Update existing translations from Transifex
[pacman-ng.git] / src / pacman / po / sv.po
blob352d0d3d6a9adbb10b0f87c9d32de7cdf3897651
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #   <pojk3n@gmail.com>, 2011.
6 # Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 21:10+0000\n"
13 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
15 "team/sv/)\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #, c-format
23 msgid "checking dependencies...\n"
24 msgstr "kontrollerar beroenden...\n"
26 #, c-format
27 msgid "checking for file conflicts...\n"
28 msgstr "kontrollerar filkonflikter...\n"
30 #, c-format
31 msgid "resolving dependencies...\n"
32 msgstr "löser beroenden...\n"
34 #, c-format
35 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
36 msgstr "letar efter inre konflikter...\n"
38 #, c-format
39 msgid "installing %s...\n"
40 msgstr "installerar %s...\n"
42 #, c-format
43 msgid "removing %s...\n"
44 msgstr "raderar %s...\n"
46 #, c-format
47 msgid "upgrading %s...\n"
48 msgstr "ppgraderar %s...\n"
50 #, c-format
51 msgid "checking package integrity...\n"
52 msgstr "kontrollerar paket intigritet...\n"
54 #, c-format
55 msgid "checking delta integrity...\n"
56 msgstr "kontrollerar ändrings integritet...\n"
58 #, c-format
59 msgid "applying deltas...\n"
60 msgstr "tillämpar förändringar\n"
62 #, c-format
63 msgid "generating %s with %s... "
64 msgstr "genererar %s med %s..."
66 #, c-format
67 msgid "success!\n"
68 msgstr "lyckades!\n"
70 #, c-format
71 msgid "failed.\n"
72 msgstr "misslyckades.\n"
74 #, c-format
75 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
76 msgstr ":: Hämtar paket från %s...\n"
78 #, c-format
79 msgid "checking available disk space...\n"
80 msgstr "kontrollerar tillgängligt hårddisk utrymme...\n"
82 #, c-format
83 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
84 msgstr ":: %s är i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
86 #, c-format
87 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
88 msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?"
90 #, c-format
91 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
92 msgstr ":: %s och %s är i konflikt. Radera %s?"
94 #, c-format
95 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
96 msgstr ":: %s och %s är i konflikt (%s). Radera %s?"
98 #, c-format
99 msgid ""
100 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
101 "dependencies:\n"
102 msgid_plural ""
103 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
104 "dependencies:\n"
105 msgstr[0] ""
106 ":: Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n"
107 msgstr[1] ""
108 ":: Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n"
110 #, c-format
111 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
112 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
113 msgstr[0] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?"
114 msgstr[1] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?<"
116 #, c-format
117 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
118 msgstr ":: Det är %d leverantörer tillgängliga för %s:\n"
120 #, c-format
121 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
122 msgstr ":: %s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?"
124 #, c-format
125 msgid ""
126 ":: File %s is corrupted (%s).\n"
127 "Do you want to delete it?"
128 msgstr ""
130 #, c-format
131 msgid "installing"
132 msgstr "installerar"
134 #, c-format
135 msgid "upgrading"
136 msgstr "uppgraderar"
138 #, c-format
139 msgid "removing"
140 msgstr "raderar"
142 #, c-format
143 msgid "checking for file conflicts"
144 msgstr "kontrollerar filkonflikter"
146 #, c-format
147 msgid "checking available disk space"
148 msgstr "kontrollerar tillgängligt filutrymme"
150 #, c-format
151 msgid "checking package integrity"
152 msgstr "kontrollerar paket intigritet"
154 #, c-format
155 msgid "downloading %s...\n"
156 msgstr "hämtar %s...\n"
158 #, c-format
159 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
160 msgstr "malloc fel: kunde inte allokera %zd bytes\n"
162 #, c-format
163 msgid "could not get current working directory\n"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
168 msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen% s\n"
170 #, c-format
171 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
172 msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
174 #, c-format
175 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
176 msgstr ""
178 #, c-format
179 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
180 msgstr ""
182 #, c-format
183 msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
184 msgstr ""
186 #, c-format
187 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
188 msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
193 msgstr ""
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
198 "defined.\n"
199 msgstr ""
200 "Adressen '%s' innehålle $arch-variabeln, men ingen arkitektur är definerad.\n"
202 #, c-format
203 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
204 msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
206 #, c-format
207 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
208 msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"
210 #, c-format
211 msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
212 msgstr ""
214 #, c-format
215 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
216 msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"
218 #, c-format
219 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
220 msgstr ""
222 #, c-format
223 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
224 msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
226 #, c-format
227 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
228 msgstr ""
230 #, c-format
231 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
232 msgstr ""
234 #, c-format
235 msgid "config file %s could not be read.\n"
236 msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas\n"
238 #, c-format
239 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
240 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
242 #, c-format
243 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
244 msgstr ""
245 "konfigurationsfil %s, rad %d: syntax fel i konfigurationsfil- saknar "
246 "nyckel.\n"
248 #, c-format
249 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
250 msgstr ""
251 "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
253 #, c-format
254 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
255 msgstr ""
257 #, c-format
258 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
259 msgstr "inga mål specifierade (använd -h för hjälp)\n"
261 #, c-format
262 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
263 msgstr "ingen installerings anledning specifierad (använd -h för hjälp)\n"
265 #, c-format
266 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
267 msgstr "kunde inte sätta installations anledning för paketet %s (%s)\n"
269 #, c-format
270 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
271 msgstr ""
272 "%s: installations anledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
274 #, c-format
275 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
276 msgstr ""
277 "%s: installations anledning har blivit satt till 'explicit installerad\n"
279 #, c-format
280 msgid "Explicitly installed"
281 msgstr "Explicit installerad"
283 #, c-format
284 msgid "Installed as a dependency for another package"
285 msgstr "Installerad som beroende för ett annat paket"
287 #, c-format
288 msgid "Unknown"
289 msgstr "Okänd"
291 #, c-format
292 msgid "Repository     :"
293 msgstr "Förvar          :"
295 #, c-format
296 msgid "Name           :"
297 msgstr "Namn            :"
299 #, c-format
300 msgid "Version        :"
301 msgstr "Version         :"
303 #, c-format
304 msgid "URL            :"
305 msgstr "URL             :"
307 #, c-format
308 msgid "Licenses       :"
309 msgstr "Licenser        :"
311 #, c-format
312 msgid "Groups         :"
313 msgstr "Grupper         :"
315 #, c-format
316 msgid "Provides       :"
317 msgstr "Tillhandhåller  :"
319 #, c-format
320 msgid "Depends On     :"
321 msgstr "Beror på        :"
323 #, c-format
324 msgid "Optional Deps  :"
325 msgstr "Frivilliga beroenden:"
327 #, c-format
328 msgid "Required By    :"
329 msgstr "Krävs av        :"
331 #, c-format
332 msgid "Conflicts With :"
333 msgstr "Konflikt med    :"
335 #, c-format
336 msgid "Replaces       :"
337 msgstr "Ersätter        :"
339 #, c-format
340 msgid "Download Size  : %6.2f %s\n"
341 msgstr ""
343 #, c-format
344 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
345 msgstr ""
347 #, c-format
348 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
349 msgstr ""
351 #, c-format
352 msgid "Packager       :"
353 msgstr "Paketerare      :"
355 #, c-format
356 msgid "Architecture   :"
357 msgstr "Arkitektur      :"
359 #, c-format
360 msgid "Build Date     :"
361 msgstr "Byggnads datum  :"
363 #, c-format
364 msgid "Install Date   :"
365 msgstr "Installations datum :"
367 #, c-format
368 msgid "Install Reason :"
369 msgstr "Installations orsak :"
371 #, c-format
372 msgid "Install Script :"
373 msgstr "Installations script"
375 #, c-format
376 msgid "Yes"
377 msgstr "Ja"
379 #, c-format
380 msgid "No"
381 msgstr "Nej"
383 #, c-format
384 msgid "MD5 Sum        :"
385 msgstr "MD5 summa       :"
387 #, c-format
388 msgid "SHA256 Sum     :"
389 msgstr ""
391 #, c-format
392 msgid "Signatures     :"
393 msgstr ""
395 #, c-format
396 msgid "None"
397 msgstr "Ingen"
399 #, c-format
400 msgid "Description    :"
401 msgstr "Beskrivning     :"
403 #, c-format
404 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
405 msgstr "kunde inte kontrollera kontrollsumma för %s\n"
407 #, c-format
408 msgid "Backup Files:\n"
409 msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n"
411 #, c-format
412 msgid "(none)\n"
413 msgstr "(inga)\n"
415 #, c-format
416 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
417 msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n"
419 #, c-format
420 msgid "options"
421 msgstr "alternativ"
423 #, c-format
424 msgid "file(s)"
425 msgstr "fil(er)"
427 #, c-format
428 msgid "package(s)"
429 msgstr "paket"
431 #, c-format
432 msgid "usage"
433 msgstr "användning"
435 #, c-format
436 msgid "operation"
437 msgstr "operation"
439 #, c-format
440 msgid "operations:\n"
441 msgstr "operationer:\n"
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "\n"
446 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
447 msgstr ""
448 "\n"
449 "använd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n"
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
454 msgstr ""
455 "  -c, --cascade          radera paket och alla paket som beror på dem\n"
457 #, c-format
458 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
459 msgstr "  -n, --nosave           radera konfigurations filer\n"
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
464 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
465 msgstr ""
466 "  -s, --recursive       radera ej behövda beroenden\n"
467 "                        (-ss inkluderar explicit installerade beroenden)\n"
469 #, c-format
470 msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid "      --needed         do not reinstall up to date packages\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "      --recursive      reinstall all dependencies of target packages\n"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
483 msgstr "  -c, --changelog      visa ändringsloggen för ett paket\n"
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
488 msgstr ""
489 "  -d, --deps           visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
491 #, c-format
492 msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
493 msgstr "  -e, --explicit       visa utryckligt installerade paket [filtrera]\n"
495 #, c-format
496 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
497 msgstr "  -g, --groups         visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
502 msgstr ""
503 "  -i, --info           visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
504 "filer)\n"
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
509 "present\n"
510 msgstr ""
511 "  -k, --check          kontrollera att filerna ägda av paketet(en) är "
512 "närvarnde\n"
514 #, c-format
515 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
516 msgstr "  -l, --list           visa innehållet i det efterfrågade paketet\n"
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
521 "[filter]\n"
522 msgstr ""
523 "  -m, --foreign        visa installerade paket som inte hittades i sync db"
524 "(s) [filter]\n"
526 #, c-format
527 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
528 msgstr "  -o, --owns <fil>    fråga paketet som äger <fil>\n"
530 #, c-format
531 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
532 msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
534 #, c-format
535 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
536 msgstr ""
537 "  -q, --quiet          visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
542 "strings\n"
543 msgstr ""
544 "  -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande "
545 "strängar\n"
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
550 msgstr ""
551 "  -t, --unrequired     visa paket som inte behövs av något annat paket "
552 "[filtrera]\n"
554 #, c-format
555 msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
556 msgstr "  -u, --upgrades       listar utdaterade paket [filter]\n"
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
561 "all)\n"
562 msgstr ""
563 "  -c, --clean          ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för "
564 "alla)\n"
566 #, c-format
567 msgid "  -i, --info           view package information\n"
568 msgstr "  -i, --info           visa paketinformation\n"
570 #, c-format
571 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
572 msgstr "  -l, --list <förråd>    visa en lista över paket i ett förråd\n"
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
577 msgstr "  -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n"
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
582 msgstr ""
583 "  -u, --sysupgrade     uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör "
584 "nedgradering)\n"
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
589 "anything\n"
590 msgstr ""
591 "  -w, --downloadonly   ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
596 msgstr "  -y, --refresh        ladda ner ny databas från servern\n"
598 #, c-format
599 msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
600 msgstr ""
601 "      --asdeps         markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
603 #, c-format
604 msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
605 msgstr "      --asexplicit     markera paket som utryckligt installerade\n"
607 #, c-format
608 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
609 msgstr ""
610 "  -f, --force          tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n"
612 #, c-format
613 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
614 msgstr ""
615 "      --asdeps         installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
617 #, c-format
618 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
619 msgstr "      --asexplicit     installera paket som utryckligt installerade\n"
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
624 "once)\n"
625 msgstr ""
626 "      --ignore <pkg>   ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
627 "gång)\n"
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "      --ignoregroup <grp>\n"
632 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
633 msgstr ""
634 "      --ignoregroup <grp>\n"
635 "                       ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
636 "gång)\n"
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
641 "checks)\n"
642 msgstr ""
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "      --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
647 msgstr ""
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
652 msgstr ""
653 "      --noprogressbar  visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
654 "filer\n"
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
659 msgstr ""
660 "      --noscriptlet    kör inte installations 'scriptlet' om en redan "
661 "existerar\n"
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "      --print          print the targets instead of performing the "
666 "operation\n"
667 msgstr ""
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "      --print-format <string>\n"
672 "                       specify how the targets should be printed\n"
673 msgstr ""
674 "        --print-format <string>\n"
675 "                       specificera utskriftsformatet\n"
677 #, c-format
678 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
679 msgstr "  -b, --dbpath <path>  ange en alternativ plats för databasen\n"
681 #, c-format
682 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
683 msgstr "  -r, --root <path>    ange en alternativ installations root\n"
685 #, c-format
686 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
687 msgstr "  -v, --verbose        var tydlig\n"
689 #, c-format
690 msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
691 msgstr "      --arch <arch>  ange en alternativ arkitektur\n"
693 #, c-format
694 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
695 msgstr "      --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
697 #, c-format
698 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
699 msgstr "      --config <path>  ange en alternativ konfigurationsfil\n"
701 #, c-format
702 msgid "      --debug          display debug messages\n"
703 msgstr "      --debug          visa felsöknings meddelanden\n"
705 #, c-format
706 msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
707 msgstr ""
709 #, c-format
710 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
711 msgstr "      --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n"
713 #, c-format
714 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
715 msgstr "      --noconfirm      fråga inte efter bekräftelse\n"
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "                       This program may be freely redistributed under\n"
720 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
721 msgstr ""
722 "                       Det här programet får fritt distributeras under \n"
723 "                       villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
725 #, c-format
726 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
727 msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n"
729 #, c-format
730 msgid "only one operation may be used at a time\n"
731 msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n"
733 #, c-format
734 msgid "invalid option\n"
735 msgstr ""
737 #, c-format
738 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
739 msgstr ""
741 #, c-format
742 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
743 msgstr ""
745 #, c-format
746 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
747 msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"
749 #, c-format
750 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
751 msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
753 #, c-format
754 msgid "%s is owned by %s %s\n"
755 msgstr "%s ägs av %s %s\n"
757 #, c-format
758 msgid "no file was specified for --owns\n"
759 msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
761 #, c-format
762 msgid "path too long: %s%s\n"
763 msgstr ""
765 #, c-format
766 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
767 msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n"
769 #, c-format
770 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
771 msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
773 #, c-format
774 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
775 msgstr ""
777 #, c-format
778 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
779 msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
781 #, c-format
782 msgid "No package owns %s\n"
783 msgstr "Inget paket äger %s\n"
785 #, c-format
786 msgid "group \"%s\" was not found\n"
787 msgstr "gruppen \"%s\" hittades inte\n"
789 #, c-format
790 msgid "%s: %d total file, "
791 msgid_plural "%s: %d total files, "
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
795 #, c-format
796 msgid "%d missing file\n"
797 msgid_plural "%d missing files\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
801 #, c-format
802 msgid "package \"%s\" not found\n"
803 msgstr "paketet \"%s\" hittades inte\n"
805 #, c-format
806 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
807 msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
809 #, c-format
810 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
811 msgstr ":: paket %s har inte en giltig arkitektur.\n"
813 #, c-format
814 msgid ":: %s: requires %s\n"
815 msgstr ":: %s: behöver %s\n"
817 #, c-format
818 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
819 msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
821 #, c-format
822 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
823 msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
825 #, c-format
826 msgid " there is nothing to do\n"
827 msgstr " det finns inget att göra\n"
829 #, c-format
830 msgid "Do you want to remove these packages?"
831 msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"
833 #, c-format
834 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
835 msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n"
837 #, c-format
838 msgid "could not access database directory\n"
839 msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
841 #, c-format
842 msgid "could not remove %s\n"
843 msgstr ""
845 #, c-format
846 msgid "Do you want to remove %s?"
847 msgstr "Vill du ta bort %s?"
849 #, c-format
850 msgid "Database directory: %s\n"
851 msgstr "Databaskatalog: %s\n"
853 #, c-format
854 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
855 msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?"
857 #, c-format
858 msgid "Database directory cleaned up\n"
859 msgstr "Databaskatalog upprensad\n"
861 #, c-format
862 msgid "Cache directory: %s\n"
863 msgstr "Cacheförråd: %s\n"
865 #, c-format
866 msgid "Packages to keep:\n"
867 msgstr ""
869 #, c-format
870 msgid "  All locally installed packages\n"
871 msgstr ""
873 #, c-format
874 msgid "  All current sync database packages\n"
875 msgstr ""
877 #, c-format
878 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
879 msgstr ""
881 #, c-format
882 msgid "removing old packages from cache...\n"
883 msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"
885 #, c-format
886 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
887 msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
889 #, c-format
890 msgid "removing all files from cache...\n"
891 msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
893 #, c-format
894 msgid "could not access cache directory %s\n"
895 msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
897 #, c-format
898 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
899 msgstr "Filen %s verkar inte vara ett giltigt paket, ta bort det?"
901 #, c-format
902 msgid "failed to update %s (%s)\n"
903 msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n"
905 #, c-format
906 msgid " %s is up to date\n"
907 msgstr " %s är senaste versionen\n"
909 #, c-format
910 msgid "failed to synchronize any databases\n"
911 msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
913 #, c-format
914 msgid "installed"
915 msgstr "installerad"
917 #, c-format
918 msgid "repository '%s' does not exist\n"
919 msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
921 #, c-format
922 msgid "package '%s' was not found\n"
923 msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
925 #, c-format
926 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
927 msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"
929 #, c-format
930 msgid "skipping target: %s\n"
931 msgstr "hoppar över målet: %s\n"
933 #, c-format
934 msgid "target not found: %s\n"
935 msgstr ""
937 #, c-format
938 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
939 msgstr ""
941 #, c-format
942 msgid "database not found: %s\n"
943 msgstr ""
945 #, c-format
946 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
947 msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"
949 #, c-format
950 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
951 msgstr ":: %s och %s krockar.\n"
953 #, c-format
954 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
955 msgstr ":: %s krockar med %s (%s)\n"
957 #, c-format
958 msgid "Proceed with download?"
959 msgstr "Forsätt med nerladdning?"
961 #, c-format
962 msgid "Proceed with installation?"
963 msgstr "Fortsätt med installation?"
965 #, c-format
966 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
967 msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n"
969 #, c-format
970 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
971 msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n"
973 #, c-format
974 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
975 msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n"
977 #, c-format
978 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
979 msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
981 #, c-format
982 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
983 msgstr ":: Synkroniserar paketdatabasen...\n"
985 #, c-format
986 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
987 msgstr ":: Följande paket borde uppgraderas först :\n"
989 #, c-format
990 msgid ""
991 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
992 ":: and upgrade these packages now?"
993 msgstr ""
994 ":: Vill du avbryta den nuvarande operationen\n"
995 ":: och uppgradera dessa paket nu?"
997 #, c-format
998 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
999 msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "  if you're sure a package manager is not already\n"
1004 "  running, you can remove %s\n"
1005 msgstr ""
1006 "  om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
1007 "  körs, så kan du ta bort %s\n"
1009 #, c-format
1010 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1011 msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"
1013 #, c-format
1014 msgid "no usable package repositories configured.\n"
1015 msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
1017 #, c-format
1018 msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
1019 msgstr ""
1021 #, c-format
1022 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1023 msgstr ""
1025 #, c-format
1026 msgid "Valid"
1027 msgstr ""
1029 #, c-format
1030 msgid "Key expired"
1031 msgstr ""
1033 #, c-format
1034 msgid "Expired"
1035 msgstr ""
1037 #, c-format
1038 msgid "Invalid"
1039 msgstr ""
1041 #, c-format
1042 msgid "Key unknown"
1043 msgstr ""
1045 #, c-format
1046 msgid "Signature error"
1047 msgstr ""
1049 #, c-format
1050 msgid "full trust"
1051 msgstr ""
1053 #, c-format
1054 msgid "marginal trust"
1055 msgstr ""
1057 #, c-format
1058 msgid "never trust"
1059 msgstr ""
1061 #, c-format
1062 msgid "unknown trust"
1063 msgstr ""
1065 #, c-format
1066 msgid "{Key Unknown}"
1067 msgstr ""
1069 #, c-format
1070 msgid "%s, %s from \"%s\""
1071 msgstr ""
1073 #, c-format
1074 msgid "Name"
1075 msgstr ""
1077 #, c-format
1078 msgid "Old Version"
1079 msgstr ""
1081 #, c-format
1082 msgid "New Version"
1083 msgstr ""
1085 #, c-format
1086 msgid "Size"
1087 msgstr ""
1089 #, c-format
1090 msgid "Targets (%d):"
1091 msgstr "Mål (%d):"
1093 #, c-format
1094 msgid "Remove (%d):"
1095 msgstr "Ta bort (%d):"
1097 #, c-format
1098 msgid "Total Download Size:    %.2f %s\n"
1099 msgstr ""
1101 #, c-format
1102 msgid "Total Installed Size:   %.2f %s\n"
1103 msgstr ""
1105 #, c-format
1106 msgid "Net Upgrade Size:       %.2f %s\n"
1107 msgstr ""
1109 #, c-format
1110 msgid "Total Removed Size:   %.2f %s\n"
1111 msgstr ""
1113 #, c-format
1114 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1115 msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n"
1117 #, c-format
1118 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1119 msgstr "Valfria beroenden för %s\n"
1121 #, c-format
1122 msgid "Repository %s\n"
1123 msgstr ""
1125 #, c-format
1126 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1127 msgstr ""
1129 #, c-format
1130 msgid "Invalid number: %s\n"
1131 msgstr ""
1133 #, c-format
1134 msgid "Enter a selection (default=all)"
1135 msgstr ""
1137 #, c-format
1138 msgid "Enter a number (default=%d)"
1139 msgstr ""
1141 #, c-format
1142 msgid "[Y/n]"
1143 msgstr "[Y/n]"
1145 #, c-format
1146 msgid "[y/N]"
1147 msgstr "[y/N]"
1149 #, c-format
1150 msgid "Y"
1151 msgstr "Y"
1153 #, c-format
1154 msgid "YES"
1155 msgstr "YES"
1157 #, c-format
1158 msgid "N"
1159 msgstr "N"
1161 #, c-format
1162 msgid "NO"
1163 msgstr "NO"
1165 #, c-format
1166 msgid "failed to allocate string\n"
1167 msgstr ""
1169 #, c-format
1170 msgid "error: %s"
1171 msgstr "fel: %s"
1173 #, c-format
1174 msgid "warning: %s"
1175 msgstr "varning: %s"
1177 #, c-format
1178 msgid "error: "
1179 msgstr "fel: "
1181 #, c-format
1182 msgid "warning: "
1183 msgstr "varning: "