download callback: show decimal places in rate if we have room
[pacman-ng.git] / scripts / po / nb.po
blobad33687a061b1361e767afdaa7f54e3e6f1d5114
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
11 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
13 "archlinux-pacman/team/nb/)\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "WARNING:"
21 msgstr "ADVARSEL:"
23 msgid "ERROR:"
24 msgstr "FEIL:"
26 msgid "Cleaning up..."
27 msgstr "Rydder opp ..."
29 msgid "Entering %s environment..."
30 msgstr ""
32 msgid "Unable to find source file %s."
33 msgstr "Fant ikke kildefilen %s."
35 msgid "Aborting..."
36 msgstr "Avslutter ..."
38 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
39 msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s."
41 msgid "The download program %s is not installed."
42 msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
44 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
45 msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
47 msgid "Installing missing dependencies..."
48 msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..."
50 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
51 msgstr "'%s' klarte ikke installere manglende avhengigheter"
53 msgid "Missing Dependencies:"
54 msgstr "Manglende Avhengigheter:"
56 msgid "Failed to remove installed dependencies."
57 msgstr "Feilet å fjerne installerte avhengigheter."
59 msgid "Retrieving Sources..."
60 msgstr "Henter Kilder ..."
62 msgid "Found %s"
63 msgstr "Fant %s"
65 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
66 msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL."
68 msgid "Downloading %s..."
69 msgstr "Laster ned %s ..."
71 msgid "Failure while downloading %s"
72 msgstr "Feil oppstod under nedlasting av %s"
74 msgid "Generating checksums for source files..."
75 msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler ..."
77 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
78 msgstr ""
80 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
81 msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
83 msgid "Validating source files with %s..."
84 msgstr "Validerer kildefiler med %s ..."
86 msgid "NOT FOUND"
87 msgstr "IKKE FUNNET"
89 msgid "Passed"
90 msgstr "Klarert"
92 msgid "FAILED"
93 msgstr "FEILET"
95 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
96 msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!"
98 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
99 msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde enn de i kilden."
101 msgid "Integrity checks are missing."
102 msgstr "Integritetssjekker mangler."
104 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
105 msgstr ""
107 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
108 msgstr ""
110 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
111 msgstr ""
113 msgid "Unknown public key"
114 msgstr ""
116 msgid "Warning: the key has been revoked."
117 msgstr ""
119 msgid "Warning: the signature has expired."
120 msgstr ""
122 msgid "Warning: the key has expired."
123 msgstr ""
125 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
126 msgstr ""
128 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
129 msgstr ""
131 msgid "Please make sure you really trust them."
132 msgstr ""
134 msgid "Skipping all source file integrity checks."
135 msgstr ""
137 msgid "Skipping verification of source file checksums."
138 msgstr ""
140 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
141 msgstr ""
143 msgid "Extracting Sources..."
144 msgstr "Pakker ut kilder ..."
146 msgid "Extracting %s with %s"
147 msgstr "Pakker ut %s med %s"
149 msgid "Failed to extract %s"
150 msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
152 msgid "A failure occurred in %s()."
153 msgstr "En feil oppsto i %s()."
155 msgid "Starting %s()..."
156 msgstr "Starter %s() ..."
158 msgid "Tidying install..."
159 msgstr "Rydder opp installasjon ..."
161 msgid "Removing doc files..."
162 msgstr "Fjerner dokument-filer ..."
164 msgid "Purging unwanted files..."
165 msgstr ""
167 msgid "Compressing man and info pages..."
168 msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..."
170 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
171 msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og katalogfiler..."
173 msgid "Removing %s files..."
174 msgstr ""
176 msgid "Removing empty directories..."
177 msgstr "Fjerner tomme mapper ..."
179 msgid "Compressing binaries with %s..."
180 msgstr ""
182 msgid "Could not compress binary : %s"
183 msgstr ""
185 msgid "Generating %s file..."
186 msgstr ""
188 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
189 msgstr ""
191 msgid "Please add a license line to your %s!"
192 msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!"
194 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
195 msgstr ""
197 msgid "%s entry file not in package : %s"
198 msgstr ""
200 msgid "Package contains reference to %s"
201 msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
203 msgid "Missing %s directory."
204 msgstr ""
206 msgid "Creating package..."
207 msgstr "Lager pakke ..."
209 msgid "Adding %s file..."
210 msgstr "Legger til fil %s..."
212 msgid "Compressing package..."
213 msgstr "Komprimerer pakke ..."
215 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
216 msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkiv-suffix."
218 msgid "Failed to create package file."
219 msgstr "Feilet å lage pakkefil."
221 msgid "Failed to create symlink to package file."
222 msgstr "Klarte ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."
224 msgid "Signing package..."
225 msgstr ""
227 msgid "Created signature file %s."
228 msgstr ""
230 msgid "Failed to sign package file."
231 msgstr ""
233 msgid "Creating source package..."
234 msgstr "Lager kildepakke ..."
236 msgid "Adding %s..."
237 msgstr "Legger til %s ..."
239 msgid "Adding %s file (%s)..."
240 msgstr "Legger til %s fil (%s)..."
242 msgid "Compressing source package..."
243 msgstr "Komprimerer kildepakker ..."
245 msgid "Failed to create source package file."
246 msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde."
248 msgid "Failed to create symlink to source package file."
249 msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til pakkefil."
251 msgid "Installing package %s with %s..."
252 msgstr ""
254 msgid "Installing %s package group with %s..."
255 msgstr ""
257 msgid "Failed to install built package(s)."
258 msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd."
260 msgid "%s is not allowed to be empty."
261 msgstr "%s tillates ikke å være tom."
263 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
264 msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
266 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
267 msgstr ""
269 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
270 msgstr ""
272 msgid "%s must be an integer."
273 msgstr "%s må være et helt tall."
275 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
276 msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen."
278 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
279 msgstr "Legg merke til at mange pakker trenger en linje lagt til deres %s"
281 msgid "such as %s."
282 msgstr ""
284 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
285 msgstr ""
287 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
288 msgstr ""
290 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
291 msgstr ""
293 msgid "%s file (%s) does not exist."
294 msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
296 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
297 msgstr ""
299 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
300 msgstr ""
302 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
303 msgstr ""
305 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
306 msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter."
308 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
309 msgstr ""
311 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
312 msgstr ""
314 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
315 msgstr ""
317 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
318 msgstr ""
320 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
321 msgstr ""
323 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
324 msgstr ""
326 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
327 msgstr ""
329 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
330 msgstr ""
332 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
333 msgstr ""
335 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
336 msgstr ""
338 msgid "Determining latest %s revision..."
339 msgstr "Avgjøre siste %s versjon..."
341 msgid "Version found: %s"
342 msgstr "Versjon funnet: %s"
344 msgid "Usage: %s [options]"
345 msgstr "Bruk: %s [options]"
347 msgid "Options:"
348 msgstr "Alternativer:"
350 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
351 msgstr ""
353 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
354 msgstr "  -c, --clean      Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke"
356 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
357 msgstr "  -d, --nodeps     Hopp over alle avhengighetstester"
359 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
360 msgstr ""
362 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
363 msgstr "  -f, --force      Skriv over eksisterende pakke"
365 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
366 msgstr "  -g, --geninteg   Generer integritetstester for kildefiler"
368 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
369 msgstr ""
371 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
372 msgstr "  -i, --install    Installerer pakken etter en vellykket bygging"
374 msgid "  -L, --log        Log package build process"
375 msgstr "  -L, --log        Loggfører pakkens byggeprosess"
377 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
378 msgstr "  -m, --nocolor    Skrur av farger i beskjeder til bruker"
380 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
381 msgstr "  -o, --nobuild    Laster kun ned og pakker ut filer"
383 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
384 msgstr "  -p <fil>        Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')"
386 msgid ""
387 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
388 msgstr ""
389 "   -r, --rmdeps    Fjerner installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
391 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
392 msgstr ""
393 "  -R, --repackage  Pakker pakkens innhold på nytt uten å utføre hele "
394 "prosessen fra begynnelsen"
396 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
397 msgstr ""
399 msgid ""
400 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
401 "sources"
402 msgstr ""
403 "  --allsource      Opprett en .tar fil med kun kildekode og nedlastede kilder"
405 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
406 msgstr ""
408 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
409 msgstr ""
411 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
412 msgstr ""
413 "  --config <fil>  Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
415 msgid ""
416 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
417 msgstr ""
418 "  --holdver        Forhindre automatisk versjonsoppdatering for utvikling "
419 "%ser"
421 msgid ""
422 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
423 msgstr ""
425 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
426 msgstr ""
428 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
429 msgstr ""
431 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
432 msgstr "  --pkg <liste>     Bygg kun oppgitte pakker fra en delt pakke"
434 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
435 msgstr ""
437 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
438 msgstr ""
440 msgid ""
441 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
442 msgstr ""
444 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
445 msgstr ""
447 msgid ""
448 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
449 msgstr "  --source         Generér en .tar fil med kildekode, men uten kilder"
451 msgid "These options can be passed to %s:"
452 msgstr ""
454 msgid ""
455 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
456 msgstr ""
457 "     --noconfirm      Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av "
458 "avhengigheter"
460 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
461 msgstr "      --noprogressbar  Ikke vis framdrift under nedlasting av filer "
463 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
464 msgstr ""
466 msgid ""
467 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
468 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
469 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
470 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
471 msgstr ""
472 "Kopirett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
473 "\\nKopirett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
474 "gratis programvar; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN "
475 "GARANTI innenfor det som er tillatt av loven.\\n"
477 msgid "%s not found."
478 msgstr "%s ikke funnet."
480 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
481 msgstr ""
483 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
484 msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s."
486 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
487 msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s."
489 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
490 msgstr ""
492 msgid ""
493 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
494 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
495 "option."
496 msgstr ""
498 msgid ""
499 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
500 "%s flag."
501 msgstr ""
503 msgid ""
504 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
505 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
506 "array in %s."
507 msgstr ""
509 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
510 msgstr ""
512 msgid "%s does not exist."
513 msgstr "%s finnes ikke."
515 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
516 msgstr ""
518 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
519 msgstr ""
521 msgid "There is no key in your keyring."
522 msgstr ""
524 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
525 msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
527 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
528 msgstr ""
530 msgid ""
531 "The package group has already been built, installing existing packages..."
532 msgstr ""
533 "Pakkegruppen har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakker ..."
535 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
536 msgstr ""
538 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
539 msgstr ""
541 msgid "Leaving %s environment."
542 msgstr ""
544 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
545 msgstr ""
547 msgid "File permissions may not be preserved."
548 msgstr "Filerettigheter blir muligens ikke beholdt."
550 msgid "Making package: %s"
551 msgstr "Lager pakke: %s"
553 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
554 msgstr ""
556 msgid "Source package created: %s"
557 msgstr "Kildepakke laget: %s"
559 msgid "Skipping dependency checks."
560 msgstr "Hopper over avhengighetstester."
562 msgid "Checking runtime dependencies..."
563 msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under kjøring..."
565 msgid "Checking buildtime dependencies..."
566 msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under bygging..."
568 msgid "Could not resolve all dependencies."
569 msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter."
571 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
572 msgstr ""
574 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
575 msgstr ""
577 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
578 msgstr ""
580 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
581 msgstr ""
583 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
584 msgstr "Kilde-mappen er tom, det er ingenting å bygge!"
586 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
587 msgstr "Pakke-mappen er tom, det er ingenting å pakke om!"
589 msgid "Sources are ready."
590 msgstr "Kildene er klare."
592 msgid "Removing existing %s directory..."
593 msgstr ""
595 msgid "Finished making: %s"
596 msgstr "Ferdig å bygge: %s"
598 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
599 msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]"
601 msgid ""
602 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
603 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
604 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
605 msgstr ""
606 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
607 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
608 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
610 msgid "%s does not exist or is not a directory."
611 msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe."
613 msgid "%s is not a pacman database directory."
614 msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe."
616 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
617 msgstr "Du må ha riktige rettigheter for å oppgradere databasen."
619 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
620 msgstr "Pacman lock-fil ble funnet. Kan ikke kjøre når pacman samtidig kjører."
622 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
623 msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
625 msgid "Done."
626 msgstr "Ferdig."
628 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
629 msgstr ""
631 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
632 msgstr ""
634 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
635 msgstr ""
637 msgid "  -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
638 msgstr ""
640 msgid ""
641 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
642 msgstr ""
644 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
645 msgstr ""
647 msgid "  -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
648 msgstr ""
650 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
651 msgstr ""
653 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
654 msgstr ""
656 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
657 msgstr ""
659 msgid "  -V, --version             Show program version"
660 msgstr ""
662 #, fuzzy
663 msgid ""
664 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
665 "\\n                            '%s')"
666 msgstr ""
667 "  --config <fil>  Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
669 msgid ""
670 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
671 msgstr ""
673 msgid ""
674 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
675 "\\n                            of '%s')"
676 msgstr ""
678 msgid ""
679 "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
680 msgstr ""
682 msgid ""
683 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
684 "(s)"
685 msgstr ""
687 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
688 msgstr ""
690 msgid "  --list-sigs [<keyid(s)>]  List keys and their signatures"
691 msgstr ""
693 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
694 msgstr ""
696 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
697 msgstr ""
699 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
700 msgstr ""
702 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
703 msgstr ""
705 msgid "Verifying official keys file signature..."
706 msgstr ""
708 msgid "The signature of file %s is not valid."
709 msgstr ""
711 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
712 msgstr ""
714 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
715 msgstr ""
717 msgid "Appending official keys..."
718 msgstr ""
720 msgid "Appending deprecated keys..."
721 msgstr ""
723 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
724 msgstr ""
726 msgid "Updating trust database..."
727 msgstr ""
729 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
730 msgstr ""
732 msgid "The key identified by %s does not exist"
733 msgstr ""
735 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
736 msgstr ""
738 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
739 msgstr ""
741 #, fuzzy
742 msgid "%s configuration file '%s' not found."
743 msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet."
745 msgid "no operation specified (use -h for help)"
746 msgstr ""
748 msgid "Multiple operations specified"
749 msgstr ""
751 msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
752 msgstr ""
754 msgid ""
755 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
756 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
757 msgstr ""
758 "pacman-optimize er en liten hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når "
759 "den leser/skriver til dens filsystem-baserte database.\\n\\n"
761 msgid ""
762 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
763 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
764 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
765 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
766 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
767 "disk as much.\\n"
768 msgstr ""
769 "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det "
770 "entendens for disse filene å bli fragmenterte over tid.\\nDette "
771 "skriptetforsøker å relokere disse små filene til en\\nsammenhengende "
772 "plasseringpå harddisken. Resultatet er at harddisken bør klare å lese dem "
773 "raskeresiden harddisken må ikke bruke mye tid på søke etter filer."
775 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
776 msgstr "diff-verktøyet ble ikke funnet. Vennligst installér diffutils."
778 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
779 msgstr "Du må ha korrekte tillatelser for å optimisere databasen."
781 msgid "Can not create temp directory for database building."
782 msgstr ""
784 msgid "MD5sum'ing the old database..."
785 msgstr "MD5sum-er den gamle databasen ..."
787 msgid "Tar'ing up %s..."
788 msgstr "Tar-er opp %s ..."
790 msgid "Tar'ing up %s failed."
791 msgstr "Tar-ingen av %s feilet."
793 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
794 msgstr "Lager og MD5sum-er den nye databasen ..."
796 msgid "Untar'ing %s failed."
797 msgstr "Utpakkingen av %s feilet."
799 msgid "Syncing database to disk..."
800 msgstr "Synkroniserer database til disk ..."
802 msgid "Checking integrity..."
803 msgstr "Sjekker integritet ..."
805 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
806 msgstr "Integritetstest FEILET, går tilbake til gammel database."
808 msgid "Rotating database into place..."
809 msgstr "Roterer database på plass ..."
811 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
812 msgstr "Ferdig. Din pacman-database har blitt optimisert."
814 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
815 msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
817 msgid ""
818 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
819 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
820 msgstr ""
821 "»pkgdelta oppretter en fil med forskjellene mellom to pakker.\\nDenne "
822 "forskjellsfilen kan så bli lagt til en database med repo-add.\\n\\n"
824 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
825 msgstr "Eksempel:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
827 msgid ""
828 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
829 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
830 "the extent permitted by law.\\n"
831 msgstr ""
832 "Kopirett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er gratis "
833 "programvare;; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI, "
834 "innenfor det loven tillater.\\n"
836 msgid "Invalid package file '%s'."
837 msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
839 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
840 msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
842 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
843 msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
845 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
846 msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'"
848 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
849 msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"
851 msgid "Delta could not be created."
852 msgstr "Forskjellene kunne ikke bli avgjort."
854 msgid "Generated delta : '%s'"
855 msgstr "Forskjeller : '%s'"
857 msgid "File '%s' does not exist"
858 msgstr "Filen '%s' finnes ikke"
860 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
861 msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?"
863 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
864 msgstr ""
866 msgid ""
867 "repo-add will update a package database by reading a package file."
868 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
869 msgstr ""
870 "repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
871 "pakker kan leses inn på én gang på kommandolinja.\\n\\n"
873 msgid "Options:\\n"
874 msgstr ""
876 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
877 msgstr ""
879 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
880 msgstr ""
882 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
883 msgstr ""
885 msgid ""
886 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
887 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
888 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
889 msgstr ""
890 "repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet"
891 "\\nspesifisert på kommandolinja fra den gitte databasen. Flere pakker\\nkan "
892 "leses inn på én gang."
894 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
895 msgstr ""
897 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
898 msgstr ""
900 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
901 msgstr ""
903 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
904 msgstr ""
906 msgid ""
907 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
908 "\\n"
909 msgstr ""
911 msgid ""
912 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
913 msgstr ""
915 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
916 msgstr "Eksempel: repo-remove /vei/til/repo.db.tar.gz kernel26"
918 msgid ""
919 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
920 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
921 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
922 msgstr ""
924 msgid "No database entry for package '%s'."
925 msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
927 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
928 msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"
930 msgid "Removing existing entry '%s'..."
931 msgstr "Fjerner eksisterende element '%s' ..."
933 #, fuzzy
934 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
935 msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?"
937 msgid "Signing database..."
938 msgstr ""
940 msgid "Failed to sign package database."
941 msgstr ""
943 msgid "Verifying database signature..."
944 msgstr ""
946 msgid "No existing signature found, skipping verification."
947 msgstr ""
949 msgid "Database signature file verified."
950 msgstr ""
952 msgid "Database signature was NOT valid!"
953 msgstr ""
955 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
956 msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix."
958 msgid "An entry for '%s' already existed"
959 msgstr "Et element for '%s' finnes allerede"
961 msgid "Computing checksums..."
962 msgstr ""
964 #, fuzzy
965 msgid "Adding package signature..."
966 msgstr "Legger til pakke '%s'"
968 msgid "Creating '%s' db entry..."
969 msgstr "Oppretter '%s' databaseoppføring..."
971 msgid "Old package file not found: %s"
972 msgstr "Gammel pakkefil ikke funnet: %s"
974 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
975 msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s."
977 msgid "Held by process %s"
978 msgstr "Holdt av prosess %s"
980 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
981 msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig pacman-database."
983 msgid "Extracting database to a temporary location..."
984 msgstr "Pakker ut database til en midlertidig plassering ..."
986 msgid "Repository file '%s' was not found."
987 msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet."
989 msgid "Repository file '%s' could not be created."
990 msgstr "Pakkebrønnfil '%s' kunne ikke opprettes."
992 msgid "File '%s' not found."
993 msgstr "Fil '%s' ble ikke funnet."
995 msgid "Adding delta '%s'"
996 msgstr "Legger til delta '%s'"
998 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
999 msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over"
1001 msgid "Adding package '%s'"
1002 msgstr "Legger til pakke '%s'"
1004 msgid "Searching for delta '%s'..."
1005 msgstr "Leter etter delta '%s' ..."
1007 msgid "Delta matching '%s' not found."
1008 msgstr "Delta som samsvarer '%s' ble ikke funnet."
1010 msgid "Searching for package '%s'..."
1011 msgstr "Leter etter pakke '%s' ..."
1013 msgid "Package matching '%s' not found."
1014 msgstr "Pakke som samsvarer '%s' ble ikke funnet."
1016 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1017 msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' spesifisert."
1019 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1020 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging."
1022 msgid "Creating updated database file '%s'"
1023 msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"
1025 msgid "No packages remain, creating empty database."
1026 msgstr "Ingen pakker gjenstår, oppretter tom database."
1028 msgid "No packages modified, nothing to do."
1029 msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre."
1031 msgid "option %s requires an argument\\n"
1032 msgstr ""
1034 msgid "unrecognized option"
1035 msgstr ""
1037 #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1038 #~ msgstr "permanent, og katastrofal skade til ditt system. Hvis du"