1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 01:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
34 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
35 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
47 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
48 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
60 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
61 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
84 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
85 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
86 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
87 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
99 msgid "Internal Audio"
100 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
111 msgid "Failed to allocate new dl loader."
112 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
115 msgid "Failed to add bind-now-loader."
116 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
118 #: ../src/daemon/main.c:141
120 msgid "Got signal %s."
121 msgstr "Získán signál %s."
123 #: ../src/daemon/main.c:168
127 #: ../src/daemon/main.c:186
129 msgid "Failed to find user '%s'."
130 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
132 #: ../src/daemon/main.c:191
134 msgid "Failed to find group '%s'."
135 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
137 #: ../src/daemon/main.c:195
139 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
140 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
142 #: ../src/daemon/main.c:200
144 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
145 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
147 #: ../src/daemon/main.c:205
149 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
152 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
157 #: ../src/daemon/main.c:220
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:236
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:252
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:271
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
176 #: ../src/daemon/main.c:279
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
180 #: ../src/daemon/main.c:297
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:469
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
189 #: ../src/daemon/main.c:536
190 msgid "Daemon not running"
191 msgstr "Démon neběží"
193 #: ../src/daemon/main.c:538
195 msgid "Daemon running as PID %u"
196 msgstr "Démon běží jako PID %u"
198 #: ../src/daemon/main.c:548
200 msgid "Failed to kill daemon: %s"
201 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
203 #: ../src/daemon/main.c:566
205 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
208 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
211 #: ../src/daemon/main.c:568
212 msgid "Root privileges required."
213 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
215 #: ../src/daemon/main.c:573
216 msgid "--start not supported for system instances."
217 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
219 #: ../src/daemon/main.c:578
220 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
221 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
223 #: ../src/daemon/main.c:581
224 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
225 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
227 #: ../src/daemon/main.c:584
228 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
229 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
231 #: ../src/daemon/main.c:589
232 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
233 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
235 #: ../src/daemon/main.c:616
236 msgid "Failed to acquire stdio."
237 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
239 #: ../src/daemon/main.c:622
241 msgid "pipe failed: %s"
242 msgstr "pipe selhalo: %s"
244 #: ../src/daemon/main.c:627
246 msgid "fork() failed: %s"
247 msgstr "fork() selhalo: %s"
249 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
251 msgid "read() failed: %s"
252 msgstr "read() selhalo: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:647
255 msgid "Daemon startup failed."
256 msgstr "Spuštění démona selhalo."
258 #: ../src/daemon/main.c:649
259 msgid "Daemon startup successful."
260 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
262 #: ../src/daemon/main.c:726
264 msgid "This is PulseAudio %s"
265 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
267 #: ../src/daemon/main.c:727
269 msgid "Compilation host: %s"
270 msgstr "Překladový počítač: %s"
272 #: ../src/daemon/main.c:728
274 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
275 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:731
279 msgid "Running on host: %s"
280 msgstr "Běží na počítači: %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:734
284 msgid "Found %u CPUs."
285 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
287 #: ../src/daemon/main.c:736
289 msgid "Page size is %lu bytes"
290 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
292 #: ../src/daemon/main.c:739
293 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
294 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
296 #: ../src/daemon/main.c:741
297 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
298 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
300 #: ../src/daemon/main.c:744
302 msgid "Running in valgrind mode: %s"
303 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
305 #: ../src/daemon/main.c:747
306 msgid "Optimized build: yes"
307 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
309 #: ../src/daemon/main.c:749
310 msgid "Optimized build: no"
311 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
313 #: ../src/daemon/main.c:753
314 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
315 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
317 #: ../src/daemon/main.c:755
318 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
319 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
321 #: ../src/daemon/main.c:757
322 msgid "All asserts enabled."
323 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
325 #: ../src/daemon/main.c:761
326 msgid "Failed to get machine ID"
327 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
329 #: ../src/daemon/main.c:764
331 msgid "Machine ID is %s."
332 msgstr "ID počítače je %s."
334 #: ../src/daemon/main.c:768
336 msgid "Session ID is %s."
337 msgstr "ID sezení je %s."
339 #: ../src/daemon/main.c:774
341 msgid "Using runtime directory %s."
342 msgstr "Používán běhový adresář %s."
344 #: ../src/daemon/main.c:779
346 msgid "Using state directory %s."
347 msgstr "Používán stavový adresář %s."
349 #: ../src/daemon/main.c:782
351 msgid "Using modules directory %s."
352 msgstr "Používán adresář modulů %s."
354 #: ../src/daemon/main.c:784
356 msgid "Running in system mode: %s"
357 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
359 #: ../src/daemon/main.c:787
361 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
362 "shouldn't be doing that.\n"
363 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
365 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
366 "explanation why system mode is usually a bad idea."
368 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
369 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
370 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
371 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
372 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
373 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
375 #: ../src/daemon/main.c:804
376 msgid "pa_pid_file_create() failed."
377 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
379 #: ../src/daemon/main.c:814
380 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
382 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
384 #: ../src/daemon/main.c:816
386 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
387 "resolution timers enabled!"
389 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
390 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
392 #: ../src/daemon/main.c:839
393 msgid "pa_core_new() failed."
394 msgstr "pa_core_new() selhalo."
396 #: ../src/daemon/main.c:899
397 msgid "Failed to initialize daemon."
398 msgstr "Selhalo spuštění démona."
400 #: ../src/daemon/main.c:904
401 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
402 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
404 #: ../src/daemon/main.c:921
405 msgid "Daemon startup complete."
406 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
408 #: ../src/daemon/main.c:927
409 msgid "Daemon shutdown initiated."
410 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
412 #: ../src/daemon/main.c:949
413 msgid "Daemon terminated."
414 msgstr "Démon ukončen."
416 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
422 " -h, --help Show this help\n"
423 " --version Show version\n"
424 " --dump-conf Dump default configuration\n"
425 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
426 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
427 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
429 " --start Start the daemon if it is not "
431 " -k --kill Kill a running daemon\n"
432 " --check Check for a running daemon (only "
433 "returns exit code)\n"
436 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
437 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
438 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
439 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
440 " (only available as root, when SUID "
442 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
443 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
444 " (only available as root, when SUID "
446 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
447 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
449 " loading/unloading after startup\n"
450 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
451 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
454 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
456 " this time passed\n"
457 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
459 " this time passed\n"
460 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
461 " -v Increase the verbosity level\n"
462 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
463 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
465 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
466 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
467 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
469 " objects (plugins)\n"
470 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
471 " (See --dump-resample-methods for\n"
472 " possible values)\n"
473 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
474 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
475 " platforms that support it.\n"
476 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
479 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
481 " the specified argument\n"
482 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
483 " -C Open a command line on the running "
487 " -n Don't load default script file\n"
492 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
493 " --version Zobrazí verzi\n"
494 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
495 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
496 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
498 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
500 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
501 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
502 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
506 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
507 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
508 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
510 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
512 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
513 "případě SUID nebo\n"
514 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
515 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
517 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
518 "případě SUID nebo\n"
519 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
520 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
521 "nahrání modulu po spuštění\n"
522 " vyžádané uživatelem modulu\n"
523 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
525 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
528 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
529 "modulů v případě nečinnosti\n"
531 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
532 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
534 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
536 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
537 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
538 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
539 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
540 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
541 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
542 "dynamického sdílení\n"
543 " objektů (zásuvných modulů)\n"
544 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
546 " (Možné hodnoty viz\n"
547 " --dump-resample-methods)\n"
548 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
549 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
550 " na platformách, které ho podporují.\n"
551 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
553 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
554 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
555 " s určeným argumentem\n"
556 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
557 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
560 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
563 msgid "--daemonize expects boolean argument"
564 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
567 msgid "--fail expects boolean argument"
568 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
572 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
573 "of debug, info, notice, warn, error)."
575 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
576 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
579 msgid "--high-priority expects boolean argument"
580 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
583 msgid "--realtime expects boolean argument"
584 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
587 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
588 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
591 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
592 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
595 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
596 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
599 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
601 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
604 msgid "--log-time expects boolean argument"
605 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
608 msgid "--log-meta expects boolean argument"
609 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
613 msgid "Invalid resample method '%s'."
614 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
617 msgid "--system expects boolean argument"
618 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
621 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
622 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
625 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
626 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
635 msgid "No module information available\n"
636 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
638 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
640 msgid "Version: %s\n"
643 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
645 msgid "Description: %s\n"
648 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
656 msgstr "Použití: %s\n"
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
660 msgid "Load Once: %s\n"
661 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
665 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
666 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
675 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
680 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
685 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
690 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
695 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
696 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
700 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
701 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
705 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
710 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
715 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
720 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
725 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
730 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
735 msgid "Failed to open configuration file: %s"
736 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
740 "The specified default channel map has a different number of channels than "
741 "the specified default number of channels."
743 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
744 "výchozí počet kanálů."
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
748 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
749 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
751 #: ../src/daemon/caps.c:62
752 msgid "Cleaning up privileges."
753 msgstr "Rušení oprávnění."
755 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
756 msgid "PulseAudio Sound System"
757 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
759 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
760 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
761 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
769 msgstr "Přední středový"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
777 msgstr "Přední pravý"
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
781 msgstr "Zadní středový"
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
792 msgid "Low Frequency Emmiter"
793 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
796 msgid "Front Left-of-center"
797 msgstr "Přední levý středový"
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
800 msgid "Front Right-of-center"
801 msgstr "Přední pravý středový"
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
941 msgstr "Horní středový"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
944 msgid "Top Front Center"
945 msgstr "Horní přední středový"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
948 msgid "Top Front Left"
949 msgstr "Horní přední levý"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
952 msgid "Top Front Right"
953 msgstr "Horní přední pravý"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
956 msgid "Top Rear Center"
957 msgstr "Horní zadní středový"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
960 msgid "Top Rear Left"
961 msgstr "Horní zadní levý"
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
964 msgid "Top Rear Right"
965 msgstr "Horní zadní pravý"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
968 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
969 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
979 msgstr "Surround 4.0"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
983 msgstr "Surround 4.1"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
987 msgstr "Surround 5.0"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
991 msgstr "Surround 5.1"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
995 msgstr "Surround 7.1"
997 #: ../src/pulse/error.c:43
1001 #: ../src/pulse/error.c:44
1002 msgid "Access denied"
1003 msgstr "Přístup odepřen"
1005 #: ../src/pulse/error.c:45
1006 msgid "Unknown command"
1007 msgstr "Neznámý příkaz"
1009 #: ../src/pulse/error.c:46
1010 msgid "Invalid argument"
1011 msgstr "Neplatný argument"
1013 #: ../src/pulse/error.c:47
1014 msgid "Entity exists"
1015 msgstr "Entita existuje"
1017 #: ../src/pulse/error.c:48
1018 msgid "No such entity"
1019 msgstr "Taková entita neexistuje"
1021 #: ../src/pulse/error.c:49
1022 msgid "Connection refused"
1023 msgstr "Spojení odmítnuto"
1025 #: ../src/pulse/error.c:50
1026 msgid "Protocol error"
1027 msgstr "Chyba protokolu"
1029 #: ../src/pulse/error.c:51
1031 msgstr "Časový limit"
1033 #: ../src/pulse/error.c:52
1034 msgid "No authorization key"
1035 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1037 #: ../src/pulse/error.c:53
1038 msgid "Internal error"
1039 msgstr "Vnitřní chyba"
1041 #: ../src/pulse/error.c:54
1042 msgid "Connection terminated"
1043 msgstr "Spojení přerušeno"
1045 #: ../src/pulse/error.c:55
1046 msgid "Entity killed"
1047 msgstr "Entita zabita"
1049 #: ../src/pulse/error.c:56
1050 msgid "Invalid server"
1051 msgstr "Neplatný server"
1053 #: ../src/pulse/error.c:57
1054 msgid "Module initalization failed"
1055 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1057 #: ../src/pulse/error.c:58
1059 msgstr "Chybný stav"
1061 #: ../src/pulse/error.c:59
1065 #: ../src/pulse/error.c:60
1066 msgid "Incompatible protocol version"
1067 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1069 #: ../src/pulse/error.c:61
1071 msgstr "Příliš velké"
1073 #: ../src/pulse/error.c:62
1074 msgid "Not supported"
1075 msgstr "Nepodporováno"
1077 #: ../src/pulse/error.c:63
1078 msgid "Unknown error code"
1079 msgstr "Neznámý chybový kód"
1081 #: ../src/pulse/error.c:64
1082 msgid "No such extension"
1083 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1085 #: ../src/pulse/error.c:65
1086 msgid "Obsolete functionality"
1087 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1089 #: ../src/pulse/error.c:66
1090 msgid "Missing implementation"
1091 msgstr "Scházející implementace"
1093 #: ../src/pulse/error.c:67
1094 msgid "Client forked"
1095 msgstr "Klient rozvětven"
1097 #: ../src/pulse/sample.c:172
1099 msgid "%s %uch %uHz"
1100 msgstr "%s %uch %uHz"
1102 #: ../src/pulse/sample.c:184
1107 #: ../src/pulse/sample.c:186
1112 #: ../src/pulse/sample.c:188
1117 #: ../src/pulse/sample.c:190
1122 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1123 msgid "XOpenDisplay() failed"
1124 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1126 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1127 msgid "Failed to parse cookie data"
1128 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1130 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1132 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1133 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1135 #: ../src/pulse/context.c:550
1136 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1137 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1139 #: ../src/pulse/context.c:693
1144 #: ../src/pulse/context.c:748
1146 msgid "waitpid(): %s"
1147 msgstr "waitpid(): %s"
1149 #: ../src/pulse/context.c:1435
1151 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1152 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1154 #: ../src/utils/pacat.c:108
1156 msgid "Failed to drain stream: %s"
1157 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1159 #: ../src/utils/pacat.c:113
1160 msgid "Playback stream drained."
1161 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1163 #: ../src/utils/pacat.c:123
1164 msgid "Draining connection to server."
1165 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1167 #: ../src/utils/pacat.c:136
1169 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1170 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:159
1174 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1175 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:197
1179 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1180 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1184 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1185 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:307
1188 msgid "Stream successfully created."
1189 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1191 #: ../src/utils/pacat.c:310
1193 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1194 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:314
1198 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1200 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:317
1204 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1205 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:321
1209 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1210 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1212 #: ../src/utils/pacat.c:325
1214 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1215 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1217 #: ../src/utils/pacat.c:335
1219 msgid "Stream error: %s"
1220 msgstr "Chyba proudu: %s"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:345
1224 msgid "Stream device suspended.%s"
1225 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:347
1229 msgid "Stream device resumed.%s"
1230 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:355
1234 msgid "Stream underrun.%s"
1235 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:362
1239 msgid "Stream overrun.%s"
1240 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:369
1244 msgid "Stream started.%s"
1245 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:376
1249 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1250 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:376
1256 #: ../src/utils/pacat.c:383
1258 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1259 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:415
1263 msgid "Connection established.%s"
1264 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:418
1268 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1269 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:446
1273 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1274 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:452
1278 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1279 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1283 msgid "Connection failure: %s"
1284 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:499
1288 msgstr "Získáno EOF."
1290 #: ../src/utils/pacat.c:536
1292 msgid "write() failed: %s"
1293 msgstr "write() selhalo: %s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:557
1296 msgid "Got signal, exiting."
1297 msgstr "Získán signál, ukončování."
1299 #: ../src/utils/pacat.c:571
1301 msgid "Failed to get latency: %s"
1302 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:576
1306 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1307 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:595
1311 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1312 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:605
1319 " -h, --help Show this help\n"
1320 " --version Show version\n"
1322 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1323 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1325 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1327 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1329 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1331 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1333 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1335 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1336 "in range 0...65536\n"
1337 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1339 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1340 "s16be, u8, float32le,\n"
1341 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1343 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1345 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1347 " (defaults to 2)\n"
1348 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1350 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1352 " being connected to.\n"
1353 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1355 " being connected to.\n"
1356 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1358 " from the sink the stream is being "
1360 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1361 " --no-remap Map channels by index instead of "
1363 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1365 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1366 "per request in bytes.\n"
1367 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1368 "specified value.\n"
1369 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1370 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1371 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1375 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1376 " --version Zobrazí verzi\n"
1378 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1379 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1381 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1384 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1385 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1386 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1388 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1390 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1391 "v rozmezí 0...65536\n"
1392 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1394 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1396 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1397 "(výchozí je s16ne)\n"
1398 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1400 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1402 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1404 " připojuje proud.\n"
1405 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1407 " připojuje proud.\n"
1408 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1409 "cíle, ke kterému se\n"
1410 " připojuje proud.\n"
1411 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1412 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1414 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1415 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1416 "požadavek v bajtech.\n"
1417 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1419 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1420 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1422 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1425 #: ../src/utils/pacat.c:727
1429 "Compiled with libpulse %s\n"
1430 "Linked with libpulse %s\n"
1433 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1434 "Propojeno s libpulse %s\n"
1436 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1438 msgid "Invalid client name '%s'"
1439 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1441 #: ../src/utils/pacat.c:775
1443 msgid "Invalid stream name '%s'"
1444 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1446 #: ../src/utils/pacat.c:812
1448 msgid "Invalid channel map '%s'"
1449 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1451 #: ../src/utils/pacat.c:841
1453 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1454 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1456 #: ../src/utils/pacat.c:848
1458 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1459 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1461 #: ../src/utils/pacat.c:860
1463 msgid "Invalid property '%s'"
1464 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1466 #: ../src/utils/pacat.c:877
1468 msgid "Unknown file format %s."
1469 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1471 #: ../src/utils/pacat.c:896
1472 msgid "Invalid sample specification"
1473 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:906
1480 #: ../src/utils/pacat.c:911
1485 #: ../src/utils/pacat.c:918
1486 msgid "Too many arguments."
1487 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1489 #: ../src/utils/pacat.c:929
1490 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1491 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1493 #: ../src/utils/pacat.c:949
1494 msgid "Failed to open audio file."
1495 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1497 #: ../src/utils/pacat.c:955
1499 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1500 "specification from file."
1502 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1504 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1505 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1506 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1508 #: ../src/utils/pacat.c:967
1509 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1510 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1512 #: ../src/utils/pacat.c:978
1513 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1514 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:989
1517 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1518 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1523 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1524 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1535 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1536 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1539 msgid "io_new() failed."
1540 msgstr "io_new() selhalo."
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1543 msgid "pa_context_new() failed."
1544 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1548 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1549 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1552 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1553 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1556 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1557 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1561 msgid "fork(): %s\n"
1562 msgstr "fork(): %s\n"
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1566 msgid "execvp(): %s\n"
1567 msgstr "execvp(): %s\n"
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1571 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1572 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1576 msgid "Failure to resume: %s\n"
1577 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1581 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1582 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1586 msgid "Connection failure: %s\n"
1587 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1591 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1592 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1596 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1597 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1602 "%s [options] ... \n"
1604 " -h, --help Show this help\n"
1605 " --version Show version\n"
1606 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1610 "%s [přepínače] ... \n"
1612 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1613 " --version Zobrazí verzi\n"
1614 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1621 "Compiled with libpulse %s\n"
1622 "Linked with libpulse %s\n"
1625 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1626 "Propojeno s libpulse %s\n"
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1630 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1631 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1635 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1636 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1640 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1641 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1643 #: ../src/utils/pactl.c:135
1645 msgid "Failed to get statistics: %s"
1646 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1648 #: ../src/utils/pactl.c:141
1650 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1651 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1653 #: ../src/utils/pactl.c:144
1655 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1656 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1658 #: ../src/utils/pactl.c:147
1660 msgid "Sample cache size: %s\n"
1661 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1663 #: ../src/utils/pactl.c:156
1665 msgid "Failed to get server information: %s"
1666 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1668 #: ../src/utils/pactl.c:164
1674 "Server Version: %s\n"
1675 "Default Sample Specification: %s\n"
1676 "Default Channel Map: %s\n"
1677 "Default Sink: %s\n"
1678 "Default Source: %s\n"
1681 "Uživatelské jméno: %s\n"
1682 "Název počítače: %s\n"
1683 "Název serveru: %s\n"
1684 "Verze serveru: %s\n"
1685 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1686 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1688 "Výchozí zdroj: %s\n"
1691 #: ../src/utils/pactl.c:205
1693 msgid "Failed to get sink information: %s"
1694 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1696 #: ../src/utils/pactl.c:221
1702 "\tDescription: %s\n"
1704 "\tSample Specification: %s\n"
1705 "\tChannel Map: %s\n"
1706 "\tOwner Module: %u\n"
1708 "\tVolume: %s%s%s\n"
1709 "\t balance %0.2f\n"
1710 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1711 "\tMonitor Source: %s\n"
1712 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1713 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1722 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1723 "\tMapa kanálů: %s\n"
1724 "\tModul vlastníka: %u\n"
1726 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1727 "\t vyvážení %0.2f\n"
1728 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1729 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1730 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1731 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1735 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1740 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1742 msgid "\tActive Port: %s\n"
1743 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1745 #: ../src/utils/pactl.c:297
1747 msgid "Failed to get source information: %s"
1748 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1750 #: ../src/utils/pactl.c:313
1756 "\tDescription: %s\n"
1758 "\tSample Specification: %s\n"
1759 "\tChannel Map: %s\n"
1760 "\tOwner Module: %u\n"
1762 "\tVolume: %s%s%s\n"
1763 "\t balance %0.2f\n"
1764 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1765 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1766 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1767 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1776 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1777 "\tMapa kanálů: %s\n"
1778 "\tModul vlastníka: %u\n"
1780 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1781 "\t vyvážení %0.2f\n"
1782 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1783 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1784 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1785 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1789 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1790 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1791 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1792 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1793 #: ../src/utils/pactl.c:645
1797 #: ../src/utils/pactl.c:375
1799 msgid "Failed to get module information: %s"
1800 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:393
1808 "\tUsage counter: %s\n"
1815 "\tPočet použití %s\n"
1819 #: ../src/utils/pactl.c:412
1821 msgid "Failed to get client information: %s"
1822 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1824 #: ../src/utils/pactl.c:430
1829 "\tOwner Module: %s\n"
1835 "\tModul vlastníka: %s\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:447
1841 msgid "Failed to get card information: %s"
1842 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:465
1850 "\tOwner Module: %s\n"
1857 "\tModul vlastníka: %s\n"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:479
1863 msgid "\tProfiles:\n"
1864 msgstr "\tProfily:\n"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:485
1868 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1869 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1871 #: ../src/utils/pactl.c:496
1873 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1874 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1876 #: ../src/utils/pactl.c:515
1881 "\tOwner Module: %s\n"
1884 "\tSample Specification: %s\n"
1885 "\tChannel Map: %s\n"
1889 "\t balance %0.2f\n"
1890 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1891 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1892 "\tResample method: %s\n"
1896 "Vstup cíle č. %u\n"
1898 "\tModul vlastníka: %s\n"
1901 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1902 "\tMapa kanálů: %s\n"
1906 "\t vyvážení %0.2f\n"
1907 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1908 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1909 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:554
1915 msgid "Failed to get source output information: %s"
1916 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:574
1921 "Source Output #%u\n"
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1926 "\tSample Specification: %s\n"
1927 "\tChannel Map: %s\n"
1928 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1929 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1930 "\tResample method: %s\n"
1934 "Výstup zdroje č. %u\n"
1936 "\tModul vlastníka: %s\n"
1939 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1940 "\tMapa kanálů: %s\n"
1941 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1942 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1943 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1947 #: ../src/utils/pactl.c:605
1949 msgid "Failed to get sample information: %s"
1950 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1952 #: ../src/utils/pactl.c:623
1957 "\tSample Specification: %s\n"
1958 "\tChannel Map: %s\n"
1961 "\t balance %0.2f\n"
1962 "\tDuration: %0.1fs\n"
1971 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1972 "\tMapa kanálů: %s\n"
1975 "\t vyvážení %0.2f\n"
1979 "\tNázev souboru: %s\n"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1986 msgstr "Selhání: %s\n"
1988 #: ../src/utils/pactl.c:687
1990 msgid "Failed to upload sample: %s"
1991 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
1993 #: ../src/utils/pactl.c:704
1995 msgid "Premature end of file"
1996 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
1998 #: ../src/utils/pactl.c:863
2000 msgid "Got SIGINT, exiting."
2001 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
2003 #: ../src/utils/pactl.c:869
2006 "%s [options] stat\n"
2007 "%s [options] list\n"
2008 "%s [options] exit\n"
2009 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2010 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2011 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2012 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2013 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2014 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2015 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2016 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2017 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2018 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2019 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2020 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2021 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2022 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2023 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2024 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2025 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2026 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2028 " -h, --help Show this help\n"
2029 " --version Show version\n"
2031 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2033 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2036 "%s [přepínače] stat\n"
2037 "%s [přepínače] list\n"
2038 "%s [přepínače] exit\n"
2039 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2040 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2041 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2042 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2043 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2044 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2045 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2046 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2047 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2048 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2049 "%s [přepínače] set-sink-port [CÍL] [PORT] \n"
2050 "%s [přepínače] set-source-port [ZDROJ] [PORT] \n"
2052 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2053 " --version Zobrazí verzi\n"
2055 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2056 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2059 #: ../src/utils/pactl.c:933
2063 "Compiled with libpulse %s\n"
2064 "Linked with libpulse %s\n"
2067 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2068 "Propojeno s libpulse %s\n"
2070 #: ../src/utils/pactl.c:979
2072 msgid "Please specify a sample file to load"
2073 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:992
2077 msgid "Failed to open sound file."
2078 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2082 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2083 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2087 msgid "You have to specify a sample name to play"
2088 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2092 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2093 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2097 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2098 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2102 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2103 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2107 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2108 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2112 msgid "You have to specify a module index"
2113 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2118 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2119 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2124 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2127 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2131 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2132 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2136 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2137 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2141 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2142 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2146 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2147 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2153 msgid "Invalid volume specification"
2154 msgstr "Neplatné určení vzorku"
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2158 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2159 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2163 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2164 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2167 msgid "Invalid sink input index"
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2172 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2173 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2177 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2178 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2182 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2183 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2187 msgid "Invalid sink input index specification"
2188 msgstr "Neplatné určení vzorku"
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2192 msgid "No valid command specified."
2193 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2198 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2200 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2201 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2202 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2203 "variables and cookie file.\n"
2204 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2206 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2208 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2209 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2210 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2211 "prostředí a soubor cookie.\n"
2212 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2216 msgid "Failed to parse command line.\n"
2217 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2221 msgid "Server: %s\n"
2222 msgstr "Server: %s\n"
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2226 msgid "Source: %s\n"
2227 msgstr "Zdroj: %s\n"
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2236 msgid "Cookie: %s\n"
2237 msgstr "Cookie: %s\n"
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2241 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2242 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2246 msgid "Failed to save cookie data\n"
2247 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2251 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2252 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2256 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2257 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2261 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2262 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2266 msgid "Failed to load cookie data\n"
2267 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2271 msgid "Not yet implemented.\n"
2272 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2275 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2276 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2280 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2281 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2285 msgid "connect(): %s"
2286 msgstr "connect(): %s"
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2289 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2290 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2293 msgid "Daemon not responding."
2294 msgstr "Démon neodpovídá."
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2309 msgstr "write(): %s"
2311 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2312 msgid "Cannot access autospawn lock."
2313 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2315 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2318 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2319 "nothing to write!\n"
2320 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2321 "to the ALSA developers.\n"
2322 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2323 "returned 0 or another value < min_avail."
2325 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2326 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2327 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2328 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2329 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2330 "či jinou hodnotu < min_avail."
2332 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2335 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2336 "nothing to read!\n"
2337 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2338 "to the ALSA developers.\n"
2339 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2340 "returned 0 or another value < min_avail."
2342 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2344 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2345 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2346 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2347 "či jinou hodnotu < min_avail."
2349 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2350 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2354 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2355 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2356 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2358 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2360 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2361 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2363 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2364 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2365 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2367 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2368 msgid "PulseAudio Sound Server"
2369 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2371 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2372 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2374 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2375 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2377 #~ msgid "select(): %s"
2378 #~ msgstr "select(): %s"
2380 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2381 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2383 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2384 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2386 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2387 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2389 #~ msgid "Failed to get CK session."
2390 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2392 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2393 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2395 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2396 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2398 #~ msgid "Cannot set action_id"
2399 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2401 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2402 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2404 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2405 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2407 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2408 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2410 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2411 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2413 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2414 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2417 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2420 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2423 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2424 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2427 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2429 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2430 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2433 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2435 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2436 #~ "plánování v reálném čase."
2438 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2439 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2441 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2442 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2444 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2446 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2448 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2450 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2452 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2453 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2455 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2456 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2458 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2459 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2461 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2462 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2465 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2466 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2468 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2469 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2471 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2472 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2473 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2475 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2476 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2477 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2478 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2479 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2480 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2481 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2484 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2487 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2490 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2491 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2493 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2494 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2496 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2497 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2500 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2502 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2504 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2505 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2507 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2508 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2510 #~ msgid "Analog Mono"
2511 #~ msgstr "Analogové mono"
2513 #~ msgid "Analog Stereo"
2514 #~ msgstr "Analogové stereo"
2516 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2517 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2519 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2520 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2522 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2523 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2525 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2526 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2528 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2529 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2531 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2532 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2534 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2535 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2537 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2538 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2540 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2541 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2543 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2544 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2547 #~ msgstr "Vstup %s"
2549 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2550 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2552 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2553 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2555 #~ msgid "Connection established.\n"
2556 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2559 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2561 #~ " -h, --help Show this help\n"
2562 #~ " --version Show version\n"
2564 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2566 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2568 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2570 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2572 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2574 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2575 #~ "volume in range 0...65536\n"
2576 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2578 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2580 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2581 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2583 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2586 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2587 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2588 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2590 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2592 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2593 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2594 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2599 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2600 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2603 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2604 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2606 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2607 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2609 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2610 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2612 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2613 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2615 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2616 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"