Move important information up in -Si output
[pacman-ng.git] / src / pacman / po / sv.po
blobcec7ede51a89c440575f1d05b1df6e86c78b4d99
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2011, 2012.
7 #   <pojk3n@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-24 20:59+0000\n"
14 "Last-Translator: Kim Svensson <ks@linux.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
16 "language/sv/)\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #, c-format
24 msgid "checking dependencies...\n"
25 msgstr "kontrollerar beroenden...\n"
27 #, c-format
28 msgid "checking for file conflicts...\n"
29 msgstr "kontrollerar filkonflikter...\n"
31 #, c-format
32 msgid "resolving dependencies...\n"
33 msgstr "löser beroenden...\n"
35 #, c-format
36 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
37 msgstr "letar efter inre konflikter...\n"
39 #, c-format
40 msgid "installing %s...\n"
41 msgstr "installerar %s...\n"
43 #, c-format
44 msgid "removing %s...\n"
45 msgstr "raderar %s...\n"
47 #, c-format
48 msgid "upgrading %s...\n"
49 msgstr "uppgraderar %s...\n"
51 #, c-format
52 msgid "checking package integrity...\n"
53 msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n"
55 #, c-format
56 msgid "loading package files...\n"
57 msgstr "laddar paketfiler...\n"
59 #, c-format
60 msgid "checking delta integrity...\n"
61 msgstr "kontrollerar ändringsintegritet...\n"
63 #, c-format
64 msgid "applying deltas...\n"
65 msgstr "tillämpar förändringar\n"
67 #, c-format
68 msgid "generating %s with %s... "
69 msgstr "genererar %s med %s..."
71 #, c-format
72 msgid "success!\n"
73 msgstr "lyckades!\n"
75 #, c-format
76 msgid "failed.\n"
77 msgstr "misslyckades.\n"
79 #, c-format
80 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
81 msgstr ":: Hämtar paket från %s...\n"
83 #, c-format
84 msgid "checking available disk space...\n"
85 msgstr "kontrollerar tillgängligt hårddiskutrymme...\n"
87 #, c-format
88 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
89 msgstr ":: %s är i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
91 #, c-format
92 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
93 msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?"
95 #, c-format
96 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
97 msgstr ":: %s och %s är i konflikt. Radera %s?"
99 #, c-format
100 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
101 msgstr ":: %s och %s är i konflikt (%s). Radera %s?"
103 #, c-format
104 msgid ""
105 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
106 "dependencies:\n"
107 msgid_plural ""
108 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
109 "dependencies:\n"
110 msgstr[0] ""
111 ":: Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n"
112 msgstr[1] ""
113 ":: Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n"
115 #, c-format
116 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
117 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
118 msgstr[0] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?"
119 msgstr[1] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?<"
121 #, c-format
122 msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n"
123 msgstr ":: Det finns %zd utgivare tillgängliga för %s:\n"
125 #, c-format
126 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
127 msgstr ":: %s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?"
129 #, c-format
130 msgid ""
131 ":: File %s is corrupted (%s).\n"
132 "Do you want to delete it?"
133 msgstr ""
134 ":: Filen %s är korrumperad (%s).\n"
135 "Vill du ta bort den?"
137 #, c-format
138 msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
139 msgstr ":: Importera PGP-nyckel %s, \"%s\", skapad %s?"
141 #, c-format
142 msgid "installing"
143 msgstr "installerar"
145 #, c-format
146 msgid "upgrading"
147 msgstr "uppgraderar"
149 #, c-format
150 msgid "removing"
151 msgstr "raderar"
153 #, c-format
154 msgid "checking for file conflicts"
155 msgstr "kontrollerar filkonflikter"
157 #, c-format
158 msgid "checking available disk space"
159 msgstr "kontrollerar tillgängligt filutrymme"
161 #, c-format
162 msgid "checking package integrity"
163 msgstr "kontrollerar paketintegritet"
165 #, c-format
166 msgid "loading package files"
167 msgstr "laddar paketfiler"
169 #, c-format
170 msgid "downloading %s...\n"
171 msgstr "hämtar %s...\n"
173 #, c-format
174 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
175 msgstr "malloc fel: kunde inte allokera %zd bytes\n"
177 #, c-format
178 msgid "could not get current working directory\n"
179 msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen\n"
181 #, c-format
182 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
183 msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen %s\n"
185 #, c-format
186 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
187 msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
189 #, c-format
190 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
191 msgstr "kunde ej byta namn på %s till %s (%s)\n"
193 #, c-format
194 msgid "could not restore working directory (%s)\n"
195 msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
197 #, c-format
198 msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
199 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt värde för '%s' : '%s'\n"
201 #, c-format
202 msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
203 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: val '%s' ogiltigt, inget signaturstöd\n"
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
208 msgstr ""
209 "konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n"
211 #, c-format
212 msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
213 msgstr ""
214 "spegeln '%s' innehåller variabeln '%s', men ingen/t '%s' är definerad/t.\n"
216 #, c-format
217 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
218 msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
220 #, c-format
221 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
222 msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"
224 #, c-format
225 msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
226 msgstr "försök att köra pacman-db-upgrade\n"
228 #, c-format
229 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
230 msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"
232 #, c-format
233 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
234 msgstr "problem att ställa in gpgdir '%s' (%s)\n"
236 #, c-format
237 msgid "no '%s' configured"
238 msgstr "ingen/t '%s' konfigurerad/t"
240 #, c-format
241 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
242 msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
244 #, c-format
245 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
246 msgstr "kunde ej lägga till spegel '%s' till databasen '%s' (%s)\n"
248 #, c-format
249 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
250 msgstr "Konfigureringsparsning överskred högsta rekursionsdjup hos %d.\n"
252 #, c-format
253 msgid "config file %s could not be read.\n"
254 msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas\n"
256 #, c-format
257 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
258 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
260 #, c-format
261 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
262 msgstr ""
263 "konfigurationsfil %s, rad %d: syntaxfel i konfigurationsfil- saknar nyckel.\n"
265 #, c-format
266 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
267 msgstr ""
268 "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
270 #, c-format
271 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
272 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' behöver ett värde\n"
274 #, c-format
275 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
276 msgstr "inga mål specifierade (använd -h för hjälp)\n"
278 #, c-format
279 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
280 msgstr "ingen installationsanledning specifierad (använd -h för hjälp)\n"
282 #, c-format
283 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
284 msgstr "kunde inte sätta installationsanledning för paketet %s (%s)\n"
286 #, c-format
287 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
288 msgstr ""
289 "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
291 #, c-format
292 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
293 msgstr ""
294 "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
296 #, c-format
297 msgid "Explicitly installed"
298 msgstr "Uttryckligt installerad"
300 #, c-format
301 msgid "Installed as a dependency for another package"
302 msgstr "Installerad som beroende för ett annat paket"
304 #, c-format
305 msgid "Unknown"
306 msgstr "Okänd"
308 #, c-format
309 msgid "Repository     :"
310 msgstr "Centralkatalog          :"
312 #, c-format
313 msgid "Name           :"
314 msgstr "Namn            :"
316 #, c-format
317 msgid "Version        :"
318 msgstr "Version         :"
320 #, c-format
321 msgid "URL            :"
322 msgstr "URL             :"
324 #, c-format
325 msgid "Licenses       :"
326 msgstr "Licenser        :"
328 #, c-format
329 msgid "Groups         :"
330 msgstr "Grupper         :"
332 #, c-format
333 msgid "Provides       :"
334 msgstr "Tillhandahåller  :"
336 #, c-format
337 msgid "Depends On     :"
338 msgstr "Beror på        :"
340 #, c-format
341 msgid "Optional Deps  :"
342 msgstr "Frivilliga beroenden:"
344 #, c-format
345 msgid "Required By    :"
346 msgstr "Krävs av        :"
348 #, c-format
349 msgid "Conflicts With :"
350 msgstr "Konflikt med    :"
352 #, c-format
353 msgid "Replaces       :"
354 msgstr "Ersätter        :"
356 #, c-format
357 msgid "Download Size  : %6.2f %s\n"
358 msgstr "Hämtningsstorlek : %6.2f %s\n"
360 #, c-format
361 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
362 msgstr "Komprimerad storlek: %6.2f %s\n"
364 #, c-format
365 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
366 msgstr "Installerad storlek: %6.2f %s\n"
368 #, c-format
369 msgid "Packager       :"
370 msgstr "Paketerare      :"
372 #, c-format
373 msgid "Architecture   :"
374 msgstr "Arkitektur      :"
376 #, c-format
377 msgid "Build Date     :"
378 msgstr "Byggnadsdatum  :"
380 #, c-format
381 msgid "Install Date   :"
382 msgstr "Installationsdatum :"
384 #, c-format
385 msgid "Install Reason :"
386 msgstr "Installationsorsak :"
388 #, c-format
389 msgid "Install Script :"
390 msgstr "Installationsscript :"
392 #, c-format
393 msgid "Yes"
394 msgstr "Ja"
396 #, c-format
397 msgid "No"
398 msgstr "Nej"
400 #, c-format
401 msgid "MD5 Sum        :"
402 msgstr "MD5 summa       :"
404 #, c-format
405 msgid "SHA256 Sum     :"
406 msgstr "SHA256 Summa     :"
408 #, c-format
409 msgid "Signatures     :"
410 msgstr "Signaturer     :"
412 #, c-format
413 msgid "None"
414 msgstr "Ingen"
416 #, c-format
417 msgid "Description    :"
418 msgstr "Beskrivning     :"
420 #, c-format
421 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
422 msgstr "kunde inte kontrollera kontrollsumma för %s\n"
424 #, c-format
425 msgid "Backup Files:\n"
426 msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n"
428 #, c-format
429 msgid "(none)\n"
430 msgstr "(inga)\n"
432 #, c-format
433 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
434 msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n"
436 #, c-format
437 msgid "options"
438 msgstr "alternativ"
440 #, c-format
441 msgid "file(s)"
442 msgstr "fil(er)"
444 #, c-format
445 msgid "package(s)"
446 msgstr "paket"
448 #, c-format
449 msgid "usage"
450 msgstr "användning"
452 #, c-format
453 msgid "operation"
454 msgstr "operation"
456 #, c-format
457 msgid "operations:\n"
458 msgstr "operationer:\n"
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "\n"
463 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
464 msgstr ""
465 "\n"
466 "använd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n"
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
471 msgstr ""
472 "  -c, --cascade          radera paket och alla paket som beror på dem\n"
474 #, c-format
475 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
476 msgstr "  -n, --nosave           radera konfigurationsfiler\n"
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
481 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
482 msgstr ""
483 "  -s, --recursive       radera ej behövda beroenden\n"
484 "                        (-ss inkluderar uttryckligt installerade beroenden)\n"
486 #, c-format
487 msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
488 msgstr "  -u, --unneeded       ta bort ej behövda paket\n"
490 #, c-format
491 msgid "      --needed         do not reinstall up to date packages\n"
492 msgstr "      --needed         ominstallera ej fullt uppdaterade paket\n"
494 #, c-format
495 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
496 msgstr "  -c, --changelog      visa ändringsloggen för ett paket\n"
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
501 msgstr ""
502 "  -d, --deps           visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
504 #, c-format
505 msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
506 msgstr ""
507 "  -e, --explicit       visa uttryckligt installerade paket [filtrera]\n"
509 #, c-format
510 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
511 msgstr "  -g, --groups         visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
516 msgstr ""
517 "  -i, --info           visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
518 "filer)\n"
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
523 "present\n"
524 msgstr ""
525 "  -k, --check          kontrollera att filerna ägda av paketet(en) är "
526 "närvarnde\n"
528 #, c-format
529 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
530 msgstr "  -l, --list           visa innehållet i det efterfrågade paketet\n"
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
535 "[filter]\n"
536 msgstr ""
537 "  -m, --foreign        visa installerade paket som inte hittades i sync db"
538 "(s) [filter]\n"
540 #, c-format
541 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
542 msgstr "  -o, --owns <fil>    fråga paketet som äger <fil>\n"
544 #, c-format
545 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
546 msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
548 #, c-format
549 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
550 msgstr ""
551 "  -q, --quiet          visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
556 "strings\n"
557 msgstr ""
558 "  -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande "
559 "strängar\n"
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
564 msgstr ""
565 "  -t, --unrequired     visa paket som inte behövs av något annat paket "
566 "[filtrera]\n"
568 #, c-format
569 msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
570 msgstr "  -u, --upgrades       listar utdaterade paket [filter]\n"
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
575 "all)\n"
576 msgstr ""
577 "  -c, --clean          ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för "
578 "alla)\n"
580 #, c-format
581 msgid "  -i, --info           view package information\n"
582 msgstr "  -i, --info           visa paketinformation\n"
584 #, c-format
585 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
586 msgstr "  -l, --list <förråd>    visa en lista över paket i ett förråd\n"
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
591 msgstr "  -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n"
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
596 msgstr ""
597 "  -u, --sysupgrade     uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör "
598 "nedgradering)\n"
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
603 "anything\n"
604 msgstr ""
605 "  -w, --downloadonly   ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
610 msgstr "  -y, --refresh        ladda ner ny databas från servern\n"
612 #, c-format
613 msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
614 msgstr ""
615 "      --asdeps         markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
617 #, c-format
618 msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
619 msgstr "      --asexplicit     markera paket som utryckligt installerade\n"
621 #, c-format
622 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
623 msgstr ""
624 "  -f, --force          tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n"
626 #, c-format
627 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
628 msgstr ""
629 "      --asdeps         installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
631 #, c-format
632 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
633 msgstr "      --asexplicit     installera paket som utryckligt installerade\n"
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
638 "once)\n"
639 msgstr ""
640 "      --ignore <pkg>   ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
641 "gång)\n"
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "      --ignoregroup <grp>\n"
646 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
647 msgstr ""
648 "      --ignoregroup <grp>\n"
649 "                       ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
650 "gång)\n"
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
655 "checks)\n"
656 msgstr ""
657 "  -d, --nodeps         hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att "
658 "hoppa över alla kontroller)\n"
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "      --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
663 msgstr "      --dbonly         modifiera enbart databasinlägg, ej paketfiler\n"
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
668 msgstr ""
669 "      --noprogressbar  visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
670 "filer\n"
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
675 msgstr ""
676 "      --noscriptlet    kör inte installations 'scriptlet' om en redan "
677 "existerar\n"
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "  -p, --print          print the targets instead of performing the "
682 "operation\n"
683 msgstr ""
684 "  -p, --print          skriv ut målen istället för att genomföra "
685 "operationen\n"
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "      --print-format <string>\n"
690 "                       specify how the targets should be printed\n"
691 msgstr ""
692 "        --print-format <string>\n"
693 "                       specificera utskriftsformatet\n"
695 #, c-format
696 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
697 msgstr "  -b, --dbpath <path>  ange en alternativ plats för databasen\n"
699 #, c-format
700 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
701 msgstr "  -r, --root <path>    ange en alternativ installations root\n"
703 #, c-format
704 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
705 msgstr "  -v, --verbose        var tydlig\n"
707 #, c-format
708 msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
709 msgstr "      --arch <arch>  ange en alternativ arkitektur\n"
711 #, c-format
712 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
713 msgstr "      --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
715 #, c-format
716 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
717 msgstr "      --config <path>  ange en alternativ konfigurationsfil\n"
719 #, c-format
720 msgid "      --debug          display debug messages\n"
721 msgstr "      --debug          visa felsöknings meddelanden\n"
723 #, c-format
724 msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
725 msgstr "      --gpgdir <sökväg>  ange en alternativ hemkatalog för GnuPG\n"
727 #, c-format
728 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
729 msgstr "      --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n"
731 #, c-format
732 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
733 msgstr "      --noconfirm      fråga inte efter bekräftelse\n"
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "                       This program may be freely redistributed under\n"
738 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
739 msgstr ""
740 "                       Det här programet får fritt distributeras under \n"
741 "                       villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
743 #, c-format
744 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
745 msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n"
747 #, c-format
748 msgid "only one operation may be used at a time\n"
749 msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n"
751 #, c-format
752 msgid "invalid option\n"
753 msgstr "ogiltigt val\n"
755 #, c-format
756 msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
757 msgstr "slut på minne vid argumentparsning\n"
759 #, c-format
760 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
761 msgstr "misslyckades att återöppna stdin för läsning: (%s)\n"
763 #, c-format
764 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
765 msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"
767 #, c-format
768 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
769 msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
771 #, c-format
772 msgid "%s is owned by %s %s\n"
773 msgstr "%s ägs av %s %s\n"
775 #, c-format
776 msgid "no file was specified for --owns\n"
777 msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
779 #, c-format
780 msgid "path too long: %s%s\n"
781 msgstr "sökväg för lång: %s%s\n"
783 #, c-format
784 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
785 msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n"
787 #, c-format
788 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
789 msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
791 #, c-format
792 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
793 msgstr "kan ej bestämma äganderättigheter till katalogen '%s'\n"
795 #, c-format
796 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
797 msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
799 #, c-format
800 msgid "No package owns %s\n"
801 msgstr "Inget paket äger %s\n"
803 #, c-format
804 msgid "group '%s' was not found\n"
805 msgstr "gruppen '%s' hittades ej\n"
807 #, c-format
808 msgid "%s: %jd total file, "
809 msgid_plural "%s: %jd total files, "
810 msgstr[0] "%s: %jd total fil,"
811 msgstr[1] "%s: %jd totala filer,"
813 #, c-format
814 msgid "%jd missing file\n"
815 msgid_plural "%jd missing files\n"
816 msgstr[0] "%jd saknad fil\n"
817 msgstr[1] "%jd saknade filer\n"
819 #, c-format
820 msgid "package '%s' was not found\n"
821 msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
823 #, c-format
824 msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
825 msgstr "'%s' är en fil, du vill nog använda %s.\n"
827 #, c-format
828 msgid "could not load package '%s': %s\n"
829 msgstr "kunde ej ladda paket '%s': %s\n"
831 #, c-format
832 msgid "target not found: %s\n"
833 msgstr "mål ej funnet: %s\n"
835 #, c-format
836 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
837 msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
839 #, c-format
840 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
841 msgstr ":: paket %s har inte en giltig arkitektur.\n"
843 #, c-format
844 msgid ":: %s: requires %s\n"
845 msgstr ":: %s: behöver %s\n"
847 #, c-format
848 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
849 msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
851 #, c-format
852 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
853 msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
855 #, c-format
856 msgid " there is nothing to do\n"
857 msgstr " det finns inget att göra\n"
859 #, c-format
860 msgid "Do you want to remove these packages?"
861 msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"
863 #, c-format
864 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
865 msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n"
867 #, c-format
868 msgid "could not remove %s: %s\n"
869 msgstr "kunde inte radera %s: %s\n"
871 #, c-format
872 msgid "could not access database directory\n"
873 msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
875 #, c-format
876 msgid "Database directory: %s\n"
877 msgstr "Databaskatalog: %s\n"
879 #, c-format
880 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
881 msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?"
883 #, c-format
884 msgid "removing unused sync repositories...\n"
885 msgstr "Raderar oanvända synkroniserings servrar...\n"
887 #, c-format
888 msgid "Cache directory: %s\n"
889 msgstr "Cacheförråd: %s\n"
891 #, c-format
892 msgid "Packages to keep:\n"
893 msgstr "Paket att behålla:\n"
895 #, c-format
896 msgid "  All locally installed packages\n"
897 msgstr "  Alla lokalt installerade paket\n"
899 #, c-format
900 msgid "  All current sync database packages\n"
901 msgstr "  Alla nuvarande synkroniseringsdatabaspaket\n"
903 #, c-format
904 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
905 msgstr "Vill du ta bort alla andra paket ifrån cachen?"
907 #, c-format
908 msgid "removing old packages from cache...\n"
909 msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"
911 #, c-format
912 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
913 msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
915 #, c-format
916 msgid "removing all files from cache...\n"
917 msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
919 #, c-format
920 msgid "could not access cache directory %s\n"
921 msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
923 #, c-format
924 msgid "failed to update %s (%s)\n"
925 msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n"
927 #, c-format
928 msgid " %s is up to date\n"
929 msgstr " %s är senaste versionen\n"
931 #, c-format
932 msgid "failed to synchronize any databases\n"
933 msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
935 #, c-format
936 msgid "installed"
937 msgstr "installerad"
939 #, c-format
940 msgid "repository '%s' does not exist\n"
941 msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
943 #, c-format
944 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
945 msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"
947 #, c-format
948 msgid "skipping target: %s\n"
949 msgstr "hoppar över målet: %s\n"
951 #, c-format
952 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
953 msgstr ":: Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n"
955 #, c-format
956 msgid "database not found: %s\n"
957 msgstr "kan ej hitta databasen: %s\n"
959 #, c-format
960 msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
961 msgstr "'%s' är en fil, menade du %s istället för %s?\n"
963 #, c-format
964 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
965 msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"
967 #, c-format
968 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
969 msgstr ":: %s och %s krockar.\n"
971 #, c-format
972 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
973 msgstr ":: %s krockar med %s (%s)\n"
975 #, c-format
976 msgid "Proceed with download?"
977 msgstr "Forsätt med nerladdning?"
979 #, c-format
980 msgid "Proceed with installation?"
981 msgstr "Fortsätt med installation?"
983 #, c-format
984 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
985 msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n"
987 #, c-format
988 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
989 msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n"
991 #, c-format
992 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
993 msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n"
995 #, c-format
996 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
997 msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
999 #, c-format
1000 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
1001 msgstr ":: Synkroniserar paketdatabasen...\n"
1003 #, c-format
1004 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
1005 msgstr ":: Följande paket borde uppgraderas först :\n"
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
1010 ":: and upgrade these packages now?"
1011 msgstr ""
1012 ":: Vill du avbryta den nuvarande operationen\n"
1013 ":: och uppgradera dessa paket nu?"
1015 #, c-format
1016 msgid "loading packages...\n"
1017 msgstr "läser in paket...\n"
1019 #, c-format
1020 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
1021 msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"
1023 #, c-format
1024 msgid "could not lock database: %s\n"
1025 msgstr "kunde inte låsa databasen: %s\n"
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "  if you're sure a package manager is not already\n"
1030 "  running, you can remove %s\n"
1031 msgstr ""
1032 "  om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
1033 "  körs, så kan du ta bort %s\n"
1035 #, c-format
1036 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1037 msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"
1039 #, c-format
1040 msgid "no usable package repositories configured.\n"
1041 msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
1043 #, c-format
1044 msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
1045 msgstr "databasen '%s' är ej giltig (%s)\n"
1047 #, c-format
1048 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1049 msgstr "otillräckligt antal kolumner tillgängliga för tabellvisning\n"
1051 #, c-format
1052 msgid "Valid"
1053 msgstr "Giltig"
1055 #, c-format
1056 msgid "Key expired"
1057 msgstr "Nyckel utgången"
1059 #, c-format
1060 msgid "Expired"
1061 msgstr "Utgången"
1063 #, c-format
1064 msgid "Invalid"
1065 msgstr "Ogiltig"
1067 #, c-format
1068 msgid "Key unknown"
1069 msgstr "Okänd nyckel"
1071 #, c-format
1072 msgid "Key disabled"
1073 msgstr "Avaktiverad nyckel"
1075 #, c-format
1076 msgid "Signature error"
1077 msgstr "Signaturfel"
1079 #, c-format
1080 msgid "full trust"
1081 msgstr "fullständig tillit"
1083 #, c-format
1084 msgid "marginal trust"
1085 msgstr "marginell tillit"
1087 #, c-format
1088 msgid "never trust"
1089 msgstr "ingen tillit"
1091 #, c-format
1092 msgid "unknown trust"
1093 msgstr "okänd tillit"
1095 #, c-format
1096 msgid "%s, %s from \"%s\""
1097 msgstr "%s, %s från \"%s\""
1099 #, c-format
1100 msgid "failed to allocate string\n"
1101 msgstr "misslyckades att allokera sträng\n"
1103 #, c-format
1104 msgid "Name"
1105 msgstr "Namn"
1107 #, c-format
1108 msgid "Old Version"
1109 msgstr "Gammal Version"
1111 #, c-format
1112 msgid "New Version"
1113 msgstr "Ny Version"
1115 #, c-format
1116 msgid "Net Change"
1117 msgstr "Nettoskillnad"
1119 #, c-format
1120 msgid "Download Size"
1121 msgstr "Hämtningsstorlek"
1123 #, c-format
1124 msgid "Targets (%d):"
1125 msgstr "Mål (%d):"
1127 #, c-format
1128 msgid "Total Download Size:    %.2f %s\n"
1129 msgstr "Total Hämtningsstorlek:    %.2f %s\n"
1131 #, c-format
1132 msgid "Total Installed Size:   %.2f %s\n"
1133 msgstr "Total Installationsstorlek:    %.2f %s\n"
1135 #, c-format
1136 msgid "Total Removed Size:     %.2f %s\n"
1137 msgstr "Total Borttagen Storlek:    %.2f %s\n"
1139 #, c-format
1140 msgid "Net Upgrade Size:       %.2f %s\n"
1141 msgstr "Nettouppgraderingsstorlek:    %.2f %s\n"
1143 #, c-format
1144 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1145 msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n"
1147 #, c-format
1148 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1149 msgstr "Valfria beroenden för %s\n"
1151 #, c-format
1152 msgid "Repository %s\n"
1153 msgstr "Centralkatalog %s\n"
1155 #, c-format
1156 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1157 msgstr "ogiltigt värde: %d är inte mellan %d och %d\n"
1159 #, c-format
1160 msgid "invalid number: %s\n"
1161 msgstr "ogiltigt nummer: %s\n"
1163 #, c-format
1164 msgid "Enter a selection (default=all)"
1165 msgstr "Ange ett val (grundantagande = alla)"
1167 #, c-format
1168 msgid "Enter a number (default=%d)"
1169 msgstr "Ange ett nummer (grundantagande = %d)"
1171 #, c-format
1172 msgid "[Y/n]"
1173 msgstr "[Y/n]"
1175 #, c-format
1176 msgid "[y/N]"
1177 msgstr "[y/N]"
1179 #, c-format
1180 msgid "Y"
1181 msgstr "Y"
1183 #, c-format
1184 msgid "YES"
1185 msgstr "YES"
1187 #, c-format
1188 msgid "N"
1189 msgstr "N"
1191 #, c-format
1192 msgid "NO"
1193 msgstr "NO"
1195 #, c-format
1196 msgid "error: %s"
1197 msgstr "fel: %s"
1199 #, c-format
1200 msgid "warning: %s"
1201 msgstr "varning: %s"
1203 #, c-format
1204 msgid "error: "
1205 msgstr "fel: "
1207 #, c-format
1208 msgid "warning: "
1209 msgstr "varning: "