1:255.8-alt1
[systemd_ALT.git] / po / tr.po
blobbd6f3c23c60b58ea7ee2fc299561fe24668af338
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Turkish translation for systemd.
4 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
5 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
6 # Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
7 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015-2020.
8 # Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-08-03 17:21+0000\n"
14 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
15 "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/tr/>\n"
16 "Language: tr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönet"
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
37 msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
40 msgid "Manage system service or unit files"
41 msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönet"
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
45 msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
48 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
49 msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
52 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
53 msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
56 msgid "Reload the systemd state"
57 msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
60 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
61 msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
64 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
65 msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dök"
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
68 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
69 msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dökmek kimlik doğrulaması gerektirir."
71 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
72 msgid "Create a home area"
73 msgstr "Ev alanı oluştur"
75 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
76 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
77 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını oluşturmak kimlik doğrulaması gerektirir."
79 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
80 msgid "Remove a home area"
81 msgstr "Ev alanını kaldır"
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
84 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
85 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını kaldırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
87 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
88 msgid "Check credentials of a home area"
89 msgstr "Bir ev alanının kimlik bilgilerini denetle"
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
92 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
93 msgstr "Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik doğrulaması gerekir."
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
96 msgid "Update a home area"
97 msgstr "Ev alanını güncelle"
99 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
100 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
101 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını güncellemek kimlik doğrulaması gerektirir."
103 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
104 msgid "Resize a home area"
105 msgstr "Ev alanını yeniden boyutlandır"
107 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
108 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
109 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
111 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
112 msgid "Change password of a home area"
113 msgstr "Ev alanının parolasını değiştir"
115 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
116 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
117 msgstr "Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
119 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
120 #, c-format
121 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
122 msgstr ""
124 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
125 #, c-format
126 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
127 msgstr ""
129 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
130 msgid "Password: "
131 msgstr "Parola: "
133 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
134 #, c-format
135 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
136 msgstr ""
138 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
139 msgid "Sorry, try again: "
140 msgstr ""
142 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
143 msgid "Recovery key: "
144 msgstr ""
146 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
147 #, c-format
148 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
149 msgstr ""
151 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
152 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
153 msgstr ""
155 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
156 #, c-format
157 msgid "Security token of user %s not inserted."
158 msgstr ""
160 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
161 msgid "Try again with password: "
162 msgstr ""
164 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
165 #, c-format
166 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
167 msgstr ""
169 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
170 msgid "Security token PIN: "
171 msgstr ""
173 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
174 #, c-format
175 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
176 msgstr ""
178 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
179 #, c-format
180 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
181 msgstr ""
183 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
184 #, c-format
185 msgid "Please verify user on security token of user %s."
186 msgstr ""
188 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
189 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
190 msgstr ""
192 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
193 #, c-format
194 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
195 msgstr ""
197 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
198 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
199 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
200 msgstr ""
202 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
203 #, c-format
204 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
205 msgstr ""
207 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
208 #, c-format
209 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
210 msgstr ""
212 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
213 #, c-format
214 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
215 msgstr ""
217 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
218 #, c-format
219 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
220 msgstr ""
222 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
223 #, c-format
224 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
225 msgstr ""
227 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
228 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
229 msgstr ""
231 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
232 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
233 msgstr ""
235 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
236 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
237 msgstr ""
239 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
240 msgid "User record not valid, prohibiting access."
241 msgstr ""
243 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
244 #, c-format
245 msgid "Too many logins, try again in %s."
246 msgstr ""
248 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
249 msgid "Password change required."
250 msgstr "Parola değişikliği gerekli."
252 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
253 msgid "Password expired, change required."
254 msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
256 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
257 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
258 msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
260 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
261 msgid "Password will expire soon, please change."
262 msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
264 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
265 msgid "Set hostname"
266 msgstr "Makine adını ayarla"
268 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
269 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
270 msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
272 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
273 msgid "Set static hostname"
274 msgstr "Statik makine adı ayarla"
276 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
277 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
278 msgstr "Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
280 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
281 msgid "Set machine information"
282 msgstr "Makine bilgisini ayarla"
284 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
285 msgid "Authentication is required to set local machine information."
286 msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
288 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
289 msgid "Get product UUID"
290 msgstr "Ürün UUID'ini al"
292 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
293 msgid "Authentication is required to get product UUID."
294 msgstr "Ürün UUID'ini almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
296 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
297 msgid "Get hardware serial number"
298 msgstr "Donanım seri numarasını al"
300 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
301 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
302 msgstr "Donanım seri numarasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
304 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
305 msgid "Get system description"
306 msgstr "Sistem açıklamasını al"
308 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
309 msgid "Authentication is required to get system description."
310 msgstr "Sistem açıklamasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
312 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
313 msgid "Import a VM or container image"
314 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar"
316 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
317 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
318 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
320 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
321 msgid "Export a VM or container image"
322 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar"
324 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
325 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
326 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
328 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
329 msgid "Download a VM or container image"
330 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir"
332 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
333 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
334 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
336 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
337 msgid "Set system locale"
338 msgstr "Sistem yerelini ayarla"
340 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
341 msgid "Authentication is required to set the system locale."
342 msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
344 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
345 msgid "Set system keyboard settings"
346 msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla"
348 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
349 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
350 msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
353 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
354 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver"
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
357 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
358 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
361 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
362 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını ertelemesine izin ver"
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
365 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
366 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
369 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
370 msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini engellemesine izin ver"
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
373 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
374 msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
377 msgid "Allow applications to delay system sleep"
378 msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini ertelemesine izin ver"
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
381 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
382 msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
385 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
386 msgstr "Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin ver"
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
389 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
390 msgstr "Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
393 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
394 msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
397 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
398 msgstr "Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
401 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
402 msgstr "Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
405 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
406 msgstr "Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
409 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
410 msgstr "Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
412 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
413 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
414 msgstr "Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
417 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
418 msgstr "Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
421 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
422 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
425 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
426 msgstr "Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
429 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
430 msgstr "Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
433 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
434 msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver"
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
437 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
438 msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte bulunulması gerekir."
440 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
441 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
442 msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver"
444 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
445 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
446 msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
448 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
449 msgid "Allow attaching devices to seats"
450 msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver"
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
453 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
454 msgstr "Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
456 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
457 msgid "Flush device to seat attachments"
458 msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla"
460 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
461 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
462 msgstr "Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama gerektiriyor."
464 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
465 msgid "Power off the system"
466 msgstr "Sistemi kapat"
468 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
469 msgid "Authentication is required to power off the system."
470 msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
472 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
473 msgid "Power off the system while other users are logged in"
474 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat"
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
477 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
478 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
480 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
481 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
482 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
485 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
486 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
489 msgid "Reboot the system"
490 msgstr "Sistemi yeniden başlat"
492 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
493 msgid "Authentication is required to reboot the system."
494 msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
497 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
498 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat"
500 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
501 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
502 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
504 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
505 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
506 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
508 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
509 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
510 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
512 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
513 msgid "Halt the system"
514 msgstr "Sistemi durdur"
516 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
517 msgid "Authentication is required to halt the system."
518 msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
520 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
521 msgid "Halt the system while other users are logged in"
522 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur"
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
525 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
526 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
528 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
529 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
530 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
533 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
534 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
536 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
537 msgid "Suspend the system"
538 msgstr "Sistemi askıya al"
540 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
541 msgid "Authentication is required to suspend the system."
542 msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
544 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
545 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
546 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
548 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
549 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
550 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
552 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
553 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
554 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
556 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
557 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
558 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
560 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
561 msgid "Hibernate the system"
562 msgstr "Sistemi hazırda beklet"
564 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
565 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
566 msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
568 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
569 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
570 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
572 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
573 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
574 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
576 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
577 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
578 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
580 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
581 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
582 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
584 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
585 msgid "Manage active sessions, users and seats"
586 msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
588 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
589 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
590 msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
592 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
593 msgid "Lock or unlock active sessions"
594 msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
596 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
597 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
598 msgstr "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
600 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
601 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
602 msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarla"
604 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
605 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
606 msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
608 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
609 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
610 msgstr "Ürün yazılımına kurulum arayüzüne önyükleme yapmasını belirt"
612 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
613 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
614 msgstr "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
616 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
617 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
618 msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirt"
620 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
621 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
622 msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
624 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
625 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
626 msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirt"
628 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
629 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
630 msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
632 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
633 msgid "Set a wall message"
634 msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
636 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
637 msgid "Authentication is required to set a wall message"
638 msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
640 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
641 msgid "Change Session"
642 msgstr "Oturumu Değiştir"
644 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
645 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
646 msgstr "Sanal uçbirimi değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
648 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
649 msgid "Log into a local container"
650 msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum aç"
652 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
653 msgid "Authentication is required to log into a local container."
654 msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
656 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
657 msgid "Log into the local host"
658 msgstr "Yerel (ana) makinede oturum aç"
660 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
661 msgid "Authentication is required to log into the local host."
662 msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
664 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
665 msgid "Acquire a shell in a local container"
666 msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
668 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
669 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
670 msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
672 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
673 msgid "Acquire a shell on the local host"
674 msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
676 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
677 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
678 msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
680 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
681 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
682 msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
684 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
685 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
686 msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
688 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
689 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
690 msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
692 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
693 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
694 msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
696 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
697 msgid "Manage local virtual machines and containers"
698 msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
700 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
701 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
702 msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
704 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
705 msgid "Manage local virtual machine and container images"
706 msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
708 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
709 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
710 msgstr "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
713 msgid "Set NTP servers"
714 msgstr "NTP sunucularını ayarla"
716 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
717 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
718 msgstr "NTP sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
720 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
721 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
722 msgid "Set DNS servers"
723 msgstr "DNS sunucularını ayarla"
725 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
726 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
727 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
728 msgstr "DNS sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
730 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
731 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
732 msgid "Set domains"
733 msgstr "Etki alanlarını ayarla"
735 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
736 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
737 msgid "Authentication is required to set domains."
738 msgstr "Etki alanlarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
740 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
741 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
742 msgid "Set default route"
743 msgstr "Öntanımlı rota belirle"
745 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
746 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
747 msgid "Authentication is required to set default route."
748 msgstr "Öntanımlı rotayı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
750 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
751 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
752 msgid "Enable/disable LLMNR"
753 msgstr "LLMNR etkinleştir/devre dışı bırak"
755 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
756 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
757 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
758 msgstr "LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
760 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
761 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
762 msgid "Enable/disable multicast DNS"
763 msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
765 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
766 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
767 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
768 msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
770 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
771 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
772 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
773 msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
775 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
776 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
777 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
778 msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
780 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
781 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
782 msgid "Enable/disable DNSSEC"
783 msgstr "DNSSEC etkinleştir/devre dışı bırak"
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
786 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
787 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
788 msgstr "DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
790 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
791 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
792 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
793 msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını Ayarla"
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
796 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
797 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
798 msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
800 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
801 msgid "Revert NTP settings"
802 msgstr "NTP ayarlarını geri al"
804 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
805 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
806 msgstr "NTP ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
808 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
809 msgid "Revert DNS settings"
810 msgstr "DNS ayarlarını geri al"
812 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
813 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
814 msgstr "DNS ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
816 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
817 msgid "DHCP server sends force renew message"
818 msgstr "DHCP sunucusu zorunlu yenileme mesajı gönderiyor"
820 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
821 msgid "Authentication is required to send force renew message."
822 msgstr "Zorunlu yenileme mesajı göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
824 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
825 msgid "Renew dynamic addresses"
826 msgstr "Dinamik adresleri yenile"
828 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
829 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
830 msgstr "Dinamik adresleri yenilemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
832 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
833 msgid "Reload network settings"
834 msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yükle"
836 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
837 msgid "Authentication is required to reload network settings."
838 msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
840 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
841 msgid "Reconfigure network interface"
842 msgstr "Ağ arabirimini yeniden yapılandır"
844 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
845 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
846 msgstr "Ağ arayüzünü yeniden yapılandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
848 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
849 msgid "Inspect a portable service image"
850 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele"
852 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
853 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
854 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
856 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
857 msgid "Attach or detach a portable service image"
858 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tuttur ya da ayır"
860 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
861 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
862 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
864 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
865 msgid "Delete or modify portable service image"
866 msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını sil ya da değiştir"
868 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
869 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
870 msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
872 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
873 msgid "Register a DNS-SD service"
874 msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydet"
876 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
877 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
878 msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydetmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
880 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
881 msgid "Unregister a DNS-SD service"
882 msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil"
884 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
885 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
886 msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
888 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
889 msgid "Revert name resolution settings"
890 msgstr "Ad çözümleme ayarlarını geri al"
892 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
893 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
894 msgstr "Ad çözümleme ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
896 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
897 msgid "Set system time"
898 msgstr "Sistem zamanını ayarla"
900 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
901 msgid "Authentication is required to set the system time."
902 msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
904 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
905 msgid "Set system timezone"
906 msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
908 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
909 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
910 msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
912 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
913 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
914 msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
916 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
917 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
918 msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
920 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
921 msgid "Turn network time synchronization on or off"
922 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
924 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
925 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
926 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
928 #: src/core/dbus-unit.c:352
929 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
930 msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
932 #: src/core/dbus-unit.c:353
933 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
934 msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
936 #: src/core/dbus-unit.c:354
937 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
938 msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
940 #: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
941 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
942 msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
944 #: src/core/dbus-unit.c:553
945 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
946 msgstr "'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
948 #: src/core/dbus-unit.c:583
949 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
950 msgstr "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
952 #: src/core/dbus-unit.c:615
953 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
954 msgstr "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
956 #: src/core/dbus-unit.c:716
957 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
958 msgstr "'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
960 #: src/core/dbus-unit.c:764
961 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
962 msgstr "'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
964 #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
965 #~ msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
967 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
968 #~ msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."