native: fallback to another port if the default port is taken
[pulseaudio-mirror.git] / po / cs.po
blob4b9c4a60805afe0706eae5559ba65bb2eced76be
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
19 #, c-format
20 msgid "%s %s"
21 msgstr "%s %s"
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "ms).\n"
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
30 msgstr ""
31 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
32 "ms).\n"
33 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
34 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
40 "lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
45 "ms).\n"
46 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
47 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
58 "lu ms).\n"
59 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
60 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 msgstr ""
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
67 msgid "Dummy Output"
68 msgstr ""
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
75 msgid ""
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
81 msgstr ""
82 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
83 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
84 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
85 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
86 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
90 msgstr ""
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
93 #, fuzzy
94 msgid "Null Output"
95 msgstr "Výstup %s"
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
102 msgid "Modem"
103 msgstr "Modem"
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
118 #, c-format
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Získán signál %s."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
123 msgid "Exiting."
124 msgstr "Ukončování."
126 #: ../src/daemon/main.c:186
127 #, c-format
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
132 #, c-format
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
137 #, c-format
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
142 #, c-format
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
147 #, c-format
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
157 #, c-format
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
162 #, c-format
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
167 #, c-format
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
180 #, c-format
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Démon neběží"
192 #: ../src/daemon/main.c:543
193 #, c-format
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Démon běží jako PID %u"
197 #: ../src/daemon/main.c:553
198 #, c-format
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:571
203 msgid ""
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 "specified)."
206 msgstr ""
207 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
208 "system)."
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
230 #: ../src/daemon/main.c:594
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
238 #: ../src/daemon/main.c:627
239 #, c-format
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "pipe selhalo: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:632
244 #, c-format
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() selhalo: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
249 #, c-format
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() selhalo: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "Spuštění démona selhalo."
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
261 #: ../src/daemon/main.c:731
262 #, c-format
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:732
267 #, c-format
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "Překladový počítač: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:733
272 #, c-format
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:736
277 #, c-format
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "Běží na počítači: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
282 #, c-format
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
286 #: ../src/daemon/main.c:741
287 #, c-format
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
299 #: ../src/daemon/main.c:749
300 #, c-format
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
328 #: ../src/daemon/main.c:769
329 #, c-format
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "ID počítače je %s."
333 #: ../src/daemon/main.c:773
334 #, c-format
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "ID sezení je %s."
338 #: ../src/daemon/main.c:779
339 #, c-format
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "Používán běhový adresář %s."
343 #: ../src/daemon/main.c:784
344 #, c-format
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "Používán stavový adresář %s."
348 #: ../src/daemon/main.c:787
349 #, c-format
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "Používán adresář modulů %s."
353 #: ../src/daemon/main.c:789
354 #, c-format
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:792
359 msgid ""
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
363 "expected.\n"
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
366 msgstr ""
367 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
368 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
369 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
370 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
371 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
372 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
374 #: ../src/daemon/main.c:809
375 msgid "pa_pid_file_create() failed."
376 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
378 #: ../src/daemon/main.c:819
379 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
380 msgstr ""
381 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
383 #: ../src/daemon/main.c:821
384 msgid ""
385 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
386 "resolution timers enabled!"
387 msgstr ""
388 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
389 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
391 #: ../src/daemon/main.c:844
392 msgid "pa_core_new() failed."
393 msgstr "pa_core_new() selhalo."
395 #: ../src/daemon/main.c:904
396 msgid "Failed to initialize daemon."
397 msgstr "Selhalo spuštění démona."
399 #: ../src/daemon/main.c:909
400 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
401 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
403 #: ../src/daemon/main.c:926
404 msgid "Daemon startup complete."
405 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
407 #: ../src/daemon/main.c:932
408 msgid "Daemon shutdown initiated."
409 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
411 #: ../src/daemon/main.c:954
412 msgid "Daemon terminated."
413 msgstr "Démon ukončen."
415 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "%s [options]\n"
419 "\n"
420 "COMMANDS:\n"
421 "  -h, --help                            Show this help\n"
422 "      --version                         Show version\n"
423 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
424 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
425 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
426 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
427 "segments\n"
428 "      --start                           Start the daemon if it is not "
429 "running\n"
430 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
431 "      --check                           Check for a running daemon (only "
432 "returns exit code)\n"
433 "\n"
434 "OPTIONS:\n"
435 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
436 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
437 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
438 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
439 "                                        (only available as root, when SUID "
440 "or\n"
441 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
442 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
443 "                                        (only available as root, when SUID "
444 "or\n"
445 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
446 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
447 "module\n"
448 "                                        loading/unloading after startup\n"
449 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
450 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
451 "this\n"
452 "                                        time passed\n"
453 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
454 "and\n"
455 "                                        this time passed\n"
456 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
457 "and\n"
458 "                                        this time passed\n"
459 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
460 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
461 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
462 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
463 "messages\n"
464 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
465 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
466 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
467 "shared\n"
468 "                                        objects (plugins)\n"
469 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
470 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
471 "                                        possible values)\n"
472 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
473 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
474 "                                        platforms that support it.\n"
475 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
476 "\n"
477 "STARTUP SCRIPT:\n"
478 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
479 "with\n"
480 "                                        the specified argument\n"
481 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
482 "  -C                                    Open a command line on the running "
483 "TTY\n"
484 "                                        after startup\n"
485 "\n"
486 "  -n                                    Don't load default script file\n"
487 msgstr ""
488 "%s [přepínače]\n"
489 "\n"
490 "PŘÍKAZY:\n"
491 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
492 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
493 "      --dump-conf                       Vypíše výchozí nastavení\n"
494 "      --dump-modules                    Vypíše seznam dostupných modulů\n"
495 "      --dump-resample-methods           Vypíše dostupné metody "
496 "převzorkování\n"
497 "      --cleanup-shm                     Vyprázdní zastaralé části sdílené "
498 "paměti\n"
499 "      --start                           Spustí démona, pokud neběží\n"
500 "  -k  --kill                            Zabije běžícího démona\n"
501 "      --check                           Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
502 "ukončovací kód)\n"
503 "\n"
504 "PŘEPÍNAČE:\n"
505 "      --system[=BOOLEOVSKÁ]             Poběží jako celosystémová instance\n"
506 "  -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ]          Stane se démonem po spuštění\n"
507 "      --fail[=BOOLEOVSKÁ]               Ukončí se v případě selhání "
508 "spuštění\n"
509 "      --high-priority[=BOOLEOVSKÁ]      Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
510 "nice\n"
511 "                                        (dostupné pouze u superuživatele, v "
512 "případě SUID nebo\n"
513 "                                        se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
514 "      --realtime[=BOOLEOVSKÁ]           Pokusí se zapnout plánování v "
515 "reálném čase\n"
516 "                                        (dostupné pouze u superuživatele, v "
517 "případě SUID nebo\n"
518 "                                        se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
519 "      --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ]  Nepovolí nahrání či zrušení "
520 "nahrání modulu po spuštění\n"
521 "                                        vyžádané uživatelem modulu\n"
522 "      --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ]      Nepovolí ukončení vyžádané "
523 "uživatelem\n"
524 "      --exit-idle-time=SEKUNDY          Ukončí démona v případě nečinnosti a "
525 "po\n"
526 "                                        této době\n"
527 "      --module-idle-time=SEKUNDY        Zruší nahrání automaticky nahraných "
528 "modulů v případě nečinnosti\n"
529 "                                        a po této době\n"
530 "      --scache-idle-time=SEKUNDY        Zruší nahrání automaticky nahraných "
531 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
532 "                                        po této době\n"
533 "      --log-level[=ÚROVEŇ]              Zvýší nebo nastaví úroveň "
534 "podrobností\n"
535 "  -v                                    Zvýší úroveň podrobností\n"
536 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
537 "      --log-meta[=BOOLEOVSKÁ]           Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
538 "      --log-time[=BOOLEOVSKÁ]           Do záznamů zahrne určení času\n"
539 "      --log-backtrace=RÁMCE             Do záznamů zahrne backtrace\n"
540 "  -p, --dl-search-path=CESTA            Nastaví cestu hledání z důvodu "
541 "dynamického sdílení\n"
542 "                                        objektů (zásuvných modulů)\n"
543 "      --resample-method=METODA          Použije zadanou metodu "
544 "převzorkování\n"
545 "                                        (Možné hodnoty viz\n"
546 "                                        --dump-resample-methods)\n"
547 "      --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ]       Vytvoří soubor PID\n"
548 "      --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ]       Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
549 "                                        na platformách, které ho podporují.\n"
550 "      --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ]        Vypne podporu sdílené paměti.\n"
551 "\n"
552 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
553 "  -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\"       Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
554 "                                        s určeným argumentem\n"
555 "  -F, --file=NÁZEVSOUBORU               Spustí zadaný skript\n"
556 "  -C                                    Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
557 "                                        na běžícím TTY\n"
558 "\n"
559 "  -n                                    Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
562 msgid "--daemonize expects boolean argument"
563 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
566 msgid "--fail expects boolean argument"
567 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
570 msgid ""
571 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
572 "of debug, info, notice, warn, error)."
573 msgstr ""
574 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
575 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
578 msgid "--high-priority expects boolean argument"
579 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
582 msgid "--realtime expects boolean argument"
583 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
586 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
587 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
590 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
591 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
594 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
595 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
598 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
599 msgstr ""
600 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
603 msgid "--log-time expects boolean argument"
604 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
607 msgid "--log-meta expects boolean argument"
608 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
611 #, c-format
612 msgid "Invalid resample method '%s'."
613 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
616 msgid "--system expects boolean argument"
617 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
620 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
621 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
624 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
625 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
628 #, c-format
629 msgid "Name: %s\n"
630 msgstr "Název: %s\n"
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
633 #, c-format
634 msgid "No module information available\n"
635 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
638 #, c-format
639 msgid "Version: %s\n"
640 msgstr "Verze: %s\n"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
643 #, c-format
644 msgid "Description: %s\n"
645 msgstr "Popis: %s\n"
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
648 #, c-format
649 msgid "Author: %s\n"
650 msgstr "Autor: %s\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
653 #, c-format
654 msgid "Usage: %s\n"
655 msgstr "Použití: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
658 #, c-format
659 msgid "Load Once: %s\n"
660 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
663 #, c-format
664 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
665 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
668 #, c-format
669 msgid "Path: %s\n"
670 msgstr "Cesta: %s\n"
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
673 #, c-format
674 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
678 #, c-format
679 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
683 #, c-format
684 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
695 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
733 #, c-format
734 msgid "Failed to open configuration file: %s"
735 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
738 msgid ""
739 "The specified default channel map has a different number of channels than "
740 "the specified default number of channels."
741 msgstr ""
742 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
743 "výchozí počet kanálů."
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
746 #, c-format
747 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
748 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
750 #: ../src/daemon/caps.c:62
751 msgid "Cleaning up privileges."
752 msgstr "Rušení oprávnění."
754 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
755 msgid "PulseAudio Sound System"
756 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
758 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
759 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
760 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
763 msgid "Mono"
764 msgstr "Mono"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
767 msgid "Front Center"
768 msgstr "Přední středový"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
771 msgid "Front Left"
772 msgstr "Přední levý"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
775 msgid "Front Right"
776 msgstr "Přední pravý"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
779 msgid "Rear Center"
780 msgstr "Zadní středový"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
783 msgid "Rear Left"
784 msgstr "Zadní levý"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
787 msgid "Rear Right"
788 msgstr "Zadní pravý"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
791 msgid "Low Frequency Emmiter"
792 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
795 msgid "Front Left-of-center"
796 msgstr "Přední levý středový"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
799 msgid "Front Right-of-center"
800 msgstr "Přední pravý středový"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
803 msgid "Side Left"
804 msgstr "Boční levý"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
807 msgid "Side Right"
808 msgstr "Boční pravý"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
811 msgid "Auxiliary 0"
812 msgstr "Aux 0"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
815 msgid "Auxiliary 1"
816 msgstr "Aux 1"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
819 msgid "Auxiliary 2"
820 msgstr "Aux 2"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
823 msgid "Auxiliary 3"
824 msgstr "Aux 3"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
827 msgid "Auxiliary 4"
828 msgstr "Aux 4"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
831 msgid "Auxiliary 5"
832 msgstr "Aux 5"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
835 msgid "Auxiliary 6"
836 msgstr "Aux 6"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
839 msgid "Auxiliary 7"
840 msgstr "Aux 7"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
843 msgid "Auxiliary 8"
844 msgstr "Aux 8"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
847 msgid "Auxiliary 9"
848 msgstr "Aux 9"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
851 msgid "Auxiliary 10"
852 msgstr "Aux 10"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
855 msgid "Auxiliary 11"
856 msgstr "Aux 11"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
859 msgid "Auxiliary 12"
860 msgstr "Aux 12"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
863 msgid "Auxiliary 13"
864 msgstr "Aux 13"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
867 msgid "Auxiliary 14"
868 msgstr "Aux 14"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
871 msgid "Auxiliary 15"
872 msgstr "Aux 15"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
875 msgid "Auxiliary 16"
876 msgstr "Aux 16"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
879 msgid "Auxiliary 17"
880 msgstr "Aux 17"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
883 msgid "Auxiliary 18"
884 msgstr "Aux 18"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
887 msgid "Auxiliary 19"
888 msgstr "Aux 19"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
891 msgid "Auxiliary 20"
892 msgstr "Aux 20"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
895 msgid "Auxiliary 21"
896 msgstr "Aux 21"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
899 msgid "Auxiliary 22"
900 msgstr "Aux 22"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
903 msgid "Auxiliary 23"
904 msgstr "Aux 23"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
907 msgid "Auxiliary 24"
908 msgstr "Aux 24"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
911 msgid "Auxiliary 25"
912 msgstr "Aux 25"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
915 msgid "Auxiliary 26"
916 msgstr "Aux 26"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
919 msgid "Auxiliary 27"
920 msgstr "Aux 27"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
923 msgid "Auxiliary 28"
924 msgstr "Aux 28"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
927 msgid "Auxiliary 29"
928 msgstr "Aux 29"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
931 msgid "Auxiliary 30"
932 msgstr "Aux 30"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
935 msgid "Auxiliary 31"
936 msgstr "Aux 31"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
939 msgid "Top Center"
940 msgstr "Horní středový"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
943 msgid "Top Front Center"
944 msgstr "Horní přední středový"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
947 msgid "Top Front Left"
948 msgstr "Horní přední levý"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
951 msgid "Top Front Right"
952 msgstr "Horní přední pravý"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
955 msgid "Top Rear Center"
956 msgstr "Horní zadní středový"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
959 msgid "Top Rear Left"
960 msgstr "Horní zadní levý"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
963 msgid "Top Rear Right"
964 msgstr "Horní zadní pravý"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
967 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
968 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
969 msgid "(invalid)"
970 msgstr "(neplatné)"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
973 msgid "Stereo"
974 msgstr "Stereo"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
977 msgid "Surround 4.0"
978 msgstr "Surround 4.0"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
981 msgid "Surround 4.1"
982 msgstr "Surround 4.1"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
985 msgid "Surround 5.0"
986 msgstr "Surround 5.0"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
989 msgid "Surround 5.1"
990 msgstr "Surround 5.1"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
993 msgid "Surround 7.1"
994 msgstr "Surround 7.1"
996 #: ../src/pulse/error.c:43
997 msgid "OK"
998 msgstr "Budiž"
1000 #: ../src/pulse/error.c:44
1001 msgid "Access denied"
1002 msgstr "Přístup odepřen"
1004 #: ../src/pulse/error.c:45
1005 msgid "Unknown command"
1006 msgstr "Neznámý příkaz"
1008 #: ../src/pulse/error.c:46
1009 msgid "Invalid argument"
1010 msgstr "Neplatný argument"
1012 #: ../src/pulse/error.c:47
1013 msgid "Entity exists"
1014 msgstr "Entita existuje"
1016 #: ../src/pulse/error.c:48
1017 msgid "No such entity"
1018 msgstr "Taková entita neexistuje"
1020 #: ../src/pulse/error.c:49
1021 msgid "Connection refused"
1022 msgstr "Spojení odmítnuto"
1024 #: ../src/pulse/error.c:50
1025 msgid "Protocol error"
1026 msgstr "Chyba protokolu"
1028 #: ../src/pulse/error.c:51
1029 msgid "Timeout"
1030 msgstr "Časový limit"
1032 #: ../src/pulse/error.c:52
1033 msgid "No authorization key"
1034 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1036 #: ../src/pulse/error.c:53
1037 msgid "Internal error"
1038 msgstr "Vnitřní chyba"
1040 #: ../src/pulse/error.c:54
1041 msgid "Connection terminated"
1042 msgstr "Spojení přerušeno"
1044 #: ../src/pulse/error.c:55
1045 msgid "Entity killed"
1046 msgstr "Entita zabita"
1048 #: ../src/pulse/error.c:56
1049 msgid "Invalid server"
1050 msgstr "Neplatný server"
1052 #: ../src/pulse/error.c:57
1053 msgid "Module initalization failed"
1054 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1056 #: ../src/pulse/error.c:58
1057 msgid "Bad state"
1058 msgstr "Chybný stav"
1060 #: ../src/pulse/error.c:59
1061 msgid "No data"
1062 msgstr "Žádná data"
1064 #: ../src/pulse/error.c:60
1065 msgid "Incompatible protocol version"
1066 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1068 #: ../src/pulse/error.c:61
1069 msgid "Too large"
1070 msgstr "Příliš velké"
1072 #: ../src/pulse/error.c:62
1073 msgid "Not supported"
1074 msgstr "Nepodporováno"
1076 #: ../src/pulse/error.c:63
1077 msgid "Unknown error code"
1078 msgstr "Neznámý chybový kód"
1080 #: ../src/pulse/error.c:64
1081 msgid "No such extension"
1082 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1084 #: ../src/pulse/error.c:65
1085 msgid "Obsolete functionality"
1086 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1088 #: ../src/pulse/error.c:66
1089 msgid "Missing implementation"
1090 msgstr "Scházející implementace"
1092 #: ../src/pulse/error.c:67
1093 msgid "Client forked"
1094 msgstr "Klient rozvětven"
1096 #: ../src/pulse/error.c:68
1097 msgid "Input/Output error"
1098 msgstr ""
1100 #: ../src/pulse/error.c:69
1101 msgid "Device or resource busy"
1102 msgstr ""
1104 #: ../src/pulse/sample.c:172
1105 #, c-format
1106 msgid "%s %uch %uHz"
1107 msgstr "%s %uch %uHz"
1109 #: ../src/pulse/sample.c:184
1110 #, c-format
1111 msgid "%0.1f GiB"
1112 msgstr "%0.1f GiB"
1114 #: ../src/pulse/sample.c:186
1115 #, c-format
1116 msgid "%0.1f MiB"
1117 msgstr "%0.1f MiB"
1119 #: ../src/pulse/sample.c:188
1120 #, c-format
1121 msgid "%0.1f KiB"
1122 msgstr "%0.1f KiB"
1124 #: ../src/pulse/sample.c:190
1125 #, c-format
1126 msgid "%u B"
1127 msgstr "%u B"
1129 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1130 msgid "XOpenDisplay() failed"
1131 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1133 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1134 msgid "Failed to parse cookie data"
1135 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1137 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1138 #, c-format
1139 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1140 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1142 #: ../src/pulse/context.c:550
1143 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1144 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1146 #: ../src/pulse/context.c:693
1147 #, c-format
1148 msgid "fork(): %s"
1149 msgstr "fork(): %s"
1151 #: ../src/pulse/context.c:748
1152 #, c-format
1153 msgid "waitpid(): %s"
1154 msgstr "waitpid(): %s"
1156 #: ../src/pulse/context.c:1438
1157 #, c-format
1158 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1159 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1161 #: ../src/utils/pacat.c:108
1162 #, c-format
1163 msgid "Failed to drain stream: %s"
1164 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:113
1167 msgid "Playback stream drained."
1168 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1170 #: ../src/utils/pacat.c:123
1171 msgid "Draining connection to server."
1172 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1174 #: ../src/utils/pacat.c:136
1175 #, c-format
1176 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1177 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:159
1180 #, c-format
1181 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1182 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:197
1185 #, c-format
1186 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1187 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1190 #, c-format
1191 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:307
1195 msgid "Stream successfully created."
1196 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1198 #: ../src/utils/pacat.c:310
1199 #, c-format
1200 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1201 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:314
1204 #, c-format
1205 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1206 msgstr ""
1207 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:317
1210 #, c-format
1211 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1212 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:321
1215 #, c-format
1216 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1217 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1219 #: ../src/utils/pacat.c:325
1220 #, c-format
1221 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1222 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1224 #: ../src/utils/pacat.c:335
1225 #, c-format
1226 msgid "Stream error: %s"
1227 msgstr "Chyba proudu: %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:345
1230 #, c-format
1231 msgid "Stream device suspended.%s"
1232 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:347
1235 #, c-format
1236 msgid "Stream device resumed.%s"
1237 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:355
1240 #, c-format
1241 msgid "Stream underrun.%s"
1242 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:362
1245 #, c-format
1246 msgid "Stream overrun.%s"
1247 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:369
1250 #, c-format
1251 msgid "Stream started.%s"
1252 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:376
1255 #, c-format
1256 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1257 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:376
1260 msgid "not "
1261 msgstr "nikoliv "
1263 #: ../src/utils/pacat.c:383
1264 #, c-format
1265 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1266 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:415
1269 #, c-format
1270 msgid "Connection established.%s"
1271 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:418
1274 #, c-format
1275 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1276 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:450
1279 #, c-format
1280 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1281 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:456
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1289 #, c-format
1290 msgid "Connection failure: %s"
1291 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:503
1294 msgid "Got EOF."
1295 msgstr "Získáno EOF."
1297 #: ../src/utils/pacat.c:540
1298 #, c-format
1299 msgid "write() failed: %s"
1300 msgstr "write() selhalo: %s"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:561
1303 msgid "Got signal, exiting."
1304 msgstr "Získán signál, ukončování."
1306 #: ../src/utils/pacat.c:575
1307 #, c-format
1308 msgid "Failed to get latency: %s"
1309 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:580
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1314 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs.  \r"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:599
1317 #, c-format
1318 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1319 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:609
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "%s [options]\n"
1325 "\n"
1326 "  -h, --help                            Show this help\n"
1327 "      --version                         Show version\n"
1328 "\n"
1329 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1330 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1331 "\n"
1332 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1333 "\n"
1334 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1335 "to\n"
1336 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1337 "connect to\n"
1338 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1339 "server\n"
1340 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1341 "server\n"
1342 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1343 "in range 0...65536\n"
1344 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1345 "44100)\n"
1346 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1347 "s16be, u8, float32le,\n"
1348 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1349 "s24le, s24be,\n"
1350 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1351 "s16ne)\n"
1352 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1353 "2 for stereo\n"
1354 "                                        (defaults to 2)\n"
1355 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1356 "default\n"
1357 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1358 "the stream is\n"
1359 "                                        being connected to.\n"
1360 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1361 "the stream is\n"
1362 "                                        being connected to.\n"
1363 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1364 "channel map\n"
1365 "                                        from the sink the stream is being "
1366 "connected to.\n"
1367 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1368 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1369 "name.\n"
1370 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1371 "bytes.\n"
1372 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1373 "per request in bytes.\n"
1374 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1375 "specified value.\n"
1376 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1377 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1378 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1379 msgstr ""
1380 "%s [přepínače]\n"
1381 "\n"
1382 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
1383 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
1384 "\n"
1385 "  -r, --record                          Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1386 "  -p, --playback                        Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1387 "\n"
1388 "  -v, --verbose                         Zapne nakládání s úrovní "
1389 "podrobností\n"
1390 "\n"
1391 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
1392 "  -d, --device=ZAŘÍZENÍ                 Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1393 "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
1394 "serveru\n"
1395 "      --stream-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto proudu na "
1396 "serveru\n"
1397 "      --volume=HLASITOST                Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1398 "v rozmezí 0...65536\n"
1399 "      --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE        Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1400 "je 44100)\n"
1401 "      --format=FORMÁTVZORKU             Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1402 "u8, float32le,\n"
1403 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1404 "(výchozí je s16ne)\n"
1405 "      --channels=KANÁLY                 Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1406 "                                        (výchozí je 2)\n"
1407 "      --channel-map=MAPAKANÁLŮ          Mapa kanálů určená k použití namísto "
1408 "výchozí\n"
1409 "      --fix-format                      Získá formát vzorku z cíle, ke "
1410 "kterému se\n"
1411 "                                        připojuje proud.\n"
1412 "      --fix-rate                        Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1413 "ke kterému se\n"
1414 "                                        připojuje proud.\n"
1415 "      --fix-channels                    Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1416 "cíle, ke kterému se\n"
1417 "                                        připojuje proud.\n"
1418 "      --no-remix                        Nesměšuje kanály.\n"
1419 "      --no-remap                        Mapuje kanály dle indexu namísto "
1420 "názvu.\n"
1421 "      --latency=BAJTY                   Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1422 "      --process-time=BAJTY              Vyžádá určený čas zpracování na "
1423 "požadavek v bajtech.\n"
1424 "      --property=VLASTNOST=HODNOTA      Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1425 "hodnotu.\n"
1426 "      --raw                             Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1427 "      --file-format=FORMÁT              Nahrává/přehrává formátovaná data "
1428 "PCM.\n"
1429 "      --list-file-formats               Zobrazí seznam dostupných formátů "
1430 "souborů.\n"
1432 #: ../src/utils/pacat.c:731
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "pacat %s\n"
1436 "Compiled with libpulse %s\n"
1437 "Linked with libpulse %s\n"
1438 msgstr ""
1439 "pacat %s\n"
1440 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1441 "Propojeno s libpulse %s\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1444 #, c-format
1445 msgid "Invalid client name '%s'"
1446 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1448 #: ../src/utils/pacat.c:779
1449 #, c-format
1450 msgid "Invalid stream name '%s'"
1451 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1453 #: ../src/utils/pacat.c:816
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid channel map '%s'"
1456 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1458 #: ../src/utils/pacat.c:845
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1461 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1463 #: ../src/utils/pacat.c:852
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1466 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1468 #: ../src/utils/pacat.c:864
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid property '%s'"
1471 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1473 #: ../src/utils/pacat.c:881
1474 #, c-format
1475 msgid "Unknown file format %s."
1476 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1478 #: ../src/utils/pacat.c:900
1479 msgid "Invalid sample specification"
1480 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1482 #: ../src/utils/pacat.c:910
1483 #, c-format
1484 msgid "open(): %s"
1485 msgstr "open(): %s"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:915
1488 #, c-format
1489 msgid "dup2(): %s"
1490 msgstr "dup2(): %s"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:922
1493 msgid "Too many arguments."
1494 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1496 #: ../src/utils/pacat.c:933
1497 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1498 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1500 #: ../src/utils/pacat.c:953
1501 msgid "Failed to open audio file."
1502 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1504 #: ../src/utils/pacat.c:959
1505 msgid ""
1506 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1507 "specification from file."
1508 msgstr ""
1509 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1511 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1512 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1513 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1515 #: ../src/utils/pacat.c:971
1516 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1517 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1519 #: ../src/utils/pacat.c:982
1520 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1521 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:993
1524 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1525 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1531 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1534 msgid "recording"
1535 msgstr "nahrávání"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1538 msgid "playback"
1539 msgstr "přehrávání"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1542 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1543 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1546 msgid "io_new() failed."
1547 msgstr "io_new() selhalo."
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1550 msgid "pa_context_new() failed."
1551 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1554 #, c-format
1555 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1556 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1558 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1559 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1560 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1563 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1564 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1567 #, c-format
1568 msgid "fork(): %s\n"
1569 msgstr "fork(): %s\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1572 #, c-format
1573 msgid "execvp(): %s\n"
1574 msgstr "execvp(): %s\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1577 #, c-format
1578 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1579 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1582 #, c-format
1583 msgid "Failure to resume: %s\n"
1584 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1589 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1592 #, c-format
1593 msgid "Connection failure: %s\n"
1594 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1597 #, c-format
1598 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1599 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1602 #, c-format
1603 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1604 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "%s [options] ... \n"
1610 "\n"
1611 "  -h, --help                            Show this help\n"
1612 "      --version                         Show version\n"
1613 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1614 "to\n"
1615 "\n"
1616 msgstr ""
1617 "%s [přepínače] ... \n"
1618 "\n"
1619 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
1620 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
1621 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
1622 "\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "pasuspender %s\n"
1628 "Compiled with libpulse %s\n"
1629 "Linked with libpulse %s\n"
1630 msgstr ""
1631 "pasuspender %s\n"
1632 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1633 "Propojeno s libpulse %s\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1636 #, c-format
1637 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1638 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1641 #, c-format
1642 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1643 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1646 #, c-format
1647 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1648 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1650 #: ../src/utils/pactl.c:135
1651 #, c-format
1652 msgid "Failed to get statistics: %s"
1653 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1655 #: ../src/utils/pactl.c:141
1656 #, c-format
1657 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1658 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1660 #: ../src/utils/pactl.c:144
1661 #, c-format
1662 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1663 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1665 #: ../src/utils/pactl.c:147
1666 #, c-format
1667 msgid "Sample cache size: %s\n"
1668 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1670 #: ../src/utils/pactl.c:156
1671 #, c-format
1672 msgid "Failed to get server information: %s"
1673 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1675 #: ../src/utils/pactl.c:164
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "User name: %s\n"
1679 "Host Name: %s\n"
1680 "Server Name: %s\n"
1681 "Server Version: %s\n"
1682 "Default Sample Specification: %s\n"
1683 "Default Channel Map: %s\n"
1684 "Default Sink: %s\n"
1685 "Default Source: %s\n"
1686 "Cookie: %08x\n"
1687 msgstr ""
1688 "Uživatelské jméno: %s\n"
1689 "Název počítače: %s\n"
1690 "Název serveru: %s\n"
1691 "Verze serveru: %s\n"
1692 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1693 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1694 "Výchozí cíl: %s\n"
1695 "Výchozí zdroj: %s\n"
1696 "Cookie: %08x\n"
1698 #: ../src/utils/pactl.c:205
1699 #, c-format
1700 msgid "Failed to get sink information: %s"
1701 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1703 #: ../src/utils/pactl.c:221
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Sink #%u\n"
1707 "\tState: %s\n"
1708 "\tName: %s\n"
1709 "\tDescription: %s\n"
1710 "\tDriver: %s\n"
1711 "\tSample Specification: %s\n"
1712 "\tChannel Map: %s\n"
1713 "\tOwner Module: %u\n"
1714 "\tMute: %s\n"
1715 "\tVolume: %s%s%s\n"
1716 "\t        balance %0.2f\n"
1717 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1718 "\tMonitor Source: %s\n"
1719 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1720 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1721 "\tProperties:\n"
1722 "\t\t%s\n"
1723 msgstr ""
1724 "Cíl č. %u\n"
1725 "\tStav: %s\n"
1726 "\tNázev: %s\n"
1727 "\tPopis: %s\n"
1728 "\tOvladač: %s\n"
1729 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1730 "\tMapa kanálů: %s\n"
1731 "\tModul vlastníka: %u\n"
1732 "\tZtlumení: %s\n"
1733 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1734 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1735 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1736 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1737 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1738 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1739 "\tVlastnosti:\n"
1740 "\t\t%s\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1743 #, c-format
1744 msgid "\tPorts:\n"
1745 msgstr "\tPorty:\n"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1748 #, c-format
1749 msgid "\tActive Port: %s\n"
1750 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:297
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to get source information: %s"
1755 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:313
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Source #%u\n"
1761 "\tState: %s\n"
1762 "\tName: %s\n"
1763 "\tDescription: %s\n"
1764 "\tDriver: %s\n"
1765 "\tSample Specification: %s\n"
1766 "\tChannel Map: %s\n"
1767 "\tOwner Module: %u\n"
1768 "\tMute: %s\n"
1769 "\tVolume: %s%s%s\n"
1770 "\t        balance %0.2f\n"
1771 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1772 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1773 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1774 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1775 "\tProperties:\n"
1776 "\t\t%s\n"
1777 msgstr ""
1778 "Zdroj č. %u\n"
1779 "\tStav: %s\n"
1780 "\tNázev: %s\n"
1781 "\tPopis: %s\n"
1782 "\tOvladač: %s\n"
1783 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1784 "\tMapa kanálů: %s\n"
1785 "\tModul vlastníka: %u\n"
1786 "\tZtlumení: %s\n"
1787 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1788 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1789 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1790 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1791 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1792 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1793 "\tVlastnosti:\n"
1794 "\t\t%s\n"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1797 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1798 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1799 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1800 #: ../src/utils/pactl.c:645
1801 msgid "n/a"
1802 msgstr "nic"
1804 #: ../src/utils/pactl.c:375
1805 #, c-format
1806 msgid "Failed to get module information: %s"
1807 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:393
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Module #%u\n"
1813 "\tName: %s\n"
1814 "\tArgument: %s\n"
1815 "\tUsage counter: %s\n"
1816 "\tProperties:\n"
1817 "\t\t%s\n"
1818 msgstr ""
1819 "Modul č. %u\n"
1820 "\tNázev: %s\n"
1821 "\tArgument: %s\n"
1822 "\tPočet použití %s\n"
1823 "\tVlastnosti:\n"
1824 "\t\t%s\n"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:412
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to get client information: %s"
1829 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:430
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Client #%u\n"
1835 "\tDriver: %s\n"
1836 "\tOwner Module: %s\n"
1837 "\tProperties:\n"
1838 "\t\t%s\n"
1839 msgstr ""
1840 "Klient č. %u\n"
1841 "\tOvladač: %s\n"
1842 "\tModul vlastníka: %s\n"
1843 "\tVlastnosti:\n"
1844 "\t\t%s\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:447
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to get card information: %s"
1849 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:465
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Card #%u\n"
1855 "\tName: %s\n"
1856 "\tDriver: %s\n"
1857 "\tOwner Module: %s\n"
1858 "\tProperties:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860 msgstr ""
1861 "Karta č. %u\n"
1862 "\tNázev: %s\n"
1863 "\tOvladač: %s\n"
1864 "\tModul vlastníka: %s\n"
1865 "\tVlastnosti:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:479
1869 #, c-format
1870 msgid "\tProfiles:\n"
1871 msgstr "\tProfily:\n"
1873 #: ../src/utils/pactl.c:485
1874 #, c-format
1875 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1876 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1878 #: ../src/utils/pactl.c:496
1879 #, c-format
1880 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1881 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:515
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Sink Input #%u\n"
1887 "\tDriver: %s\n"
1888 "\tOwner Module: %s\n"
1889 "\tClient: %s\n"
1890 "\tSink: %u\n"
1891 "\tSample Specification: %s\n"
1892 "\tChannel Map: %s\n"
1893 "\tMute: %s\n"
1894 "\tVolume: %s\n"
1895 "\t        %s\n"
1896 "\t        balance %0.2f\n"
1897 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1898 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1899 "\tResample method: %s\n"
1900 "\tProperties:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1902 msgstr ""
1903 "Vstup cíle č. %u\n"
1904 "\tOvladač: %s\n"
1905 "\tModul vlastníka: %s\n"
1906 "\tKlient: %s\n"
1907 "\tCíl: %u\n"
1908 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1909 "\tMapa kanálů: %s\n"
1910 "\tZtlumení: %s\n"
1911 "\tHlasitost: %s\n"
1912 "\t        %s\n"
1913 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1914 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1915 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1916 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1917 "\tVlastnosti:\n"
1918 "\t\t%s\n"
1920 #: ../src/utils/pactl.c:554
1921 #, c-format
1922 msgid "Failed to get source output information: %s"
1923 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:574
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Source Output #%u\n"
1929 "\tDriver: %s\n"
1930 "\tOwner Module: %s\n"
1931 "\tClient: %s\n"
1932 "\tSource: %u\n"
1933 "\tSample Specification: %s\n"
1934 "\tChannel Map: %s\n"
1935 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tResample method: %s\n"
1938 "\tProperties:\n"
1939 "\t\t%s\n"
1940 msgstr ""
1941 "Výstup zdroje č. %u\n"
1942 "\tOvladač: %s\n"
1943 "\tModul vlastníka: %s\n"
1944 "\tKlient: %s\n"
1945 "\tZdroj: %u\n"
1946 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1947 "\tMapa kanálů: %s\n"
1948 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1949 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1950 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1951 "\tVlastnosti:\n"
1952 "\t\t%s\n"
1954 #: ../src/utils/pactl.c:605
1955 #, c-format
1956 msgid "Failed to get sample information: %s"
1957 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:623
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Sample #%u\n"
1963 "\tName: %s\n"
1964 "\tSample Specification: %s\n"
1965 "\tChannel Map: %s\n"
1966 "\tVolume: %s\n"
1967 "\t        %s\n"
1968 "\t        balance %0.2f\n"
1969 "\tDuration: %0.1fs\n"
1970 "\tSize: %s\n"
1971 "\tLazy: %s\n"
1972 "\tFilename: %s\n"
1973 "\tProperties:\n"
1974 "\t\t%s\n"
1975 msgstr ""
1976 "Vzorek č. %u\n"
1977 "\tNázev: %s\n"
1978 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1979 "\tMapa kanálů: %s\n"
1980 "\tHlasitost: %s\n"
1981 "\t        %s\n"
1982 "\t        vyvážení %0.2f\n"
1983 "\tDélka: %0.1fs\n"
1984 "\tVelikost: %s\n"
1985 "\tOpoždění: %s\n"
1986 "\tNázev souboru: %s\n"
1987 "\tVlastnosti:\n"
1988 "\t\t%s\n"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1991 #, c-format
1992 msgid "Failure: %s"
1993 msgstr "Selhání: %s"
1995 #: ../src/utils/pactl.c:687
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to upload sample: %s"
1998 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
2000 #: ../src/utils/pactl.c:704
2001 msgid "Premature end of file"
2002 msgstr "Předčasný konec souboru"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:863
2005 msgid "Got SIGINT, exiting."
2006 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
2008 #: ../src/utils/pactl.c:869
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "%s [options] stat\n"
2012 "%s [options] list\n"
2013 "%s [options] exit\n"
2014 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2015 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2016 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2017 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2018 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2019 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2020 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2021 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2022 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2023 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2024 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2025 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2026 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2027 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2028 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2029 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2030 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2031 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2032 "\n"
2033 "  -h, --help                            Show this help\n"
2034 "      --version                         Show version\n"
2035 "\n"
2036 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2037 "to\n"
2038 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2039 "server\n"
2040 msgstr ""
2041 "%s [přepínače] stat\n"
2042 "%s [přepínače] list\n"
2043 "%s [přepínače] exit\n"
2044 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2045 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2046 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2047 "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
2048 "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
2049 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2050 "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
2051 "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
2052 "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
2053 "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
2054 "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
2055 "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
2056 "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
2057 "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
2058 "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
2059 "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
2060 "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
2061 "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
2062 "\n"
2063 "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
2064 "      --version                         Zobrazí verzi\n"
2065 "\n"
2066 "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
2067 "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
2068 "serveru\n"
2070 #: ../src/utils/pactl.c:933
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "pactl %s\n"
2074 "Compiled with libpulse %s\n"
2075 "Linked with libpulse %s\n"
2076 msgstr ""
2077 "pactl %s\n"
2078 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2079 "Propojeno s libpulse %s\n"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:979
2082 msgid "Please specify a sample file to load"
2083 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:992
2086 msgid "Failed to open sound file."
2087 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2090 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2091 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2094 msgid "You have to specify a sample name to play"
2095 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2098 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2099 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2102 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2103 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2106 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2107 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2110 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2111 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2114 msgid "You have to specify a module index"
2115 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2118 msgid ""
2119 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2120 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2123 msgid ""
2124 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2125 "value."
2126 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2129 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2130 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2133 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2134 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2138 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2141 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2142 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2147 msgid "Invalid volume specification"
2148 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2151 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2152 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2155 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2156 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2159 msgid "Invalid sink input index"
2160 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2163 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2164 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2167 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2168 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2171 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2172 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2175 msgid "Invalid sink input index specification"
2176 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2179 msgid "No valid command specified."
2180 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2186 "\n"
2187 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2188 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2189 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2190 "variables and cookie file.\n"
2191 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2192 msgstr ""
2193 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2194 "\n"
2195 " -d    Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2196 " -e    Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2197 " -i    Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2198 "prostředí a soubor cookie.\n"
2199 " -r    Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2202 #, c-format
2203 msgid "Failed to parse command line.\n"
2204 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2207 #, c-format
2208 msgid "Server: %s\n"
2209 msgstr "Server: %s\n"
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2212 #, c-format
2213 msgid "Source: %s\n"
2214 msgstr "Zdroj: %s\n"
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2217 #, c-format
2218 msgid "Sink: %s\n"
2219 msgstr "Cíl: %s\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2222 #, c-format
2223 msgid "Cookie: %s\n"
2224 msgstr "Cookie: %s\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2229 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to save cookie data\n"
2234 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2239 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2244 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2249 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2252 #, c-format
2253 msgid "Failed to load cookie data\n"
2254 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2257 #, c-format
2258 msgid "Not yet implemented.\n"
2259 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2262 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2263 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2266 #, c-format
2267 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2268 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2271 #, c-format
2272 msgid "connect(): %s"
2273 msgstr "connect(): %s"
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2276 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2277 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2280 msgid "Daemon not responding."
2281 msgstr "Démon neodpovídá."
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2284 #, c-format
2285 msgid "poll(): %s"
2286 msgstr "poll(): %s"
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2289 #, c-format
2290 msgid "read(): %s"
2291 msgstr "read(): %s"
2293 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2294 #, c-format
2295 msgid "write(): %s"
2296 msgstr "write(): %s"
2298 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2299 msgid "Cannot access autospawn lock."
2300 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2302 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2306 "nothing to write!\n"
2307 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2308 "to the ALSA developers.\n"
2309 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2310 "returned 0 or another value < min_avail."
2311 msgstr ""
2312 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2313 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2314 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2315 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2316 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2317 "či jinou hodnotu < min_avail."
2319 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2323 "nothing to read!\n"
2324 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2325 "to the ALSA developers.\n"
2326 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2327 "returned 0 or another value < min_avail."
2328 msgstr ""
2329 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2330 "nebylo co číst.\n"
2331 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2332 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2333 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2334 "či jinou hodnotu < min_avail."
2336 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2337 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2339 msgid "Off"
2340 msgstr "Vypnuto"
2342 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2343 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2344 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2346 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2347 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2348 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2350 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2351 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2352 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2354 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2355 msgid "PulseAudio Sound Server"
2356 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2358 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2359 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2360 msgid "Output Devices"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2364 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Input Devices"
2367 msgstr "Vstup %s"
2369 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2370 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Input"
2376 msgstr "Vstup %s"
2378 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2379 msgid "Docking Station Input"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2383 msgid "Docking Station Microphone"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2387 msgid "Line-In"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2391 msgid "Microphone"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2395 msgid "External Microphone"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Internal Microphone"
2401 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2404 msgid "Radio"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2408 msgid "Video"
2409 msgstr ""
2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2412 msgid "Automatic Gain Control"
2413 msgstr ""
2415 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2416 msgid "No Automatic Gain Control"
2417 msgstr ""
2419 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2420 msgid "Boost"
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2424 msgid "No Boost"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2428 msgid "Amplifier"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2432 msgid "No Amplifier"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Analog Input"
2438 msgstr "Analogové mono"
2440 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Analog Microphone"
2443 msgstr "Analogové mono"
2445 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Analog Line-In"
2448 msgstr "Analogové mono"
2450 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Analog Radio"
2453 msgstr "Analogové mono"
2455 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Analog Video"
2458 msgstr "Analogové stereo"
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Analog Output"
2463 msgstr "Výstup %s"
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Analog Headphones"
2468 msgstr "Analogové mono"
2470 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2471 msgid "Analog Output (LFE)"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Analog Mono Output"
2477 msgstr "Analogové mono"
2479 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "%s+%s"
2482 msgstr "%s %s"
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "%s / %s"
2487 msgstr "%s %s"
2489 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2490 msgid "Analog Mono"
2491 msgstr "Analogové mono"
2493 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2494 msgid "Analog Stereo"
2495 msgstr "Analogové stereo"
2497 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Analog Surround 2.1"
2500 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Analog Surround 3.0"
2505 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Analog Surround 3.1"
2510 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2512 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2513 msgid "Analog Surround 4.0"
2514 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2516 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2517 msgid "Analog Surround 4.1"
2518 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2520 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2521 msgid "Analog Surround 5.0"
2522 msgstr "Analogový Surround 5.0"
2524 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2525 msgid "Analog Surround 5.1"
2526 msgstr "Analogový Surround 5.1"
2528 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Analog Surround 6.0"
2531 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2533 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Analog Surround 6.1"
2536 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Analog Surround 7.0"
2541 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2544 msgid "Analog Surround 7.1"
2545 msgstr "Analogový Surround 7.1"
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2548 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2549 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2554 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2556 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2557 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2558 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2560 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2561 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2562 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2564 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2565 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2566 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Analog Mono Duplex"
2571 msgstr "Analogové mono"
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Analog Stereo Duplex"
2576 msgstr "Analogové stereo"
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2581 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2583 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2584 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2586 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2587 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2589 #~ msgid "select(): %s"
2590 #~ msgstr "select(): %s"
2592 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2593 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2595 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2596 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2598 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2599 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2601 #~ msgid "Failed to get CK session."
2602 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2604 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2605 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2607 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2608 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2610 #~ msgid "Cannot set action_id"
2611 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2613 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2614 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2616 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2617 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2619 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2620 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2622 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2623 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2625 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2626 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2628 #~ msgid ""
2629 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2630 #~ "daemon"
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2633 #~ "PulseAudio"
2635 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2636 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2642 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2644 #~ msgid ""
2645 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2646 #~ msgstr ""
2647 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2648 #~ "plánování v reálném čase."
2650 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2651 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2653 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2654 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2656 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2660 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2661 #~ msgstr ""
2662 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2664 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2665 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2667 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2668 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2670 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2671 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2673 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2674 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2676 #~ msgid ""
2677 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2678 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2679 #~ "privileges:\n"
2680 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2681 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2682 #~ "limits.\n"
2683 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2684 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2685 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2688 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2689 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2690 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2691 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2692 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2693 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2695 #~ msgid ""
2696 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2697 #~ "policy."
2698 #~ msgstr ""
2699 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2700 #~ "pravidly."
2702 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2703 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2705 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2706 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2708 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2709 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2711 #~ msgid ""
2712 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2716 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2717 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2719 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2720 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2722 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2723 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2725 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2726 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2728 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2729 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2731 #~ msgid "Connection established.\n"
2732 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2736 #~ "\n"
2737 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2738 #~ "      --version                         Show version\n"
2739 #~ "\n"
2740 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2741 #~ "\n"
2742 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2743 #~ "to\n"
2744 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2745 #~ "to\n"
2746 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2747 #~ "server\n"
2748 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2749 #~ "server\n"
2750 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2751 #~ "volume in range 0...65536\n"
2752 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2753 #~ msgstr ""
2754 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2755 #~ "\n"
2756 #~ "  -h, --help                            Zobrazí tuto nápovědu\n"
2757 #~ "      --version                         Zobrazí verzi\n"
2758 #~ "\n"
2759 #~ "  -v, --verbose                         Zapne nakládání s úrovní "
2760 #~ "podrobností\n"
2761 #~ "\n"
2762 #~ "  -s, --server=SERVER                   Název připojovaného serveru\n"
2763 #~ "  -d, --device=ZAŘÍZENÍ                 Název připojovaného cíle\n"
2764 #~ "  -n, --client-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto klienta na "
2765 #~ "serveru\n"
2766 #~ "      --stream-name=NÁZEV               Způsob volání tohoto proudu na "
2767 #~ "serveru\n"
2768 #~ "      --volume=HLASITOST                Určí počáteční (lineární) "
2769 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2770 #~ "      --channel-map=MAPAKANÁLŮ          Nastaví mapu kanálů určenou k "
2771 #~ "použití\n"
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "paplay %s\n"
2775 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2776 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "paplay %s\n"
2779 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2780 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2782 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2783 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2785 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2786 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2788 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2789 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2791 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2792 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"