* src/preproc/html/pre-html.cpp (usage): Don't describe options but
[s-roff.git] / tmac / fr.tmac
blob16a3998f80a58b4b4dbfcf104719377500e1a9c2
1 .\" -*- mode: nroff; coding: iso-latin-9; -*-
2 .\"
3 .\" French localization for groff
4 .\"
5 .\" Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
6 .\"   Written by Fabrice Ménard (menard.fabrice@wanadoo.fr)
7 .\"
8 .\" This file is part of groff.
9 .\"
10 .\" groff is free software; you can redistribute it and/or modify it under
11 .\" the terms of the GNU General Public License as published by the Free
12 .\" Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later
13 .\" version.
14 .\"
15 .\" groff is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
16 .\" WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
17 .\" FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
18 .\" for more details.
19 .\"
20 .\" You should have received a copy of the GNU General Public License along
21 .\" with groff; see the file COPYING.  If not, write to the Free Software
22 .\" Foundation, 51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
23 .\"
24 .\" Please send comments to menard.fabrice@wanadoo.fr.
27 .\" Locale string
29 .ds locale french\"
32 .\" Predefined text translations
34 .ds \*[locale]-abstract R\[E ']SUM\[E ']\"
35 .ds \*[locale]-app ANNEXE\"
36 .ds \*[locale]-april Avril\"
37 .ds \*[locale]-attribute_string par\"
38 .ds \*[locale]-august Ao\[u ^]t\"
39 .ds \*[locale]-chapter_string Chapitre\"
40 .ds \*[locale]-december D\[e ']cembre\"
41 .ds \*[locale]-draft_string Jet\"
42 .ds \*[locale]-endnote_string NOTES\"
43 .ds \*[locale]-february F\[e ']vrier\"
44 .ds \*[locale]-finis_string FIN\"
45 .ds \*[locale]-friday Vendredi\"
46 .ds \*[locale]-january Janvier\"
47 .ds \*[locale]-july Juillet\"
48 .ds \*[locale]-june Juin\"
49 .ds \*[locale]-le LISTE DES \[E ']QUATIONS\"
50 .ds \*[locale]-letapp LU ET APPROUV\[E ']\"
51 .ds \*[locale]-letat \[A `] L'ATTENTION DE:\"
52 .ds \*[locale]-letcn CONFIDENTIEL\"
53 .ds \*[locale]-letdate Date\"
54 .ds \*[locale]-letfc Veuillez agr\[e ']er, Monsieur, mes salutations distingu\[e ']es.\"
55 .ds \*[locale]-letns!0 Copie \[a `]\"
56 .ds \*[locale]-letns!1 Exemplaire (avec destinataire) \[a `]\"
57 .ds \*[locale]-letns!10 Exemplaire (avec destinataires) \[a `]\"
58 .ds \*[locale]-letns!11 Exemplaire (sans destinataires) \[a `]\"
59 .ds \*[locale]-letns!12 R\[e ']sum\[e '] \[a `]\"
60 .ds \*[locale]-letns!13 Memorandum complet \[a `]\"
61 .ds \*[locale]-letns!14 Cc:\"
62 .ds \*[locale]-letns!2 Exemplaire (sans destinataire) \[a `]\"
63 .ds \*[locale]-letns!3 Destinataire\"
64 .ds \*[locale]-letns!4 Destinataires\"
65 .ds \*[locale]-letns!5 Pi\[e `]ce jointe\"
66 .ds \*[locale]-letns!6 Pi\[e `]ces jointes\"
67 .ds \*[locale]-letns!7 Sous pli s\[e ']par\[e ']\"
68 .ds \*[locale]-letns!8 Lettre \[a `]\"
69 .ds \*[locale]-letns!9 Memorandum \[a `]\"
70 .ds \*[locale]-letns!copy Copie \" (il faut un espace)\"
71 .ds \*[locale]-letns!to " \[a `]\"
72 .ds \*[locale]-letrn En r\[e ']f\[e ']rence \[a `]:\"
73 .ds \*[locale]-letsa \[A `] la personne concern\[e ']e:\"
74 .ds \*[locale]-letsj SUJET:\"
75 .ds \*[locale]-lf LISTE DES ILLUSTRATIONS\"
76 .ds \*[locale]-licon SOMMAIRE\"
77 .ds \*[locale]-liec \[E ']quation\"
78 .ds \*[locale]-liex Document\"
79 .ds \*[locale]-lifg Illustration\"
80 .ds \*[locale]-litb Tableau\"
81 .ds \*[locale]-lt LISTE DES TABLEAUX\"
82 .ds \*[locale]-lx LISTE DES DOCUMENTS\"
83 .ds \*[locale]-march Mars\"
84 .ds \*[locale]-may Mai\"
85 .ds \*[locale]-monday Lundi\"
86 .ds \*[locale]-november Novembre\"
87 .ds \*[locale]-october Octobre\"
88 .ds \*[locale]-paper A4\"
89 .ds \*[locale]-qrf Cf. chapitre \\*[Qrfh], page \\*[Qrfp].\"
90 .ds \*[locale]-references Bibliographie\"
91 .ds \*[locale]-revision_string R\[e ']v.\"
92 .ds \*[locale]-rp BIBLIOGRAPHIE\"
93 .ds \*[locale]-saturday Samedi\"
94 .ds \*[locale]-september Septembre\"
95 .ds \*[locale]-sunday Dimanche\"
96 .ds \*[locale]-thursday Jeudi\"
97 .ds \*[locale]-toc Table des mati\[e `]res\"
98 .ds \*[locale]-toc_header_string Table des mati\[e `]res\"
99 .ds \*[locale]-tuesday Mardi\"
100 .ds \*[locale]-wednesday Mercredi\"
103 .\" Activate the translations
105 .mso trans.tmac
108 .\" ms package
109 .if r GS \{\
110 .       \" update the date
111 .       ds DY \n[dy] \*[MO] \n[year]
112 .       \" set hyphenation flags
113 .       nr HY 12
117 .\" mm package
118 .if d PH \{\
119 .       \" update the date with the new strings
120 .       ds cov*new-date \\n[dy] \\*[MO\\n[mo]] \\n[year]
122 .       \" ISODATE and DT update
123 .       de ISODATE
124 .               nr cov*mm \\n[mo]
125 .               nr cov*dd \\n[dy]
126 .               af cov*mm 01
127 .               af cov*dd 01
128 .               ie '0'\\$1' \
129 .                       ds cov*new-date \\n[dy] \\*[MO\\n[mo]] \\n[year]
130 .               el \
131 .                       ds cov*new-date \\n[year]-\\n[cov*mm]-\\n[cov*dd]
132 .       .
134 .       als DT cov*new-date
138 .\" me package
139 .if d @R \{\
140 .       \" date update
141 .       ds td \n(dy \*(mo \n(y4
142 .       \" Redefinition for the chapter system
143 .       de $c
144 .       sz 12
145 .       ft 3
146 .       ce 1000
147 .       if \\n(_M<3 \
148 .       nr ch +1
149 .       ie \\n(_M=1 CHAPITRE\ \ \\n(ch
150 .       el .if \\n(_M=2 ANNEXE\ \ \\n(ch
151 .       if \w"\\$1" .sp 3-\\n(.L
152 .       if \w"\\$1" \\$1
153 .       if (\\n(_M<3):(\w"\\$1") \
154 .       sp 4-\\n(.L
155 .       ce 0
156 .       ft
157 .       sz
158 .       ie \\n(_M=1 \
159 .       $C Chapitre \\n(ch "\\$1"
160 .       el .if \\n(_M=2 \
161 .       $C Annexe \\n(ch "\\$1"
166 .\" Default encoding
167 .mso latin9.tmac
170 .\" French hyphenation
171 .ss 12 0
172 .hy 12
173 .hcode à à  À à
174 .hcode â â  Â â
175 .hcode ç ç  Ç ç
176 .hcode è è  È è
177 .hcode é é  É é
178 .hcode ê ê  Ê ê
179 .hcode ë ë  Ë ë
180 .hcode î î  Î î
181 .hcode ï ï  Ï ï
182 .hcode ô ô  Ô ô
183 .hcode ù ù  Ù ù
184 .hcode û û  Û û
185 .hcode ü ü  Ü ü
186 .hcode ÿ ÿ  ¾ ÿ
187 .hcode ½ ½  ¼ ½
189 .hla fr
190 .hpf hyphen.fr
193 .\" man, mdoc and mdoc-old are intentionally left untouched:
194 .\" usually these packages are translated in the sources of the documents.
196 .\" end of fr.tmac