1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2011, 2012.
7 # <pojk3n@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-24 20:59+0000\n"
14 "Last-Translator: Kim Svensson <ks@linux.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 msgid "checking dependencies...\n"
25 msgstr "kontrollerar beroenden...\n"
28 msgid "checking for file conflicts...\n"
29 msgstr "kontrollerar filkonflikter...\n"
32 msgid "resolving dependencies...\n"
33 msgstr "löser beroenden...\n"
36 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
37 msgstr "letar efter inre konflikter...\n"
40 msgid "installing %s...\n"
41 msgstr "installerar %s...\n"
44 msgid "removing %s...\n"
45 msgstr "raderar %s...\n"
48 msgid "upgrading %s...\n"
49 msgstr "uppgraderar %s...\n"
52 msgid "checking package integrity...\n"
53 msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n"
56 msgid "loading package files...\n"
57 msgstr "laddar paketfiler...\n"
60 msgid "checking delta integrity...\n"
61 msgstr "kontrollerar ändringsintegritet...\n"
64 msgid "applying deltas...\n"
65 msgstr "tillämpar förändringar\n"
68 msgid "generating %s with %s... "
69 msgstr "genererar %s med %s..."
77 msgstr "misslyckades.\n"
80 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
81 msgstr ":: Hämtar paket från %s...\n"
84 msgid "checking available disk space...\n"
85 msgstr "kontrollerar tillgängligt hårddiskutrymme...\n"
88 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
89 msgstr ":: %s är i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
92 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
93 msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?"
96 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
97 msgstr ":: %s och %s är i konflikt. Radera %s?"
100 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
101 msgstr ":: %s och %s är i konflikt (%s). Radera %s?"
105 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
108 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
111 ":: Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n"
113 ":: Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n"
116 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
117 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
118 msgstr[0] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?"
119 msgstr[1] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?<"
122 msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n"
123 msgstr ":: Det finns %zd utgivare tillgängliga för %s:\n"
126 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
127 msgstr ":: %s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?"
131 ":: File %s is corrupted (%s).\n"
132 "Do you want to delete it?"
134 ":: Filen %s är korrumperad (%s).\n"
135 "Vill du ta bort den?"
138 msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
139 msgstr ":: Importera PGP-nyckel %s, \"%s\", skapad %s?"
154 msgid "checking for file conflicts"
155 msgstr "kontrollerar filkonflikter"
158 msgid "checking available disk space"
159 msgstr "kontrollerar tillgängligt filutrymme"
162 msgid "checking package integrity"
163 msgstr "kontrollerar paketintegritet"
166 msgid "loading package files"
167 msgstr "laddar paketfiler"
170 msgid "downloading %s...\n"
171 msgstr "hämtar %s...\n"
174 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
175 msgstr "malloc fel: kunde inte allokera %zd bytes\n"
178 msgid "could not get current working directory\n"
179 msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen\n"
182 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
183 msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen %s\n"
186 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
187 msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
190 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
191 msgstr "kunde ej byta namn på %s till %s (%s)\n"
194 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
195 msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
198 msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
199 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt värde för '%s' : '%s'\n"
202 msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
203 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: val '%s' ogiltigt, inget signaturstöd\n"
207 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
209 "konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n"
212 msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
214 "spegeln '%s' innehåller variabeln '%s', men ingen/t '%s' är definerad/t.\n"
217 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
218 msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
221 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
222 msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"
225 msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
226 msgstr "försök att köra pacman-db-upgrade\n"
229 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
230 msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"
233 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
234 msgstr "problem att ställa in gpgdir '%s' (%s)\n"
237 msgid "no '%s' configured"
238 msgstr "ingen/t '%s' konfigurerad/t"
241 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
242 msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
245 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
246 msgstr "kunde ej lägga till spegel '%s' till databasen '%s' (%s)\n"
249 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
250 msgstr "Konfigureringsparsning överskred högsta rekursionsdjup hos %d.\n"
253 msgid "config file %s could not be read.\n"
254 msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas\n"
257 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
258 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
261 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
263 "konfigurationsfil %s, rad %d: syntaxfel i konfigurationsfil- saknar nyckel.\n"
266 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
268 "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
271 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
272 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' behöver ett värde\n"
275 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
276 msgstr "inga mål specifierade (använd -h för hjälp)\n"
279 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
280 msgstr "ingen installationsanledning specifierad (använd -h för hjälp)\n"
283 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
284 msgstr "kunde inte sätta installationsanledning för paketet %s (%s)\n"
287 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
289 "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
292 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
294 "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
297 msgid "Explicitly installed"
298 msgstr "Uttryckligt installerad"
301 msgid "Installed as a dependency for another package"
302 msgstr "Installerad som beroende för ett annat paket"
310 msgstr "Centralkatalog :"
334 msgstr "Tillhandahåller :"
341 msgid "Optional Deps :"
342 msgstr "Frivilliga beroenden:"
345 msgid "Required By :"
349 msgid "Conflicts With :"
350 msgstr "Konflikt med :"
357 msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
358 msgstr "Hämtningsstorlek : %6.2f %s\n"
361 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
362 msgstr "Komprimerad storlek: %6.2f %s\n"
365 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
366 msgstr "Installerad storlek: %6.2f %s\n"
370 msgstr "Paketerare :"
373 msgid "Architecture :"
374 msgstr "Arkitektur :"
378 msgstr "Byggnadsdatum :"
381 msgid "Install Date :"
382 msgstr "Installationsdatum :"
385 msgid "Install Reason :"
386 msgstr "Installationsorsak :"
389 msgid "Install Script :"
390 msgstr "Installationsscript :"
406 msgstr "SHA256 Summa :"
410 msgstr "Signaturer :"
417 msgid "Description :"
418 msgstr "Beskrivning :"
421 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
422 msgstr "kunde inte kontrollera kontrollsumma för %s\n"
425 msgid "Backup Files:\n"
426 msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n"
433 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
434 msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n"
457 msgid "operations:\n"
458 msgstr "operationer:\n"
463 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
466 "använd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n"
470 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
472 " -c, --cascade radera paket och alla paket som beror på dem\n"
475 msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
476 msgstr " -n, --nosave radera konfigurationsfiler\n"
480 " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
481 " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
483 " -s, --recursive radera ej behövda beroenden\n"
484 " (-ss inkluderar uttryckligt installerade beroenden)\n"
487 msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
488 msgstr " -u, --unneeded ta bort ej behövda paket\n"
491 msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
492 msgstr " --needed ominstallera ej fullt uppdaterade paket\n"
495 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
496 msgstr " -c, --changelog visa ändringsloggen för ett paket\n"
500 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
502 " -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
505 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
507 " -e, --explicit visa uttryckligt installerade paket [filtrera]\n"
510 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
511 msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
515 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
517 " -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
522 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
525 " -k, --check kontrollera att filerna ägda av paketet(en) är "
529 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
530 msgstr " -l, --list visa innehållet i det efterfrågade paketet\n"
534 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
537 " -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync db"
541 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
542 msgstr " -o, --owns <fil> fråga paketet som äger <fil>\n"
545 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
546 msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
549 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
551 " -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
555 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
558 " -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande "
563 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
565 " -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket "
569 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
570 msgstr " -u, --upgrades listar utdaterade paket [filter]\n"
574 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
577 " -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för "
581 msgid " -i, --info view package information\n"
582 msgstr " -i, --info visa paketinformation\n"
585 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
586 msgstr " -l, --list <förråd> visa en lista över paket i ett förråd\n"
590 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
591 msgstr " -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n"
595 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
597 " -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör "
602 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
605 " -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
609 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
610 msgstr " -y, --refresh ladda ner ny databas från servern\n"
613 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
615 " --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
618 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
619 msgstr " --asexplicit markera paket som utryckligt installerade\n"
622 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
624 " -f, --force tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n"
627 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
629 " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
632 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
633 msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n"
637 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
640 " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
645 " --ignoregroup <grp>\n"
646 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
648 " --ignoregroup <grp>\n"
649 " ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
654 " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
657 " -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att "
658 "hoppa över alla kontroller)\n"
662 " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
663 msgstr " --dbonly modifiera enbart databasinlägg, ej paketfiler\n"
667 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
669 " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
674 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
676 " --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan "
681 " -p, --print print the targets instead of performing the "
684 " -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra "
689 " --print-format <string>\n"
690 " specify how the targets should be printed\n"
692 " --print-format <string>\n"
693 " specificera utskriftsformatet\n"
696 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
697 msgstr " -b, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen\n"
700 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
701 msgstr " -r, --root <path> ange en alternativ installations root\n"
704 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
705 msgstr " -v, --verbose var tydlig\n"
708 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
709 msgstr " --arch <arch> ange en alternativ arkitektur\n"
712 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
713 msgstr " --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
716 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
717 msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n"
720 msgid " --debug display debug messages\n"
721 msgstr " --debug visa felsöknings meddelanden\n"
724 msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
725 msgstr " --gpgdir <sökväg> ange en alternativ hemkatalog för GnuPG\n"
728 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
729 msgstr " --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n"
732 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
733 msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n"
737 " This program may be freely redistributed under\n"
738 " the terms of the GNU General Public License.\n"
740 " Det här programet får fritt distributeras under \n"
741 " villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
744 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
745 msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n"
748 msgid "only one operation may be used at a time\n"
749 msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n"
752 msgid "invalid option\n"
753 msgstr "ogiltigt val\n"
756 msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
757 msgstr "slut på minne vid argumentparsning\n"
760 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
761 msgstr "misslyckades att återöppna stdin för läsning: (%s)\n"
764 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
765 msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"
768 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
769 msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
772 msgid "%s is owned by %s %s\n"
773 msgstr "%s ägs av %s %s\n"
776 msgid "no file was specified for --owns\n"
777 msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
780 msgid "path too long: %s%s\n"
781 msgstr "sökväg för lång: %s%s\n"
784 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
785 msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n"
788 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
789 msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
792 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
793 msgstr "kan ej bestämma äganderättigheter till katalogen '%s'\n"
796 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
797 msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
800 msgid "No package owns %s\n"
801 msgstr "Inget paket äger %s\n"
804 msgid "group '%s' was not found\n"
805 msgstr "gruppen '%s' hittades ej\n"
808 msgid "%s: %jd total file, "
809 msgid_plural "%s: %jd total files, "
810 msgstr[0] "%s: %jd total fil,"
811 msgstr[1] "%s: %jd totala filer,"
814 msgid "%jd missing file\n"
815 msgid_plural "%jd missing files\n"
816 msgstr[0] "%jd saknad fil\n"
817 msgstr[1] "%jd saknade filer\n"
820 msgid "package '%s' was not found\n"
821 msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
824 msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
825 msgstr "'%s' är en fil, du vill nog använda %s.\n"
828 msgid "could not load package '%s': %s\n"
829 msgstr "kunde ej ladda paket '%s': %s\n"
832 msgid "target not found: %s\n"
833 msgstr "mål ej funnet: %s\n"
836 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
837 msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
840 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
841 msgstr ":: paket %s har inte en giltig arkitektur.\n"
844 msgid ":: %s: requires %s\n"
845 msgstr ":: %s: behöver %s\n"
848 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
849 msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
852 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
853 msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
856 msgid " there is nothing to do\n"
857 msgstr " det finns inget att göra\n"
860 msgid "Do you want to remove these packages?"
861 msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"
864 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
865 msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n"
868 msgid "could not remove %s: %s\n"
869 msgstr "kunde inte radera %s: %s\n"
872 msgid "could not access database directory\n"
873 msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
876 msgid "Database directory: %s\n"
877 msgstr "Databaskatalog: %s\n"
880 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
881 msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?"
884 msgid "removing unused sync repositories...\n"
885 msgstr "Raderar oanvända synkroniserings servrar...\n"
888 msgid "Cache directory: %s\n"
889 msgstr "Cacheförråd: %s\n"
892 msgid "Packages to keep:\n"
893 msgstr "Paket att behålla:\n"
896 msgid " All locally installed packages\n"
897 msgstr " Alla lokalt installerade paket\n"
900 msgid " All current sync database packages\n"
901 msgstr " Alla nuvarande synkroniseringsdatabaspaket\n"
904 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
905 msgstr "Vill du ta bort alla andra paket ifrån cachen?"
908 msgid "removing old packages from cache...\n"
909 msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"
912 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
913 msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
916 msgid "removing all files from cache...\n"
917 msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
920 msgid "could not access cache directory %s\n"
921 msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
924 msgid "failed to update %s (%s)\n"
925 msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n"
928 msgid " %s is up to date\n"
929 msgstr " %s är senaste versionen\n"
932 msgid "failed to synchronize any databases\n"
933 msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
940 msgid "repository '%s' does not exist\n"
941 msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
944 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
945 msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"
948 msgid "skipping target: %s\n"
949 msgstr "hoppar över målet: %s\n"
952 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
953 msgstr ":: Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n"
956 msgid "database not found: %s\n"
957 msgstr "kan ej hitta databasen: %s\n"
960 msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
961 msgstr "'%s' är en fil, menade du %s istället för %s?\n"
964 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
965 msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"
968 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
969 msgstr ":: %s och %s krockar.\n"
972 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
973 msgstr ":: %s krockar med %s (%s)\n"
976 msgid "Proceed with download?"
977 msgstr "Forsätt med nerladdning?"
980 msgid "Proceed with installation?"
981 msgstr "Fortsätt med installation?"
984 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
985 msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n"
988 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
989 msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n"
992 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
993 msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n"
996 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
997 msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
1000 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
1001 msgstr ":: Synkroniserar paketdatabasen...\n"
1004 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
1005 msgstr ":: Följande paket borde uppgraderas först :\n"
1009 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
1010 ":: and upgrade these packages now?"
1012 ":: Vill du avbryta den nuvarande operationen\n"
1013 ":: och uppgradera dessa paket nu?"
1016 msgid "loading packages...\n"
1017 msgstr "läser in paket...\n"
1020 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
1021 msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"
1024 msgid "could not lock database: %s\n"
1025 msgstr "kunde inte låsa databasen: %s\n"
1029 " if you're sure a package manager is not already\n"
1030 " running, you can remove %s\n"
1032 " om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
1033 " körs, så kan du ta bort %s\n"
1036 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1037 msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"
1040 msgid "no usable package repositories configured.\n"
1041 msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
1044 msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
1045 msgstr "databasen '%s' är ej giltig (%s)\n"
1048 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1049 msgstr "otillräckligt antal kolumner tillgängliga för tabellvisning\n"
1057 msgstr "Nyckel utgången"
1069 msgstr "Okänd nyckel"
1072 msgid "Key disabled"
1073 msgstr "Avaktiverad nyckel"
1076 msgid "Signature error"
1077 msgstr "Signaturfel"
1081 msgstr "fullständig tillit"
1084 msgid "marginal trust"
1085 msgstr "marginell tillit"
1089 msgstr "ingen tillit"
1092 msgid "unknown trust"
1093 msgstr "okänd tillit"
1096 msgid "%s, %s from \"%s\""
1097 msgstr "%s, %s från \"%s\""
1100 msgid "failed to allocate string\n"
1101 msgstr "misslyckades att allokera sträng\n"
1109 msgstr "Gammal Version"
1117 msgstr "Nettoskillnad"
1120 msgid "Download Size"
1121 msgstr "Hämtningsstorlek"
1124 msgid "Targets (%d):"
1128 msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
1129 msgstr "Total Hämtningsstorlek: %.2f %s\n"
1132 msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
1133 msgstr "Total Installationsstorlek: %.2f %s\n"
1136 msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
1137 msgstr "Total Borttagen Storlek: %.2f %s\n"
1140 msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
1141 msgstr "Nettouppgraderingsstorlek: %.2f %s\n"
1144 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1145 msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n"
1148 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1149 msgstr "Valfria beroenden för %s\n"
1152 msgid "Repository %s\n"
1153 msgstr "Centralkatalog %s\n"
1156 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1157 msgstr "ogiltigt värde: %d är inte mellan %d och %d\n"
1160 msgid "invalid number: %s\n"
1161 msgstr "ogiltigt nummer: %s\n"
1164 msgid "Enter a selection (default=all)"
1165 msgstr "Ange ett val (grundantagande = alla)"
1168 msgid "Enter a number (default=%d)"
1169 msgstr "Ange ett nummer (grundantagande = %d)"
1201 msgstr "varning: %s"