1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 19:34-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 03:56+0000\n"
12 "Last-Translator: sotrud_nik <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
22 msgstr "%s-%s ескірмеді -- өткізіледі\n"
25 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
26 msgstr "%s-%s ескірмеді -- қайта орнатылады\n"
29 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
30 msgstr "дестенің нұсқасын төмендету %s (%s => %s)\n"
33 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
34 msgstr "%s тарқатқанда ескерту алынды (%s)\n"
37 msgid "could not extract %s (%s)\n"
38 msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
42 "directory permissions differ on %s\n"
43 "filesystem: %o package: %o\n"
45 "%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
46 "файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
49 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
50 msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
53 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
54 msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
57 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
58 msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
61 msgid "%s saved as %s\n"
62 msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
65 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
66 msgstr "%s қазір %s ретінде орнату мүмкін емес: %s\n"
69 msgid "%s installed as %s\n"
70 msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
73 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
74 msgstr "%s қазір %s.pacnew ретінде сақталды\n"
77 msgid "could not get current working directory\n"
78 msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n"
81 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
82 msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
85 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
86 msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n"
89 msgid "problem occurred while installing %s\n"
90 msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n"
93 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
94 msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n"
97 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
98 msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
101 msgid "removing invalid database: %s\n"
102 msgstr "қате дерекқорды өшіру: %s\n"
105 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
106 msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасының аты қате\n"
109 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
110 msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып тұр\n"
113 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
114 msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасы зақымдалған\n"
117 msgid "could not open file %s: %s\n"
118 msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес: %s\n"
121 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
122 msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің аты сәйкес келмейді\n"
125 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
126 msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
129 msgid "could not create directory %s: %s\n"
130 msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
133 msgid "could not parse package description file in %s\n"
134 msgstr "%s ішіндегі анықтама файлын зерттеу мүмкін емес\n"
137 msgid "missing package name in %s\n"
138 msgstr "%s ішінде десте аты жоқ\n"
141 msgid "missing package version in %s\n"
142 msgstr "%s ішінде десте нұсқасы жоқ\n"
145 msgid "error while reading package %s: %s\n"
146 msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
149 msgid "missing package metadata in %s\n"
150 msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\n"
153 msgid "removing invalid file: %s\n"
154 msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
157 msgid "database path is undefined\n"
158 msgstr "дерекқорға жол анықталмаған\n"
161 msgid "dependency cycle detected:\n"
162 msgstr "циклдік тәуелділік табылды:\n"
165 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
166 msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s кейін өшіріледі\n"
169 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
170 msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s алдынан орнатылады\n"
173 msgid "ignoring package %s-%s\n"
174 msgstr "дестені елемеу %s-%s\n"
177 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
178 msgstr "\"%s\" шешу мүмкін емес, ол \"%s\" тәуелділігі болып тұр\n"
181 msgid "could not get filesystem information\n"
182 msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
185 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
186 msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес: %s\n"
189 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
190 msgstr "%s файлы үшін тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес\n"
193 msgid "could not determine filesystem mount points"
194 msgstr "файлдық жүйенің тіркеу нүктелерін анықтау мүмкін емес"
197 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
198 msgstr "%s бөлімі тек оқу үшін тіркелген\n"
201 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
202 msgstr "%s бөлімі тым толық: %ld блок керек, %ld блок бос\n"
209 msgid "url '%s' is invalid\n"
210 msgstr "'%s' сілтемесі қате\n"
213 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
214 msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқталды : %s\n"
217 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
218 msgstr "%s жүктемесін жалғастыру мүмкін емес; басынан басталады\n"
221 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
222 msgstr "'%s' файлына жазу қатесі: %s\n"
225 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
226 msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқталды\n"
229 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
230 msgstr "%s қысқартылған сияқты: %jd/%jd байт\n"
233 msgid "failed to download %s\n"
234 msgstr "%s жүктеп алу мүмкін емес\n"
237 msgid "out of memory!"
238 msgstr "жады жеткіліксіз!"
241 msgid "unexpected system error"
242 msgstr "күтпеген қате"
245 msgid "insufficient privileges"
246 msgstr "құқықтар жеткіліксіз"
249 msgid "could not find or read file"
250 msgstr "файлды табу не оқу мүмкін емес"
253 msgid "could not find or read directory"
254 msgstr "буманы табу не оқу мүмкін емес"
257 msgid "wrong or NULL argument passed"
258 msgstr "аргумент қате не нөлдік болып тұр"
261 msgid "not enough free disk space"
262 msgstr "дискідегі бос орын жеткіліксіз"
265 msgid "library not initialized"
266 msgstr "жинақ іске қосылмады"
269 msgid "library already initialized"
270 msgstr "жинақ іске қосылған болып тұр"
273 msgid "unable to lock database"
274 msgstr "дерекқорды оқшаулау мүмкін емес"
277 msgid "could not open database"
278 msgstr "дерекқорды ашу мүмкін емес"
281 msgid "could not create database"
282 msgstr "дерекқорды жасау мүмкін емес"
285 msgid "database not initialized"
286 msgstr "дерекқор іске қосылмады"
289 msgid "database already registered"
290 msgstr "дерекқор тіркелген болып тұр"
293 msgid "could not find database"
294 msgstr "дерекқорды табу мүмкін емес"
297 msgid "database is incorrect version"
298 msgstr "дерекқор нұсқасы дұрыс емес"
301 msgid "could not update database"
302 msgstr "дерекқорды жаңарту мүмкін емес"
305 msgid "could not remove database entry"
306 msgstr "дерекқордан жазбаны өшіру мүмкін емес"
309 msgid "invalid url for server"
310 msgstr "сервер адресі қате"
313 msgid "no servers configured for repository"
314 msgstr "репозиторий үшін серверлер бапталмаған"
317 msgid "transaction already initialized"
318 msgstr "сұраным іске қосылған болып тұр"
321 msgid "transaction not initialized"
322 msgstr "сұраным іске қосылмады"
325 msgid "duplicate target"
326 msgstr "мақсаттардың қайталануы"
329 msgid "transaction not prepared"
330 msgstr "сұраным дайындалмады"
333 msgid "transaction aborted"
334 msgstr "сұраным тоқтатылды"
337 msgid "operation not compatible with the transaction type"
338 msgstr "әрекет сұранымның түрімен үйлеспейді"
341 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
342 msgstr "оқшауланбаған дерекқорға жазу талабы"
345 msgid "could not find or read package"
346 msgstr "дестені табу не оқу мүмкін емес"
349 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
350 msgstr "әрекет ignorepkg салдарынан тоқтатылды"
353 msgid "invalid or corrupted package"
354 msgstr "десте қате не зақымдалған"
357 msgid "cannot open package file"
358 msgstr "десте файлын ашу мүмкін емес"
361 msgid "cannot remove all files for package"
362 msgstr "дестенің барлық файлдарын өшіру мүмкін емес"
365 msgid "package filename is not valid"
366 msgstr "десте файлдың аты қате"
369 msgid "package architecture is not valid"
370 msgstr "десте файлдың архитектурасы қате"
373 msgid "could not find repository for target"
374 msgstr "көрсетілген мақсат үшін репозиторийді табу мүмкін емес"
377 msgid "invalid or corrupted delta"
378 msgstr "дельта файлы қате не зақымдалған"
381 msgid "delta patch failed"
382 msgstr "дельта патчті қолдану қатемен аяқталды"
385 msgid "could not satisfy dependencies"
386 msgstr "тәуелділіктерді шешу мүмкін емес"
389 msgid "conflicting dependencies"
390 msgstr "ерегісетін тәуелділіктер"
393 msgid "conflicting files"
394 msgstr "ерегісетін файлдар"
397 msgid "failed to retrieve some files"
398 msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды"
401 msgid "failed to copy some file"
402 msgstr "кейбір файлдарды көшіру сәтсіз"
405 msgid "invalid regular expression"
406 msgstr "тұрақты өрнек дұрыс емес"
409 msgid "libarchive error"
410 msgstr "libarchive қатесі орын алды"
413 msgid "download library error"
414 msgstr "download library қатесі орын алды"
417 msgid "error invoking external downloader"
418 msgstr "сыртқы жүктемелер менеджерін шақыру қатемен аяқталды"
421 msgid "unexpected error"
422 msgstr "күтпеген қате кетті"
425 msgid "database larger than maximum size\n"
426 msgstr "дерекқор рұқсат етілген өлшемінен үлкен\n"
429 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
430 msgstr "дерекқор ішінде %s табылмады -- өткізіп жібереміз\n"
433 msgid "removing %s from target list\n"
434 msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
437 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
438 msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
441 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
442 msgstr "дерекқордан %s-%s жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
445 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
446 msgstr "кэш ішінен '%s' жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
449 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
450 msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
453 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
454 msgstr "%s: десте нұсқасын төмендетуді елемеу (%s => %s)\n"
457 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
458 msgstr "%s: қазіргі %s нұсқасынан %s нұсқасына дейін төмендету\n"
461 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
462 msgstr "%s: орнатылған нұсқа (%s), %s (%s) ішіндегісінен жаңа болып тұр\n"
465 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
466 msgstr "дестені алмастыруды елемеу (%s-%s => %s-%s)\n"
469 msgid "cannot replace %s by %s\n"
470 msgstr "%s жаңа %s нұсқасымен алмастыру мүмкін емес\n"
473 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
474 msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табылды\n"
477 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
479 "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
482 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
483 msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
486 msgid "could not commit removal transaction\n"
487 msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
490 msgid "could not commit transaction\n"
491 msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
494 msgid "%s database version is too old\n"
495 msgstr "%s дерекқор нұсқасы тым ескі\n"
498 msgid "could not remove lock file %s\n"
499 msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
502 msgid "could not create temp directory\n"
503 msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
506 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
507 msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
510 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
511 msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
514 msgid "could not create pipe (%s)\n"
515 msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
518 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
519 msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
522 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
523 msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
526 msgid "call to execv failed (%s)\n"
527 msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n"
530 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
531 msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
534 msgid "could not open pipe (%s)\n"
535 msgstr "pipe ашу мүмкін емес (%s)\n"
538 msgid "command failed to execute correctly\n"
539 msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
542 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
543 msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
546 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
547 msgstr "дестелер кэшін құру мүмкін емес, оның орнына /tmp қолданылады\n"