alsa: add more input sources to path set
[pulseaudio-mirror.git] / po / cs.po
blobb257eb37d683e9c2bcf88d6aeff5289941a164cb
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 01:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
33 "ms).\n"
34 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
35 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
48 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
59 "lu ms).\n"
60 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
61 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
74 msgstr ""
75 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
76 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
77 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
78 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
79 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
86 msgid "Modem"
87 msgstr "Modem"
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
101 #: ../src/daemon/main.c:141
102 #, c-format
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "Získán signál %s."
106 #: ../src/daemon/main.c:168
107 msgid "Exiting."
108 msgstr "Ukončování."
110 #: ../src/daemon/main.c:186
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
115 #: ../src/daemon/main.c:191
116 #, c-format
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
120 #: ../src/daemon/main.c:195
121 #, c-format
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
125 #: ../src/daemon/main.c:200
126 #, c-format
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
130 #: ../src/daemon/main.c:205
131 #, c-format
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
135 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
136 #, c-format
137 msgid "Failed to create '%s': %s"
138 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:220
141 #, c-format
142 msgid "Failed to change group list: %s"
143 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
145 #: ../src/daemon/main.c:236
146 #, c-format
147 msgid "Failed to change GID: %s"
148 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
150 #: ../src/daemon/main.c:252
151 #, c-format
152 msgid "Failed to change UID: %s"
153 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
155 #: ../src/daemon/main.c:271
156 msgid "Successfully dropped root privileges."
157 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
159 #: ../src/daemon/main.c:279
160 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
161 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
163 #: ../src/daemon/main.c:297
164 #, c-format
165 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
166 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
168 #: ../src/daemon/main.c:469
169 msgid "Failed to parse command line."
170 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
172 #: ../src/daemon/main.c:536
173 msgid "Daemon not running"
174 msgstr "Démon neběží"
176 #: ../src/daemon/main.c:538
177 #, c-format
178 msgid "Daemon running as PID %u"
179 msgstr "Démon běží jako PID %u"
181 #: ../src/daemon/main.c:548
182 #, c-format
183 msgid "Failed to kill daemon: %s"
184 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
186 #: ../src/daemon/main.c:566
187 msgid ""
188 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
189 "specified)."
190 msgstr ""
191 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
192 "system)."
194 #: ../src/daemon/main.c:568
195 msgid "Root privileges required."
196 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
198 #: ../src/daemon/main.c:573
199 msgid "--start not supported for system instances."
200 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
202 #: ../src/daemon/main.c:578
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
204 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
206 #: ../src/daemon/main.c:581
207 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
208 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
210 #: ../src/daemon/main.c:584
211 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
212 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
214 #: ../src/daemon/main.c:589
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
216 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
218 #: ../src/daemon/main.c:616
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
222 #: ../src/daemon/main.c:622
223 #, c-format
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "pipe selhalo: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:627
228 #, c-format
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() selhalo: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
233 #, c-format
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() selhalo: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:647
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "Spuštění démona selhalo."
241 #: ../src/daemon/main.c:649
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
245 #: ../src/daemon/main.c:726
246 #, c-format
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
250 #: ../src/daemon/main.c:727
251 #, c-format
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "Překladový počítač: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:728
256 #, c-format
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:731
261 #, c-format
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "Běží na počítači: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:734
266 #, c-format
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
270 #: ../src/daemon/main.c:736
271 #, c-format
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
275 #: ../src/daemon/main.c:739
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
279 #: ../src/daemon/main.c:741
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
283 #: ../src/daemon/main.c:744
284 #, c-format
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:747
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
292 #: ../src/daemon/main.c:749
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
296 #: ../src/daemon/main.c:753
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
300 #: ../src/daemon/main.c:755
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
304 #: ../src/daemon/main.c:757
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
308 #: ../src/daemon/main.c:761
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
312 #: ../src/daemon/main.c:764
313 #, c-format
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "ID počítače je %s."
317 #: ../src/daemon/main.c:768
318 #, c-format
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "ID sezení je %s."
322 #: ../src/daemon/main.c:774
323 #, c-format
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "Používán běhový adresář %s."
327 #: ../src/daemon/main.c:779
328 #, c-format
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "Používán stavový adresář %s."
332 #: ../src/daemon/main.c:782
333 #, c-format
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "Používán adresář modulů %s."
337 #: ../src/daemon/main.c:784
338 #, c-format
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:787
343 msgid ""
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
347 "expected.\n"
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 msgstr ""
351 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
352 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
353 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
354 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
355 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
356 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
358 #: ../src/daemon/main.c:804
359 msgid "pa_pid_file_create() failed."
360 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
362 #: ../src/daemon/main.c:814
363 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
364 msgstr ""
365 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
367 #: ../src/daemon/main.c:816
368 msgid ""
369 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
370 "resolution timers enabled!"
371 msgstr ""
372 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
373 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
375 #: ../src/daemon/main.c:839
376 msgid "pa_core_new() failed."
377 msgstr "pa_core_new() selhalo."
379 #: ../src/daemon/main.c:899
380 msgid "Failed to initialize daemon."
381 msgstr "Selhalo spuštění démona."
383 #: ../src/daemon/main.c:904
384 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
385 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
387 #: ../src/daemon/main.c:921
388 msgid "Daemon startup complete."
389 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
391 #: ../src/daemon/main.c:927
392 msgid "Daemon shutdown initiated."
393 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
395 #: ../src/daemon/main.c:949
396 msgid "Daemon terminated."
397 msgstr "Démon ukončen."
399 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "%s [options]\n"
403 "\n"
404 "COMMANDS:\n"
405 "  -h, --help                            Show this help\n"
406 "      --version                         Show version\n"
407 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
408 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
409 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
410 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
411 "segments\n"
412 "      --start                           Start the daemon if it is not "
413 "running\n"
414 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
415 "      --check                           Check for a running daemon (only "
416 "returns exit code)\n"
417 "\n"
418 "OPTIONS:\n"
419 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
420 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
421 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
422 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
423 "                                        (only available as root, when SUID "
424 "or\n"
425 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
426 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
427 "                                        (only available as root, when SUID "
428 "or\n"
429 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
430 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
431 "module\n"
432 "                                        loading/unloading after startup\n"
433 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
434 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
435 "this\n"
436 "                                        time passed\n"
437 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
438 "and\n"
439 "                                        this time passed\n"
440 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
441 "and\n"
442 "                                        this time passed\n"
443 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
444 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
445 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
446 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
447 "messages\n"
448 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
449 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
450 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
451 "shared\n"
452 "                                        objects (plugins)\n"
453 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
454 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
455 "                                        possible values)\n"
456 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
457 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
458 "                                        platforms that support it.\n"
459 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
460 "\n"
461 "STARTUP SCRIPT:\n"
462 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
463 "with\n"
464 "                                        the specified argument\n"
465 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
466 "  -C                                    Open a command line on the running "
467 "TTY\n"
468 "                                        after startup\n"
469 "\n"
470 "  -n                                    Don't load default script file\n"
471 msgstr ""
472 "%s [přepínače]\n"
473 "\n"
474 "PŘÍKAZY:\n"
475 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
476 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
477 "      --dump-conf                       Vypíše výchozí nastavení\n"
478 "      --dump-modules                    Vypíše seznam dostupných modulů\n"
479 "      --dump-resample-methods           Vypíše dostupné metody "
480 "převzorkování\n"
481 "      --cleanup-shm                     Vyprázdní zastaralé části sdílené "
482 "paměti\n"
483 "      --start                           Spustí démona, pokud neběží\n"
484 "  -k  --kill                            Zabije běžícího démona\n"
485 "      --check                           Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
486 "ukončovací kód)\n"
487 "\n"
488 "PŘEPÍNAČE:\n"
489 "      --system[=BOOLEOVSKÁ]             Poběží jako celosystémová instance\n"
490 "  -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ]          Stane se démonem po spuštění\n"
491 "      --fail[=BOOLEOVSKÁ]               Ukončí se v případě selhání "
492 "spuštění\n"
493 "      --high-priority[=BOOLEOVSKÁ]      Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
494 "nice\n"
495 "                                        (dostupné pouze u superuživatele, v "
496 "případě SUID nebo\n"
497 "                                        se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
498 "      --realtime[=BOOLEOVSKÁ]           Pokusí se zapnout plánování v "
499 "reálném čase\n"
500 "                                        (dostupné pouze u superuživatele, v "
501 "případě SUID nebo\n"
502 "                                        se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
503 "      --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ]  Nepovolí nahrání či zrušení "
504 "nahrání modulu po spuštění\n"
505 "                                        vyžádané uživatelem modulu\n"
506 "      --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ]      Nepovolí ukončení vyžádané "
507 "uživatelem\n"
508 "      --exit-idle-time=SEKUNDY          Ukončí démona v případě nečinnosti a "
509 "po\n"
510 "                                        této době\n"
511 "      --module-idle-time=SEKUNDY        Zruší nahrání automaticky nahraných "
512 "modulů v případě nečinnosti\n"
513 "                                        a po této době\n"
514 "      --scache-idle-time=SEKUNDY        Zruší nahrání automaticky nahraných "
515 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
516 "                                        po této době\n"
517 "      --log-level[=ÚROVEŇ]              Zvýší nebo nastaví úroveň "
518 "podrobností\n"
519 "  -v                                    Zvýší úroveň podrobností\n"
520 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
521 "      --log-meta[=BOOLEOVSKÁ]           Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
522 "      --log-time[=BOOLEOVSKÁ]           Do záznamů zahrne určení času\n"
523 "      --log-backtrace=RÁMCE             Do záznamů zahrne backtrace\n"
524 "  -p, --dl-search-path=CESTA            Nastaví cestu hledání z důvodu "
525 "dynamického sdílení\n"
526 "                                        objektů (zásuvných modulů)\n"
527 "      --resample-method=METODA          Použije zadanou metodu "
528 "převzorkování\n"
529 "                                        (Možné hodnoty viz\n"
530 "                                        --dump-resample-methods)\n"
531 "      --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ]       Vytvoří soubor PID\n"
532 "      --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ]       Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
533 "                                        na platformách, které ho podporují.\n"
534 "      --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ]        Vypne podporu sdílené paměti.\n"
535 "\n"
536 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
537 "  -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\"       Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
538 "                                        s určeným argumentem\n"
539 "  -F, --file=NÁZEVSOUBORU               Spustí zadaný skript\n"
540 "  -C                                    Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
541 "                                        na běžícím TTY\n"
542 "\n"
543 "  -n                                    Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
546 msgid "--daemonize expects boolean argument"
547 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
550 msgid "--fail expects boolean argument"
551 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
554 msgid ""
555 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
556 "of debug, info, notice, warn, error)."
557 msgstr ""
558 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
559 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
562 msgid "--high-priority expects boolean argument"
563 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
566 msgid "--realtime expects boolean argument"
567 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
570 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
571 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
574 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
575 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
578 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
579 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
582 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
583 msgstr ""
584 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
587 msgid "--log-time expects boolean argument"
588 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
591 msgid "--log-meta expects boolean argument"
592 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 #, c-format
596 msgid "Invalid resample method '%s'."
597 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
600 msgid "--system expects boolean argument"
601 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
604 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
605 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
608 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
609 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
612 #, c-format
613 msgid "Name: %s\n"
614 msgstr "Název: %s\n"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 #, c-format
618 msgid "No module information available\n"
619 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 #, c-format
623 msgid "Version: %s\n"
624 msgstr "Verze: %s\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 #, c-format
628 msgid "Description: %s\n"
629 msgstr "Popis: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
632 #, c-format
633 msgid "Author: %s\n"
634 msgstr "Autor: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
637 #, c-format
638 msgid "Usage: %s\n"
639 msgstr "Použití: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 #, c-format
643 msgid "Load Once: %s\n"
644 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 #, c-format
648 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
649 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "Cesta: %s\n"
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 #, c-format
718 msgid "Failed to open configuration file: %s"
719 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
722 msgid ""
723 "The specified default channel map has a different number of channels than "
724 "the specified default number of channels."
725 msgstr ""
726 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
727 "výchozí počet kanálů."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
730 #, c-format
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
734 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 msgid "Cleaning up privileges."
736 msgstr "Rušení oprávnění."
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
747 msgid "Mono"
748 msgstr "Mono"
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
751 msgid "Front Center"
752 msgstr "Přední středový"
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
755 msgid "Front Left"
756 msgstr "Přední levý"
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
759 msgid "Front Right"
760 msgstr "Přední pravý"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
763 msgid "Rear Center"
764 msgstr "Zadní středový"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
767 msgid "Rear Left"
768 msgstr "Zadní levý"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
771 msgid "Rear Right"
772 msgstr "Zadní pravý"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "Přední levý středový"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "Přední pravý středový"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
787 msgid "Side Left"
788 msgstr "Boční levý"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
791 msgid "Side Right"
792 msgstr "Boční pravý"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
795 msgid "Auxiliary 0"
796 msgstr "Aux 0"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
799 msgid "Auxiliary 1"
800 msgstr "Aux 1"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
803 msgid "Auxiliary 2"
804 msgstr "Aux 2"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
807 msgid "Auxiliary 3"
808 msgstr "Aux 3"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
811 msgid "Auxiliary 4"
812 msgstr "Aux 4"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
815 msgid "Auxiliary 5"
816 msgstr "Aux 5"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
819 msgid "Auxiliary 6"
820 msgstr "Aux 6"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
823 msgid "Auxiliary 7"
824 msgstr "Aux 7"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
827 msgid "Auxiliary 8"
828 msgstr "Aux 8"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
831 msgid "Auxiliary 9"
832 msgstr "Aux 9"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
835 msgid "Auxiliary 10"
836 msgstr "Aux 10"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
839 msgid "Auxiliary 11"
840 msgstr "Aux 11"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
843 msgid "Auxiliary 12"
844 msgstr "Aux 12"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
847 msgid "Auxiliary 13"
848 msgstr "Aux 13"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
851 msgid "Auxiliary 14"
852 msgstr "Aux 14"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
855 msgid "Auxiliary 15"
856 msgstr "Aux 15"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
859 msgid "Auxiliary 16"
860 msgstr "Aux 16"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
863 msgid "Auxiliary 17"
864 msgstr "Aux 17"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
867 msgid "Auxiliary 18"
868 msgstr "Aux 18"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
871 msgid "Auxiliary 19"
872 msgstr "Aux 19"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
875 msgid "Auxiliary 20"
876 msgstr "Aux 20"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
879 msgid "Auxiliary 21"
880 msgstr "Aux 21"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
883 msgid "Auxiliary 22"
884 msgstr "Aux 22"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
887 msgid "Auxiliary 23"
888 msgstr "Aux 23"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
891 msgid "Auxiliary 24"
892 msgstr "Aux 24"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
895 msgid "Auxiliary 25"
896 msgstr "Aux 25"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
899 msgid "Auxiliary 26"
900 msgstr "Aux 26"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
903 msgid "Auxiliary 27"
904 msgstr "Aux 27"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
907 msgid "Auxiliary 28"
908 msgstr "Aux 28"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
911 msgid "Auxiliary 29"
912 msgstr "Aux 29"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
915 msgid "Auxiliary 30"
916 msgstr "Aux 30"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
919 msgid "Auxiliary 31"
920 msgstr "Aux 31"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
923 msgid "Top Center"
924 msgstr "Horní středový"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "Horní přední středový"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "Horní přední levý"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "Horní přední pravý"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "Horní zadní středový"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "Horní zadní levý"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "Horní zadní pravý"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
951 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
952 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
953 msgid "(invalid)"
954 msgstr "(neplatné)"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
957 msgid "Stereo"
958 msgstr "Stereo"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
961 msgid "Surround 4.0"
962 msgstr "Surround 4.0"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
965 msgid "Surround 4.1"
966 msgstr "Surround 4.1"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
969 msgid "Surround 5.0"
970 msgstr "Surround 5.0"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
973 msgid "Surround 5.1"
974 msgstr "Surround 5.1"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
977 msgid "Surround 7.1"
978 msgstr "Surround 7.1"
980 #: ../src/pulse/error.c:43
981 msgid "OK"
982 msgstr "Budiž"
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "Přístup odepřen"
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "Neznámý příkaz"
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
994 msgstr "Neplatný argument"
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "Entita existuje"
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "Taková entita neexistuje"
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "Spojení odmítnuto"
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "Chyba protokolu"
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1013 msgid "Timeout"
1014 msgstr "Časový limit"
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "Vnitřní chyba"
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "Spojení přerušeno"
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "Entita zabita"
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "Neplatný server"
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1041 msgid "Bad state"
1042 msgstr "Chybný stav"
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1045 msgid "No data"
1046 msgstr "Žádná data"
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1053 msgid "Too large"
1054 msgstr "Příliš velké"
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1058 msgstr "Nepodporováno"
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "Neznámý chybový kód"
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "Scházející implementace"
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "Klient rozvětven"
1080 #: ../src/pulse/sample.c:172
1081 #, c-format
1082 msgid "%s %uch %uHz"
1083 msgstr "%s %uch %uHz"
1085 #: ../src/pulse/sample.c:184
1086 #, c-format
1087 msgid "%0.1f GiB"
1088 msgstr "%0.1f GiB"
1090 #: ../src/pulse/sample.c:186
1091 #, c-format
1092 msgid "%0.1f MiB"
1093 msgstr "%0.1f MiB"
1095 #: ../src/pulse/sample.c:188
1096 #, c-format
1097 msgid "%0.1f KiB"
1098 msgstr "%0.1f KiB"
1100 #: ../src/pulse/sample.c:190
1101 #, c-format
1102 msgid "%u B"
1103 msgstr "%u B"
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1106 msgid "XOpenDisplay() failed"
1107 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1109 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1110 msgid "Failed to parse cookie data"
1111 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1113 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1114 #, c-format
1115 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1116 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1118 #: ../src/pulse/context.c:550
1119 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1120 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1122 #: ../src/pulse/context.c:693
1123 #, c-format
1124 msgid "fork(): %s"
1125 msgstr "fork(): %s"
1127 #: ../src/pulse/context.c:748
1128 #, c-format
1129 msgid "waitpid(): %s"
1130 msgstr "waitpid(): %s"
1132 #: ../src/pulse/context.c:1435
1133 #, c-format
1134 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1135 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1137 #: ../src/utils/pacat.c:108
1138 #, c-format
1139 msgid "Failed to drain stream: %s"
1140 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:113
1143 msgid "Playback stream drained."
1144 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1146 #: ../src/utils/pacat.c:123
1147 msgid "Draining connection to server."
1148 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1150 #: ../src/utils/pacat.c:136
1151 #, c-format
1152 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1153 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:159
1156 #, c-format
1157 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1158 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:197
1161 #, c-format
1162 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1166 #, c-format
1167 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1168 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:307
1171 msgid "Stream successfully created."
1172 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1174 #: ../src/utils/pacat.c:310
1175 #, c-format
1176 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1177 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:314
1180 #, c-format
1181 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1182 msgstr ""
1183 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:317
1186 #, c-format
1187 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1188 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:321
1191 #, c-format
1192 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1193 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1195 #: ../src/utils/pacat.c:325
1196 #, c-format
1197 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1198 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1200 #: ../src/utils/pacat.c:335
1201 #, c-format
1202 msgid "Stream error: %s"
1203 msgstr "Chyba proudu: %s"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:345
1206 #, c-format
1207 msgid "Stream device suspended.%s"
1208 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:347
1211 #, c-format
1212 msgid "Stream device resumed.%s"
1213 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:355
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream underrun.%s"
1218 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:362
1221 #, c-format
1222 msgid "Stream overrun.%s"
1223 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:369
1226 #, c-format
1227 msgid "Stream started.%s"
1228 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:376
1231 #, c-format
1232 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1233 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:376
1236 msgid "not "
1237 msgstr "nikoliv "
1239 #: ../src/utils/pacat.c:383
1240 #, c-format
1241 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1242 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:416
1245 #, c-format
1246 msgid "Connection established.%s"
1247 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:419
1250 #, c-format
1251 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1252 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:447
1255 #, c-format
1256 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1257 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:453
1260 #, c-format
1261 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1262 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1265 #, c-format
1266 msgid "Connection failure: %s"
1267 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:500
1270 msgid "Got EOF."
1271 msgstr "Získáno EOF."
1273 #: ../src/utils/pacat.c:537
1274 #, c-format
1275 msgid "write() failed: %s"
1276 msgstr "write() selhalo: %s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:558
1279 msgid "Got signal, exiting."
1280 msgstr "Získán signál, ukončování."
1282 #: ../src/utils/pacat.c:572
1283 #, c-format
1284 msgid "Failed to get latency: %s"
1285 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:577
1288 #, c-format
1289 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1290 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs.  \r"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:595
1293 #, c-format
1294 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1295 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:605
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "%s [options]\n"
1301 "\n"
1302 "  -h, --help                            Show this help\n"
1303 "      --version                         Show version\n"
1304 "\n"
1305 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1306 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1307 "\n"
1308 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1309 "\n"
1310 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1311 "to\n"
1312 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1313 "connect to\n"
1314 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1315 "server\n"
1316 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1317 "server\n"
1318 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1319 "in range 0...65536\n"
1320 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1321 "44100)\n"
1322 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1323 "s16be, u8, float32le,\n"
1324 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1325 "s24le, s24be,\n"
1326 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1327 "s16ne)\n"
1328 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1329 "2 for stereo\n"
1330 "                                        (defaults to 2)\n"
1331 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1332 "default\n"
1333 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1334 "the stream is\n"
1335 "                                        being connected to.\n"
1336 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1337 "the stream is\n"
1338 "                                        being connected to.\n"
1339 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1340 "channel map\n"
1341 "                                        from the sink the stream is being "
1342 "connected to.\n"
1343 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1344 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1345 "name.\n"
1346 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1347 "bytes.\n"
1348 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1349 "per request in bytes.\n"
1350 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1351 "specified value.\n"
1352 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1353 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1354 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1355 msgstr ""
1356 "%s [přepínače]\n"
1357 "\n"
1358 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
1359 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
1360 "\n"
1361 "  -r, --record                          Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1362 "  -p, --playback                        Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1363 "\n"
1364 "  -v, --verbose                         Zapne nakládání s úrovní "
1365 "podrobností\n"
1366 "\n"
1367 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
1368 "  -d, --device=ZAŘÍZENÍ                 Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1369 "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
1370 "serveru\n"
1371 "      --stream-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto proudu na "
1372 "serveru\n"
1373 "      --volume=HLASITOST                Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1374 "v rozmezí 0...65536\n"
1375 "      --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE        Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1376 "je 44100)\n"
1377 "      --format=FORMÁTVZORKU             Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1378 "u8, float32le,\n"
1379 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1380 "(výchozí je s16ne)\n"
1381 "      --channels=KANÁLY                 Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1382 "                                        (výchozí je 2)\n"
1383 "      --channel-map=MAPAKANÁLŮ          Mapa kanálů určená k použití namísto "
1384 "výchozí\n"
1385 "      --fix-format                      Získá formát vzorku z cíle, ke "
1386 "kterému se\n"
1387 "                                        připojuje proud.\n"
1388 "      --fix-rate                        Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1389 "ke kterému se\n"
1390 "                                        připojuje proud.\n"
1391 "      --fix-channels                    Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1392 "cíle, ke kterému se\n"
1393 "                                        připojuje proud.\n"
1394 "      --no-remix                        Nesměšuje kanály.\n"
1395 "      --no-remap                        Mapuje kanály dle indexu namísto "
1396 "názvu.\n"
1397 "      --latency=BAJTY                   Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1398 "      --process-time=BAJTY              Vyžádá určený čas zpracování na "
1399 "požadavek v bajtech.\n"
1400 "      --property=VLASTNOST=HODNOTA      Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1401 "hodnotu.\n"
1402 "      --raw                             Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1403 "      --file-format=FORMÁT              Nahrává/přehrává formátovaná data "
1404 "PCM.\n"
1405 "      --list-file-formats               Zobrazí seznam dostupných formátů "
1406 "souborů.\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:727
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "pacat %s\n"
1412 "Compiled with libpulse %s\n"
1413 "Linked with libpulse %s\n"
1414 msgstr ""
1415 "pacat %s\n"
1416 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1417 "Propojeno s libpulse %s\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1420 #, c-format
1421 msgid "Invalid client name '%s'"
1422 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1424 #: ../src/utils/pacat.c:776
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid stream name '%s'"
1427 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1429 #: ../src/utils/pacat.c:813
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid channel map '%s'"
1432 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1434 #: ../src/utils/pacat.c:842
1435 #, c-format
1436 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1437 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1439 #: ../src/utils/pacat.c:849
1440 #, c-format
1441 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1442 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1444 #: ../src/utils/pacat.c:861
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid property '%s'"
1447 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1449 #: ../src/utils/pacat.c:878
1450 #, c-format
1451 msgid "Unknown file format %s."
1452 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1454 #: ../src/utils/pacat.c:897
1455 msgid "Invalid sample specification"
1456 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:907
1459 #, c-format
1460 msgid "open(): %s"
1461 msgstr "open(): %s"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:912
1464 #, c-format
1465 msgid "dup2(): %s"
1466 msgstr "dup2(): %s"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:919
1469 msgid "Too many arguments."
1470 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1472 #: ../src/utils/pacat.c:930
1473 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1474 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1476 #: ../src/utils/pacat.c:950
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1480 #: ../src/utils/pacat.c:956
1481 msgid ""
1482 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1483 "specification from file."
1484 msgstr ""
1485 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1487 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1488 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1489 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1491 #: ../src/utils/pacat.c:968
1492 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1493 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1495 #: ../src/utils/pacat.c:979
1496 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1497 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:990
1500 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1501 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1503 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1507 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1510 msgid "recording"
1511 msgstr "nahrávání"
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1514 msgid "playback"
1515 msgstr "přehrávání"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1518 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1519 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1522 msgid "io_new() failed."
1523 msgstr "io_new() selhalo."
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1526 msgid "pa_context_new() failed."
1527 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1530 #, c-format
1531 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1532 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1535 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1536 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1539 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1540 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1543 #, c-format
1544 msgid "fork(): %s\n"
1545 msgstr "fork(): %s\n"
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1548 #, c-format
1549 msgid "execvp(): %s\n"
1550 msgstr "execvp(): %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1553 #, c-format
1554 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1555 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1558 #, c-format
1559 msgid "Failure to resume: %s\n"
1560 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1563 #, c-format
1564 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1565 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1568 #, c-format
1569 msgid "Connection failure: %s\n"
1570 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1573 #, c-format
1574 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1575 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1578 #, c-format
1579 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1580 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "%s [options] ... \n"
1586 "\n"
1587 "  -h, --help                            Show this help\n"
1588 "      --version                         Show version\n"
1589 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1590 "to\n"
1591 "\n"
1592 msgstr ""
1593 "%s [přepínače] ... \n"
1594 "\n"
1595 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
1596 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
1597 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
1598 "\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "pasuspender %s\n"
1604 "Compiled with libpulse %s\n"
1605 "Linked with libpulse %s\n"
1606 msgstr ""
1607 "pasuspender %s\n"
1608 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1609 "Propojeno s libpulse %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1612 #, c-format
1613 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1614 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1617 #, c-format
1618 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1619 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1622 #, c-format
1623 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1624 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1626 #: ../src/utils/pactl.c:135
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Failed to get statistics: %s"
1629 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1631 #: ../src/utils/pactl.c:141
1632 #, c-format
1633 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1634 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:144
1637 #, c-format
1638 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1639 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:147
1642 #, c-format
1643 msgid "Sample cache size: %s\n"
1644 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:156
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Failed to get server information: %s"
1649 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:164
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "User name: %s\n"
1655 "Host Name: %s\n"
1656 "Server Name: %s\n"
1657 "Server Version: %s\n"
1658 "Default Sample Specification: %s\n"
1659 "Default Channel Map: %s\n"
1660 "Default Sink: %s\n"
1661 "Default Source: %s\n"
1662 "Cookie: %08x\n"
1663 msgstr ""
1664 "Uživatelské jméno: %s\n"
1665 "Název počítače: %s\n"
1666 "Název serveru: %s\n"
1667 "Verze serveru: %s\n"
1668 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1669 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1670 "Výchozí cíl: %s\n"
1671 "Výchozí zdroj: %s\n"
1672 "Cookie: %08x\n"
1674 #: ../src/utils/pactl.c:205
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Failed to get sink information: %s"
1677 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:221
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Sink #%u\n"
1683 "\tState: %s\n"
1684 "\tName: %s\n"
1685 "\tDescription: %s\n"
1686 "\tDriver: %s\n"
1687 "\tSample Specification: %s\n"
1688 "\tChannel Map: %s\n"
1689 "\tOwner Module: %u\n"
1690 "\tMute: %s\n"
1691 "\tVolume: %s%s%s\n"
1692 "\t        balance %0.2f\n"
1693 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1694 "\tMonitor Source: %s\n"
1695 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1696 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1697 "\tProperties:\n"
1698 "\t\t%s\n"
1699 msgstr ""
1700 "Cíl č. %u\n"
1701 "\tStav: %s\n"
1702 "\tNázev: %s\n"
1703 "\tPopis: %s\n"
1704 "\tOvladač: %s\n"
1705 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1706 "\tMapa kanálů: %s\n"
1707 "\tModul vlastníka: %u\n"
1708 "\tZtlumení: %s\n"
1709 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1710 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1711 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1712 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1713 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1714 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1715 "\tVlastnosti:\n"
1716 "\t\t%s\n"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1719 #, c-format
1720 msgid "\tPorts:\n"
1721 msgstr "\tPorty:\n"
1723 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1724 #, c-format
1725 msgid "\tActive Port: %s\n"
1726 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:297
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Failed to get source information: %s"
1731 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:313
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Source #%u\n"
1737 "\tState: %s\n"
1738 "\tName: %s\n"
1739 "\tDescription: %s\n"
1740 "\tDriver: %s\n"
1741 "\tSample Specification: %s\n"
1742 "\tChannel Map: %s\n"
1743 "\tOwner Module: %u\n"
1744 "\tMute: %s\n"
1745 "\tVolume: %s%s%s\n"
1746 "\t        balance %0.2f\n"
1747 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1748 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1749 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1750 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1751 "\tProperties:\n"
1752 "\t\t%s\n"
1753 msgstr ""
1754 "Zdroj č. %u\n"
1755 "\tStav: %s\n"
1756 "\tNázev: %s\n"
1757 "\tPopis: %s\n"
1758 "\tOvladač: %s\n"
1759 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1760 "\tMapa kanálů: %s\n"
1761 "\tModul vlastníka: %u\n"
1762 "\tZtlumení: %s\n"
1763 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1764 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1765 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1766 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1767 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1768 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1769 "\tVlastnosti:\n"
1770 "\t\t%s\n"
1772 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1773 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1774 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1775 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1776 #: ../src/utils/pactl.c:645
1777 msgid "n/a"
1778 msgstr "nic"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:375
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Failed to get module information: %s"
1783 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:393
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Module #%u\n"
1789 "\tName: %s\n"
1790 "\tArgument: %s\n"
1791 "\tUsage counter: %s\n"
1792 "\tProperties:\n"
1793 "\t\t%s\n"
1794 msgstr ""
1795 "Modul č. %u\n"
1796 "\tNázev: %s\n"
1797 "\tArgument: %s\n"
1798 "\tPočet použití %s\n"
1799 "\tVlastnosti:\n"
1800 "\t\t%s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:412
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Failed to get client information: %s"
1805 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:430
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Client #%u\n"
1811 "\tDriver: %s\n"
1812 "\tOwner Module: %s\n"
1813 "\tProperties:\n"
1814 "\t\t%s\n"
1815 msgstr ""
1816 "Klient č. %u\n"
1817 "\tOvladač: %s\n"
1818 "\tModul vlastníka: %s\n"
1819 "\tVlastnosti:\n"
1820 "\t\t%s\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:447
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Failed to get card information: %s"
1825 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1827 #: ../src/utils/pactl.c:465
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Card #%u\n"
1831 "\tName: %s\n"
1832 "\tDriver: %s\n"
1833 "\tOwner Module: %s\n"
1834 "\tProperties:\n"
1835 "\t\t%s\n"
1836 msgstr ""
1837 "Karta č. %u\n"
1838 "\tNázev: %s\n"
1839 "\tOvladač: %s\n"
1840 "\tModul vlastníka: %s\n"
1841 "\tVlastnosti:\n"
1842 "\t\t%s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:479
1845 #, c-format
1846 msgid "\tProfiles:\n"
1847 msgstr "\tProfily:\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:485
1850 #, c-format
1851 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1852 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:496
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1857 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:515
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Sink Input #%u\n"
1863 "\tDriver: %s\n"
1864 "\tOwner Module: %s\n"
1865 "\tClient: %s\n"
1866 "\tSink: %u\n"
1867 "\tSample Specification: %s\n"
1868 "\tChannel Map: %s\n"
1869 "\tMute: %s\n"
1870 "\tVolume: %s\n"
1871 "\t        %s\n"
1872 "\t        balance %0.2f\n"
1873 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1874 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1875 "\tResample method: %s\n"
1876 "\tProperties:\n"
1877 "\t\t%s\n"
1878 msgstr ""
1879 "Vstup cíle č. %u\n"
1880 "\tOvladač: %s\n"
1881 "\tModul vlastníka: %s\n"
1882 "\tKlient: %s\n"
1883 "\tCíl: %u\n"
1884 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1885 "\tMapa kanálů: %s\n"
1886 "\tZtlumení: %s\n"
1887 "\tHlasitost: %s\n"
1888 "\t        %s\n"
1889 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1890 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1891 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1892 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1893 "\tVlastnosti:\n"
1894 "\t\t%s\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:554
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Failed to get source output information: %s"
1899 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
1901 #: ../src/utils/pactl.c:574
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Source Output #%u\n"
1905 "\tDriver: %s\n"
1906 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tClient: %s\n"
1908 "\tSource: %u\n"
1909 "\tSample Specification: %s\n"
1910 "\tChannel Map: %s\n"
1911 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1912 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1913 "\tResample method: %s\n"
1914 "\tProperties:\n"
1915 "\t\t%s\n"
1916 msgstr ""
1917 "Výstup zdroje č. %u\n"
1918 "\tOvladač: %s\n"
1919 "\tModul vlastníka: %s\n"
1920 "\tKlient: %s\n"
1921 "\tZdroj: %u\n"
1922 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1923 "\tMapa kanálů: %s\n"
1924 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1925 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1926 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1927 "\tVlastnosti:\n"
1928 "\t\t%s\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:605
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Failed to get sample information: %s"
1933 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:623
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Sample #%u\n"
1939 "\tName: %s\n"
1940 "\tSample Specification: %s\n"
1941 "\tChannel Map: %s\n"
1942 "\tVolume: %s\n"
1943 "\t        %s\n"
1944 "\t        balance %0.2f\n"
1945 "\tDuration: %0.1fs\n"
1946 "\tSize: %s\n"
1947 "\tLazy: %s\n"
1948 "\tFilename: %s\n"
1949 "\tProperties:\n"
1950 "\t\t%s\n"
1951 msgstr ""
1952 "Vzorek č. %u\n"
1953 "\tNázev: %s\n"
1954 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1955 "\tMapa kanálů: %s\n"
1956 "\tHlasitost: %s\n"
1957 "\t        %s\n"
1958 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1959 "\tDélka: %0.1fs\n"
1960 "\tVelikost: %s\n"
1961 "\tOpoždění: %s\n"
1962 "\tNázev souboru: %s\n"
1963 "\tVlastnosti:\n"
1964 "\t\t%s\n"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Failure: %s"
1969 msgstr "Selhání: %s\n"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:687
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Failed to upload sample: %s"
1974 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:704
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Premature end of file"
1979 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
1981 #: ../src/utils/pactl.c:863
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Got SIGINT, exiting."
1984 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1986 #: ../src/utils/pactl.c:869
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid ""
1989 "%s [options] stat\n"
1990 "%s [options] list\n"
1991 "%s [options] exit\n"
1992 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1993 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1994 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1995 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1996 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1997 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1998 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1999 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2000 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2001 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2002 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2003 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2004 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2005 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2006 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2007 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2008 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2009 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2010 "\n"
2011 "  -h, --help                            Show this help\n"
2012 "      --version                         Show version\n"
2013 "\n"
2014 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2015 "to\n"
2016 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2017 "server\n"
2018 msgstr ""
2019 "%s [přepínače] stat\n"
2020 "%s [přepínače] list\n"
2021 "%s [přepínače] exit\n"
2022 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2023 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2024 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2025 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2026 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2027 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2028 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2029 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2030 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2031 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2032 "%s [přepínače] set-sink-port [CÍL] [PORT] \n"
2033 "%s [přepínače] set-source-port [ZDROJ] [PORT] \n"
2034 "\n"
2035 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
2036 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
2037 "\n"
2038 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
2039 "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
2040 "serveru\n"
2042 #: ../src/utils/pactl.c:933
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "pactl %s\n"
2046 "Compiled with libpulse %s\n"
2047 "Linked with libpulse %s\n"
2048 msgstr ""
2049 "pactl %s\n"
2050 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2051 "Propojeno s libpulse %s\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:979
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Please specify a sample file to load"
2056 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:992
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Failed to open sound file."
2061 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2066 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2069 #, fuzzy
2070 msgid "You have to specify a sample name to play"
2071 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2074 #, fuzzy
2075 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2076 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2079 #, fuzzy
2080 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2081 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2084 #, fuzzy
2085 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2086 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2089 #, fuzzy
2090 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2091 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2094 #, fuzzy
2095 msgid "You have to specify a module index"
2096 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2102 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2108 "value."
2109 msgstr ""
2110 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2113 #, fuzzy
2114 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2115 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2118 #, fuzzy
2119 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2120 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2123 #, fuzzy
2124 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2125 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2128 #, fuzzy
2129 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2130 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Invalid volume specification"
2137 msgstr "Neplatné určení vzorku"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2140 #, fuzzy
2141 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2142 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2145 #, fuzzy
2146 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2147 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2150 msgid "Invalid sink input index"
2151 msgstr ""
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2154 #, fuzzy
2155 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2156 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2159 #, fuzzy
2160 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2161 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2164 #, fuzzy
2165 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2166 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Invalid sink input index specification"
2171 msgstr "Neplatné určení vzorku"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "No valid command specified."
2176 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2182 "\n"
2183 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2184 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2185 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2186 "variables and cookie file.\n"
2187 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2188 msgstr ""
2189 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2190 "\n"
2191 " -d    Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2192 " -e    Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2193 " -i    Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2194 "prostředí a soubor cookie.\n"
2195 " -r    Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to parse command line.\n"
2200 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2203 #, c-format
2204 msgid "Server: %s\n"
2205 msgstr "Server: %s\n"
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2208 #, c-format
2209 msgid "Source: %s\n"
2210 msgstr "Zdroj: %s\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2213 #, c-format
2214 msgid "Sink: %s\n"
2215 msgstr "Cíl: %s\n"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2218 #, c-format
2219 msgid "Cookie: %s\n"
2220 msgstr "Cookie: %s\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2223 #, c-format
2224 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2225 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to save cookie data\n"
2230 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2233 #, c-format
2234 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2235 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2238 #, c-format
2239 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2240 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2243 #, c-format
2244 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2245 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2248 #, c-format
2249 msgid "Failed to load cookie data\n"
2250 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2253 #, c-format
2254 msgid "Not yet implemented.\n"
2255 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2258 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2259 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2262 #, c-format
2263 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2264 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2267 #, c-format
2268 msgid "connect(): %s"
2269 msgstr "connect(): %s"
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2272 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2273 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2276 msgid "Daemon not responding."
2277 msgstr "Démon neodpovídá."
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2280 #, c-format
2281 msgid "poll(): %s"
2282 msgstr "poll(): %s"
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2285 #, c-format
2286 msgid "read(): %s"
2287 msgstr "read(): %s"
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2290 #, c-format
2291 msgid "write(): %s"
2292 msgstr "write(): %s"
2294 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2295 msgid "Cannot access autospawn lock."
2296 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2298 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2302 "nothing to write!\n"
2303 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2304 "to the ALSA developers.\n"
2305 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2306 "returned 0 or another value < min_avail."
2307 msgstr ""
2308 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2309 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2310 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2311 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2312 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2313 "či jinou hodnotu < min_avail."
2315 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2319 "nothing to read!\n"
2320 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2321 "to the ALSA developers.\n"
2322 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2323 "returned 0 or another value < min_avail."
2324 msgstr ""
2325 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2326 "nebylo co číst.\n"
2327 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2328 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2329 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2330 "či jinou hodnotu < min_avail."
2332 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2333 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2334 msgid "Off"
2335 msgstr "Vypnuto"
2337 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2338 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2339 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2341 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2342 #, fuzzy
2343 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2344 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2346 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2347 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2348 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2350 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2351 msgid "PulseAudio Sound Server"
2352 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2354 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2355 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2357 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2358 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2360 #~ msgid "select(): %s"
2361 #~ msgstr "select(): %s"
2363 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2364 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2366 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2367 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2369 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2370 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2372 #~ msgid "Failed to get CK session."
2373 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2375 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2376 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2378 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2379 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2381 #~ msgid "Cannot set action_id"
2382 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2384 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2385 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2387 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2388 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2390 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2391 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2393 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2394 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2396 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2397 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2401 #~ "daemon"
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2404 #~ "PulseAudio"
2406 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2407 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2413 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2419 #~ "plánování v reálném čase."
2421 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2422 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2424 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2425 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2427 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2431 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2435 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2436 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2438 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2439 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2441 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2442 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2444 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2445 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2449 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2450 #~ "privileges:\n"
2451 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2452 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2453 #~ "limits.\n"
2454 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2455 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2456 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2459 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2460 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2461 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2462 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2463 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2464 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2466 #~ msgid ""
2467 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2468 #~ "policy."
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2471 #~ "pravidly."
2473 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2474 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2476 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2477 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2479 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2480 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2487 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2488 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2490 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2491 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2493 #~ msgid "Analog Mono"
2494 #~ msgstr "Analogové mono"
2496 #~ msgid "Analog Stereo"
2497 #~ msgstr "Analogové stereo"
2499 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2500 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2502 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2503 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2505 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2506 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2508 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2509 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2511 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2512 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2514 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2515 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2517 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2518 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2520 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2521 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2523 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2524 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2526 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2527 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2529 #~ msgid "Output %s"
2530 #~ msgstr "Výstup %s"
2532 #~ msgid "Input %s"
2533 #~ msgstr "Vstup %s"
2535 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2536 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2538 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2539 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2541 #~ msgid "Connection established.\n"
2542 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2546 #~ "\n"
2547 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2548 #~ "      --version                         Show version\n"
2549 #~ "\n"
2550 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2551 #~ "\n"
2552 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2553 #~ "to\n"
2554 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2555 #~ "to\n"
2556 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2557 #~ "server\n"
2558 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2559 #~ "server\n"
2560 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2561 #~ "volume in range 0...65536\n"
2562 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2565 #~ "\n"
2566 #~ "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
2567 #~ "      --version                         Zobrazí verzi\n"
2568 #~ "\n"
2569 #~ "  -v, --verbose                         Zapne nakládání s úrovní "
2570 #~ "podrobností\n"
2571 #~ "\n"
2572 #~ "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
2573 #~ "  -d, --device=ZAŘÍZENÍ                 Název připojovaného cíle\n"
2574 #~ "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
2575 #~ "serveru\n"
2576 #~ "      --stream-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto proudu na "
2577 #~ "serveru\n"
2578 #~ "      --volume=HLASITOST                Určí počáteční (lineární) "
2579 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2580 #~ "      --channel-map=MAPAKANÁLŮ          Nastaví mapu kanálů určenou k "
2581 #~ "použití\n"
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "paplay %s\n"
2585 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2586 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "paplay %s\n"
2589 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2590 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2592 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2593 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2595 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2596 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2598 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2599 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2601 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2602 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"