udev: String substitutions can be done in ENV, too
[systemd_ALT.git] / po / sv.po
blob6234a232ed6dedce3fea58a2c1da7e140d279527
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Swedish translation for systemd.
4 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
5 # Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, 2016.
6 # Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2015, 2017.
7 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2020, 2021.
8 # Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>, 2020, 2023.
9 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2022.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:20+0000\n"
15 "Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>\n"
16 "Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
17 "master/sv/>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
25 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
26 msgid "Send passphrase back to system"
27 msgstr "Skicka tillbaka lösenfras till system"
29 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
30 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 msgstr "Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till systemet."
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Hantera systemtjänster eller andra enheter"
37 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter."
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Hantera systemtjänster eller enhetsfiler"
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller enhetsfiler."
49 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
50 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
51 msgstr "Ställ in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare"
53 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
54 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
55 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare."
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
58 msgid "Reload the systemd state"
59 msgstr "Läs om tillståndet för systemd"
61 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
62 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
63 msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd."
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
66 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
67 msgstr "Dumpa systemets tillstånd utan hastighetsbegränsningar"
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
70 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
71 msgstr "Autentisering krävs för att dumpa systemtillståndet utan hastighetsbegränsningar."
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
75 msgstr "Skapa en hemarea"
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
79 msgstr "Autentisering krävs för att skapa en användares hemarea."
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
82 msgid "Remove a home area"
83 msgstr "Ta bort en hemarea"
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
86 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
87 msgstr "Autentisering krävs för att ta bort en användares hemarea."
89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
90 msgid "Check credentials of a home area"
91 msgstr "Kontrollera kreditiven för en hemarea"
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
94 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
95 msgstr "Autentisering krävs för att kontrollera kreditiven mot en användares hemarea."
97 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
98 msgid "Update a home area"
99 msgstr "Uppdatera en hemarea"
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
102 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
103 msgstr "Autentisering krävs för att uppdatera en användares hemarea."
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
106 msgid "Resize a home area"
107 msgstr "Ändra storlek på en hemarea"
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
110 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
111 msgstr "Autentisering krävs för att ändra storlek på en hemarea."
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
114 msgid "Change password of a home area"
115 msgstr "Ändra lösenord för en hemarea"
117 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
118 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
119 msgstr "Autentisering krävs för att ändra lösenorded för en användares hemarea."
121 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
122 #, c-format
123 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
124 msgstr ""
125 "Hemför användaren %s är för närvarande inte tillgänglig, vänligen koppla in "
126 "nödvändiga lagringsenheter eller säkerhetskopieringsfilsystem."
128 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
129 #, c-format
130 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
131 msgstr "För ofta inloggningsförsök från användare %s, försök igen senare."
133 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
134 msgid "Password: "
135 msgstr "Lösenord: "
137 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
138 #, c-format
139 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
140 msgstr ""
141 "Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt för autentisering av "
142 "användare %s."
144 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
145 msgid "Sorry, try again: "
146 msgstr "Förlåt försök igen: "
148 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
149 msgid "Recovery key: "
150 msgstr "Återställningsnyckel: "
152 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
153 #, c-format
154 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
155 msgstr ""
156 "Lösenord/återställningsnyckel är felaktig eller inte tillräcklig för "
157 "autentisering av användare %s."
159 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
160 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
161 msgstr "Förlåt, ange återställningsnyckel igen: "
163 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
164 #, c-format
165 msgid "Security token of user %s not inserted."
166 msgstr "Säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
168 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
169 msgid "Try again with password: "
170 msgstr "Prova igen med lösenord: "
172 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
173 #, c-format
174 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
175 msgstr ""
176 "Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt, och konfigurerad "
177 "säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
179 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
180 msgid "Security token PIN: "
181 msgstr "Säkerhets-token PIN: "
183 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
184 #, c-format
185 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
186 msgstr "Vänligen autentisera fysiskt på säkerhetstoken för användare %s."
188 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
189 #, c-format
190 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
191 msgstr "Vänligen bekräfta närvaro på säkerhetstoken för användare %s."
193 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
194 #, c-format
195 msgid "Please verify user on security token of user %s."
196 msgstr "Vänligen verifiera användare på säkerhetstoken för användare %s."
198 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
199 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
200 msgstr ""
201 "PIN-kod för säkerhetstoken är låst. Lås upp den först. (Tips: Det kan räcka "
202 "med borttagning och återinsättning.)"
204 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
205 #, c-format
206 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
207 msgstr "Felaktig PIN-kod för säkerhetstoken för användare %s."
209 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
210 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
211 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
212 msgstr "Förlåt, försök igen med PIN-kod för säkerhetstoken: "
214 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
215 #, c-format
216 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
217 msgstr ""
218 "Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (bara några försök kvar!)"
220 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
221 #, c-format
222 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
223 msgstr ""
224 "Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (endast ett försök kvar!)"
226 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
227 #, c-format
228 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
229 msgstr ""
230 "Hem för användare %s är för närvarande inte aktivt, vänligen logga in lokalt "
231 "först."
233 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
234 #, c-format
235 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
236 msgstr ""
237 "Hemför användare %s är för närvarande låst, vänligen lås upp lokalt först."
239 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
240 #, c-format
241 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
242 msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök för användare %s, vägrar."
244 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
245 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
246 msgstr "Användarposten är blockerad, vilket förbjuder åtkomst."
248 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
249 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
250 msgstr "Användarposten är inte giltig ännu, vilket förbjuder åtkomst."
252 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
253 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
254 msgstr "Användarposten är inte längre giltig, vilket förbjuder åtkomst."
256 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
257 msgid "User record not valid, prohibiting access."
258 msgstr "Användarposten är inte giltig, förbjuder åtkomst."
260 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
261 #, c-format
262 msgid "Too many logins, try again in %s."
263 msgstr "För många inloggningsförsök, försök igen om %s."
265 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
266 msgid "Password change required."
267 msgstr "Lösenordsbyte krävs."
269 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
270 msgid "Password expired, change required."
271 msgstr "Lösenordet har löpt ut, byte av lösenord krävs."
273 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
274 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
275 msgstr "Lösenordet har löpt ut, men kan inte ändras, vägrar inloggning."
277 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
278 msgid "Password will expire soon, please change."
279 msgstr "Lösenordet upphör snart, Snälla byt."
281 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
282 msgid "Set hostname"
283 msgstr "Ange värdnamn"
285 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
286 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
287 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn."
289 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
290 msgid "Set static hostname"
291 msgstr "Ange statiskt värdnamn"
293 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
294 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
295 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet."
297 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
298 msgid "Set machine information"
299 msgstr "Ställa in datorinformation"
301 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
302 msgid "Authentication is required to set local machine information."
303 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation."
305 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
306 msgid "Get product UUID"
307 msgstr "Hämta produkt-UUID"
309 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
310 msgid "Authentication is required to get product UUID."
311 msgstr "Autentisering krävs för att hämta produkt-UUID."
313 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
314 msgid "Get hardware serial number"
315 msgstr "Hämta serienummer för hårdvara"
317 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
318 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
319 msgstr "Autentisering krävs för att hämta serienummer för hårdvara."
321 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
322 msgid "Get system description"
323 msgstr "Hämta systemets beskrivning"
325 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
326 msgid "Authentication is required to get system description."
327 msgstr "Autentisering krävs för att hämta systemets beskrivning."
329 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
330 msgid "Import a VM or container image"
331 msgstr "Importera en VM eller behållaravbildning"
333 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
334 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
335 msgstr "Autentisering krävs för att importera en VM eller behållaravbildning"
337 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
338 msgid "Export a VM or container image"
339 msgstr "Exportera en VM eller behållaravbildning"
341 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
342 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
343 msgstr "Autentisering krävs för att exportera en VM eller behållaravbildning"
345 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
346 msgid "Download a VM or container image"
347 msgstr "Hämta ner en VM eller behållaravbildning"
349 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
350 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
351 msgstr "Autentisering krävs för att hämta ner en VM eller behållaravbildning"
353 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
354 msgid "Set system locale"
355 msgstr "Ange systemlokal"
357 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
358 msgid "Authentication is required to set the system locale."
359 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal."
361 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
362 msgid "Set system keyboard settings"
363 msgstr "Ange systeminställningar för tangentbord"
365 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
366 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
367 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord."
369 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
370 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
371 msgstr "Tillåt program att hindra systemavstängning"
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
374 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
375 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemavstängning."
377 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
378 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
379 msgstr "Tillåt program att fördröja systemavstängning"
381 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
382 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
383 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja systemavstängning."
385 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
386 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
387 msgstr "Tillåt program att hindra system att försättas i viloläge"
389 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
390 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
391 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra ett system att försättas i viloläge."
393 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
394 msgid "Allow applications to delay system sleep"
395 msgstr "Tillåt program att fördröja att system försätts i viloläge"
397 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
398 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
399 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja ett system att försättas i viloläge."
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
402 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
403 msgstr "Tillåt program att hindra automatiskt systemvänteläge"
405 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
406 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
407 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra automatiskt systemvänteläge."
409 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
410 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
411 msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av strömknappen"
413 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
414 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
415 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av strömknappen."
417 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
418 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
419 msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av väntelägesknappen"
421 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
422 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
423 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av väntelägesknappen."
425 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
426 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
427 msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av vilolägesknappen"
429 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
430 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
431 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av vilolägesknappen."
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
434 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
435 msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av växel för datorhölje"
437 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
438 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
439 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av brytaren för datorhöljet."
441 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
442 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
443 msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av omstartsknappen"
445 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
446 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
447 msgstr "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering av omstartsknappen."
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
450 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
451 msgstr "Tillåt ej inloggad användare att köra program"
453 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
454 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
455 msgstr "Uttrycklig begäran krävs för att köra program som en icke inloggad användare."
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
458 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
459 msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program"
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
462 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
463 msgstr "Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare."
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
466 msgid "Allow attaching devices to seats"
467 msgstr "Tillåt att binda enheter till platser"
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
470 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
471 msgstr "Autentisering krävs för att binda en enhet till en plats."
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
474 msgid "Flush device to seat attachments"
475 msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats"
477 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
478 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
479 msgstr "Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser."
481 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
482 msgid "Power off the system"
483 msgstr "Stäng av systemet"
485 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
486 msgid "Authentication is required to power off the system."
487 msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet."
489 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
490 msgid "Power off the system while other users are logged in"
491 msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade"
493 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
494 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
495 msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är inloggade."
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
498 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
499 msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det"
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
502 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
503 msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar det."
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
506 msgid "Reboot the system"
507 msgstr "Starta om systemet"
509 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
510 msgid "Authentication is required to reboot the system."
511 msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet."
513 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
514 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
515 msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade"
517 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
518 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
519 msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är inloggade."
521 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
522 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
523 msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det"
525 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
526 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
527 msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar det."
529 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
530 msgid "Halt the system"
531 msgstr "Stoppa systemet"
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
534 msgid "Authentication is required to halt the system."
535 msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet."
537 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
538 msgid "Halt the system while other users are logged in"
539 msgstr "Stoppa systemet medan andra användare är inloggade"
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
542 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
543 msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är inloggade."
545 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
546 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
547 msgstr "Stoppa systemet även då ett program hindrar det"
549 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
550 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
551 msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det."
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
554 msgid "Suspend the system"
555 msgstr "Försätt system i vänteläge"
557 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
558 msgid "Authentication is required to suspend the system."
559 msgstr "Autentisering krävs för att försätta system i vänteläge."
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
562 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
563 msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade"
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
566 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
567 msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade."
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
570 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
571 msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det"
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
574 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
575 msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i sovläge även då ett program hindrar det."
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
578 msgid "Hibernate the system"
579 msgstr "Försätt systemet i viloläge"
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
582 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
583 msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge."
585 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
586 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
587 msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade"
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
590 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
591 msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra användare är inloggade."
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
594 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
595 msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det"
597 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
598 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
599 msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge även då ett program hindrar det."
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
602 msgid "Manage active sessions, users and seats"
603 msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser"
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
606 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
607 msgstr "Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser."
609 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
610 msgid "Lock or unlock active sessions"
611 msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner"
613 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
614 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
615 msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner."
617 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
618 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
619 msgstr "Sätt ”orsaken” för omstart i kärnan"
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
622 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
623 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ”orsaken” för omstart i kärnan."
625 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
626 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
627 msgstr "Indikera till den fasta programvaran att starta upp till inställningsgränssnittet"
629 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
630 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
631 msgstr "Autentisering krävs för att indikera till den fasta programvaran att starta upp till inställningsgränssnitt."
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
634 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
635 msgstr "Indikera till startprogrammet att starta upp i uppstartsladdmenyn"
637 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
638 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
639 msgstr "Autentisering krävs för att indikera till uppstartsladdaren att starta upp uppstartsladdmenyn."
641 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
642 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
643 msgstr "Indikera till uppstartsladdaren att starta en specifik post"
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
646 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
647 msgstr "Autentisering krävs för att indikera till uppstartsladdaren att starta upp till en specifik uppstartsladdspost."
649 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
650 msgid "Set a wall message"
651 msgstr "Ange ett väggmeddelande"
653 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
654 msgid "Authentication is required to set a wall message"
655 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande"
657 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
658 msgid "Change Session"
659 msgstr "Ändra session"
661 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
662 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
663 msgstr "Autentisering krävs för att ändra den virtuella terminalen."
665 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
666 msgid "Log into a local container"
667 msgstr "Logga in i en lokal behållare"
669 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
670 msgid "Authentication is required to log into a local container."
671 msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare."
673 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
674 msgid "Log into the local host"
675 msgstr "Logga in på en lokal värd"
677 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
678 msgid "Authentication is required to log into the local host."
679 msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden."
681 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
682 msgid "Acquire a shell in a local container"
683 msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare"
685 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
686 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
687 msgstr "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare."
689 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
690 msgid "Acquire a shell on the local host"
691 msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden"
693 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
694 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
695 msgstr "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden."
697 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
698 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
699 msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare"
701 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
702 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
703 msgstr "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare."
705 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
706 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
707 msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden"
709 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
710 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
711 msgstr "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden."
713 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
714 msgid "Manage local virtual machines and containers"
715 msgstr "Hantera lokala virtuella maskiner och behållare"
717 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
718 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
719 msgstr "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare."
721 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
722 msgid "Manage local virtual machine and container images"
723 msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar"
725 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
726 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
727 msgstr "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar."
729 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
730 msgid "Set NTP servers"
731 msgstr "Ange NTP-servrar"
733 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
734 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
735 msgstr "Autentisering krävs för ställa in NTP-servrar."
737 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
738 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
739 msgid "Set DNS servers"
740 msgstr "Ange DNS-servrar"
742 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
743 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
744 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
745 msgstr "Autentisering krävs för ställa in DNS-servrar."
747 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
748 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
749 msgid "Set domains"
750 msgstr "Ange domäner"
752 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
753 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
754 msgid "Authentication is required to set domains."
755 msgstr "Autentisering krävs för att ange domäner."
757 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
758 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
759 msgid "Set default route"
760 msgstr "Ange standardrutt"
762 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
763 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
764 msgid "Authentication is required to set default route."
765 msgstr "Autentisering krävs för att ange standardrutten."
767 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
768 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
769 msgid "Enable/disable LLMNR"
770 msgstr "Aktivera/inaktivera LLMNR"
772 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
773 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
774 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
775 msgstr "Autentisering krävs för att aktivera eller avaktivera LLMNR."
777 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
778 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
779 msgid "Enable/disable multicast DNS"
780 msgstr "Aktivera/inaktivera multicast-DNS"
782 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
783 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
784 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
785 msgstr "Autentisering krävs för att aktivera eller avaktivera multicast-DNS."
787 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
788 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
789 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
790 msgstr "Aktivera/inaktivera DNS över TLS"
792 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
793 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
794 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
795 msgstr "Autentisering krävs för att aktivera eller avaktivera DNS över TLS."
797 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
798 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
799 msgid "Enable/disable DNSSEC"
800 msgstr "Aktivera/inaktivera DNSSEC"
802 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
803 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
804 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
805 msgstr "Autentisering krävs för att aktivera eller avaktivera DNSSEC."
807 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
808 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
809 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
810 msgstr "Ange DNSSEC negativa förtroendeankare"
812 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
813 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
814 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
815 msgstr "Autentisering krävs för att ange DNSSEC negativa förtroendeankare."
817 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
818 msgid "Revert NTP settings"
819 msgstr "Återställ NTP-inställningar"
821 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
822 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
823 msgstr "Autentisering krävs för att återställa NTP-inställningar."
825 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
826 msgid "Revert DNS settings"
827 msgstr "Återställ DNS-inställningar"
829 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
830 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
831 msgstr "Autentisering krävs för att återställa DNS-inställningar."
833 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
834 msgid "DHCP server sends force renew message"
835 msgstr "DHCP-servern skickar tvingande förnyelsemeddelande"
837 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
838 msgid "Authentication is required to send force renew message."
839 msgstr "Autentisering krävs för att skicka tvingande förnyelsemeddelande."
841 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
842 msgid "Renew dynamic addresses"
843 msgstr "Förnya dynamiska adresser"
845 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
846 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
847 msgstr "Autentisering krävs för att förnya dynamiska adresser."
849 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
850 msgid "Reload network settings"
851 msgstr "Läs om nätverksinställningarna"
853 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
854 msgid "Authentication is required to reload network settings."
855 msgstr "Autentisering krävs för läsa om nätverksinställningarna."
857 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
858 msgid "Reconfigure network interface"
859 msgstr "Konfigurera om nätverksgränssnitt"
861 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
862 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
863 msgstr "Autentisering krävs för att konfigurera om nätverksgränssnitt."
865 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
866 msgid "Inspect a portable service image"
867 msgstr "Inspektera en portabel tjänsteavbild"
869 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
870 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
871 msgstr "Autentisering krävs för att inspektera en portabel tjänsteavbild."
873 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
874 msgid "Attach or detach a portable service image"
875 msgstr "Koppla in eller koppla ifrån en portabel tjänsteavbild"
877 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
878 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
879 msgstr "Autentisering krävs för att koppla in eller koppla ifrån en portabel tjänsteavbild."
881 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
882 msgid "Delete or modify portable service image"
883 msgstr "Radera eller modifiera en portabel tjänsteavbild"
885 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
886 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
887 msgstr "Autentisering krävs för att radera eller modifiera en portabel tjänsteavbild."
889 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
890 msgid "Register a DNS-SD service"
891 msgstr "Registrera en DNS-SD-tjänst"
893 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
894 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
895 msgstr "Autentisering krävs för att registrera en DNS-SD-tjänst"
897 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
898 msgid "Unregister a DNS-SD service"
899 msgstr "Avregistrera en DNS-SD-tjänst"
901 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
902 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
903 msgstr "Autentisering krävs för att avregistrera en DNS-SD-tjänst"
905 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
906 msgid "Revert name resolution settings"
907 msgstr "Återställ namnuppslagningsinställningar"
909 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
910 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
911 msgstr "Autentisering krävs för att återställa namnuppslagningsinställningar."
913 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
914 msgid "Set system time"
915 msgstr "Ange systemtid"
917 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
918 msgid "Authentication is required to set the system time."
919 msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden."
921 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
922 msgid "Set system timezone"
923 msgstr "Ange systemets tidszon"
925 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
926 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
927 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon."
929 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
930 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
931 msgstr "Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell tid (UTC)"
933 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
934 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
935 msgstr "Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)."
937 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
938 msgid "Turn network time synchronization on or off"
939 msgstr "Växla synkronisering av nätverkstid på och av"
941 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
942 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
943 msgstr "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av nätverkstid ska vara aktiverat."
945 #: src/core/dbus-unit.c:364
946 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
947 msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"."
949 #: src/core/dbus-unit.c:365
950 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
951 msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"."
953 #: src/core/dbus-unit.c:366
954 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
955 msgstr "Autentisering krävs för att läsa om \"$(unit)\"."
957 #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
958 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
959 msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"."
961 #: src/core/dbus-unit.c:565
962 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
963 msgstr "Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i ”$(unit)”."
965 #: src/core/dbus-unit.c:595
966 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
967 msgstr "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för \"$(unit)\"."
969 #: src/core/dbus-unit.c:627
970 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
971 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"."
973 #: src/core/dbus-unit.c:728
974 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
975 msgstr "Autentisering krävs för att radera filer och kataloger associerade med ”$(unit)”."
977 #: src/core/dbus-unit.c:776
978 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
979 msgstr "Autentisering krävs för att frysa eller töa processerna i enheten ”$(unit)”."
981 #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
982 #~ msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det."
984 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
985 #~ msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)\"."
987 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
988 #~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."
990 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
991 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
992 #~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)"
993 #~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"