Update - Macedonian Translation by Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
[rhythmbox.git] / po / sk.po
blob08445228263fc70c8cb1870ae5d7ae3390ce7f03
1 # Slovak translation of rhythmbox.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4 # Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005.
5
6 # $Id: sk.po,v 1.7 2005/10/25 20:19:02 marcel Exp $
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-20 11:50+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 19:57+0200\n"
14 "Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:671
22 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182
23 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:424
24 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:828 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:832
25 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:836 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:840
26 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1013 ../shell/rb-shell-player.c:2295
27 #: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:245
28 #: ../sources/rb-iradio-source.c:246 ../sources/rb-iradio-source.c:247
29 #: ../sources/rb-iradio-source.c:465 ../sources/rb-playlist-source.c:484
30 #: ../widgets/rb-entry-view.c:997 ../widgets/rb-entry-view.c:1023
31 #: ../widgets/rb-song-info.c:692 ../widgets/rb-song-info.c:740
32 msgid "Unknown"
33 msgstr "Neznámy"
35 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95
36 msgid "Password Required"
37 msgstr "Je požadované heslo"
39 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115
40 #, c-format
41 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
42 msgstr "Hudobné zdieľanie '%s' vyžaduje na pripojenie heslo"
44 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123
45 msgid "_Password:"
46 msgstr "_Heslo:"
48 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174
49 msgid "Invalid share name"
50 msgstr "Neplatné meno zdieľania"
52 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
53 #, c-format
54 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
55 msgstr "Meno hudobného zdieľania '%s' sa už používa. Vyberte prosím iné."
57 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
58 msgid "Shared music _name:"
59 msgstr "Me_no hudobného zdieľania:"
61 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:38
62 msgid "Unable to browse for remote shares"
63 msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať vzdialené zdieľania"
65 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:39
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Could not start browsing for music servers on your network.  Rhythmbox will "
69 "continue to function, without this feature.  Check your %s installation"
70 msgstr ""
71 "Nepodarilo sa začať vyhľadávanie hudobných serverov na vašej sieti. "
72 "Rhythmbox bude fungovať bez tejto vlastnosti.  Skontrolujte inštaláciu %s"
74 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65
75 #, c-format
76 msgid "%s's Music"
77 msgstr "Hudba %s"
79 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738
80 #, c-format
81 msgid "Connection to %s:%d refused."
82 msgstr "Pripojenie k %s:%d zamietnuté."
84 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
85 msgid "Rhythmbox shell"
86 msgstr "Rhythmbox shell"
88 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
89 msgid "Rhythmbox shell factory"
90 msgstr "Rhythmbox shell factory"
92 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
93 msgid "A_dd if any criteria are matched"
94 msgstr "Pri_dať, ak je splnené ľubovoľné kritérium"
96 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
97 msgid "Create automatically updating playlist where:"
98 msgstr "Vytvoriť automaticky aktualizovaný zoznam skladieb, v ktorom:"
100 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
101 msgid "GB"
102 msgstr "GB"
104 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
105 msgid "MB"
106 msgstr "MB"
108 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
109 msgid "Minutes"
110 msgstr "Minút"
112 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
113 msgid "_Limit to: "
114 msgstr "_Obmedziť na:"
116 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
117 msgid "_When sorted by:"
118 msgstr "_Keď je zoradené podľa:"
120 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
121 msgid "songs"
122 msgstr "skladieb"
124 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1 ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
125 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
126 msgid "    "
127 msgstr "    "
129 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
130 msgid "<b>Sharing</b>"
131 msgstr "<b>Zdieľanie</b>"
133 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
134 msgid "_Share my music"
135 msgstr "_Zdieľať moju hudbu"
137 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
138 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
139 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
140 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
141 msgid "*"
142 msgstr "*"
144 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
145 msgid ""
146 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
147 "can easily view, search, and organize it.\n"
148 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
149 "music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
150 "library at any point later.\n"
151 "Please choose one of the options below:"
152 msgstr ""
153 "Rhythmbox spravuje všetky Vaše hudobné súbory v centrálnej hudobnej "
154 "\"knižnici\", takže ich môžete jednoducho prezerať, vyhľadávať a "
155 "organizovať.\n"
156 "Aby ste mohli využiť túto funkciu, Rhythmbox musí poznať umiestnenie Vašich "
157 "hudobných súborov.  Ak chcete, môžete tento krok vynechať a namiesto toho "
158 "pridávať hudobné súbory do knižnice kedykoľvek neskôr.\n"
159 "Prosím, vyberte si jednu z možností:"
161 #: ../data/glade/druid.glade.h:5
162 msgid "_Browse..."
163 msgstr "_Prehliadať..."
165 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
166 msgid "_Enter location:"
167 msgstr "_Zadajte umiestnenie:"
169 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
170 msgid "_Path:"
171 msgstr "_Cesta:"
173 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
174 msgid "_Skip this step"
175 msgstr "_Preskočiť tento krok"
177 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
178 msgid "A_lbum"
179 msgstr "A_lbum"
181 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
182 msgid "Da_te Added"
183 msgstr "Dá_tum pridania"
185 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
186 msgid "Track _number"
187 msgstr "Čí_slo skladby"
189 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
190 msgid "Visible Columns"
191 msgstr "Zobrazené stĺpce"
193 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
194 msgid "_Artist"
195 msgstr "_Umelec"
197 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7
198 msgid "_Duration"
199 msgstr "_Dĺžka"
201 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8 ../widgets/rb-entry-view.c:1300
202 msgid "_Genre"
203 msgstr "Žá_ner"
205 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
206 msgid "_Last played"
207 msgstr "_Naposledy prehrávaná"
209 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
210 msgid "_Play count"
211 msgstr "_Počet prehraní"
213 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1240
214 msgid "_Rating"
215 msgstr "_Hodnotenie"
217 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
218 msgid "Browser Views"
219 msgstr "Režimy zobrazenia prehliadača"
221 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
222 msgid "G_enres, artists and albums"
223 msgstr "Žá_nre, umelci a albumy"
225 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
226 msgid "_Artists and albums"
227 msgstr "_Umelci a albumy"
229 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
230 msgid "_Genres and artists"
231 msgstr "Žá_nre a umelci"
233 #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
234 msgid "The following files couldn't be loaded:"
235 msgstr "Nasledujúce súbory sa nepodarilo nahrať:"
237 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
238 msgid "Create audio CD from playlist?"
239 msgstr "Vytvoriť zvukové CD zo zoznamu skladieb?"
241 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
242 msgid "Options"
243 msgstr "Nastavenia"
245 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
246 msgid "Progress"
247 msgstr "Priebeh"
249 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
250 msgid "Write _speed:"
251 msgstr "_Rýchlosť zápisu:"
253 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
254 msgid "Write disc _to:"
255 msgstr "Zapísať disk _na:"
257 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
258 msgid "_Make multiple copies"
259 msgstr "_Vytvoriť viacero kópií"
261 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
262 msgid "Basic"
263 msgstr "Základné"
265 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
266 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
267 msgid "Bitrate:"
268 msgstr "Rýchlosť:"
270 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
271 msgid "Details"
272 msgstr "Podrobnosti"
274 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
275 msgid "Duration:"
276 msgstr "Dĺžka:"
278 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
279 msgid "Error message"
280 msgstr "Chybová správa"
282 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
283 msgid "File name:"
284 msgstr "Meno súboru:"
286 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
287 msgid "Last played:"
288 msgstr "Naposledy prehrávaná:"
290 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
291 msgid "Location:"
292 msgstr "Umiestnenie:"
294 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
295 msgid "Play count:"
296 msgstr "Počet prehraní:"
298 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
299 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
300 msgid "_Album:"
301 msgstr "_Album:"
303 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
304 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
305 msgid "_Artist:"
306 msgstr "_Umelec:"
308 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
309 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
310 #: ../data/glade/station-new.glade.h:2
311 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
312 msgid "_Genre:"
313 msgstr "Žáne_r:"
315 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
316 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
317 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
318 msgid "_Rating:"
319 msgstr "_Hodnotenie:"
321 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15 ../data/glade/station-new.glade.h:4
322 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
323 msgid "_Title:"
324 msgstr "_Titul:"
326 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
327 msgid "_Track number:"
328 msgstr "Čí_slo skladby:"
330 #: ../data/glade/station-new.glade.h:3
331 msgid "_Location:"
332 msgstr "_Umiestnenie:"
334 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
335 msgid "L_ocation:"
336 msgstr "U_miestnenie:"
338 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
339 msgid "Play Count:"
340 msgstr "Počet prehraní:"
342 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
343 msgid "_Last Played:"
344 msgstr "_Naposledy prehraná:"
346 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
347 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
348 msgstr "Zadajte _umiestnenie (URI) súboru, ktorý chcete pridať:"
350 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
351 msgid "Open from URI"
352 msgstr "Otvoriť z URI"
354 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:787
355 #: ../shell/rb-shell.c:1590
356 msgid "Music Player"
357 msgstr "Prehrávač hudby"
359 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
360 msgid "Play and organize your music collection"
361 msgstr "Prehrávať a organizovať Vašu zbierku hudby"
363 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
364 msgid "Rhythmbox Music Player"
365 msgstr "Prehrávač hudby Rhythmbox"
367 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144
368 msgid "New Internet Radio Station"
369 msgstr "Nová stanica internetového rádia"
371 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:314
372 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:389
373 msgid "All"
374 msgstr "Všetky"
376 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:677
377 #, c-format
378 msgid "%s Properties"
379 msgstr "Vlastnosti %s"
381 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354
382 #, c-format
383 msgid "Properties for %s"
384 msgstr "Vlastnosti %s"
386 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:529 ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
387 #: ../player/rb-player-gst.c:468 ../player/rb-recorder-gst.c:457
388 #, c-format
389 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
390 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť element %s; skontrolujte svoju inštaláciu."
392 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:589
393 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
394 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový elements; skontrolujte svoju inštaláciu."
396 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:670
397 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
398 msgstr "MIME typ tohto súboru sa nepodarilo identifikovať"
400 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
401 msgid "The file is not an audio stream"
402 msgstr "Súbor nie je zvukový prúd"
404 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
405 msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
406 msgstr "Tento súbor nie je zvukový prúd, ale je ignorovaný"
408 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:695
409 #, c-format
410 msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
411 msgstr "Na obsluhu súboru %s nie je nainštalovaný žiaden zásuvný modul."
413 #: ../player/rb-player-gst.c:449 ../player/rb-recorder-gst.c:417
414 msgid "Could not create audio output element; check your settings"
415 msgstr ""
416 "Nepodarilo sa vytvoriť element zvukového výstupu; skontrolujte svoje "
417 "nastavenia"
419 #: ../player/rb-player-gst.c:492 ../player/rb-recorder-gst.c:521
420 msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
421 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať plánovač.  Spustili ste gst-register?"
423 #: ../player/rb-player-gst.c:555
424 msgid "Unknown playback error"
425 msgstr "Neznáma chyba pri prehrávaní"
427 #: ../player/rb-recorder-gst.c:372
428 msgid "Failed to create pipeline"
429 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pipeline"
431 #: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
432 #, c-format
433 msgid "Unable to unlink '%s'"
434 msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'"
436 #: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
437 msgid "Could not get current track position"
438 msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu pozíciu stopy"
440 #: ../player/rb-recorder-gst.c:611
441 msgid "Could not start pipeline playing"
442 msgstr "Nepodarilo sa spustiť zreťazené prehrávanie (pipeline)"
444 #: ../player/rb-recorder-gst.c:626
445 msgid "Could not pause playback"
446 msgstr "Nepodarilo sa pozastaviť prehrávanie"
448 #: ../player/rb-recorder-gst.c:815
449 msgid "Cannot find drive"
450 msgstr "Nepodarilo sa nájsť mechaniku"
452 #: ../player/rb-recorder-gst.c:852
453 #, c-format
454 msgid "Cannot find drive %s"
455 msgstr "Nepodarilo sa nájsť mechaniku %s"
457 #: ../player/rb-recorder-gst.c:860
458 #, c-format
459 msgid "Drive %s is not a recorder"
460 msgstr "Mechanika %s nie je rekordér"
462 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
463 #, c-format
464 msgid "Could not get track time for file: %s"
465 msgstr "Nepodarilo sa zistiť čas stopy pre súbor:%s"
467 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
468 msgid "Could not determine default writer device"
469 msgstr "Nepodarilo sa zistiť prednastavené zapisovacie zariadenie"
471 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
472 msgid "Could not determine audio track durations."
473 msgstr "Nepodarilo sa zistiť dĺžky zvukových stôp"
475 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
476 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of the "
480 "media in the drive."
481 msgstr ""
482 "Zoznam skladieb má %s minút.  Prekračuje maximálnu dĺžku média %s v "
483 "mechanike."
485 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "There was an error writing to the CD:\n"
489 "%s"
490 msgstr ""
491 "Nastala chyba pri zápise na CD:\n"
492 "%s"
494 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
495 msgid "There was an error writing to the CD"
496 msgstr "Nastala chyba pri zápise na CD"
498 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
499 msgid "Add to Music Library"
500 msgstr "Pridať do hudobnej knižnice"
502 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
503 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
504 msgstr "Rozšírenie kontextového menu Nautilusu pre Rhythmbox"
506 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
507 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
508 msgstr "Položka kontextového menu Rhythmboxu v Nautiluse"
510 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
511 msgid "Whether the main window is visible"
512 msgstr "Či je viditeľné hlavné okno"
514 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
515 msgid "Whether shuffle is enabled"
516 msgstr "Či je povolené náhodné poradie"
518 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
519 msgid "Whether repeat is enabled"
520 msgstr "Či je povolené opakovanie"
522 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
523 msgid "Properties for the current song"
524 msgstr "Vlastnosti aktuálnej skladby"
526 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
527 msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
528 msgstr "Či Rhythmbox práve prehráva"
530 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
531 msgid "What play order to use"
532 msgstr "Aké poradie prehrávania sa má použiť"
534 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
535 msgid "Current playback volume"
536 msgstr "Momentálna hlasitosť prehrávania"
538 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Failed to register the shell: %s\n"
542 "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
543 "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
544 msgstr ""
545 "Nepodarilo sa zaregistrovať shell: %s\n"
546 "To pravdepodobne znamená, že ste nainštalovali Rhythmbox do iného "
547 "adresárového prefixu ako bonobo-activation; toto varovanie je neškodné, ale "
548 "IPC nebude fungovať."
550 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
551 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
552 #, c-format
553 msgid "An exception occured '%s'"
554 msgstr "Vyskytla sa výnimka: '%s'"
556 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:996
557 #, c-format
558 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
559 msgstr "Nepodarilo sa sledovať %s: %s"
561 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1096
562 msgid "<invalid filename>"
563 msgstr "<neplatné meno súboru>"
565 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1607
566 #, c-format
567 msgid "Couldn't access %s: %s"
568 msgstr "Nepodarilo sa sprístupniť %s: %s"
570 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2126 ../widgets/rb-entry-view.c:971
571 #: ../widgets/rb-song-info.c:896
572 msgid "Never"
573 msgstr "Nikdy"
575 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2128 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2140
576 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
577 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
579 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2822
580 #, c-format
581 msgid "%d song"
582 msgid_plural "%d songs"
583 msgstr[0] "%d skladba"
584 msgstr[1] "%d skladby"
585 msgstr[2] "%d skladieb"
587 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2829
588 #, c-format
589 msgid "%ld minute"
590 msgid_plural "%ld minutes"
591 msgstr[0] "%ld minúta"
592 msgstr[1] "%ld minúty"
593 msgstr[2] "%ld minút"
595 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2830
596 #, c-format
597 msgid "%ld hour"
598 msgid_plural "%ld hours"
599 msgstr[0] "%ld hodina"
600 msgstr[1] "%ld hodiny"
601 msgstr[2] "%ld hodín"
603 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2831
604 #, c-format
605 msgid "%ld day"
606 msgid_plural "%ld days"
607 msgstr[0] "%ld deň"
608 msgstr[1] "%ld dni"
609 msgstr[2] "%ld dní"
611 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
612 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2837
613 #, c-format
614 msgid "%s, %s and %s"
615 msgstr "%s, %s a %s"
617 #. Translators: the format is "X days and X hours"
618 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
619 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
620 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2843 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2851
621 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2862
622 #, c-format
623 msgid "%s and %s"
624 msgstr "%s a %s"
626 #: ../shell/main.c:136
627 msgid "Print the playing song and exit"
628 msgstr "Vypísať prehrávanú skladbu a skončiť"
630 #: ../shell/main.c:137
631 msgid "Print the playing song artist and exit"
632 msgstr "Vypísať umelca prehrávanej skladby a skončiť"
634 #: ../shell/main.c:138
635 msgid "Print the playing song album and exit"
636 msgstr "Vypísať album prehrávanej skladby a skončiť"
638 #: ../shell/main.c:139
639 msgid "Print the playing song track and exit"
640 msgstr "Vypísať stopu prehrávanej skladby a skončiť"
642 #: ../shell/main.c:140
643 msgid "Print the playing song genre and exit"
644 msgstr "Vypísať žáner prehrávanej skladby a skončiť"
646 #: ../shell/main.c:141
647 msgid "Print the playing song URI and exit"
648 msgstr "Vypísať URI prehrávanej skladby a skončiť"
650 #: ../shell/main.c:143
651 msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
652 msgstr "Vypísať dĺžku prehrávanej skladby v sekundách a skončiť"
654 #: ../shell/main.c:144
655 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
656 msgstr "Vypísať uplynulý čas prehrávanej skladby a skončiť"
658 #: ../shell/main.c:145
659 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
660 msgstr ""
661 "Preskočiť na určený čas v prehrávanej skladbe, ak je to možné, a skončiť"
663 #: ../shell/main.c:146
664 msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
665 msgstr ""
666 "Preskočiť na určený čas, ak je to možné, a skončiť"
668 #: ../shell/main.c:147
669 msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
670 msgstr "Nastaviť hodnotenie práve prehrávanej skladby a skončiť"
672 #: ../shell/main.c:149
673 msgid "Toggle play/pause mode"
674 msgstr "Prepnúť režim prehrávania/pozastavenia"
676 #: ../shell/main.c:150
677 msgid "Pause playback if currently playing"
678 msgstr "Pozastaviť prehrávanie, ak sa prehráva"
680 #: ../shell/main.c:151
681 msgid "Resume playback if currently paused"
682 msgstr "Pokračovať v prehrávaní, ak je pozastavené"
684 #: ../shell/main.c:152
685 msgid "Focus the running player"
686 msgstr "Preniesť okno bežiaceho prehrávača dopredu"
688 #: ../shell/main.c:153
689 msgid "Jump to previous song"
690 msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu skladbu"
692 #: ../shell/main.c:154
693 msgid "Jump to next song"
694 msgstr "Preskočiť na nasledujúcu skladbu"
696 #: ../shell/main.c:156
697 msgid "Toggle shuffling"
698 msgstr "Prepnúť režim náhodného prehrávania"
700 #: ../shell/main.c:157
701 msgid "Toggle repeat"
702 msgstr "Prepnúť opakovanie"
704 #: ../shell/main.c:159
705 msgid "Set the volume level"
706 msgstr "Nastaviť úroveň hlasitosti"
708 #: ../shell/main.c:160
709 msgid "Mute or unmute playback"
710 msgstr "Vypnúť alebo zapnúť zvuk prehrávania"
712 #: ../shell/main.c:161
713 msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
714 msgstr "Zmeniť viditeľnosť hlavného okna Rhythmbox"
716 #: ../shell/main.c:164
717 msgid "Enable debugging code"
718 msgstr "Povoliť ladiaci kód"
720 #: ../shell/main.c:165
721 msgid "Do not update the library"
722 msgstr "Neaktualizovať knižnicu"
724 #: ../shell/main.c:166
725 msgid "Do not register the shell"
726 msgstr "Neregistrovať shell"
728 #: ../shell/main.c:167
729 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
730 msgstr "Neukladať žiadne údaje natrvalo (zahŕňa --no-registration)"
732 #: ../shell/main.c:168
733 msgid "Path for database file to use"
734 msgstr "Cesta k databázovému súboru"
736 #: ../shell/main.c:169
737 msgid "Quit Rhythmbox"
738 msgstr "Ukončiť Rhythmbox"
740 #: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
741 msgid "Rhythmbox"
742 msgstr "Rhythmbox"
744 #: ../shell/rb-play-order.c:228
745 msgid "Linear"
746 msgstr "Lineárne"
748 #: ../shell/rb-play-order.c:229
749 msgid "Linear looping"
750 msgstr "Lineárne s opakovaním"
752 #: ../shell/rb-play-order.c:230
753 msgid "Shuffle"
754 msgstr "Náhodné"
756 #: ../shell/rb-play-order.c:231
757 msgid "Random with equal weights"
758 msgstr "Náhodne s rovnakými váhami"
760 #: ../shell/rb-play-order.c:232
761 msgid "Random by time since last play"
762 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania"
764 #: ../shell/rb-play-order.c:233
765 msgid "Random by rating"
766 msgstr "Náhodné podľa hodnotenia"
768 #: ../shell/rb-play-order.c:234
769 msgid "Random by time since last play and rating"
770 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania a hodnotenia"
772 #. Submenu of Music
773 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
774 msgid "_Playlist"
775 msgstr "_Zoznam skladieb"
777 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
778 msgid "_New Playlist..."
779 msgstr "_Nový zoznam skladieb..."
781 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
782 msgid "Create a new playlist"
783 msgstr "Vytvoriť nový zoznam skladieb"
785 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
786 msgid "New _Automatic Playlist..."
787 msgstr "Nový _automatický zoznam skladieb..."
789 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
790 msgid "Create a new automatically updating playlist"
791 msgstr "Vytvoriť nový automaticky aktualizovaný zoznam skladieb"
793 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
794 msgid "_Load from File..."
795 msgstr "_Načítať zo súboru..."
797 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
798 msgid "Choose a playlist to be loaded"
799 msgstr "Vyberte zoznam skladieb, ktorý sa má nahrať"
801 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
802 msgid "_Save to File..."
803 msgstr "_Uložiť do súboru..."
805 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
806 msgid "Save a playlist to a file"
807 msgstr "Uložiť zoznam skladieb do súboru"
809 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
810 msgid "_Create Audio CD..."
811 msgstr "_Vytvoriť zvukové CD..."
813 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
814 msgid "Create an audio CD from playlist"
815 msgstr "Vytvoriť zvukové CD zo zoznamu skladieb"
817 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
818 msgid "_Rename..."
819 msgstr "_Premenovať..."
821 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
822 msgid "Rename playlist"
823 msgstr "Premenovať zoznam skladieb"
825 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
826 msgid "_Delete"
827 msgstr "V_ymazať"
829 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
830 msgid "Delete playlist"
831 msgstr "Vymazať zoznam skladieb"
833 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 ../shell/rb-shell.c:358
834 msgid "_Edit"
835 msgstr "_Upraviť"
837 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
838 msgid "Change this automatic playlist"
839 msgstr "Zmeniť tento automatický zoznam skladieb"
841 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:613
842 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
843 msgstr ""
844 "Súbor zoznamu skladieb má pravdepodobne neznámy formát, alebo je poškodený."
846 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:998
847 msgid "Couldn't read playlist"
848 msgstr "Nepodarilo sa prečítať zoznam skladieb"
850 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1013
851 msgid "Load Playlist"
852 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
854 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1051
855 msgid "Save Playlist"
856 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
858 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:106
859 msgid "_Eject"
860 msgstr "_Vysunúť"
862 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:107
863 msgid "Eject this medium"
864 msgstr "Vysunúť toto médium"
866 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
867 msgid "Select _All"
868 msgstr "Ozn_ačiť všetky"
870 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
871 msgid "Select all songs"
872 msgstr "Označiť všetky skladby"
874 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
875 msgid "D_eselect All"
876 msgstr "Odznačiť vš_etky"
878 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
879 msgid "Deselect all songs"
880 msgstr "Zrušiť označenie všetkých skladieb"
882 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
883 msgid "Cu_t"
884 msgstr "Vys_trihnúť"
886 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
887 msgid "Cut selection"
888 msgstr "Vystrihnúť označené"
890 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
891 msgid "_Copy"
892 msgstr "_Kopírovať"
894 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
895 msgid "Copy selection"
896 msgstr "Kopírovať označené"
898 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
899 msgid "_Paste"
900 msgstr "_Vložiť"
902 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
903 msgid "Paste selection"
904 msgstr "Prilepiť označené"
906 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
907 msgid "Delete selection"
908 msgstr "Vymazať označené"
910 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
911 msgid "P_revious"
912 msgstr "_Predchádzajúca"
914 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
915 msgid "Start playing the previous song"
916 msgstr "Začať·prehrávanie·predchádzajúcej·skladby"
918 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
919 msgid "_Next"
920 msgstr "_Nasledujúca"
922 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
923 msgid "Start playing the next song"
924 msgstr "Začať prehrávanie nasledujúcej skladby"
926 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
927 msgid "_Properties"
928 msgstr "_Vlastnosti"
930 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
931 msgid "Show information on the selected song"
932 msgstr "Zobraziť informácie o označenej skladbe"
934 #: ../shell/rb-shell-player.c:277
935 msgid "_Play"
936 msgstr "_Prehrávať"
938 #: ../shell/rb-shell-player.c:278
939 msgid "Start playback"
940 msgstr "Spustiť prehrávanie"
942 #: ../shell/rb-shell-player.c:284
943 msgid "_Pause"
944 msgstr "_Pozastaviť"
946 #: ../shell/rb-shell-player.c:285
947 msgid "Pause playback"
948 msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
950 #: ../shell/rb-shell-player.c:291
951 msgid "_Stop"
952 msgstr "_Zastaviť"
954 #: ../shell/rb-shell-player.c:292
955 msgid "Stop playback"
956 msgstr "Zastaviť prehrávanie"
958 #: ../shell/rb-shell-player.c:298 ../shell/rb-statusbar.c:210
959 msgid "Sh_uffle"
960 msgstr "Ná_hodné"
962 #: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:213
963 msgid "Play songs in a random order"
964 msgstr "Prehrávať skladby v náhodnom poradí"
966 #: ../shell/rb-shell-player.c:301 ../shell/rb-statusbar.c:215
967 msgid "_Repeat"
968 msgstr "_Opakovať"
970 #: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:218
971 msgid "Play first song again after all songs are played"
972 msgstr "Prehrať opäť prvú skladbu po tom, ako sú prehrané všetky skladby"
974 #: ../shell/rb-shell-player.c:591
975 #, c-format
976 msgid "Failed to create the player: %s"
977 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prehrávač: %s"
979 #: ../shell/rb-shell-player.c:653
980 msgid "Play previous song"
981 msgstr "Prehrať predchádzajúcu skladbu"
983 #: ../shell/rb-shell-player.c:682
984 msgid "Play next song"
985 msgstr "Prehrať nasledujúcu skladbu"
987 #: ../shell/rb-shell-player.c:706
988 msgid "Change the music volume"
989 msgstr "Zmeniť hlasitosť hudby"
991 #: ../shell/rb-shell-player.c:1274
992 msgid "No previous song"
993 msgstr "Žiadna predchádzajúca skladba"
995 #: ../shell/rb-shell-player.c:1285
996 msgid "Not currently playing"
997 msgstr "Práve sa neprehráva"
999 #: ../shell/rb-shell-player.c:1304
1000 msgid "No next song"
1001 msgstr "Žiadna nasledujúca skladba"
1003 #: ../shell/rb-shell-player.c:1407
1004 #, c-format
1005 msgid "Couldn't start playback: %s"
1006 msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehrávanie: %s"
1008 #: ../shell/rb-shell-player.c:1997
1009 msgid "Couldn't stop playback"
1010 msgstr "Nepodarilo sa zastaviť prehrávanie"
1012 #: ../shell/rb-shell-player.c:2096
1013 msgid "Stream error"
1014 msgstr "Chyba prúdu dát"
1016 #: ../shell/rb-shell-player.c:2097
1017 msgid "Unexpected end of stream!"
1018 msgstr "Neočakávaný koniec dátového prúdu!"
1020 #: ../shell/rb-shell-player.c:2353
1021 msgid "Buffering"
1022 msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
1024 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:145 ../shell/rb-shell.c:1727
1025 msgid "Couldn't display help"
1026 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
1028 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:183
1029 msgid "Music Player Preferences"
1030 msgstr "Nastavenia prehrávača"
1032 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:233
1033 msgid "General"
1034 msgstr "Všeobecné"
1036 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:347
1037 msgid "Sharing"
1038 msgstr "Zdieľanie"
1040 #: ../shell/rb-shell.c:357
1041 msgid "_Music"
1042 msgstr "_Hudba"
1044 #: ../shell/rb-shell.c:359
1045 msgid "_View"
1046 msgstr "_Zobraziť"
1048 #: ../shell/rb-shell.c:360
1049 msgid "_Control"
1050 msgstr "_Ovládanie"
1052 #: ../shell/rb-shell.c:361
1053 msgid "_Help"
1054 msgstr "_Pomocník"
1056 #: ../shell/rb-shell.c:363
1057 msgid "New _Internet Radio Station"
1058 msgstr "Nová stanica _internetového rádia"
1060 #: ../shell/rb-shell.c:364
1061 msgid "Create a new Internet Radio station"
1062 msgstr "Vytvoriť novú stanicu internetového rádia"
1064 #: ../shell/rb-shell.c:367
1065 msgid "_Import Folder..."
1066 msgstr "_Importovať priečinok..."
1068 #: ../shell/rb-shell.c:368
1069 msgid "Choose folder to be added to the Library"
1070 msgstr "Vyberte priečinok, ktorý sa má pridať do knižnice"
1072 #: ../shell/rb-shell.c:370
1073 msgid "Import _File..."
1074 msgstr "Importovať _súbor..."
1076 #: ../shell/rb-shell.c:371
1077 msgid "Choose file to be added to the Library"
1078 msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má pridať do knižnice"
1080 #: ../shell/rb-shell.c:373
1081 msgid "Import _Audio CD..."
1082 msgstr "Importovať _zvukové CD..."
1084 #: ../shell/rb-shell.c:374
1085 msgid "Extract and import songs from a CD"
1086 msgstr "Stiahnuť a importovať skladby z CD"
1088 #: ../shell/rb-shell.c:376
1089 msgid "_About"
1090 msgstr "_O progame"
1092 #: ../shell/rb-shell.c:377
1093 msgid "Show information about the music player"
1094 msgstr "Zobraziť informácie o prehrávači"
1096 #: ../shell/rb-shell.c:379
1097 msgid "_Contents"
1098 msgstr "_Obsah"
1100 #: ../shell/rb-shell.c:380
1101 msgid "Display music player help"
1102 msgstr "Zobraziť pomocníka prehrávača"
1104 #: ../shell/rb-shell.c:382
1105 msgid "_Close"
1106 msgstr "_Zavrieť"
1108 #: ../shell/rb-shell.c:383
1109 msgid "Hide the music player window"
1110 msgstr "Skryť okno prehrávača hudby"
1112 #: ../shell/rb-shell.c:385
1113 msgid "_Quit"
1114 msgstr "_Koniec"
1116 #: ../shell/rb-shell.c:386
1117 msgid "Quit the music player"
1118 msgstr "Ukončiť prehrávač"
1120 #: ../shell/rb-shell.c:388
1121 msgid "Prefere_nces"
1122 msgstr "_Predvoľby"
1124 #: ../shell/rb-shell.c:389
1125 msgid "Edit music player preferences"
1126 msgstr "Upraviť nastavenia prehrávača"
1128 #: ../shell/rb-shell.c:391
1129 msgid "Show _All"
1130 msgstr "Zobraziť _všetky"
1132 #: ../shell/rb-shell.c:392
1133 msgid "Show all items in this music source"
1134 msgstr "Zobraziť všetky položky tohto zdroja hudby"
1136 #: ../shell/rb-shell.c:394
1137 msgid "_Jump to Playing Song"
1138 msgstr "_Preskočiť na aktuálnu skladbu"
1140 #: ../shell/rb-shell.c:395
1141 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1142 msgstr "Posunúť zobrazenie na práve prehrávanú skladbu"
1144 #: ../shell/rb-shell.c:397
1145 msgid "_Disconnect"
1146 msgstr "O_dpojiť"
1148 #: ../shell/rb-shell.c:398
1149 msgid "Disconnect from selected source"
1150 msgstr "Odpojiť z vybraného zdroja"
1152 #: ../shell/rb-shell.c:405
1153 msgid "Source _List"
1154 msgstr "_Zoznam zdrojov"
1156 #: ../shell/rb-shell.c:406
1157 msgid "Change the visibility of the source list"
1158 msgstr "Zmeniť viditeľnosť zoznamu zdrojov"
1160 #: ../shell/rb-shell.c:408
1161 msgid "_Small Display"
1162 msgstr "_Malé okno"
1164 #: ../shell/rb-shell.c:409
1165 msgid "Make the main window smaller"
1166 msgstr "Zmenšiť hlavné okno"
1168 #. Translators: Trackname by Artist
1169 #: ../shell/rb-shell.c:1489
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "%s by %s"
1172 msgstr "%s a %s"
1174 #: ../shell/rb-shell.c:1491 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
1175 msgid "Now Playing"
1176 msgstr "Prehráva sa"
1178 #: ../shell/rb-shell.c:1565 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1179 msgid "Not playing"
1180 msgstr "Neprehráva"
1182 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1183 #: ../shell/rb-shell.c:1568
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "%s\n"
1187 "Paused, %s"
1188 msgstr ""
1189 "%s\n"
1190 "Pozastavené, %s"
1192 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1193 #: ../shell/rb-shell.c:1572
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "%s\n"
1197 "%s"
1198 msgstr ""
1199 "%s\n"
1200 "%s"
1202 #. Translators: %s is the song name
1203 #: ../shell/rb-shell.c:1606
1204 #, c-format
1205 msgid "%s (Paused)"
1206 msgstr "%s (Pozastavené)"
1208 #: ../shell/rb-shell.c:1667
1209 msgid "translator_credits"
1210 msgstr "Preložil: Ivan Noris <vix@vazka.sk>"
1212 #: ../shell/rb-shell.c:1671
1213 msgid "Maintainers:"
1214 msgstr "Správcovia:"
1216 #: ../shell/rb-shell.c:1674
1217 msgid "Former Maintainers:"
1218 msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
1220 #: ../shell/rb-shell.c:1677
1221 msgid "Contributors:"
1222 msgstr "Prispievatelia:"
1224 #: ../shell/rb-shell.c:1679
1225 msgid "Music management and playback software for GNOME."
1226 msgstr "Softvér na správu a prehrávanie hudby pre GNOME."
1228 #: ../shell/rb-shell.c:1787
1229 msgid "Import Folder into Library"
1230 msgstr "Importovať priečinok do knižnice"
1232 #: ../shell/rb-shell.c:1809
1233 msgid "Import File into Library"
1234 msgstr "Importovať súbor do knižnice"
1236 #: ../shell/rb-shell.c:1843
1237 msgid "CD Ripper not found"
1238 msgstr "Nepodarilo sa nájsť CD Ripper"
1240 #: ../shell/rb-shell.c:1844
1241 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1242 msgstr ""
1243 "Na sťahovanie skladieb z CD musíte nainštalovať balík Sound Juicer CD Ripper."
1245 #: ../shell/rb-shell.c:1852
1246 msgid "Couldn't run CD Ripper"
1247 msgstr "Nepodarilo sa spustiť CD Ripper"
1249 #: ../shell/rb-shell.c:1853
1250 #, c-format
1251 msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1252 msgstr "Pri spustení sound-juicer nastala chyba: %s"
1254 #: ../shell/rb-shell.c:2587 ../shell/rb-shell.c:2632
1255 #, c-format
1256 msgid "Unknown song URI: %s"
1257 msgstr "Neznáma URI skladby: %s"
1259 #: ../shell/rb-shell.c:2641
1260 #, c-format
1261 msgid "Unknown property %s"
1262 msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
1264 #: ../shell/rb-shell.c:2651
1265 #, c-format
1266 msgid "Invalid property type %s for property %s"
1267 msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pre vlastnosť %s"
1269 #: ../shell/rb-source-header.c:94
1270 msgid "_Browser"
1271 msgstr "_Prehliadač"
1273 #: ../shell/rb-source-header.c:95
1274 msgid "Change the visibility of the browser"
1275 msgstr "Zmeniť viditeľnosť prehliadača"
1277 #: ../shell/rb-source-header.c:177
1278 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1279 msgstr "Filtrovať zobrazenie skladieb podľa žánru, umelca, albumu alebo titulu"
1281 #: ../shell/rb-source-header.c:186
1282 msgid "Show _Browser"
1283 msgstr "Zobraziť _prehliadač"
1285 #: ../shell/rb-source-header.c:187
1286 msgid "Hide _Browser"
1287 msgstr "Skryť _prehliadač"
1289 #: ../shell/rb-statusbar.c:74
1290 msgid "S_tatusbar"
1291 msgstr "S_tavový riadok"
1293 #: ../shell/rb-statusbar.c:75
1294 msgid "Change the visibility of the statusbar"
1295 msgstr "Zmeniť viditeľnosť stavového riadku"
1297 #: ../shell/rb-statusbar.c:227
1298 msgid "Loading..."
1299 msgstr "Načítava sa..."
1301 #: ../shell/rb-tray-icon.c:99
1302 msgid "_Show Music Player"
1303 msgstr "_Zobraziť Prehrávač hudby"
1305 #: ../shell/rb-tray-icon.c:100
1306 msgid "Choose music to play"
1307 msgstr "Vyberte hudbu na prehrávanie"
1309 #: ../sources/rb-ipod-source.c:141
1310 msgid "iPod"
1311 msgstr "iPod"
1313 #: ../sources/rb-iradio-source.c:353 ../sources/rb-library-source.c:574
1314 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
1315 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1316 msgid "Genre"
1317 msgstr "Žáner"
1319 #: ../sources/rb-iradio-source.c:431
1320 msgid "Radio"
1321 msgstr "Rádio"
1323 #: ../sources/rb-iradio-source.c:564
1324 #, c-format
1325 msgid "%d station"
1326 msgid_plural "%d stations"
1327 msgstr[0] "Stanica %d"
1328 msgstr[1] "Stanica %d"
1329 msgstr[2] "Stanica %d"
1331 #: ../sources/rb-library-source.c:200
1332 msgid "Browse This _Genre"
1333 msgstr "Prezerať tento žá_ner"
1335 #: ../sources/rb-library-source.c:201
1336 msgid "Set the browser to view only this genre"
1337 msgstr "Nastaviť prehliadač na zobrazenie iba tohto žánra"
1339 #: ../sources/rb-library-source.c:203
1340 msgid "Browse This _Artist"
1341 msgstr "Prezerať tohto _umelca"
1343 #: ../sources/rb-library-source.c:204
1344 msgid "Set the browser to view only this artist"
1345 msgstr "Nastaviť prehliadač na zobrazenie iba tohto umelca"
1347 #: ../sources/rb-library-source.c:206
1348 msgid "Browse This A_lbum"
1349 msgstr "Prezerať tento a_lbum"
1351 #: ../sources/rb-library-source.c:207
1352 msgid "Set the browser to view only this album"
1353 msgstr "Nastaviť prehliadač na zobrazenie iba tohto albumu"
1355 #: ../sources/rb-library-source.c:588
1356 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
1357 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1358 msgid "Artist"
1359 msgstr "Umelec"
1361 #: ../sources/rb-library-source.c:602
1362 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
1363 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1364 msgid "Album"
1365 msgstr "Album"
1367 #: ../sources/rb-library-source.c:733
1368 msgid "Library"
1369 msgstr "Knižnica"
1371 #: ../sources/rb-library-source.c:1239
1372 msgid "Add Location"
1373 msgstr "Pridať umiestnenie"
1375 #: ../sources/rb-playlist-source.c:332
1376 msgid "Tra_ck"
1377 msgstr "S_topa"
1379 #: ../sources/rb-playlist-source.c:892
1380 msgid "Couldn't save playlist"
1381 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam skladieb"
1383 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
1384 msgid "Maximum possible"
1385 msgstr "Maximálna možná"
1387 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
1388 #, c-format
1389 msgid "Invalid writer device: %s"
1390 msgstr "Neplatné zapisovacie zariadenie: %s"
1392 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
1393 #, c-format
1394 msgid "%d hour"
1395 msgid_plural "%d hours"
1396 msgstr[0] "%d hodina"
1397 msgstr[1] "%d hodiny"
1398 msgstr[2] "%d hodín"
1400 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
1401 #, c-format
1402 msgid "%d minute"
1403 msgid_plural "%d minutes"
1404 msgstr[0] "%d minúta"
1405 msgstr[1] "%d minúty"
1406 msgstr[2] "%d minút"
1408 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
1409 #, c-format
1410 msgid "%d second"
1411 msgid_plural "%d seconds"
1412 msgstr[0] "%d sekunda"
1413 msgstr[1] "%d sekundy"
1414 msgstr[2] "%d sekúnd"
1416 #. hour:minutes:seconds
1417 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
1418 #, c-format
1419 msgid "%s %s %s"
1420 msgstr "%s %s %s"
1422 #. minutes:seconds
1423 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
1424 #, c-format
1425 msgid "%s %s"
1426 msgstr "%s %s"
1428 #. seconds
1429 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
1430 #, c-format
1431 msgid "%s"
1432 msgstr "%s"
1434 #. 0 seconds
1435 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
1436 msgid "0 seconds"
1437 msgstr "0 sekúnd"
1439 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
1440 #, c-format
1441 msgid "About %s left"
1442 msgstr "Zostáva približne %s"
1444 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
1445 msgid "Burning audio to CD"
1446 msgstr "Napáliť zvuk na CD"
1448 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
1449 msgid "Finished creating audio CD."
1450 msgstr "Vytvorenie zvukového CD ukončené."
1452 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
1453 msgid ""
1454 "Finished creating audio CD.\n"
1455 "Create another copy?"
1456 msgstr ""
1457 "Vytvorenie zvukového CD ukončené.\n"
1458 "Vytvoriť ďalšiu kópiu?"
1460 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
1461 msgid "Writing cancelled.  Try again?"
1462 msgstr "Zápis zrušený.  Skúsiť znovu?"
1464 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
1465 msgid "Audio recording error"
1466 msgstr "Chyba pri nahrávaní zvuku"
1468 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
1469 msgid "Audio Conversion Error"
1470 msgstr "Chyba pri konverzii zvuku"
1472 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
1473 msgid "Recording error"
1474 msgstr "Chyba pri zápise"
1476 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
1477 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1478 msgstr "Želáte si prerušiť zápis na tento disk?"
1480 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
1481 msgid "This may result in an unusable disc."
1482 msgstr "Disk sa môže stať nepoužiteľným."
1484 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1485 msgid "_Cancel"
1486 msgstr "_Zrušiť"
1488 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
1489 msgid "_Interrupt"
1490 msgstr "Preruš_iť"
1492 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
1493 msgid "Could not create audio CD"
1494 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zvukové CD"
1496 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
1497 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1498 msgstr "Ubezpečte sa prosím, že žiadna iná aplikácia nepoužíva mechaniku."
1500 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
1501 msgid "Drive is busy"
1502 msgstr "Mechanika je zaneprázdnená"
1504 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
1505 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1506 msgstr "Prosím vložte prepisovateľné alebo prázdne CD do mechaniky."
1508 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
1509 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1510 msgstr "Vložte prepisovateľné alebo prázdne CD"
1512 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
1513 msgid "Please put a blank CD in the drive."
1514 msgstr "Prosím vložte prázdne CD do mechaniky."
1516 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1517 msgid "Insert a blank CD"
1518 msgstr "Vložte prázdne CD"
1520 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
1521 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1522 msgstr ""
1523 "Prosím vymeňte médium v mechanike za prepisovateľné alebo prázdne CD."
1525 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1526 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1527 msgstr "Znovu načítať prepisovateľné alebo prázdne CD"
1529 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
1530 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1531 msgstr "Prosím vymeňte disk v mechanike za prázdne CD."
1533 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1534 msgid "Reload a blank CD"
1535 msgstr "Znovu načítať prázdne CD"
1537 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
1538 msgid "Converting audio tracks"
1539 msgstr "Konvertujú sa zvukové stopy"
1541 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
1542 msgid "Preparing to write CD"
1543 msgstr "Pripravuje sa zápis na CD"
1545 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
1546 msgid "Writing CD"
1547 msgstr "CD sa zapisuje"
1549 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
1550 msgid "Finishing write"
1551 msgstr "Zápis ukončený"
1553 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
1554 msgid "Erasing CD"
1555 msgstr "CD sa vymazáva"
1557 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
1558 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1559 msgstr "Neobsluhovaná akcia v burn_action_changed_cb"
1561 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
1562 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1563 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ média, lebo CD mechanika je zaneprázdnená"
1565 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
1566 msgid "Couldn't open media"
1567 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť médium"
1569 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
1570 msgid "Unknown Media"
1571 msgstr "Neznáme médium"
1573 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
1574 msgid "Commercial CD or Audio CD"
1575 msgstr "Komerčné CD alebo zvukové CD"
1577 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
1578 msgid "CD-R"
1579 msgstr "CD-R"
1581 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
1582 msgid "CD-RW"
1583 msgstr "CD-RW"
1585 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
1586 msgid "DVD"
1587 msgstr "DVD"
1589 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
1590 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1591 msgstr "DVD-R alebo DVD-RAM"
1593 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
1594 msgid "DVD-RW"
1595 msgstr "DVD-RW"
1597 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
1598 msgid "DVD-RAM"
1599 msgstr "DVD-RAM"
1601 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
1602 msgid "DVD+R"
1603 msgstr "DVD+R"
1605 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
1606 msgid "DVD+RW"
1607 msgstr "DVD+RW"
1609 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1610 msgid "Broken media type"
1611 msgstr "Zlý typ média"
1613 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
1614 #, c-format
1615 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1616 msgstr "Toto %s už pravdepodobne obsahuje zapísané informácie."
1618 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
1619 msgid "Erase information on this disc?"
1620 msgstr "Vymazať informácie na tomto disku?"
1622 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
1623 msgid "_Try Another"
1624 msgstr "_Skúsiť iné"
1626 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
1627 msgid "_Erase Disc"
1628 msgstr "_Vymazať disk"
1630 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
1631 msgid "C_reate"
1632 msgstr "Vytvo_riť"
1634 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to create the recorder: %s"
1637 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rekordér: %s"
1639 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
1640 #, c-format
1641 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1642 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný adresár '%s': %s"
1644 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
1645 msgid "Create Audio CD"
1646 msgstr "Vytvoriť zvukové CD"
1648 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
1649 #, c-format
1650 msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
1651 msgstr "Vytvoriť zvukové CD zo zoznamu skladieb '%s'?"
1653 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
1654 #, c-format
1655 msgid "Cannot get free space at %s"
1656 msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť voľného miesta na %s"
1658 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
1662 "audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
1663 "please insert it in the drive and try again."
1664 msgstr ""
1665 "Zoznam skladieb má %s minút.  Prekračuje dĺžku štandardného zvukového CD.  "
1666 "Ak je cieľové médium väčšie ako štandardné zvukové CD, vložte ho prosím do "
1667 "mechaniky a skúste znovu."
1669 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
1670 msgid "Playlist too long"
1671 msgstr "Zoznam sklabieb je príliš dlhý"
1673 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
1674 msgid "Could not find temporary space!"
1675 msgstr "Nepodarilo sa nájsť dočasné miesto!"
1677 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
1681 "required."
1682 msgstr ""
1683 "Nepodarilo sa nájsť dostatok dočasného miesta na konverziu zvukových stôp.  "
1684 "Vyžaduje sa %s MiB"
1686 #: ../sources/rb-source.c:602
1687 msgid "Not supported"
1688 msgstr "Nie je podporované"
1690 #: ../sources/rb-source.c:603
1691 msgid "This source does not support drag and drop."
1692 msgstr "Tento zdroj nepodporuje drag and drop."
1694 #: ../sources/rb-sourcelist.c:257
1695 msgid "S_ource"
1696 msgstr "Zdr_oj"
1698 #. +
1699 #: ../widgets/bacon-volume.c:187
1700 msgid "+"
1701 msgstr "+"
1703 #. -
1704 #: ../widgets/bacon-volume.c:203
1705 msgid "-"
1706 msgstr "-"
1708 #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
1709 msgid "Configuration system error"
1710 msgstr "Chyba konfiguračného systému"
1712 #: ../widgets/eggtrayicon.c:127
1713 msgid "Orientation"
1714 msgstr "Orientácia"
1716 #: ../widgets/eggtrayicon.c:128
1717 msgid "The orientation of the tray."
1718 msgstr "Orientácia lišty."
1720 #: ../widgets/eggtrayicon.c:457
1721 msgid "Notification"
1722 msgstr "Upozornenie"
1724 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
1725 msgid "Pixbuf Object"
1726 msgstr "Objekt Pixbuf"
1728 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
1729 msgid "The pixbuf to render."
1730 msgstr "Pixbuf na vykreslenie."
1732 #: ../widgets/rb-druid.c:239
1733 msgid "Welcome to Rhythmbox"
1734 msgstr "Víta Vás Rhythmbox"
1736 #: ../widgets/rb-druid.c:243
1737 msgid ""
1738 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1739 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1740 "more.\n"
1741 "\n"
1742 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1743 msgstr ""
1744 "Rhythmbox je prehrávač hudby pre GNOME, ktorý Vám umožňuje: prehrávať "
1745 "hudobné súbory, počúvať internetové rádio, importovať hudbu z CD a oveľa "
1746 "viac.\n"
1747 "\n"
1748 "Asistent Vám pomôže zoznámiť sa s aplikáciou. Prosím, odpovedzte na tieto "
1749 "jednoduché otázky."
1751 #: ../widgets/rb-druid.c:249
1752 msgid "Music library setup"
1753 msgstr "Nastavenie hudobnej knižnice"
1755 #: ../widgets/rb-druid.c:258
1756 msgid "Finish"
1757 msgstr "Ukončené"
1759 #: ../widgets/rb-druid.c:260
1760 msgid ""
1761 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1762 "\n"
1763 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1764 "Folder\", or by importing it from CDs."
1765 msgstr ""
1766 "Teraz ste pripravený spustiť Rhythmbox.\n"
1767 "\n"
1768 "Zapamätajte si, že môžete pridávať hudbu do knižnice pomocou \"Hudba\" a "
1769 "\"Importovať priečinok\" alebo importovaním z CD."
1771 #: ../widgets/rb-druid.c:319
1772 msgid "Load folder into Library"
1773 msgstr "Nahrať priečinok do knižnice"
1775 #: ../widgets/rb-entry-view.c:999 ../widgets/rb-header.c:887
1776 #, c-format
1777 msgid "%d:%02d"
1778 msgstr "%d:%02d"
1780 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1001 ../widgets/rb-header.c:889
1781 #, c-format
1782 msgid "%d:%02d:%02d"
1783 msgstr "%d:%02d:%02d"
1785 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1025
1786 msgid "Very Low"
1787 msgstr "Veľmi nízke"
1789 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1027
1790 msgid "Low"
1791 msgstr "Nízke"
1793 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1029
1794 msgid "Regular"
1795 msgstr "Normálne"
1797 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1031
1798 msgid "High"
1799 msgstr "Vysoké"
1801 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1033
1802 msgid "Very High"
1803 msgstr "Veľmi vysoké"
1805 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
1806 msgid "Perfect"
1807 msgstr "Perfektné"
1809 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1258
1810 msgid "Trac_k"
1811 msgstr "S_topa"
1813 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1267
1814 msgid "_Title"
1815 msgstr "_Titul"
1817 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1278
1818 msgid "Art_ist"
1819 msgstr "_Umelec"
1821 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1289
1822 msgid "_Album"
1823 msgstr "_Album"
1825 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1310
1826 msgid "Tim_e"
1827 msgstr "Č_as"
1829 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1320
1830 msgid "_Quality"
1831 msgstr "_Kvalita"
1833 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1331
1834 msgid "_Play Count"
1835 msgstr "_Počet prehraní"
1837 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1340
1838 msgid "_Last Played"
1839 msgstr "_Naposledy prehraná"
1841 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1349
1842 msgid "_Date Added"
1843 msgstr "_Dátum pridania"
1845 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
1846 msgid "Playback Error"
1847 msgstr "Chyba pri prehrávaní"
1849 #: ../widgets/rb-header.c:276
1850 msgid "Listening to "
1851 msgstr "Prehráva sa "
1853 #: ../widgets/rb-header.c:563
1854 msgid "Get information on this album from the web"
1855 msgstr "Získať informácie o tomto albume z webu"
1857 #: ../widgets/rb-header.c:576
1858 msgid "Get information on this artist from the web"
1859 msgstr "Získať informácie o tomto umelcovi z webu"
1861 #: ../widgets/rb-header.c:597
1862 msgid "Not Playing"
1863 msgstr "Neprehráva sa"
1865 #: ../widgets/rb-header.c:604
1866 msgid "Get information on this station from the web"
1867 msgstr "Získať informácie o tejto stanici z webu"
1869 #: ../widgets/rb-header.c:861
1870 #, c-format
1871 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1872 msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
1874 #: ../widgets/rb-header.c:865
1875 #, c-format
1876 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
1877 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
1879 #: ../widgets/rb-header.c:877
1880 #, c-format
1881 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1882 msgstr "%d:%02d z %d:%02d zostávajúcich"
1884 #: ../widgets/rb-header.c:881
1885 #, c-format
1886 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
1887 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d zostávajúcich"
1889 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1890 msgid "Error loading files into library"
1891 msgstr "Chyba pri nahrávaní súborov do knižnice"
1893 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1894 msgid "_Error"
1895 msgstr "_Chyba"
1897 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1898 msgid "_File"
1899 msgstr "_Súbor"
1901 #: ../widgets/rb-query-creator.c:205
1902 msgid "Create Automatic Playlist"
1903 msgstr "Vytvoriť automatický zoznam skladieb"
1905 #: ../widgets/rb-query-creator.c:207
1906 msgid "Edit Automatic Playlist"
1907 msgstr "Upraviť automatický zoznam skladieb"
1909 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
1910 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
1911 msgid "Title"
1912 msgstr "Titul"
1914 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
1915 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
1916 msgid "Rating"
1917 msgstr "Hodnotenie"
1919 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
1920 msgid "Path"
1921 msgstr "Cesta"
1923 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
1924 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
1925 msgid "Play Count"
1926 msgstr "Počet prehraní"
1928 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
1929 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
1930 msgid "Track Number"
1931 msgstr "Číslo skladby"
1933 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
1934 msgid "Disc Number"
1935 msgstr "Číslo disku"
1937 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
1938 msgid "Bitrate"
1939 msgstr "Rýchlosť"
1941 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
1942 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
1943 msgid "Duration"
1944 msgstr "Dĺžka"
1946 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
1947 msgid "Time of Last Play"
1948 msgstr "Naposledy prehrávaná"
1950 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
1951 msgid "Time Added to Library"
1952 msgstr "Čas pridania do hudobnej knižnice"
1954 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1955 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1956 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1957 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
1958 msgid "_In reverse alphabetical order"
1959 msgstr "_V abecednom poradí od konca"
1961 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
1962 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
1963 msgstr "S_topy s vyšším hodnotením na začiatku"
1965 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
1966 msgid "W_ith more often played songs first"
1967 msgstr "Na_jčastejšie hrané skladby na začiatku"
1969 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
1970 msgid "W_ith longer tracks first"
1971 msgstr "D_lhšie stopy na začiatku"
1973 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
1974 msgid "_In decreasing order"
1975 msgstr "V _znižujúcom sa poradí"
1977 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
1978 msgid "Last Played"
1979 msgstr "Naposledy prehrávaná"
1981 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
1982 msgid "W_ith more recently played tracks first"
1983 msgstr "N_edávno hrané skladby na začiatku"
1985 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
1986 msgid "Date Added"
1987 msgstr "Dátum pridania"
1989 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
1990 msgid "W_ith more recently added tracks first"
1991 msgstr "_Nedávno pridané skladby na začiatku"
1993 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
1994 msgid "contains"
1995 msgstr "obsahuje"
1997 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
1998 msgid "does not contain"
1999 msgstr "neobsahuje"
2001 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
2002 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:141
2003 msgid "equals"
2004 msgstr "je"
2006 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
2007 msgid "at least"
2008 msgstr "najmenej"
2010 #. matches if A >= B
2011 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
2012 msgid "at most"
2013 msgstr "najviac"
2016 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
2017 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
2019 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:190
2020 msgid "in the last"
2021 msgstr "za posledných"
2024 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
2025 #. * within <value> of the current time
2027 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:196
2028 msgid "not in the last"
2029 msgstr "nie ta posledných"
2031 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:210
2032 msgid "seconds"
2033 msgstr "sekúnd"
2035 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
2036 msgid "minutes"
2037 msgstr "minút"
2039 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
2040 msgid "hours"
2041 msgstr "hodín"
2043 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
2044 msgid "days"
2045 msgstr "dní"
2047 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
2048 msgid "weeks"
2049 msgstr "týždňov"
2051 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
2052 #: ../widgets/rb-search-entry.c:130
2053 msgid "_Search:"
2054 msgstr "_Hľadať:"
2056 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
2057 msgid "from"
2058 msgstr "z"
2060 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
2061 msgid "by"
2062 msgstr "od"
2064 #: ../widgets/rb-song-info.c:272
2065 msgid "Song Properties"
2066 msgstr "Vlastnosti skladby"
2068 #: ../widgets/rb-song-info.c:364
2069 msgid "Multiple Song Properties"
2070 msgstr "Vlastnosti viacerých skladieb"
2072 #: ../widgets/rb-song-info.c:738
2073 #, c-format
2074 msgid "%lu kbps"
2075 msgstr "%lu kbps"
2077 #: ../widgets/rb-song-info.c:783
2078 msgid "Unknown file name"
2079 msgstr "Neznáme meno súboru"
2081 #: ../widgets/rb-song-info.c:802
2082 msgid "On the desktop"
2083 msgstr "Oa pracovnej ploche"
2085 #: ../widgets/rb-song-info.c:811
2086 msgid "Unknown location"
2087 msgstr "Neznáme umiestnenie"
2089 #~ msgid "Track Progress"
2090 #~ msgstr "Priebežný stav stopy"
2092 #~ msgid "Automatically rate:"
2093 #~ msgstr "Automaticky hodnotiť:"
2095 #~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
2096 #~ msgstr "St, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
2098 #~ msgid "Eject Audio-CD"
2099 #~ msgstr "Vysunúť zvukové CD"
2101 #~ msgid "_Eject Audio-CD..."
2102 #~ msgstr "_Vysunúť zvukové CD..."
2104 #~ msgid "Couldn't write parser: %s"
2105 #~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať analyzátor: %s"
2107 #~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
2108 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
2110 #~ msgid "Operation not supported"
2111 #~ msgstr "Operácia nie je podporovaná"
2113 #~ msgid "There is no plugin to handle this song"
2114 #~ msgstr "Na obsluhu tejto skladby nie je nainštalovaný žiaden zásuvný modul"
2116 #~ msgid "This song is broken and can not be played further"
2117 #~ msgstr "Táto skladba je poškodená a nemožno ju ďalej prehrávať"
2119 #~ msgid "This location is not a valid one"
2120 #~ msgstr "Toto umiestnenie nie je platné."
2122 #~ msgid "This song could not be opened"
2123 #~ msgstr "Skladbu sa nepodarilo načítať:"
2125 #~ msgid "Generic Error"
2126 #~ msgstr "Všeobecná chyba"
2128 #~ msgid "Song is not handled"
2129 #~ msgstr "Skladba nie je obsluhovaná"
2131 #~ msgid "Could not close output sink"
2132 #~ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť výstup"
2134 #~ msgid "No AudioCD support; check your settings"
2135 #~ msgstr "Neexistuje podpora zvukových CD, skontrolujte svoje nastavenia"
2137 #~ msgid "Failed to close audio output sink"
2138 #~ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zvukový výstup"
2140 #~ msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
2141 #~ msgstr ""
2142 #~ "Nepodarilo sa nastaviť zvukový ovládač; skontrolujte svoju inštaláciu"
2144 #~ msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Pre %s nie je dostupný žiaden vstupný zásuvný modul; skontrolujte svoju "
2147 #~ "inštaláciu."
2149 #~ msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "Pre %s nie je dostupný žiaden demux zásuvný modul; skontrolujte svoju "
2152 #~ "inštaláciu."
2154 #~ msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
2155 #~ msgstr "Demux pre %s zlyhal; skontrolujte svoju inštaláciu."
2157 #~ msgid "Internal error; check your installation."
2158 #~ msgstr "Vnútorná chyba; skontrolujte svoju inštaláciu."
2160 #~ msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
2161 #~ msgstr "Zvuk %s nie je obsluhovaný;skontrolujte svoju inštaláciu."
2163 #~ msgid ""
2164 #~ "This playlist is %lld minutes long.  This exceeds the %lld minute length "
2165 #~ "of the media in the drive."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "Zoznam skladieb má %lld minút.  Prekračuje maximálnu dĺžku média %lld v "
2168 #~ "mechanike."
2170 #~ msgid "Xine backend not yet implemented"
2171 #~ msgstr "Xine backend nie je ešte implementovaný"
2173 #~ msgid "Opening %s..."
2174 #~ msgstr "Otvára sa %s..."
2176 #~ msgid "_Show Window"
2177 #~ msgstr "_Ukázať okno"
2179 #~ msgid "Master-PL"
2180 #~ msgstr "Master-PL"
2182 #~ msgid "Playlist"
2183 #~ msgstr "Zoznam skladieb"
2185 #~ msgid "Error reading \"%s\".\n"
2186 #~ msgstr "Chyba pri čítaní \"%s\".\n"
2188 #~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
2189 #~ msgstr "\"%s\" nie je platná databáza iPod.\n"
2191 #~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
2192 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie.\n"
2194 #~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
2195 #~ msgstr "Nepodarilo·sa·otvoriť·súbor·\"%s\"·na·zápis.\n"
2197 #~ msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
2198 #~ msgstr "Nepodarilo sa premenovať '%s' na '%s' (%s).\n"
2200 #~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
2201 #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru \"%s\".\n"
2203 #~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
2204 #~ msgstr "Chyba pri zápise PC súboru \"%s\".\n"
2206 #~ msgid "Error creating audio CD"
2207 #~ msgstr "Nastala chyba pri vytváraní zvukového CD"
2209 #~ msgid "%.0f%% complete"
2210 #~ msgstr "%.0f%% hotovo"
2212 #~ msgid "Fixating disc"
2213 #~ msgstr "Disk sa zapisuje"
2215 #~ msgid "This playlist is %"
2216 #~ msgstr "Tento zoznam skladieb má %"
2218 #~ msgid " minutes long.  This exceeds the %"
2219 #~ msgstr " minút. Prekračuje %"
2221 #~ msgid " minute length of the media in the drive."
2222 #~ msgstr " veľkosť média v mechanike."
2224 #~ msgid " MiB required."
2225 #~ msgstr " je potrebných MiB."
2227 #~ msgid "Expander Size"
2228 #~ msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
2230 #~ msgid "Size of the expander arrow"
2231 #~ msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovača"
2233 #~ msgid "Ge_nre"
2234 #~ msgstr "Žá_ner"
2236 #~ msgid "greater than"
2237 #~ msgstr "je väčšie ako"
2239 #~ msgid "less than"
2240 #~ msgstr "je menšie ako"
2242 #~ msgid ""
2243 #~ "This playlist is %lld minutes long.  This exceeds the %lld  minute length "
2244 #~ "of the media in the drive."
2245 #~ msgstr ""
2246 #~ "Zoznam skladieb má %lld minút.  Prekračuje maximálnu dĺžku média %lld v "
2247 #~ "mechanike."