1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
11 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
27 msgid "Cleaning up..."
30 msgid "Entering %s environment..."
33 msgid "Unable to find source file %s."
34 msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."
39 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
40 msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s."
42 msgid "The download program %s is not installed."
43 msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран."
45 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
46 msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s"
48 msgid "Installing missing dependencies..."
49 msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..."
51 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
52 msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности."
54 msgid "Missing Dependencies:"
55 msgstr "Недостајуће зависности:"
57 msgid "Failed to remove installed dependencies."
58 msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности."
60 msgid "Retrieving Sources..."
61 msgstr "Добављам изворе..."
66 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
67 msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ."
69 msgid "Downloading %s..."
72 msgid "Failure while downloading %s"
73 msgstr "Грешка при преузимању %s"
75 msgid "Generating checksums for source files..."
76 msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... "
78 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
81 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
82 msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“."
84 msgid "Validating source files with %s..."
85 msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..."
96 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
97 msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!"
99 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
101 "Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."
103 msgid "Integrity checks are missing."
104 msgstr "Недостају провере интегритета."
106 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
109 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
112 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
115 msgid "Unknown public key"
118 msgid "Warning: the key has been revoked."
121 msgid "Warning: the signature has expired."
124 msgid "Warning: the key has expired."
127 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
130 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
133 msgid "Please make sure you really trust them."
136 msgid "Skipping all source file integrity checks."
139 msgid "Skipping verification of source file checksums."
142 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
145 msgid "Extracting Sources..."
146 msgstr "Распакујем изворе..."
148 msgid "Extracting %s with %s"
149 msgstr "Распакујем %s помоћу %s"
151 msgid "Failed to extract %s"
152 msgstr "Неуспело распакивање %s"
154 msgid "A failure occurred in %s()."
155 msgstr "До грешке је дошло у %s(),"
157 msgid "Starting %s()..."
158 msgstr "Покрећем %s()"
160 msgid "Tidying install..."
161 msgstr "Поспремам инсталацију..."
163 msgid "Removing doc files..."
164 msgstr "Уклањам фајлове документације..."
166 msgid "Purging unwanted files..."
169 msgid "Compressing man and info pages..."
170 msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
172 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
173 msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..."
175 msgid "Removing %s files..."
178 msgid "Removing empty directories..."
179 msgstr "Уклањам празне фасцикле..."
181 msgid "Compressing binaries with %s..."
184 msgid "Could not compress binary : %s"
187 msgid "Generating %s file..."
190 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
193 msgid "Please add a license line to your %s!"
194 msgstr "Додајте линију лиценце у %s!"
196 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
199 msgid "%s entry file not in package : %s"
202 msgid "Package contains reference to %s"
203 msgstr "Пакет садржи референцу ка %s"
205 msgid "Missing %s directory."
208 msgid "Creating package..."
209 msgstr "Правим пакет..."
211 msgid "Adding %s file..."
212 msgstr "Додајем фајл %s..."
214 msgid "Compressing package..."
215 msgstr "Компресујем пакет..."
217 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
218 msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве."
220 msgid "Failed to create package file."
221 msgstr "Неуспело прављење пакета."
223 msgid "Failed to create symlink to package file."
224 msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета."
226 msgid "Signing package..."
229 msgid "Created signature file %s."
232 msgid "Failed to sign package file."
235 msgid "Creating source package..."
236 msgstr "Правим пакет извора..."
239 msgstr "Додајем %s..."
241 msgid "Adding %s file (%s)..."
242 msgstr "Додајем фајл %s (%s)..."
244 msgid "Compressing source package..."
245 msgstr "Компресујем пакет извора..."
247 msgid "Failed to create source package file."
248 msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора."
250 msgid "Failed to create symlink to source package file."
251 msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора."
253 msgid "Installing package %s with %s..."
256 msgid "Installing %s package group with %s..."
259 msgid "Failed to install built package(s)."
260 msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета."
262 msgid "%s is not allowed to be empty."
263 msgstr "%s не сме бити празно."
265 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
266 msgstr "%s не сме почињати цртицом."
268 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
271 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
274 msgid "%s must be an integer."
275 msgstr "%s мора бити цео број."
277 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
278 msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“."
280 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
281 msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s"
286 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
289 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
292 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
295 msgid "%s file (%s) does not exist."
296 msgstr "фајл %s (%s) не постоји."
298 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
301 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
304 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
307 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
309 "Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија."
311 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
314 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
317 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
320 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
323 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
326 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
329 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
332 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
335 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
338 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
341 msgid "Determining latest %s revision..."
342 msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..."
344 msgid "Version found: %s"
345 msgstr "Нађена верзија: %s"
347 msgid "Usage: %s [options]"
348 msgstr "Употреба: %s [опције]"
353 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
356 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
357 msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње"
359 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
360 msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
362 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
365 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
366 msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет"
368 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
369 msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора"
371 msgid " -h, --help Show this help message and exit"
374 msgid " -i, --install Install package after successful build"
375 msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње"
377 msgid " -L, --log Log package build process"
378 msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње"
380 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
381 msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке"
383 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
384 msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове"
386 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
388 " -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
391 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
392 msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње"
394 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
395 msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
397 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
401 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
403 msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе"
405 msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
408 msgid " --check Run the %s function in the %s"
411 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
412 msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
415 " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
417 " --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s "
421 " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
424 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
427 msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
430 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
431 msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета"
433 msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
436 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
440 " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
443 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
447 " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
448 msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора"
450 msgid "These options can be passed to %s:"
454 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
455 msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности"
457 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
458 msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"
460 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
464 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
465 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
466 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
467 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
469 "© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
470 "Џад Винет (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
471 "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
472 "permitted by law.\\n"
474 msgid "%s not found."
475 msgstr "%s није пронађен."
477 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
480 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
481 msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
483 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
484 msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."
486 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
490 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
491 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
496 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
501 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
502 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
506 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
509 msgid "%s does not exist."
510 msgstr "%s не постоји."
512 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
515 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
518 msgid "There is no key in your keyring."
521 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
522 msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
524 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
528 "The package group has already been built, installing existing packages..."
529 msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
531 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
534 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
537 msgid "Leaving %s environment."
540 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
543 msgid "File permissions may not be preserved."
544 msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване."
546 msgid "Making package: %s"
547 msgstr "Правим пакет: %s"
549 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
552 msgid "Source package created: %s"
553 msgstr "Направих пакет извора: %s"
555 msgid "Skipping dependency checks."
556 msgstr "Прескачем провере зависности."
558 msgid "Checking runtime dependencies..."
559 msgstr "Проверавам радне зависности..."
561 msgid "Checking buildtime dependencies..."
562 msgstr "Проверавам зависности градње..."
564 msgid "Could not resolve all dependencies."
565 msgstr "Не могу да разрешим све зависности"
567 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
570 msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
573 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
576 msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
579 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
580 msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!"
582 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
583 msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!"
585 msgid "Sources are ready."
586 msgstr "Извори су припремљени."
588 msgid "Removing existing %s directory..."
591 msgid "Finished making: %s"
592 msgstr "Заврших градњу: %s"
594 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
595 msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]"
598 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
599 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
600 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
602 "© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
603 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
604 "the extent permitted by law.\\n"
606 msgid "%s does not exist or is not a directory."
607 msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
609 msgid "%s is not a pacman database directory."
610 msgstr "%s није фасцикла пакменове базе."
612 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
613 msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе."
615 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
617 "Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."
619 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
620 msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..."
625 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
628 msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
631 msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
634 msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
638 " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
641 msgid " -h, --help Show this help message and exit"
644 msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
647 msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
650 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
653 msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
656 msgid " -V, --version Show program version"
661 " --config <file> Use an alternate config file (instead of"
663 msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
666 " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
670 " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
675 " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
679 " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
683 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
686 msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
689 msgid " --reload Reload the default keys"
692 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
695 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
698 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
701 msgid "Verifying official keys file signature..."
704 msgid "The signature of file %s is not valid."
707 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
710 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
713 msgid "Appending official keys..."
716 msgid "Appending deprecated keys..."
719 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
722 msgid "Updating trust database..."
725 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
728 msgid "The key identified by %s does not exist"
731 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
734 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
738 msgid "%s configuration file '%s' not found."
739 msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“."
741 msgid "no operation specified (use -h for help)"
744 msgid "Multiple operations specified"
747 msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
751 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
752 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
754 "pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n"
755 "пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n"
759 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
760 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
761 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
762 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
763 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
766 "Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је "
767 "фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира "
768 "те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск"
769 "\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да "
772 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
773 msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils."
775 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
776 msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе."
778 msgid "Can not create temp directory for database building."
781 msgid "MD5sum'ing the old database..."
782 msgstr "Правим мд5 суме старе базе..."
784 msgid "Tar'ing up %s..."
785 msgstr "Пакујем %s таром..."
787 msgid "Tar'ing up %s failed."
788 msgstr "Није успело компресовање %s таром."
790 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
791 msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..."
793 msgid "Untar'ing %s failed."
794 msgstr "Неуспело распакивање „s“"
796 msgid "Syncing database to disk..."
797 msgstr "Синхронизујем базу на диск..."
799 msgid "Checking integrity..."
800 msgstr "Проверавам интегритет..."
802 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
803 msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу."
805 msgid "Rotating database into place..."
806 msgstr "Ротирам базе на место..."
808 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
809 msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована."
811 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
812 msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n"
815 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
816 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
818 "\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте "
819 "се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"
821 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
822 msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
825 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
826 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
827 "the extent permitted by law.\\n"
829 "© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
830 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
831 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
833 msgid "Invalid package file '%s'."
834 msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“."
836 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
837 msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"
839 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
840 msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"
842 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
843 msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“"
845 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
846 msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s"
848 msgid "Delta could not be created."
849 msgstr "Не могах да направим делту."
851 msgid "Generated delta : '%s'"
852 msgstr "Направих делту: „%s“"
854 msgid "File '%s' does not exist"
855 msgstr "Не постоји фајл „%s“"
857 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
858 msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?"
860 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
864 "repo-add will update a package database by reading a package file."
865 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
867 "repo-add ће ажурирати базу пакета читањем саваког фајла пакета\\nУ командној "
868 "линији можете назначити и више фајлова.\\n\\n"
873 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
876 msgid " -f, --files update database's file list\\n"
879 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
883 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
884 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
885 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
887 "repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у "
888 "командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nназначити и више пакета за "
889 "уклањање одједном.\\n\\n"
891 msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
894 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
897 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
900 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
904 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
909 "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
912 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
913 msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26"
916 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
917 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
918 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
921 msgid "No database entry for package '%s'."
922 msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“."
924 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
925 msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s"
927 msgid "Removing existing entry '%s'..."
928 msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..."
931 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
932 msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?"
934 msgid "Signing database..."
937 msgid "Failed to sign package database."
940 msgid "Verifying database signature..."
943 msgid "No existing signature found, skipping verification."
946 msgid "Database signature file verified."
949 msgid "Database signature was NOT valid!"
952 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
953 msgstr "%s нема исправну екстензију архиве."
955 msgid "An entry for '%s' already existed"
956 msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао"
958 msgid "Computing checksums..."
962 msgid "Adding package signature..."
963 msgstr "Додајем пакет „%s“"
965 msgid "Creating '%s' db entry..."
966 msgstr "Стварам унос базе „%s“..."
968 msgid "Old package file not found: %s"
969 msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s"
971 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
972 msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s."
974 msgid "Held by process %s"
975 msgstr "Задржано процесом %s"
977 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
978 msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база."
980 msgid "Extracting database to a temporary location..."
981 msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..."
983 msgid "Repository file '%s' was not found."
984 msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“."
986 msgid "Repository file '%s' could not be created."
987 msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“."
989 msgid "File '%s' not found."
990 msgstr "Није пронађен фајл „%s“."
992 msgid "Adding delta '%s'"
993 msgstr "Додајем делту „%s“"
995 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
996 msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем"
998 msgid "Adding package '%s'"
999 msgstr "Додајем пакет „%s“"
1001 msgid "Searching for delta '%s'..."
1002 msgstr "Тражим делту „%s“..."
1004 msgid "Delta matching '%s' not found."
1005 msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“."
1007 msgid "Searching for package '%s'..."
1008 msgstr "Тражим пакет „%s“..."
1010 msgid "Package matching '%s' not found."
1011 msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“."
1013 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1014 msgstr "Назначено је неисправно име наредбе „%s“."
1016 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1017 msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
1019 msgid "Creating updated database file '%s'"
1020 msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“"
1022 msgid "No packages remain, creating empty database."
1023 msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу."
1025 msgid "No packages modified, nothing to do."
1026 msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити."
1028 msgid "option %s requires an argument\\n"
1031 msgid "unrecognized option"
1034 #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1035 #~ msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико"