1 # Slovak translation of rhythmbox.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4 # Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2005.
6 # $Id: sk.po,v 1.7 2005/10/25 20:19:02 marcel Exp $
10 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-20 11:50+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 19:57+0200\n"
14 "Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:671
22 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182
23 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:424
24 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:828 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:832
25 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:836 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:840
26 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1013 ../shell/rb-shell-player.c:2295
27 #: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:245
28 #: ../sources/rb-iradio-source.c:246 ../sources/rb-iradio-source.c:247
29 #: ../sources/rb-iradio-source.c:465 ../sources/rb-playlist-source.c:484
30 #: ../widgets/rb-entry-view.c:997 ../widgets/rb-entry-view.c:1023
31 #: ../widgets/rb-song-info.c:692 ../widgets/rb-song-info.c:740
35 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95
36 msgid "Password Required"
37 msgstr "Je požadované heslo"
39 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115
41 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
42 msgstr "Hudobné zdieľanie '%s' vyžaduje na pripojenie heslo"
44 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123
48 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174
49 msgid "Invalid share name"
50 msgstr "Neplatné meno zdieľania"
52 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
54 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
55 msgstr "Meno hudobného zdieľania '%s' sa už používa. Vyberte prosím iné."
57 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
58 msgid "Shared music _name:"
59 msgstr "Me_no hudobného zdieľania:"
61 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:38
62 msgid "Unable to browse for remote shares"
63 msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať vzdialené zdieľania"
65 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:39
68 "Could not start browsing for music servers on your network. Rhythmbox will "
69 "continue to function, without this feature. Check your %s installation"
71 "Nepodarilo sa začať vyhľadávanie hudobných serverov na vašej sieti. "
72 "Rhythmbox bude fungovať bez tejto vlastnosti. Skontrolujte inštaláciu %s"
74 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65
79 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738
81 msgid "Connection to %s:%d refused."
82 msgstr "Pripojenie k %s:%d zamietnuté."
84 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
85 msgid "Rhythmbox shell"
86 msgstr "Rhythmbox shell"
88 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
89 msgid "Rhythmbox shell factory"
90 msgstr "Rhythmbox shell factory"
92 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
93 msgid "A_dd if any criteria are matched"
94 msgstr "Pri_dať, ak je splnené ľubovoľné kritérium"
96 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
97 msgid "Create automatically updating playlist where:"
98 msgstr "Vytvoriť automaticky aktualizovaný zoznam skladieb, v ktorom:"
100 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
104 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
108 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
112 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
114 msgstr "_Obmedziť na:"
116 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
117 msgid "_When sorted by:"
118 msgstr "_Keď je zoradené podľa:"
120 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
124 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1 ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
125 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
129 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
130 msgid "<b>Sharing</b>"
131 msgstr "<b>Zdieľanie</b>"
133 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
134 msgid "_Share my music"
135 msgstr "_Zdieľať moju hudbu"
137 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
138 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
139 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
140 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
144 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
146 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
147 "can easily view, search, and organize it.\n"
148 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
149 "music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
150 "library at any point later.\n"
151 "Please choose one of the options below:"
153 "Rhythmbox spravuje všetky Vaše hudobné súbory v centrálnej hudobnej "
154 "\"knižnici\", takže ich môžete jednoducho prezerať, vyhľadávať a "
156 "Aby ste mohli využiť túto funkciu, Rhythmbox musí poznať umiestnenie Vašich "
157 "hudobných súborov. Ak chcete, môžete tento krok vynechať a namiesto toho "
158 "pridávať hudobné súbory do knižnice kedykoľvek neskôr.\n"
159 "Prosím, vyberte si jednu z možností:"
161 #: ../data/glade/druid.glade.h:5
163 msgstr "_Prehliadať..."
165 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
166 msgid "_Enter location:"
167 msgstr "_Zadajte umiestnenie:"
169 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
173 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
174 msgid "_Skip this step"
175 msgstr "_Preskočiť tento krok"
177 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
181 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
183 msgstr "Dá_tum pridania"
185 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
186 msgid "Track _number"
187 msgstr "Čí_slo skladby"
189 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
190 msgid "Visible Columns"
191 msgstr "Zobrazené stĺpce"
193 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
197 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7
201 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8 ../widgets/rb-entry-view.c:1300
205 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
207 msgstr "_Naposledy prehrávaná"
209 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
211 msgstr "_Počet prehraní"
213 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1240
217 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
218 msgid "Browser Views"
219 msgstr "Režimy zobrazenia prehliadača"
221 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
222 msgid "G_enres, artists and albums"
223 msgstr "Žá_nre, umelci a albumy"
225 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
226 msgid "_Artists and albums"
227 msgstr "_Umelci a albumy"
229 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
230 msgid "_Genres and artists"
231 msgstr "Žá_nre a umelci"
233 #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
234 msgid "The following files couldn't be loaded:"
235 msgstr "Nasledujúce súbory sa nepodarilo nahrať:"
237 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
238 msgid "Create audio CD from playlist?"
239 msgstr "Vytvoriť zvukové CD zo zoznamu skladieb?"
241 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
245 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
249 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
250 msgid "Write _speed:"
251 msgstr "_Rýchlosť zápisu:"
253 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
254 msgid "Write disc _to:"
255 msgstr "Zapísať disk _na:"
257 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
258 msgid "_Make multiple copies"
259 msgstr "_Vytvoriť viacero kópií"
261 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
265 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
266 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
270 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
274 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
278 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
279 msgid "Error message"
280 msgstr "Chybová správa"
282 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
284 msgstr "Meno súboru:"
286 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
288 msgstr "Naposledy prehrávaná:"
290 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
292 msgstr "Umiestnenie:"
294 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
296 msgstr "Počet prehraní:"
298 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
299 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
303 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
304 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
308 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
309 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
310 #: ../data/glade/station-new.glade.h:2
311 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
315 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
316 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
317 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
319 msgstr "_Hodnotenie:"
321 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15 ../data/glade/station-new.glade.h:4
322 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
326 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
327 msgid "_Track number:"
328 msgstr "Čí_slo skladby:"
330 #: ../data/glade/station-new.glade.h:3
332 msgstr "_Umiestnenie:"
334 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
336 msgstr "U_miestnenie:"
338 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
340 msgstr "Počet prehraní:"
342 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
343 msgid "_Last Played:"
344 msgstr "_Naposledy prehraná:"
346 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
347 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
348 msgstr "Zadajte _umiestnenie (URI) súboru, ktorý chcete pridať:"
350 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
351 msgid "Open from URI"
352 msgstr "Otvoriť z URI"
354 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:787
355 #: ../shell/rb-shell.c:1590
357 msgstr "Prehrávač hudby"
359 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
360 msgid "Play and organize your music collection"
361 msgstr "Prehrávať a organizovať Vašu zbierku hudby"
363 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
364 msgid "Rhythmbox Music Player"
365 msgstr "Prehrávač hudby Rhythmbox"
367 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144
368 msgid "New Internet Radio Station"
369 msgstr "Nová stanica internetového rádia"
371 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:314
372 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:389
376 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:677
378 msgid "%s Properties"
379 msgstr "Vlastnosti %s"
381 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354
383 msgid "Properties for %s"
384 msgstr "Vlastnosti %s"
386 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:529 ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
387 #: ../player/rb-player-gst.c:468 ../player/rb-recorder-gst.c:457
389 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
390 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť element %s; skontrolujte svoju inštaláciu."
392 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:589
393 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
394 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový elements; skontrolujte svoju inštaláciu."
396 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:670
397 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
398 msgstr "MIME typ tohto súboru sa nepodarilo identifikovať"
400 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
401 msgid "The file is not an audio stream"
402 msgstr "Súbor nie je zvukový prúd"
404 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
405 msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
406 msgstr "Tento súbor nie je zvukový prúd, ale je ignorovaný"
408 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:695
410 msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
411 msgstr "Na obsluhu súboru %s nie je nainštalovaný žiaden zásuvný modul."
413 #: ../player/rb-player-gst.c:449 ../player/rb-recorder-gst.c:417
414 msgid "Could not create audio output element; check your settings"
416 "Nepodarilo sa vytvoriť element zvukového výstupu; skontrolujte svoje "
419 #: ../player/rb-player-gst.c:492 ../player/rb-recorder-gst.c:521
420 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
421 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať plánovač. Spustili ste gst-register?"
423 #: ../player/rb-player-gst.c:555
424 msgid "Unknown playback error"
425 msgstr "Neznáma chyba pri prehrávaní"
427 #: ../player/rb-recorder-gst.c:372
428 msgid "Failed to create pipeline"
429 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pipeline"
431 #: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
433 msgid "Unable to unlink '%s'"
434 msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'"
436 #: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
437 msgid "Could not get current track position"
438 msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu pozíciu stopy"
440 #: ../player/rb-recorder-gst.c:611
441 msgid "Could not start pipeline playing"
442 msgstr "Nepodarilo sa spustiť zreťazené prehrávanie (pipeline)"
444 #: ../player/rb-recorder-gst.c:626
445 msgid "Could not pause playback"
446 msgstr "Nepodarilo sa pozastaviť prehrávanie"
448 #: ../player/rb-recorder-gst.c:815
449 msgid "Cannot find drive"
450 msgstr "Nepodarilo sa nájsť mechaniku"
452 #: ../player/rb-recorder-gst.c:852
454 msgid "Cannot find drive %s"
455 msgstr "Nepodarilo sa nájsť mechaniku %s"
457 #: ../player/rb-recorder-gst.c:860
459 msgid "Drive %s is not a recorder"
460 msgstr "Mechanika %s nie je rekordér"
462 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
464 msgid "Could not get track time for file: %s"
465 msgstr "Nepodarilo sa zistiť čas stopy pre súbor:%s"
467 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
468 msgid "Could not determine default writer device"
469 msgstr "Nepodarilo sa zistiť prednastavené zapisovacie zariadenie"
471 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
472 msgid "Could not determine audio track durations."
473 msgstr "Nepodarilo sa zistiť dĺžky zvukových stôp"
475 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
476 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
479 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the "
480 "media in the drive."
482 "Zoznam skladieb má %s minút. Prekračuje maximálnu dĺžku média %s v "
485 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
488 "There was an error writing to the CD:\n"
491 "Nastala chyba pri zápise na CD:\n"
494 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
495 msgid "There was an error writing to the CD"
496 msgstr "Nastala chyba pri zápise na CD"
498 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
499 msgid "Add to Music Library"
500 msgstr "Pridať do hudobnej knižnice"
502 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
503 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
504 msgstr "Rozšírenie kontextového menu Nautilusu pre Rhythmbox"
506 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
507 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
508 msgstr "Položka kontextového menu Rhythmboxu v Nautiluse"
510 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
511 msgid "Whether the main window is visible"
512 msgstr "Či je viditeľné hlavné okno"
514 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
515 msgid "Whether shuffle is enabled"
516 msgstr "Či je povolené náhodné poradie"
518 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
519 msgid "Whether repeat is enabled"
520 msgstr "Či je povolené opakovanie"
522 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
523 msgid "Properties for the current song"
524 msgstr "Vlastnosti aktuálnej skladby"
526 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
527 msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
528 msgstr "Či Rhythmbox práve prehráva"
530 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
531 msgid "What play order to use"
532 msgstr "Aké poradie prehrávania sa má použiť"
534 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
535 msgid "Current playback volume"
536 msgstr "Momentálna hlasitosť prehrávania"
538 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
541 "Failed to register the shell: %s\n"
542 "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
543 "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
545 "Nepodarilo sa zaregistrovať shell: %s\n"
546 "To pravdepodobne znamená, že ste nainštalovali Rhythmbox do iného "
547 "adresárového prefixu ako bonobo-activation; toto varovanie je neškodné, ale "
548 "IPC nebude fungovať."
550 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
551 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
553 msgid "An exception occured '%s'"
554 msgstr "Vyskytla sa výnimka: '%s'"
556 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:996
558 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
559 msgstr "Nepodarilo sa sledovať %s: %s"
561 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1096
562 msgid "<invalid filename>"
563 msgstr "<neplatné meno súboru>"
565 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1607
567 msgid "Couldn't access %s: %s"
568 msgstr "Nepodarilo sa sprístupniť %s: %s"
570 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2126 ../widgets/rb-entry-view.c:971
571 #: ../widgets/rb-song-info.c:896
575 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2128 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2140
576 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
577 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
579 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2822
582 msgid_plural "%d songs"
583 msgstr[0] "%d skladba"
584 msgstr[1] "%d skladby"
585 msgstr[2] "%d skladieb"
587 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2829
590 msgid_plural "%ld minutes"
591 msgstr[0] "%ld minúta"
592 msgstr[1] "%ld minúty"
593 msgstr[2] "%ld minút"
595 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2830
598 msgid_plural "%ld hours"
599 msgstr[0] "%ld hodina"
600 msgstr[1] "%ld hodiny"
601 msgstr[2] "%ld hodín"
603 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2831
606 msgid_plural "%ld days"
611 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
612 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2837
614 msgid "%s, %s and %s"
617 #. Translators: the format is "X days and X hours"
618 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
619 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
620 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2843 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2851
621 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2862
626 #: ../shell/main.c:136
627 msgid "Print the playing song and exit"
628 msgstr "Vypísať prehrávanú skladbu a skončiť"
630 #: ../shell/main.c:137
631 msgid "Print the playing song artist and exit"
632 msgstr "Vypísať umelca prehrávanej skladby a skončiť"
634 #: ../shell/main.c:138
635 msgid "Print the playing song album and exit"
636 msgstr "Vypísať album prehrávanej skladby a skončiť"
638 #: ../shell/main.c:139
639 msgid "Print the playing song track and exit"
640 msgstr "Vypísať stopu prehrávanej skladby a skončiť"
642 #: ../shell/main.c:140
643 msgid "Print the playing song genre and exit"
644 msgstr "Vypísať žáner prehrávanej skladby a skončiť"
646 #: ../shell/main.c:141
647 msgid "Print the playing song URI and exit"
648 msgstr "Vypísať URI prehrávanej skladby a skončiť"
650 #: ../shell/main.c:143
651 msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
652 msgstr "Vypísať dĺžku prehrávanej skladby v sekundách a skončiť"
654 #: ../shell/main.c:144
655 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
656 msgstr "Vypísať uplynulý čas prehrávanej skladby a skončiť"
658 #: ../shell/main.c:145
659 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
661 "Preskočiť na určený čas v prehrávanej skladbe, ak je to možné, a skončiť"
663 #: ../shell/main.c:146
664 msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
666 "Preskočiť na určený čas, ak je to možné, a skončiť"
668 #: ../shell/main.c:147
669 msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
670 msgstr "Nastaviť hodnotenie práve prehrávanej skladby a skončiť"
672 #: ../shell/main.c:149
673 msgid "Toggle play/pause mode"
674 msgstr "Prepnúť režim prehrávania/pozastavenia"
676 #: ../shell/main.c:150
677 msgid "Pause playback if currently playing"
678 msgstr "Pozastaviť prehrávanie, ak sa prehráva"
680 #: ../shell/main.c:151
681 msgid "Resume playback if currently paused"
682 msgstr "Pokračovať v prehrávaní, ak je pozastavené"
684 #: ../shell/main.c:152
685 msgid "Focus the running player"
686 msgstr "Preniesť okno bežiaceho prehrávača dopredu"
688 #: ../shell/main.c:153
689 msgid "Jump to previous song"
690 msgstr "Preskočiť na predchádzajúcu skladbu"
692 #: ../shell/main.c:154
693 msgid "Jump to next song"
694 msgstr "Preskočiť na nasledujúcu skladbu"
696 #: ../shell/main.c:156
697 msgid "Toggle shuffling"
698 msgstr "Prepnúť režim náhodného prehrávania"
700 #: ../shell/main.c:157
701 msgid "Toggle repeat"
702 msgstr "Prepnúť opakovanie"
704 #: ../shell/main.c:159
705 msgid "Set the volume level"
706 msgstr "Nastaviť úroveň hlasitosti"
708 #: ../shell/main.c:160
709 msgid "Mute or unmute playback"
710 msgstr "Vypnúť alebo zapnúť zvuk prehrávania"
712 #: ../shell/main.c:161
713 msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
714 msgstr "Zmeniť viditeľnosť hlavného okna Rhythmbox"
716 #: ../shell/main.c:164
717 msgid "Enable debugging code"
718 msgstr "Povoliť ladiaci kód"
720 #: ../shell/main.c:165
721 msgid "Do not update the library"
722 msgstr "Neaktualizovať knižnicu"
724 #: ../shell/main.c:166
725 msgid "Do not register the shell"
726 msgstr "Neregistrovať shell"
728 #: ../shell/main.c:167
729 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
730 msgstr "Neukladať žiadne údaje natrvalo (zahŕňa --no-registration)"
732 #: ../shell/main.c:168
733 msgid "Path for database file to use"
734 msgstr "Cesta k databázovému súboru"
736 #: ../shell/main.c:169
737 msgid "Quit Rhythmbox"
738 msgstr "Ukončiť Rhythmbox"
740 #: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
744 #: ../shell/rb-play-order.c:228
748 #: ../shell/rb-play-order.c:229
749 msgid "Linear looping"
750 msgstr "Lineárne s opakovaním"
752 #: ../shell/rb-play-order.c:230
756 #: ../shell/rb-play-order.c:231
757 msgid "Random with equal weights"
758 msgstr "Náhodne s rovnakými váhami"
760 #: ../shell/rb-play-order.c:232
761 msgid "Random by time since last play"
762 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania"
764 #: ../shell/rb-play-order.c:233
765 msgid "Random by rating"
766 msgstr "Náhodné podľa hodnotenia"
768 #: ../shell/rb-play-order.c:234
769 msgid "Random by time since last play and rating"
770 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania a hodnotenia"
773 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
775 msgstr "_Zoznam skladieb"
777 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
778 msgid "_New Playlist..."
779 msgstr "_Nový zoznam skladieb..."
781 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
782 msgid "Create a new playlist"
783 msgstr "Vytvoriť nový zoznam skladieb"
785 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
786 msgid "New _Automatic Playlist..."
787 msgstr "Nový _automatický zoznam skladieb..."
789 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
790 msgid "Create a new automatically updating playlist"
791 msgstr "Vytvoriť nový automaticky aktualizovaný zoznam skladieb"
793 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
794 msgid "_Load from File..."
795 msgstr "_Načítať zo súboru..."
797 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
798 msgid "Choose a playlist to be loaded"
799 msgstr "Vyberte zoznam skladieb, ktorý sa má nahrať"
801 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
802 msgid "_Save to File..."
803 msgstr "_Uložiť do súboru..."
805 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
806 msgid "Save a playlist to a file"
807 msgstr "Uložiť zoznam skladieb do súboru"
809 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
810 msgid "_Create Audio CD..."
811 msgstr "_Vytvoriť zvukové CD..."
813 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
814 msgid "Create an audio CD from playlist"
815 msgstr "Vytvoriť zvukové CD zo zoznamu skladieb"
817 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
819 msgstr "_Premenovať..."
821 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
822 msgid "Rename playlist"
823 msgstr "Premenovať zoznam skladieb"
825 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
829 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
830 msgid "Delete playlist"
831 msgstr "Vymazať zoznam skladieb"
833 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 ../shell/rb-shell.c:358
837 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
838 msgid "Change this automatic playlist"
839 msgstr "Zmeniť tento automatický zoznam skladieb"
841 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:613
842 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
844 "Súbor zoznamu skladieb má pravdepodobne neznámy formát, alebo je poškodený."
846 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:998
847 msgid "Couldn't read playlist"
848 msgstr "Nepodarilo sa prečítať zoznam skladieb"
850 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1013
851 msgid "Load Playlist"
852 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
854 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1051
855 msgid "Save Playlist"
856 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
858 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:106
862 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:107
863 msgid "Eject this medium"
864 msgstr "Vysunúť toto médium"
866 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
868 msgstr "Ozn_ačiť všetky"
870 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
871 msgid "Select all songs"
872 msgstr "Označiť všetky skladby"
874 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
875 msgid "D_eselect All"
876 msgstr "Odznačiť vš_etky"
878 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
879 msgid "Deselect all songs"
880 msgstr "Zrušiť označenie všetkých skladieb"
882 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
886 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
887 msgid "Cut selection"
888 msgstr "Vystrihnúť označené"
890 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
894 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
895 msgid "Copy selection"
896 msgstr "Kopírovať označené"
898 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
902 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
903 msgid "Paste selection"
904 msgstr "Prilepiť označené"
906 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
907 msgid "Delete selection"
908 msgstr "Vymazať označené"
910 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
912 msgstr "_Predchádzajúca"
914 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
915 msgid "Start playing the previous song"
916 msgstr "Začať·prehrávanie·predchádzajúcej·skladby"
918 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
920 msgstr "_Nasledujúca"
922 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
923 msgid "Start playing the next song"
924 msgstr "Začať prehrávanie nasledujúcej skladby"
926 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
930 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
931 msgid "Show information on the selected song"
932 msgstr "Zobraziť informácie o označenej skladbe"
934 #: ../shell/rb-shell-player.c:277
938 #: ../shell/rb-shell-player.c:278
939 msgid "Start playback"
940 msgstr "Spustiť prehrávanie"
942 #: ../shell/rb-shell-player.c:284
946 #: ../shell/rb-shell-player.c:285
947 msgid "Pause playback"
948 msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
950 #: ../shell/rb-shell-player.c:291
954 #: ../shell/rb-shell-player.c:292
955 msgid "Stop playback"
956 msgstr "Zastaviť prehrávanie"
958 #: ../shell/rb-shell-player.c:298 ../shell/rb-statusbar.c:210
962 #: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:213
963 msgid "Play songs in a random order"
964 msgstr "Prehrávať skladby v náhodnom poradí"
966 #: ../shell/rb-shell-player.c:301 ../shell/rb-statusbar.c:215
970 #: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:218
971 msgid "Play first song again after all songs are played"
972 msgstr "Prehrať opäť prvú skladbu po tom, ako sú prehrané všetky skladby"
974 #: ../shell/rb-shell-player.c:591
976 msgid "Failed to create the player: %s"
977 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prehrávač: %s"
979 #: ../shell/rb-shell-player.c:653
980 msgid "Play previous song"
981 msgstr "Prehrať predchádzajúcu skladbu"
983 #: ../shell/rb-shell-player.c:682
984 msgid "Play next song"
985 msgstr "Prehrať nasledujúcu skladbu"
987 #: ../shell/rb-shell-player.c:706
988 msgid "Change the music volume"
989 msgstr "Zmeniť hlasitosť hudby"
991 #: ../shell/rb-shell-player.c:1274
992 msgid "No previous song"
993 msgstr "Žiadna predchádzajúca skladba"
995 #: ../shell/rb-shell-player.c:1285
996 msgid "Not currently playing"
997 msgstr "Práve sa neprehráva"
999 #: ../shell/rb-shell-player.c:1304
1000 msgid "No next song"
1001 msgstr "Žiadna nasledujúca skladba"
1003 #: ../shell/rb-shell-player.c:1407
1005 msgid "Couldn't start playback: %s"
1006 msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehrávanie: %s"
1008 #: ../shell/rb-shell-player.c:1997
1009 msgid "Couldn't stop playback"
1010 msgstr "Nepodarilo sa zastaviť prehrávanie"
1012 #: ../shell/rb-shell-player.c:2096
1013 msgid "Stream error"
1014 msgstr "Chyba prúdu dát"
1016 #: ../shell/rb-shell-player.c:2097
1017 msgid "Unexpected end of stream!"
1018 msgstr "Neočakávaný koniec dátového prúdu!"
1020 #: ../shell/rb-shell-player.c:2353
1022 msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
1024 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:145 ../shell/rb-shell.c:1727
1025 msgid "Couldn't display help"
1026 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
1028 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:183
1029 msgid "Music Player Preferences"
1030 msgstr "Nastavenia prehrávača"
1032 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:233
1036 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:347
1040 #: ../shell/rb-shell.c:357
1044 #: ../shell/rb-shell.c:359
1048 #: ../shell/rb-shell.c:360
1052 #: ../shell/rb-shell.c:361
1056 #: ../shell/rb-shell.c:363
1057 msgid "New _Internet Radio Station"
1058 msgstr "Nová stanica _internetového rádia"
1060 #: ../shell/rb-shell.c:364
1061 msgid "Create a new Internet Radio station"
1062 msgstr "Vytvoriť novú stanicu internetového rádia"
1064 #: ../shell/rb-shell.c:367
1065 msgid "_Import Folder..."
1066 msgstr "_Importovať priečinok..."
1068 #: ../shell/rb-shell.c:368
1069 msgid "Choose folder to be added to the Library"
1070 msgstr "Vyberte priečinok, ktorý sa má pridať do knižnice"
1072 #: ../shell/rb-shell.c:370
1073 msgid "Import _File..."
1074 msgstr "Importovať _súbor..."
1076 #: ../shell/rb-shell.c:371
1077 msgid "Choose file to be added to the Library"
1078 msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má pridať do knižnice"
1080 #: ../shell/rb-shell.c:373
1081 msgid "Import _Audio CD..."
1082 msgstr "Importovať _zvukové CD..."
1084 #: ../shell/rb-shell.c:374
1085 msgid "Extract and import songs from a CD"
1086 msgstr "Stiahnuť a importovať skladby z CD"
1088 #: ../shell/rb-shell.c:376
1092 #: ../shell/rb-shell.c:377
1093 msgid "Show information about the music player"
1094 msgstr "Zobraziť informácie o prehrávači"
1096 #: ../shell/rb-shell.c:379
1100 #: ../shell/rb-shell.c:380
1101 msgid "Display music player help"
1102 msgstr "Zobraziť pomocníka prehrávača"
1104 #: ../shell/rb-shell.c:382
1108 #: ../shell/rb-shell.c:383
1109 msgid "Hide the music player window"
1110 msgstr "Skryť okno prehrávača hudby"
1112 #: ../shell/rb-shell.c:385
1116 #: ../shell/rb-shell.c:386
1117 msgid "Quit the music player"
1118 msgstr "Ukončiť prehrávač"
1120 #: ../shell/rb-shell.c:388
1121 msgid "Prefere_nces"
1124 #: ../shell/rb-shell.c:389
1125 msgid "Edit music player preferences"
1126 msgstr "Upraviť nastavenia prehrávača"
1128 #: ../shell/rb-shell.c:391
1130 msgstr "Zobraziť _všetky"
1132 #: ../shell/rb-shell.c:392
1133 msgid "Show all items in this music source"
1134 msgstr "Zobraziť všetky položky tohto zdroja hudby"
1136 #: ../shell/rb-shell.c:394
1137 msgid "_Jump to Playing Song"
1138 msgstr "_Preskočiť na aktuálnu skladbu"
1140 #: ../shell/rb-shell.c:395
1141 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1142 msgstr "Posunúť zobrazenie na práve prehrávanú skladbu"
1144 #: ../shell/rb-shell.c:397
1148 #: ../shell/rb-shell.c:398
1149 msgid "Disconnect from selected source"
1150 msgstr "Odpojiť z vybraného zdroja"
1152 #: ../shell/rb-shell.c:405
1153 msgid "Source _List"
1154 msgstr "_Zoznam zdrojov"
1156 #: ../shell/rb-shell.c:406
1157 msgid "Change the visibility of the source list"
1158 msgstr "Zmeniť viditeľnosť zoznamu zdrojov"
1160 #: ../shell/rb-shell.c:408
1161 msgid "_Small Display"
1164 #: ../shell/rb-shell.c:409
1165 msgid "Make the main window smaller"
1166 msgstr "Zmenšiť hlavné okno"
1168 #. Translators: Trackname by Artist
1169 #: ../shell/rb-shell.c:1489
1174 #: ../shell/rb-shell.c:1491 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
1176 msgstr "Prehráva sa"
1178 #: ../shell/rb-shell.c:1565 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1182 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1183 #: ../shell/rb-shell.c:1568
1192 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1193 #: ../shell/rb-shell.c:1572
1202 #. Translators: %s is the song name
1203 #: ../shell/rb-shell.c:1606
1206 msgstr "%s (Pozastavené)"
1208 #: ../shell/rb-shell.c:1667
1209 msgid "translator_credits"
1210 msgstr "Preložil: Ivan Noris <vix@vazka.sk>"
1212 #: ../shell/rb-shell.c:1671
1213 msgid "Maintainers:"
1214 msgstr "Správcovia:"
1216 #: ../shell/rb-shell.c:1674
1217 msgid "Former Maintainers:"
1218 msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
1220 #: ../shell/rb-shell.c:1677
1221 msgid "Contributors:"
1222 msgstr "Prispievatelia:"
1224 #: ../shell/rb-shell.c:1679
1225 msgid "Music management and playback software for GNOME."
1226 msgstr "Softvér na správu a prehrávanie hudby pre GNOME."
1228 #: ../shell/rb-shell.c:1787
1229 msgid "Import Folder into Library"
1230 msgstr "Importovať priečinok do knižnice"
1232 #: ../shell/rb-shell.c:1809
1233 msgid "Import File into Library"
1234 msgstr "Importovať súbor do knižnice"
1236 #: ../shell/rb-shell.c:1843
1237 msgid "CD Ripper not found"
1238 msgstr "Nepodarilo sa nájsť CD Ripper"
1240 #: ../shell/rb-shell.c:1844
1241 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1243 "Na sťahovanie skladieb z CD musíte nainštalovať balík Sound Juicer CD Ripper."
1245 #: ../shell/rb-shell.c:1852
1246 msgid "Couldn't run CD Ripper"
1247 msgstr "Nepodarilo sa spustiť CD Ripper"
1249 #: ../shell/rb-shell.c:1853
1251 msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1252 msgstr "Pri spustení sound-juicer nastala chyba: %s"
1254 #: ../shell/rb-shell.c:2587 ../shell/rb-shell.c:2632
1256 msgid "Unknown song URI: %s"
1257 msgstr "Neznáma URI skladby: %s"
1259 #: ../shell/rb-shell.c:2641
1261 msgid "Unknown property %s"
1262 msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
1264 #: ../shell/rb-shell.c:2651
1266 msgid "Invalid property type %s for property %s"
1267 msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pre vlastnosť %s"
1269 #: ../shell/rb-source-header.c:94
1271 msgstr "_Prehliadač"
1273 #: ../shell/rb-source-header.c:95
1274 msgid "Change the visibility of the browser"
1275 msgstr "Zmeniť viditeľnosť prehliadača"
1277 #: ../shell/rb-source-header.c:177
1278 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1279 msgstr "Filtrovať zobrazenie skladieb podľa žánru, umelca, albumu alebo titulu"
1281 #: ../shell/rb-source-header.c:186
1282 msgid "Show _Browser"
1283 msgstr "Zobraziť _prehliadač"
1285 #: ../shell/rb-source-header.c:187
1286 msgid "Hide _Browser"
1287 msgstr "Skryť _prehliadač"
1289 #: ../shell/rb-statusbar.c:74
1291 msgstr "S_tavový riadok"
1293 #: ../shell/rb-statusbar.c:75
1294 msgid "Change the visibility of the statusbar"
1295 msgstr "Zmeniť viditeľnosť stavového riadku"
1297 #: ../shell/rb-statusbar.c:227
1299 msgstr "Načítava sa..."
1301 #: ../shell/rb-tray-icon.c:99
1302 msgid "_Show Music Player"
1303 msgstr "_Zobraziť Prehrávač hudby"
1305 #: ../shell/rb-tray-icon.c:100
1306 msgid "Choose music to play"
1307 msgstr "Vyberte hudbu na prehrávanie"
1309 #: ../sources/rb-ipod-source.c:141
1313 #: ../sources/rb-iradio-source.c:353 ../sources/rb-library-source.c:574
1314 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
1315 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1319 #: ../sources/rb-iradio-source.c:431
1323 #: ../sources/rb-iradio-source.c:564
1326 msgid_plural "%d stations"
1327 msgstr[0] "Stanica %d"
1328 msgstr[1] "Stanica %d"
1329 msgstr[2] "Stanica %d"
1331 #: ../sources/rb-library-source.c:200
1332 msgid "Browse This _Genre"
1333 msgstr "Prezerať tento žá_ner"
1335 #: ../sources/rb-library-source.c:201
1336 msgid "Set the browser to view only this genre"
1337 msgstr "Nastaviť prehliadač na zobrazenie iba tohto žánra"
1339 #: ../sources/rb-library-source.c:203
1340 msgid "Browse This _Artist"
1341 msgstr "Prezerať tohto _umelca"
1343 #: ../sources/rb-library-source.c:204
1344 msgid "Set the browser to view only this artist"
1345 msgstr "Nastaviť prehliadač na zobrazenie iba tohto umelca"
1347 #: ../sources/rb-library-source.c:206
1348 msgid "Browse This A_lbum"
1349 msgstr "Prezerať tento a_lbum"
1351 #: ../sources/rb-library-source.c:207
1352 msgid "Set the browser to view only this album"
1353 msgstr "Nastaviť prehliadač na zobrazenie iba tohto albumu"
1355 #: ../sources/rb-library-source.c:588
1356 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
1357 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1361 #: ../sources/rb-library-source.c:602
1362 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
1363 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1367 #: ../sources/rb-library-source.c:733
1371 #: ../sources/rb-library-source.c:1239
1372 msgid "Add Location"
1373 msgstr "Pridať umiestnenie"
1375 #: ../sources/rb-playlist-source.c:332
1379 #: ../sources/rb-playlist-source.c:892
1380 msgid "Couldn't save playlist"
1381 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam skladieb"
1383 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
1384 msgid "Maximum possible"
1385 msgstr "Maximálna možná"
1387 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
1389 msgid "Invalid writer device: %s"
1390 msgstr "Neplatné zapisovacie zariadenie: %s"
1392 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
1395 msgid_plural "%d hours"
1396 msgstr[0] "%d hodina"
1397 msgstr[1] "%d hodiny"
1398 msgstr[2] "%d hodín"
1400 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
1403 msgid_plural "%d minutes"
1404 msgstr[0] "%d minúta"
1405 msgstr[1] "%d minúty"
1406 msgstr[2] "%d minút"
1408 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
1411 msgid_plural "%d seconds"
1412 msgstr[0] "%d sekunda"
1413 msgstr[1] "%d sekundy"
1414 msgstr[2] "%d sekúnd"
1416 #. hour:minutes:seconds
1417 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
1423 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
1429 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
1435 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
1439 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
1441 msgid "About %s left"
1442 msgstr "Zostáva približne %s"
1444 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
1445 msgid "Burning audio to CD"
1446 msgstr "Napáliť zvuk na CD"
1448 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
1449 msgid "Finished creating audio CD."
1450 msgstr "Vytvorenie zvukového CD ukončené."
1452 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
1454 "Finished creating audio CD.\n"
1455 "Create another copy?"
1457 "Vytvorenie zvukového CD ukončené.\n"
1458 "Vytvoriť ďalšiu kópiu?"
1460 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
1461 msgid "Writing cancelled. Try again?"
1462 msgstr "Zápis zrušený. Skúsiť znovu?"
1464 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
1465 msgid "Audio recording error"
1466 msgstr "Chyba pri nahrávaní zvuku"
1468 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
1469 msgid "Audio Conversion Error"
1470 msgstr "Chyba pri konverzii zvuku"
1472 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
1473 msgid "Recording error"
1474 msgstr "Chyba pri zápise"
1476 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
1477 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1478 msgstr "Želáte si prerušiť zápis na tento disk?"
1480 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
1481 msgid "This may result in an unusable disc."
1482 msgstr "Disk sa môže stať nepoužiteľným."
1484 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1488 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
1492 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
1493 msgid "Could not create audio CD"
1494 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zvukové CD"
1496 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
1497 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1498 msgstr "Ubezpečte sa prosím, že žiadna iná aplikácia nepoužíva mechaniku."
1500 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
1501 msgid "Drive is busy"
1502 msgstr "Mechanika je zaneprázdnená"
1504 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
1505 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1506 msgstr "Prosím vložte prepisovateľné alebo prázdne CD do mechaniky."
1508 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
1509 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1510 msgstr "Vložte prepisovateľné alebo prázdne CD"
1512 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
1513 msgid "Please put a blank CD in the drive."
1514 msgstr "Prosím vložte prázdne CD do mechaniky."
1516 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1517 msgid "Insert a blank CD"
1518 msgstr "Vložte prázdne CD"
1520 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
1521 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1523 "Prosím vymeňte médium v mechanike za prepisovateľné alebo prázdne CD."
1525 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1526 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1527 msgstr "Znovu načítať prepisovateľné alebo prázdne CD"
1529 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
1530 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1531 msgstr "Prosím vymeňte disk v mechanike za prázdne CD."
1533 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1534 msgid "Reload a blank CD"
1535 msgstr "Znovu načítať prázdne CD"
1537 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
1538 msgid "Converting audio tracks"
1539 msgstr "Konvertujú sa zvukové stopy"
1541 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
1542 msgid "Preparing to write CD"
1543 msgstr "Pripravuje sa zápis na CD"
1545 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
1547 msgstr "CD sa zapisuje"
1549 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
1550 msgid "Finishing write"
1551 msgstr "Zápis ukončený"
1553 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
1555 msgstr "CD sa vymazáva"
1557 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
1558 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1559 msgstr "Neobsluhovaná akcia v burn_action_changed_cb"
1561 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
1562 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1563 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ média, lebo CD mechanika je zaneprázdnená"
1565 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
1566 msgid "Couldn't open media"
1567 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť médium"
1569 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
1570 msgid "Unknown Media"
1571 msgstr "Neznáme médium"
1573 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
1574 msgid "Commercial CD or Audio CD"
1575 msgstr "Komerčné CD alebo zvukové CD"
1577 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
1581 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
1585 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
1589 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
1590 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1591 msgstr "DVD-R alebo DVD-RAM"
1593 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
1597 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
1601 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
1605 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
1609 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1610 msgid "Broken media type"
1611 msgstr "Zlý typ média"
1613 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
1615 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1616 msgstr "Toto %s už pravdepodobne obsahuje zapísané informácie."
1618 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
1619 msgid "Erase information on this disc?"
1620 msgstr "Vymazať informácie na tomto disku?"
1622 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
1623 msgid "_Try Another"
1624 msgstr "_Skúsiť iné"
1626 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
1628 msgstr "_Vymazať disk"
1630 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
1634 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
1636 msgid "Failed to create the recorder: %s"
1637 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rekordér: %s"
1639 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
1641 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1642 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný adresár '%s': %s"
1644 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
1645 msgid "Create Audio CD"
1646 msgstr "Vytvoriť zvukové CD"
1648 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
1650 msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
1651 msgstr "Vytvoriť zvukové CD zo zoznamu skladieb '%s'?"
1653 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
1655 msgid "Cannot get free space at %s"
1656 msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť voľného miesta na %s"
1658 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
1661 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1662 "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
1663 "please insert it in the drive and try again."
1665 "Zoznam skladieb má %s minút. Prekračuje dĺžku štandardného zvukového CD. "
1666 "Ak je cieľové médium väčšie ako štandardné zvukové CD, vložte ho prosím do "
1667 "mechaniky a skúste znovu."
1669 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
1670 msgid "Playlist too long"
1671 msgstr "Zoznam sklabieb je príliš dlhý"
1673 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
1674 msgid "Could not find temporary space!"
1675 msgstr "Nepodarilo sa nájsť dočasné miesto!"
1677 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
1680 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
1683 "Nepodarilo sa nájsť dostatok dočasného miesta na konverziu zvukových stôp. "
1684 "Vyžaduje sa %s MiB"
1686 #: ../sources/rb-source.c:602
1687 msgid "Not supported"
1688 msgstr "Nie je podporované"
1690 #: ../sources/rb-source.c:603
1691 msgid "This source does not support drag and drop."
1692 msgstr "Tento zdroj nepodporuje drag and drop."
1694 #: ../sources/rb-sourcelist.c:257
1699 #: ../widgets/bacon-volume.c:187
1704 #: ../widgets/bacon-volume.c:203
1708 #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
1709 msgid "Configuration system error"
1710 msgstr "Chyba konfiguračného systému"
1712 #: ../widgets/eggtrayicon.c:127
1716 #: ../widgets/eggtrayicon.c:128
1717 msgid "The orientation of the tray."
1718 msgstr "Orientácia lišty."
1720 #: ../widgets/eggtrayicon.c:457
1721 msgid "Notification"
1722 msgstr "Upozornenie"
1724 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
1725 msgid "Pixbuf Object"
1726 msgstr "Objekt Pixbuf"
1728 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
1729 msgid "The pixbuf to render."
1730 msgstr "Pixbuf na vykreslenie."
1732 #: ../widgets/rb-druid.c:239
1733 msgid "Welcome to Rhythmbox"
1734 msgstr "Víta Vás Rhythmbox"
1736 #: ../widgets/rb-druid.c:243
1738 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1739 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1742 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1744 "Rhythmbox je prehrávač hudby pre GNOME, ktorý Vám umožňuje: prehrávať "
1745 "hudobné súbory, počúvať internetové rádio, importovať hudbu z CD a oveľa "
1748 "Asistent Vám pomôže zoznámiť sa s aplikáciou. Prosím, odpovedzte na tieto "
1749 "jednoduché otázky."
1751 #: ../widgets/rb-druid.c:249
1752 msgid "Music library setup"
1753 msgstr "Nastavenie hudobnej knižnice"
1755 #: ../widgets/rb-druid.c:258
1759 #: ../widgets/rb-druid.c:260
1761 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1763 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1764 "Folder\", or by importing it from CDs."
1766 "Teraz ste pripravený spustiť Rhythmbox.\n"
1768 "Zapamätajte si, že môžete pridávať hudbu do knižnice pomocou \"Hudba\" a "
1769 "\"Importovať priečinok\" alebo importovaním z CD."
1771 #: ../widgets/rb-druid.c:319
1772 msgid "Load folder into Library"
1773 msgstr "Nahrať priečinok do knižnice"
1775 #: ../widgets/rb-entry-view.c:999 ../widgets/rb-header.c:887
1780 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1001 ../widgets/rb-header.c:889
1782 msgid "%d:%02d:%02d"
1783 msgstr "%d:%02d:%02d"
1785 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1025
1787 msgstr "Veľmi nízke"
1789 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1027
1793 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1029
1797 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1031
1801 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1033
1803 msgstr "Veľmi vysoké"
1805 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
1809 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1258
1813 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1267
1817 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1278
1821 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1289
1825 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1310
1829 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1320
1833 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1331
1835 msgstr "_Počet prehraní"
1837 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1340
1838 msgid "_Last Played"
1839 msgstr "_Naposledy prehraná"
1841 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1349
1843 msgstr "_Dátum pridania"
1845 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
1846 msgid "Playback Error"
1847 msgstr "Chyba pri prehrávaní"
1849 #: ../widgets/rb-header.c:276
1850 msgid "Listening to "
1851 msgstr "Prehráva sa "
1853 #: ../widgets/rb-header.c:563
1854 msgid "Get information on this album from the web"
1855 msgstr "Získať informácie o tomto albume z webu"
1857 #: ../widgets/rb-header.c:576
1858 msgid "Get information on this artist from the web"
1859 msgstr "Získať informácie o tomto umelcovi z webu"
1861 #: ../widgets/rb-header.c:597
1863 msgstr "Neprehráva sa"
1865 #: ../widgets/rb-header.c:604
1866 msgid "Get information on this station from the web"
1867 msgstr "Získať informácie o tejto stanici z webu"
1869 #: ../widgets/rb-header.c:861
1871 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1872 msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
1874 #: ../widgets/rb-header.c:865
1876 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
1877 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
1879 #: ../widgets/rb-header.c:877
1881 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1882 msgstr "%d:%02d z %d:%02d zostávajúcich"
1884 #: ../widgets/rb-header.c:881
1886 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
1887 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d zostávajúcich"
1889 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1890 msgid "Error loading files into library"
1891 msgstr "Chyba pri nahrávaní súborov do knižnice"
1893 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1897 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1901 #: ../widgets/rb-query-creator.c:205
1902 msgid "Create Automatic Playlist"
1903 msgstr "Vytvoriť automatický zoznam skladieb"
1905 #: ../widgets/rb-query-creator.c:207
1906 msgid "Edit Automatic Playlist"
1907 msgstr "Upraviť automatický zoznam skladieb"
1909 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
1910 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
1914 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
1915 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
1919 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
1923 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
1924 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
1926 msgstr "Počet prehraní"
1928 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
1929 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
1930 msgid "Track Number"
1931 msgstr "Číslo skladby"
1933 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
1935 msgstr "Číslo disku"
1937 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
1941 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
1942 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
1946 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
1947 msgid "Time of Last Play"
1948 msgstr "Naposledy prehrávaná"
1950 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
1951 msgid "Time Added to Library"
1952 msgstr "Čas pridania do hudobnej knižnice"
1954 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1955 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1956 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1957 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
1958 msgid "_In reverse alphabetical order"
1959 msgstr "_V abecednom poradí od konca"
1961 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
1962 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
1963 msgstr "S_topy s vyšším hodnotením na začiatku"
1965 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
1966 msgid "W_ith more often played songs first"
1967 msgstr "Na_jčastejšie hrané skladby na začiatku"
1969 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
1970 msgid "W_ith longer tracks first"
1971 msgstr "D_lhšie stopy na začiatku"
1973 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
1974 msgid "_In decreasing order"
1975 msgstr "V _znižujúcom sa poradí"
1977 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
1979 msgstr "Naposledy prehrávaná"
1981 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
1982 msgid "W_ith more recently played tracks first"
1983 msgstr "N_edávno hrané skladby na začiatku"
1985 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
1987 msgstr "Dátum pridania"
1989 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
1990 msgid "W_ith more recently added tracks first"
1991 msgstr "_Nedávno pridané skladby na začiatku"
1993 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
1997 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
1998 msgid "does not contain"
2001 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
2002 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:141
2006 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
2010 #. matches if A >= B
2011 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
2016 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
2017 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
2019 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:190
2021 msgstr "za posledných"
2024 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
2025 #. * within <value> of the current time
2027 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:196
2028 msgid "not in the last"
2029 msgstr "nie ta posledných"
2031 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:210
2035 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
2039 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
2043 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
2047 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
2051 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
2052 #: ../widgets/rb-search-entry.c:130
2056 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
2060 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
2064 #: ../widgets/rb-song-info.c:272
2065 msgid "Song Properties"
2066 msgstr "Vlastnosti skladby"
2068 #: ../widgets/rb-song-info.c:364
2069 msgid "Multiple Song Properties"
2070 msgstr "Vlastnosti viacerých skladieb"
2072 #: ../widgets/rb-song-info.c:738
2077 #: ../widgets/rb-song-info.c:783
2078 msgid "Unknown file name"
2079 msgstr "Neznáme meno súboru"
2081 #: ../widgets/rb-song-info.c:802
2082 msgid "On the desktop"
2083 msgstr "Oa pracovnej ploche"
2085 #: ../widgets/rb-song-info.c:811
2086 msgid "Unknown location"
2087 msgstr "Neznáme umiestnenie"
2089 #~ msgid "Track Progress"
2090 #~ msgstr "Priebežný stav stopy"
2092 #~ msgid "Automatically rate:"
2093 #~ msgstr "Automaticky hodnotiť:"
2095 #~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
2096 #~ msgstr "St, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
2098 #~ msgid "Eject Audio-CD"
2099 #~ msgstr "Vysunúť zvukové CD"
2101 #~ msgid "_Eject Audio-CD..."
2102 #~ msgstr "_Vysunúť zvukové CD..."
2104 #~ msgid "Couldn't write parser: %s"
2105 #~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať analyzátor: %s"
2107 #~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
2108 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
2110 #~ msgid "Operation not supported"
2111 #~ msgstr "Operácia nie je podporovaná"
2113 #~ msgid "There is no plugin to handle this song"
2114 #~ msgstr "Na obsluhu tejto skladby nie je nainštalovaný žiaden zásuvný modul"
2116 #~ msgid "This song is broken and can not be played further"
2117 #~ msgstr "Táto skladba je poškodená a nemožno ju ďalej prehrávať"
2119 #~ msgid "This location is not a valid one"
2120 #~ msgstr "Toto umiestnenie nie je platné."
2122 #~ msgid "This song could not be opened"
2123 #~ msgstr "Skladbu sa nepodarilo načítať:"
2125 #~ msgid "Generic Error"
2126 #~ msgstr "Všeobecná chyba"
2128 #~ msgid "Song is not handled"
2129 #~ msgstr "Skladba nie je obsluhovaná"
2131 #~ msgid "Could not close output sink"
2132 #~ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť výstup"
2134 #~ msgid "No AudioCD support; check your settings"
2135 #~ msgstr "Neexistuje podpora zvukových CD, skontrolujte svoje nastavenia"
2137 #~ msgid "Failed to close audio output sink"
2138 #~ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zvukový výstup"
2140 #~ msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
2142 #~ "Nepodarilo sa nastaviť zvukový ovládač; skontrolujte svoju inštaláciu"
2144 #~ msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
2146 #~ "Pre %s nie je dostupný žiaden vstupný zásuvný modul; skontrolujte svoju "
2149 #~ msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
2151 #~ "Pre %s nie je dostupný žiaden demux zásuvný modul; skontrolujte svoju "
2154 #~ msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
2155 #~ msgstr "Demux pre %s zlyhal; skontrolujte svoju inštaláciu."
2157 #~ msgid "Internal error; check your installation."
2158 #~ msgstr "Vnútorná chyba; skontrolujte svoju inštaláciu."
2160 #~ msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
2161 #~ msgstr "Zvuk %s nie je obsluhovaný;skontrolujte svoju inštaláciu."
2164 #~ "This playlist is %lld minutes long. This exceeds the %lld minute length "
2165 #~ "of the media in the drive."
2167 #~ "Zoznam skladieb má %lld minút. Prekračuje maximálnu dĺžku média %lld v "
2170 #~ msgid "Xine backend not yet implemented"
2171 #~ msgstr "Xine backend nie je ešte implementovaný"
2173 #~ msgid "Opening %s..."
2174 #~ msgstr "Otvára sa %s..."
2176 #~ msgid "_Show Window"
2177 #~ msgstr "_Ukázať okno"
2179 #~ msgid "Master-PL"
2180 #~ msgstr "Master-PL"
2183 #~ msgstr "Zoznam skladieb"
2185 #~ msgid "Error reading \"%s\".\n"
2186 #~ msgstr "Chyba pri čítaní \"%s\".\n"
2188 #~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
2189 #~ msgstr "\"%s\" nie je platná databáza iPod.\n"
2191 #~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
2192 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie.\n"
2194 #~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
2195 #~ msgstr "Nepodarilo·sa·otvoriť·súbor·\"%s\"·na·zápis.\n"
2197 #~ msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
2198 #~ msgstr "Nepodarilo sa premenovať '%s' na '%s' (%s).\n"
2200 #~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
2201 #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru \"%s\".\n"
2203 #~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
2204 #~ msgstr "Chyba pri zápise PC súboru \"%s\".\n"
2206 #~ msgid "Error creating audio CD"
2207 #~ msgstr "Nastala chyba pri vytváraní zvukového CD"
2209 #~ msgid "%.0f%% complete"
2210 #~ msgstr "%.0f%% hotovo"
2212 #~ msgid "Fixating disc"
2213 #~ msgstr "Disk sa zapisuje"
2215 #~ msgid "This playlist is %"
2216 #~ msgstr "Tento zoznam skladieb má %"
2218 #~ msgid " minutes long. This exceeds the %"
2219 #~ msgstr " minút. Prekračuje %"
2221 #~ msgid " minute length of the media in the drive."
2222 #~ msgstr " veľkosť média v mechanike."
2224 #~ msgid " MiB required."
2225 #~ msgstr " je potrebných MiB."
2227 #~ msgid "Expander Size"
2228 #~ msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
2230 #~ msgid "Size of the expander arrow"
2231 #~ msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovača"
2236 #~ msgid "greater than"
2237 #~ msgstr "je väčšie ako"
2239 #~ msgid "less than"
2240 #~ msgstr "je menšie ako"
2243 #~ "This playlist is %lld minutes long. This exceeds the %lld minute length "
2244 #~ "of the media in the drive."
2246 #~ "Zoznam skladieb má %lld minút. Prekračuje maximálnu dĺžku média %lld v "