1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
31 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
33 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
34 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
46 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
47 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
59 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
60 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
74 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
75 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
76 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
77 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
78 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
81 msgid "Internal Audio"
82 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
84 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
89 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
90 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
93 msgid "Failed to allocate new dl loader."
94 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
97 msgid "Failed to add bind-now-loader."
98 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
100 #: ../src/daemon/main.c:141
102 msgid "Got signal %s."
103 msgstr "Získán signál %s."
105 #: ../src/daemon/main.c:168
109 #: ../src/daemon/main.c:186
111 msgid "Failed to find user '%s'."
112 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
114 #: ../src/daemon/main.c:191
116 msgid "Failed to find group '%s'."
117 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
119 #: ../src/daemon/main.c:195
121 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
122 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
124 #: ../src/daemon/main.c:200
126 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
127 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
129 #: ../src/daemon/main.c:205
131 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
132 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
134 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
136 msgid "Failed to create '%s': %s"
137 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:220
141 msgid "Failed to change group list: %s"
142 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:236
146 msgid "Failed to change GID: %s"
147 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:252
151 msgid "Failed to change UID: %s"
152 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:266
155 msgid "Successfully dropped root privileges."
156 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
158 #: ../src/daemon/main.c:274
159 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
160 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
162 #: ../src/daemon/main.c:292
164 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
165 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:464
168 msgid "Failed to parse command line."
169 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
171 #: ../src/daemon/main.c:531
172 msgid "Daemon not running"
173 msgstr "Démon neběží"
175 #: ../src/daemon/main.c:533
177 msgid "Daemon running as PID %u"
178 msgstr "Démon běží jako PID %u"
180 #: ../src/daemon/main.c:543
182 msgid "Failed to kill daemon: %s"
183 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:561
187 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
190 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
193 #: ../src/daemon/main.c:563
194 msgid "Root privileges required."
195 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
197 #: ../src/daemon/main.c:568
198 msgid "--start not supported for system instances."
199 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
201 #: ../src/daemon/main.c:573
202 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
203 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
205 #: ../src/daemon/main.c:576
206 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
207 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
209 #: ../src/daemon/main.c:579
210 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
211 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
213 #: ../src/daemon/main.c:584
214 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
217 #: ../src/daemon/main.c:611
218 msgid "Failed to acquire stdio."
219 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
221 #: ../src/daemon/main.c:617
223 msgid "pipe failed: %s"
224 msgstr "pipe selhalo: %s"
226 #: ../src/daemon/main.c:622
228 msgid "fork() failed: %s"
229 msgstr "fork() selhalo: %s"
231 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
233 msgid "read() failed: %s"
234 msgstr "read() selhalo: %s"
236 #: ../src/daemon/main.c:642
237 msgid "Daemon startup failed."
238 msgstr "Spuštění démona selhalo."
240 #: ../src/daemon/main.c:644
241 msgid "Daemon startup successful."
242 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
244 #: ../src/daemon/main.c:721
246 msgid "This is PulseAudio %s"
247 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
249 #: ../src/daemon/main.c:722
251 msgid "Compilation host: %s"
252 msgstr "Překladový počítač: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:723
256 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
257 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:726
261 msgid "Running on host: %s"
262 msgstr "Běží na počítači: %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:729
266 msgid "Found %u CPUs."
267 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
269 #: ../src/daemon/main.c:731
271 msgid "Page size is %lu bytes"
272 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
274 #: ../src/daemon/main.c:734
275 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
276 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
278 #: ../src/daemon/main.c:736
279 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
280 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
282 #: ../src/daemon/main.c:739
284 msgid "Running in valgrind mode: %s"
285 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:742
288 msgid "Optimized build: yes"
289 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Optimized build: no"
293 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
295 #: ../src/daemon/main.c:748
296 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
297 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
299 #: ../src/daemon/main.c:750
300 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
301 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
303 #: ../src/daemon/main.c:752
304 msgid "All asserts enabled."
305 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
307 #: ../src/daemon/main.c:756
308 msgid "Failed to get machine ID"
309 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
311 #: ../src/daemon/main.c:759
313 msgid "Machine ID is %s."
314 msgstr "ID počítače je %s."
316 #: ../src/daemon/main.c:763
318 msgid "Session ID is %s."
319 msgstr "ID sezení je %s."
321 #: ../src/daemon/main.c:769
323 msgid "Using runtime directory %s."
324 msgstr "Používán běhový adresář %s."
326 #: ../src/daemon/main.c:774
328 msgid "Using state directory %s."
329 msgstr "Používán stavový adresář %s."
331 #: ../src/daemon/main.c:777
333 msgid "Using modules directory %s."
334 msgstr "Používán běhový adresář %s."
336 #: ../src/daemon/main.c:779
338 msgid "Running in system mode: %s"
339 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
341 #: ../src/daemon/main.c:782
343 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
344 "shouldn't be doing that.\n"
345 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
347 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
348 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
351 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
352 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
353 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
354 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
355 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
357 #: ../src/daemon/main.c:799
358 msgid "pa_pid_file_create() failed."
359 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
361 #: ../src/daemon/main.c:809
362 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
364 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
366 #: ../src/daemon/main.c:811
368 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
369 "resolution timers enabled!"
371 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
372 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
374 #: ../src/daemon/main.c:832
375 msgid "pa_core_new() failed."
376 msgstr "pa_core_new() selhalo."
378 #: ../src/daemon/main.c:892
379 msgid "Failed to initialize daemon."
380 msgstr "Selhalo spuštění démona."
382 #: ../src/daemon/main.c:897
383 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
384 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
386 #: ../src/daemon/main.c:914
387 msgid "Daemon startup complete."
388 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
390 #: ../src/daemon/main.c:920
391 msgid "Daemon shutdown initiated."
392 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
394 #: ../src/daemon/main.c:942
395 msgid "Daemon terminated."
396 msgstr "Démon ukončen."
398 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
404 " -h, --help Show this help\n"
405 " --version Show version\n"
406 " --dump-conf Dump default configuration\n"
407 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
408 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
409 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
411 " --start Start the daemon if it is not "
413 " -k --kill Kill a running daemon\n"
414 " --check Check for a running daemon (only "
415 "returns exit code)\n"
418 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
419 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
420 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
421 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
422 " (only available as root, when SUID "
424 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
425 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
426 " (only available as root, when SUID "
428 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
429 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
431 " loading/unloading after startup\n"
432 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
433 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
436 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
438 " this time passed\n"
439 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
441 " this time passed\n"
442 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
443 " -v Increase the verbosity level\n"
444 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
445 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
447 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
448 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
449 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
451 " objects (plugins)\n"
452 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
453 " (See --dump-resample-methods for\n"
454 " possible values)\n"
455 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
456 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
457 " platforms that support it.\n"
458 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
461 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
463 " the specified argument\n"
464 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
465 " -C Open a command line on the running "
469 " -n Don't load default script file\n"
474 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
475 " --version Zobrazí verzi\n"
476 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
477 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
478 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
480 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
482 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
483 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
484 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
488 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
489 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
490 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
492 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
494 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
495 "případě SUID nebo\n"
496 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
497 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
499 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
500 "případě SUID nebo\n"
501 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
502 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
503 "nahrání modulu po spuštění\n"
504 " vyžádané uživatelem modulu\n"
505 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
507 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
510 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
511 "modulů v případě nečinnosti\n"
513 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
514 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
516 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
518 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
519 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
520 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
521 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
522 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
523 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
524 "dynamického sdílení\n"
525 " objektů (zásuvných modulů)\n"
526 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
528 " (Možné hodnoty viz\n"
529 " --dump-resample-methods)\n"
530 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
531 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
532 " na platformách, které ho podporují.\n"
533 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
535 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
536 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
537 " s určeným argumentem\n"
538 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
539 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
542 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
545 msgid "--daemonize expects boolean argument"
546 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
549 msgid "--fail expects boolean argument"
550 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
554 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
555 "of debug, info, notice, warn, error)."
557 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
558 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
561 msgid "--high-priority expects boolean argument"
562 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
565 msgid "--realtime expects boolean argument"
566 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
569 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
570 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
573 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
574 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
577 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
578 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
581 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
583 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
586 msgid "--log-time expects boolean argument"
587 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
590 msgid "--log-meta expects boolean argument"
591 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 msgid "Invalid resample method '%s'."
596 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
599 msgid "--system expects boolean argument"
600 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
603 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
604 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
607 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
608 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 msgid "No module information available\n"
618 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 msgid "Version: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 msgid "Description: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
638 msgstr "Použití: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 msgid "Load Once: %s\n"
643 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
648 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
667 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
672 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
678 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
692 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
697 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
702 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
707 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
712 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 msgid "Failed to open configuration file: %s"
718 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
722 "The specified default channel map has a different number of channels than "
723 "the specified default number of channels."
725 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
726 "výchozí počet kanálů."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
730 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
731 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
733 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 msgid "Cleaning up privileges."
736 msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
752 msgstr "Přední středový"
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgstr "Přední pravý"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
764 msgstr "Zadní středový"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "Přední levý středový"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "Přední pravý středový"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
924 msgstr "Horní středový"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "Horní přední středový"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "Horní přední levý"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "Horní přední pravý"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "Horní zadní středový"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "Horní zadní levý"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "Horní zadní pravý"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
951 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
952 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
962 msgstr "Surround 4.0"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
966 msgstr "Surround 4.1"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
970 msgstr "Surround 5.0"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
974 msgstr "Surround 5.1"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
978 msgstr "Surround 7.1"
980 #: ../src/pulse/error.c:43
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "Přístup odepřen"
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "Neznámý příkaz"
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
994 msgstr "Neplatný argument"
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "Entita existuje"
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "Taková entita neexistuje"
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "Spojení odmítnuto"
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "Chyba protokolu"
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1014 msgstr "Časový limit"
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "Vnitřní chyba"
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "Spojení přerušeno"
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "Entita zabita"
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "Neplatný server"
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1042 msgstr "Chybný stav"
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1054 msgstr "Příliš velké"
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1058 msgstr "Nepodporováno"
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "Neznámý chybový kód"
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "Scházející implementace"
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "Klient rozvětven"
1080 #: ../src/pulse/sample.c:172
1082 msgid "%s %uch %uHz"
1083 msgstr "%s %uch %uHz"
1085 #: ../src/pulse/sample.c:184
1090 #: ../src/pulse/sample.c:186
1095 #: ../src/pulse/sample.c:188
1100 #: ../src/pulse/sample.c:190
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1106 msgid "XOpenDisplay() failed"
1107 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1109 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1110 msgid "Failed to parse cookie data"
1111 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1113 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1115 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1116 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1118 #: ../src/pulse/context.c:550
1119 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1120 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1122 #: ../src/pulse/context.c:693
1127 #: ../src/pulse/context.c:748
1129 msgid "waitpid(): %s"
1130 msgstr "waitpid(): %s"
1132 #: ../src/pulse/context.c:1435
1134 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1135 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1137 #: ../src/utils/pacat.c:108
1139 msgid "Failed to drain stream: %s"
1140 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:113
1143 msgid "Playback stream drained."
1144 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1146 #: ../src/utils/pacat.c:123
1147 msgid "Draining connection to server."
1148 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1150 #: ../src/utils/pacat.c:136
1152 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1153 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:159
1157 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1158 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:197
1162 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1167 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1168 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:307
1171 msgid "Stream successfully created."
1172 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1174 #: ../src/utils/pacat.c:310
1176 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1177 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:314
1181 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1183 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:317
1187 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1188 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:321
1192 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1193 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1195 #: ../src/utils/pacat.c:325
1197 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1198 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1200 #: ../src/utils/pacat.c:335
1202 msgid "Stream error: %s"
1203 msgstr "Chyba proudu: %s"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:345
1207 msgid "Stream device suspended.%s"
1208 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:347
1212 msgid "Stream device resumed.%s"
1213 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:355
1217 msgid "Stream underrun.%s"
1218 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:362
1222 msgid "Stream overrun.%s"
1223 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:369
1227 msgid "Stream started.%s"
1228 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:376
1232 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1233 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:376
1239 #: ../src/utils/pacat.c:383
1241 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1242 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:416
1246 msgid "Connection established.%s"
1247 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:419
1251 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1252 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:447
1256 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1257 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:453
1261 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1262 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:467
1266 msgid "Connection failure: %s"
1267 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:500
1271 msgstr "Získáno EOF."
1273 #: ../src/utils/pacat.c:537
1275 msgid "write() failed: %s"
1276 msgstr "write() selhalo: %s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:558
1279 msgid "Got signal, exiting."
1280 msgstr "Získán signál, ukončování."
1282 #: ../src/utils/pacat.c:572
1284 msgid "Failed to get latency: %s"
1285 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:577
1289 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1290 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:595
1294 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1295 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:605
1302 " -h, --help Show this help\n"
1303 " --version Show version\n"
1305 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1306 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1308 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1310 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1312 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1314 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1316 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1318 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1319 "in range 0...65536\n"
1320 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1322 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1323 "s16be, u8, float32le,\n"
1324 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1326 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1328 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1330 " (defaults to 2)\n"
1331 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1333 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1335 " being connected to.\n"
1336 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1338 " being connected to.\n"
1339 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1341 " from the sink the stream is being "
1343 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1344 " --no-remap Map channels by index instead of "
1346 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1348 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1349 "per request in bytes.\n"
1350 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1351 "specified value.\n"
1352 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1353 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1354 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1358 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1359 " --version Zobrazí verzi\n"
1361 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1362 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1364 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1367 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1368 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1369 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1371 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1373 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1374 "v rozmezí 0...65536\n"
1375 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1377 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1379 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1380 "(výchozí je s16ne)\n"
1381 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1383 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1385 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1387 " připojuje proud.\n"
1388 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1390 " připojuje proud.\n"
1391 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1392 "cíle, ke kterému se\n"
1393 " připojuje proud.\n"
1394 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1395 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1397 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1398 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1399 "požadavek v bajtech.\n"
1400 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1402 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1403 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1405 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1408 #: ../src/utils/pacat.c:727
1412 "Compiled with libpulse %s\n"
1413 "Linked with libpulse %s\n"
1416 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1417 "Propojeno s libpulse %s\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:760
1421 msgid "Invalid client name '%s'"
1422 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1424 #: ../src/utils/pacat.c:776
1426 msgid "Invalid stream name '%s'"
1427 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1429 #: ../src/utils/pacat.c:813
1431 msgid "Invalid channel map '%s'"
1432 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1434 #: ../src/utils/pacat.c:842
1436 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1437 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1439 #: ../src/utils/pacat.c:849
1441 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1442 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1444 #: ../src/utils/pacat.c:861
1446 msgid "Invalid property '%s'"
1447 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1449 #: ../src/utils/pacat.c:878
1451 msgid "Unknown file format %s."
1452 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1454 #: ../src/utils/pacat.c:897
1455 msgid "Invalid sample specification"
1456 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:907
1463 #: ../src/utils/pacat.c:912
1468 #: ../src/utils/pacat.c:919
1469 msgid "Too many arguments."
1470 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1472 #: ../src/utils/pacat.c:930
1473 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1474 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1476 #: ../src/utils/pacat.c:950
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1480 #: ../src/utils/pacat.c:956
1482 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1483 "specification from file."
1485 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1487 #: ../src/utils/pacat.c:959
1488 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1489 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1491 #: ../src/utils/pacat.c:968
1492 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1493 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1495 #: ../src/utils/pacat.c:979
1496 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1497 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:990
1500 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1501 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1503 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1506 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1507 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1518 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1519 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1522 msgid "io_new() failed."
1523 msgstr "io_new() selhalo."
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1526 msgid "pa_context_new() failed."
1527 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1531 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1532 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1535 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1536 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1539 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1540 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1544 msgid "fork(): %s\n"
1545 msgstr "fork(): %s\n"
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1549 msgid "execvp(): %s\n"
1550 msgstr "execvp(): %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1554 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1555 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1559 msgid "Failure to resume: %s\n"
1560 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1564 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1565 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1569 msgid "Connection failure: %s\n"
1570 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1574 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1575 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1579 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1580 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1585 "%s [options] ... \n"
1587 " -h, --help Show this help\n"
1588 " --version Show version\n"
1589 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1593 "%s [přepínače] ... \n"
1595 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1596 " --version Zobrazí verzi\n"
1597 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1604 "Compiled with libpulse %s\n"
1605 "Linked with libpulse %s\n"
1608 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1609 "Propojeno s libpulse %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1613 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1614 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1618 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1619 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1623 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1624 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1626 #: ../src/utils/pactl.c:128
1628 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1629 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1631 #: ../src/utils/pactl.c:134
1633 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1634 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:137
1638 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1639 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:140
1643 msgid "Sample cache size: %s\n"
1644 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:149
1648 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1649 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:157
1657 "Server Version: %s\n"
1658 "Default Sample Specification: %s\n"
1659 "Default Channel Map: %s\n"
1660 "Default Sink: %s\n"
1661 "Default Source: %s\n"
1664 "Uživatelské jméno: %s\n"
1665 "Název počítače: %s\n"
1666 "Název serveru: %s\n"
1667 "Verze serveru: %s\n"
1668 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1669 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1671 "Výchozí zdroj: %s\n"
1674 #: ../src/utils/pactl.c:198
1676 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1677 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:214
1685 "\tDescription: %s\n"
1687 "\tSample Specification: %s\n"
1688 "\tChannel Map: %s\n"
1689 "\tOwner Module: %u\n"
1691 "\tVolume: %s%s%s\n"
1692 "\t balance %0.2f\n"
1693 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1694 "\tMonitor Source: %s\n"
1695 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1696 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1705 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1706 "\tMapa kanálů: %s\n"
1707 "\tModul vlastníka: %u\n"
1709 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1710 "\t vyvážení %0.2f\n"
1711 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1712 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1713 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1714 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1723 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1725 msgid "\tActive Port: %s\n"
1726 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:290
1730 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1731 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:306
1739 "\tDescription: %s\n"
1741 "\tSample Specification: %s\n"
1742 "\tChannel Map: %s\n"
1743 "\tOwner Module: %u\n"
1745 "\tVolume: %s%s%s\n"
1746 "\t balance %0.2f\n"
1747 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1748 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1749 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1750 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1759 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1760 "\tMapa kanálů: %s\n"
1761 "\tModul vlastníka: %u\n"
1763 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1764 "\t vyvážení %0.2f\n"
1765 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1766 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1767 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1768 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1772 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1773 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1774 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1775 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1776 #: ../src/utils/pactl.c:638
1780 #: ../src/utils/pactl.c:368
1782 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1783 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:386
1791 "\tUsage counter: %s\n"
1798 "\tPočet použití %s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:405
1804 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1805 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:423
1812 "\tOwner Module: %s\n"
1818 "\tModul vlastníka: %s\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:440
1824 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1825 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1827 #: ../src/utils/pactl.c:458
1833 "\tOwner Module: %s\n"
1840 "\tModul vlastníka: %s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:472
1846 msgid "\tProfiles:\n"
1847 msgstr "\tProfily:\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:478
1851 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1852 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:489
1856 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1857 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:508
1864 "\tOwner Module: %s\n"
1867 "\tSample Specification: %s\n"
1868 "\tChannel Map: %s\n"
1872 "\t balance %0.2f\n"
1873 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1874 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1875 "\tResample method: %s\n"
1879 "Vstup cíle č. %u\n"
1881 "\tModul vlastníka: %s\n"
1884 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1885 "\tMapa kanálů: %s\n"
1889 "\t vyvážení %0.2f\n"
1890 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1891 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1892 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:547
1898 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1899 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
1901 #: ../src/utils/pactl.c:567
1904 "Source Output #%u\n"
1906 "\tOwner Module: %s\n"
1909 "\tSample Specification: %s\n"
1910 "\tChannel Map: %s\n"
1911 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1912 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1913 "\tResample method: %s\n"
1917 "Výstup zdroje č. %u\n"
1919 "\tModul vlastníka: %s\n"
1922 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1923 "\tMapa kanálů: %s\n"
1924 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1925 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1926 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:598
1932 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1933 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:616
1940 "\tSample Specification: %s\n"
1941 "\tChannel Map: %s\n"
1944 "\t balance %0.2f\n"
1945 "\tDuration: %0.1fs\n"
1954 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1955 "\tMapa kanálů: %s\n"
1958 "\t vyvážení %0.2f\n"
1962 "\tNázev souboru: %s\n"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1968 msgid "Failure: %s\n"
1969 msgstr "Selhání: %s\n"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:680
1973 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1974 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:697
1977 msgid "Premature end of file\n"
1978 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:826
1983 "%s [options] stat\n"
1984 "%s [options] list\n"
1985 "%s [options] exit\n"
1986 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1987 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1988 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1989 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1990 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1991 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1992 "%s [options] unload-module ID\n"
1993 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1994 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1995 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1996 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1997 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1999 " -h, --help Show this help\n"
2000 " --version Show version\n"
2002 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2004 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2007 "%s [přepínače] stat\n"
2008 "%s [přepínače] list\n"
2009 "%s [přepínače] exit\n"
2010 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2011 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2012 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2013 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2014 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2015 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2016 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2017 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2018 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2019 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2020 "%s [přepínače] set-sink-port [CÍL] [PORT] \n"
2021 "%s [přepínače] set-source-port [ZDROJ] [PORT] \n"
2023 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2024 " --version Zobrazí verzi\n"
2026 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2027 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2030 #: ../src/utils/pactl.c:880
2034 "Compiled with libpulse %s\n"
2035 "Linked with libpulse %s\n"
2038 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2039 "Propojeno s libpulse %s\n"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:900
2043 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2044 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2046 #: ../src/utils/pactl.c:926
2047 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2048 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:939
2051 msgid "Failed to open sound file.\n"
2052 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:944
2055 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2056 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:951
2059 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2060 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2062 #: ../src/utils/pactl.c:961
2063 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2064 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:973
2067 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2068 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2070 #: ../src/utils/pactl.c:982
2071 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2072 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:992
2075 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2076 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2079 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2080 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2083 msgid "You have to specify a module index\n"
2084 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2088 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2090 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2094 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2097 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2100 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2101 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2104 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2105 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2108 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2109 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2112 msgid "No valid command specified.\n"
2113 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2118 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2120 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2121 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2122 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2123 "variables and cookie file.\n"
2124 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2126 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2128 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2129 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2130 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2131 "prostředí a soubor cookie.\n"
2132 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2136 msgid "Failed to parse command line.\n"
2137 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2141 msgid "Server: %s\n"
2142 msgstr "Server: %s\n"
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2146 msgid "Source: %s\n"
2147 msgstr "Zdroj: %s\n"
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2156 msgid "Cookie: %s\n"
2157 msgstr "Cookie: %s\n"
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2161 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2162 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2166 msgid "Failed to save cookie data\n"
2167 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2171 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2172 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2176 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2177 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2181 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2182 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2186 msgid "Failed to load cookie data\n"
2187 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2189 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2191 msgid "Not yet implemented.\n"
2192 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2195 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2196 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2200 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2201 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2205 msgid "connect(): %s"
2206 msgstr "connect(): %s"
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2209 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2210 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2212 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2213 msgid "Daemon not responding."
2214 msgstr "Démon neodpovídá."
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2229 msgstr "write(): %s"
2231 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2232 msgid "Cannot access autospawn lock."
2233 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2235 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2238 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2239 "nothing to write!\n"
2240 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2241 "to the ALSA developers.\n"
2242 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2243 "returned 0 or another value < min_avail."
2245 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2246 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2247 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2248 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2249 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2250 "či jinou hodnotu < min_avail."
2252 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2255 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2256 "nothing to read!\n"
2257 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2258 "to the ALSA developers.\n"
2259 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2260 "returned 0 or another value < min_avail."
2262 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2264 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2265 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2266 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2267 "či jinou hodnotu < min_avail."
2269 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2270 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2274 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2275 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2276 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2278 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2279 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2280 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2282 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2283 msgid "PulseAudio Sound Server"
2284 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2286 #~ msgid "select(): %s"
2287 #~ msgstr "select(): %s"
2289 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2290 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2292 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2293 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2295 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2296 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2298 #~ msgid "Failed to get CK session."
2299 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2301 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2302 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2304 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2305 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2307 #~ msgid "Cannot set action_id"
2308 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2310 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2311 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2313 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2314 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2316 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2317 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2319 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2320 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2322 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2323 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2326 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2329 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2332 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2333 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2336 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2338 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2339 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2342 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2344 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2345 #~ "plánování v reálném čase."
2347 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2348 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2350 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2351 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2353 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2355 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2357 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2359 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2361 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2362 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2364 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2365 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2367 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2368 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2370 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2371 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2374 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2375 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2377 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2378 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2380 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2381 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2382 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2384 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2385 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2386 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2387 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2388 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2389 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2390 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2393 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2396 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2399 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2400 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2402 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2403 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2405 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2406 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2409 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2411 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2413 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2414 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2416 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2417 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2419 #~ msgid "Analog Mono"
2420 #~ msgstr "Analogové mono"
2422 #~ msgid "Analog Stereo"
2423 #~ msgstr "Analogové stereo"
2425 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2426 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2428 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2429 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2431 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2432 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2434 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2435 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2437 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2438 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2440 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2441 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2443 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2444 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2446 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2447 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2449 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2450 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2452 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2453 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2455 #~ msgid "Output %s"
2456 #~ msgstr "Výstup %s"
2459 #~ msgstr "Vstup %s"
2461 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2462 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2464 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2465 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2467 #~ msgid "Connection established.\n"
2468 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2471 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2473 #~ " -h, --help Show this help\n"
2474 #~ " --version Show version\n"
2476 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2478 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2480 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2482 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2484 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2486 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2487 #~ "volume in range 0...65536\n"
2488 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2490 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2492 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2493 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2495 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2498 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2499 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2500 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2502 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2504 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2505 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2506 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2511 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2512 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2515 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2516 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2518 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2519 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2521 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2522 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2524 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2525 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2527 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2528 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"