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
611 msgstr "Ürün yazılımına kurulum arayüzüne önyükleme yapmasını belirt"
613 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
614 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
615 msgstr "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
617 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
618 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
619 msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirt"
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
622 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
623 msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
625 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
626 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
627 msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirt"
629 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
630 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
631 msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
634 msgid "Set a wall message"
635 msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
637 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
638 msgid "Authentication is required to set a wall message"
639 msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
641 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
642 msgid "Change Session"
643 msgstr "Oturumu Değiştir"
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
646 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
647 msgstr "Sanal uçbirimi değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
649 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
650 msgid "Log into a local container"
651 msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum aç"
653 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
654 msgid "Authentication is required to log into a local container."
655 msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
657 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
658 msgid "Log into the local host"
659 msgstr "Yerel (ana) makinede oturum aç"
661 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
662 msgid "Authentication is required to log into the local host."
663 msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
665 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
666 msgid "Acquire a shell in a local container"
667 msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
669 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
670 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
671 msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
673 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
674 msgid "Acquire a shell on the local host"
675 msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
677 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
678 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
679 msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
681 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
682 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
683 msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
685 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
686 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
687 msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
689 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
690 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
691 msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
693 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
694 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
695 msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
697 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
698 msgid "Manage local virtual machines and containers"
699 msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
701 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
702 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
703 msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
705 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
706 msgid "Manage local virtual machine and container images"
707 msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
709 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
710 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
711 msgstr "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
713 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
714 msgid "Set NTP servers"
715 msgstr "NTP sunucularını ayarla"
717 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
718 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
719 msgstr "NTP sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
722 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
723 msgid "Set DNS servers"
724 msgstr "DNS sunucularını ayarla"
726 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
727 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
728 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
729 msgstr "DNS sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
731 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
732 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
733 msgid "Set domains"
734 msgstr "Etki alanlarını ayarla"
736 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
737 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
738 msgid "Authentication is required to set domains."
739 msgstr "Etki alanlarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
741 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
742 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
743 msgid "Set default route"
744 msgstr "Öntanımlı rota belirle"
746 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
747 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
748 msgid "Authentication is required to set default route."
749 msgstr "Öntanımlı rotayı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
751 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
752 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
753 msgid "Enable/disable LLMNR"
754 msgstr "LLMNR etkinleştir/devre dışı bırak"
756 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
757 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
758 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
759 msgstr "LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
761 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
762 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
763 msgid "Enable/disable multicast DNS"
764 msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
766 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
767 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
768 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
769 msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
771 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
772 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
773 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
774 msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
776 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
777 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
778 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
779 msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
782 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
783 msgid "Enable/disable DNSSEC"
784 msgstr "DNSSEC etkinleştir/devre dışı bırak"
786 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
787 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
788 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
789 msgstr "DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
792 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
793 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
794 msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını Ayarla"
796 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
797 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
798 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
799 msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
801 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
802 msgid "Revert NTP settings"
803 msgstr "NTP ayarlarını geri al"
805 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
806 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
807 msgstr "NTP ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
809 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
810 msgid "Revert DNS settings"
811 msgstr "DNS ayarlarını geri al"
813 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
814 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
815 msgstr "DNS ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
817 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
818 msgid "DHCP server sends force renew message"
819 msgstr "DHCP sunucusu zorunlu yenileme mesajı gönderiyor"
821 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
822 msgid "Authentication is required to send force renew message."
823 msgstr "Zorunlu yenileme mesajı göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
825 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
826 msgid "Renew dynamic addresses"
827 msgstr "Dinamik adresleri yenile"
829 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
830 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
831 msgstr "Dinamik adresleri yenilemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
833 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
834 msgid "Reload network settings"
835 msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yükle"
837 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
838 msgid "Authentication is required to reload network settings."
839 msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
841 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
842 msgid "Reconfigure network interface"
843 msgstr "Ağ arabirimini yeniden yapılandır"
845 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
846 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
847 msgstr "Ağ arayüzünü yeniden yapılandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
849 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
850 msgid "Inspect a portable service image"
851 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele"
853 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
854 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
855 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
857 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
858 msgid "Attach or detach a portable service image"
859 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tuttur ya da ayır"
861 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
862 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
863 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
865 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
866 msgid "Delete or modify portable service image"
867 msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını sil ya da değiştir"
869 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
870 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
871 msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
873 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
874 msgid "Register a DNS-SD service"
875 msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydet"
877 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
878 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
879 msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydetmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
881 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
882 msgid "Unregister a DNS-SD service"
883 msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil"
885 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
886 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
887 msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
889 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
890 msgid "Revert name resolution settings"
891 msgstr "Ad çözümleme ayarlarını geri al"
893 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
894 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
895 msgstr "Ad çözümleme ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
897 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
898 msgid "Set system time"
899 msgstr "Sistem zamanını ayarla"
901 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
902 msgid "Authentication is required to set the system time."
903 msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
905 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
906 msgid "Set system timezone"
907 msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
909 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
910 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
911 msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
913 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
914 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
915 msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
917 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
918 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
919 msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
921 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
922 msgid "Turn network time synchronization on or off"
923 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
925 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
926 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
927 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
929 #: src/core/dbus-unit.c:364
930 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
931 msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
933 #: src/core/dbus-unit.c:365
934 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
935 msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
937 #: src/core/dbus-unit.c:366
938 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
939 msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
941 #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
942 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
943 msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
945 #: src/core/dbus-unit.c:565
946 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
947 msgstr "'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
949 #: src/core/dbus-unit.c:595
950 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
951 msgstr "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
953 #: src/core/dbus-unit.c:627
954 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
955 msgstr "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
957 #: src/core/dbus-unit.c:728
958 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
959 msgstr "'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
961 #: src/core/dbus-unit.c:776
962 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
963 msgstr "'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
965 #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
966 #~ msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
968 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
969 #~ msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."