default: esd is obsolete, hence don't load it anymore by default
[pulseaudio-mirror.git] / po / cs.po
blobb9a713cf813079d5ca7efcf1aeb0c59d8943897d
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 17:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
33 "ms).\n"
34 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
35 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
48 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
59 "lu ms).\n"
60 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
61 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\""
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
68 msgid "Dummy Output"
69 msgstr "Prázdný výstup"
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 msgid ""
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
82 msgstr ""
83 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
84 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
85 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
86 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
87 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "Taktovaný cíl NULL"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
94 msgid "Null Output"
95 msgstr "Výstup \"null\""
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
102 msgid "Modem"
103 msgstr "Modem"
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
117 #: ../src/daemon/main.c:146
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Získán signál %s."
122 #: ../src/daemon/main.c:173
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "Ukončování."
126 #: ../src/daemon/main.c:191
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
131 #: ../src/daemon/main.c:196
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
136 #: ../src/daemon/main.c:200
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
141 #: ../src/daemon/main.c:205
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
146 #: ../src/daemon/main.c:210
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
151 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:225
157 #, c-format
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:241
162 #, c-format
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:257
167 #, c-format
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:276
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
175 #: ../src/daemon/main.c:284
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
179 #: ../src/daemon/main.c:302
180 #, c-format
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:502
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
188 #: ../src/daemon/main.c:535
189 msgid ""
190 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
191 "service."
192 msgstr ""
194 #: ../src/daemon/main.c:617
195 msgid "Daemon not running"
196 msgstr "Démon neběží"
198 #: ../src/daemon/main.c:619
199 #, c-format
200 msgid "Daemon running as PID %u"
201 msgstr "Démon běží jako PID %u"
203 #: ../src/daemon/main.c:634
204 #, c-format
205 msgid "Failed to kill daemon: %s"
206 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
208 #: ../src/daemon/main.c:662
209 msgid ""
210 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
211 "specified)."
212 msgstr ""
213 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
214 "system)."
216 #: ../src/daemon/main.c:665
217 msgid "Root privileges required."
218 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
220 #: ../src/daemon/main.c:671
221 msgid "--start not supported for system instances."
222 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
224 #: ../src/daemon/main.c:676
225 #, c-format
226 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
227 msgstr ""
229 #: ../src/daemon/main.c:683
230 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
231 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
233 #: ../src/daemon/main.c:686
234 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
235 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
237 #: ../src/daemon/main.c:689
238 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
239 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
241 #: ../src/daemon/main.c:694
242 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
243 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
245 #: ../src/daemon/main.c:720
246 msgid "Failed to acquire stdio."
247 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
249 #: ../src/daemon/main.c:726
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "pipe() failed: %s"
252 msgstr "pipe selhalo: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
255 #, c-format
256 msgid "fork() failed: %s"
257 msgstr "fork() selhalo: %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
260 #, c-format
261 msgid "read() failed: %s"
262 msgstr "read() selhalo: %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:751
265 msgid "Daemon startup failed."
266 msgstr "Spuštění démona selhalo."
268 #: ../src/daemon/main.c:753
269 msgid "Daemon startup successful."
270 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
272 #: ../src/daemon/main.c:778
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "setsid() failed: %s"
275 msgstr "read() selhalo: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:830
278 #, c-format
279 msgid "This is PulseAudio %s"
280 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:831
283 #, c-format
284 msgid "Compilation host: %s"
285 msgstr "Překladový počítač: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:832
288 #, c-format
289 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
290 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
292 #: ../src/daemon/main.c:835
293 #, c-format
294 msgid "Running on host: %s"
295 msgstr "Běží na počítači: %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:838
298 #, c-format
299 msgid "Found %u CPUs."
300 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
302 #: ../src/daemon/main.c:840
303 #, c-format
304 msgid "Page size is %lu bytes"
305 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
307 #: ../src/daemon/main.c:843
308 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
309 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
311 #: ../src/daemon/main.c:845
312 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
313 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
315 #: ../src/daemon/main.c:848
316 #, c-format
317 msgid "Running in valgrind mode: %s"
318 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
320 #: ../src/daemon/main.c:850
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Running in VM: %s"
323 msgstr "Běží na počítači: %s"
325 #: ../src/daemon/main.c:853
326 msgid "Optimized build: yes"
327 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
329 #: ../src/daemon/main.c:855
330 msgid "Optimized build: no"
331 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
333 #: ../src/daemon/main.c:859
334 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
335 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
337 #: ../src/daemon/main.c:861
338 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
339 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
341 #: ../src/daemon/main.c:863
342 msgid "All asserts enabled."
343 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
345 #: ../src/daemon/main.c:867
346 msgid "Failed to get machine ID"
347 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
349 #: ../src/daemon/main.c:870
350 #, c-format
351 msgid "Machine ID is %s."
352 msgstr "ID počítače je %s."
354 #: ../src/daemon/main.c:874
355 #, c-format
356 msgid "Session ID is %s."
357 msgstr "ID sezení je %s."
359 #: ../src/daemon/main.c:880
360 #, c-format
361 msgid "Using runtime directory %s."
362 msgstr "Používán běhový adresář %s."
364 #: ../src/daemon/main.c:885
365 #, c-format
366 msgid "Using state directory %s."
367 msgstr "Používán stavový adresář %s."
369 #: ../src/daemon/main.c:888
370 #, c-format
371 msgid "Using modules directory %s."
372 msgstr "Používán adresář modulů %s."
374 #: ../src/daemon/main.c:890
375 #, c-format
376 msgid "Running in system mode: %s"
377 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
379 #: ../src/daemon/main.c:893
380 msgid ""
381 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
382 "shouldn't be doing that.\n"
383 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
384 "expected.\n"
385 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
386 "explanation why system mode is usually a bad idea."
387 msgstr ""
388 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
389 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
390 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
391 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
392 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
393 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
395 #: ../src/daemon/main.c:910
396 msgid "pa_pid_file_create() failed."
397 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
399 #: ../src/daemon/main.c:920
400 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
401 msgstr ""
402 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
404 #: ../src/daemon/main.c:922
405 msgid ""
406 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
407 "resolution timers enabled!"
408 msgstr ""
409 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
410 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
412 #: ../src/daemon/main.c:945
413 msgid "pa_core_new() failed."
414 msgstr "pa_core_new() selhalo."
416 #: ../src/daemon/main.c:1008
417 msgid "Failed to initialize daemon."
418 msgstr "Selhalo spuštění démona."
420 #: ../src/daemon/main.c:1013
421 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
422 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
424 #: ../src/daemon/main.c:1051
425 msgid "Daemon startup complete."
426 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
428 #: ../src/daemon/main.c:1057
429 msgid "Daemon shutdown initiated."
430 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
432 #: ../src/daemon/main.c:1083
433 msgid "Daemon terminated."
434 msgstr "Démon ukončen."
436 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s [options]\n"
440 "\n"
441 "COMMANDS:\n"
442 "  -h, --help                            Show this help\n"
443 "      --version                         Show version\n"
444 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
445 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
446 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
447 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
448 "segments\n"
449 "      --start                           Start the daemon if it is not "
450 "running\n"
451 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
452 "      --check                           Check for a running daemon (only "
453 "returns exit code)\n"
454 "\n"
455 "OPTIONS:\n"
456 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
457 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
458 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
459 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
460 "                                        (only available as root, when SUID "
461 "or\n"
462 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
463 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
464 "                                        (only available as root, when SUID "
465 "or\n"
466 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
467 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
468 "module\n"
469 "                                        loading/unloading after startup\n"
470 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
471 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
472 "this\n"
473 "                                        time passed\n"
474 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
475 "and\n"
476 "                                        this time passed\n"
477 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
478 "and\n"
479 "                                        this time passed\n"
480 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
481 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
482 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
483 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
484 "messages\n"
485 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
486 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
487 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
488 "shared\n"
489 "                                        objects (plugins)\n"
490 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
491 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
492 "                                        possible values)\n"
493 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
494 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
495 "                                        platforms that support it.\n"
496 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
497 "\n"
498 "STARTUP SCRIPT:\n"
499 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
500 "with\n"
501 "                                        the specified argument\n"
502 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
503 "  -C                                    Open a command line on the running "
504 "TTY\n"
505 "                                        after startup\n"
506 "\n"
507 "  -n                                    Don't load default script file\n"
508 msgstr ""
509 "%s [přepínače]\n"
510 "\n"
511 "PŘÍKAZY:\n"
512 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
513 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
514 "      --dump-conf                       Vypíše výchozí nastavení\n"
515 "      --dump-modules                    Vypíše seznam dostupných modulů\n"
516 "      --dump-resample-methods           Vypíše dostupné metody "
517 "převzorkování\n"
518 "      --cleanup-shm                     Vyprázdní zastaralé části sdílené "
519 "paměti\n"
520 "      --start                           Spustí démona, pokud neběží\n"
521 "  -k  --kill                            Zabije běžícího démona\n"
522 "      --check                           Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
523 "ukončovací kód)\n"
524 "\n"
525 "PŘEPÍNAČE:\n"
526 "      --system[=BOOLEOVSKÁ]             Poběží jako celosystémová instance\n"
527 "  -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ]          Stane se démonem po spuštění\n"
528 "      --fail[=BOOLEOVSKÁ]               Ukončí se v případě selhání "
529 "spuštění\n"
530 "      --high-priority[=BOOLEOVSKÁ]      Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
531 "nice\n"
532 "                                        (dostupné pouze u superuživatele, v "
533 "případě SUID nebo\n"
534 "                                        se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
535 "      --realtime[=BOOLEOVSKÁ]           Pokusí se zapnout plánování v "
536 "reálném čase\n"
537 "                                        (dostupné pouze u superuživatele, v "
538 "případě SUID nebo\n"
539 "                                        se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
540 "      --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ]  Nepovolí nahrání či zrušení "
541 "nahrání modulu po spuštění\n"
542 "                                        vyžádané uživatelem modulu\n"
543 "      --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ]      Nepovolí ukončení vyžádané "
544 "uživatelem\n"
545 "      --exit-idle-time=SEKUNDY          Ukončí démona v případě nečinnosti a "
546 "po\n"
547 "                                        této době\n"
548 "      --module-idle-time=SEKUNDY        Zruší nahrání automaticky nahraných "
549 "modulů v případě nečinnosti\n"
550 "                                        a po této době\n"
551 "      --scache-idle-time=SEKUNDY        Zruší nahrání automaticky nahraných "
552 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
553 "                                        po této době\n"
554 "      --log-level[=ÚROVEŇ]              Zvýší nebo nastaví úroveň "
555 "podrobností\n"
556 "  -v                                    Zvýší úroveň podrobností\n"
557 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
558 "      --log-meta[=BOOLEOVSKÁ]           Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
559 "      --log-time[=BOOLEOVSKÁ]           Do záznamů zahrne určení času\n"
560 "      --log-backtrace=RÁMCE             Do záznamů zahrne backtrace\n"
561 "  -p, --dl-search-path=CESTA            Nastaví cestu hledání z důvodu "
562 "dynamického sdílení\n"
563 "                                        objektů (zásuvných modulů)\n"
564 "      --resample-method=METODA          Použije zadanou metodu "
565 "převzorkování\n"
566 "                                        (Možné hodnoty viz\n"
567 "                                        --dump-resample-methods)\n"
568 "      --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ]       Vytvoří soubor PID\n"
569 "      --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ]       Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
570 "                                        na platformách, které ho podporují.\n"
571 "      --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ]        Vypne podporu sdílené paměti.\n"
572 "\n"
573 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
574 "  -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\"       Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
575 "                                        s určeným argumentem\n"
576 "  -F, --file=NÁZEVSOUBORU               Spustí zadaný skript\n"
577 "  -C                                    Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
578 "                                        na běžícím TTY\n"
579 "\n"
580 "  -n                                    Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
583 msgid "--daemonize expects boolean argument"
584 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
587 msgid "--fail expects boolean argument"
588 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
591 msgid ""
592 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
593 "of debug, info, notice, warn, error)."
594 msgstr ""
595 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
596 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
599 msgid "--high-priority expects boolean argument"
600 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
603 msgid "--realtime expects boolean argument"
604 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
607 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
608 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
611 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
612 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
615 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
616 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
619 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
620 msgstr ""
621 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
624 msgid "--log-time expects boolean argument"
625 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
628 msgid "--log-meta expects boolean argument"
629 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
632 #, c-format
633 msgid "Invalid resample method '%s'."
634 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
637 msgid "--system expects boolean argument"
638 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
641 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
642 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
645 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
646 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
648 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
649 #, c-format
650 msgid "Name: %s\n"
651 msgstr "Název: %s\n"
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
654 #, c-format
655 msgid "No module information available\n"
656 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
659 #, c-format
660 msgid "Version: %s\n"
661 msgstr "Verze: %s\n"
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
664 #, c-format
665 msgid "Description: %s\n"
666 msgstr "Popis: %s\n"
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
669 #, c-format
670 msgid "Author: %s\n"
671 msgstr "Autor: %s\n"
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
674 #, c-format
675 msgid "Usage: %s\n"
676 msgstr "Použití: %s\n"
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
679 #, c-format
680 msgid "Load Once: %s\n"
681 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
684 #, c-format
685 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
686 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
689 #, c-format
690 msgid "Path: %s\n"
691 msgstr "Cesta: %s\n"
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
694 #, c-format
695 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
699 #, c-format
700 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
701 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
704 #, c-format
705 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
709 #, c-format
710 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
716 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
739 #, c-format
740 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
744 #, c-format
745 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
749 #, c-format
750 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
759 #, c-format
760 msgid "Failed to open configuration file: %s"
761 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
764 msgid ""
765 "The specified default channel map has a different number of channels than "
766 "the specified default number of channels."
767 msgstr ""
768 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
769 "výchozí počet kanálů."
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
772 #, c-format
773 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
774 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
776 #: ../src/daemon/caps.c:62
777 msgid "Cleaning up privileges."
778 msgstr "Rušení oprávnění."
780 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
781 msgid "PulseAudio Sound System"
782 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
784 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
785 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
786 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
789 msgid "Mono"
790 msgstr "Mono"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
793 msgid "Front Center"
794 msgstr "Přední středový"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
797 msgid "Front Left"
798 msgstr "Přední levý"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
801 msgid "Front Right"
802 msgstr "Přední pravý"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
805 msgid "Rear Center"
806 msgstr "Zadní středový"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
809 msgid "Rear Left"
810 msgstr "Zadní levý"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
813 msgid "Rear Right"
814 msgstr "Zadní pravý"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
817 msgid "Subwoofer"
818 msgstr ""
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
821 msgid "Front Left-of-center"
822 msgstr "Přední levý středový"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
825 msgid "Front Right-of-center"
826 msgstr "Přední pravý středový"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
829 msgid "Side Left"
830 msgstr "Boční levý"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
833 msgid "Side Right"
834 msgstr "Boční pravý"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
837 msgid "Auxiliary 0"
838 msgstr "Aux 0"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
841 msgid "Auxiliary 1"
842 msgstr "Aux 1"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
845 msgid "Auxiliary 2"
846 msgstr "Aux 2"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
849 msgid "Auxiliary 3"
850 msgstr "Aux 3"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
853 msgid "Auxiliary 4"
854 msgstr "Aux 4"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
857 msgid "Auxiliary 5"
858 msgstr "Aux 5"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
861 msgid "Auxiliary 6"
862 msgstr "Aux 6"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
865 msgid "Auxiliary 7"
866 msgstr "Aux 7"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
869 msgid "Auxiliary 8"
870 msgstr "Aux 8"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
873 msgid "Auxiliary 9"
874 msgstr "Aux 9"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
877 msgid "Auxiliary 10"
878 msgstr "Aux 10"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
881 msgid "Auxiliary 11"
882 msgstr "Aux 11"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
885 msgid "Auxiliary 12"
886 msgstr "Aux 12"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
889 msgid "Auxiliary 13"
890 msgstr "Aux 13"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
893 msgid "Auxiliary 14"
894 msgstr "Aux 14"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
897 msgid "Auxiliary 15"
898 msgstr "Aux 15"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
901 msgid "Auxiliary 16"
902 msgstr "Aux 16"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
905 msgid "Auxiliary 17"
906 msgstr "Aux 17"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
909 msgid "Auxiliary 18"
910 msgstr "Aux 18"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
913 msgid "Auxiliary 19"
914 msgstr "Aux 19"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
917 msgid "Auxiliary 20"
918 msgstr "Aux 20"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
921 msgid "Auxiliary 21"
922 msgstr "Aux 21"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
925 msgid "Auxiliary 22"
926 msgstr "Aux 22"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
929 msgid "Auxiliary 23"
930 msgstr "Aux 23"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
933 msgid "Auxiliary 24"
934 msgstr "Aux 24"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
937 msgid "Auxiliary 25"
938 msgstr "Aux 25"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
941 msgid "Auxiliary 26"
942 msgstr "Aux 26"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
945 msgid "Auxiliary 27"
946 msgstr "Aux 27"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
949 msgid "Auxiliary 28"
950 msgstr "Aux 28"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
953 msgid "Auxiliary 29"
954 msgstr "Aux 29"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
957 msgid "Auxiliary 30"
958 msgstr "Aux 30"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
961 msgid "Auxiliary 31"
962 msgstr "Aux 31"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
965 msgid "Top Center"
966 msgstr "Horní středový"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
969 msgid "Top Front Center"
970 msgstr "Horní přední středový"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
973 msgid "Top Front Left"
974 msgstr "Horní přední levý"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
977 msgid "Top Front Right"
978 msgstr "Horní přední pravý"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
981 msgid "Top Rear Center"
982 msgstr "Horní zadní středový"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
985 msgid "Top Rear Left"
986 msgstr "Horní zadní levý"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
989 msgid "Top Rear Right"
990 msgstr "Horní zadní pravý"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
993 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
994 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
995 msgid "(invalid)"
996 msgstr "(neplatné)"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
999 msgid "Stereo"
1000 msgstr "Stereo"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1003 msgid "Surround 4.0"
1004 msgstr "Surround 4.0"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1007 msgid "Surround 4.1"
1008 msgstr "Surround 4.1"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1011 msgid "Surround 5.0"
1012 msgstr "Surround 5.0"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1015 msgid "Surround 5.1"
1016 msgstr "Surround 5.1"
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1019 msgid "Surround 7.1"
1020 msgstr "Surround 7.1"
1022 #: ../src/pulse/error.c:43
1023 msgid "OK"
1024 msgstr "Budiž"
1026 #: ../src/pulse/error.c:44
1027 msgid "Access denied"
1028 msgstr "Přístup odepřen"
1030 #: ../src/pulse/error.c:45
1031 msgid "Unknown command"
1032 msgstr "Neznámý příkaz"
1034 #: ../src/pulse/error.c:46
1035 msgid "Invalid argument"
1036 msgstr "Neplatný argument"
1038 #: ../src/pulse/error.c:47
1039 msgid "Entity exists"
1040 msgstr "Entita existuje"
1042 #: ../src/pulse/error.c:48
1043 msgid "No such entity"
1044 msgstr "Taková entita neexistuje"
1046 #: ../src/pulse/error.c:49
1047 msgid "Connection refused"
1048 msgstr "Spojení odmítnuto"
1050 #: ../src/pulse/error.c:50
1051 msgid "Protocol error"
1052 msgstr "Chyba protokolu"
1054 #: ../src/pulse/error.c:51
1055 msgid "Timeout"
1056 msgstr "Časový limit"
1058 #: ../src/pulse/error.c:52
1059 msgid "No authorization key"
1060 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1062 #: ../src/pulse/error.c:53
1063 msgid "Internal error"
1064 msgstr "Vnitřní chyba"
1066 #: ../src/pulse/error.c:54
1067 msgid "Connection terminated"
1068 msgstr "Spojení přerušeno"
1070 #: ../src/pulse/error.c:55
1071 msgid "Entity killed"
1072 msgstr "Entita zabita"
1074 #: ../src/pulse/error.c:56
1075 msgid "Invalid server"
1076 msgstr "Neplatný server"
1078 #: ../src/pulse/error.c:57
1079 msgid "Module initalization failed"
1080 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1082 #: ../src/pulse/error.c:58
1083 msgid "Bad state"
1084 msgstr "Chybný stav"
1086 #: ../src/pulse/error.c:59
1087 msgid "No data"
1088 msgstr "Žádná data"
1090 #: ../src/pulse/error.c:60
1091 msgid "Incompatible protocol version"
1092 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1094 #: ../src/pulse/error.c:61
1095 msgid "Too large"
1096 msgstr "Příliš velké"
1098 #: ../src/pulse/error.c:62
1099 msgid "Not supported"
1100 msgstr "Nepodporováno"
1102 #: ../src/pulse/error.c:63
1103 msgid "Unknown error code"
1104 msgstr "Neznámý chybový kód"
1106 #: ../src/pulse/error.c:64
1107 msgid "No such extension"
1108 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1110 #: ../src/pulse/error.c:65
1111 msgid "Obsolete functionality"
1112 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1114 #: ../src/pulse/error.c:66
1115 msgid "Missing implementation"
1116 msgstr "Scházející implementace"
1118 #: ../src/pulse/error.c:67
1119 msgid "Client forked"
1120 msgstr "Klient rozvětven"
1122 #: ../src/pulse/error.c:68
1123 msgid "Input/Output error"
1124 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
1126 #: ../src/pulse/error.c:69
1127 msgid "Device or resource busy"
1128 msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá"
1130 #: ../src/pulse/sample.c:172
1131 #, c-format
1132 msgid "%s %uch %uHz"
1133 msgstr "%s %uch %uHz"
1135 #: ../src/pulse/sample.c:184
1136 #, c-format
1137 msgid "%0.1f GiB"
1138 msgstr "%0.1f GiB"
1140 #: ../src/pulse/sample.c:186
1141 #, c-format
1142 msgid "%0.1f MiB"
1143 msgstr "%0.1f MiB"
1145 #: ../src/pulse/sample.c:188
1146 #, c-format
1147 msgid "%0.1f KiB"
1148 msgstr "%0.1f KiB"
1150 #: ../src/pulse/sample.c:190
1151 #, c-format
1152 msgid "%u B"
1153 msgstr "%u B"
1155 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1156 msgid "XOpenDisplay() failed"
1157 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1159 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1160 msgid "Failed to parse cookie data"
1161 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1163 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1164 #, c-format
1165 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1166 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1168 #: ../src/pulse/context.c:539
1169 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1170 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1172 #: ../src/pulse/context.c:682
1173 #, c-format
1174 msgid "fork(): %s"
1175 msgstr "fork(): %s"
1177 #: ../src/pulse/context.c:737
1178 #, c-format
1179 msgid "waitpid(): %s"
1180 msgstr "waitpid(): %s"
1182 #: ../src/pulse/context.c:1434
1183 #, c-format
1184 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1185 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1187 #: ../src/utils/pacat.c:110
1188 #, c-format
1189 msgid "Failed to drain stream: %s"
1190 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:115
1193 msgid "Playback stream drained."
1194 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1196 #: ../src/utils/pacat.c:125
1197 msgid "Draining connection to server."
1198 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1200 #: ../src/utils/pacat.c:138
1201 #, c-format
1202 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1203 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:161
1206 #, c-format
1207 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1208 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:202
1211 #, c-format
1212 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1213 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1216 #, c-format
1217 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1218 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:322
1221 msgid "Stream successfully created."
1222 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1224 #: ../src/utils/pacat.c:325
1225 #, c-format
1226 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1227 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:329
1230 #, c-format
1231 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1232 msgstr ""
1233 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:332
1236 #, c-format
1237 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1238 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:336
1241 #, c-format
1242 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1243 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1245 #: ../src/utils/pacat.c:340
1246 #, c-format
1247 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1248 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1250 #: ../src/utils/pacat.c:350
1251 #, c-format
1252 msgid "Stream error: %s"
1253 msgstr "Chyba proudu: %s"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:360
1256 #, c-format
1257 msgid "Stream device suspended.%s"
1258 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:362
1261 #, c-format
1262 msgid "Stream device resumed.%s"
1263 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:370
1266 #, c-format
1267 msgid "Stream underrun.%s"
1268 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:377
1271 #, c-format
1272 msgid "Stream overrun.%s"
1273 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:384
1276 #, c-format
1277 msgid "Stream started.%s"
1278 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:391
1281 #, c-format
1282 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1283 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:391
1286 msgid "not "
1287 msgstr "nikoliv "
1289 #: ../src/utils/pacat.c:398
1290 #, c-format
1291 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1292 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:430
1295 #, c-format
1296 msgid "Connection established.%s"
1297 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:433
1300 #, c-format
1301 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1302 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:471
1305 #, c-format
1306 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1307 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:477
1310 #, c-format
1311 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1312 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1315 #, c-format
1316 msgid "Connection failure: %s"
1317 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:524
1320 msgid "Got EOF."
1321 msgstr "Získáno EOF."
1323 #: ../src/utils/pacat.c:561
1324 #, c-format
1325 msgid "write() failed: %s"
1326 msgstr "write() selhalo: %s"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:582
1329 msgid "Got signal, exiting."
1330 msgstr "Získán signál, ukončování."
1332 #: ../src/utils/pacat.c:596
1333 #, c-format
1334 msgid "Failed to get latency: %s"
1335 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:601
1338 #, c-format
1339 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1340 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:620
1343 #, c-format
1344 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1345 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:630
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid ""
1350 "%s [options]\n"
1351 "\n"
1352 "  -h, --help                            Show this help\n"
1353 "      --version                         Show version\n"
1354 "\n"
1355 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1356 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1357 "\n"
1358 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1359 "\n"
1360 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1361 "to\n"
1362 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1363 "connect to\n"
1364 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1365 "server\n"
1366 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1367 "server\n"
1368 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1369 "in range 0...65536\n"
1370 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1371 "44100)\n"
1372 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1373 "s16be, u8, float32le,\n"
1374 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1375 "s24le, s24be,\n"
1376 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1377 "s16ne)\n"
1378 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1379 "2 for stereo\n"
1380 "                                        (defaults to 2)\n"
1381 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1382 "default\n"
1383 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1384 "the stream is\n"
1385 "                                        being connected to.\n"
1386 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1387 "the stream is\n"
1388 "                                        being connected to.\n"
1389 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1390 "channel map\n"
1391 "                                        from the sink the stream is being "
1392 "connected to.\n"
1393 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1394 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1395 "name.\n"
1396 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1397 "bytes.\n"
1398 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1399 "per request in bytes.\n"
1400 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1401 "msec.\n"
1402 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1403 "per request in msec.\n"
1404 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1405 "specified value.\n"
1406 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1407 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1408 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1409 msgstr ""
1410 "%s [přepínače]\n"
1411 "\n"
1412 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
1413 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
1414 "\n"
1415 "  -r, --record                          Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1416 "  -p, --playback                        Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1417 "\n"
1418 "  -v, --verbose                         Zapne nakládání s úrovní "
1419 "podrobností\n"
1420 "\n"
1421 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
1422 "  -d, --device=ZAŘÍZENÍ                 Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1423 "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
1424 "serveru\n"
1425 "      --stream-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto proudu na "
1426 "serveru\n"
1427 "      --volume=HLASITOST                Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1428 "v rozmezí 0...65536\n"
1429 "      --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE        Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1430 "je 44100)\n"
1431 "      --format=FORMÁTVZORKU             Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1432 "u8, float32le,\n"
1433 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1434 "(výchozí je s16ne)\n"
1435 "      --channels=KANÁLY                 Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1436 "                                        (výchozí je 2)\n"
1437 "      --channel-map=MAPAKANÁLŮ          Mapa kanálů určená k použití namísto "
1438 "výchozí\n"
1439 "      --fix-format                      Získá formát vzorku z cíle, ke "
1440 "kterému se\n"
1441 "                                        připojuje proud.\n"
1442 "      --fix-rate                        Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1443 "ke kterému se\n"
1444 "                                        připojuje proud.\n"
1445 "      --fix-channels                    Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1446 "cíle, ke kterému se\n"
1447 "                                        připojuje proud.\n"
1448 "      --no-remix                        Nesměšuje kanály.\n"
1449 "      --no-remap                        Mapuje kanály dle indexu namísto "
1450 "názvu.\n"
1451 "      --latency=BAJTY                   Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1452 "      --process-time=BAJTY              Vyžádá určený čas zpracování na "
1453 "požadavek v bajtech.\n"
1454 "      --property=VLASTNOST=HODNOTA      Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1455 "hodnotu.\n"
1456 "      --raw                             Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1457 "      --file-format=FORMÁT              Nahrává/přehrává formátovaná data "
1458 "PCM.\n"
1459 "      --list-file-formats               Zobrazí seznam dostupných formátů "
1460 "souborů.\n"
1462 #: ../src/utils/pacat.c:758
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "pacat %s\n"
1466 "Compiled with libpulse %s\n"
1467 "Linked with libpulse %s\n"
1468 msgstr ""
1469 "pacat %s\n"
1470 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1471 "Propojeno s libpulse %s\n"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1474 #, c-format
1475 msgid "Invalid client name '%s'"
1476 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1478 #: ../src/utils/pacat.c:806
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid stream name '%s'"
1481 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1483 #: ../src/utils/pacat.c:843
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid channel map '%s'"
1486 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1488 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1489 #, c-format
1490 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1491 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1493 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1496 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1498 #: ../src/utils/pacat.c:905
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid property '%s'"
1501 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1503 #: ../src/utils/pacat.c:922
1504 #, c-format
1505 msgid "Unknown file format %s."
1506 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1508 #: ../src/utils/pacat.c:941
1509 msgid "Invalid sample specification"
1510 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:951
1513 #, c-format
1514 msgid "open(): %s"
1515 msgstr "open(): %s"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:956
1518 #, c-format
1519 msgid "dup2(): %s"
1520 msgstr "dup2(): %s"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:963
1523 msgid "Too many arguments."
1524 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1526 #: ../src/utils/pacat.c:974
1527 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1528 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1530 #: ../src/utils/pacat.c:994
1531 msgid "Failed to open audio file."
1532 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1535 msgid ""
1536 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1537 "specification from file."
1538 msgstr ""
1539 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1542 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1543 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1546 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1547 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1550 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1551 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1554 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1555 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1561 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1564 msgid "recording"
1565 msgstr "nahrávání"
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1568 msgid "playback"
1569 msgstr "přehrávání"
1571 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1572 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1573 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1575 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1576 msgid "io_new() failed."
1577 msgstr "io_new() selhalo."
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1580 msgid "pa_context_new() failed."
1581 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1584 #, c-format
1585 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1586 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1589 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1590 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1592 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1593 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1594 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1597 #, c-format
1598 msgid "fork(): %s\n"
1599 msgstr "fork(): %s\n"
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1602 #, c-format
1603 msgid "execvp(): %s\n"
1604 msgstr "execvp(): %s\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1607 #, c-format
1608 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1609 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1612 #, c-format
1613 msgid "Failure to resume: %s\n"
1614 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1619 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1622 #, c-format
1623 msgid "Connection failure: %s\n"
1624 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1627 #, c-format
1628 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1629 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1632 #, c-format
1633 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1634 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "%s [options] ... \n"
1640 "\n"
1641 "  -h, --help                            Show this help\n"
1642 "      --version                         Show version\n"
1643 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1644 "to\n"
1645 "\n"
1646 msgstr ""
1647 "%s [přepínače] ... \n"
1648 "\n"
1649 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
1650 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
1651 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
1652 "\n"
1654 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "pasuspender %s\n"
1658 "Compiled with libpulse %s\n"
1659 "Linked with libpulse %s\n"
1660 msgstr ""
1661 "pasuspender %s\n"
1662 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1663 "Propojeno s libpulse %s\n"
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1666 #, c-format
1667 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1668 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1671 #, c-format
1672 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1673 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1675 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1676 #, c-format
1677 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1678 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:134
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to get statistics: %s"
1683 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:140
1686 #, c-format
1687 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1688 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1690 #: ../src/utils/pactl.c:143
1691 #, c-format
1692 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1693 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1695 #: ../src/utils/pactl.c:146
1696 #, c-format
1697 msgid "Sample cache size: %s\n"
1698 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1700 #: ../src/utils/pactl.c:155
1701 #, c-format
1702 msgid "Failed to get server information: %s"
1703 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1705 #: ../src/utils/pactl.c:160
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Server String: %s\n"
1709 "Library Protocol Version: %u\n"
1710 "Server Protocol Version: %u\n"
1711 "Is Local: %s\n"
1712 "Client Index: %u\n"
1713 "Tile Size: %zu\n"
1714 msgstr ""
1716 #: ../src/utils/pactl.c:176
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid ""
1719 "User Name: %s\n"
1720 "Host Name: %s\n"
1721 "Server Name: %s\n"
1722 "Server Version: %s\n"
1723 "Default Sample Specification: %s\n"
1724 "Default Channel Map: %s\n"
1725 "Default Sink: %s\n"
1726 "Default Source: %s\n"
1727 "Cookie: %04x:%04x\n"
1728 msgstr ""
1729 "Uživatelské jméno: %s\n"
1730 "Název počítače: %s\n"
1731 "Název serveru: %s\n"
1732 "Verze serveru: %s\n"
1733 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1734 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1735 "Výchozí cíl: %s\n"
1736 "Výchozí zdroj: %s\n"
1737 "Cookie: %08x\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:218
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to get sink information: %s"
1742 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:234
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Sink #%u\n"
1748 "\tState: %s\n"
1749 "\tName: %s\n"
1750 "\tDescription: %s\n"
1751 "\tDriver: %s\n"
1752 "\tSample Specification: %s\n"
1753 "\tChannel Map: %s\n"
1754 "\tOwner Module: %u\n"
1755 "\tMute: %s\n"
1756 "\tVolume: %s%s%s\n"
1757 "\t        balance %0.2f\n"
1758 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1759 "\tMonitor Source: %s\n"
1760 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1762 "\tProperties:\n"
1763 "\t\t%s\n"
1764 msgstr ""
1765 "Cíl č. %u\n"
1766 "\tStav: %s\n"
1767 "\tNázev: %s\n"
1768 "\tPopis: %s\n"
1769 "\tOvladač: %s\n"
1770 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1771 "\tMapa kanálů: %s\n"
1772 "\tModul vlastníka: %u\n"
1773 "\tZtlumení: %s\n"
1774 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1775 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1776 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1777 "\tZdroj sledování: %s\n"
1778 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1779 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tVlastnosti:\n"
1781 "\t\t%s\n"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1784 #, c-format
1785 msgid "\tPorts:\n"
1786 msgstr "\tPorty:\n"
1788 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1789 #, c-format
1790 msgid "\tActive Port: %s\n"
1791 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1793 #: ../src/utils/pactl.c:310
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to get source information: %s"
1796 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1798 #: ../src/utils/pactl.c:326
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Source #%u\n"
1802 "\tState: %s\n"
1803 "\tName: %s\n"
1804 "\tDescription: %s\n"
1805 "\tDriver: %s\n"
1806 "\tSample Specification: %s\n"
1807 "\tChannel Map: %s\n"
1808 "\tOwner Module: %u\n"
1809 "\tMute: %s\n"
1810 "\tVolume: %s%s%s\n"
1811 "\t        balance %0.2f\n"
1812 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1813 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1814 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1815 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1816 "\tProperties:\n"
1817 "\t\t%s\n"
1818 msgstr ""
1819 "Zdroj č. %u\n"
1820 "\tStav: %s\n"
1821 "\tNázev: %s\n"
1822 "\tPopis: %s\n"
1823 "\tOvladač: %s\n"
1824 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1825 "\tMapa kanálů: %s\n"
1826 "\tModul vlastníka: %u\n"
1827 "\tZtlumení: %s\n"
1828 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1829 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1830 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1831 "\tSledování zdroje: %s\n"
1832 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1833 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1834 "\tVlastnosti:\n"
1835 "\t\t%s\n"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1838 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1839 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1840 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1841 #: ../src/utils/pactl.c:658
1842 msgid "n/a"
1843 msgstr "nic"
1845 #: ../src/utils/pactl.c:388
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to get module information: %s"
1848 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:406
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Module #%u\n"
1854 "\tName: %s\n"
1855 "\tArgument: %s\n"
1856 "\tUsage counter: %s\n"
1857 "\tProperties:\n"
1858 "\t\t%s\n"
1859 msgstr ""
1860 "Modul č. %u\n"
1861 "\tNázev: %s\n"
1862 "\tArgument: %s\n"
1863 "\tPočet použití %s\n"
1864 "\tVlastnosti:\n"
1865 "\t\t%s\n"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:425
1868 #, c-format
1869 msgid "Failed to get client information: %s"
1870 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1872 #: ../src/utils/pactl.c:443
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Client #%u\n"
1876 "\tDriver: %s\n"
1877 "\tOwner Module: %s\n"
1878 "\tProperties:\n"
1879 "\t\t%s\n"
1880 msgstr ""
1881 "Klient č. %u\n"
1882 "\tOvladač: %s\n"
1883 "\tModul vlastníka: %s\n"
1884 "\tVlastnosti:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1887 #: ../src/utils/pactl.c:460
1888 #, c-format
1889 msgid "Failed to get card information: %s"
1890 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1892 #: ../src/utils/pactl.c:478
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Card #%u\n"
1896 "\tName: %s\n"
1897 "\tDriver: %s\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tProperties:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1901 msgstr ""
1902 "Karta č. %u\n"
1903 "\tNázev: %s\n"
1904 "\tOvladač: %s\n"
1905 "\tModul vlastníka: %s\n"
1906 "\tVlastnosti:\n"
1907 "\t\t%s\n"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:492
1910 #, c-format
1911 msgid "\tProfiles:\n"
1912 msgstr "\tProfily:\n"
1914 #: ../src/utils/pactl.c:498
1915 #, c-format
1916 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1917 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:509
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1922 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:528
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Sink Input #%u\n"
1928 "\tDriver: %s\n"
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1930 "\tClient: %s\n"
1931 "\tSink: %u\n"
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\tMute: %s\n"
1935 "\tVolume: %s\n"
1936 "\t        %s\n"
1937 "\t        balance %0.2f\n"
1938 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1939 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1940 "\tResample method: %s\n"
1941 "\tProperties:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943 msgstr ""
1944 "Vstup cíle č. %u\n"
1945 "\tOvladač: %s\n"
1946 "\tModul vlastníka: %s\n"
1947 "\tKlient: %s\n"
1948 "\tCíl: %u\n"
1949 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1950 "\tMapa kanálů: %s\n"
1951 "\tZtlumení: %s\n"
1952 "\tHlasitost: %s\n"
1953 "\t        %s\n"
1954 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1955 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1956 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1957 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1958 "\tVlastnosti:\n"
1959 "\t\t%s\n"
1961 #: ../src/utils/pactl.c:567
1962 #, c-format
1963 msgid "Failed to get source output information: %s"
1964 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:587
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Source Output #%u\n"
1970 "\tDriver: %s\n"
1971 "\tOwner Module: %s\n"
1972 "\tClient: %s\n"
1973 "\tSource: %u\n"
1974 "\tSample Specification: %s\n"
1975 "\tChannel Map: %s\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1979 "\tProperties:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981 msgstr ""
1982 "Výstup zdroje č. %u\n"
1983 "\tOvladač: %s\n"
1984 "\tModul vlastníka: %s\n"
1985 "\tKlient: %s\n"
1986 "\tZdroj: %u\n"
1987 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1988 "\tMapa kanálů: %s\n"
1989 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1990 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1991 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1992 "\tVlastnosti:\n"
1993 "\t\t%s\n"
1995 #: ../src/utils/pactl.c:618
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to get sample information: %s"
1998 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
2000 #: ../src/utils/pactl.c:636
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Sample #%u\n"
2004 "\tName: %s\n"
2005 "\tSample Specification: %s\n"
2006 "\tChannel Map: %s\n"
2007 "\tVolume: %s\n"
2008 "\t        %s\n"
2009 "\t        balance %0.2f\n"
2010 "\tDuration: %0.1fs\n"
2011 "\tSize: %s\n"
2012 "\tLazy: %s\n"
2013 "\tFilename: %s\n"
2014 "\tProperties:\n"
2015 "\t\t%s\n"
2016 msgstr ""
2017 "Vzorek č. %u\n"
2018 "\tNázev: %s\n"
2019 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2020 "\tMapa kanálů: %s\n"
2021 "\tHlasitost: %s\n"
2022 "\t        %s\n"
2023 "\t        vyvážení %0.2f\n"
2024 "\tDélka: %0.1fs\n"
2025 "\tVelikost: %s\n"
2026 "\tOpoždění: %s\n"
2027 "\tNázev souboru: %s\n"
2028 "\tVlastnosti:\n"
2029 "\t\t%s\n"
2031 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2032 #, c-format
2033 msgid "Failure: %s"
2034 msgstr "Selhání: %s"
2036 #: ../src/utils/pactl.c:700
2037 #, c-format
2038 msgid "Failed to upload sample: %s"
2039 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:717
2042 msgid "Premature end of file"
2043 msgstr "Předčasný konec souboru"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:737
2046 msgid "new"
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/utils/pactl.c:740
2050 msgid "change"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/utils/pactl.c:743
2054 msgid "remove"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2058 msgid "unknown"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/utils/pactl.c:754
2062 msgid "sink"
2063 msgstr ""
2065 #: ../src/utils/pactl.c:757
2066 msgid "source"
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/utils/pactl.c:760
2070 msgid "sink-input"
2071 msgstr ""
2073 #: ../src/utils/pactl.c:763
2074 msgid "source-output"
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/utils/pactl.c:766
2078 msgid "module"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/utils/pactl.c:769
2082 msgid "client"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/utils/pactl.c:772
2086 msgid "sample-cache"
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2090 #, fuzzy
2091 msgid "server"
2092 msgstr "Neplatný server"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:787
2095 #, c-format
2096 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/utils/pactl.c:955
2100 msgid "Got SIGINT, exiting."
2101 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
2103 #: ../src/utils/pactl.c:961
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid ""
2106 "%s [options] stat\n"
2107 "%s [options] list\n"
2108 "%s [options] exit\n"
2109 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2110 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2111 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2112 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2113 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2114 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2115 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2116 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2117 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2118 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2119 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2120 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2121 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2122 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2123 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2124 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2125 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2126 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2127 "%s [options] subscribe\n"
2128 "\n"
2129 "  -h, --help                            Show this help\n"
2130 "      --version                         Show version\n"
2131 "\n"
2132 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2133 "to\n"
2134 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2135 "server\n"
2136 msgstr ""
2137 "%s [přepínače] stat\n"
2138 "%s [přepínače] list\n"
2139 "%s [přepínače] exit\n"
2140 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2141 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2142 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2143 "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
2144 "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
2145 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2146 "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
2147 "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
2148 "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
2149 "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
2150 "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
2151 "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
2152 "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
2153 "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
2154 "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
2155 "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
2156 "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
2157 "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
2158 "\n"
2159 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
2160 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
2161 "\n"
2162 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
2163 "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
2164 "serveru\n"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "pactl %s\n"
2170 "Compiled with libpulse %s\n"
2171 "Linked with libpulse %s\n"
2172 msgstr ""
2173 "pactl %s\n"
2174 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2175 "Propojeno s libpulse %s\n"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2178 msgid "Please specify a sample file to load"
2179 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2182 msgid "Failed to open sound file."
2183 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2186 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2187 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2190 msgid "You have to specify a sample name to play"
2191 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2194 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2195 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2198 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2199 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2202 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2203 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2206 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2207 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2210 msgid "You have to specify a module index"
2211 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2214 msgid ""
2215 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2216 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2219 msgid ""
2220 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2221 "value."
2222 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2225 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2226 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2229 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2230 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2233 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2234 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2237 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2238 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2243 msgid "Invalid volume specification"
2244 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2247 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2248 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2251 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2252 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2255 msgid "Invalid sink input index"
2256 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2259 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2260 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2263 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2264 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2267 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2268 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2271 msgid "Invalid sink input index specification"
2272 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2275 msgid "No valid command specified."
2276 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2282 "\n"
2283 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2284 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2285 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2286 "variables and cookie file.\n"
2287 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2288 msgstr ""
2289 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2290 "\n"
2291 " -d    Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2292 " -e    Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2293 " -i    Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2294 "prostředí a soubor cookie.\n"
2295 " -r    Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2297 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2298 #, c-format
2299 msgid "Failed to parse command line.\n"
2300 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2302 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2303 #, c-format
2304 msgid "Server: %s\n"
2305 msgstr "Server: %s\n"
2307 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2308 #, c-format
2309 msgid "Source: %s\n"
2310 msgstr "Zdroj: %s\n"
2312 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2313 #, c-format
2314 msgid "Sink: %s\n"
2315 msgstr "Cíl: %s\n"
2317 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2318 #, c-format
2319 msgid "Cookie: %s\n"
2320 msgstr "Cookie: %s\n"
2322 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2323 #, c-format
2324 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2325 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2327 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2328 #, c-format
2329 msgid "Failed to save cookie data\n"
2330 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2332 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2333 #, c-format
2334 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2335 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2337 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2338 #, c-format
2339 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2340 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2342 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2343 #, c-format
2344 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2345 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2347 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2348 #, c-format
2349 msgid "Failed to load cookie data\n"
2350 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2352 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2353 #, c-format
2354 msgid "Not yet implemented.\n"
2355 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2357 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2358 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2359 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2361 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2362 #, c-format
2363 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2364 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2366 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2367 #, c-format
2368 msgid "connect(): %s"
2369 msgstr "connect(): %s"
2371 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2372 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2373 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2375 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2376 msgid "Daemon not responding."
2377 msgstr "Démon neodpovídá."
2379 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2380 #, c-format
2381 msgid "poll(): %s"
2382 msgstr "poll(): %s"
2384 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2385 #, c-format
2386 msgid "read(): %s"
2387 msgstr "read(): %s"
2389 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2390 #, c-format
2391 msgid "write(): %s"
2392 msgstr "write(): %s"
2394 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2395 msgid "Cannot access autospawn lock."
2396 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2402 "nothing to write!\n"
2403 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2404 "to the ALSA developers.\n"
2405 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2406 "returned 0 or another value < min_avail."
2407 msgstr ""
2408 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2409 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2410 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2411 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2412 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2413 "či jinou hodnotu < min_avail."
2415 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2419 "nothing to read!\n"
2420 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2421 "to the ALSA developers.\n"
2422 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2423 "returned 0 or another value < min_avail."
2424 msgstr ""
2425 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2426 "nebylo co číst.\n"
2427 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2428 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2429 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2430 "či jinou hodnotu < min_avail."
2432 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2433 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2434 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2435 msgid "Off"
2436 msgstr "Vypnuto"
2438 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2439 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2440 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2442 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2443 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2444 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2446 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2447 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2448 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2450 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2451 msgid "Handsfree Gateway"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2455 msgid "PulseAudio Sound Server"
2456 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2458 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2459 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2460 msgid "Output Devices"
2461 msgstr "Výstupní zařízení"
2463 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2464 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2465 msgid "Input Devices"
2466 msgstr "Vstupní zařízení"
2468 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2469 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2470 msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
2472 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2473 msgid "Input"
2474 msgstr "Vstup"
2476 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2477 msgid "Docking Station Input"
2478 msgstr "Vstup dokovací stanice"
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2481 msgid "Docking Station Microphone"
2482 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2485 msgid "Line-In"
2486 msgstr "Linkový vstup"
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2489 msgid "Microphone"
2490 msgstr "Mikrofon"
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2493 msgid "External Microphone"
2494 msgstr "Externí mikrofon"
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2497 msgid "Internal Microphone"
2498 msgstr "Interní mikrofon"
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2501 msgid "Radio"
2502 msgstr "Rádio"
2504 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2505 msgid "Video"
2506 msgstr "Obraz"
2508 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2509 msgid "Automatic Gain Control"
2510 msgstr "Automatické ovládání zesílení"
2512 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2513 msgid "No Automatic Gain Control"
2514 msgstr "Bez automatického ovládání zesílení"
2516 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2517 msgid "Boost"
2518 msgstr "Zesílení"
2520 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2521 msgid "No Boost"
2522 msgstr "Bez zesílení"
2524 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2525 msgid "Amplifier"
2526 msgstr "Zesilovač"
2528 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2529 msgid "No Amplifier"
2530 msgstr "Bez zesilovače"
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Bass Boost"
2535 msgstr "Zesílení"
2537 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2538 #, fuzzy
2539 msgid "No Bass Boost"
2540 msgstr "Bez zesílení"
2542 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2543 msgid "Speaker"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Headphones"
2549 msgstr "Analogová sluchátka"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2552 msgid "Analog Input"
2553 msgstr "Analogový vstup"
2555 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2556 msgid "Analog Microphone"
2557 msgstr "Analogový mikrofon"
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2560 msgid "Analog Line-In"
2561 msgstr "Analogový linkový vstup"
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2564 msgid "Analog Radio"
2565 msgstr "Analogové rádio"
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2568 msgid "Analog Video"
2569 msgstr "Analogový obraz"
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2572 msgid "Analog Output"
2573 msgstr "Analogový výstup"
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2576 msgid "Analog Headphones"
2577 msgstr "Analogová sluchátka"
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2580 msgid "Analog Output (LFE)"
2581 msgstr "Analogový výstup (LFE)"
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2584 msgid "Analog Mono Output"
2585 msgstr "Analogový výstup mono"
2587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Analog Speakers"
2590 msgstr "Analogové stereo"
2592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2593 #, c-format
2594 msgid "%s+%s"
2595 msgstr "%s+%s"
2597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2598 #, c-format
2599 msgid "%s / %s"
2600 msgstr "%s / %s"
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2603 msgid "Analog Mono"
2604 msgstr "Analogové mono"
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2607 msgid "Analog Stereo"
2608 msgstr "Analogové stereo"
2610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2611 msgid "Analog Surround 2.1"
2612 msgstr "Analogový Surround 2.1"
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2615 msgid "Analog Surround 3.0"
2616 msgstr "Analogový Surround 3.0"
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2619 msgid "Analog Surround 3.1"
2620 msgstr "Analogový Surround 3.1"
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2623 msgid "Analog Surround 4.0"
2624 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2627 msgid "Analog Surround 4.1"
2628 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2631 msgid "Analog Surround 5.0"
2632 msgstr "Analogový Surround 5.0"
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2635 msgid "Analog Surround 5.1"
2636 msgstr "Analogový Surround 5.1"
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2639 msgid "Analog Surround 6.0"
2640 msgstr "Analogový Surround 6.0"
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2643 msgid "Analog Surround 6.1"
2644 msgstr "Analogový Surround 6.1"
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2647 msgid "Analog Surround 7.0"
2648 msgstr "Analogový Surround 7.0"
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2651 msgid "Analog Surround 7.1"
2652 msgstr "Analogový Surround 7.1"
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2655 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2656 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2659 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2660 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
2662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2663 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2664 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2667 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2668 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2670 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2671 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2672 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2674 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2675 msgid "Analog Mono Duplex"
2676 msgstr "Analogové duplexní mono"
2678 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2679 msgid "Analog Stereo Duplex"
2680 msgstr "Analogové duplexní stereo"
2682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2683 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2684 msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
2686 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2687 #~ msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
2689 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2690 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2692 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2693 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2695 #~ msgid "select(): %s"
2696 #~ msgstr "select(): %s"
2698 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2699 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2701 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2702 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2704 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2705 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2707 #~ msgid "Failed to get CK session."
2708 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2710 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2711 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2713 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2714 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2716 #~ msgid "Cannot set action_id"
2717 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2719 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2720 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2722 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2723 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2725 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2726 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2728 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2729 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2731 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2732 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2736 #~ "daemon"
2737 #~ msgstr ""
2738 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2739 #~ "PulseAudio"
2741 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2742 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2744 #~ msgid ""
2745 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2748 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2754 #~ "plánování v reálném čase."
2756 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2757 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2759 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2760 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2762 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2766 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2770 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2771 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2773 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2774 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2776 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2777 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2779 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2780 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2784 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2785 #~ "privileges:\n"
2786 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2787 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2788 #~ "limits.\n"
2789 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2790 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2791 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2794 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2795 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2796 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2797 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2798 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2799 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2801 #~ msgid ""
2802 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2803 #~ "policy."
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2806 #~ "pravidly."
2808 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2809 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2811 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2812 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2814 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2815 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2822 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2823 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2825 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2826 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2828 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2829 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2831 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2832 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2834 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2835 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2837 #~ msgid "Connection established.\n"
2838 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2840 #~ msgid ""
2841 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2842 #~ "\n"
2843 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2844 #~ "      --version                         Show version\n"
2845 #~ "\n"
2846 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2847 #~ "\n"
2848 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2849 #~ "to\n"
2850 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2851 #~ "to\n"
2852 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2853 #~ "server\n"
2854 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2855 #~ "server\n"
2856 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2857 #~ "volume in range 0...65536\n"
2858 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2861 #~ "\n"
2862 #~ "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
2863 #~ "      --version                         Zobrazí verzi\n"
2864 #~ "\n"
2865 #~ "  -v, --verbose                         Zapne nakládání s úrovní "
2866 #~ "podrobností\n"
2867 #~ "\n"
2868 #~ "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
2869 #~ "  -d, --device=ZAŘÍZENÍ                 Název připojovaného cíle\n"
2870 #~ "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
2871 #~ "serveru\n"
2872 #~ "      --stream-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto proudu na "
2873 #~ "serveru\n"
2874 #~ "      --volume=HLASITOST                Určí počáteční (lineární) "
2875 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2876 #~ "      --channel-map=MAPAKANÁLŮ          Nastaví mapu kanálů určenou k "
2877 #~ "použití\n"
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "paplay %s\n"
2881 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2882 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "paplay %s\n"
2885 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2886 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2888 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2889 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2891 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2892 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2894 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2895 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2897 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2898 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"