Make build_poly_scop not return a bool.
[official-gcc/graphite-test-results.git] / gcc / po / zh_CN.po
blobfaa18523f587c066bd0b74947f65aebd1418dfde
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 13:46+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.5-20091203\\gcc\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5558 toplev.c:1648
22 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
23 msgid "<anonymous>"
24 msgstr "<匿名>"
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
27 msgid "' ' flag"
28 msgstr "‘ ’标记"
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "‘ ’printf 标记"
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
36 msgid "'+' flag"
37 msgstr "‘+’标记"
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "‘+’printf 标记"
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
46 msgid "'#' flag"
47 msgstr "‘#’标记"
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "‘#’printf 标记"
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
54 msgid "'0' flag"
55 msgstr "‘0’标记"
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "‘0’printf 标记"
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
63 msgid "'-' flag"
64 msgstr "‘-’标记"
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "‘-’printf 标记"
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
72 msgid "''' flag"
73 msgstr "‘'’标记"
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "‘'’printf 标记"
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
80 msgid "'I' flag"
81 msgstr "‘I’标记"
83 #: c-format.c:369
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "‘I’printf 标记"
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
90 msgid "field width"
91 msgstr "域宽"
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "printf 格式的字段宽度"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
100 msgid "precision"
101 msgstr "精度"
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "printf 格式的精度"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "长度修饰符"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
120 msgid "'q' flag"
121 msgstr "‘q’标记"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "‘q’诊断标记"
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "取消赋值"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgid "'a' flag"
137 msgstr "‘a’标记"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "‘a’scanf 标记"
143 #: c-format.c:446
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "‘m’标记"
147 #: c-format.c:446
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "‘m’scanf 标记"
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的字段宽"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "‘'’scanf 标记"
163 #: c-format.c:450
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "‘I’scanf 标记"
167 #: c-format.c:465
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "‘_’标记"
171 #: c-format.c:465
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "‘_’strftime 标记"
175 #: c-format.c:466
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "‘-’strftime 标记"
179 #: c-format.c:467
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "‘0’strftime 标记"
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "‘^’标记"
187 #: c-format.c:468
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "‘^’strftime 标记"
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "‘#’strftime 标记"
195 #: c-format.c:470
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
199 #: c-format.c:471
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "‘E’修饰符"
203 #: c-format.c:471
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
207 #: c-format.c:472
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "‘O’修饰符"
211 #: c-format.c:472
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
215 #: c-format.c:473
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "‘O’修饰符"
219 #: c-format.c:491
220 msgid "fill character"
221 msgstr "填充字符"
223 #: c-format.c:491
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
227 #: c-format.c:492
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "‘^’strfmon 标记"
231 #: c-format.c:493
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "‘+’strfmon 标记"
235 #: c-format.c:494
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "‘(’标记"
239 #: c-format.c:494
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "‘(’strfmon 标记"
243 #: c-format.c:495
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "‘!’标记"
247 #: c-format.c:495
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "‘!’strfmon 标记"
251 #: c-format.c:496
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "‘-’strfmon 标记"
255 #: c-format.c:497
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
259 #: c-format.c:498
260 msgid "left precision"
261 msgstr "左精度"
263 #: c-format.c:498
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
267 #: c-format.c:499
268 msgid "right precision"
269 msgstr "右精度"
271 #: c-format.c:499
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
275 #: c-format.c:500
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
279 #: c-format.c:1724
280 msgid "field precision"
281 msgstr "字段精度"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
285 msgstr "{{匿名}}"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3966 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
288 msgid "<built-in>"
289 msgstr "<built-in>"
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<命令行>"
296 #: c-parser.c:736
297 #, fuzzy
298 msgid "expected end of line"
299 msgstr "非预期的模块结束"
301 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
302 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
303 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
304 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
305 #, gcc-internal-format
306 msgid "expected %<;%>"
307 msgstr "需要%<;%>"
309 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
310 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
311 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
312 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
313 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
314 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
315 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
316 #, gcc-internal-format
317 msgid "expected %<(%>"
318 msgstr "需要%<(%>"
320 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
321 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
322 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
323 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
324 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
325 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
326 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
327 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
328 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
329 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
330 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
331 #, fuzzy
332 msgid "expected %<)%>"
333 msgstr "需要%<{%>"
335 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
336 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
337 #, fuzzy
338 msgid "expected %<]%>"
339 msgstr "需要%<{%>"
341 #: c-parser.c:2654
342 #, fuzzy
343 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
344 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
346 #: c-parser.c:3124
347 #, fuzzy
348 msgid "expected %<}%>"
349 msgstr "需要%<{%>"
351 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
352 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
353 #, gcc-internal-format
354 msgid "expected %<{%>"
355 msgstr "需要%<{%>"
357 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
358 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
359 #, fuzzy
360 msgid "expected %<:%>"
361 msgstr "需要%<{%>"
363 #: c-parser.c:4152
364 #, fuzzy
365 msgid "expected %<while%>"
366 msgstr "需要%<{%>"
368 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
369 #: c-parser.c:5664
370 #, fuzzy
371 msgid "expected %<,%>"
372 msgstr "需要%<{%>"
374 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
375 #, fuzzy
376 msgid "expected %<@end%>"
377 msgstr "需要%<{%>"
379 #: c-parser.c:6692
380 #, fuzzy
381 msgid "expected %<>%>"
382 msgstr "需要%<{%>"
384 #: c-parser.c:7642
385 #, fuzzy
386 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
387 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
389 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
390 #, gcc-internal-format
391 msgid "expected %<=%>"
392 msgstr "需要%<=%>"
394 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
395 #, gcc-internal-format
396 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
397 msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
399 #: c-pretty-print.c:324
400 msgid "<type-error>"
401 msgstr "<类型错误>"
403 #: c-pretty-print.c:363
404 msgid "<unnamed-unsigned:"
405 msgstr "<无名无符号:"
407 #: c-pretty-print.c:364
408 msgid "<unnamed-signed:"
409 msgstr "<无名有符号:"
411 #: c-pretty-print.c:367
412 msgid "<unnamed-float:"
413 msgstr "<无名浮点数:"
415 #: c-pretty-print.c:370
416 msgid "<unnamed-fixed:"
417 msgstr "<无名定点数:"
419 #: c-pretty-print.c:385
420 msgid "<typedef-error>"
421 msgstr "<typedef 错误>"
423 #: c-pretty-print.c:398
424 msgid "<tag-error>"
425 msgstr "<tag 错误>"
427 #: c-pretty-print.c:1136
428 msgid "<erroneous-expression>"
429 msgstr "<错误表达式>"
431 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
432 msgid "<return-value>"
433 msgstr "<返回值>"
435 #: c-typeck.c:5675
436 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
437 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
439 #: c-typeck.c:5748 c-typeck.c:6619
440 msgid "initialization of a flexible array member"
441 msgstr "对可变数组成员的初始化"
443 #: c-typeck.c:5758 cp/typeck2.c:851
444 #, gcc-internal-format
445 msgid "char-array initialized from wide string"
446 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
448 #: c-typeck.c:5766
449 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
450 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
452 #: c-typeck.c:5772
453 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
454 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
456 #: c-typeck.c:5806
457 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
458 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
460 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
461 #. unprototyped functions.
462 #: c-typeck.c:5874 c-typeck.c:5327 cp/typeck.c:1853
463 #, gcc-internal-format
464 msgid "invalid use of non-lvalue array"
465 msgstr "对非左值数组的无效使用"
467 #: c-typeck.c:5900
468 msgid "array initialized from non-constant array expression"
469 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
471 #: c-typeck.c:5914 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:5925 c-typeck.c:5964
472 #: c-typeck.c:7418
473 msgid "initializer element is not constant"
474 msgstr "初始值设定元素不是常量"
476 #: c-typeck.c:5930 c-typeck.c:5976 c-typeck.c:7428
477 msgid "initializer element is not a constant expression"
478 msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式"
480 #: c-typeck.c:5971 c-typeck.c:7423
481 #, gcc-internal-format
482 msgid "initializer element is not computable at load time"
483 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
485 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
486 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
487 #. sense to permit them to be initialized given that
488 #. ordinary VLAs may not be initialized.
489 #: c-typeck.c:5985 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
490 #, gcc-internal-format
491 msgid "variable-sized object may not be initialized"
492 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
494 #: c-typeck.c:5989
495 msgid "invalid initializer"
496 msgstr "无效的初始值设定"
498 #: c-typeck.c:6198
499 msgid "(anonymous)"
500 msgstr "(匿名)"
502 #: c-typeck.c:6476
503 msgid "extra brace group at end of initializer"
504 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
506 #: c-typeck.c:6497
507 msgid "missing braces around initializer"
508 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
510 #: c-typeck.c:6558
511 msgid "braces around scalar initializer"
512 msgstr "标量初始化带花括号"
514 #: c-typeck.c:6616
515 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
516 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
518 #: c-typeck.c:6647
519 msgid "missing initializer"
520 msgstr "缺少初始值设定"
522 #: c-typeck.c:6669
523 msgid "empty scalar initializer"
524 msgstr "空的标量初始值设定项"
526 #: c-typeck.c:6674
527 msgid "extra elements in scalar initializer"
528 msgstr "标量初始值设定中有多余元素"
530 #: c-typeck.c:6782 c-typeck.c:6860
531 msgid "array index in non-array initializer"
532 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
534 #: c-typeck.c:6787 c-typeck.c:6916
535 msgid "field name not in record or union initializer"
536 msgstr "字段名不在记录或联合初始值设定中"
538 #: c-typeck.c:6833
539 msgid "array index in initializer not of integer type"
540 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
542 #: c-typeck.c:6842 c-typeck.c:6851
543 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
544 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式"
546 #: c-typeck.c:6856 c-typeck.c:6858
547 msgid "nonconstant array index in initializer"
548 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
550 #: c-typeck.c:6862 c-typeck.c:6865
551 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
552 msgstr "初始化时数组索引越界"
554 #: c-typeck.c:6879
555 msgid "empty index range in initializer"
556 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
558 #: c-typeck.c:6888
559 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
560 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
562 #: c-typeck.c:6971 c-typeck.c:6998 c-typeck.c:7517
563 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
564 msgstr "带副作用的字段初始值设定被覆盖"
566 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:7000 c-typeck.c:7519
567 msgid "initialized field overwritten"
568 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
570 #: c-typeck.c:7445 c-typeck.c:4933
571 #, gcc-internal-format
572 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
573 msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换"
575 #: c-typeck.c:7734
576 msgid "excess elements in char array initializer"
577 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
579 #: c-typeck.c:7741 c-typeck.c:7800
580 msgid "excess elements in struct initializer"
581 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
583 #: c-typeck.c:7815
584 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
585 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
587 #: c-typeck.c:7885
588 msgid "excess elements in union initializer"
589 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
591 #: c-typeck.c:7974
592 msgid "excess elements in array initializer"
593 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
595 #: c-typeck.c:8007
596 msgid "excess elements in vector initializer"
597 msgstr "向量初始值设定项中有多余元素"
599 #: c-typeck.c:8038
600 msgid "excess elements in scalar initializer"
601 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
603 #: cfgrtl.c:2013
604 msgid "flow control insn inside a basic block"
605 msgstr "基本块内有流程控制指令"
607 #: cfgrtl.c:2144
608 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
609 msgstr "直通边上的错误指令"
611 #: cfgrtl.c:2198
612 msgid "insn outside basic block"
613 msgstr "基本块外出现指令"
615 #: cfgrtl.c:2205
616 msgid "return not followed by barrier"
617 msgstr "return 后没有屏障"
619 #: collect2.c:486 gcc.c:7719
620 #, c-format
621 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
622 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
624 #: collect2.c:939
625 #, c-format
626 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
627 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必须被设定。"
629 #: collect2.c:1081
630 #, c-format
631 msgid "too many lto output files"
632 msgstr "lto 输出文件太多"
634 #: collect2.c:1297
635 #, c-format
636 msgid "no arguments"
637 msgstr "没有参数"
639 #: collect2.c:1704 collect2.c:1866 collect2.c:1901
640 #, c-format
641 msgid "fopen %s"
642 msgstr "fopen %s"
644 #: collect2.c:1707 collect2.c:1871 collect2.c:1904
645 #, c-format
646 msgid "fclose %s"
647 msgstr "fclose %s"
649 #: collect2.c:1716
650 #, c-format
651 msgid "collect2 version %s"
652 msgstr "collect2 版本 %s"
654 #: collect2.c:1812
655 #, c-format
656 msgid "%d constructor(s) found\n"
657 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
659 #: collect2.c:1813
660 #, c-format
661 msgid "%d destructor(s)  found\n"
662 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
664 #: collect2.c:1814
665 #, c-format
666 msgid "%d frame table(s) found\n"
667 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
669 #: collect2.c:1965 lto-wrapper.c:175
670 #, c-format
671 msgid "can't get program status"
672 msgstr "无法获取程序状态"
674 #: collect2.c:2034
675 #, c-format
676 msgid "could not open response file %s"
677 msgstr "无法打开响应文件 %s"
679 #: collect2.c:2039
680 #, c-format
681 msgid "could not write to response file %s"
682 msgstr "无法写入响应文件 %s"
684 #: collect2.c:2044
685 #, c-format
686 msgid "could not close response file %s"
687 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
689 #: collect2.c:2062
690 #, c-format
691 msgid "[cannot find %s]"
692 msgstr "[找不到 %s]"
694 #: collect2.c:2077
695 #, c-format
696 msgid "cannot find '%s'"
697 msgstr "找不到‘%s’"
699 #: collect2.c:2081 collect2.c:2604 collect2.c:2800 gcc.c:3085
700 #: lto-wrapper.c:147
701 #, c-format
702 msgid "pex_init failed"
703 msgstr "pex_init 失败"
705 #: collect2.c:2119
706 #, c-format
707 msgid "[Leaving %s]\n"
708 msgstr "[离开 %s]\n"
710 #: collect2.c:2351
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "\n"
714 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
715 msgstr ""
716 "\n"
717 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
719 #: collect2.c:2578
720 #, c-format
721 msgid "cannot find 'nm'"
722 msgstr "找不到 ‘nm’"
724 #: collect2.c:2626
725 #, c-format
726 msgid "can't open nm output"
727 msgstr "无法打开 nm 的输出"
729 #: collect2.c:2709
730 #, c-format
731 msgid "init function found in object %s"
732 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
734 #: collect2.c:2719
735 #, c-format
736 msgid "fini function found in object %s"
737 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
739 #: collect2.c:2821
740 #, c-format
741 msgid "can't open ldd output"
742 msgstr "无法打开 ldd 输出"
744 #: collect2.c:2824
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "\n"
748 "ldd output with constructors/destructors.\n"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
753 #: collect2.c:2839
754 #, c-format
755 msgid "dynamic dependency %s not found"
756 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
758 #: collect2.c:2851
759 #, c-format
760 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
761 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
763 #: collect2.c:3012
764 #, c-format
765 msgid "%s: not a COFF file"
766 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
768 #: collect2.c:3142
769 #, c-format
770 msgid "%s: cannot open as COFF file"
771 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
773 #: collect2.c:3200
774 #, c-format
775 msgid "library lib%s not found"
776 msgstr "找不到库 lib%s"
778 #: cppspec.c:106
779 #, c-format
780 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
781 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
783 #: cppspec.c:128
784 #, c-format
785 msgid "too many input files"
786 msgstr "输入文件太多"
788 #: diagnostic.c:185
789 #, c-format
790 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
791 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
793 #: diagnostic.c:194
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Please submit a full bug report,\n"
797 "with preprocessed source if appropriate.\n"
798 "See %s for instructions.\n"
799 msgstr ""
800 "请提交一份完整的错误报告,\n"
801 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
802 "具体步骤请参见 %s。\n"
804 #: diagnostic.c:203
805 #, c-format
806 msgid "compilation terminated.\n"
807 msgstr "编译中断。\n"
809 #: diagnostic.c:381
810 #, c-format
811 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
812 msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n"
814 #: diagnostic.c:398
815 #, c-format
816 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
817 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
819 #: diagnostic.c:709
820 #, c-format
821 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
822 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
824 #: final.c:1150
825 msgid "negative insn length"
826 msgstr "指令长度为负"
828 #: final.c:2647
829 msgid "could not split insn"
830 msgstr "无法分离指令"
832 #: final.c:3081
833 msgid "invalid 'asm': "
834 msgstr "无效的‘asm’:"
836 #: final.c:3264
837 #, c-format
838 msgid "nested assembly dialect alternatives"
839 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
841 #: final.c:3281 final.c:3293
842 #, c-format
843 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
844 msgstr "未结束的汇编风格指示"
846 #: final.c:3340
847 #, c-format
848 msgid "operand number missing after %%-letter"
849 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
851 #: final.c:3343 final.c:3384
852 #, c-format
853 msgid "operand number out of range"
854 msgstr "操作数号超出范围"
856 #: final.c:3403
857 #, c-format
858 msgid "invalid %%-code"
859 msgstr "无效的 %%-code"
861 #: final.c:3433
862 #, c-format
863 msgid "'%%l' operand isn't a label"
864 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
866 #. We can't handle floating point constants;
867 #. PRINT_OPERAND must handle them.
868 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
869 #. handle them.
870 #. We can't handle floating point constants;
871 #. PRINT_OPERAND must handle them.
872 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10747
873 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
874 #, c-format
875 msgid "floating constant misused"
876 msgstr "错误地使用了浮点常量"
878 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10834
879 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
880 #, c-format
881 msgid "invalid expression as operand"
882 msgstr "无效的表达式用作操作数"
884 #: gcc.c:1799
885 #, c-format
886 msgid "Using built-in specs.\n"
887 msgstr "使用内建 specs。\n"
889 #: gcc.c:1984
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Setting spec %s to '%s'\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
895 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
896 "\n"
898 #: gcc.c:2099
899 #, c-format
900 msgid "Reading specs from %s\n"
901 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
903 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
904 #, c-format
905 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
906 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
908 #: gcc.c:2222
909 #, c-format
910 msgid "could not find specs file %s\n"
911 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
913 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
914 #, c-format
915 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
916 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
918 #: gcc.c:2274
919 #, c-format
920 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
921 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
923 #: gcc.c:2281
924 #, c-format
925 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
926 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
928 #: gcc.c:2286
929 #, c-format
930 msgid "rename spec %s to %s\n"
931 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
933 #: gcc.c:2288
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "spec is '%s'\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
939 "spec 是‘%s’\n"
940 "\n"
942 #: gcc.c:2301
943 #, c-format
944 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
945 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
947 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
948 #, c-format
949 msgid "specs file malformed after %ld characters"
950 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
952 #: gcc.c:2377
953 #, c-format
954 msgid "spec file has no spec for linking"
955 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
957 #: gcc.c:2705 gcc.c:5265
958 #, c-format
959 msgid "%s\n"
960 msgstr "%s\n"
962 #: gcc.c:2906
963 #, c-format
964 msgid "system path '%s' is not absolute"
965 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
967 #: gcc.c:2978
968 #, c-format
969 msgid "-pipe not supported"
970 msgstr "不支持 -pipe"
972 #: gcc.c:3040
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "\n"
976 "Go ahead? (y or n) "
977 msgstr ""
978 "\n"
979 "继续?(y 或 n) "
981 #: gcc.c:3124
982 msgid "failed to get exit status"
983 msgstr "无法获取退出状态"
985 #: gcc.c:3130
986 msgid "failed to get process times"
987 msgstr "无法获取进程时间"
989 #: gcc.c:3156
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "Internal error: %s (program %s)\n"
993 "Please submit a full bug report.\n"
994 "See %s for instructions."
995 msgstr ""
996 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
997 "请提交一份完整的错误报告。\n"
998 "具体步骤请参见 %s。"
1000 #: gcc.c:3184
1001 #, c-format
1002 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1003 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1005 #: gcc.c:3378
1006 #, c-format
1007 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1008 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
1010 #: gcc.c:3379
1011 msgid "Options:\n"
1012 msgstr "选项:\n"
1014 #: gcc.c:3381
1015 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1016 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
1018 #: gcc.c:3382
1019 msgid "  --help                   Display this information\n"
1020 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
1022 #: gcc.c:3383
1023 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1024 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
1026 #: gcc.c:3384
1027 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1028 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1030 #: gcc.c:3385
1031 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1032 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
1034 #: gcc.c:3387
1035 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1036 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
1038 #: gcc.c:3388
1039 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1040 msgstr "  --version                显示编译器版本信息\n"
1042 #: gcc.c:3389
1043 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1044 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
1046 #: gcc.c:3390
1047 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1048 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
1050 #: gcc.c:3391
1051 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1052 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
1054 #: gcc.c:3392
1055 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1056 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
1058 #: gcc.c:3393
1059 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1060 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
1062 #: gcc.c:3394
1063 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1064 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
1066 #: gcc.c:3395
1067 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1068 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
1070 #: gcc.c:3396
1071 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1072 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
1074 #: gcc.c:3397
1075 msgid ""
1076 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1077 "                           multiple library search directories\n"
1078 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
1080 #: gcc.c:3400
1081 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1082 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
1084 #: gcc.c:3401
1085 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1086 msgstr "  -print-sysroot           显示目标库目录\n"
1088 #: gcc.c:3402
1089 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1090 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
1092 #: gcc.c:3403
1093 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1094 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
1096 #: gcc.c:3404
1097 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1098 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
1100 #: gcc.c:3405
1101 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1102 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
1104 #: gcc.c:3406
1105 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1106 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
1108 #: gcc.c:3407
1109 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1110 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
1112 #: gcc.c:3408
1113 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1114 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
1116 #: gcc.c:3409
1117 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1118 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
1120 #: gcc.c:3410
1121 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1122 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
1124 #: gcc.c:3411
1125 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1126 msgstr "  -save-temps=<arg>        不删除中间文件\n"
1128 #: gcc.c:3412
1129 msgid ""
1130 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1131 "                           prefixes to other gcc components\n"
1132 msgstr ""
1133 "  -no-canonical-prefixes   生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n"
1134 "                           前缀\n"
1136 #: gcc.c:3415
1137 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1138 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
1140 #: gcc.c:3416
1141 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1142 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
1144 #: gcc.c:3417
1145 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1146 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
1148 #: gcc.c:3418
1149 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1150 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
1152 #: gcc.c:3419
1153 msgid ""
1154 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1155 "                           and libraries\n"
1156 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1158 #: gcc.c:3422
1159 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1160 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1162 #: gcc.c:3423
1163 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1164 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1166 #: gcc.c:3424
1167 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1168 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1170 #: gcc.c:3425
1171 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1172 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1174 #: gcc.c:3426
1175 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1176 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1178 #: gcc.c:3427
1179 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1180 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1182 #: gcc.c:3428
1183 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1184 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1186 #: gcc.c:3429
1187 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1188 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1190 #: gcc.c:3430
1191 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1192 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1194 #: gcc.c:3431
1195 msgid ""
1196 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1197 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1198 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1199 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1200 msgstr ""
1201 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1202 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1203 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1204 "                           源文件的语言\n"
1206 #: gcc.c:3438
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "\n"
1210 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1211 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1212 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1213 msgstr ""
1214 "\n"
1215 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1216 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1218 #: gcc.c:3570
1219 #, c-format
1220 msgid "'-%c' option must have argument"
1221 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1223 #: gcc.c:3596
1224 #, c-format
1225 msgid "couldn't run '%s': %s"
1226 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1228 #: gcc.c:3598
1229 #, c-format
1230 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1231 msgstr "无法运行“%s”:%s :%s"
1233 #: gcc.c:3976
1234 #, c-format
1235 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1236 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1238 #: gcc.c:3984
1239 #, c-format
1240 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1241 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1243 #: gcc.c:3991
1244 #, c-format
1245 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1246 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1248 #: gcc.c:3998
1249 #, c-format
1250 msgid "argument to '-l' is missing"
1251 msgstr "‘-l’缺少实参"
1253 #: gcc.c:4019
1254 #, c-format
1255 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1256 msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项"
1258 #: gcc.c:4033
1259 #, c-format
1260 msgid "argument to '-specs' is missing"
1261 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1263 #: gcc.c:4047
1264 #, c-format
1265 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1266 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1268 #: gcc.c:4075
1269 #, c-format
1270 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1271 msgstr "‘-wrapper’缺少实参"
1273 #: gcc.c:4103
1274 #, c-format
1275 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1276 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1278 #: gcc.c:4112
1279 #, c-format
1280 msgid "argument to '-B' is missing"
1281 msgstr "‘-B’缺少实参"
1283 #: gcc.c:4505
1284 #, c-format
1285 msgid "argument to '-x' is missing"
1286 msgstr "‘-x’缺少实参"
1288 #: gcc.c:4533 gcc.c:4983
1289 #, c-format
1290 msgid "argument to '-%s' is missing"
1291 msgstr "‘-%s’缺少实参"
1293 #: gcc.c:4771
1294 #, c-format
1295 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1296 msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’"
1298 #: gcc.c:4959
1299 #, c-format
1300 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1301 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1303 #: gcc.c:5075
1304 #, c-format
1305 msgid "could not open temporary response file %s"
1306 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1308 #: gcc.c:5081
1309 #, c-format
1310 msgid "could not write to temporary response file %s"
1311 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1313 #: gcc.c:5087
1314 #, c-format
1315 msgid "could not close temporary response file %s"
1316 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1318 #: gcc.c:5189
1319 #, c-format
1320 msgid "spec '%s' invalid"
1321 msgstr "spec‘%s’无效"
1323 #: gcc.c:5338
1324 #, c-format
1325 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1326 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1328 #: gcc.c:5647
1329 #, c-format
1330 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1331 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1333 #: gcc.c:5667
1334 #, c-format
1335 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1336 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1338 #: gcc.c:5889
1339 #, c-format
1340 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1341 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1343 #: gcc.c:6014
1344 #, c-format
1345 msgid "unknown spec function '%s'"
1346 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1348 #: gcc.c:6034
1349 #, c-format
1350 msgid "error in args to spec function '%s'"
1351 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1353 #: gcc.c:6083
1354 #, c-format
1355 msgid "malformed spec function name"
1356 msgstr "spec 函数名格式错误"
1358 #. )
1359 #: gcc.c:6086
1360 #, c-format
1361 msgid "no arguments for spec function"
1362 msgstr "spec 函数没有实参"
1364 #: gcc.c:6105
1365 #, c-format
1366 msgid "malformed spec function arguments"
1367 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1369 #: gcc.c:6351
1370 #, c-format
1371 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1372 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1374 #: gcc.c:6439
1375 #, c-format
1376 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1377 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1379 #: gcc.c:7139
1380 #, c-format
1381 msgid "install: %s%s\n"
1382 msgstr "安装:%s%s\n"
1384 #: gcc.c:7142
1385 #, c-format
1386 msgid "programs: %s\n"
1387 msgstr "程序:%s\n"
1389 #: gcc.c:7144
1390 #, c-format
1391 msgid "libraries: %s\n"
1392 msgstr "库:%s\n"
1394 #. The error status indicates that only one set of fixed
1395 #. headers should be built.
1396 #: gcc.c:7210
1397 #, c-format
1398 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1399 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1401 #: gcc.c:7219
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "\n"
1405 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1406 msgstr ""
1407 "\n"
1408 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1410 #: gcc.c:7235
1411 #, c-format
1412 msgid "%s %s%s\n"
1413 msgstr "%s %s%s\n"
1415 #: gcc.c:7238 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1416 msgid "(C)"
1417 msgstr "©"
1419 #: gcc.c:7239 java/jcf-dump.c:1171
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1423 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1424 "\n"
1425 msgstr ""
1426 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1427 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1429 #: gcc.c:7256
1430 #, c-format
1431 msgid "Target: %s\n"
1432 msgstr "目标:%s\n"
1434 #: gcc.c:7257
1435 #, c-format
1436 msgid "Configured with: %s\n"
1437 msgstr "配置为:%s\n"
1439 #: gcc.c:7271
1440 #, c-format
1441 msgid "Thread model: %s\n"
1442 msgstr "线程模型:%s\n"
1444 #: gcc.c:7282
1445 #, c-format
1446 msgid "gcc version %s %s\n"
1447 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1449 #: gcc.c:7284
1450 #, c-format
1451 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1452 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1454 #: gcc.c:7292
1455 #, c-format
1456 msgid "no input files"
1457 msgstr "没有输入文件"
1459 #: gcc.c:7341
1460 #, c-format
1461 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1462 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1464 #: gcc.c:7375
1465 #, c-format
1466 msgid "spec '%s' is invalid"
1467 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1469 #: gcc.c:7566
1470 #, c-format
1471 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1472 msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin 但找不到 liblto_plugin.so"
1474 #: gcc.c:7571
1475 #, c-format
1476 msgid "could not find libgcc.a"
1477 msgstr "找不到 libgcc.a"
1479 #: gcc.c:7582
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "Linker options\n"
1484 "==============\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "链接器选项\n"
1489 "==============\n"
1490 "\n"
1492 #: gcc.c:7583
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1496 "\n"
1497 msgstr ""
1498 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1499 "\n"
1501 #: gcc.c:7935
1502 #, c-format
1503 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1504 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1506 #: gcc.c:8126
1507 #, c-format
1508 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1509 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1511 #: gcc.c:8184 gcc.c:8325
1512 #, c-format
1513 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1514 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1516 #: gcc.c:8363
1517 #, c-format
1518 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1519 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1521 #: gcc.c:8569
1522 #, c-format
1523 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1524 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1526 #: gcc.c:8660 gcc.c:8665
1527 #, c-format
1528 msgid "invalid version number `%s'"
1529 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1531 #: gcc.c:8708
1532 #, c-format
1533 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1534 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1536 #: gcc.c:8714
1537 #, c-format
1538 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1539 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1541 #: gcc.c:8755
1542 #, c-format
1543 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1544 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1546 #: gcc.c:8789
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Assembler options\n"
1550 "=================\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 "汇编器选项\n"
1554 "=================\n"
1555 "\n"
1557 #: gcc.c:8790
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1561 "\n"
1562 msgstr ""
1563 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1564 "\n"
1566 #: gcc.c:8836
1567 #, c-format
1568 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1569 msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的实参太多"
1571 #: gcc.c:8903
1572 #, c-format
1573 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1574 msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的实参太多"
1576 #: gcc.c:8938
1577 #, c-format
1578 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1579 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的实参太少"
1581 #: gcc.c:8941
1582 #, c-format
1583 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1584 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的实参太多"
1586 #: gcc.c:8948
1587 #, c-format
1588 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1589 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾"
1591 #: gcov.c:403
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1595 "\n"
1596 msgstr ""
1597 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1598 "\n"
1600 #: gcov.c:404
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Print code coverage information.\n"
1604 "\n"
1605 msgstr ""
1606 "显示代码覆盖信息。\n"
1607 "\n"
1609 #: gcov.c:405
1610 #, c-format
1611 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1612 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1614 #: gcov.c:406
1615 #, c-format
1616 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1617 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1619 #: gcov.c:407
1620 #, c-format
1621 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1622 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1624 #: gcov.c:408
1625 #, c-format
1626 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1627 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1629 #: gcov.c:409
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1633 "                                    rather than percentages\n"
1634 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1636 #: gcov.c:411
1637 #, c-format
1638 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1639 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1641 #: gcov.c:412
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1645 "                                    source files\n"
1646 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1648 #: gcov.c:414
1649 #, c-format
1650 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1651 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1653 #: gcov.c:415
1654 #, c-format
1655 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1656 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1658 #: gcov.c:416
1659 #, c-format
1660 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1661 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1663 #: gcov.c:417
1664 #, c-format
1665 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1666 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1668 #: gcov.c:418
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1673 "%s.\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1677 "%s。\n"
1679 #: gcov.c:428
1680 #, c-format
1681 msgid "gcov %s%s\n"
1682 msgstr "gcov %s%s\n"
1684 #: gcov.c:432
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1688 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1689 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1690 "\n"
1691 msgstr ""
1692 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1693 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1695 #: gcov.c:528
1696 #, c-format
1697 msgid "%s:no functions found\n"
1698 msgstr "%s:找不到函数\n"
1700 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1701 #, c-format
1702 msgid "\n"
1703 msgstr "\n"
1705 #: gcov.c:575
1706 #, c-format
1707 msgid "%s:creating '%s'\n"
1708 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1710 #: gcov.c:579
1711 #, c-format
1712 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1713 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1715 #: gcov.c:584
1716 #, c-format
1717 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1718 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1720 #: gcov.c:733
1721 #, c-format
1722 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1723 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1725 #: gcov.c:738
1726 #, c-format
1727 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1728 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1730 #: gcov.c:762
1731 #, c-format
1732 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1733 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1735 #: gcov.c:768
1736 #, c-format
1737 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1738 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1740 #: gcov.c:781
1741 #, c-format
1742 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1743 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1745 #: gcov.c:833
1746 #, c-format
1747 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1748 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1750 #: gcov.c:951
1751 #, c-format
1752 msgid "%s:corrupted\n"
1753 msgstr "%s:已损坏\n"
1755 #: gcov.c:1027
1756 #, c-format
1757 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1758 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1760 #: gcov.c:1034
1761 #, c-format
1762 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1763 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1765 #: gcov.c:1047
1766 #, c-format
1767 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1768 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1770 #: gcov.c:1053
1771 #, c-format
1772 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1773 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1775 #: gcov.c:1083
1776 #, c-format
1777 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1778 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1780 #: gcov.c:1097
1781 #, c-format
1782 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1783 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1785 #: gcov.c:1116
1786 #, c-format
1787 msgid "%s:overflowed\n"
1788 msgstr "%s:溢出\n"
1790 #: gcov.c:1140
1791 #, c-format
1792 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1793 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1795 #: gcov.c:1145
1796 #, c-format
1797 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1798 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1800 #: gcov.c:1153
1801 #, c-format
1802 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1803 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1805 #: gcov.c:1361
1806 #, c-format
1807 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1808 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1810 #: gcov.c:1441
1811 #, c-format
1812 msgid "%s '%s'\n"
1813 msgstr "%s‘%s’\n"
1815 #: gcov.c:1444
1816 #, c-format
1817 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1818 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1820 #: gcov.c:1448
1821 #, c-format
1822 msgid "No executable lines\n"
1823 msgstr "没有可执行行\n"
1825 #: gcov.c:1454
1826 #, c-format
1827 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1828 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1830 #: gcov.c:1458
1831 #, c-format
1832 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1833 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1835 #: gcov.c:1464
1836 #, c-format
1837 msgid "No branches\n"
1838 msgstr "没有跳转\n"
1840 #: gcov.c:1466
1841 #, c-format
1842 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1843 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1845 #: gcov.c:1470
1846 #, c-format
1847 msgid "No calls\n"
1848 msgstr "没有调用\n"
1850 #: gcov.c:1630
1851 #, c-format
1852 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1853 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1855 #: gcov.c:1825
1856 #, c-format
1857 msgid "call   %2d returned %s\n"
1858 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1860 #: gcov.c:1830
1861 #, c-format
1862 msgid "call   %2d never executed\n"
1863 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1865 #: gcov.c:1835
1866 #, c-format
1867 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1868 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1870 #: gcov.c:1839
1871 #, c-format
1872 msgid "branch %2d never executed\n"
1873 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1875 #: gcov.c:1844
1876 #, c-format
1877 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1878 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1880 #: gcov.c:1847
1881 #, c-format
1882 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1883 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1885 #: gcov.c:1883
1886 #, c-format
1887 msgid "%s:cannot open source file\n"
1888 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1890 #: gcse.c:3952
1891 msgid "PRE disabled"
1892 msgstr "PRE 被禁用"
1894 #: gcse.c:4433
1895 msgid "GCSE disabled"
1896 msgstr "GCSE 被禁用"
1898 #: gcse.c:4950
1899 msgid "const/copy propagation disabled"
1900 msgstr "常量/复制传递被禁用"
1902 #: incpath.c:76
1903 #, c-format
1904 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1905 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1907 #: incpath.c:79
1908 #, c-format
1909 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1910 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1912 #: incpath.c:83
1913 #, c-format
1914 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1915 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1917 #: incpath.c:345
1918 #, c-format
1919 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1920 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1922 #: incpath.c:349
1923 #, c-format
1924 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1925 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1927 #: incpath.c:354
1928 #, c-format
1929 msgid "End of search list.\n"
1930 msgstr "搜索列表结束。\n"
1932 #. Opening quotation mark.
1933 #: intl.c:64
1934 msgid "`"
1935 msgstr "‘"
1937 #. Closing quotation mark.
1938 #: intl.c:67
1939 msgid "'"
1940 msgstr "’"
1942 #: langhooks.c:355
1943 msgid "At top level:"
1944 msgstr "在文件作用域:"
1946 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1947 #, c-format
1948 msgid "In member function %qs"
1949 msgstr "在成员函数%qs中"
1951 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1952 #, c-format
1953 msgid "In function %qs"
1954 msgstr "在函数%qs中"
1956 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1957 #, c-format
1958 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1959 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1961 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1962 #, c-format
1963 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1964 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1966 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1967 #, c-format
1968 msgid "    inlined from %qs"
1969 msgstr "    内联自%qs"
1971 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1972 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1973 msgstr "假定循环有穷"
1975 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1976 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1977 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1979 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1980 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1981 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1983 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1984 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1985 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1987 #: lto-wrapper.c:184
1988 #, c-format
1989 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1990 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出,核心转储"
1992 #: lto-wrapper.c:187
1993 #, c-format
1994 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1995 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出。"
1997 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1991
1998 #, gcc-internal-format
1999 msgid "%s returned %d exit status"
2000 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
2002 #: lto-wrapper.c:207
2003 #, c-format
2004 msgid "deleting LTRANS file %s"
2005 msgstr "删除 LTRANS 文件 %s"
2007 #: lto-wrapper.c:229
2008 #, c-format
2009 msgid "failed to open %s"
2010 msgstr "打开 %s 失败"
2012 #: lto-wrapper.c:234
2013 #, c-format
2014 msgid "could not write to temporary file %s"
2015 msgstr "无法写入临时文件 %s"
2017 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2018 #, c-format
2019 msgid "invalid LTO mode"
2020 msgstr "无效 LTO 模式"
2022 #: lto-wrapper.c:368
2023 #, c-format
2024 msgid "fopen: %s"
2025 msgstr "fopen %s"
2027 #. What to print when a switch has no documentation.
2028 #: opts.c:341
2029 msgid "This switch lacks documentation"
2030 msgstr "此开关缺少可用文档"
2032 #: opts.c:1316
2033 msgid "[enabled]"
2034 msgstr "[启用]"
2036 #: opts.c:1316
2037 msgid "[disabled]"
2038 msgstr "[禁用]"
2040 #: opts.c:1331
2041 #, c-format
2042 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2043 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
2045 #: opts.c:1340
2046 #, c-format
2047 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2048 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
2050 #: opts.c:1346
2051 #, c-format
2052 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2053 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
2055 #: opts.c:1400
2056 msgid "The following options are target specific"
2057 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
2059 #: opts.c:1403
2060 msgid "The following options control compiler warning messages"
2061 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
2063 #: opts.c:1406
2064 msgid "The following options control optimizations"
2065 msgstr "下列选项控制优化"
2067 #: opts.c:1409 opts.c:1448
2068 msgid "The following options are language-independent"
2069 msgstr "下列选项与具体语言无关"
2071 #: opts.c:1412
2072 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2073 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
2075 #: opts.c:1418
2076 msgid "The following options are specific to just the language "
2077 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
2079 #: opts.c:1420
2080 msgid "The following options are supported by the language "
2081 msgstr "下列选项被语言支持"
2083 #: opts.c:1431
2084 msgid "The following options are not documented"
2085 msgstr "下列选项未列入文档"
2087 #: opts.c:1433
2088 msgid "The following options take separate arguments"
2089 msgstr "下列选项带分立的参数"
2091 #: opts.c:1435
2092 msgid "The following options take joined arguments"
2093 msgstr "下列选项带联合的参数"
2095 #: opts.c:1446
2096 msgid "The following options are language-related"
2097 msgstr "下列选项与语言相关"
2099 #: opts.c:1606
2100 #, c-format
2101 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2102 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
2104 #: opts.c:1614
2105 #, c-format
2106 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2107 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
2109 #: plugin.c:765
2110 msgid "Event"
2111 msgstr "事件"
2113 #: plugin.c:765
2114 msgid "Plugins"
2115 msgstr "插件"
2117 #: reload.c:3821
2118 msgid "unable to generate reloads for:"
2119 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2121 #: reload1.c:2141
2122 msgid "this is the insn:"
2123 msgstr "这是指令:"
2125 #. It's the compiler's fault.
2126 #: reload1.c:5661
2127 msgid "could not find a spill register"
2128 msgstr "找不到可溢出的寄存器"
2130 #. It's the compiler's fault.
2131 #: reload1.c:7646
2132 msgid "VOIDmode on an output"
2133 msgstr "输出有 VOIDmode"
2135 #: reload1.c:8401
2136 msgid "Failure trying to reload:"
2137 msgstr "试图重新载入时失败:"
2139 #: rtl-error.c:120
2140 msgid "unrecognizable insn:"
2141 msgstr "无法识别的指令:"
2143 #: rtl-error.c:122
2144 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2145 msgstr "指令不满足其约束:"
2147 #: timevar.c:411
2148 msgid ""
2149 "\n"
2150 "Execution times (seconds)\n"
2151 msgstr ""
2152 "\n"
2153 "执行时间(以秒计)\n"
2155 #. Print total time.
2156 #: timevar.c:469
2157 msgid " TOTAL                 :"
2158 msgstr " 共计                  :"
2160 #: timevar.c:502
2161 #, c-format
2162 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2163 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2165 #: tlink.c:383
2166 #, c-format
2167 msgid "collect: reading %s\n"
2168 msgstr "collect:读入 %s\n"
2170 #: tlink.c:477
2171 #, c-format
2172 msgid "removing .rpo file"
2173 msgstr "删除 .rpo 文件"
2175 #: tlink.c:479
2176 #, c-format
2177 msgid "renaming .rpo file"
2178 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2180 #: tlink.c:533
2181 #, c-format
2182 msgid "collect: recompiling %s\n"
2183 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2185 #: tlink.c:740
2186 #, c-format
2187 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2188 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2190 #: tlink.c:790
2191 #, c-format
2192 msgid "collect: relinking\n"
2193 msgstr "collect:重新链接\n"
2195 #: toplev.c:625
2196 #, c-format
2197 msgid "unrecoverable error"
2198 msgstr "不可恢复错误"
2200 #: toplev.c:1213
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2204 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2205 msgstr ""
2206 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2207 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2209 #: toplev.c:1215
2210 #, c-format
2211 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2212 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2214 #: toplev.c:1219
2215 #, c-format
2216 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2217 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"
2219 #: toplev.c:1221
2220 #, c-format
2221 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2222 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2224 #: toplev.c:1223
2225 #, c-format
2226 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2227 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2229 #: toplev.c:1386
2230 msgid "options passed: "
2231 msgstr "传递的选项:"
2233 #: toplev.c:1421
2234 msgid "options enabled: "
2235 msgstr "启用的选项:"
2237 #: toplev.c:1556
2238 #, c-format
2239 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2240 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2242 #: toplev.c:1558
2243 msgid "out of memory"
2244 msgstr "内存不足"
2246 #: toplev.c:1573
2247 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2248 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2250 #: toplev.c:1575
2251 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2252 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2254 #: tree-vrp.c:6492
2255 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2256 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2258 #: tree-vrp.c:6496
2259 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2260 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2262 #: cif-code.def:39
2263 msgid "function not considered for inlining"
2264 msgstr "不考虑内联函数"
2266 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2267 #: cif-code.def:42
2268 msgid "function body not available"
2269 msgstr "函数体不可用"
2271 #: cif-code.def:45
2272 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2273 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
2275 #. Function is not inlinable.
2276 #: cif-code.def:49
2277 msgid "function not inlinable"
2278 msgstr "函数不能内联"
2280 #. Function is not an inlining candidate.
2281 #: cif-code.def:52
2282 msgid "function not inline candidate"
2283 msgstr "函数不是内联备选"
2285 #: cif-code.def:56
2286 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2287 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
2289 #: cif-code.def:58
2290 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2291 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
2293 #: cif-code.def:60
2294 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2295 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2297 #: cif-code.def:62
2298 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2299 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2301 #: cif-code.def:64
2302 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2303 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
2305 #. Recursive inlining.
2306 #: cif-code.def:67
2307 msgid "recursive inlining"
2308 msgstr "递归内联"
2310 #. Call is unlikely.
2311 #: cif-code.def:70
2312 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2313 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
2315 #: cif-code.def:74
2316 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2317 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
2319 #: cif-code.def:78
2320 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2321 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
2323 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2324 #: cif-code.def:81
2325 msgid "target specific option mismatch"
2326 msgstr "目标相关的选项不匹配"
2328 #: cif-code.def:82
2329 msgid "mismatched arguments"
2330 msgstr "不匹配的实参"
2332 #: cif-code.def:86
2333 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2334 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2336 #. The remainder are real diagnostic types.
2337 #: diagnostic.def:33
2338 msgid "fatal error: "
2339 msgstr "致命错误:"
2341 #: diagnostic.def:34
2342 msgid "internal compiler error: "
2343 msgstr "编译器内部错误:"
2345 #: diagnostic.def:35
2346 msgid "error: "
2347 msgstr "错误:"
2349 #: diagnostic.def:36
2350 msgid "sorry, unimplemented: "
2351 msgstr "对不起,尚未实现:"
2353 #: diagnostic.def:37
2354 msgid "warning: "
2355 msgstr "警告:"
2357 #: diagnostic.def:38
2358 msgid "anachronism: "
2359 msgstr "时代错误:"
2361 #: diagnostic.def:39
2362 msgid "note: "
2363 msgstr "附注:"
2365 #: diagnostic.def:40
2366 msgid "debug: "
2367 msgstr "调试:"
2369 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2370 #. prefix does not matter.
2371 #: diagnostic.def:43
2372 msgid "pedwarn: "
2373 msgstr "保守警告:"
2375 #: diagnostic.def:44
2376 msgid "permerror: "
2377 msgstr "永久性错误:"
2379 #: params.def:48
2380 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2381 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2383 #: params.def:55
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2386 msgstr "条件跳转被认为可以预测的阈值"
2388 #: params.def:72
2389 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2390 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2392 #: params.def:84
2393 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2394 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2396 #: params.def:89
2397 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2398 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2400 #: params.def:94
2401 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2402 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2404 #: params.def:99
2405 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2406 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2408 #: params.def:104
2409 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2410 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2412 #: params.def:109
2413 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2414 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2416 #: params.def:117
2417 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2418 msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量"
2420 #: params.def:124
2421 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2422 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2424 #: params.def:130
2425 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2426 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行向量化的循环次数下限"
2428 #: params.def:141
2429 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2430 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2432 #: params.def:152
2433 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2434 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2436 #: params.def:162
2437 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2438 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2440 #: params.def:167
2441 msgid "The size of function body to be considered large"
2442 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2444 #: params.def:171
2445 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2446 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2448 #: params.def:175
2449 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2450 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2452 #: params.def:179
2453 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2454 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2456 #: params.def:183
2457 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2458 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2460 #: params.def:187
2461 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2462 msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值"
2464 #: params.def:191
2465 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2466 msgstr "超过这个大小的栈帧被认为是大的"
2468 #: params.def:195
2469 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2470 msgstr "内联造成的栈帧膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2472 #: params.def:202
2473 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2474 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2476 #: params.def:213
2477 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2478 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2480 #: params.def:220
2481 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2482 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2484 #: params.def:231
2485 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2486 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2488 #: params.def:237
2489 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2490 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2492 #: params.def:242
2493 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2494 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2496 #: params.def:247
2497 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2498 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2500 #: params.def:252
2501 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2502 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2504 #: params.def:257
2505 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2506 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2508 #: params.def:262
2509 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2510 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2512 #: params.def:267
2513 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2514 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2516 #: params.def:273
2517 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2518 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2520 #: params.def:278
2521 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2522 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2524 #: params.def:285
2525 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2526 msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限"
2528 #: params.def:291
2529 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2530 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2532 #: params.def:297
2533 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2534 msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素"
2536 #: params.def:301
2537 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2538 msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数"
2540 #: params.def:305
2541 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2542 msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 "
2544 #: params.def:310
2545 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2546 msgstr "当某基本块执行次数超过程序中基本块重复执行的最大计数的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2548 #: params.def:314
2549 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2550 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2552 #: params.def:319
2553 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2554 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐"
2556 #: params.def:324
2557 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2558 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2560 #: params.def:340
2561 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2562 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2564 #: params.def:344
2565 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2566 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2568 #: params.def:348
2569 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2570 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2572 #: params.def:352
2573 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2574 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2576 #: params.def:356
2577 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2578 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2580 #: params.def:360
2581 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2582 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2584 #: params.def:364
2585 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2586 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2588 #: params.def:370
2589 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2590 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2592 #: params.def:376
2593 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2594 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2596 #: params.def:382
2597 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2598 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2600 #: params.def:388
2601 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2602 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2604 #: params.def:394
2605 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2606 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2608 #: params.def:398
2609 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2610 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2612 #: params.def:405
2613 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2614 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2616 #: params.def:414
2617 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2618 msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"
2620 #: params.def:422
2621 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2622 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2624 #: params.def:430
2625 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2626 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2628 #: params.def:435
2629 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2630 msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限"
2632 #: params.def:440
2633 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2634 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2636 #: params.def:445
2637 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2638 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2640 #: params.def:450
2641 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2642 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2644 #: params.def:455
2645 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2646 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2648 #: params.def:460
2649 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2650 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2652 #: params.def:465
2653 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2654 msgstr "Omega 约束系统中"
2656 #: params.def:470
2657 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2658 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2660 #: params.def:475
2661 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2662 msgstr "向量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2664 #: params.def:480
2665 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2666 msgstr "向量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2668 #: params.def:485
2669 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2670 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2672 #: params.def:498
2673 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2674 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2676 #: params.def:503
2677 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2678 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2680 #: params.def:511
2681 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2682 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2684 #: params.def:516 params.def:526
2685 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2686 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2688 #: params.def:521 params.def:531
2689 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2690 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2692 #: params.def:536
2693 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2694 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2696 #: params.def:541
2697 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2698 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2700 #: params.def:546
2701 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2702 msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数"
2704 #: params.def:551
2705 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2706 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2708 #: params.def:556
2709 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2710 msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸"
2712 #: params.def:561
2713 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2714 msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
2716 #: params.def:566
2717 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2718 msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数"
2720 #: params.def:571
2721 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2722 msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离"
2724 #: params.def:576
2725 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2726 msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数"
2728 #: params.def:584
2729 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2730 msgstr "共享整型常量的上界"
2732 #: params.def:603
2733 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2734 msgstr "考虑切换到完整虚拟重命名的最小虚拟映射数"
2736 #: params.def:608
2737 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2738 msgstr "当虚拟映射和虚拟符号之间的比率大于此设定时进行全虚拟重命名"
2740 #: params.def:613
2741 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2742 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2744 #: params.def:631
2745 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2746 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2748 #: params.def:640
2749 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2750 msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数"
2752 #: params.def:645
2753 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2754 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2756 #: params.def:655
2757 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2758 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2760 #: params.def:662
2761 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2762 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2764 #: params.def:669
2765 msgid "The size of L1 cache"
2766 msgstr "一级缓存大小"
2768 #: params.def:676
2769 msgid "The size of L1 cache line"
2770 msgstr "一级缓存列长度"
2772 #: params.def:683
2773 msgid "The size of L2 cache"
2774 msgstr "二级缓存大小"
2776 #: params.def:694
2777 msgid "Whether to use canonical types"
2778 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2780 #: params.def:699
2781 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2782 msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度"
2784 #: params.def:709
2785 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2786 msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸"
2788 #: params.def:714
2789 msgid "Max loops number for regional RA"
2790 msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数"
2792 #: params.def:719
2793 msgid "Max size of conflict table in MB"
2794 msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限"
2796 #: params.def:724
2797 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2798 msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量"
2800 #: params.def:732
2801 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2802 msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
2804 #: params.def:740
2805 msgid "size of tiles for loop blocking"
2806 msgstr "循环分块中每小块的大小"
2808 #: params.def:747
2809 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2810 msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量"
2812 #: params.def:753
2813 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2814 msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限"
2816 #: params.def:758
2817 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2818 msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比"
2820 #: params.def:764
2821 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2822 msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
2824 #: params.def:771
2825 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2826 msgstr "非调试指令所使用的最小 UID"
2828 #: params.def:776
2829 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2830 msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值"
2832 #: config/alpha/alpha.c:5135
2833 #, c-format
2834 msgid "invalid %%H value"
2835 msgstr "无效 %%H 值"
2837 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1682
2838 #, c-format
2839 msgid "invalid %%J value"
2840 msgstr "无效 %%J 值"
2842 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2843 #, c-format
2844 msgid "invalid %%r value"
2845 msgstr "无效 %%r 值"
2847 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2848 #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/xtensa/xtensa.c:2253
2849 #, c-format
2850 msgid "invalid %%R value"
2851 msgstr "无效 %%R 值"
2853 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14555
2854 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2855 #, c-format
2856 msgid "invalid %%N value"
2857 msgstr "无效 %%N 值"
2859 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14583
2860 #, c-format
2861 msgid "invalid %%P value"
2862 msgstr "无效 %%P 值"
2864 #: config/alpha/alpha.c:5218
2865 #, c-format
2866 msgid "invalid %%h value"
2867 msgstr "无效 %%h 值"
2869 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2870 #, c-format
2871 msgid "invalid %%L value"
2872 msgstr "无效 %%L 值"
2874 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14537
2875 #, c-format
2876 msgid "invalid %%m value"
2877 msgstr "无效 %%m 值"
2879 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14545
2880 #, c-format
2881 msgid "invalid %%M value"
2882 msgstr "无效 %%M 值"
2884 #: config/alpha/alpha.c:5317
2885 #, c-format
2886 msgid "invalid %%U value"
2887 msgstr "无效 %%U 值"
2889 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2890 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
2891 #, c-format
2892 msgid "invalid %%s value"
2893 msgstr "无效 %%s 值"
2895 #: config/alpha/alpha.c:5366
2896 #, c-format
2897 msgid "invalid %%C value"
2898 msgstr "无效 %%C 值"
2900 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14391
2901 #, c-format
2902 msgid "invalid %%E value"
2903 msgstr "无效 %%E 值"
2905 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2906 #, c-format
2907 msgid "unknown relocation unspec"
2908 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2910 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2911 #: config/rs6000/rs6000.c:14998 config/spu/spu.c:1695
2912 #, c-format
2913 msgid "invalid %%xn code"
2914 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2916 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2917 #, c-format
2918 msgid "invalid operand to %%R code"
2919 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2921 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2922 #, c-format
2923 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2924 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2926 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2927 #, c-format
2928 msgid "invalid operand to %%U code"
2929 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2931 #: config/arc/arc.c:1789
2932 #, c-format
2933 msgid "invalid operand to %%V code"
2934 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2936 #. Unknown flag.
2937 #. Undocumented flag.
2938 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7160
2939 #, c-format
2940 msgid "invalid operand output code"
2941 msgstr "无效的操作数输出代码"
2943 #: config/arm/arm.c:14826 config/arm/arm.c:14844
2944 #, c-format
2945 msgid "predicated Thumb instruction"
2946 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2948 #: config/arm/arm.c:14832
2949 #, c-format
2950 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2951 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2953 #: config/arm/arm.c:15002
2954 #, c-format
2955 msgid "invalid shift operand"
2956 msgstr "无效的移位操作数"
2958 #: config/arm/arm.c:15049 config/arm/arm.c:15059 config/arm/arm.c:15069
2959 #: config/arm/arm.c:15079 config/arm/arm.c:15089 config/arm/arm.c:15128
2960 #: config/arm/arm.c:15146 config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15200
2961 #: config/arm/arm.c:15215 config/arm/arm.c:15242 config/arm/arm.c:15249
2962 #: config/arm/arm.c:15267 config/arm/arm.c:15274 config/arm/arm.c:15282
2963 #: config/arm/arm.c:15303 config/arm/arm.c:15310 config/arm/arm.c:15400
2964 #: config/arm/arm.c:15407 config/arm/arm.c:15425 config/arm/arm.c:15432
2965 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2966 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2967 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2968 #, c-format
2969 msgid "invalid operand for code '%c'"
2970 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2972 #: config/arm/arm.c:15141
2973 #, c-format
2974 msgid "instruction never executed"
2975 msgstr "指令从不被执行"
2977 #: config/arm/arm.c:15444
2978 #, c-format
2979 msgid "missing operand"
2980 msgstr "缺少操作数"
2982 #: config/arm/arm.c:17718
2983 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2984 msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型"
2986 #: config/arm/arm.c:17728
2987 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2988 msgstr "函数不能返回 __fp16 类型"
2990 #: config/avr/avr.c:1069
2991 #, c-format
2992 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2993 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2995 #: config/avr/avr.c:1195
2996 #, fuzzy
2997 msgid "bad address, not a constant):"
2998 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3000 #: config/avr/avr.c:1208
3001 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3002 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
3004 #: config/avr/avr.c:1215
3005 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3006 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3008 #: config/avr/avr.c:1226
3009 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3010 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
3012 #: config/avr/avr.c:1251
3013 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3014 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
3016 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3017 msgid "invalid insn:"
3018 msgstr "无效指令:"
3020 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3021 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3022 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3023 msgid "incorrect insn:"
3024 msgstr "错误指令:"
3026 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3027 #: config/avr/avr.c:2743
3028 msgid "unknown move insn:"
3029 msgstr "无效的 move 指令:"
3031 #: config/avr/avr.c:2973
3032 msgid "bad shift insn:"
3033 msgstr "错误的 shift 指令"
3035 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3036 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3037 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
3039 #: config/bfin/bfin.c:1644
3040 #, c-format
3041 msgid "invalid %%j value"
3042 msgstr "无效的 %%j 值"
3044 #: config/bfin/bfin.c:1837
3045 #, c-format
3046 msgid "invalid const_double operand"
3047 msgstr "无效的双精度常量操作数"
3049 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5624
3050 #: c-typeck.c:5640 c-typeck.c:5657 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:990
3051 #: gcc.c:5251 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3052 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5704 cp/typeck.c:5039 java/expr.c:411
3053 #, gcc-internal-format
3054 msgid "%s"
3055 msgstr "%s"
3057 #: config/cris/cris.c:579
3058 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3059 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
3061 #: config/cris/cris.c:596
3062 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3063 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
3065 #: config/cris/cris.c:712
3066 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3067 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
3069 #: config/cris/cris.c:729
3070 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3071 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
3073 #: config/cris/cris.c:748
3074 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3075 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
3077 #: config/cris/cris.c:781
3078 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3079 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
3081 #: config/cris/cris.c:820
3082 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3083 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
3085 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3086 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3087 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3089 #: config/cris/cris.c:894
3090 msgid "bad register"
3091 msgstr "错误的寄存器名"
3093 #: config/cris/cris.c:938
3094 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3095 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3097 #: config/cris/cris.c:955
3098 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3099 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3101 #: config/cris/cris.c:980
3102 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3103 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3105 #: config/cris/cris.c:1003
3106 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3107 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3109 #: config/cris/cris.c:1017
3110 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3111 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3113 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3114 msgid "invalid operand modifier letter"
3115 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3117 #: config/cris/cris.c:1094
3118 msgid "unexpected multiplicative operand"
3119 msgstr "无效的乘性操作数"
3121 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3122 msgid "unexpected operand"
3123 msgstr "非预期的操作数"
3125 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3126 msgid "unrecognized address"
3127 msgstr "无法识别的地址"
3129 #: config/cris/cris.c:2265
3130 msgid "unrecognized supposed constant"
3131 msgstr "预期的常量无法识别"
3133 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3134 msgid "unexpected side-effects in address"
3135 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3137 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3138 #. right?
3139 #: config/cris/cris.c:3595
3140 msgid "Unidentifiable call op"
3141 msgstr "无法识别的 call 操作"
3143 #: config/cris/cris.c:3647
3144 #, c-format
3145 msgid "PIC register isn't set up"
3146 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3148 #: config/fr30/fr30.c:481
3149 #, c-format
3150 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3151 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3153 #: config/fr30/fr30.c:505
3154 #, c-format
3155 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3156 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3158 #: config/fr30/fr30.c:525
3159 #, c-format
3160 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3161 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3163 #: config/fr30/fr30.c:546
3164 #, c-format
3165 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3166 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3168 #: config/fr30/fr30.c:554
3169 #, c-format
3170 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3171 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3173 #: config/fr30/fr30.c:571
3174 #, c-format
3175 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3176 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3178 #: config/fr30/fr30.c:578
3179 #, c-format
3180 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3181 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3183 #: config/fr30/fr30.c:595
3184 #, c-format
3185 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3186 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3188 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3189 #: config/fr30/fr30.c:656
3190 #, c-format
3191 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3192 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3194 #: config/frv/frv.c:2601
3195 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3196 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3198 #: config/frv/frv.c:2612
3199 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3200 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3202 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3203 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3204 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3205 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3207 #: config/frv/frv.c:2782
3208 #, c-format
3209 msgid "bad condition code"
3210 msgstr "错误的条件码"
3212 #: config/frv/frv.c:2857
3213 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3214 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3216 #: config/frv/frv.c:2918
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3218 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3220 #: config/frv/frv.c:2926
3221 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3222 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3224 #: config/frv/frv.c:2942
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3226 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3228 #: config/frv/frv.c:2956
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3230 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3232 #: config/frv/frv.c:3004
3233 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3234 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3236 #: config/frv/frv.c:3017
3237 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3238 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3240 #: config/frv/frv.c:3038
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3242 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3244 #: config/frv/frv.c:3056
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3246 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3248 #: config/frv/frv.c:3076
3249 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3250 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3252 #: config/frv/frv.c:3107
3253 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3254 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3256 #: config/frv/frv.c:3112
3257 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3258 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3260 #: config/frv/frv.c:4494
3261 msgid "bad output_move_single operand"
3262 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3264 #: config/frv/frv.c:4621
3265 msgid "bad output_move_double operand"
3266 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3268 #: config/frv/frv.c:4763
3269 msgid "bad output_condmove_single operand"
3270 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3272 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3273 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3274 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3276 #. #ifdef MOTOROLA
3277 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3278 #. #else
3279 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3280 #. #endif
3281 #: config/frv/frv.h:328
3282 #, c-format
3283 msgid " (frv)"
3284 msgstr " (frv)"
3286 #: config/i386/i386.c:10828
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3289 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3291 #: config/i386/i386.c:11357
3292 #, c-format
3293 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3294 msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用"
3296 #: config/i386/i386.c:11448 config/i386/i386.c:11523
3297 #, c-format
3298 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3299 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数大小无效"
3301 #: config/i386/i386.c:11518
3302 #, c-format
3303 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3304 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效"
3306 #: config/i386/i386.c:11598 config/i386/i386.c:11638
3307 #, c-format
3308 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3309 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’"
3311 #: config/i386/i386.c:11664
3312 #, c-format
3313 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3314 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘C’"
3316 #: config/i386/i386.c:11674
3317 #, c-format
3318 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3319 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘F’"
3321 #: config/i386/i386.c:11692
3322 #, c-format
3323 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3324 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3326 #: config/i386/i386.c:11702
3327 #, c-format
3328 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3329 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘f’"
3331 #: config/i386/i386.c:11813
3332 #, c-format
3333 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3334 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’"
3336 #: config/i386/i386.c:11828
3337 #, c-format
3338 msgid "invalid operand code '%c'"
3339 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3341 #: config/i386/i386.c:11878
3342 #, c-format
3343 msgid "invalid constraints for operand"
3344 msgstr "操作数的约束无效"
3346 #: config/i386/i386.c:19474
3347 msgid "unknown insn mode"
3348 msgstr "未知的指令模式"
3350 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3351 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3352 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3353 #, c-format
3354 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3355 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3357 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3358 #, c-format
3359 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3360 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3362 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3363 #, c-format
3364 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3365 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3367 #: config/ia64/ia64.c:4857
3368 #, c-format
3369 msgid "invalid %%G mode"
3370 msgstr "无效 %%G 模式"
3372 #: config/ia64/ia64.c:5027
3373 #, c-format
3374 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3375 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3377 #: config/ia64/ia64.c:10572
3378 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3379 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3381 #: config/ia64/ia64.c:10575
3382 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3383 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3385 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3386 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3387 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3389 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid %%P operand"
3392 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3394 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14573
3395 #, c-format
3396 msgid "invalid %%p value"
3397 msgstr "无效的 %%p 值"
3399 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3402 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3404 #: config/lm32/lm32.c:500
3405 #, c-format
3406 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3407 msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载"
3409 #: config/lm32/lm32.c:570
3410 msgid "bad operand"
3411 msgstr "错误的操作数"
3413 #: config/lm32/lm32.c:582
3414 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3415 msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址"
3417 #: config/lm32/lm32.c:586
3418 msgid "invalid addressing mode"
3419 msgstr "无效寻址模式"
3421 #: config/m32r/m32r.c:1950
3422 #, c-format
3423 msgid "invalid operand to %%s code"
3424 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3426 #: config/m32r/m32r.c:1957
3427 #, c-format
3428 msgid "invalid operand to %%p code"
3429 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3431 #: config/m32r/m32r.c:2012
3432 msgid "bad insn for 'A'"
3433 msgstr "‘A’的指令错误"
3435 #: config/m32r/m32r.c:2059
3436 #, c-format
3437 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3438 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3440 #: config/m32r/m32r.c:2082
3441 #, c-format
3442 msgid "invalid operand to %%N code"
3443 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3445 #: config/m32r/m32r.c:2115
3446 msgid "pre-increment address is not a register"
3447 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3449 #: config/m32r/m32r.c:2122
3450 msgid "pre-decrement address is not a register"
3451 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3453 #: config/m32r/m32r.c:2129
3454 msgid "post-increment address is not a register"
3455 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3457 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3458 #: config/rs6000/rs6000.c:23731
3459 msgid "bad address"
3460 msgstr "错误地址"
3462 #: config/m32r/m32r.c:2224
3463 msgid "lo_sum not of register"
3464 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3466 #. !!!! SCz wrong here.
3467 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3468 msgid "move insn not handled"
3469 msgstr "未处理 move 指令"
3471 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3472 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3473 msgid "invalid register in the move instruction"
3474 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3476 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3477 msgid "invalid operand in the instruction"
3478 msgstr "此指令中操作数无效"
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3481 msgid "invalid register in the instruction"
3482 msgstr "此指令中寄存器无效"
3484 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3485 msgid "operand 1 must be a hard register"
3486 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3488 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3489 msgid "invalid rotate insn"
3490 msgstr "无效的循环移位指令"
3492 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3493 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3494 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3496 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3497 msgid "cannot do z-register replacement"
3498 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3500 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3501 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3502 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3504 #: config/mep/mep.c:3415
3505 #, c-format
3506 msgid "invalid %%L code"
3507 msgstr "无效 %%L 代码"
3509 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3510 #, c-format
3511 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3512 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3514 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3515 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3516 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid use of '%%%c'"
3519 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3521 #: config/mips/mips.c:7833
3522 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3523 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3525 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3526 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3527 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3529 #: config/mmix/mmix.c:1573
3530 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3531 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3533 #: config/mmix/mmix.c:1592
3534 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3535 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3537 #: config/mmix/mmix.c:1602
3538 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3539 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3541 #. We need the original here.
3542 #: config/mmix/mmix.c:1686
3543 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3544 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3546 #: config/mmix/mmix.c:1743
3547 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3548 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3550 #: config/mmix/mmix.c:2620
3551 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3552 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3554 #: config/mmix/mmix.c:2627
3555 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3556 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3558 #: config/mmix/mmix.c:2631
3559 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3560 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3562 #: config/mmix/mmix.c:2695
3563 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3564 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3566 #: config/picochip/picochip.c:2410
3567 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3568 msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
3570 #: config/picochip/picochip.c:2669
3571 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3572 msgstr "print_operand (CONST_DOUBLE) 中模式未知:"
3574 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3575 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3576 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3578 #: config/picochip/picochip.c:2761
3579 msgid "Bad address, not register:"
3580 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3582 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3583 #, c-format
3584 msgid "Out of stack space.\n"
3585 msgstr "堆栈溢出。\n"
3587 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3588 #, c-format
3589 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3590 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3592 #: config/rs6000/rs6000.c:2422
3593 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3594 msgstr "-mvsx 需要硬件浮点"
3596 #: config/rs6000/rs6000.c:2427
3597 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3598 msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"
3600 #: config/rs6000/rs6000.c:2432
3601 msgid "-mvsx used with little endian code"
3602 msgstr "-mvsx 和小端在前的代码一起使用"
3604 #: config/rs6000/rs6000.c:2434
3605 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3606 msgstr "-mvsx 需要变址寻址"
3608 #: config/rs6000/rs6000.c:2438
3609 #, fuzzy
3610 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3611 msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"
3613 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
3614 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3615 msgstr ""
3617 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
3618 msgid "bad move"
3619 msgstr "错误的移动"
3621 #: config/rs6000/rs6000.c:14372
3622 #, c-format
3623 msgid "invalid %%c value"
3624 msgstr "无效 %%c 值"
3626 #: config/rs6000/rs6000.c:14400
3627 #, c-format
3628 msgid "invalid %%f value"
3629 msgstr "无效 %%f 值"
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:14409
3632 #, c-format
3633 msgid "invalid %%F value"
3634 msgstr "无效 %%F 值"
3636 #: config/rs6000/rs6000.c:14418
3637 #, c-format
3638 msgid "invalid %%G value"
3639 msgstr "无效 %%G 值"
3641 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3642 #, c-format
3643 msgid "invalid %%j code"
3644 msgstr "无效 %%j 代码"
3646 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3647 #, c-format
3648 msgid "invalid %%J code"
3649 msgstr "无效 %%J 代码"
3651 #: config/rs6000/rs6000.c:14473
3652 #, c-format
3653 msgid "invalid %%k value"
3654 msgstr "无效 %%k 值"
3656 #: config/rs6000/rs6000.c:14493 config/xtensa/xtensa.c:2239
3657 #, c-format
3658 msgid "invalid %%K value"
3659 msgstr "无效 %%K 值"
3661 #: config/rs6000/rs6000.c:14563
3662 #, c-format
3663 msgid "invalid %%O value"
3664 msgstr "无效 %%O 值"
3666 #: config/rs6000/rs6000.c:14610
3667 #, c-format
3668 msgid "invalid %%q value"
3669 msgstr "无效 %%q 值"
3671 #: config/rs6000/rs6000.c:14654
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid %%S value"
3674 msgstr "无效 %%S 值"
3676 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid %%T value"
3679 msgstr "无效 %%T 值"
3681 #: config/rs6000/rs6000.c:14704
3682 #, c-format
3683 msgid "invalid %%u value"
3684 msgstr "无效 %%u 值"
3686 #: config/rs6000/rs6000.c:14713 config/xtensa/xtensa.c:2209
3687 #, c-format
3688 msgid "invalid %%v value"
3689 msgstr "无效 %%v 值"
3691 #: config/rs6000/rs6000.c:14812 config/xtensa/xtensa.c:2260
3692 #, c-format
3693 msgid "invalid %%x value"
3694 msgstr "无效的 %%x 值"
3696 #: config/rs6000/rs6000.c:14957
3697 #, c-format
3698 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3699 msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束"
3701 #: config/rs6000/rs6000.c:25704
3702 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3703 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3705 #: config/s390/s390.c:4952
3706 #, c-format
3707 msgid "cannot decompose address"
3708 msgstr "无法分解地址"
3710 #: config/s390/s390.c:5175
3711 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3712 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3714 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3715 #: config/score/score7.c:1270
3716 #, c-format
3717 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3718 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3720 #: config/sh/sh.c:1121
3721 #, c-format
3722 msgid "invalid operand to %%R"
3723 msgstr "%%R 的操作数无效"
3725 #: config/sh/sh.c:1148
3726 #, c-format
3727 msgid "invalid operand to %%S"
3728 msgstr "%%S 的操作数无效"
3730 #: config/sh/sh.c:8932
3731 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3732 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3734 #: config/sh/sh.c:8934
3735 msgid "created and used with different ABIs"
3736 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3738 #: config/sh/sh.c:8936
3739 msgid "created and used with different endianness"
3740 msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定"
3742 #: config/sparc/sparc.c:6968 config/sparc/sparc.c:6974
3743 #, c-format
3744 msgid "invalid %%Y operand"
3745 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3747 #: config/sparc/sparc.c:7044
3748 #, c-format
3749 msgid "invalid %%A operand"
3750 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3752 #: config/sparc/sparc.c:7054
3753 #, c-format
3754 msgid "invalid %%B operand"
3755 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3757 #: config/sparc/sparc.c:7093
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid %%c operand"
3760 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3762 #: config/sparc/sparc.c:7115
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid %%d operand"
3765 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3767 #: config/sparc/sparc.c:7132
3768 #, c-format
3769 msgid "invalid %%f operand"
3770 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3772 #: config/sparc/sparc.c:7146
3773 #, c-format
3774 msgid "invalid %%s operand"
3775 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3777 #: config/sparc/sparc.c:7200
3778 #, c-format
3779 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3780 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3782 #: config/sparc/sparc.c:7203
3783 #, c-format
3784 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3785 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3787 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3788 #, c-format
3789 msgid "'B' operand is not constant"
3790 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3792 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3793 #, c-format
3794 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3795 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3797 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3798 #, c-format
3799 msgid "'o' operand is not constant"
3800 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3802 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3803 #, c-format
3804 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3805 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3807 #: config/v850/v850.c:408
3808 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3809 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3811 #: config/v850/v850.c:979
3812 msgid "output_move_single:"
3813 msgstr "output_move_single:"
3815 #: config/vax/vax.c:399
3816 #, c-format
3817 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3818 msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器"
3820 #: config/vax/vax.c:408
3821 #, c-format
3822 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3823 msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用"
3825 #: config/vax/vax.c:494
3826 #, c-format
3827 msgid "symbol used as immediate operand"
3828 msgstr "符号被用作立即操作数"
3830 #: config/vax/vax.c:1519
3831 msgid "illegal operand detected"
3832 msgstr "检测到无效的操作数"
3834 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3835 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3836 msgid "bad test"
3837 msgstr "错误的测试"
3839 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3840 #, c-format
3841 msgid "invalid %%D value"
3842 msgstr "无效的 %%D 值"
3844 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3845 msgid "invalid mask"
3846 msgstr "无效掩码"
3848 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3849 #, c-format
3850 msgid "invalid %%d value"
3851 msgstr "无效的 %%d 值"
3853 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3854 #, c-format
3855 msgid "invalid %%t/%%b value"
3856 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3858 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3859 msgid "invalid address"
3860 msgstr "无效地址"
3862 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3863 msgid "no register in address"
3864 msgstr "地址中无寄存器"
3866 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3867 msgid "address offset not a constant"
3868 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3870 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:1700 cp/pt.c:15861
3871 msgid "candidates are:"
3872 msgstr "备选为:"
3874 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:15861
3875 #, fuzzy
3876 msgid "candidate is:"
3877 msgstr "备选 1:"
3879 #: cp/call.c:7348
3880 msgid "candidate 1:"
3881 msgstr "备选 1:"
3883 #: cp/call.c:7349
3884 msgid "candidate 2:"
3885 msgstr "备选 2:"
3887 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7138
3888 msgid "<unnamed>"
3889 msgstr "<无名>"
3891 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3892 msgid "template-parameter-"
3893 msgstr "模板形参-"
3895 #: cp/decl2.c:693
3896 msgid "candidates are: %+#D"
3897 msgstr "备选为:%+#D"
3899 #: cp/decl2.c:695 cp/pt.c:1696
3900 #, gcc-internal-format
3901 msgid "candidate is: %+#D"
3902 msgstr "备选为:%+#D"
3904 #: cp/error.c:297
3905 msgid "<missing>"
3906 msgstr "<丢失>"
3908 #: cp/error.c:338
3909 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3910 msgstr "<花括号内的初始值列表>"
3912 #: cp/error.c:340
3913 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3914 msgstr "<未解决的重载函数类型>"
3916 #: cp/error.c:483
3917 msgid "<type error>"
3918 msgstr "<类型错误>"
3920 #: cp/error.c:583
3921 #, c-format
3922 msgid "<anonymous %s>"
3923 msgstr "<匿名 %s>"
3925 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3926 #: cp/error.c:588
3927 msgid "<lambda"
3928 msgstr "<lambda"
3930 #: cp/error.c:714
3931 msgid "<typeprefixerror>"
3932 msgstr "<类型前缀错误>"
3934 #: cp/error.c:825
3935 #, c-format
3936 msgid "(static initializers for %s)"
3937 msgstr "(%s 的静态初始值设定)"
3939 #: cp/error.c:827
3940 #, c-format
3941 msgid "(static destructors for %s)"
3942 msgstr "(%s 的静态析构函数)"
3944 #: cp/error.c:898
3945 msgid "vtable for "
3946 msgstr "vtable for "
3948 #: cp/error.c:910
3949 msgid "<return value> "
3950 msgstr "<返回值>"
3952 #: cp/error.c:1038
3953 msgid "<enumerator>"
3954 msgstr "<枚举值>"
3956 #: cp/error.c:1078
3957 msgid "<declaration error>"
3958 msgstr "<声明错误>"
3960 #: cp/error.c:1318
3961 msgid "with"
3962 msgstr "with"
3964 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3965 msgid "<template parameter error>"
3966 msgstr "<模板参数数错误>"
3968 #: cp/error.c:1627
3969 msgid "<statement>"
3970 msgstr "<语句>"
3972 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3973 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3974 #: cp/error.c:1656
3975 msgid "<throw-expression>"
3976 msgstr "<throw 表达式>"
3978 #: cp/error.c:2102
3979 msgid "<unparsed>"
3980 msgstr "<未解析>"
3982 #: cp/error.c:2251
3983 msgid "<expression error>"
3984 msgstr "<表达式错误>"
3986 #: cp/error.c:2265
3987 msgid "<unknown operator>"
3988 msgstr "<未知的运算符>"
3990 #: cp/error.c:2472
3991 msgid "<unknown>"
3992 msgstr "<未知>"
3994 #: cp/error.c:2492
3995 msgid "{unknown}"
3996 msgstr "{未知}"
3998 #: cp/error.c:2574
3999 msgid "At global scope:"
4000 msgstr "在全局域:"
4002 #: cp/error.c:2680
4003 #, c-format
4004 msgid "In static member function %qs"
4005 msgstr "在静态成员函数%qs中"
4007 #: cp/error.c:2682
4008 #, c-format
4009 msgid "In copy constructor %qs"
4010 msgstr "在复制构造函数%qs"
4012 #: cp/error.c:2684
4013 #, c-format
4014 msgid "In constructor %qs"
4015 msgstr "在构造函数%qs中"
4017 #: cp/error.c:2686
4018 #, c-format
4019 msgid "In destructor %qs"
4020 msgstr "在析构函数%qs中"
4022 #: cp/error.c:2688
4023 msgid "In lambda function"
4024 msgstr "在 lambda 函数中"
4026 #: cp/error.c:2718
4027 #, c-format
4028 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4029 msgstr "%s:在%qs的实例化中:\n"
4031 #: cp/error.c:2747
4032 #, c-format
4033 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4034 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
4036 #: cp/error.c:2751
4037 #, c-format
4038 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4039 msgstr "%s:%d:自%qs实例化\n"
4041 #: cp/error.c:2756
4042 #, c-format
4043 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4044 msgstr "%s:%d:%d:从此处实例化"
4046 #: cp/error.c:2759
4047 #, c-format
4048 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4049 msgstr "%s:%d:从此处实例化"
4051 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4052 #, c-format
4053 msgid "argument to '%s' missing\n"
4054 msgstr "‘%s’缺少实参\n"
4056 #: cp/rtti.c:529
4057 msgid "target is not pointer or reference to class"
4058 msgstr "目标不是指向类的指针或引用"
4060 #: cp/rtti.c:534
4061 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4062 msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用"
4064 #: cp/rtti.c:540
4065 msgid "target is not pointer or reference"
4066 msgstr "目标不是一个指针或引用"
4068 #: cp/rtti.c:551
4069 msgid "source is not a pointer"
4070 msgstr "源不是一个指针"
4072 #: cp/rtti.c:556
4073 msgid "source is not a pointer to class"
4074 msgstr "源不是一个指向类的指针"
4076 #: cp/rtti.c:561
4077 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4078 msgstr "源是一个指向不完全类型的指针"
4080 #: cp/rtti.c:574
4081 msgid "source is not of class type"
4082 msgstr "源不具有类类型"
4084 #: cp/rtti.c:579
4085 msgid "source is of incomplete class type"
4086 msgstr "源有不完全的类类型"
4088 #: cp/rtti.c:592
4089 msgid "conversion casts away constness"
4090 msgstr "转换丢失了常量属性"
4092 #: cp/rtti.c:752
4093 msgid "source type is not polymorphic"
4094 msgstr "源类型不是多态的"
4096 #: cp/typeck.c:4592 c-typeck.c:3339
4097 #, gcc-internal-format
4098 msgid "wrong type argument to unary minus"
4099 msgstr "单目减的操作数类型错误"
4101 #: cp/typeck.c:4593 c-typeck.c:3326
4102 #, gcc-internal-format
4103 msgid "wrong type argument to unary plus"
4104 msgstr "单目加的操作数类型错误"
4106 #: cp/typeck.c:4616 c-typeck.c:3365
4107 #, gcc-internal-format
4108 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4109 msgstr "按位取反的实参类型错误"
4111 #: cp/typeck.c:4623 c-typeck.c:3373
4112 #, gcc-internal-format
4113 msgid "wrong type argument to abs"
4114 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
4116 #: cp/typeck.c:4631 c-typeck.c:3385
4117 #, gcc-internal-format
4118 msgid "wrong type argument to conjugation"
4119 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
4121 #: cp/typeck.c:4642
4122 msgid "in argument to unary !"
4123 msgstr "单目 ! 的参数中"
4125 #: cp/typeck.c:4703
4126 msgid "no pre-increment operator for type"
4127 msgstr "类型没有前自增运算符"
4129 #: cp/typeck.c:4705
4130 msgid "no post-increment operator for type"
4131 msgstr "类型没有后自增运算符"
4133 #: cp/typeck.c:4707
4134 msgid "no pre-decrement operator for type"
4135 msgstr "类型没有前自减运算符"
4137 #: cp/typeck.c:4709
4138 msgid "no post-decrement operator for type"
4139 msgstr "类型没有后自减运算符"
4141 #: fortran/arith.c:94
4142 msgid "Arithmetic OK at %L"
4143 msgstr "%L处算术正常"
4145 #: fortran/arith.c:97
4146 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4147 msgstr "%L处算术上溢"
4149 #: fortran/arith.c:100
4150 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4151 msgstr "%L处算术下溢"
4153 #: fortran/arith.c:103
4154 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4155 msgstr "%L处算术 NaN"
4157 #: fortran/arith.c:106
4158 msgid "Division by zero at %L"
4159 msgstr "%L处被零除"
4161 #: fortran/arith.c:109
4162 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4163 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
4165 #: fortran/arith.c:113
4166 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4167 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
4169 #: fortran/arith.c:1398
4170 msgid "elemental binary operation"
4171 msgstr "基本二元操作"
4173 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4174 #, c-format
4175 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4176 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"
4178 #: fortran/check.c:1830
4179 #, c-format
4180 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4181 msgstr "‘a%d’和‘a%d’用作内建函数‘%s’的实参"
4183 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4184 #, c-format
4185 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4186 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"
4188 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
4189 #: fortran/error.c:901
4190 msgid "Warning:"
4191 msgstr "警告:"
4193 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
4194 msgid "Error:"
4195 msgstr "错误:"
4197 #: fortran/error.c:955
4198 msgid "Fatal Error:"
4199 msgstr "致命错误:"
4201 #: fortran/expr.c:256
4202 #, c-format
4203 msgid "Constant expression required at %C"
4204 msgstr "%C处需要常量表达式"
4206 #: fortran/expr.c:259
4207 #, c-format
4208 msgid "Integer expression required at %C"
4209 msgstr "%C处需要整数表达式"
4211 #: fortran/expr.c:264
4212 #, c-format
4213 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4214 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
4216 #: fortran/expr.c:3032
4217 msgid "array assignment"
4218 msgstr "数组赋值"
4220 #: fortran/gfortranspec.c:245
4221 #, c-format
4222 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4223 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
4225 #: fortran/gfortranspec.c:374
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4229 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4230 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4231 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4232 "\n"
4233 msgstr ""
4234 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
4235 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
4236 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
4237 "\n"
4239 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4240 #, c-format
4241 msgid "argument to '%s' missing"
4242 msgstr "‘%s’缺少实参"
4244 #: fortran/gfortranspec.c:400
4245 #, c-format
4246 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4247 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
4249 #: fortran/gfortranspec.c:422
4250 #, c-format
4251 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4252 msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"
4254 #: fortran/gfortranspec.c:557
4255 #, c-format
4256 msgid "Driving:"
4257 msgstr "驱动:"
4259 #: fortran/io.c:548
4260 msgid "Positive width required"
4261 msgstr "需要正的宽度"
4263 #: fortran/io.c:549
4264 msgid "Nonnegative width required"
4265 msgstr "需要非负的宽度"
4267 #: fortran/io.c:550
4268 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4269 msgstr "%2$L处格式字符串中非预期的元素‘%1$c’"
4271 #: fortran/io.c:552
4272 msgid "Unexpected end of format string"
4273 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
4275 #: fortran/io.c:553
4276 msgid "Zero width in format descriptor"
4277 msgstr "格式描述中域宽为 0"
4279 #: fortran/io.c:573
4280 msgid "Missing leading left parenthesis"
4281 msgstr "缺少前导左括号"
4283 #: fortran/io.c:602
4284 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4285 msgstr "‘*’后需要左括号"
4287 #: fortran/io.c:633
4288 msgid "Expected P edit descriptor"
4289 msgstr "需要 P 编辑描述符"
4291 #. P requires a prior number.
4292 #: fortran/io.c:641
4293 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4294 msgstr "P 描述符需要前导因子"
4296 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4297 msgid "Comma required after P descriptor"
4298 msgstr "P 描述符后需要逗号"
4300 #: fortran/io.c:764
4301 msgid "Positive width required with T descriptor"
4302 msgstr "T 描述符需要正的宽度"
4304 #: fortran/io.c:843
4305 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4306 msgstr "g0 描述符不允许有 E 限定符"
4308 #: fortran/io.c:913
4309 msgid "Positive exponent width required"
4310 msgstr "需要正的指数宽度"
4312 #: fortran/io.c:943
4313 msgid "Period required in format specifier"
4314 msgstr "格式限定符中需要句号"
4316 #: fortran/matchexp.c:28
4317 #, c-format
4318 msgid "Syntax error in expression at %C"
4319 msgstr "%C 表达式语法错误"
4321 #: fortran/module.c:983
4322 msgid "Unexpected EOF"
4323 msgstr "非预期的文件结束"
4325 #: fortran/module.c:1015
4326 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4327 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
4329 #: fortran/module.c:1069
4330 msgid "Integer overflow"
4331 msgstr "整数溢出"
4333 #: fortran/module.c:1100
4334 msgid "Name too long"
4335 msgstr "名字太长"
4337 #: fortran/module.c:1207
4338 msgid "Bad name"
4339 msgstr "错误的名字"
4341 #: fortran/module.c:1251
4342 msgid "Expected name"
4343 msgstr "需要名字"
4345 #: fortran/module.c:1254
4346 msgid "Expected left parenthesis"
4347 msgstr "需要左圆括号"
4349 #: fortran/module.c:1257
4350 msgid "Expected right parenthesis"
4351 msgstr "需要右圆括号"
4353 #: fortran/module.c:1260
4354 msgid "Expected integer"
4355 msgstr "需要整数"
4357 #: fortran/module.c:1263
4358 msgid "Expected string"
4359 msgstr "需要字符串"
4361 #: fortran/module.c:1287
4362 msgid "find_enum(): Enum not found"
4363 msgstr "find_enum():找不到枚举"
4365 #: fortran/module.c:1887
4366 msgid "Expected attribute bit name"
4367 msgstr "需要属性位名"
4369 #: fortran/module.c:2746
4370 msgid "Expected integer string"
4371 msgstr "需要整数字符串"
4373 #: fortran/module.c:2750
4374 msgid "Error converting integer"
4375 msgstr "转换整数时出错"
4377 #: fortran/module.c:2772
4378 msgid "Expected real string"
4379 msgstr "需要实数字符串"
4381 #: fortran/module.c:2974
4382 msgid "Expected expression type"
4383 msgstr "需要表达式类型"
4385 #: fortran/module.c:3028
4386 msgid "Bad operator"
4387 msgstr "错误的运算符"
4389 #: fortran/module.c:3117
4390 msgid "Bad type in constant expression"
4391 msgstr "常量表达式中类型错误"
4393 #: fortran/module.c:5507
4394 msgid "Unexpected end of module"
4395 msgstr "非预期的模块结束"
4397 #: fortran/parse.c:1144
4398 msgid "arithmetic IF"
4399 msgstr "算术 IF"
4401 #: fortran/parse.c:1150
4402 msgid "attribute declaration"
4403 msgstr "属性声明"
4405 #: fortran/parse.c:1183
4406 msgid "data declaration"
4407 msgstr "数据声明"
4409 #: fortran/parse.c:1192
4410 msgid "derived type declaration"
4411 msgstr "派生的类型声明"
4413 #: fortran/parse.c:1277
4414 msgid "block IF"
4415 msgstr "块 IF"
4417 #: fortran/parse.c:1286
4418 msgid "implied END DO"
4419 msgstr "暗示的 END DO"
4421 #: fortran/parse.c:1362
4422 msgid "assignment"
4423 msgstr "赋值"
4425 #: fortran/parse.c:1365
4426 msgid "pointer assignment"
4427 msgstr "指针赋值"
4429 #: fortran/parse.c:1383
4430 msgid "simple IF"
4431 msgstr "简单的 IF"
4433 #: fortran/resolve.c:386
4434 msgid "module procedure"
4435 msgstr "模块过程"
4437 #: fortran/resolve.c:387
4438 msgid "internal function"
4439 msgstr "内部函数"
4441 #: fortran/resolve.c:1676
4442 msgid "elemental procedure"
4443 msgstr "基本过程"
4445 #: fortran/resolve.c:3319
4446 #, c-format
4447 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4448 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
4450 #: fortran/resolve.c:3335
4451 #, c-format
4452 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4453 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4455 #: fortran/resolve.c:3351
4456 #, c-format
4457 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4458 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4460 #: fortran/resolve.c:3366
4461 #, c-format
4462 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4463 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4465 #: fortran/resolve.c:3385
4466 #, c-format
4467 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4468 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4470 #: fortran/resolve.c:3399
4471 #, c-format
4472 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4473 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
4475 #: fortran/resolve.c:3413
4476 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4477 msgstr "%L处复数不能比较大小"
4479 #: fortran/resolve.c:3442
4480 #, c-format
4481 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4482 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
4484 #: fortran/resolve.c:3448
4485 #, c-format
4486 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4487 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4489 #: fortran/resolve.c:3456
4490 #, c-format
4491 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4492 msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处"
4494 #: fortran/resolve.c:3458
4495 #, c-format
4496 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4497 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4499 #: fortran/resolve.c:3461
4500 #, c-format
4501 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4502 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4504 #: fortran/resolve.c:3547
4505 #, c-format
4506 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4507 msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
4509 #: fortran/resolve.c:5700
4510 msgid "Loop variable"
4511 msgstr ""
4513 #: fortran/resolve.c:5712
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Start expression in DO loop"
4516 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
4518 #: fortran/resolve.c:5716
4519 #, fuzzy
4520 msgid "End expression in DO loop"
4521 msgstr "无效的表达式用作操作数"
4523 #: fortran/resolve.c:5720
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Step expression in DO loop"
4526 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
4528 #: fortran/trans-array.c:1134
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4531 msgstr "%3$L处数组构造函数中不同 CHARACTER 长度(%1$d/%2$d)"
4533 #: fortran/trans-decl.c:3975
4534 #, c-format
4535 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4536 msgstr "字符串的实际长度不匹配其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4538 #: fortran/trans-decl.c:3983
4539 #, c-format
4540 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4541 msgstr "字符串的实际长度短于其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4543 #: fortran/trans-expr.c:1620
4544 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4545 msgstr "内部错误:动态分发时散列值错误"
4547 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4550 msgstr "%4$L处 %3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
4552 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4555 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的"
4557 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4560 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参太大"
4562 #: fortran/trans-io.c:488
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4565 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
4567 #: fortran/trans-io.c:496
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4570 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
4572 #: fortran/trans-stmt.c:158
4573 msgid "Assigned label is not a target label"
4574 msgstr ""
4576 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1143
4577 msgid "Loop variable has been modified"
4578 msgstr ""
4580 #: fortran/trans-stmt.c:1006
4581 msgid "DO step value is zero"
4582 msgstr ""
4584 #: fortran/trans.c:50
4585 msgid "Array bound mismatch"
4586 msgstr "数组边界不匹配"
4588 #: fortran/trans.c:51
4589 msgid "Array reference out of bounds"
4590 msgstr "对数组的引用超出范围"
4592 #: fortran/trans.c:52
4593 msgid "Incorrect function return value"
4594 msgstr "不正确的函数返回值"
4596 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:952
4597 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4598 msgstr "试图分配负数大小的内存"
4600 #: fortran/trans.c:541
4601 msgid "Memory allocation failed"
4602 msgstr "内存分配失败"
4604 #: fortran/trans.c:624
4605 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4606 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
4608 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:971
4609 msgid "Out of memory"
4610 msgstr "内存不足"
4612 #: fortran/trans.c:751
4613 #, c-format
4614 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4615 msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"
4617 #: fortran/trans.c:757
4618 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4619 msgstr "试图分配已经分配的数组"
4621 #: fortran/trans.c:868
4622 #, c-format
4623 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4624 msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"
4626 #: java/jcf-dump.c:1068
4627 #, c-format
4628 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4629 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
4631 #: java/jcf-dump.c:1074
4632 #, c-format
4633 msgid "error while parsing constant pool\n"
4634 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
4636 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4637 #, gcc-internal-format
4638 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4639 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
4641 #: java/jcf-dump.c:1090
4642 #, c-format
4643 msgid "error while parsing fields\n"
4644 msgstr "词法分析字段时出错\n"
4646 #: java/jcf-dump.c:1096
4647 #, c-format
4648 msgid "error while parsing methods\n"
4649 msgstr "词法分析方法时出错\n"
4651 #: java/jcf-dump.c:1102
4652 #, c-format
4653 msgid "error while parsing final attributes\n"
4654 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
4656 #: java/jcf-dump.c:1139
4657 #, c-format
4658 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4659 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
4661 #: java/jcf-dump.c:1146
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4665 "\n"
4666 msgstr ""
4667 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
4668 "\n"
4670 #: java/jcf-dump.c:1147
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4676 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
4677 "\n"
4679 #: java/jcf-dump.c:1148
4680 #, c-format
4681 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4682 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
4684 #: java/jcf-dump.c:1149
4685 #, c-format
4686 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4687 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
4689 #: java/jcf-dump.c:1151
4690 #, c-format
4691 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4692 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
4694 #: java/jcf-dump.c:1152
4695 #, c-format
4696 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4697 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
4699 #: java/jcf-dump.c:1153
4700 #, c-format
4701 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4702 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"
4704 #: java/jcf-dump.c:1154
4705 #, c-format
4706 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4707 msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"
4709 #: java/jcf-dump.c:1155
4710 #, c-format
4711 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4712 msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"
4714 #: java/jcf-dump.c:1157
4715 #, c-format
4716 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4717 msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"
4719 #: java/jcf-dump.c:1158
4720 #, c-format
4721 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4722 msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"
4724 #: java/jcf-dump.c:1159
4725 #, c-format
4726 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4727 msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"
4729 #: java/jcf-dump.c:1161
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4733 "%s.\n"
4734 msgstr ""
4735 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
4736 "%s。\n"
4738 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4739 #, c-format
4740 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4741 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
4743 #: java/jcf-dump.c:1277
4744 #, c-format
4745 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4746 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
4748 #: java/jcf-dump.c:1322
4749 #, c-format
4750 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4751 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
4753 #: java/jcf-dump.c:1440
4754 #, c-format
4755 msgid "Bad byte codes.\n"
4756 msgstr "错误的字节码。\n"
4758 #: java/jvgenmain.c:47
4759 #, c-format
4760 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4761 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
4763 #: java/jvgenmain.c:109
4764 #, c-format
4765 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4766 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
4768 #: java/jvgenmain.c:151
4769 #, c-format
4770 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4771 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
4773 #: java/jvspec.c:406
4774 #, c-format
4775 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4776 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
4778 #: java/jvspec.c:409
4779 #, c-format
4780 msgid "'%s' is not a valid class name"
4781 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
4783 #: java/jvspec.c:415
4784 #, c-format
4785 msgid "--resource requires -o"
4786 msgstr "--resource 需要 -o"
4788 #: java/jvspec.c:429
4789 #, c-format
4790 msgid "cannot specify both -C and -o"
4791 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
4793 #: java/jvspec.c:441
4794 #, c-format
4795 msgid "cannot create temporary file"
4796 msgstr "无法建立临时文件"
4798 #: java/jvspec.c:463
4799 #, c-format
4800 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4801 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
4803 #: java/jvspec.c:585
4804 #, c-format
4805 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4806 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
4808 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4809 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4810 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
4812 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4813 #, fuzzy
4814 msgid "profiling not supported with -mg"
4815 msgstr "取样不支持 -mg\n"
4817 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4818 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4819 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4821 #: config/darwin.h:311
4822 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4823 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4825 #: config/darwin.h:313
4826 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4827 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4829 #: config/darwin.h:318
4830 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4831 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
4833 #: config/darwin.h:319
4834 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4835 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4837 #: config/darwin.h:320
4838 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4839 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4841 #: config/darwin.h:325
4842 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4843 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4845 #: config/darwin.h:327
4846 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4847 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4849 #: config/darwin.h:328
4850 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4851 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4853 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4854 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4855 msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"
4857 #: config/rs6000/sysv4.h:870 config/ia64/freebsd.h:26
4858 #: config/i386/freebsd.h:103 config/alpha/freebsd.h:33
4859 #: config/sparc/freebsd.h:34
4860 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4861 msgstr ""
4863 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4864 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4865 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356 config/linux.h:111
4866 #: config/linux.h:113
4867 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4868 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
4870 #: config/mcore/mcore.h:54
4871 msgid "the m210 does not have little endian support"
4872 msgstr "m210 不支持小端在前"
4874 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4875 msgid "may not use both -EB and -EL"
4876 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
4878 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4879 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4880 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4881 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4882 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
4884 #: java/lang-specs.h:33
4885 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4886 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
4888 #: java/lang-specs.h:34
4889 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4890 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
4892 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4893 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4894 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
4896 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4897 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4898 msgid "does not support multilib"
4899 msgstr "不支持 multilib"
4901 #: gcc.c:868
4902 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4903 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
4905 #: gcc.c:896 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4906 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4907 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
4909 #: gcc.c:1073
4910 #, fuzzy
4911 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4912 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
4914 #: gcc.c:1089
4915 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4916 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
4918 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4919 #: config/i386/cygwin.h:123
4920 msgid "shared and mdll are not compatible"
4921 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
4923 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4924 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4925 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4926 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4927 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4928 msgstr ""
4930 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4931 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4932 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4933 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4934 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4935 msgstr ""
4937 #: config/rs6000/darwin.h:95
4938 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4939 msgstr "使用了相互冲突的代码生成风格"
4941 #: config/arm/arm.h:154
4942 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4943 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
4945 #: config/arm/arm.h:156
4946 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4947 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
4949 #: config/vxworks.h:71
4950 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4951 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
4953 #: config/bfin/elf.h:54
4954 msgid "no processor type specified for linking"
4955 msgstr "没有指定链接用的处理器类型"
4957 #: config/i386/nwld.h:34
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Static linking is not supported."
4960 msgstr "不支持静态链接。\n"
4962 #: config/i386/cygwin.h:28
4963 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
4964 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
4966 #: config/sh/sh.h:463
4967 msgid "SH2a does not support little-endian"
4968 msgstr "SH2a 不支持小端在前"
4970 #: config/rx/rx.h:63
4971 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4972 msgstr "-mas100-syntax 与 -gdwarf 不兼容"
4974 #: config/rx/rx.h:64
4975 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4976 msgstr ""
4978 #: config/s390/tpf.h:119
4979 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4980 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
4982 #: config/arm/freebsd.h:31
4983 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
4984 msgstr ""
4986 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
4987 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4988 msgstr ""
4990 #: config/cris/cris.h:207
4991 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4992 msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."
4994 #: config/i386/i386.h:543
4995 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
4996 msgstr ""
4998 #: config/i386/i386.h:546
4999 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5000 msgstr ""
5002 #: config/i386/i386.h:548
5003 msgid "'-msse5' was removed."
5004 msgstr ""
5006 #: config/i386/i386.h:550
5007 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5008 msgstr ""
5010 #: config/mips/r3900.h:34
5011 msgid "-mhard-float not supported"
5012 msgstr "不支持 -mhard-float"
5014 #: config/mips/r3900.h:36
5015 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5016 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
5018 #: config/lynx.h:70
5019 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5020 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
5022 #: config/lynx.h:95
5023 msgid "cannot use mshared and static together"
5024 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
5026 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5027 msgid "-c or -S required for Ada"
5028 msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S"
5030 #: java/lang.opt:69
5031 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5032 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
5034 #: java/lang.opt:73
5035 msgid "Warn if .class files are out of date"
5036 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
5038 #: java/lang.opt:77
5039 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5040 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
5042 #: java/lang.opt:81
5043 #, fuzzy
5044 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5045 msgstr "不建议使用;请改用 --classpath"
5047 #: java/lang.opt:88
5048 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5049 msgstr "允许使用 assert 关键字"
5051 #: java/lang.opt:110
5052 #, fuzzy
5053 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5054 msgstr "替换系统路径"
5056 #: java/lang.opt:114
5057 msgid "Generate checks for references to NULL"
5058 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
5060 #: java/lang.opt:118
5061 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5062 msgstr ""
5064 #: java/lang.opt:125
5065 msgid "Output a class file"
5066 msgstr "输出一个 class 文件"
5068 #: java/lang.opt:129
5069 msgid "Alias for -femit-class-file"
5070 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
5072 #: java/lang.opt:133
5073 #, fuzzy
5074 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5075 msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
5077 #: java/lang.opt:137
5078 #, fuzzy
5079 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5080 msgstr "设定扩展目录路径"
5082 #: java/lang.opt:144
5083 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5084 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
5086 #: java/lang.opt:151
5087 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5088 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
5090 #: java/lang.opt:155
5091 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5092 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
5094 #: java/lang.opt:159
5095 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5096 msgstr "在运行时生成类的实例"
5098 #: java/lang.opt:163
5099 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5100 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
5102 #: java/lang.opt:170
5103 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5104 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
5106 #: java/lang.opt:174
5107 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5108 msgstr "启用静态类初始代码优化"
5110 #: java/lang.opt:181
5111 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5112 msgstr "减少生成的反射元数据"
5114 #: java/lang.opt:185
5115 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5116 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
5118 #: java/lang.opt:189
5119 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5120 msgstr "为 Boehm 生成代码"
5122 #: java/lang.opt:193
5123 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5124 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
5126 #: java/lang.opt:197
5127 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5128 msgstr "为内建原子操作生成代码"
5130 #: java/lang.opt:201
5131 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5132 msgstr "生成的类可被自举加载"
5134 #: java/lang.opt:205
5135 msgid "Set the source language version"
5136 msgstr "设定源语言版本"
5138 #: java/lang.opt:209
5139 msgid "Set the target VM version"
5140 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
5142 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5143 #, fuzzy
5144 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5145 msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"
5147 #: fortran/lang.opt:57
5148 #, fuzzy
5149 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5150 msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"
5152 #: fortran/lang.opt:73
5153 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5154 msgstr "为可能的虚参重叠给出警告"
5156 #: fortran/lang.opt:77
5157 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5158 msgstr "对 COMMON 块对齐的警告"
5160 #: fortran/lang.opt:81
5161 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5162 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
5164 #: fortran/lang.opt:85
5165 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5166 msgstr "创建临时数组时给出警告"
5168 #: fortran/lang.opt:89
5169 msgid "Warn about truncated character expressions"
5170 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
5172 #: fortran/lang.opt:97
5173 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5174 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
5176 #: fortran/lang.opt:101
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5179 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
5181 #: fortran/lang.opt:105
5182 msgid "Warn about truncated source lines"
5183 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
5185 #: fortran/lang.opt:109
5186 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5187 msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告"
5189 #: fortran/lang.opt:117
5190 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5191 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
5193 #: fortran/lang.opt:121
5194 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5195 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
5197 #: fortran/lang.opt:125
5198 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5199 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
5201 #: fortran/lang.opt:129
5202 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5203 msgstr "如果用户过程有与内建过程相同的名字则警告"
5205 #: fortran/lang.opt:133
5206 msgid "Enable preprocessing"
5207 msgstr "启用预处理"
5209 #: fortran/lang.opt:137
5210 msgid "Disable preprocessing"
5211 msgstr "禁用预处理"
5213 #: fortran/lang.opt:145
5214 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5215 msgstr "对齐 COMMON 块"
5217 #: fortran/lang.opt:149
5218 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5219 msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"
5221 #: fortran/lang.opt:157
5222 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5223 msgstr "不把局部变量 和 COMMON 块如它们在 SAVE 语句中被命名那样来处理"
5225 #: fortran/lang.opt:161
5226 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5227 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
5229 #: fortran/lang.opt:165
5230 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5231 msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"
5233 #: fortran/lang.opt:169
5234 #, fuzzy
5235 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5236 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>        使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"
5238 #: fortran/lang.opt:173
5239 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5240 msgstr "对为过程实参而临时创建的数组产生一个运行时警告"
5242 #: fortran/lang.opt:177
5243 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5244 msgstr "为未格式化的文件使用大端在前的格式"
5246 #: fortran/lang.opt:181
5247 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5248 msgstr "为未格式化的文件使用小端在前的格式"
5250 #: fortran/lang.opt:185
5251 msgid "Use native format for unformatted files"
5252 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
5254 #: fortran/lang.opt:189
5255 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5256 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
5258 #: fortran/lang.opt:193
5259 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5260 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
5262 #: fortran/lang.opt:197
5263 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5264 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
5266 #: fortran/lang.opt:201
5267 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5268 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
5270 #: fortran/lang.opt:205
5271 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5272 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
5274 #: fortran/lang.opt:209
5275 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5276 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
5278 #: fortran/lang.opt:213
5279 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5280 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
5282 #: fortran/lang.opt:217
5283 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5284 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
5286 #: fortran/lang.opt:221
5287 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5288 msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"
5290 #: fortran/lang.opt:225
5291 msgid "Display the code tree after parsing"
5292 msgstr "解析后显示代码树"
5294 #: fortran/lang.opt:229
5295 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5296 msgstr "为大尺寸数组调用 matmul 时应当使用一个外部 BLAS 库"
5298 #: fortran/lang.opt:233
5299 msgid "Use f2c calling convention"
5300 msgstr "使用 f2c 调用约定"
5302 #: fortran/lang.opt:237
5303 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5304 msgstr "假定源文件是固定格式的"
5306 #: fortran/lang.opt:241
5307 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5308 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
5310 #: fortran/lang.opt:245
5311 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5312 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
5314 #: fortran/lang.opt:249
5315 #, fuzzy
5316 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
5317 msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"
5319 #: fortran/lang.opt:253
5320 #, fuzzy
5321 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5322 msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"
5324 #: fortran/lang.opt:257
5325 msgid "Assume that the source file is free form"
5326 msgstr "假定源文件是自由格式"
5328 #: fortran/lang.opt:261
5329 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5330 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
5332 #: fortran/lang.opt:265
5333 #, fuzzy
5334 msgid "-ffree-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in free mode"
5335 msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"
5337 #: fortran/lang.opt:269
5338 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5339 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
5341 #: fortran/lang.opt:273
5342 #, fuzzy
5343 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5344 msgstr "-finit-character=<n> 将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
5346 #: fortran/lang.opt:277
5347 #, fuzzy
5348 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5349 msgstr "-finit-integer=<n> 将局部整数变量初始化为 n"
5351 #: fortran/lang.opt:281
5352 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5353 msgstr "局部变量初始化为零(与  g77 相同)"
5355 #: fortran/lang.opt:285
5356 #, fuzzy
5357 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5358 msgstr "-finit-logical=<true|false> 初始化局部逻辑变量"
5360 #: fortran/lang.opt:289
5361 #, fuzzy
5362 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5363 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> 初始化局部实变量"
5365 #: fortran/lang.opt:293
5366 #, fuzzy
5367 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5368 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>        一个数组构造函数中对象的最大数目"
5370 #: fortran/lang.opt:297
5371 #, fuzzy
5372 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5373 msgstr "报告错误数量的上限值"
5375 #: fortran/lang.opt:301
5376 #, fuzzy
5377 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5378 msgstr "标识符的最大长度"
5380 #: fortran/lang.opt:305
5381 #, fuzzy
5382 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5383 msgstr "子记录的最大长度"
5385 #: fortran/lang.opt:309
5386 #, fuzzy
5387 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5388 msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
5390 #: fortran/lang.opt:313
5391 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5392 msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。"
5394 #: fortran/lang.opt:321
5395 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5396 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
5398 #: fortran/lang.opt:329
5399 msgid "Enable range checking during compilation"
5400 msgstr "启用编译时范围检查"
5402 #: fortran/lang.opt:333
5403 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5404 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
5406 #: fortran/lang.opt:337
5407 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5408 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
5410 #: fortran/lang.opt:341
5411 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5412 msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"
5414 #: fortran/lang.opt:345
5415 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5416 msgstr "在过程入口处将数组段复制到一个连续的块中"
5418 #: fortran/lang.opt:349
5419 #, fuzzy
5420 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5421 msgstr "指定要进行哪种运行时检查"
5423 #: fortran/lang.opt:353
5424 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5425 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
5427 #: fortran/lang.opt:361
5428 msgid "Apply negative sign to zero values"
5429 msgstr "在零值前使用负号"
5431 #: fortran/lang.opt:365
5432 msgid "Append underscores to externally visible names"
5433 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
5435 #: fortran/lang.opt:369
5436 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5437 msgstr "立即编译所有程序单元并检查接口"
5439 #: fortran/lang.opt:409
5440 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5441 msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
5443 #: fortran/lang.opt:413
5444 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5445 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
5447 #: fortran/lang.opt:417
5448 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5449 msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准"
5451 #: fortran/lang.opt:421
5452 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5453 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
5455 #: fortran/lang.opt:425
5456 msgid "Conform to nothing in particular"
5457 msgstr "不特别遵循任何标准"
5459 #: fortran/lang.opt:429
5460 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5461 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
5463 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5464 msgid "Do not use hardware fp"
5465 msgstr "不使用硬件浮点单元"
5467 #: config/alpha/alpha.opt:27
5468 msgid "Use fp registers"
5469 msgstr "使用浮点寄存器"
5471 #: config/alpha/alpha.opt:31
5472 msgid "Assume GAS"
5473 msgstr "假定 GAS"
5475 #: config/alpha/alpha.opt:35
5476 msgid "Do not assume GAS"
5477 msgstr "不假定 GAS"
5479 #: config/alpha/alpha.opt:39
5480 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5481 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
5483 #: config/alpha/alpha.opt:43
5484 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5485 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
5487 #: config/alpha/alpha.opt:50
5488 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5489 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
5491 #: config/alpha/alpha.opt:54
5492 msgid "Use VAX fp"
5493 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
5495 #: config/alpha/alpha.opt:58
5496 msgid "Do not use VAX fp"
5497 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
5499 #: config/alpha/alpha.opt:62
5500 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5501 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
5503 #: config/alpha/alpha.opt:66
5504 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5505 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
5507 #: config/alpha/alpha.opt:70
5508 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5509 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
5511 #: config/alpha/alpha.opt:74
5512 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5513 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
5515 #: config/alpha/alpha.opt:78
5516 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5517 msgstr "生成使用显式重定位指示的指令"
5519 #: config/alpha/alpha.opt:82
5520 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5521 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
5523 #: config/alpha/alpha.opt:86
5524 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5525 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
5527 #: config/alpha/alpha.opt:90
5528 msgid "Emit direct branches to local functions"
5529 msgstr "为局部函数生成直接分支"
5531 #: config/alpha/alpha.opt:94
5532 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5533 msgstr "为局部函数生成间接分支"
5535 #: config/alpha/alpha.opt:98
5536 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5537 msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"
5539 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5540 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5541 msgid "Use 128-bit long double"
5542 msgstr "使用 128 位 long double"
5544 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5545 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5546 msgid "Use 64-bit long double"
5547 msgstr "使用 64 位 long double"
5549 #: config/alpha/alpha.opt:110
5550 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5551 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
5553 #: config/alpha/alpha.opt:114
5554 msgid "Schedule given CPU"
5555 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
5557 #: config/alpha/alpha.opt:118
5558 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5559 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
5561 #: config/alpha/alpha.opt:122
5562 msgid "Control the IEEE trap mode"
5563 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
5565 #: config/alpha/alpha.opt:126
5566 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5567 msgstr "控制浮点异常的精度"
5569 #: config/alpha/alpha.opt:130
5570 msgid "Tune expected memory latency"
5571 msgstr "调整预期内存延迟"
5573 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5574 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5575 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5576 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
5578 #: config/frv/frv.opt:23
5579 msgid "Use 4 media accumulators"
5580 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
5582 #: config/frv/frv.opt:27
5583 msgid "Use 8 media accumulators"
5584 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
5586 #: config/frv/frv.opt:31
5587 msgid "Enable label alignment optimizations"
5588 msgstr "启用标号对齐优化"
5590 #: config/frv/frv.opt:35
5591 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5592 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
5594 #: config/frv/frv.opt:42
5595 msgid "Set the cost of branches"
5596 msgstr "设定分支的开销"
5598 #: config/frv/frv.opt:46
5599 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5600 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
5602 #: config/frv/frv.opt:50
5603 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5604 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
5606 #: config/frv/frv.opt:54
5607 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5608 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
5610 #: config/frv/frv.opt:58
5611 msgid "Enable conditional moves"
5612 msgstr "启用条件转移"
5614 #: config/frv/frv.opt:62
5615 msgid "Set the target CPU type"
5616 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
5618 #: config/frv/frv.opt:84
5619 msgid "Use fp double instructions"
5620 msgstr "使用浮点双精度指令"
5622 #: config/frv/frv.opt:88
5623 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5624 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
5626 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5627 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5628 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
5630 #: config/frv/frv.opt:96
5631 msgid "Just use icc0/fcc0"
5632 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
5634 #: config/frv/frv.opt:100
5635 msgid "Only use 32 FPRs"
5636 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
5638 #: config/frv/frv.opt:104
5639 msgid "Use 64 FPRs"
5640 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
5642 #: config/frv/frv.opt:108
5643 msgid "Only use 32 GPRs"
5644 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
5646 #: config/frv/frv.opt:112
5647 msgid "Use 64 GPRs"
5648 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
5650 #: config/frv/frv.opt:116
5651 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5652 msgstr "为在 FDPIC 中的只读数据启用 GPREL"
5654 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5655 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5656 msgid "Use hardware floating point"
5657 msgstr "使用硬件浮点单元"
5659 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5660 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5661 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
5663 #: config/frv/frv.opt:128
5664 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5665 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
5667 #: config/frv/frv.opt:132
5668 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5669 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
5671 #: config/frv/frv.opt:136
5672 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5673 msgstr "不允许直接调用全局函数"
5675 #: config/frv/frv.opt:140
5676 msgid "Use media instructions"
5677 msgstr "使用多媒体指令"
5679 #: config/frv/frv.opt:144
5680 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5681 msgstr "使用乘加/减指令"
5683 #: config/frv/frv.opt:148
5684 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5685 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
5687 #: config/frv/frv.opt:152
5688 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5689 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
5691 #: config/frv/frv.opt:157
5692 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5693 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
5695 #: config/frv/frv.opt:161
5696 msgid "Remove redundant membars"
5697 msgstr "删除冗余成员"
5699 #: config/frv/frv.opt:165
5700 msgid "Pack VLIW instructions"
5701 msgstr "打包 VLIW 指令"
5703 #: config/frv/frv.opt:169
5704 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5705 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
5707 #: config/frv/frv.opt:173
5708 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5709 msgstr "改变调度器的前瞻"
5711 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5712 msgid "Use software floating point"
5713 msgstr "使用软件浮点单元"
5715 #: config/frv/frv.opt:181
5716 msgid "Assume a large TLS segment"
5717 msgstr "假定大的线程局部存储段"
5719 #: config/frv/frv.opt:185
5720 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5721 msgstr "不假定大的 TLS 段"
5723 #: config/frv/frv.opt:190
5724 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5725 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
5727 #: config/frv/frv.opt:195
5728 msgid "Link with the library-pic libraries"
5729 msgstr "与 library-pic 库链接"
5731 #: config/frv/frv.opt:199
5732 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5733 msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起"
5735 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5736 msgid "Target the AM33 processor"
5737 msgstr "目标为 AM33 处理器"
5739 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5740 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5741 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
5743 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5744 msgid "Work around hardware multiply bug"
5745 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
5747 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5748 msgid "Enable linker relaxations"
5749 msgstr "启用链接器松弛"
5751 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5752 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5753 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
5755 #: config/s390/tpf.opt:23
5756 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5757 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
5759 #: config/s390/tpf.opt:27
5760 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5761 msgstr "指定 TPF-OS 的主对象"
5763 #: config/s390/s390.opt:23
5764 msgid "31 bit ABI"
5765 msgstr "31 位 ABI"
5767 #: config/s390/s390.opt:27
5768 msgid "64 bit ABI"
5769 msgstr "64 位 ABI"
5771 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5772 msgid "Generate code for given CPU"
5773 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
5775 #: config/s390/s390.opt:35
5776 msgid "Maintain backchain pointer"
5777 msgstr "维护链回上层栈帧的指针"
5779 #: config/s390/s390.opt:39
5780 msgid "Additional debug prints"
5781 msgstr "附加的调试输出"
5783 #: config/s390/s390.opt:43
5784 msgid "ESA/390 architecture"
5785 msgstr "ESA/390 结构"
5787 #: config/s390/s390.opt:47
5788 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5789 msgstr "启用融合的乘加指令"
5791 #: config/s390/s390.opt:51
5792 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5793 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
5795 #: config/s390/s390.opt:55
5796 msgid "Enable hardware floating point"
5797 msgstr "启用硬件浮点单元"
5799 #: config/s390/s390.opt:67
5800 msgid "Use packed stack layout"
5801 msgstr "使用紧实的堆栈布局"
5803 #: config/s390/s390.opt:71
5804 msgid "Use bras for executable < 64k"
5805 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
5807 #: config/s390/s390.opt:75
5808 msgid "Disable hardware floating point"
5809 msgstr "禁用硬件浮点单元"
5811 #: config/s390/s390.opt:79
5812 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5813 msgstr "设置在陷阱指令被触发前留在堆栈中最大字节数"
5815 #: config/s390/s390.opt:83
5816 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5817 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
5819 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5820 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5821 msgid "Schedule code for given CPU"
5822 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
5824 #: config/s390/s390.opt:91
5825 msgid "mvcle use"
5826 msgstr "使用 mvcle"
5828 #: config/s390/s390.opt:95
5829 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5830 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
5832 #: config/s390/s390.opt:99
5833 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5834 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
5836 #: config/s390/s390.opt:103
5837 msgid "z/Architecture"
5838 msgstr "z/Architecture"
5840 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5841 msgid "Generate ILP32 code"
5842 msgstr "生成 ILP32 代码"
5844 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5845 msgid "Generate LP64 code"
5846 msgstr "生成 LP64 代码"
5848 #: config/ia64/ia64.opt:21
5849 msgid "Generate big endian code"
5850 msgstr "生成大端在前的代码"
5852 #: config/ia64/ia64.opt:25
5853 msgid "Generate little endian code"
5854 msgstr "生成小端在前的代码"
5856 #: config/ia64/ia64.opt:29
5857 msgid "Generate code for GNU as"
5858 msgstr "为 GNU as 生成代码"
5860 #: config/ia64/ia64.opt:33
5861 msgid "Generate code for GNU ld"
5862 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
5864 #: config/ia64/ia64.opt:37
5865 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5866 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
5868 #: config/ia64/ia64.opt:41
5869 msgid "Use in/loc/out register names"
5870 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
5872 #: config/ia64/ia64.opt:48
5873 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5874 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
5876 #: config/ia64/ia64.opt:52
5877 msgid "Generate code without GP reg"
5878 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
5880 #: config/ia64/ia64.opt:56
5881 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5882 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
5884 #: config/ia64/ia64.opt:60
5885 msgid "Generate self-relocatable code"
5886 msgstr "生成自身重定位代码"
5888 #: config/ia64/ia64.opt:64
5889 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5890 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
5892 #: config/ia64/ia64.opt:68
5893 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5894 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
5896 #: config/ia64/ia64.opt:75
5897 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5898 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
5900 #: config/ia64/ia64.opt:79
5901 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5902 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
5904 #: config/ia64/ia64.opt:83
5905 msgid "Do not inline integer division"
5906 msgstr "不内联整数除法"
5908 #: config/ia64/ia64.opt:87
5909 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5910 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
5912 #: config/ia64/ia64.opt:91
5913 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5914 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
5916 #: config/ia64/ia64.opt:95
5917 msgid "Do not inline square root"
5918 msgstr "不内联平方根函数"
5920 #: config/ia64/ia64.opt:99
5921 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5922 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
5924 #: config/ia64/ia64.opt:103
5925 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5926 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
5928 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5929 #: config/pa/pa.opt:51
5930 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5931 msgstr "指定不使用的寄存器范围"
5933 #: config/ia64/ia64.opt:119
5934 msgid "Use data speculation before reload"
5935 msgstr "在重加载前使用数据投机"
5937 #: config/ia64/ia64.opt:123
5938 msgid "Use data speculation after reload"
5939 msgstr "在重加载后使用数据投机"
5941 #: config/ia64/ia64.opt:127
5942 msgid "Use control speculation"
5943 msgstr "使用控制投机"
5945 #: config/ia64/ia64.opt:131
5946 msgid "Use in block data speculation before reload"
5947 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
5949 #: config/ia64/ia64.opt:135
5950 msgid "Use in block data speculation after reload"
5951 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
5953 #: config/ia64/ia64.opt:139
5954 msgid "Use in block control speculation"
5955 msgstr "使用块中控制投机"
5957 #: config/ia64/ia64.opt:143
5958 msgid "Use simple data speculation check"
5959 msgstr "使用简单数据投机检查"
5961 #: config/ia64/ia64.opt:147
5962 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5963 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
5965 #: config/ia64/ia64.opt:151
5966 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5967 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用数据投机指令"
5969 #: config/ia64/ia64.opt:155
5970 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5971 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用控制投机指令"
5973 #: config/ia64/ia64.opt:159
5974 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5975 msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
5977 #: config/ia64/ia64.opt:163
5978 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5979 msgstr "调度时在每周期后都放置停止位"
5981 #: config/ia64/ia64.opt:167
5982 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
5983 msgstr "假定浮点存储和装载放在一个指令组时不太会引起冲突"
5985 #: config/ia64/ia64.opt:171
5986 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
5987 msgstr "一个指令组中内存指令数目的软性限制,同一指令组中后续的内存指令将在调度时被调低优先级。经常被用于防止缓存组冲突。默认值为 1"
5989 #: config/ia64/ia64.opt:175
5990 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
5991 msgstr "一个指令组中至多有‘msched-max-memory-insns’条指令。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时优先选择非内存操作)"
5993 #: config/ia64/ia64.opt:179
5994 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
5995 msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查"
5997 #: config/ia64/ia64.opt:183
5998 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
5999 msgstr "启用融合的乘加和乘减指令"
6001 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
6002 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
6003 msgstr "! 最好自动生成此文件。"
6005 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
6006 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6007 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6009 #: config/m32c/m32c.opt:24
6010 #, fuzzy
6011 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6012 msgstr "使用仿真器运行时"
6014 #: config/m32c/m32c.opt:28
6015 #, fuzzy
6016 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6017 msgstr "为 R8C 变种编译"
6019 #: config/m32c/m32c.opt:32
6020 #, fuzzy
6021 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6022 msgstr "为 M16C 变种编译"
6024 #: config/m32c/m32c.opt:36
6025 #, fuzzy
6026 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6027 msgstr "为 M32CM 变种编译"
6029 #: config/m32c/m32c.opt:40
6030 #, fuzzy
6031 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6032 msgstr "为 M32C 变种编译"
6034 #: config/m32c/m32c.opt:44
6035 #, fuzzy
6036 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6037 msgstr "memreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
6039 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6040 msgid "Generate code for little-endian"
6041 msgstr "生成小端在前的代码"
6043 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6044 msgid "Generate code for big-endian"
6045 msgstr "生成大端在前的代码"
6047 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6048 msgid "Use hardware FP"
6049 msgstr "使用硬件浮点单元"
6051 #: config/sparc/sparc.opt:31
6052 msgid "Do not use hardware FP"
6053 msgstr "不使用硬件浮点单元"
6055 #: config/sparc/sparc.opt:35
6056 msgid "Assume possible double misalignment"
6057 msgstr "假定可能的两不对齐"
6059 #: config/sparc/sparc.opt:39
6060 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6061 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
6063 #: config/sparc/sparc.opt:43
6064 msgid "Use ABI reserved registers"
6065 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
6067 #: config/sparc/sparc.opt:47
6068 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6069 msgstr "使用硬件四浮点指令"
6071 #: config/sparc/sparc.opt:51
6072 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6073 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
6075 #: config/sparc/sparc.opt:55
6076 msgid "Compile for V8+ ABI"
6077 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
6079 #: config/sparc/sparc.opt:59
6080 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6081 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
6083 #: config/sparc/sparc.opt:63
6084 msgid "Pointers are 64-bit"
6085 msgstr "指针是 64 位"
6087 #: config/sparc/sparc.opt:67
6088 msgid "Pointers are 32-bit"
6089 msgstr "指针是 32 位"
6091 #: config/sparc/sparc.opt:71
6092 msgid "Use 64-bit ABI"
6093 msgstr "使用 64 位 ABI"
6095 #: config/sparc/sparc.opt:75
6096 msgid "Use 32-bit ABI"
6097 msgstr "使用 32 位 ABI"
6099 #: config/sparc/sparc.opt:79
6100 msgid "Use stack bias"
6101 msgstr "使用堆栈偏移"
6103 #: config/sparc/sparc.opt:83
6104 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6105 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
6107 #: config/sparc/sparc.opt:87
6108 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6109 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
6111 #: config/sparc/sparc.opt:91
6112 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6113 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
6115 #: config/sparc/sparc.opt:99
6116 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6117 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
6119 #: config/sparc/sparc.opt:103
6120 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6121 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
6123 #: config/m32r/m32r.opt:23
6124 msgid "Compile for the m32rx"
6125 msgstr "为 m32rx 编译"
6127 #: config/m32r/m32r.opt:27
6128 msgid "Compile for the m32r2"
6129 msgstr "为 m32r2 编译"
6131 #: config/m32r/m32r.opt:31
6132 msgid "Compile for the m32r"
6133 msgstr "为 m32r 编译"
6135 #: config/m32r/m32r.opt:35
6136 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6137 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
6139 #: config/m32r/m32r.opt:39
6140 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6141 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
6143 #: config/m32r/m32r.opt:43
6144 msgid "Give branches their default cost"
6145 msgstr "为分支指定默认开销"
6147 #: config/m32r/m32r.opt:47
6148 msgid "Display compile time statistics"
6149 msgstr "显示编译时间统计"
6151 #: config/m32r/m32r.opt:51
6152 msgid "Specify cache flush function"
6153 msgstr "指定清空缓存的函数"
6155 #: config/m32r/m32r.opt:55
6156 msgid "Specify cache flush trap number"
6157 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
6159 #: config/m32r/m32r.opt:59
6160 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6161 msgstr "每周期只发出一条指令"
6163 #: config/m32r/m32r.opt:63
6164 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6165 msgstr "允许每周期发出两条指令"
6167 #: config/m32r/m32r.opt:67
6168 msgid "Code size: small, medium or large"
6169 msgstr "代码大小:小、中或大"
6171 #: config/m32r/m32r.opt:71
6172 msgid "Don't call any cache flush functions"
6173 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
6175 #: config/m32r/m32r.opt:75
6176 msgid "Don't call any cache flush trap"
6177 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
6179 #: config/m32r/m32r.opt:82
6180 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6181 msgstr "小数据区域: none、sdata、use"
6183 #: config/m68k/m68k.opt:23
6184 msgid "Generate code for a 520X"
6185 msgstr "为 520X 生成代码"
6187 #: config/m68k/m68k.opt:27
6188 msgid "Generate code for a 5206e"
6189 msgstr "为 5206e 生成代码"
6191 #: config/m68k/m68k.opt:31
6192 msgid "Generate code for a 528x"
6193 msgstr "为 528x 生成代码"
6195 #: config/m68k/m68k.opt:35
6196 msgid "Generate code for a 5307"
6197 msgstr "为 5307 生成代码"
6199 #: config/m68k/m68k.opt:39
6200 msgid "Generate code for a 5407"
6201 msgstr "为 5407 生成代码"
6203 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6204 msgid "Generate code for a 68000"
6205 msgstr "为 68000 生成代码"
6207 #: config/m68k/m68k.opt:47
6208 msgid "Generate code for a 68010"
6209 msgstr "为 68010 生成代码"
6211 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6212 msgid "Generate code for a 68020"
6213 msgstr "为 68020 生成代码"
6215 #: config/m68k/m68k.opt:55
6216 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6217 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
6219 #: config/m68k/m68k.opt:59
6220 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6221 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
6223 #: config/m68k/m68k.opt:63
6224 msgid "Generate code for a 68030"
6225 msgstr "为 68030 生成代码"
6227 #: config/m68k/m68k.opt:67
6228 msgid "Generate code for a 68040"
6229 msgstr "为 68040 生成代码"
6231 #: config/m68k/m68k.opt:71
6232 msgid "Generate code for a 68060"
6233 msgstr "为 68060 生成代码"
6235 #: config/m68k/m68k.opt:75
6236 msgid "Generate code for a 68302"
6237 msgstr "为 68302 生成代码"
6239 #: config/m68k/m68k.opt:79
6240 msgid "Generate code for a 68332"
6241 msgstr "为 68332 生成代码"
6243 #: config/m68k/m68k.opt:84
6244 msgid "Generate code for a 68851"
6245 msgstr "为 68851 生成代码"
6247 #: config/m68k/m68k.opt:88
6248 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6249 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
6251 #: config/m68k/m68k.opt:92
6252 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6253 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
6255 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6256 msgid "Specify the name of the target architecture"
6257 msgstr "指定目标架构的名称"
6259 #: config/m68k/m68k.opt:100
6260 msgid "Use the bit-field instructions"
6261 msgstr "使用位段指令"
6263 #: config/m68k/m68k.opt:112
6264 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6265 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
6267 #: config/m68k/m68k.opt:116
6268 msgid "Specify the target CPU"
6269 msgstr "选择目标 CPU"
6271 #: config/m68k/m68k.opt:120
6272 msgid "Generate code for a cpu32"
6273 msgstr "为 cpu32 生成代码"
6275 #: config/m68k/m68k.opt:124
6276 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6277 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
6279 #: config/m68k/m68k.opt:128
6280 msgid "Generate code for a Fido A"
6281 msgstr "为 Fido A 生成代码"
6283 #: config/m68k/m68k.opt:132
6284 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6285 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
6287 #: config/m68k/m68k.opt:136
6288 msgid "Enable ID based shared library"
6289 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
6291 #: config/m68k/m68k.opt:140
6292 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6293 msgstr "不使用位段指令"
6295 #: config/m68k/m68k.opt:144
6296 msgid "Use normal calling convention"
6297 msgstr "使用一般的调用约定"
6299 #: config/m68k/m68k.opt:148
6300 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6301 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
6303 #: config/m68k/m68k.opt:152
6304 msgid "Generate pc-relative code"
6305 msgstr "生成相对 pc 的代码"
6307 #: config/m68k/m68k.opt:156
6308 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6309 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
6311 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6312 msgid "Enable separate data segment"
6313 msgstr "启用分离的数据段"
6315 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6316 msgid "ID of shared library to build"
6317 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
6319 #: config/m68k/m68k.opt:168
6320 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6321 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
6323 #: config/m68k/m68k.opt:172
6324 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6325 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
6327 #: config/m68k/m68k.opt:176
6328 msgid "Do not use unaligned memory references"
6329 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
6331 #: config/m68k/m68k.opt:180
6332 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6333 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
6335 #: config/m68k/m68k.opt:184
6336 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6337 msgstr "在 ColdFire 上支持超过 8192 个 GOT 条目"
6339 #: config/m68k/m68k.opt:188
6340 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6341 msgstr "支持大于 64K 的 TLS 段"
6343 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6344 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6345 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
6347 #: config/i386/djgpp.opt:25
6348 msgid "Ignored (obsolete)"
6349 msgstr "忽略(已过时)"
6351 #: config/i386/mingw.opt:23
6352 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6353 msgstr "对非 ISO 标准的 msvcrt scanf/printf 宽度扩展给出警告"
6355 #: config/i386/mingw.opt:27
6356 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6357 msgstr "为嵌套函数设定可执行堆栈权限。"
6359 #: config/i386/i386.opt:61
6360 msgid "sizeof(long double) is 16"
6361 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
6363 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6364 msgid "Use hardware fp"
6365 msgstr "使用硬件浮点单元"
6367 #: config/i386/i386.opt:69
6368 msgid "sizeof(long double) is 12"
6369 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
6371 #: config/i386/i386.opt:73
6372 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6373 msgstr "在函数序言中为输出实参预留空间"
6375 #: config/i386/i386.opt:77
6376 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6377 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
6379 #: config/i386/i386.opt:81
6380 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6381 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
6383 #: config/i386/i386.opt:85
6384 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6385 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
6387 #: config/i386/i386.opt:89
6388 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6389 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
6391 #: config/i386/i386.opt:93
6392 msgid "Align destination of the string operations"
6393 msgstr "对齐字符串操作的目标"
6395 #: config/i386/i386.opt:101
6396 msgid "Use given assembler dialect"
6397 msgstr "使用给定的汇编风格"
6399 #: config/i386/i386.opt:105
6400 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6401 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
6403 #: config/i386/i386.opt:109
6404 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6405 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
6407 #: config/i386/i386.opt:113
6408 msgid "Use given x86-64 code model"
6409 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
6411 #: config/i386/i386.opt:117
6412 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6413 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
6415 #: config/i386/i386.opt:121
6416 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6417 msgstr "总是使用动态对齐参数指针(DRAP)来重新对齐堆栈"
6419 #: config/i386/i386.opt:125
6420 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6421 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
6423 #: config/i386/i386.opt:129
6424 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6425 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
6427 #: config/i386/i386.opt:141
6428 msgid "Inline all known string operations"
6429 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
6431 #: config/i386/i386.opt:145
6432 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6433 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
6435 #: config/i386/i386.opt:153
6436 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6437 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
6439 #: config/i386/i386.opt:169
6440 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6441 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
6443 #: config/i386/i386.opt:173
6444 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6445 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
6447 #: config/i386/i386.opt:177
6448 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6449 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
6451 #: config/i386/i386.opt:181
6452 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6453 msgstr "假定栈对齐到 2 的此次方上"
6455 #: config/i386/i386.opt:185
6456 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6457 msgstr "使用 push 指令保存输出参数"
6459 #: config/i386/i386.opt:189
6460 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6461 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
6463 #: config/i386/i386.opt:193
6464 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6465 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
6467 #: config/i386/i386.opt:197
6468 msgid "Alternate calling convention"
6469 msgstr "更改调用约定"
6471 #: config/i386/i386.opt:205
6472 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6473 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
6475 #: config/i386/i386.opt:209
6476 msgid "Realign stack in prologue"
6477 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
6479 #: config/i386/i386.opt:213
6480 msgid "Enable stack probing"
6481 msgstr "启用堆栈探测"
6483 #: config/i386/i386.opt:217
6484 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6485 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
6487 #: config/i386/i386.opt:221
6488 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6489 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
6491 #: config/i386/i386.opt:225
6492 #, c-format
6493 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6494 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
6496 #: config/i386/i386.opt:233
6497 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6498 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
6500 #: config/i386/i386.opt:237
6501 msgid "Vector library ABI to use"
6502 msgstr "指定要使用的向量库 ABI"
6504 #: config/i386/i386.opt:241
6505 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6506 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
6508 #: config/i386/i386.opt:245
6509 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6510 msgstr "在函数序言中生成 cld 指令"
6512 #: config/i386/i386.opt:249
6513 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6514 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
6516 #: config/i386/i386.opt:257
6517 msgid "Generate 32bit i386 code"
6518 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
6520 #: config/i386/i386.opt:261
6521 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6522 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
6524 #: config/i386/i386.opt:265
6525 msgid "Support MMX built-in functions"
6526 msgstr "支持 MMX 内建函数"
6528 #: config/i386/i386.opt:269
6529 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6530 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
6532 #: config/i386/i386.opt:273
6533 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6534 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
6536 #: config/i386/i386.opt:277
6537 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6538 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
6540 #: config/i386/i386.opt:281
6541 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6542 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
6544 #: config/i386/i386.opt:285
6545 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6546 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
6548 #: config/i386/i386.opt:289
6549 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6550 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
6552 #: config/i386/i386.opt:293
6553 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6554 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
6556 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6557 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6558 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
6560 #: config/i386/i386.opt:305
6561 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6562 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
6564 #: config/i386/i386.opt:309
6565 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6566 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 和 AVX 内建函数及代码生成"
6568 #: config/i386/i386.opt:313
6569 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6570 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 FMA 内建函数及代码生成"
6572 #: config/i386/i386.opt:317
6573 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6574 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
6576 #: config/i386/i386.opt:321
6577 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6578 msgstr "支持 FMA4 内建函数及代码生成"
6580 #: config/i386/i386.opt:325
6581 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6582 msgstr "支持 XOP 内建函数及代码生成"
6584 #: config/i386/i386.opt:329
6585 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6586 msgstr "支持 LWP 内建函数及代码生成"
6588 #: config/i386/i386.opt:333
6589 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6590 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
6592 #: config/i386/i386.opt:337
6593 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6594 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
6596 #: config/i386/i386.opt:341
6597 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6598 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
6600 #: config/i386/i386.opt:345
6601 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6602 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
6604 #: config/i386/i386.opt:349
6605 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6606 msgstr "支持生成 movbe 指令。"
6608 #: config/i386/i386.opt:353
6609 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6610 msgstr "支持生成 crc32 指令。"
6612 #: config/i386/i386.opt:357
6613 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6614 msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成"
6616 #: config/i386/i386.opt:361
6617 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6618 msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成"
6620 #: config/i386/i386.opt:365
6621 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6622 msgstr "支持带 VEX 前缀的 SSE 指令"
6624 #: config/i386/cygming.opt:23
6625 msgid "Create console application"
6626 msgstr "创建命令行程序"
6628 #: config/i386/cygming.opt:27
6629 msgid "Use the Cygwin interface"
6630 msgstr "使用 Cygwin 接口"
6632 #: config/i386/cygming.opt:31
6633 msgid "Generate code for a DLL"
6634 msgstr "生成动态链接库的代码"
6636 #: config/i386/cygming.opt:35
6637 msgid "Ignore dllimport for functions"
6638 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
6640 #: config/i386/cygming.opt:39
6641 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6642 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
6644 #: config/i386/cygming.opt:43
6645 msgid "Set Windows defines"
6646 msgstr "设定 Windows 定义"
6648 #: config/i386/cygming.opt:47
6649 msgid "Create GUI application"
6650 msgstr "创建图形界面程序"
6652 #: config/i386/cygming.opt:51
6653 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6654 msgstr "使用 PE 格式的 GNU 扩展来对齐 common 数据"
6656 #: config/i386/cygming.opt:55
6657 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6658 msgstr "生成依赖 Cygwin DLL 包装的代码以支持对 C++ 运算符 new/delete 的替换"
6660 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6661 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6662 msgstr "使用 unicode 启动并且定义 UNICODE 宏"
6664 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6665 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6666 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
6668 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6669 msgid "Generate 64-bit code"
6670 msgstr "生成 64 位代码"
6672 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6673 msgid "Generate 32-bit code"
6674 msgstr "生成 32 位代码"
6676 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6677 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6678 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
6680 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6681 msgid "Use POWER instruction set"
6682 msgstr "使用 POWER 指令集"
6684 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6685 msgid "Do not use POWER instruction set"
6686 msgstr "不使用 POWER 指令集"
6688 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6689 msgid "Use POWER2 instruction set"
6690 msgstr "使用 POWER2 指令集"
6692 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6693 msgid "Use PowerPC instruction set"
6694 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
6696 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6697 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6698 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
6700 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6701 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6702 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
6704 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6705 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6706 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
6708 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6709 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6710 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
6712 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6713 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6714 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
6716 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6717 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6718 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6720 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6721 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6722 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
6724 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6725 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6726 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
6728 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6729 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6730 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
6732 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6733 msgid "Use AltiVec instructions"
6734 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6736 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6737 msgid "Use decimal floating point instructions"
6738 msgstr "使用十进制浮点指令"
6740 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6741 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6742 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
6744 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6745 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6746 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
6748 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6749 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6750 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
6752 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6753 msgid "Generate string instructions for block moves"
6754 msgstr "为块移动使用字符串指令"
6756 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6757 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6758 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
6760 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6761 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6762 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
6764 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6765 msgid "Do not use hardware floating point"
6766 msgstr "不使用硬件浮点单元"
6768 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6769 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6770 msgstr "使用 PowerPC V2.06 popcntd 指令"
6772 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6773 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6774 msgstr "使用向量/标量(VSX)指令"
6776 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6777 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6778 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
6780 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6781 msgid "Generate load/store with update instructions"
6782 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
6784 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6785 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6786 msgstr "尽可能避免生成变址装载/存储指令"
6788 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6789 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6790 msgstr "生成融合的乘/加指令"
6792 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6793 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6794 msgstr "用实参信息标注对 __tls_get_addr 的调用"
6796 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6797 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6798 msgstr "调度过程的起始与终止"
6800 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6801 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6802 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
6804 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6805 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6806 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
6808 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6809 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6810 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
6812 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6813 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6814 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
6816 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6817 msgid "Place floating point constants in TOC"
6818 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
6820 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6821 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6822 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
6824 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6825 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6826 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
6828 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6829 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6830 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
6832 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6833 msgid "Put everything in the regular TOC"
6834 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
6836 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6837 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6838 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
6840 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6841 #, fuzzy
6842 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6843 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
6845 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6846 msgid "Generate isel instructions"
6847 msgstr "生成 isel 指令"
6849 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6850 #, fuzzy
6851 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6852 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
6854 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6855 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6856 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
6858 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6859 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6860 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
6862 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6863 #, fuzzy
6864 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6865 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
6867 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6868 #, fuzzy
6869 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6870 msgstr "启用调试输出"
6872 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6873 #, fuzzy
6874 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6875 msgstr "指定要使用的 ABI"
6877 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6878 #, fuzzy
6879 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6880 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
6882 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6883 #, fuzzy
6884 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6885 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
6887 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6888 #, fuzzy
6889 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6890 msgstr "选择全部、部分或不需要回溯表"
6892 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6893 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6894 msgstr "为调用指令避免一切范围限制"
6896 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6897 msgid "Generate Cell microcode"
6898 msgstr "生成 Cell 微代码"
6900 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6901 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6902 msgstr "生成 Cell 微代码时给出警告"
6904 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6905 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6906 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
6908 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6909 #, fuzzy
6910 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6911 msgstr "选择通用寄存器浮点方法"
6913 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6914 #, fuzzy
6915 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6916 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
6918 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6919 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6920 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
6922 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6923 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6924 msgstr "指定要应用的调度后 NOP 插入机制"
6926 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6927 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6928 msgstr "指定结构字段默认或自然的对齐"
6930 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6931 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6932 msgstr "指定分配槽受限的指令的调度优先级"
6934 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6935 msgid "Single-precision floating point unit"
6936 msgstr "单精度浮点单元"
6938 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6939 msgid "Double-precision floating point unit"
6940 msgstr "双精度浮点单元"
6942 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6943 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6944 msgstr "浮点单元不支持除法和开方"
6946 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6947 #, fuzzy
6948 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6949 msgstr "指定 FP (sp、dp、sp-lite、dp-lite)(同时指定了 -mxilinx-fpu)"
6951 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6952 msgid "Specify Xilinx FPU."
6953 msgstr "指定 Xilinx FPU。"
6955 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6956 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6957 msgstr "为 64 位指针编译"
6959 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6960 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6961 msgstr "为 32 位指针编译"
6963 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6964 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6965 msgstr "支持并行环境下的消息传送"
6967 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6968 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6969 msgstr "为取样在函数前言中调用 mcount"
6971 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6972 msgid "Select ABI calling convention"
6973 msgstr "选择 ABI 调用约定"
6975 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6976 msgid "Select method for sdata handling"
6977 msgstr "为处理 sdata 选择方法"
6979 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6980 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6981 msgstr "对齐到位段的基类型"
6983 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6984 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6985 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
6987 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6988 msgid "Produce little endian code"
6989 msgstr "生成小端在前的代码"
6991 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6992 msgid "Produce big endian code"
6993 msgstr "生成大端在前的代码"
6995 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
6996 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
6997 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
6998 msgid "no description yet"
6999 msgstr "尚未描述"
7001 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
7002 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
7003 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
7005 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
7006 msgid "Use EABI"
7007 msgstr "使用 EABI"
7009 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
7010 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
7011 msgstr "允许位段跨越字边界"
7013 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
7014 msgid "Use alternate register names"
7015 msgstr "使用另一套寄存器名"
7017 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
7018 msgid "Use default method for sdata handling"
7019 msgstr "处理 sdata 使用默认的方法"
7021 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
7022 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
7023 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
7025 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
7026 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
7027 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7029 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7030 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7031 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7033 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7034 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7035 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7037 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7038 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7039 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
7041 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7042 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7043 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
7045 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7046 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7047 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
7049 #: config/spu/spu.opt:20
7050 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7051 msgstr "生成运行时重定位时给出警告"
7053 #: config/spu/spu.opt:24
7054 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7055 msgstr "生成运行时重定位时给出错误"
7057 #: config/spu/spu.opt:28
7058 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7059 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
7061 #: config/spu/spu.opt:32
7062 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7063 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
7065 #: config/spu/spu.opt:36
7066 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7067 msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile"
7069 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7070 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7071 msgstr "可能因允许双发射而改善性能时插入 nop(默认)"
7073 #: config/spu/spu.opt:48
7074 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7075 msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口"
7077 #: config/spu/spu.opt:52
7078 msgid "Generate branch hints for branches"
7079 msgstr "为跳转生成暗示"
7081 #: config/spu/spu.opt:56
7082 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7083 msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)"
7085 #: config/spu/spu.opt:60
7086 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7087 msgstr "跳转提示和其分支之间所允许的大致最大指令数[125]"
7089 #: config/spu/spu.opt:64
7090 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7091 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
7093 #: config/spu/spu.opt:68
7094 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7095 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
7097 #: config/spu/spu.opt:76
7098 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7099 msgstr "在提示分支目标后插入 hbrp 指令以避免 SPU 死锁"
7101 #: config/spu/spu.opt:88
7102 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7103 msgstr "在 32 位 PPU 对象访问变量(默认)"
7105 #: config/spu/spu.opt:92
7106 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7107 msgstr "在 64 位 PPU 对象访问变量"
7109 #: config/spu/spu.opt:96
7110 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7111 msgstr "支持在 __ea 和普通指针之间的转换(默认)"
7113 #: config/spu/spu.opt:100
7114 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7115 msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
7117 #: config/spu/spu.opt:104
7118 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7119 msgstr "原子化对软件数据缓存的写回操作(默认)"
7121 #: config/mcore/mcore.opt:23
7122 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7123 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
7125 #: config/mcore/mcore.opt:27
7126 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7127 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
7129 #: config/mcore/mcore.opt:31
7130 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7131 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
7133 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7134 msgid "Generate big-endian code"
7135 msgstr "生成大端在前的代码"
7137 #: config/mcore/mcore.opt:39
7138 msgid "Emit call graph information"
7139 msgstr "生成调用图信息"
7141 #: config/mcore/mcore.opt:43
7142 msgid "Use the divide instruction"
7143 msgstr "使用除法指令"
7145 #: config/mcore/mcore.opt:47
7146 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7147 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
7149 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7150 msgid "Generate little-endian code"
7151 msgstr "生成小端在前的代码"
7153 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7154 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7155 msgstr "假定运行时支持已被提供,因此从链接器命令行省略 -lsim"
7157 #: config/mcore/mcore.opt:60
7158 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7159 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
7161 #: config/mcore/mcore.opt:64
7162 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7163 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
7165 #: config/mcore/mcore.opt:68
7166 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7167 msgstr "设定单个堆栈增量操作运算总量的上限"
7169 #: config/mcore/mcore.opt:72
7170 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7171 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
7173 #: config/arc/arc.opt:32
7174 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7175 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
7177 #: config/arc/arc.opt:42
7178 #, fuzzy
7179 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7180 msgstr "为 ARC 变种 CPU 生成代码"
7182 #: config/arc/arc.opt:46
7183 #, fuzzy
7184 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7185 msgstr "在 SECTION 中存放函数"
7187 #: config/arc/arc.opt:50
7188 #, fuzzy
7189 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7190 msgstr "在 SECTION 中存放数据"
7192 #: config/arc/arc.opt:54
7193 #, fuzzy
7194 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7195 msgstr "在 SECTION 中存放只读数据"
7197 #: config/sh/sh.opt:44
7198 msgid "Generate SH1 code"
7199 msgstr "生成 SH1 代码"
7201 #: config/sh/sh.opt:48
7202 msgid "Generate SH2 code"
7203 msgstr "生成 SH2 代码"
7205 #: config/sh/sh.opt:52
7206 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7207 msgstr "生成默认的双精度 SH2a-FPU 代码"
7209 #: config/sh/sh.opt:56
7210 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7211 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
7213 #: config/sh/sh.opt:60
7214 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7215 msgstr "生成默认的单精度 SH4a-FPU 代码"
7217 #: config/sh/sh.opt:64
7218 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7219 msgstr "只生成单精度 SH4a-FPU 代码"
7221 #: config/sh/sh.opt:68
7222 msgid "Generate SH2e code"
7223 msgstr "生成 SH2e 代码"
7225 #: config/sh/sh.opt:72
7226 msgid "Generate SH3 code"
7227 msgstr "生成 SH3 代码"
7229 #: config/sh/sh.opt:76
7230 msgid "Generate SH3e code"
7231 msgstr "生成 SH3e 代码"
7233 #: config/sh/sh.opt:80
7234 msgid "Generate SH4 code"
7235 msgstr "生成 SH4 代码"
7237 #: config/sh/sh.opt:84
7238 msgid "Generate SH4-100 code"
7239 msgstr "生成 SH4-100 代码"
7241 #: config/sh/sh.opt:88
7242 msgid "Generate SH4-200 code"
7243 msgstr "生成 SH4-200 代码"
7245 #: config/sh/sh.opt:94
7246 msgid "Generate SH4-300 code"
7247 msgstr "生成 SH4-300 代码"
7249 #: config/sh/sh.opt:98
7250 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7251 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
7253 #: config/sh/sh.opt:102
7254 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7255 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
7257 #: config/sh/sh.opt:106
7258 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7259 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
7261 #: config/sh/sh.opt:110
7262 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7263 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
7265 #: config/sh/sh.opt:114
7266 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7267 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
7269 #: config/sh/sh.opt:119
7270 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7271 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
7273 #: config/sh/sh.opt:124
7274 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7275 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
7277 #: config/sh/sh.opt:129
7278 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7279 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
7281 #: config/sh/sh.opt:133
7282 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7283 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
7285 #: config/sh/sh.opt:137
7286 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7287 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
7289 #: config/sh/sh.opt:141
7290 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7291 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
7293 #: config/sh/sh.opt:145
7294 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7295 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
7297 #: config/sh/sh.opt:149
7298 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7299 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
7301 #: config/sh/sh.opt:153
7302 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7303 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
7305 #: config/sh/sh.opt:157
7306 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7307 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
7309 #: config/sh/sh.opt:161
7310 msgid "Generate SH4a code"
7311 msgstr "生成 SH4a 代码"
7313 #: config/sh/sh.opt:165
7314 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7315 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
7317 #: config/sh/sh.opt:169
7318 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7319 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
7321 #: config/sh/sh.opt:173
7322 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7323 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
7325 #: config/sh/sh.opt:177
7326 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7327 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
7329 #: config/sh/sh.opt:181
7330 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7331 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
7333 #: config/sh/sh.opt:185
7334 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7335 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
7337 #: config/sh/sh.opt:189
7338 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7339 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
7341 #: config/sh/sh.opt:193
7342 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7343 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
7345 #: config/sh/sh.opt:197
7346 msgid "Generate SHcompact code"
7347 msgstr "生成 SHcompact 代码"
7349 #: config/sh/sh.opt:201
7350 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7351 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
7353 #: config/sh/sh.opt:205
7354 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7355 msgstr "避免过度展开循环以免撇出目标寄存器,除非展开的收益可以抵消这一点"
7357 #: config/sh/sh.opt:209
7358 msgid "Generate code in big endian mode"
7359 msgstr "生成大端在前的代码"
7361 #: config/sh/sh.opt:213
7362 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7363 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
7365 #: config/sh/sh.opt:217
7366 msgid "Generate bit instructions"
7367 msgstr "生成位指令"
7369 #: config/sh/sh.opt:221
7370 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7371 msgstr "为跳转指令设定的开销"
7373 #: config/sh/sh.opt:225
7374 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7375 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
7377 #: config/sh/sh.opt:229
7378 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7379 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 起作用。"
7381 #: config/sh/sh.opt:233
7382 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7383 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
7385 #: config/sh/sh.opt:237
7386 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7387 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
7389 #: config/sh/sh.opt:241
7390 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7391 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
7393 #: config/sh/sh.opt:245
7394 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7395 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
7397 #: config/sh/sh.opt:249
7398 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7399 msgstr "在 fmov 指令中启用 64 位浮点寄存器。如需要 64 位对齐请参见 -mdalign。"
7401 #: config/sh/sh.opt:257
7402 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7403 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
7405 #: config/sh/sh.opt:261
7406 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7407 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
7409 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7410 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7411 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
7413 #: config/sh/sh.opt:269
7414 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7415 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
7417 #: config/sh/sh.opt:273
7418 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7419 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
7421 #: config/sh/sh.opt:277
7422 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7423 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
7425 #: config/sh/sh.opt:281
7426 msgid "Assume symbols might be invalid"
7427 msgstr "假定符号可能无效"
7429 #: config/sh/sh.opt:285
7430 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7431 msgstr "使用估算的地址评注汇编指令"
7433 #: config/sh/sh.opt:289
7434 msgid "Generate code in little endian mode"
7435 msgstr "生成小端在前的代码"
7437 #: config/sh/sh.opt:293
7438 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7439 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
7441 #: config/sh/sh.opt:299
7442 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7443 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
7445 #: config/sh/sh.opt:303
7446 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7447 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
7449 #: config/sh/sh.opt:307
7450 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7451 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
7453 #: config/sh/sh.opt:311
7454 msgid "Shorten address references during linking"
7455 msgstr "在链接时缩短地址引用"
7457 #: config/sh/sh.opt:319
7458 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7459 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
7461 #: config/sh/sh.opt:323
7462 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7463 msgstr "为乘法指令设定的开销"
7465 #: config/sh/sh.opt:327
7466 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7467 msgstr "不生成仅特权模式的代码;如果在用户模式中内联代码不工作则包含 -mno-inline-ic_invalidate。"
7469 #: config/sh/sh.opt:333
7470 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7471 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
7473 #: config/sh/superh.opt:6
7474 msgid "Board name [and memory region]."
7475 msgstr "板名字[和内存区域]。"
7477 #: config/sh/superh.opt:10
7478 msgid "Runtime name."
7479 msgstr "运行时名称。"
7481 #: config/arm/eabi.opt:23
7482 msgid "Generate code for the Android operating system."
7483 msgstr "为 Android 操作系统生成代码"
7485 #: config/arm/arm.opt:23
7486 msgid "Specify an ABI"
7487 msgstr "指定一个 ABI"
7489 #: config/arm/arm.opt:27
7490 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7491 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
7493 #: config/arm/arm.opt:34
7494 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7495 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
7497 #: config/arm/arm.opt:38
7498 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7499 msgstr "生成与 APCS 相容的栈帧"
7501 #: config/arm/arm.opt:42
7502 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7503 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
7505 #: config/arm/arm.opt:56
7506 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7507 msgstr "假定目标 CPU 被配置为大端在前"
7509 #: config/arm/arm.opt:60
7510 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7511 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
7513 #: config/arm/arm.opt:64
7514 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7515 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
7517 #: config/arm/arm.opt:68
7518 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7519 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
7521 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7522 msgid "Specify the name of the target CPU"
7523 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
7525 #: config/arm/arm.opt:76
7526 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7527 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
7529 #: config/arm/arm.opt:83
7530 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7531 msgstr "指定 __fp16 浮点格式"
7533 #: config/arm/arm.opt:94
7534 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7535 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
7537 #: config/arm/arm.opt:98
7538 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7539 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
7541 #: config/arm/arm.opt:102
7542 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7543 msgstr "假定目标 CPU 被配置为小端在前"
7545 #: config/arm/arm.opt:106
7546 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7547 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
7549 #: config/arm/arm.opt:110
7550 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7551 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7553 #: config/arm/arm.opt:114
7554 msgid "Store function names in object code"
7555 msgstr "在目标文件中存储函数名"
7557 #: config/arm/arm.opt:118
7558 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7559 msgstr "允许调度函数前言序列"
7561 #: config/arm/arm.opt:122
7562 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7563 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
7565 #: config/arm/arm.opt:126
7566 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7567 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
7569 #: config/arm/arm.opt:130
7570 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7571 msgstr "为结构指定最小位对齐"
7573 #: config/arm/arm.opt:134
7574 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7575 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
7577 #: config/arm/arm.opt:138
7578 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7579 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
7581 #: config/arm/arm.opt:142
7582 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7583 msgstr "指定如何访问线程指针"
7585 #: config/arm/arm.opt:146
7586 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7587 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)栈帧"
7589 #: config/arm/arm.opt:150
7590 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7591 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)栈帧"
7593 #: config/arm/arm.opt:154
7594 msgid "Tune code for the given processor"
7595 msgstr "为指定的处理器优化代码"
7597 #: config/arm/arm.opt:158
7598 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7599 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
7601 #: config/arm/arm.opt:162
7602 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7603 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行向量化"
7605 #: config/arm/arm.opt:166
7606 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7607 msgstr "对字大小的值仅产生绝对重定位。"
7609 #: config/arm/arm.opt:170
7610 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7611 msgstr "在 LDRD 指令中避免重叠的目标和地址寄存器"
7613 #: config/arm/pe.opt:23
7614 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7615 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
7617 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7618 msgid "Generate code for an 11/10"
7619 msgstr "为 11/10 生成代码"
7621 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7622 msgid "Generate code for an 11/40"
7623 msgstr "为 11/40 生成代码"
7625 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7626 msgid "Generate code for an 11/45"
7627 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
7629 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7630 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7631 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
7633 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7634 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7635 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
7637 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7638 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7639 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
7641 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7642 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7643 msgstr "使用内联样式来复制内存"
7645 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7646 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7647 msgstr "不假定跳转很耗时"
7649 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7650 msgid "Pretend that branches are expensive"
7651 msgstr "假定分支代价很高昂"
7653 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7654 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7655 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
7657 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7658 msgid "Use 32 bit float"
7659 msgstr "使用 32 位浮点数"
7661 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7662 msgid "Use 64 bit float"
7663 msgstr "使用 64 位浮点数"
7665 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7666 msgid "Use 16 bit int"
7667 msgstr "使用 16 位整数"
7669 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7670 msgid "Use 32 bit int"
7671 msgstr "使用 32 位整数"
7673 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7674 msgid "Target has split I&D"
7675 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
7677 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7678 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7679 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
7681 #: config/avr/avr.opt:23
7682 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7683 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
7685 #: config/avr/avr.opt:27
7686 #, fuzzy
7687 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7688 msgstr "选择目标 MCU"
7690 #: config/avr/avr.opt:34
7691 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7692 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
7694 #: config/avr/avr.opt:38
7695 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7696 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
7698 #: config/avr/avr.opt:48
7699 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7700 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
7702 #: config/avr/avr.opt:52
7703 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7704 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
7706 #: config/avr/avr.opt:56
7707 msgid "Relax branches"
7708 msgstr "放宽跳转"
7710 #: config/avr/avr.opt:60
7711 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7712 msgstr "使链接器松驰机假定会发生程序计数器环绕"
7714 #: config/crx/crx.opt:23
7715 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7716 msgstr "支持乘加指令"
7718 #: config/crx/crx.opt:27
7719 msgid "Do not use push to store function arguments"
7720 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
7722 #: config/crx/crx.opt:31
7723 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7724 msgstr "限制 doloop 的嵌套层次"
7726 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7727 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7728 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
7730 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7731 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7732 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7733 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
7735 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7736 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7737 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
7739 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7740 msgid "Generate PA1.0 code"
7741 msgstr "生成 PA1.0 代码"
7743 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7744 msgid "Generate PA1.1 code"
7745 msgstr "生成 PA1.1 代码"
7747 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7748 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7749 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
7751 #: config/pa/pa.opt:35
7752 msgid "Generate code for huge switch statements"
7753 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
7755 #: config/pa/pa.opt:39
7756 msgid "Disable FP regs"
7757 msgstr "禁用浮点寄存器"
7759 #: config/pa/pa.opt:43
7760 msgid "Disable indexed addressing"
7761 msgstr "禁用变址寻址"
7763 #: config/pa/pa.opt:47
7764 msgid "Generate fast indirect calls"
7765 msgstr "生成快速间接调用"
7767 #: config/pa/pa.opt:55
7768 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7769 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
7771 #: config/pa/pa.opt:59
7772 msgid "Put jumps in call delay slots"
7773 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
7775 #: config/pa/pa.opt:64
7776 msgid "Enable linker optimizations"
7777 msgstr "启用链接器优化"
7779 #: config/pa/pa.opt:68
7780 msgid "Always generate long calls"
7781 msgstr "总是生成远调用"
7783 #: config/pa/pa.opt:72
7784 msgid "Emit long load/store sequences"
7785 msgstr "生成长读/写序列"
7787 #: config/pa/pa.opt:80
7788 msgid "Disable space regs"
7789 msgstr "禁用空间寄存器"
7791 #: config/pa/pa.opt:96
7792 msgid "Use portable calling conventions"
7793 msgstr "使用一般的调用约定"
7795 #: config/pa/pa.opt:100
7796 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7797 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
7799 #: config/pa/pa.opt:112
7800 msgid "Do not disable space regs"
7801 msgstr "不禁用空间寄存器"
7803 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7804 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7805 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
7807 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7808 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7809 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
7811 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7812 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7813 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
7815 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7816 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7817 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
7819 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7820 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7821 msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令"
7823 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7824 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7825 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
7827 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7828 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7829 msgstr "在文本节中的代码节中点缀字面值的共享池"
7831 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7832 #, fuzzy
7833 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7834 msgstr "用 MEMW 指令不串行化易失内存引用"
7836 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7837 msgid "Provide libraries for the simulator"
7838 msgstr "为仿真器提供库"
7840 #: config/mips/mips.opt:23
7841 #, fuzzy
7842 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7843 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
7845 #: config/mips/mips.opt:27
7846 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7847 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
7849 #: config/mips/mips.opt:31
7850 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7851 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
7853 #: config/mips/mips.opt:35
7854 #, fuzzy
7855 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7856 msgstr "为给定的 ISA 生成代码"
7858 #: config/mips/mips.opt:39
7859 #, fuzzy
7860 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7861 msgstr "将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
7863 #: config/mips/mips.opt:43
7864 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7865 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
7867 #: config/mips/mips.opt:47
7868 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7869 msgstr "为测试编译器为交替的函数切换 MIPS16 ASE 的使用"
7871 #: config/mips/mips.opt:51
7872 msgid "Trap on integer divide by zero"
7873 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
7875 #: config/mips/mips.opt:55
7876 #, fuzzy
7877 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7878 msgstr "指定何时指令允许被访问代码"
7880 #: config/mips/mips.opt:59
7881 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7882 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
7884 #: config/mips/mips.opt:63
7885 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7886 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
7888 #: config/mips/mips.opt:67
7889 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7890 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
7892 #: config/mips/mips.opt:71
7893 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7894 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
7896 #: config/mips/mips.opt:75
7897 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7898 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
7900 #: config/mips/mips.opt:79
7901 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7902 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
7904 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7905 msgid "Use big-endian byte order"
7906 msgstr "令大端在前"
7908 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7909 msgid "Use little-endian byte order"
7910 msgstr "令小端在前"
7912 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7913 msgid "Use ROM instead of RAM"
7914 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
7916 #: config/mips/mips.opt:101
7917 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7918 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
7920 #: config/mips/mips.opt:105
7921 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7922 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
7924 #: config/mips/mips.opt:109
7925 msgid "Work around certain R4000 errata"
7926 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
7928 #: config/mips/mips.opt:113
7929 msgid "Work around certain R4400 errata"
7930 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
7932 #: config/mips/mips.opt:117
7933 msgid "Work around certain R10000 errata"
7934 msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通"
7936 #: config/mips/mips.opt:121
7937 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7938 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
7940 #: config/mips/mips.opt:125
7941 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7942 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
7944 #: config/mips/mips.opt:129
7945 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7946 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
7948 #: config/mips/mips.opt:133
7949 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7950 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
7952 #: config/mips/mips.opt:137
7953 msgid "FP exceptions are enabled"
7954 msgstr "FP 异常已启用"
7956 #: config/mips/mips.opt:141
7957 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7958 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
7960 #: config/mips/mips.opt:145
7961 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7962 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
7964 #: config/mips/mips.opt:149
7965 #, fuzzy
7966 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7967 msgstr "在调用堆栈蹦床前使用“函数”清空缓存"
7969 #: config/mips/mips.opt:153
7970 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7971 msgstr "生成浮点乘加指令"
7973 #: config/mips/mips.opt:157
7974 msgid "Use 32-bit general registers"
7975 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
7977 #: config/mips/mips.opt:161
7978 msgid "Use 64-bit general registers"
7979 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
7981 #: config/mips/mips.opt:165
7982 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7983 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
7985 #: config/mips/mips.opt:169
7986 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7987 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,允许可执行程序使用 PLT 和复制重定位"
7989 #: config/mips/mips.opt:173
7990 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7991 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
7993 #: config/mips/mips.opt:177
7994 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7995 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
7997 #: config/mips/mips.opt:181
7998 #, fuzzy
7999 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
8000 msgstr "为级别 N 的 ISA 生成附加代码"
8002 #: config/mips/mips.opt:185
8003 msgid "Generate MIPS16 code"
8004 msgstr "生成 MIPS16 代码"
8006 #: config/mips/mips.opt:189
8007 msgid "Use MIPS-3D instructions"
8008 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
8010 #: config/mips/mips.opt:193
8011 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
8012 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
8014 #: config/mips/mips.opt:197
8015 msgid "Use -G for object-local data"
8016 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
8018 #: config/mips/mips.opt:201
8019 msgid "Use indirect calls"
8020 msgstr "使用间接调用"
8022 #: config/mips/mips.opt:205
8023 msgid "Use a 32-bit long type"
8024 msgstr "使用 32 位 long 类型"
8026 #: config/mips/mips.opt:209
8027 msgid "Use a 64-bit long type"
8028 msgstr "使用 64 位 long 类型"
8030 #: config/mips/mips.opt:213
8031 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
8032 msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount"
8034 #: config/mips/mips.opt:217
8035 msgid "Don't optimize block moves"
8036 msgstr "不优化块移动"
8038 #: config/mips/mips.opt:221
8039 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8040 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
8042 #: config/mips/mips.opt:225
8043 msgid "Allow the use of MT instructions"
8044 msgstr "允许使用 MT 指令"
8046 #: config/mips/mips.opt:229
8047 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8048 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
8050 #: config/mips/mips.opt:233
8051 msgid "Do not use MDMX instructions"
8052 msgstr "不使用 MDMX 指令"
8054 #: config/mips/mips.opt:237
8055 msgid "Generate normal-mode code"
8056 msgstr "生成普通模式的代码"
8058 #: config/mips/mips.opt:241
8059 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8060 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8062 #: config/mips/mips.opt:245
8063 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8064 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
8066 #: config/mips/mips.opt:249
8067 #, fuzzy
8068 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8069 msgstr "指定是否应当使用 r10k 缓存屏障"
8071 #: config/mips/mips.opt:253
8072 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8073 msgstr "允许链接器将 PIC 调用转化为直接调用"
8075 #: config/mips/mips.opt:257
8076 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8077 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
8079 #: config/mips/mips.opt:261
8080 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8081 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
8083 #: config/mips/mips.opt:265
8084 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8085 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
8087 #: config/mips/mips.opt:269
8088 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8089 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
8091 #: config/mips/mips.opt:273
8092 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8093 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
8095 #: config/mips/mips.opt:277
8096 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8097 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
8099 #: config/mips/mips.opt:281
8100 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8101 msgstr "使用 synci 来无效化指令缓存"
8103 #: config/mips/mips.opt:285
8104 #, fuzzy
8105 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8106 msgstr "为 PROCESSOR 优化输出"
8108 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8109 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8110 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
8112 #: config/mips/mips.opt:293
8113 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8114 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
8116 #: config/mips/mips.opt:297
8117 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8118 msgstr "消除 GOT 大小限制"
8120 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8121 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8122 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
8124 #: config/fr30/fr30.opt:23
8125 msgid "Assume small address space"
8126 msgstr "假定小地址空间"
8128 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8129 msgid "Compile for a 68HC11"
8130 msgstr "为 68HC11 汇编"
8132 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8133 msgid "Compile for a 68HC12"
8134 msgstr "为 68HC12 汇编"
8136 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8137 msgid "Compile for a 68HCS12"
8138 msgstr "为 68HCS12 汇编"
8140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8141 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8142 msgstr "允许自动前/后自减增"
8144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8145 msgid "Min/max instructions allowed"
8146 msgstr "允许 min/max 指令"
8148 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8149 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8150 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
8152 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8153 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8154 msgstr "不允许自动前/后自减增"
8156 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8157 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8158 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
8160 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8161 msgid "Min/max instructions not allowed"
8162 msgstr "不允许 min/max 指令"
8164 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8165 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8166 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
8168 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8169 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8170 msgstr "以 32 位整数模式编译"
8172 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8173 msgid "Specify the register allocation order"
8174 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
8176 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8177 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8178 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
8180 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8181 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8182 msgstr "以 16 位整数模式编译"
8184 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8185 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8186 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
8188 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8189 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8190 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
8192 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8193 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8194 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
8196 #: config/vax/vax.opt:39
8197 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8198 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
8200 #: config/vax/vax.opt:43
8201 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8202 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
8204 #: config/vax/vax.opt:47
8205 msgid "Use VAXC structure conventions"
8206 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
8208 #: config/vax/vax.opt:51
8209 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8210 msgstr "使用新的 adddi3/subdi3 样式"
8212 #: config/cris/linux.opt:27
8213 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8214 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
8216 #: config/cris/cris.opt:45
8217 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8218 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
8220 #: config/cris/cris.opt:51
8221 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8222 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
8224 #: config/cris/cris.opt:56
8225 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8226 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
8228 #: config/cris/cris.opt:64
8229 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8230 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
8232 #: config/cris/cris.opt:71
8233 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8234 msgstr "不使用一般指令中的条件码"
8236 #: config/cris/cris.opt:80
8237 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8238 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
8240 #: config/cris/cris.opt:89
8241 msgid "Do not tune stack alignment"
8242 msgstr "不调整堆栈对齐"
8244 #: config/cris/cris.opt:98
8245 msgid "Do not tune writable data alignment"
8246 msgstr "不调整可写数据对齐"
8248 #: config/cris/cris.opt:107
8249 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8250 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
8252 #: config/cris/cris.opt:116
8253 msgid "Align code and data to 32 bits"
8254 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
8256 #: config/cris/cris.opt:133
8257 msgid "Don't align items in code or data"
8258 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
8260 #: config/cris/cris.opt:142
8261 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8262 msgstr "不生成函数前言和尾声"
8264 #: config/cris/cris.opt:149
8265 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8266 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
8268 #: config/cris/cris.opt:158
8269 msgid "Override -mbest-lib-options"
8270 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
8272 #: config/cris/cris.opt:165
8273 #, fuzzy
8274 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8275 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
8277 #: config/cris/cris.opt:169
8278 #, fuzzy
8279 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8280 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
8282 #: config/cris/cris.opt:173
8283 #, fuzzy
8284 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8285 msgstr "当栈帧大于指定值时给出警告"
8287 #: config/h8300/h8300.opt:23
8288 msgid "Generate H8S code"
8289 msgstr "生成 H8S 代码"
8291 #: config/h8300/h8300.opt:27
8292 msgid "Generate H8SX code"
8293 msgstr "生成 H8SX 代码"
8295 #: config/h8300/h8300.opt:31
8296 msgid "Generate H8S/2600 code"
8297 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
8299 #: config/h8300/h8300.opt:35
8300 msgid "Make integers 32 bits wide"
8301 msgstr "让整数有 32 位宽"
8303 #: config/h8300/h8300.opt:42
8304 msgid "Use registers for argument passing"
8305 msgstr "使用寄存器传递参数"
8307 #: config/h8300/h8300.opt:46
8308 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8309 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
8311 #: config/h8300/h8300.opt:50
8312 msgid "Enable linker relaxing"
8313 msgstr "启用链接器松弛"
8315 #: config/h8300/h8300.opt:54
8316 msgid "Generate H8/300H code"
8317 msgstr "生成 H8/300H 代码"
8319 #: config/h8300/h8300.opt:58
8320 msgid "Enable the normal mode"
8321 msgstr "启用正常模式"
8323 #: config/h8300/h8300.opt:62
8324 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8325 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
8327 #: config/v850/v850.opt:23
8328 msgid "Use registers r2 and r5"
8329 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
8331 #: config/v850/v850.opt:27
8332 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8333 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
8335 #: config/v850/v850.opt:31
8336 msgid "Enable backend debugging"
8337 msgstr "启用后端调试"
8339 #: config/v850/v850.opt:35
8340 msgid "Do not use the callt instruction"
8341 msgstr "不使用 callt 指令"
8343 #: config/v850/v850.opt:39
8344 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8345 msgstr "为每个函数重用 r30"
8347 #: config/v850/v850.opt:43
8348 msgid "Support Green Hills ABI"
8349 msgstr "支持 Green Hills ABI"
8351 #: config/v850/v850.opt:47
8352 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8353 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
8355 #: config/v850/v850.opt:51
8356 msgid "Use stubs for function prologues"
8357 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
8359 #: config/v850/v850.opt:55
8360 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8361 msgstr "为 SDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8363 #: config/v850/v850.opt:59
8364 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8365 msgstr "启用对短加载指令的使用"
8367 #: config/v850/v850.opt:63
8368 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8369 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
8371 #: config/v850/v850.opt:67
8372 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8373 msgstr "为 TDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8375 #: config/v850/v850.opt:71
8376 msgid "Enforce strict alignment"
8377 msgstr "强制严格对齐"
8379 #: config/v850/v850.opt:78
8380 msgid "Compile for the v850 processor"
8381 msgstr "为 v850 处理器编译"
8383 #: config/v850/v850.opt:82
8384 msgid "Compile for the v850e processor"
8385 msgstr "为 v850e 处理器编译"
8387 #: config/v850/v850.opt:86
8388 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8389 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
8391 #: config/v850/v850.opt:90
8392 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8393 msgstr "为 ZDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8395 #: config/mmix/mmix.opt:24
8396 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8397 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
8399 #: config/mmix/mmix.opt:28
8400 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8401 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
8403 #: config/mmix/mmix.opt:32
8404 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8405 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
8407 #: config/mmix/mmix.opt:37
8408 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8409 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
8411 #: config/mmix/mmix.opt:41
8412 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8413 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
8415 #: config/mmix/mmix.opt:45
8416 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8417 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
8419 #: config/mmix/mmix.opt:49
8420 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8421 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
8423 #: config/mmix/mmix.opt:53
8424 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8425 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
8427 #: config/mmix/mmix.opt:57
8428 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8429 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
8431 #: config/mmix/mmix.opt:61
8432 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8433 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
8435 #: config/mmix/mmix.opt:65
8436 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8437 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
8439 #: config/mmix/mmix.opt:79
8440 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8441 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
8443 #: config/mmix/mmix.opt:83
8444 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8445 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
8447 #: config/mmix/mmix.opt:87
8448 msgid "Generate a single exit point for each function"
8449 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
8451 #: config/mmix/mmix.opt:91
8452 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8453 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
8455 #: config/mmix/mmix.opt:95
8456 msgid "Set start-address of the program"
8457 msgstr "设定程序的起始地址"
8459 #: config/mmix/mmix.opt:99
8460 msgid "Set start-address of data"
8461 msgstr "设定数据的起始地址"
8463 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8464 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8465 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
8467 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8468 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8469 msgstr "为调度指定目标 CPU"
8471 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8472 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8473 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
8475 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8476 msgid "No default crt0.o"
8477 msgstr "没有默认的 crt0.o"
8479 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8480 msgid "Use simulator runtime"
8481 msgstr "使用仿真器运行时"
8483 #: config/bfin/bfin.opt:31
8484 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8485 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
8487 #: config/bfin/bfin.opt:35
8488 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8489 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
8491 #: config/bfin/bfin.opt:39
8492 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8493 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
8495 #: config/bfin/bfin.opt:44
8496 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8497 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
8499 #: config/bfin/bfin.opt:48
8500 msgid "Enabled ID based shared library"
8501 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
8503 #: config/bfin/bfin.opt:52
8504 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8505 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
8507 #: config/bfin/bfin.opt:65
8508 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8509 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
8511 #: config/bfin/bfin.opt:69
8512 msgid "Link with the fast floating-point library"
8513 msgstr "与快速浮点库链接"
8515 #: config/bfin/bfin.opt:81
8516 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8517 msgstr "使用 L1 草稿内存中的边界做堆栈检查"
8519 #: config/bfin/bfin.opt:85
8520 msgid "Enable multicore support"
8521 msgstr "启用多核支持"
8523 #: config/bfin/bfin.opt:89
8524 msgid "Build for Core A"
8525 msgstr "为 Core A 生成代码"
8527 #: config/bfin/bfin.opt:93
8528 msgid "Build for Core B"
8529 msgstr "为 Core B 生成代码"
8531 #: config/bfin/bfin.opt:97
8532 msgid "Build for SDRAM"
8533 msgstr "为 SDRAM 生成代码"
8535 #: config/bfin/bfin.opt:101
8536 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8537 msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
8539 #: config/picochip/picochip.opt:23
8540 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8541 msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
8543 #: config/picochip/picochip.opt:27
8544 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8545 msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
8547 #: config/picochip/picochip.opt:31
8548 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8549 msgstr "指定是否应该使用字节访问指令。默认被启用。"
8551 #: config/picochip/picochip.opt:35
8552 msgid "Enable debug output to be generated."
8553 msgstr "启用调试输出"
8555 #: config/picochip/picochip.opt:39
8556 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8557 msgstr "允许符号值在指令中被用作立即数。"
8559 #: config/picochip/picochip.opt:43
8560 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8561 msgstr "产生低效代码时给出警告。"
8563 #: config/vxworks.opt:24
8564 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8565 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
8567 #: config/vxworks.opt:31
8568 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8569 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
8571 #: config/darwin.opt:23
8572 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8573 msgstr "生成适合于快速转换调试的代码"
8575 #: config/darwin.opt:31
8576 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8577 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
8579 #: config/darwin.opt:35
8580 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8581 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
8583 #: config/darwin.opt:39
8584 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8585 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
8587 #: config/darwin.opt:43
8588 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8589 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
8591 #: config/darwin.opt:47
8592 #, fuzzy
8593 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8594 msgstr "将 <目录> 添加至系统框架包含路径的末尾"
8596 #: config/lynx.opt:23
8597 msgid "Support legacy multi-threading"
8598 msgstr "支持传统多线程"
8600 #: config/lynx.opt:27
8601 msgid "Use shared libraries"
8602 msgstr "使用共享库"
8604 #: config/lynx.opt:31
8605 msgid "Support multi-threading"
8606 msgstr "支持多线程"
8608 #: config/score/score.opt:31
8609 msgid "Disable bcnz instruction"
8610 msgstr "禁用 bcnz 指令"
8612 #: config/score/score.opt:35
8613 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8614 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
8616 #: config/score/score.opt:39
8617 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8618 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
8620 #: config/score/score.opt:43
8621 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8622 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
8624 #: config/score/score.opt:47
8625 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8626 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
8628 #: config/score/score.opt:51
8629 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8630 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
8632 #: config/score/score.opt:55
8633 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8634 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
8636 #: config/score/score.opt:59
8637 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8638 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
8640 #: config/linux.opt:24
8641 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8642 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
8644 #: config/linux.opt:28
8645 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8646 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
8648 #: config/mep/mep.opt:21
8649 msgid "Enable absolute difference instructions"
8650 msgstr "启用绝对差指令"
8652 #: config/mep/mep.opt:25
8653 msgid "Enable all optional instructions"
8654 msgstr "启用所有可选指令"
8656 #: config/mep/mep.opt:29
8657 msgid "Enable average instructions"
8658 msgstr "启用均值指令"
8660 #: config/mep/mep.opt:33
8661 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8662 msgstr "大小等于或小于设定值(默认为 0)的变量放在基本节中。"
8664 #: config/mep/mep.opt:37
8665 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8666 msgstr "启用位操作指令"
8668 #: config/mep/mep.opt:41
8669 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8670 msgstr "设置存放所有常变量的节(tiny、near 或 far)(没有默认值)"
8672 #: config/mep/mep.opt:45
8673 msgid "Enable clip instructions"
8674 msgstr "启用 clip 指令"
8676 #: config/mep/mep.opt:49
8677 msgid "Configuration name"
8678 msgstr "配置名"
8680 #: config/mep/mep.opt:53
8681 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8682 msgstr "启用 MeP 协处理器"
8684 #: config/mep/mep.opt:57
8685 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8686 msgstr "启用带有 32 位寄存器的 MeP 协处理器"
8688 #: config/mep/mep.opt:61
8689 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8690 msgstr "启用带有 64 位寄存器的 MeP 协处理器"
8692 #: config/mep/mep.opt:65
8693 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8694 msgstr "启用 IVC2 调度"
8696 #: config/mep/mep.opt:69
8697 msgid "Const variables default to the near section"
8698 msgstr "常变量默认位于 near 节"
8700 #: config/mep/mep.opt:76
8701 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8702 msgstr "启用 32 位除法指令"
8704 #: config/mep/mep.opt:88
8705 msgid "__io vars are volatile by default"
8706 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
8708 #: config/mep/mep.opt:92
8709 msgid "All variables default to the far section"
8710 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
8712 #: config/mep/mep.opt:96
8713 msgid "Enable leading zero instructions"
8714 msgstr "启用前导零指令"
8716 #: config/mep/mep.opt:103
8717 msgid "All variables default to the near section"
8718 msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
8720 #: config/mep/mep.opt:107
8721 msgid "Enable min/max instructions"
8722 msgstr "启用最小/最大值指令"
8724 #: config/mep/mep.opt:111
8725 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8726 msgstr "启用 32 位乘法指令"
8728 #: config/mep/mep.opt:115
8729 msgid "Disable all optional instructions"
8730 msgstr "禁用所有可选指令"
8732 #: config/mep/mep.opt:122
8733 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8734 msgstr "允许 gcc 使用 repeat/erepeat 指令"
8736 #: config/mep/mep.opt:126
8737 msgid "All variables default to the tiny section"
8738 msgstr "所有变量默认位于 tiny 节中"
8740 #: config/mep/mep.opt:130
8741 msgid "Enable saturation instructions"
8742 msgstr "启用饱和指令"
8744 #: config/mep/mep.opt:134
8745 msgid "Use sdram version of runtime"
8746 msgstr "使用 sdram 版本的运行时"
8748 #: config/mep/mep.opt:142
8749 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8750 msgstr "使用不带向量的仿真器运行时"
8752 #: config/mep/mep.opt:146
8753 msgid "All functions default to the far section"
8754 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
8756 #: config/mep/mep.opt:150
8757 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8758 msgstr "大小等于或小于设定值(默认 4)的变量放在 tiny 节中。"
8760 #: config/vms/vms.opt:21
8761 msgid "Malloc data into P2 space"
8762 msgstr "向 P2 空间 malloc 数据"
8764 #: config/vms/vms.opt:25
8765 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8766 msgstr "为调试器设定主过程名"
8768 #: config/rx/rx.opt:26
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Store doubles in 64 bits."
8771 msgstr "将双精度数存储为 32 位。"
8773 #: config/rx/rx.opt:30
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8776 msgstr "将双精度数存储为 64 位。这是默认值。"
8778 #: config/rx/rx.opt:34
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8781 msgstr "禁用 RX FPU 指令"
8783 #: config/rx/rx.opt:41
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8786 msgstr "启用 RX FPU 指令"
8788 #: config/rx/rx.opt:47
8789 msgid "Specify the target RX cpu type."
8790 msgstr "选择目标 RX CPU 的类型"
8792 #: config/rx/rx.opt:51
8793 msgid "Alias for -mcpu."
8794 msgstr "-mcpu 的别名。"
8796 #: config/rx/rx.opt:57
8797 msgid "Data is stored in big-endian format."
8798 msgstr "数据被存储为大端在前的格式。"
8800 #: config/rx/rx.opt:61
8801 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8802 msgstr "数据被存储为小端在前的格式。(默认)"
8804 #: config/rx/rx.opt:67
8805 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8806 msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。"
8808 #: config/rx/rx.opt:73
8809 msgid "Use the simulator runtime."
8810 msgstr "使用仿真器运行时。"
8812 #: config/rx/rx.opt:79
8813 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
8814 msgstr "生成与 Renesas AS100 兼容的汇编输出。这可能会限制编译器的某些功能。默认是使用与 GAS 兼容的语法。"
8816 #: config/rx/rx.opt:85
8817 msgid "Enable linker relaxation."
8818 msgstr "使用更短的地址引用。"
8820 #: config/rx/rx.opt:91
8821 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8822 msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。"
8824 #: config/rx/rx.opt:97
8825 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8826 msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量"
8828 #: config/rx/rx.opt:103
8829 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8830 msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。"
8832 #: config/lm32/lm32.opt:24
8833 msgid "Enable multiply instructions"
8834 msgstr "启用乘法指令"
8836 #: config/lm32/lm32.opt:28
8837 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8838 msgstr "启用除法和求余指令"
8840 #: config/lm32/lm32.opt:32
8841 msgid "Enable barrel shift instructions"
8842 msgstr "启用桶型移位指令"
8844 #: config/lm32/lm32.opt:36
8845 msgid "Enable sign extend instructions"
8846 msgstr "启用符号扩展指令"
8848 #: config/lm32/lm32.opt:40
8849 msgid "Enable user-defined instructions"
8850 msgstr "启用用户自定义指令"
8852 #: c.opt:42
8853 #, fuzzy
8854 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8855 msgstr "给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"
8857 #: c.opt:46
8858 msgid "Do not discard comments"
8859 msgstr "不丢弃注释"
8861 #: c.opt:50
8862 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8863 msgstr "展开宏时不丢弃注释"
8865 #: c.opt:54
8866 #, fuzzy
8867 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8868 msgstr "将 <宏> 定义为 <值>。如果只给出了 <宏>,<值> 将被定为 1"
8870 #: c.opt:61
8871 #, fuzzy
8872 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8873 msgstr "将 <目录> 添加至主框架包含路径的末尾"
8875 #: c.opt:65
8876 msgid "Print the name of header files as they are used"
8877 msgstr "打印使用到的头文件名"
8879 #: c.opt:69
8880 #, fuzzy
8881 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8882 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
8884 #: c.opt:73
8885 msgid "Generate make dependencies"
8886 msgstr "生成 make 依赖项"
8888 #: c.opt:77
8889 msgid "Generate make dependencies and compile"
8890 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
8892 #: c.opt:81
8893 #, fuzzy
8894 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8895 msgstr "将依赖项输出到给定文件"
8897 #: c.opt:85
8898 msgid "Treat missing header files as generated files"
8899 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
8901 #: c.opt:89
8902 msgid "Like -M but ignore system header files"
8903 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
8905 #: c.opt:93
8906 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8907 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
8909 #: c.opt:97
8910 msgid "Generate phony targets for all headers"
8911 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
8913 #: c.opt:101
8914 #, fuzzy
8915 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8916 msgstr "添加一个 MAKE 括起的目标"
8918 #: c.opt:105
8919 #, fuzzy
8920 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8921 msgstr "添加一个不括起的目标"
8923 #: c.opt:109
8924 msgid "Do not generate #line directives"
8925 msgstr "不生成 #line 指令"
8927 #: c.opt:113
8928 #, fuzzy
8929 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8930 msgstr "取消定义 <宏>"
8932 #: c.opt:117
8933 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8934 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
8936 #: c.opt:124
8937 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8938 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
8940 #: c.opt:128
8941 msgid "Enable most warning messages"
8942 msgstr "启用大部分警告信息"
8944 #: c.opt:132
8945 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8946 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
8948 #: c.opt:136
8949 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8950 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
8952 #: c.opt:140
8953 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8954 msgstr "当内建预处理宏未定义或重定义时给出警告"
8956 #: c.opt:144
8957 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8958 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
8960 #: c.opt:148
8961 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8962 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
8964 #: c.opt:152
8965 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8966 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
8968 #: c.opt:156
8969 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8970 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
8972 #: c.opt:160
8973 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8974 msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告"
8976 #: c.opt:164
8977 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8978 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
8980 #: c.opt:168
8981 msgid "Synonym for -Wcomment"
8982 msgstr "-Wcomment 的同义词"
8984 #: c.opt:172
8985 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8986 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
8988 #: c.opt:176
8989 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8990 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
8992 #: c.opt:180
8993 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8994 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
8996 #: c.opt:184
8997 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
8998 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
9000 #: c.opt:188
9001 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9002 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
9004 #: c.opt:192
9005 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
9006 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
9008 #: c.opt:196
9009 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
9010 msgstr "对不遵循《Effetive C++》的风格给出警告"
9012 #: c.opt:200
9013 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
9014 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
9016 #: c.opt:204
9017 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
9018 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
9020 #: c.opt:208
9021 msgid "Warn about comparison of different enum types"
9022 msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告"
9024 #: c.opt:216
9025 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
9026 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
9028 #: c.opt:220
9029 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
9030 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
9032 #: c.opt:224
9033 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
9034 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
9036 #: c.opt:228
9037 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
9038 msgstr "当传递给格式字符串的实参太多时给出警告"
9040 #: c.opt:232
9041 msgid "Warn about format strings that are not literals"
9042 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
9044 #: c.opt:236
9045 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9046 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
9048 #: c.opt:240
9049 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9050 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
9052 #: c.opt:244
9053 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9054 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
9056 #: c.opt:248
9057 msgid "Warn about zero-length formats"
9058 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
9060 #: c.opt:255
9061 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9062 msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。"
9064 #: c.opt:259
9065 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9066 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
9068 #: c.opt:266
9069 msgid "Warn about implicit function declarations"
9070 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
9072 #: c.opt:270
9073 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9074 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
9076 #: c.opt:277
9077 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9078 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
9080 #: c.opt:281
9081 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9082 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
9084 #: c.opt:285
9085 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9086 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
9088 #: c.opt:289
9089 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9090 msgstr "当跳转略过变量初始化时给出警告"
9092 #: c.opt:293
9093 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9094 msgstr "当逻辑操作结果似乎总为真或假时给出警告"
9096 #: c.opt:297
9097 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9098 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
9100 #: c.opt:301
9101 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9102 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
9104 #: c.opt:305
9105 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9106 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
9108 #: c.opt:309
9109 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9110 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
9112 #: c.opt:313
9113 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9114 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
9116 #: c.opt:317
9117 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9118 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
9120 #: c.opt:321
9121 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9122 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
9124 #: c.opt:325
9125 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9126 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
9128 #: c.opt:329
9129 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9130 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
9132 #: c.opt:333
9133 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9134 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
9136 #: c.opt:337
9137 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9138 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
9140 #: c.opt:341
9141 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9142 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
9144 #: c.opt:345
9145 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9146 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
9148 #: c.opt:349
9149 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9150 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
9152 #: c.opt:353
9153 #, fuzzy
9154 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9155 msgstr "为未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
9157 #: c.opt:357
9158 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9159 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
9161 #: c.opt:361
9162 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9163 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
9165 #: c.opt:365
9166 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9167 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
9169 #: c.opt:369
9170 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9171 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
9173 #: c.opt:373
9174 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9175 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
9177 #: c.opt:377
9178 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9179 msgstr "覆盖无副作用的初始值设定时给出警告"
9181 #: c.opt:381
9182 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9183 msgstr "当紧实位段的偏移量因 GCC 4.4 而改变时给出警告"
9185 #: c.opt:385
9186 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9187 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
9189 #: c.opt:389
9190 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9191 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
9193 #: c.opt:393
9194 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9195 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
9197 #: c.opt:397
9198 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9199 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
9201 #: c.opt:401
9202 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9203 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
9205 #: c.opt:405
9206 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9207 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
9209 #: c.opt:409
9210 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9211 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
9213 #: c.opt:413
9214 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9215 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
9217 #: c.opt:417
9218 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9219 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
9221 #: c.opt:421
9222 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9223 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
9225 #: c.opt:425
9226 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9227 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
9229 #: c.opt:429
9230 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9231 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
9233 #: c.opt:433
9234 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9235 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
9237 #: c.opt:437
9238 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9239 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
9241 #: c.opt:441
9242 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9243 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
9245 #: c.opt:445
9246 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9247 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
9249 #: c.opt:449
9250 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9251 msgstr "当 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 内建函数被使用时给出警告"
9253 #: c.opt:453
9254 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9255 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
9257 #: c.opt:461
9258 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9259 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
9261 #: c.opt:465
9262 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9263 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
9265 #: c.opt:469
9266 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9267 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
9269 #: c.opt:473
9270 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9271 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
9273 #: c.opt:477
9274 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9275 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
9277 #: c.opt:481
9278 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9279 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
9281 #: c.opt:485
9282 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9283 msgstr "对不带后缀的浮点常量给出警告"
9285 #: c.opt:489
9286 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9287 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
9289 #: c.opt:493
9290 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9291 msgstr "当一个带有 warn_unused_result 属性的函数的调用者未使用前者的返回值时给出警告"
9293 #: c.opt:497
9294 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9295 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
9297 #: c.opt:501
9298 msgid "Warn if a variable length array is used"
9299 msgstr "使用变长数组时警告"
9301 #: c.opt:505
9302 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9303 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
9305 #: c.opt:509
9306 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9307 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警告,但这种类型转换是符合 ISO C 标准的。"
9309 #: c.opt:513
9310 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9311 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
9313 #: c.opt:517
9314 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9315 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
9317 #: c.opt:525
9318 msgid "Enforce class member access control semantics"
9319 msgstr "执行类成员访问控制语义"
9321 #: c.opt:532
9322 msgid "Change when template instances are emitted"
9323 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
9325 #: c.opt:536
9326 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9327 msgstr "识别“asm”关键字"
9329 #: c.opt:540
9330 msgid "Recognize built-in functions"
9331 msgstr "识别内建函数"
9333 #: c.opt:547
9334 msgid "Check the return value of new"
9335 msgstr "检查 new 的返回值"
9337 #: c.opt:551
9338 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9339 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
9341 #: c.opt:555
9342 msgid "Reduce the size of object files"
9343 msgstr "减小目标文件"
9345 #: c.opt:559
9346 #, fuzzy
9347 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9348 msgstr "使用 <名> 作为常量字符串类的名称"
9350 #: c.opt:563
9351 #, fuzzy
9352 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9353 msgstr "禁用为模板类型参数从花括号中的初始值设定列表演绎 std::initializer_list"
9355 #: c.opt:567
9356 msgid "Inline member functions by default"
9357 msgstr "默认内联成员函数"
9359 #: c.opt:571
9360 msgid "Preprocess directives only."
9361 msgstr "仅预处理指示。"
9363 #: c.opt:575
9364 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9365 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
9367 #: c.opt:582
9368 msgid "Generate code to check exception specifications"
9369 msgstr "生成检查异常规范的代码"
9371 #: c.opt:589
9372 #, fuzzy
9373 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9374 msgstr "将所有字符串和字符常量转换到 <字符集>"
9376 #: c.opt:593
9377 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9378 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
9380 #: c.opt:597
9381 #, fuzzy
9382 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9383 msgstr "指定源代码的默认字符集"
9385 #: c.opt:605
9386 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9387 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
9389 #: c.opt:609
9390 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9391 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
9393 #: c.opt:613
9394 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9395 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
9397 #: c.opt:617
9398 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9399 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
9401 #: c.opt:621
9402 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9403 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
9405 #: c.opt:634
9406 msgid "Assume normal C execution environment"
9407 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
9409 #: c.opt:638
9410 msgid "Enable support for huge objects"
9411 msgstr "启用对巨型对象的支持"
9413 #: c.opt:642
9414 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9415 msgstr "导出被内联的函数"
9417 #: c.opt:646
9418 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9419 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
9421 #: c.opt:650
9422 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9423 msgstr "允许模板隐式实例化"
9425 #: c.opt:654
9426 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9427 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
9429 #: c.opt:661
9430 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9431 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的向量间的转换"
9433 #: c.opt:665
9434 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9435 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
9437 #: c.opt:675
9438 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9439 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
9441 #: c.opt:679
9442 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9443 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
9445 #: c.opt:691
9446 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9447 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
9449 #: c.opt:695
9450 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9451 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
9453 #: c.opt:701
9454 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9455 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
9457 #: c.opt:705
9458 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9459 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
9461 #: c.opt:710
9462 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9463 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
9465 #: c.opt:714
9466 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9467 msgstr "启用 OpenMP(对 Fortran 而言也同时设定 -frecursive)"
9469 #: c.opt:718
9470 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9471 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
9473 #: c.opt:722
9474 msgid "Enable optional diagnostics"
9475 msgstr "启动可选的诊断信息"
9477 #: c.opt:729
9478 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9479 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
9481 #: c.opt:733
9482 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9483 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
9485 #: c.opt:737
9486 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9487 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
9489 #: c.opt:741
9490 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9491 msgstr "-fno-pretty-templates 不使用模板签名加实参的方式美化模板特例化的打印"
9493 #: c.opt:745
9494 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9495 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
9497 #: c.opt:749
9498 msgid "Enable automatic template instantiation"
9499 msgstr "启用模板自动实例化"
9501 #: c.opt:753
9502 msgid "Generate run time type descriptor information"
9503 msgstr "生成运行时类型描述信息"
9505 #: c.opt:757
9506 msgid "Use the same size for double as for float"
9507 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
9509 #: c.opt:761
9510 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9511 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
9513 #: c.opt:765
9514 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9515 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
9517 #: c.opt:769
9518 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9519 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
9521 #: c.opt:773
9522 msgid "Make \"char\" signed by default"
9523 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
9525 #: c.opt:780
9526 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9527 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
9529 #: c.opt:787
9530 #, fuzzy
9531 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9532 msgstr "指定报告列号时制表位间的距离"
9534 #: c.opt:791
9535 #, fuzzy
9536 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9537 msgstr "指定模板实例化的最大深度"
9539 #: c.opt:798
9540 #, fuzzy
9541 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9542 msgstr "不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
9544 #: c.opt:802
9545 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9546 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
9548 #: c.opt:806
9549 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9550 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
9552 #: c.opt:810
9553 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9554 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
9556 #: c.opt:814
9557 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9558 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
9560 #: c.opt:818
9561 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9562 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
9564 #: c.opt:822
9565 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9566 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
9568 #: c.opt:826
9569 msgid "Discard unused virtual functions"
9570 msgstr "抛弃未使用的虚函数"
9572 #: c.opt:830
9573 msgid "Implement vtables using thunks"
9574 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
9576 #: c.opt:834
9577 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9578 msgstr "将公共符号视作弱符号"
9580 #: c.opt:838
9581 #, fuzzy
9582 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9583 msgstr "将所有宽字符串和字符常量都转换为 <cset>"
9585 #: c.opt:842
9586 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9587 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
9589 #: c.opt:846
9590 msgid "Emit cross referencing information"
9591 msgstr "生成交叉引用信息"
9593 #: c.opt:850
9594 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9595 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
9597 #: c.opt:854
9598 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9599 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
9601 #: c.opt:858
9602 #, fuzzy
9603 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9604 msgstr "积极地缩减结构体的调试信息"
9606 #: c.opt:862
9607 #, fuzzy
9608 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9609 msgstr "保守地缩减结构体的调试信息"
9611 #: c.opt:866
9612 #, fuzzy
9613 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9614 msgstr "详细指定如何缩减结构体的调试信息"
9616 #: c.opt:870
9617 #, fuzzy
9618 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9619 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
9621 #: c.opt:874
9622 #, fuzzy
9623 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9624 msgstr "接受 <文件> 中定义的宏"
9626 #: c.opt:878
9627 #, fuzzy
9628 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9629 msgstr "-imultilib <目录> 将 <目录> 设定为 multilib 的包含子目录"
9631 #: c.opt:882
9632 #, fuzzy
9633 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9634 msgstr "在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"
9636 #: c.opt:886
9637 #, fuzzy
9638 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9639 msgstr "将 <路径> 指定为下两个选项的前缀"
9641 #: c.opt:890
9642 #, fuzzy
9643 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9644 msgstr "将 <目录> 设为系统根目录"
9646 #: c.opt:894
9647 #, fuzzy
9648 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9649 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径开头"
9651 #: c.opt:898
9652 #, fuzzy
9653 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9654 msgstr "将 <目录> 添加至引号包含路径末尾"
9656 #: c.opt:902
9657 #, fuzzy
9658 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9659 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
9661 #: c.opt:906
9662 #, fuzzy
9663 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9664 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
9666 #: c.opt:916
9667 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9668 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
9670 #: c.opt:920
9671 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9672 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
9674 #: c.opt:936
9675 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9676 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
9678 #: c.opt:940
9679 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9680 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
9682 #: c.opt:944
9683 msgid "Remap file names when including files"
9684 msgstr "包含文件时映射短文件名"
9686 #: c.opt:948
9687 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9688 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
9690 #: c.opt:952
9691 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9692 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
9694 #: c.opt:959 c.opt:994
9695 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9696 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
9698 #: c.opt:963 c.opt:1002
9699 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9700 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
9702 #: c.opt:967
9703 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9704 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
9706 #: c.opt:971
9707 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9708 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
9710 #: c.opt:975
9711 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9712 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
9714 #: c.opt:982
9715 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9716 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
9718 #: c.opt:986
9719 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9720 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
9722 #: c.opt:990
9723 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9724 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
9726 #: c.opt:998
9727 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9728 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
9730 #: c.opt:1006
9731 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9732 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
9734 #: c.opt:1010
9735 msgid "Enable traditional preprocessing"
9736 msgstr "启用传统预处理"
9738 #: c.opt:1014
9739 #, fuzzy
9740 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9741 msgstr "支持 ISO C 三元符"
9743 #: c.opt:1018
9744 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9745 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
9747 #: c.opt:1022
9748 msgid "Enable verbose output"
9749 msgstr "启用详细输出"
9751 #: lto/lang.opt:29
9752 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9753 msgstr "在局部转化(LTRANS)模式下运行链接时优化器。"
9755 #: lto/lang.opt:33
9756 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9757 msgstr "指定存放 LTRANS 输出的文件列表的文件。"
9759 #: lto/lang.opt:37
9760 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9761 msgstr "在全程序分析(WPA)模式下运行链接时优化器。"
9763 #: lto/lang.opt:41
9764 msgid "The resolution file"
9765 msgstr "符号解析文件"
9767 #: common.opt:28
9768 msgid "Display this information"
9769 msgstr "显示此信息"
9771 #: common.opt:32
9772 #, fuzzy
9773 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9774 msgstr "显示一或多项特定类型选项的描述。<类型>可能是 optimizers、target、warnings、undocumented、params"
9776 #: common.opt:36
9777 msgid "Alias for --help=target"
9778 msgstr "--help=target 的别名"
9780 #: common.opt:55
9781 #, fuzzy
9782 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9783 msgstr "将参数 <参数> 设为给定 <值>。下面给出所有参数的列表"
9785 #: common.opt:62
9786 #, fuzzy
9787 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9788 msgstr "将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
9790 #: common.opt:66
9791 #, fuzzy
9792 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9793 msgstr "将优化等级设为 <数>"
9795 #: common.opt:70
9796 msgid "Optimize for space rather than speed"
9797 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
9799 #: common.opt:74
9800 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9801 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
9803 #: common.opt:78
9804 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9805 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
9807 #: common.opt:82
9808 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9809 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
9811 #: common.opt:86
9812 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9813 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
9815 #: common.opt:90
9816 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9817 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
9819 #: common.opt:94
9820 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9821 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
9823 #: common.opt:98
9824 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9825 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
9827 #: common.opt:102
9828 msgid "Treat all warnings as errors"
9829 msgstr "所有的警告都当作是错误"
9831 #: common.opt:106
9832 msgid "Treat specified warning as error"
9833 msgstr "将指定的警告当作错误"
9835 #: common.opt:110
9836 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9837 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
9839 #: common.opt:114
9840 msgid "Exit on the first error occurred"
9841 msgstr "发现第一个错误时即退出"
9843 #: common.opt:118
9844 #, fuzzy
9845 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9846 msgstr "-Wframe-larger-than=<N>          当一个函数的栈帧需要多于 <N> 字节的内存时给出警告"
9848 #: common.opt:122
9849 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9850 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
9852 #: common.opt:129
9853 #, fuzzy
9854 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9855 msgstr "当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"
9857 #: common.opt:133
9858 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9859 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
9861 #: common.opt:137
9862 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9863 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
9865 #: common.opt:141
9866 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9867 msgstr "当构造未被 -fmudflap 处理时给出警告"
9869 #: common.opt:145
9870 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9871 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
9873 #: common.opt:149
9874 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9875 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
9877 #: common.opt:153
9878 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9879 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
9881 #: common.opt:157
9882 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9883 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
9885 #: common.opt:161
9886 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9887 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
9889 #: common.opt:165 common.opt:169
9890 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9891 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
9893 #: common.opt:173 common.opt:177
9894 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9895 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
9897 #: common.opt:181
9898 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9899 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
9901 #: common.opt:185
9902 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9903 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
9905 #: common.opt:189
9906 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9907 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
9909 #: common.opt:193
9910 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9911 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
9913 #: common.opt:197
9914 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9915 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
9917 #: common.opt:201
9918 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9919 msgstr "自动变量未初始化时警告"
9921 #: common.opt:205
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9924 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
9926 #: common.opt:209
9927 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9928 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
9930 #: common.opt:213
9931 msgid "Warn when a function is unused"
9932 msgstr "有未使用的函数时警告"
9934 #: common.opt:217
9935 msgid "Warn when a label is unused"
9936 msgstr "有未使用的标号时警告"
9938 #: common.opt:221
9939 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9940 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
9942 #: common.opt:225
9943 msgid "Warn when an expression value is unused"
9944 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
9946 #: common.opt:229
9947 msgid "Warn when a variable is unused"
9948 msgstr "有未使用的变量时警告"
9950 #: common.opt:233
9951 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9952 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
9954 #: common.opt:237
9955 #, fuzzy
9956 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9957 msgstr "将声明信息写入 <文件>"
9959 #: common.opt:250
9960 #, fuzzy
9961 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9962 msgstr "为指定的某趟汇译启用内存转储"
9964 #: common.opt:254
9965 #, fuzzy
9966 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9967 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
9969 #: common.opt:258
9970 #, fuzzy
9971 msgid "-dumpdir <dir>\t\tSet the directory name to be used for dumps"
9972 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
9974 #: common.opt:284
9975 msgid "Align the start of functions"
9976 msgstr "对齐函数入口"
9978 #: common.opt:291
9979 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9980 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
9982 #: common.opt:298
9983 msgid "Align all labels"
9984 msgstr "对齐所有的标号"
9986 #: common.opt:305
9987 msgid "Align the start of loops"
9988 msgstr "对齐循环入口"
9990 #: common.opt:320
9991 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9992 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
9994 #: common.opt:324
9995 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9996 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
9998 #: common.opt:328
9999 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
10000 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
10002 #: common.opt:332
10003 msgid "Assume arguments alias no other storage"
10004 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
10006 #: common.opt:336
10007 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
10008 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
10010 #: common.opt:340
10011 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
10012 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
10014 #: common.opt:348
10015 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
10016 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
10018 #: common.opt:352
10019 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
10020 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
10022 #: common.opt:356
10023 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
10024 msgstr "为分支概率使用取样信息"
10026 #: common.opt:360
10027 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
10028 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
10030 #: common.opt:364
10031 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
10032 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
10034 #: common.opt:368
10035 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
10036 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
10038 #: common.opt:372
10039 #, fuzzy
10040 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
10041 msgstr "认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"
10043 #: common.opt:376
10044 #, fuzzy
10045 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
10046 msgstr "认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"
10048 #: common.opt:383
10049 msgid "Save registers around function calls"
10050 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
10052 #: common.opt:387
10053 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10054 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
10056 #: common.opt:391
10057 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10058 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
10060 #: common.opt:395
10061 #, fuzzy
10062 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10063 msgstr "-fcompare-debug[=<选项>] 分别在带与不带“选项”,例如 -gtoggle,的情况下编译,然后比较最后的指令输出"
10065 #: common.opt:399
10066 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10067 msgstr "只为 -fcompare-debug 运行第二遍编译"
10069 #: common.opt:403
10070 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10071 msgstr "不进行可能导致堆栈使用明显增长的优化"
10073 #: common.opt:407
10074 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
10075 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
10077 #: common.opt:411
10078 msgid "Perform cross-jumping optimization"
10079 msgstr "进行跨跳转优化"
10081 #: common.opt:415
10082 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10083 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
10085 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
10086 #: common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250 common.opt:1266
10087 #: common.opt:1338
10088 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
10089 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
10091 #: common.opt:423
10092 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10093 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
10095 #: common.opt:427
10096 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10097 msgstr "复数乘除遵循 Fortran 规则"
10099 #: common.opt:431
10100 msgid "Place data items into their own section"
10101 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
10103 #: common.opt:435
10104 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10105 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
10107 #: common.opt:439
10108 #, fuzzy
10109 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10110 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...]    设定调试计数器极限。"
10112 #: common.opt:443
10113 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10114 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
10116 #: common.opt:449
10117 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10118 msgstr "延迟将函数实参弹栈"
10120 #: common.opt:453
10121 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10122 msgstr "尝试填充分支指令的延迟槽"
10124 #: common.opt:457
10125 msgid "Delete useless null pointer checks"
10126 msgstr "删除无用的空指针检查"
10128 #: common.opt:461
10129 #, fuzzy
10130 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10131 msgstr "指定在自动换行的诊断信息开始给出源位置的频率"
10133 #: common.opt:465
10134 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10135 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
10137 #: common.opt:469
10138 #, fuzzy
10139 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10140 msgstr "将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
10142 #: common.opt:473
10143 #, fuzzy
10144 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10145 msgstr "在翻译完毕后将指令输出到文件名中"
10147 #: common.opt:477
10148 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10149 msgstr "在调试转储中不输出地址"
10151 #: common.opt:481
10152 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10153 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
10155 #: common.opt:485
10156 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10157 msgstr "在调试转储中不输出前一条和后一条指令号码"
10159 #: common.opt:489
10160 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10161 msgstr "用 GAS 汇编指示来启用 CFI 表"
10163 #: common.opt:493
10164 msgid "Perform early inlining"
10165 msgstr "进行早内联"
10167 #: common.opt:497
10168 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10169 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
10171 #: common.opt:501
10172 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10173 msgstr "为聚合类型进行跨进程标量替换"
10175 #: common.opt:505 common.opt:509
10176 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10177 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
10179 #: common.opt:513
10180 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10181 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
10183 #: common.opt:517
10184 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10185 msgstr "生成必要的调试信息以支持相同代码折叠(ICF)"
10187 #: common.opt:521
10188 msgid "Enable exception handling"
10189 msgstr "启用异常处理"
10191 #: common.opt:525
10192 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10193 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
10195 #: common.opt:529
10196 #, fuzzy
10197 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10198 msgstr "指定如何处理有额外精度的浮点数"
10200 #: common.opt:536
10201 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10202 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
10204 #: common.opt:540
10205 #, fuzzy
10206 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10207 msgstr "认为 <寄存器> 对编译器而言不可用"
10209 #: common.opt:544
10210 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10211 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
10213 #: common.opt:552
10214 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10215 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
10217 #: common.opt:559
10218 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10219 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
10221 #: common.opt:563
10222 msgid "Place each function into its own section"
10223 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
10225 #: common.opt:567
10226 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10227 msgstr "进行全局公共子表达式消除"
10229 #: common.opt:571
10230 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10231 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行增强的读转移优化"
10233 #: common.opt:575
10234 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10235 msgstr "在全局公共子表达式消除后进行存储转移"
10237 #: common.opt:579
10238 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10239 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行冗余的写后读消除"
10241 #: common.opt:584
10242 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10243 msgstr "在分配寄存器后进行全局公共子表达式消除"
10245 #: common.opt:590
10246 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10247 msgstr "启用 Graphite 表示的输入输出"
10249 #: common.opt:594
10250 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10251 msgstr "启用 Graphite 身份转换"
10253 #: common.opt:598
10254 msgid "Mark all loops as parallel"
10255 msgstr "将所有循环标记为并行"
10257 #: common.opt:602
10258 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10259 msgstr "启用循环条带开采转换"
10261 #: common.opt:606
10262 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10263 msgstr "启用循环交换转换"
10265 #: common.opt:610
10266 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10267 msgstr "启用循环分块转换"
10269 #: common.opt:614
10270 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10271 msgstr "启用分支概率猜测"
10273 #: common.opt:622
10274 msgid "Process #ident directives"
10275 msgstr "处理 #ident 指令"
10277 #: common.opt:626
10278 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10279 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
10281 #: common.opt:630
10282 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10283 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
10285 #: common.opt:638
10286 msgid "Do not generate .size directives"
10287 msgstr "不生成 .size 伪指令"
10289 #: common.opt:642
10290 msgid "Perform indirect inlining"
10291 msgstr "进行间接内联"
10293 #: common.opt:651
10294 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10295 msgstr "不忽略“inline”关键字"
10297 #: common.opt:655
10298 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10299 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
10301 #: common.opt:659
10302 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10303 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
10305 #: common.opt:663
10306 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10307 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
10309 #: common.opt:670
10310 #, fuzzy
10311 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10312 msgstr "将内联函数的大小限制在 <数> 以内"
10314 #: common.opt:674
10315 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10316 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
10318 #: common.opt:678
10319 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10320 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,...  取样时排除列出的函数"
10322 #: common.opt:682
10323 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10324 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,...  取样时排除列出的文件中的函数"
10326 #: common.opt:686
10327 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10328 msgstr "进行进程间的复写传递"
10330 #: common.opt:690
10331 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10332 msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效"
10334 #: common.opt:694
10335 msgid "Discover pure and const functions"
10336 msgstr "发现纯函数和常函数"
10338 #: common.opt:698
10339 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10340 msgstr "进行进程间的指向分析"
10342 #: common.opt:702
10343 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10344 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
10346 #: common.opt:706
10347 msgid "Type based escape and alias analysis"
10348 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
10350 #: common.opt:710
10351 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10352 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
10354 #: common.opt:715
10355 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10356 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
10358 #: common.opt:720
10359 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10360 msgstr "-fira-algorithm=|CB|priority] 设置使用的 IRA 算法"
10362 #: common.opt:724
10363 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10364 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] 设置 IRA 的区域"
10366 #: common.opt:728
10367 msgid "Do optimistic coalescing."
10368 msgstr "启用乐观的接合。"
10370 #: common.opt:732
10371 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10372 msgstr "使用基于 IRA 的寄存器压力计算"
10374 #: common.opt:737
10375 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10376 msgstr "为保存不同的硬寄存器的共享槽。"
10378 #: common.opt:741
10379 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10380 msgstr "为溢出的伪寄存器共享堆栈槽。"
10382 #: common.opt:745
10383 #, fuzzy
10384 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10385 msgstr "-fira-verbose=<数字>   控制 IRA 诊断信息的级别。"
10387 #: common.opt:749
10388 msgid "Optimize induction variables on trees"
10389 msgstr "在树上优化归纳变量"
10391 #: common.opt:753
10392 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10393 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
10395 #: common.opt:757
10396 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10397 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
10399 #: common.opt:761
10400 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10401 msgstr "保留未用到的静态常量"
10403 #: common.opt:765
10404 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10405 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
10407 #: common.opt:773
10408 msgid "Enable link-time optimization."
10409 msgstr "启用链接时优化。"
10411 #: common.opt:778
10412 #, fuzzy
10413 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10414 msgstr "-flto-compression-level=<N> 为 IL 使用 zlib 压缩级别<N>"
10416 #: common.opt:782
10417 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10418 msgstr "报告各种链接时优化统计"
10420 #: common.opt:786
10421 msgid "Set errno after built-in math functions"
10422 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
10424 #: common.opt:790
10425 msgid "Report on permanent memory allocation"
10426 msgstr "报告永久性内存分配"
10428 #: common.opt:797
10429 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10430 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
10432 #: common.opt:801
10433 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10434 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
10436 #: common.opt:805
10437 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10438 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串"
10440 #: common.opt:809
10441 #, fuzzy
10442 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10443 msgstr "t将诊断信息限制在每行 <数字> 个字符每行。0 取消自动换行"
10445 #: common.opt:813
10446 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10447 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
10449 #: common.opt:817
10450 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10451 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
10453 #: common.opt:821
10454 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10455 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
10457 #: common.opt:825
10458 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10459 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
10461 #: common.opt:829
10462 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10463 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
10465 #: common.opt:833
10466 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10467 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
10469 #: common.opt:837
10470 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10471 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
10473 #: common.opt:841
10474 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10475 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
10477 #: common.opt:845
10478 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10479 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
10481 #: common.opt:849
10482 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10483 msgstr "支持同步非调用异常"
10485 #: common.opt:853
10486 msgid "When possible do not generate stack frames"
10487 msgstr "尽可能不生成栈帧"
10489 #: common.opt:857
10490 msgid "Do the full register move optimization pass"
10491 msgstr "进行全寄存器传送优化"
10493 #: common.opt:861
10494 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10495 msgstr "优化同级递归和尾递归"
10497 #: common.opt:865 common.opt:869
10498 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10499 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
10501 #: common.opt:873
10502 msgid "Pack structure members together without holes"
10503 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
10505 #: common.opt:877
10506 #, fuzzy
10507 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10508 msgstr "设定结构成员最大对齐边界的初始值"
10510 #: common.opt:881
10511 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10512 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
10514 #: common.opt:885
10515 msgid "Perform loop peeling"
10516 msgstr "进行循环剥离"
10518 #: common.opt:889
10519 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10520 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
10522 #: common.opt:893
10523 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10524 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
10526 #: common.opt:897
10527 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10528 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
10530 #: common.opt:901
10531 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10532 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
10534 #: common.opt:905
10535 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10536 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
10538 #: common.opt:909
10539 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10540 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
10542 #: common.opt:913
10543 msgid "Specify a plugin to load"
10544 msgstr "指定要加载的插件"
10546 #: common.opt:917
10547 #, fuzzy
10548 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10549 msgstr "-fplugin-arg-<插件>-<键>[=<值>] 为<插件>指定参数<键>=<值>"
10551 #: common.opt:921
10552 msgid "Run predictive commoning optimization."
10553 msgstr "启用预测公因子优化。"
10555 #: common.opt:925
10556 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10557 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
10559 #: common.opt:929
10560 msgid "Enable basic program profiling code"
10561 msgstr "启用基本程序取样代码"
10563 #: common.opt:933
10564 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10565 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
10567 #: common.opt:937
10568 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10569 msgstr "指定存储的取样数据的顶级目录"
10571 #: common.opt:942
10572 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10573 msgstr "启用对流不一致取样数据输入的修正"
10575 #: common.opt:946
10576 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10577 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
10579 #: common.opt:950
10580 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10581 msgstr "启用生成取样信息的公共选项以支持基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
10583 #: common.opt:954
10584 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10585 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
10587 #: common.opt:958
10588 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10589 msgstr "启用公共选项以进行基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
10591 #: common.opt:962
10592 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10593 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
10595 #: common.opt:969
10596 #, fuzzy
10597 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10598 msgstr "使用 <字符串> 作用随机数种子以使编译结果可以复现"
10600 #: common.opt:979
10601 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10602 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
10604 #: common.opt:983
10605 msgid "Return small aggregates in registers"
10606 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
10608 #: common.opt:987
10609 msgid "Enables a register move optimization"
10610 msgstr "启用寄存器传送优化"
10612 #: common.opt:991
10613 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10614 msgstr "进行寄存器重命名优化"
10616 #: common.opt:995
10617 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10618 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
10620 #: common.opt:999
10621 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10622 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
10624 #: common.opt:1003
10625 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10626 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
10628 #: common.opt:1007
10629 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10630 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公共子表达式消除"
10632 #: common.opt:1015
10633 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10634 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
10636 #: common.opt:1019
10637 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10638 msgstr "启用基本块间的调度"
10640 #: common.opt:1023
10641 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10642 msgstr "启用对寄存器压力敏感的指令调度"
10644 #: common.opt:1027
10645 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10646 msgstr "允许非载入的投机移动"
10648 #: common.opt:1031
10649 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10650 msgstr "允许一些载入的投机移动"
10652 #: common.opt:1035
10653 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10654 msgstr "允许更多载入的投机移动"
10656 #: common.opt:1039
10657 #, fuzzy
10658 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10659 msgstr "指定调度器输出的冗余程度"
10661 #: common.opt:1043
10662 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10663 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
10665 #: common.opt:1047
10666 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
10667 msgstr "如果在重新载入之后调度,则进行调度追踪"
10669 #: common.opt:1051
10670 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10671 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
10673 #: common.opt:1055
10674 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10675 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
10677 #: common.opt:1062
10678 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10679 msgstr "用选择性调度算法调度指令"
10681 #: common.opt:1066
10682 msgid "Run selective scheduling after reload"
10683 msgstr "在重加载后使用选择性调度"
10685 #: common.opt:1070
10686 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10687 msgstr "在选择性调度中对内层循环进行软件流水化"
10689 #: common.opt:1074
10690 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10691 msgstr "在选择性调度中对外层循环进行软件流水化"
10693 #: common.opt:1078
10694 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10695 msgstr "重新调度没有被流水线化的流水线区域"
10697 #: common.opt:1084
10698 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10699 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
10701 #: common.opt:1088
10702 #, fuzzy
10703 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10704 msgstr "指定能被早期调度的在排队中的指令的最大数量"
10706 #: common.opt:1096
10707 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10708 msgstr "设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
10710 #: common.opt:1100
10711 #, fuzzy
10712 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10713 msgstr "设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
10715 #: common.opt:1104
10716 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10717 msgstr "在调度器中启用组启发"
10719 #: common.opt:1108
10720 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10721 msgstr "为调度器启用关键路径启发式发现"
10723 #: common.opt:1112
10724 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10725 msgstr "为调度器启用投机指令启发式发现"
10727 #: common.opt:1116
10728 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10729 msgstr "在调度器中启用秩启发"
10731 #: common.opt:1120
10732 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10733 msgstr "为调度器启用最近指令启发式发现"
10735 #: common.opt:1124
10736 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10737 msgstr "为调度器启用依赖计数启发式发现"
10739 #: common.opt:1128
10740 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10741 msgstr "从共享的锚点访问在同样的节中的数据"
10743 #: common.opt:1136
10744 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
10745 msgstr "诊断信息中给出行号。默认打开"
10747 #: common.opt:1140
10748 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10749 msgstr "禁用为 IEEE NaN 可见的优化"
10751 #: common.opt:1144
10752 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10753 msgstr "禁用忽略 IEEE 中零的符号的浮点优化"
10755 #: common.opt:1148
10756 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10757 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
10759 #: common.opt:1152
10760 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10761 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
10763 #: common.opt:1156
10764 msgid "Split wide types into independent registers"
10765 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
10767 #: common.opt:1160
10768 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10769 msgstr "展开循环时也展开变量"
10771 #: common.opt:1164
10772 #, fuzzy
10773 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10774 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
10776 #: common.opt:1168
10777 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
10778 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码。与 fstack-check=specific 相同"
10780 #: common.opt:1175
10781 #, fuzzy
10782 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10783 msgstr "当堆栈越过 <寄存器> 时引发陷阱"
10785 #: common.opt:1179
10786 #, fuzzy
10787 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10788 msgstr "当堆栈越过 <name> 时引发陷阱"
10790 #: common.opt:1183
10791 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10792 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
10794 #: common.opt:1187
10795 msgid "Use a stack protection method for every function"
10796 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
10798 #: common.opt:1199
10799 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10800 msgstr "假定应用强重叠规则"
10802 #: common.opt:1203
10803 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10804 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
10806 #: common.opt:1207
10807 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10808 msgstr "检查语法错误,然后停止"
10810 #: common.opt:1211
10811 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10812 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
10814 #: common.opt:1215
10815 msgid "Perform jump threading optimizations"
10816 msgstr "进行跳转线程优化"
10818 #: common.opt:1219
10819 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10820 msgstr "报告每趟汇编的耗时"
10822 #: common.opt:1223
10823 #, fuzzy
10824 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10825 msgstr "设定默认的线程局部存储代码生成模式"
10827 #: common.opt:1227
10828 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10829 msgstr "重新排序文件作用域的函数、变量和汇编"
10831 #: common.opt:1231
10832 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10833 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
10835 #: common.opt:1238
10836 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10837 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
10839 #: common.opt:1242
10840 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10841 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
10843 #: common.opt:1246
10844 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10845 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
10847 #: common.opt:1254
10848 msgid "Enable loop header copying on trees"
10849 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
10851 #: common.opt:1258
10852 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10853 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
10855 #: common.opt:1262
10856 msgid "Enable copy propagation on trees"
10857 msgstr "在树级别进行复写传递"
10859 #: common.opt:1270
10860 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10861 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
10863 #: common.opt:1274
10864 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10865 msgstr "转换开关初始化"
10867 #: common.opt:1278
10868 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10869 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
10871 #: common.opt:1282
10872 msgid "Enable dominator optimizations"
10873 msgstr "启用主导优化"
10875 #: common.opt:1286
10876 msgid "Enable dead store elimination"
10877 msgstr "删除死存储"
10879 #: common.opt:1290
10880 msgid "Enable forward propagation on trees"
10881 msgstr "在树级别进行前向复写传递"
10883 #: common.opt:1294
10884 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10885 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
10887 #: common.opt:1298
10888 msgid "Enable loop distribution on trees"
10889 msgstr "在树上进行循环分配"
10891 #: common.opt:1302
10892 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10893 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
10895 #: common.opt:1306
10896 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10897 msgstr "启用树上的线性循环变换"
10899 #: common.opt:1310
10900 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10901 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
10903 #: common.opt:1314
10904 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10905 msgstr "在树级别进行循环优化"
10907 #: common.opt:1318
10908 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10909 msgstr "启用循环的自动并行化"
10911 #: common.opt:1322
10912 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10913 msgstr "为条件指针外提内存读取操作。"
10915 #: common.opt:1326
10916 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10917 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
10919 #: common.opt:1330
10920 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10921 msgstr "在树上进行函数内的指向分析。"
10923 #: common.opt:1334
10924 msgid "Enable reassociation on tree level"
10925 msgstr "在树级别进行重结合"
10927 #: common.opt:1342
10928 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10929 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
10931 #: common.opt:1346
10932 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10933 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
10935 #: common.opt:1350
10936 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10937 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
10939 #: common.opt:1354
10940 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10941 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
10943 #: common.opt:1358
10944 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10945 msgstr "进行树上的值域传递"
10947 #: common.opt:1362
10948 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10949 msgstr "一次编译一整个编译单元"
10951 #: common.opt:1366
10952 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10953 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
10955 #: common.opt:1370
10956 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10957 msgstr "展开所有循环"
10959 #: common.opt:1377
10960 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10961 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
10963 #: common.opt:1381
10964 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10965 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
10967 #: common.opt:1386
10968 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10969 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
10971 #: common.opt:1394
10972 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10973 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
10975 #: common.opt:1398
10976 msgid "Perform loop unswitching"
10977 msgstr "外提循环内的测试语句"
10979 #: common.opt:1402
10980 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10981 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
10983 #: common.opt:1409
10984 msgid "Perform variable tracking"
10985 msgstr "进行变量跟踪"
10987 #: common.opt:1413
10988 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10989 msgstr "评注赋值以进行变量跟踪"
10991 #: common.opt:1417
10992 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
10993 msgstr "切换 -fvar-tracking-assignments"
10995 #: common.opt:1421
10996 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
10997 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
10999 #: common.opt:1425
11000 msgid "Enable loop vectorization on trees"
11001 msgstr "在树上进行循环向量化"
11003 #: common.opt:1429
11004 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
11005 msgstr "在树上进行基本块向量化(SLP)"
11007 #: common.opt:1433
11008 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
11009 msgstr "启用向量化开销模型"
11011 #: common.opt:1437
11012 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
11013 msgstr "在树上进行循环向量化时启用多版本循环"
11015 #: common.opt:1441
11016 #, fuzzy
11017 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
11018 msgstr "设置向量化器输出的冗余程度"
11020 #: common.opt:1445
11021 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
11022 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
11024 #: common.opt:1455
11025 msgid "Add extra commentary to assembler output"
11026 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
11028 #: common.opt:1459
11029 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
11030 msgstr ""
11032 #: common.opt:1464
11033 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
11034 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
11036 #: common.opt:1468
11037 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
11038 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
11040 #: common.opt:1472
11041 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
11042 msgstr "启用分拆链接器优化"
11044 #: common.opt:1476
11045 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
11046 msgstr "为内建函数启用有条件的死代码消除优化"
11048 #: common.opt:1480
11049 msgid "Perform whole program optimizations"
11050 msgstr "进行全程序优化"
11052 #: common.opt:1484
11053 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
11054 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
11056 #: common.opt:1488
11057 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
11058 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
11060 #: common.opt:1492
11061 msgid "Generate debug information in default format"
11062 msgstr "生成默认格式的调试信息"
11064 #: common.opt:1496
11065 msgid "Generate debug information in COFF format"
11066 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
11068 #: common.opt:1500
11069 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
11070 msgstr "生成 DWARF v2(或更新)格式的调试信息"
11072 #: common.opt:1504
11073 msgid "Generate debug information in default extended format"
11074 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
11076 #: common.opt:1508
11077 msgid "Generate debug information in STABS format"
11078 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
11080 #: common.opt:1512
11081 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
11082 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
11084 #: common.opt:1516
11085 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
11086 msgstr "生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
11088 #: common.opt:1520
11089 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
11090 msgstr "不生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
11092 #: common.opt:1524
11093 msgid "Toggle debug information generation"
11094 msgstr "切换调试信息生成"
11096 #: common.opt:1528
11097 msgid "Generate debug information in VMS format"
11098 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
11100 #: common.opt:1532
11101 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11102 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
11104 #: common.opt:1536
11105 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11106 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
11108 #: common.opt:1540
11109 #, fuzzy
11110 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11111 msgstr "将输出写入 <file>"
11113 #: common.opt:1544
11114 msgid "Enable function profiling"
11115 msgstr "启用函数取样"
11117 #: common.opt:1548
11118 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11119 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
11121 #: common.opt:1552
11122 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11123 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
11125 #: common.opt:1556
11126 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11127 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
11129 #: common.opt:1560
11130 msgid "Display the compiler's version"
11131 msgstr "显示编译器版本"
11133 #: common.opt:1564
11134 msgid "Suppress warnings"
11135 msgstr "不显示警告"
11137 #: common.opt:1568
11138 msgid "Create a shared library"
11139 msgstr "生成一个共享库"
11141 #: common.opt:1572
11142 msgid "Create a position independent executable"
11143 msgstr "生成位置无关可执行文件"
11145 #: attribs.c:293
11146 #, gcc-internal-format
11147 msgid "%qE attribute directive ignored"
11148 msgstr "%qE属性指定被忽略"
11150 #: attribs.c:301
11151 #, gcc-internal-format
11152 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11153 msgstr "为%qE属性给定的实参数目错误"
11155 #: attribs.c:319
11156 #, gcc-internal-format
11157 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11158 msgstr "不能向类型添加属性%qE"
11160 #: attribs.c:370
11161 #, gcc-internal-format
11162 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11163 msgstr "%qE属性只能用于函数类型"
11165 #: attribs.c:380
11166 #, gcc-internal-format
11167 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11168 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
11170 #: bb-reorder.c:1875
11171 #, gcc-internal-format
11172 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11173 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
11175 #: bt-load.c:1546
11176 #, gcc-internal-format
11177 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11178 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
11180 #: builtins.c:503
11181 #, gcc-internal-format
11182 msgid "offset outside bounds of constant string"
11183 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
11185 #: builtins.c:1067
11186 #, gcc-internal-format
11187 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11188 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
11190 #: builtins.c:1074
11191 #, gcc-internal-format
11192 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11193 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
11195 #: builtins.c:1082
11196 #, gcc-internal-format
11197 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11198 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
11200 #: builtins.c:1089
11201 #, gcc-internal-format
11202 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11203 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
11205 #: builtins.c:4303
11206 #, gcc-internal-format
11207 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11208 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
11210 #: builtins.c:4309
11211 #, gcc-internal-format
11212 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11213 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
11215 #: builtins.c:4315
11216 #, gcc-internal-format
11217 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11218 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
11220 #: builtins.c:4452 gimplify.c:2271
11221 #, gcc-internal-format
11222 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11223 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
11225 #: builtins.c:4614
11226 #, gcc-internal-format
11227 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11228 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
11230 #: builtins.c:4630
11231 #, gcc-internal-format
11232 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11233 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
11235 #: builtins.c:4635
11236 #, gcc-internal-format
11237 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11238 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
11240 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11241 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11242 #: builtins.c:4642 c-typeck.c:2664
11243 #, gcc-internal-format
11244 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11245 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
11247 #: builtins.c:4769
11248 #, gcc-internal-format
11249 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11250 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
11252 #: builtins.c:4771
11253 #, gcc-internal-format
11254 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11255 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
11257 #: builtins.c:4784
11258 #, gcc-internal-format
11259 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11260 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
11262 #: builtins.c:4786
11263 #, gcc-internal-format
11264 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11265 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
11267 #: builtins.c:5041
11268 #, gcc-internal-format
11269 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11270 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
11272 #: builtins.c:5418 builtins.c:5432
11273 #, gcc-internal-format
11274 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11275 msgstr "%qD在 GCC 4.4 中语义已经改变"
11277 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11278 #. inlining.
11279 #: builtins.c:5822 expr.c:9221
11280 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11281 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
11283 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11284 #. inlining.
11285 #: builtins.c:5828
11286 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11287 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
11289 #: builtins.c:6056
11290 #, gcc-internal-format
11291 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11292 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
11294 #: builtins.c:6656
11295 #, gcc-internal-format
11296 msgid "target format does not support infinity"
11297 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
11299 #: builtins.c:11402
11300 #, gcc-internal-format
11301 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11302 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
11304 #: builtins.c:11410
11305 #, gcc-internal-format
11306 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11307 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
11309 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11310 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11311 #: builtins.c:11423
11312 #, gcc-internal-format
11313 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11314 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
11316 #: builtins.c:11428
11317 #, gcc-internal-format
11318 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11319 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
11321 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11322 #. not the last argument even though the user used the last
11323 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11324 #. argument so that we will get wrong-code because of
11325 #. it.
11326 #: builtins.c:11458
11327 #, gcc-internal-format
11328 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11329 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
11331 #: builtins.c:11468
11332 #, gcc-internal-format
11333 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11334 msgstr "当%<va_start%>的第二个参数有%<register%>存储时行为未经定义"
11336 #: builtins.c:11584
11337 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11338 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
11340 #: builtins.c:11597
11341 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11342 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
11344 #: builtins.c:11642 builtins.c:11793 builtins.c:11850
11345 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11346 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
11348 #: builtins.c:11783
11349 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11350 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
11352 #: builtins.c:11871
11353 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11354 msgstr "%K试图 free 不在堆上的对象%qD"
11356 #: builtins.c:11874
11357 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11358 msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象"
11360 #: c-common.c:1008
11361 #, gcc-internal-format
11362 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11363 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
11365 #: c-common.c:1058
11366 #, gcc-internal-format
11367 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11368 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
11370 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11371 #, gcc-internal-format
11372 msgid "overflow in constant expression"
11373 msgstr "常量表达式溢出"
11375 #: c-common.c:1586
11376 #, gcc-internal-format
11377 msgid "integer overflow in expression"
11378 msgstr "整数溢出"
11380 #: c-common.c:1591
11381 #, gcc-internal-format
11382 msgid "floating point overflow in expression"
11383 msgstr "表达式中浮点溢出"
11385 #: c-common.c:1595
11386 #, gcc-internal-format
11387 msgid "fixed-point overflow in expression"
11388 msgstr "表达式中定点溢出"
11390 #: c-common.c:1599
11391 #, gcc-internal-format
11392 msgid "vector overflow in expression"
11393 msgstr "向量浮点溢出"
11395 #: c-common.c:1605
11396 #, gcc-internal-format
11397 msgid "complex integer overflow in expression"
11398 msgstr "表达式中整复数溢出"
11400 #: c-common.c:1608
11401 #, gcc-internal-format
11402 msgid "complex floating point overflow in expression"
11403 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
11405 #: c-common.c:1651
11406 #, gcc-internal-format
11407 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11408 msgstr "逻辑%<or%>被用在非布尔型常量上"
11410 #: c-common.c:1654
11411 #, gcc-internal-format
11412 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11413 msgstr "逻辑%<and%>被用在非布尔型常量上"
11415 #: c-common.c:1699
11416 #, gcc-internal-format
11417 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11418 msgstr "对两个互补的测试取逻辑%<or%>的结果永远为真"
11420 #: c-common.c:1703
11421 #, gcc-internal-format
11422 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11423 msgstr "对两个互斥的测试取逻辑%<and%>的结果永远为假"
11425 #: c-common.c:1738
11426 #, gcc-internal-format
11427 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11428 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
11430 #: c-common.c:1753
11431 #, gcc-internal-format
11432 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11433 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
11435 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11436 #, gcc-internal-format
11437 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11438 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
11440 #: c-common.c:1809
11441 #, gcc-internal-format
11442 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11443 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
11445 #: c-common.c:1818
11446 #, gcc-internal-format
11447 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11448 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
11450 #: c-common.c:1827
11451 #, gcc-internal-format
11452 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11453 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
11455 #: c-common.c:1837
11456 #, gcc-internal-format
11457 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11458 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
11460 #: c-common.c:1886
11461 #, gcc-internal-format
11462 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11463 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的向量间的转换"
11465 #: c-common.c:2041
11466 #, gcc-internal-format
11467 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11468 msgstr "将布尔表达式转化为%qT"
11470 #: c-common.c:2063
11471 #, gcc-internal-format
11472 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11473 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
11475 #: c-common.c:2065
11476 #, gcc-internal-format
11477 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11478 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
11480 #: c-common.c:2092
11481 #, gcc-internal-format
11482 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11483 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
11485 #: c-common.c:2184
11486 #, gcc-internal-format
11487 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11488 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
11490 #: c-common.c:2216
11491 #, gcc-internal-format
11492 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11493 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
11495 #: c-common.c:2244
11496 #, gcc-internal-format
11497 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11498 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
11500 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
11501 #, gcc-internal-format
11502 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11503 msgstr "隐式常量转换溢出"
11505 #: c-common.c:2438
11506 #, gcc-internal-format
11507 msgid "operation on %qE may be undefined"
11508 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
11510 #: c-common.c:2746
11511 #, gcc-internal-format
11512 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11513 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
11515 #: c-common.c:2786
11516 #, gcc-internal-format
11517 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11518 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
11520 #: c-common.c:2794
11521 #, gcc-internal-format
11522 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11523 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
11525 #: c-common.c:2802
11526 #, gcc-internal-format
11527 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11528 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
11530 #: c-common.c:2811
11531 #, gcc-internal-format
11532 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11533 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
11535 #: c-common.c:2885
11536 #, gcc-internal-format
11537 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11538 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的运算符"
11540 #: c-common.c:3372
11541 #, gcc-internal-format
11542 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11543 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
11545 #: c-common.c:3608
11546 #, gcc-internal-format
11547 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11548 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
11550 #: c-common.c:3610
11551 #, gcc-internal-format
11552 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11553 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
11555 #: c-common.c:3689
11556 #, gcc-internal-format
11557 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11558 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
11560 #: c-common.c:3699
11561 #, gcc-internal-format
11562 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11563 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
11565 #: c-common.c:3741
11566 #, gcc-internal-format
11567 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11568 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
11570 #: c-common.c:3747
11571 #, gcc-internal-format
11572 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11573 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
11575 #: c-common.c:3753
11576 #, gcc-internal-format
11577 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11578 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
11580 #: c-common.c:3959
11581 #, gcc-internal-format
11582 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11583 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
11585 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:7048
11586 #, gcc-internal-format
11587 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11588 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
11590 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10266
11591 #, gcc-internal-format
11592 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11593 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
11595 #: c-common.c:4365
11596 #, gcc-internal-format
11597 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11598 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
11600 #: c-common.c:4378
11601 #, gcc-internal-format
11602 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11603 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
11605 #: c-common.c:4386
11606 #, gcc-internal-format
11607 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11608 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
11610 #: c-common.c:4428
11611 #, gcc-internal-format
11612 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11613 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
11615 #: c-common.c:5137
11616 #, gcc-internal-format
11617 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11618 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
11620 #: c-common.c:5329
11621 #, gcc-internal-format
11622 msgid "pointers are not permitted as case values"
11623 msgstr "指针不能用作 case 常量"
11625 #: c-common.c:5336
11626 #, gcc-internal-format
11627 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11628 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
11630 #: c-common.c:5362
11631 #, gcc-internal-format
11632 msgid "empty range specified"
11633 msgstr "指定范围为空"
11635 #: c-common.c:5422
11636 #, gcc-internal-format
11637 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11638 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
11640 #: c-common.c:5424
11641 #, gcc-internal-format
11642 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11643 msgstr "这是重叠此值的第一个条目"
11645 #: c-common.c:5428
11646 #, gcc-internal-format
11647 msgid "duplicate case value"
11648 msgstr "重复的 case 常量"
11650 #: c-common.c:5429
11651 #, gcc-internal-format
11652 msgid "previously used here"
11653 msgstr "已在这里使用过"
11655 #: c-common.c:5433
11656 #, gcc-internal-format
11657 msgid "multiple default labels in one switch"
11658 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
11660 #: c-common.c:5435
11661 #, gcc-internal-format
11662 msgid "this is the first default label"
11663 msgstr "这是第一个默认标号"
11665 #: c-common.c:5487
11666 #, gcc-internal-format
11667 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11668 msgstr "case 值%qs不在枚举类型内"
11670 #: c-common.c:5492
11671 #, gcc-internal-format
11672 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11673 msgstr "case 值%qs不在枚举类型%qT内"
11675 #: c-common.c:5551
11676 #, gcc-internal-format
11677 msgid "switch missing default case"
11678 msgstr "switch 没有默认 case"
11680 #: c-common.c:5623
11681 #, gcc-internal-format
11682 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11683 msgstr "switch 没有处理枚举值%qE"
11685 #: c-common.c:5649
11686 #, gcc-internal-format
11687 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11688 msgstr "取标号的地址不符合标准"
11690 #: c-common.c:5822
11691 #, gcc-internal-format
11692 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11693 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
11695 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
11696 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
11697 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
11698 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
11699 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
11700 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
11701 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
11702 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
11703 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
11704 #: c-common.c:7847 tree.c:5295 tree.c:5307 tree.c:5317 config/darwin.c:1456
11705 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
11706 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5363 config/h8300/h8300.c:5387
11707 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25938 config/ia64/ia64.c:635
11708 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23518
11709 #: config/spu/spu.c:3919
11710 #, gcc-internal-format
11711 msgid "%qE attribute ignored"
11712 msgstr "%qE属性被忽略"
11714 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
11715 #, gcc-internal-format
11716 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11717 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
11719 #: c-common.c:6179
11720 #, gcc-internal-format
11721 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11722 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
11724 #: c-common.c:6276
11725 #, gcc-internal-format
11726 msgid "destructor priorities are not supported"
11727 msgstr "不支持析构函数优先级"
11729 #: c-common.c:6278
11730 #, gcc-internal-format
11731 msgid "constructor priorities are not supported"
11732 msgstr "不支持构造函数优先级"
11734 #: c-common.c:6295
11735 #, gcc-internal-format
11736 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11737 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
11739 #: c-common.c:6300
11740 #, gcc-internal-format
11741 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11742 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
11744 #: c-common.c:6308
11745 #, gcc-internal-format
11746 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11747 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
11749 #: c-common.c:6311
11750 #, gcc-internal-format
11751 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11752 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
11754 #: c-common.c:6433
11755 #, gcc-internal-format
11756 msgid "unknown machine mode %qE"
11757 msgstr "未知的机器模式%qE"
11759 #: c-common.c:6462
11760 #, gcc-internal-format
11761 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11762 msgstr "不建议在指定向量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
11764 #: c-common.c:6465
11765 #, gcc-internal-format
11766 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11767 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
11769 #: c-common.c:6474
11770 #, gcc-internal-format
11771 msgid "unable to emulate %qs"
11772 msgstr "无法枚举%qs"
11774 #: c-common.c:6485
11775 #, gcc-internal-format
11776 msgid "invalid pointer mode %qs"
11777 msgstr "无效的指针模式%qs"
11779 #: c-common.c:6502
11780 #, gcc-internal-format
11781 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11782 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
11784 #: c-common.c:6513
11785 #, gcc-internal-format
11786 msgid "no data type for mode %qs"
11787 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
11789 #: c-common.c:6523
11790 #, gcc-internal-format
11791 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11792 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
11794 #: c-common.c:6550
11795 #, gcc-internal-format
11796 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11797 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
11799 #: c-common.c:6582
11800 #, gcc-internal-format
11801 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11802 msgstr "不能为局部变量指定节属性"
11804 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5651 config/bfin/bfin.c:5702
11805 #: config/bfin/bfin.c:5729 config/bfin/bfin.c:5742
11806 #, gcc-internal-format
11807 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11808 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
11810 #: c-common.c:6601
11811 #, gcc-internal-format
11812 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11813 msgstr "节%q+D无法被重载"
11815 #: c-common.c:6609
11816 #, gcc-internal-format
11817 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11818 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
11820 #: c-common.c:6616
11821 #, gcc-internal-format
11822 msgid "section attributes are not supported for this target"
11823 msgstr "此目标机不支持节属性"
11825 #: c-common.c:6648
11826 #, gcc-internal-format
11827 msgid "requested alignment is not a constant"
11828 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
11830 #: c-common.c:6653
11831 #, gcc-internal-format
11832 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11833 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
11835 #: c-common.c:6658
11836 #, gcc-internal-format
11837 msgid "requested alignment is too large"
11838 msgstr "要求的对齐边界太大"
11840 #: c-common.c:6684
11841 #, gcc-internal-format
11842 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11843 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
11845 #: c-common.c:6691
11846 #, gcc-internal-format
11847 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11848 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
11850 #: c-common.c:6695
11851 #, gcc-internal-format
11852 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11853 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
11855 #: c-common.c:6720
11856 #, gcc-internal-format
11857 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11858 msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接"
11860 #: c-common.c:6754
11861 #, gcc-internal-format
11862 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11863 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
11865 #: c-common.c:6770
11866 #, gcc-internal-format
11867 msgid "alias argument not a string"
11868 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
11870 #: c-common.c:6836
11871 #, gcc-internal-format
11872 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11873 msgstr "weakref 属性必须出现在 alias 属性前"
11875 #: c-common.c:6865
11876 #, gcc-internal-format
11877 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11878 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
11880 #: c-common.c:6871
11881 #, gcc-internal-format
11882 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11883 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
11885 #: c-common.c:6884
11886 #, gcc-internal-format
11887 msgid "visibility argument not a string"
11888 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
11890 #: c-common.c:6896
11891 #, gcc-internal-format
11892 msgid "%qE attribute ignored on types"
11893 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
11895 #: c-common.c:6912
11896 #, gcc-internal-format
11897 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11898 msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
11900 #: c-common.c:6923
11901 #, gcc-internal-format
11902 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11903 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
11905 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
11906 #, gcc-internal-format
11907 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11908 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
11910 #: c-common.c:7014
11911 #, gcc-internal-format
11912 msgid "tls_model argument not a string"
11913 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
11915 #: c-common.c:7027
11916 #, gcc-internal-format
11917 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11918 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
11920 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
11921 #, gcc-internal-format
11922 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11923 msgstr "%qE属性只能用于函数"
11925 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
11926 #, gcc-internal-format
11927 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11928 msgstr "定义之后不能设定%qE属性"
11930 #: c-common.c:7099
11931 #, gcc-internal-format
11932 msgid "alloc_size parameter outside range"
11933 msgstr "alloc_size 参数越界"
11935 #: c-common.c:7202
11936 #, gcc-internal-format
11937 msgid "deprecated message is not a string"
11938 msgstr "过时消息不是一个字符串"
11940 #: c-common.c:7242
11941 #, gcc-internal-format
11942 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11943 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
11945 #: c-common.c:7302
11946 #, gcc-internal-format
11947 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11948 msgstr "属性%qE的向量类型无效"
11950 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11951 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11952 #, gcc-internal-format
11953 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11954 msgstr "向量大小不是组件大小的整数倍"
11956 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11957 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11958 #, gcc-internal-format
11959 msgid "zero vector size"
11960 msgstr "向量大小为 0"
11962 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11963 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11964 #, gcc-internal-format
11965 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11966 msgstr "向量中分量数不是 2 的某次方"
11968 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11969 #, gcc-internal-format
11970 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11971 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
11973 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11974 #, gcc-internal-format
11975 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11976 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
11978 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11979 #, gcc-internal-format
11980 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11981 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
11983 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11984 #, gcc-internal-format
11985 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11986 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
11988 #: c-common.c:7468
11989 #, gcc-internal-format
11990 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11991 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
11993 #: c-common.c:7482
11994 #, gcc-internal-format
11995 msgid "missing sentinel in function call"
11996 msgstr "函数调用中缺少哨兵"
11998 #: c-common.c:7523
11999 #, gcc-internal-format
12000 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
12001 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
12003 #: c-common.c:7588
12004 #, gcc-internal-format
12005 msgid "cleanup argument not an identifier"
12006 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
12008 #: c-common.c:7595
12009 #, gcc-internal-format
12010 msgid "cleanup argument not a function"
12011 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
12013 #: c-common.c:7634
12014 #, gcc-internal-format
12015 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
12016 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
12018 #: c-common.c:7645
12019 #, gcc-internal-format
12020 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
12021 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
12023 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5323
12024 #, gcc-internal-format
12025 msgid "requested position is not an integer constant"
12026 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
12028 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5330
12029 #, gcc-internal-format
12030 msgid "requested position is less than zero"
12031 msgstr "要求的位置小于 0"
12033 #: c-common.c:7789
12034 #, gcc-internal-format
12035 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
12036 msgstr "optimize 属性的选项 %s 无效。"
12038 #: c-common.c:7792
12039 #, gcc-internal-format
12040 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
12041 msgstr "pragma attribute 选项 %s 无效"
12043 #: c-common.c:7987
12044 #, gcc-internal-format
12045 msgid "not enough arguments to function %qE"
12046 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
12048 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2817
12049 #, gcc-internal-format
12050 msgid "too many arguments to function %qE"
12051 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
12053 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
12054 #, gcc-internal-format
12055 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
12056 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
12058 #: c-common.c:8045
12059 #, gcc-internal-format
12060 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
12061 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
12063 #: c-common.c:8061
12064 #, gcc-internal-format
12065 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
12066 msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量"
12068 #: c-common.c:8351
12069 #, gcc-internal-format
12070 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
12071 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
12073 #: c-common.c:8356
12074 #, gcc-internal-format
12075 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
12076 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
12078 #: c-common.c:8363
12079 #, gcc-internal-format
12080 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
12081 msgstr "不能为非常量地址应用%<offsetof%>"
12083 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:5004
12084 #, gcc-internal-format
12085 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
12086 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
12088 #: c-common.c:8435
12089 #, gcc-internal-format
12090 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
12091 msgstr "索引 %E 指定了一个大于%qT大小的偏移量"
12093 #: c-common.c:8472
12094 #, gcc-internal-format
12095 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
12096 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
12098 #: c-common.c:8475
12099 #, gcc-internal-format
12100 msgid "lvalue required as increment operand"
12101 msgstr "自增操作数必须是左值"
12103 #: c-common.c:8478
12104 #, gcc-internal-format
12105 msgid "lvalue required as decrement operand"
12106 msgstr "自减操作数必须是左值"
12108 #: c-common.c:8481
12109 #, gcc-internal-format
12110 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12111 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
12113 #: c-common.c:8484
12114 #, gcc-internal-format
12115 msgid "lvalue required in asm statement"
12116 msgstr "asm 语句中需要左值"
12118 #: c-common.c:8614
12119 #, gcc-internal-format
12120 msgid "size of array is too large"
12121 msgstr "数组太大"
12123 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3041
12124 #, gcc-internal-format
12125 msgid "too few arguments to function %qE"
12126 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
12128 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5374 config/mep/mep.c:6341
12129 #, gcc-internal-format
12130 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12131 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容"
12133 #: c-common.c:8864
12134 #, gcc-internal-format
12135 msgid "array subscript has type %<char%>"
12136 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
12138 #: c-common.c:8899
12139 #, gcc-internal-format
12140 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12141 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12143 #: c-common.c:8902
12144 #, gcc-internal-format
12145 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12146 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12148 #: c-common.c:8908
12149 #, gcc-internal-format
12150 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12151 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12153 #: c-common.c:8911
12154 #, gcc-internal-format
12155 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12156 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12158 #: c-common.c:8917
12159 #, gcc-internal-format
12160 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12161 msgstr "建议在%<||%>的操作数中出现的%<&&%>前后加上括号"
12163 #: c-common.c:8926
12164 #, gcc-internal-format
12165 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12166 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
12168 #: c-common.c:8931
12169 #, gcc-internal-format
12170 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12171 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12173 #: c-common.c:8935
12174 #, gcc-internal-format
12175 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12176 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<|%>改为%<||%>,或将%<!%>改为%<~%>"
12178 #: c-common.c:8945
12179 #, gcc-internal-format
12180 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12181 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
12183 #: c-common.c:8950
12184 #, gcc-internal-format
12185 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12186 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12188 #: c-common.c:8956
12189 #, gcc-internal-format
12190 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12191 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12193 #: c-common.c:8959
12194 #, gcc-internal-format
12195 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12196 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12198 #: c-common.c:8964
12199 #, gcc-internal-format
12200 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12201 msgstr "建议在%<&%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12203 #: c-common.c:8968
12204 #, gcc-internal-format
12205 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12206 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<&%>改为%<&&%>,或将%<!%>改为%<~%>"
12208 #: c-common.c:8976
12209 #, gcc-internal-format
12210 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12211 msgstr "建议在%<==%>的操作数的比较表达式前后加上括号"
12213 #: c-common.c:8982
12214 #, gcc-internal-format
12215 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12216 msgstr "建议在%<!=%>的操作数的比较前后加上括号"
12218 #: c-common.c:8993
12219 #, gcc-internal-format
12220 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12221 msgstr "形如%<X<=Y<=Z%>的比较并不具备其在数学上的意义"
12223 #: c-common.c:9008
12224 #, gcc-internal-format
12225 msgid "label %q+D defined but not used"
12226 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
12228 #: c-common.c:9010
12229 #, gcc-internal-format
12230 msgid "label %q+D declared but not defined"
12231 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
12233 #: c-common.c:9030
12234 #, gcc-internal-format
12235 msgid "division by zero"
12236 msgstr "被零除"
12238 #: c-common.c:9062
12239 #, gcc-internal-format
12240 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12241 msgstr "在类型%qT和%qT间比较"
12243 #: c-common.c:9113
12244 #, gcc-internal-format
12245 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12246 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
12248 #: c-common.c:9164
12249 #, gcc-internal-format
12250 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12251 msgstr "提升后的 ~unsigned 总是非零值"
12253 #: c-common.c:9167
12254 #, gcc-internal-format
12255 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12256 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
12258 #: c-common.c:9177
12259 #, gcc-internal-format
12260 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12261 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
12263 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12264 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12265 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12266 #. making it a constraint in that case was rejected in
12267 #. DR#252.
12268 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4950 cp/typeck.c:1827
12269 #: cp/typeck.c:6328 cp/typeck.c:6953 fortran/convert.c:88
12270 #, gcc-internal-format
12271 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12272 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
12274 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12275 #, gcc-internal-format
12276 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12277 msgstr "请求转换到非标量类型"
12279 #: c-decl.c:696
12280 #, gcc-internal-format
12281 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12282 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
12284 #: c-decl.c:737
12285 #, gcc-internal-format
12286 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12287 msgstr "%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
12289 #: c-decl.c:742
12290 #, gcc-internal-format
12291 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12292 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
12294 #: c-decl.c:954
12295 #, gcc-internal-format
12296 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12297 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
12299 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
12300 #, gcc-internal-format
12301 msgid "label %q+D used but not defined"
12302 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
12304 #: c-decl.c:1147
12305 #, gcc-internal-format
12306 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12307 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
12309 #: c-decl.c:1159
12310 #, gcc-internal-format
12311 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12312 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
12314 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
12315 #, gcc-internal-format
12316 msgid "unused variable %q+D"
12317 msgstr "未使用的变量%q+D"
12319 #: c-decl.c:1178
12320 #, gcc-internal-format
12321 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12322 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
12324 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5686 c-decl.c:6464 c-decl.c:7065
12325 #, gcc-internal-format
12326 msgid "originally defined here"
12327 msgstr "原先在这里定义"
12329 #: c-decl.c:1533
12330 #, gcc-internal-format
12331 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12332 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
12334 #: c-decl.c:1540
12335 #, gcc-internal-format
12336 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12337 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
12339 #: c-decl.c:1581
12340 #, gcc-internal-format
12341 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12342 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
12344 #: c-decl.c:1587
12345 #, gcc-internal-format
12346 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12347 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
12349 #: c-decl.c:1596
12350 #, gcc-internal-format
12351 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12352 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
12354 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12355 #. for this poor-style construct.
12356 #: c-decl.c:1609
12357 #, gcc-internal-format
12358 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12359 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
12361 #: c-decl.c:1624
12362 #, gcc-internal-format
12363 msgid "previous definition of %q+D was here"
12364 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
12366 #: c-decl.c:1626
12367 #, gcc-internal-format
12368 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12369 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
12371 #: c-decl.c:1628
12372 #, gcc-internal-format
12373 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12374 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
12376 #: c-decl.c:1668
12377 #, gcc-internal-format
12378 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12379 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
12381 #: c-decl.c:1672
12382 #, gcc-internal-format
12383 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12384 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
12386 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
12387 #, gcc-internal-format
12388 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12389 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
12391 #: c-decl.c:1684
12392 #, gcc-internal-format
12393 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12394 msgstr "枚举%q+D重声明"
12396 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12397 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12398 #. won't print anything.
12399 #: c-decl.c:1705
12400 #, gcc-internal-format
12401 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12402 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
12404 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12405 #, gcc-internal-format
12406 msgid "conflicting types for %q+D"
12407 msgstr "与%q+D类型冲突"
12409 #: c-decl.c:1759
12410 #, gcc-internal-format
12411 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12412 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(泛型和 %1$s)"
12414 #: c-decl.c:1763
12415 #, gcc-internal-format
12416 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12417 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s 和泛型)"
12419 #: c-decl.c:1767
12420 #, gcc-internal-format
12421 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12422 msgstr "为%3$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s和 %2$s)"
12424 #: c-decl.c:1776
12425 #, gcc-internal-format
12426 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12427 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
12429 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12430 #: c-decl.c:1797
12431 #, gcc-internal-format
12432 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12433 msgstr "typedef%q+D重定义"
12435 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12436 #, gcc-internal-format
12437 msgid "redefinition of %q+D"
12438 msgstr "%q+D重定义"
12440 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12441 #, gcc-internal-format
12442 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12443 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
12445 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12446 #, gcc-internal-format
12447 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12448 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
12450 #: c-decl.c:1917
12451 #, gcc-internal-format
12452 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12453 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
12455 #: c-decl.c:1920
12456 #, gcc-internal-format
12457 msgid "but not here"
12458 msgstr "但不是这里"
12460 #: c-decl.c:1938
12461 #, gcc-internal-format
12462 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12463 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
12465 #: c-decl.c:1941
12466 #, gcc-internal-format
12467 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12468 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
12470 #: c-decl.c:1971
12471 #, gcc-internal-format
12472 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12473 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
12475 #: c-decl.c:2007
12476 #, gcc-internal-format
12477 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12478 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
12480 #: c-decl.c:2013
12481 #, gcc-internal-format
12482 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12483 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
12485 #: c-decl.c:2039
12486 #, gcc-internal-format
12487 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12488 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
12490 #: c-decl.c:2050
12491 #, gcc-internal-format
12492 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12493 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
12495 #: c-decl.c:2057
12496 #, gcc-internal-format
12497 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12498 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
12500 #: c-decl.c:2075
12501 #, gcc-internal-format
12502 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12503 msgstr "形参%q+D重定义"
12505 #: c-decl.c:2102
12506 #, gcc-internal-format
12507 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12508 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
12510 #: c-decl.c:2497
12511 #, gcc-internal-format
12512 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12513 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
12515 #: c-decl.c:2502
12516 #, gcc-internal-format
12517 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12518 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
12520 #: c-decl.c:2505
12521 #, gcc-internal-format
12522 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12523 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
12525 #: c-decl.c:2515
12526 #, gcc-internal-format
12527 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12528 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
12530 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12531 #: cp/name-lookup.c:1092
12532 #, gcc-internal-format
12533 msgid "shadowed declaration is here"
12534 msgstr "被隐藏的声明在这里"
12536 #: c-decl.c:2646
12537 #, gcc-internal-format
12538 msgid "nested extern declaration of %qD"
12539 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
12541 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
12542 #, gcc-internal-format
12543 msgid "implicit declaration of function %qE"
12544 msgstr "隐式声明函数%qE"
12546 #: c-decl.c:2880
12547 #, gcc-internal-format
12548 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12549 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
12551 #: c-decl.c:2889
12552 #, gcc-internal-format
12553 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12554 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
12556 #: c-decl.c:2942
12557 #, gcc-internal-format
12558 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12559 msgstr "%qE未声明(不在函数内)"
12561 #: c-decl.c:2947
12562 #, gcc-internal-format
12563 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12564 msgstr "%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
12566 #: c-decl.c:2951
12567 #, gcc-internal-format
12568 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
12569 msgstr "(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
12571 #: c-decl.c:2952
12572 #, gcc-internal-format
12573 msgid "for each function it appears in.)"
12574 msgstr "所在的函数内也只报告一次。)"
12576 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2443
12577 #, gcc-internal-format
12578 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12579 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
12581 #: c-decl.c:3037
12582 #, gcc-internal-format
12583 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12584 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
12586 #: c-decl.c:3040
12587 #, gcc-internal-format
12588 msgid "jump skips variable initialization"
12589 msgstr "跳转略过了变量初始化"
12591 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
12592 #, gcc-internal-format
12593 msgid "label %qD defined here"
12594 msgstr "标号%qD在此定义"
12596 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
12597 #, gcc-internal-format
12598 msgid "%qD declared here"
12599 msgstr "%qD在此声明"
12601 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
12602 #, gcc-internal-format
12603 msgid "jump into statement expression"
12604 msgstr "跳转至语句表达式中"
12606 #: c-decl.c:3118
12607 #, gcc-internal-format
12608 msgid "duplicate label declaration %qE"
12609 msgstr "重复的标号定义%qE"
12611 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2752
12612 #, gcc-internal-format
12613 msgid "duplicate label %qD"
12614 msgstr "重复的标号%qD"
12616 #: c-decl.c:3243
12617 #, gcc-internal-format
12618 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12619 msgstr "传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
12621 #: c-decl.c:3304
12622 #, gcc-internal-format
12623 msgid "switch jumps over variable initialization"
12624 msgstr "switch 跳过了变量初始化"
12626 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
12627 #, gcc-internal-format
12628 msgid "switch starts here"
12629 msgstr "开关语句从此开始"
12631 #: c-decl.c:3315
12632 #, gcc-internal-format
12633 msgid "switch jumps into statement expression"
12634 msgstr "开关跳转至语句表达式中"
12636 #: c-decl.c:3386
12637 #, gcc-internal-format
12638 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12639 msgstr "%qE定义为类型错误的标记"
12641 #: c-decl.c:3618
12642 #, gcc-internal-format
12643 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12644 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
12646 #: c-decl.c:3627
12647 #, gcc-internal-format
12648 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12649 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
12651 #: c-decl.c:3640
12652 #, gcc-internal-format
12653 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12654 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
12656 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
12657 #, gcc-internal-format
12658 msgid "useless type name in empty declaration"
12659 msgstr "空声明中类型名无用"
12661 #: c-decl.c:3677
12662 #, gcc-internal-format
12663 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12664 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
12666 #: c-decl.c:3683
12667 #, gcc-internal-format
12668 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12669 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
12671 #: c-decl.c:3689
12672 #, gcc-internal-format
12673 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12674 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
12676 #: c-decl.c:3695
12677 #, gcc-internal-format
12678 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12679 msgstr "空声明中指定存储类无用"
12681 #: c-decl.c:3701
12682 #, gcc-internal-format
12683 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12684 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
12686 #: c-decl.c:3710
12687 #, gcc-internal-format
12688 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12689 msgstr "空声明中类型限定无用"
12691 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
12692 #, gcc-internal-format
12693 msgid "empty declaration"
12694 msgstr "空声明"
12696 #: c-decl.c:3788
12697 #, gcc-internal-format
12698 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12699 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
12701 #: c-decl.c:3792
12702 #, gcc-internal-format
12703 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12704 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
12706 #. C99 6.7.5.2p4
12707 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12708 #. C99 6.7.5.2p4
12709 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6060
12710 #, gcc-internal-format
12711 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12712 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
12714 #: c-decl.c:3912
12715 #, gcc-internal-format
12716 msgid "%q+D is usually a function"
12717 msgstr "%q+D通常是一个函数"
12719 #: c-decl.c:3921
12720 #, gcc-internal-format
12721 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12722 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
12724 #: c-decl.c:3926
12725 #, gcc-internal-format
12726 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12727 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
12729 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12730 #: c-decl.c:3932
12731 #, gcc-internal-format
12732 msgid "parameter %qD is initialized"
12733 msgstr "形参%qD已初始化"
12735 #: c-decl.c:3957
12736 #, gcc-internal-format
12737 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12738 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
12740 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4171 cp/decl.c:11714
12741 #, gcc-internal-format
12742 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12743 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
12745 #: c-decl.c:4143
12746 #, gcc-internal-format
12747 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12748 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
12750 #: c-decl.c:4148
12751 #, gcc-internal-format
12752 msgid "array size missing in %q+D"
12753 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
12755 #: c-decl.c:4160
12756 #, gcc-internal-format
12757 msgid "zero or negative size array %q+D"
12758 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
12760 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
12761 #, gcc-internal-format
12762 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12763 msgstr "%q+D的存储大小未知"
12765 #: c-decl.c:4226
12766 #, gcc-internal-format
12767 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12768 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
12770 #: c-decl.c:4273
12771 #, gcc-internal-format
12772 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12773 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
12775 #: c-decl.c:4301
12776 #, gcc-internal-format
12777 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12778 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
12780 #: c-decl.c:4391
12781 #, gcc-internal-format
12782 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12783 msgstr "未初始化的常量%qD在C++中是无效的"
12785 #: c-decl.c:4437
12786 #, gcc-internal-format
12787 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12788 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
12790 #: c-decl.c:4523
12791 #, gcc-internal-format
12792 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12793 msgstr "C++ 不允许在组合字面常量中定义类型"
12795 #: c-decl.c:4575 c-decl.c:4590
12796 #, gcc-internal-format
12797 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12798 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
12800 #: c-decl.c:4585
12801 #, fuzzy, gcc-internal-format
12802 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12803 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
12805 #: c-decl.c:4596
12806 #, gcc-internal-format
12807 msgid "negative width in bit-field %qs"
12808 msgstr "位段%qs宽度为负"
12810 #: c-decl.c:4601
12811 #, gcc-internal-format
12812 msgid "zero width for bit-field %qs"
12813 msgstr "位段%qs宽度为 0"
12815 #: c-decl.c:4611
12816 #, gcc-internal-format
12817 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12818 msgstr "位段%qs类型无效"
12820 #: c-decl.c:4621
12821 #, gcc-internal-format
12822 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12823 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
12825 #: c-decl.c:4627
12826 #, gcc-internal-format
12827 msgid "width of %qs exceeds its type"
12828 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
12830 #: c-decl.c:4640
12831 #, gcc-internal-format
12832 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12833 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
12835 #: c-decl.c:4659
12836 #, gcc-internal-format
12837 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12838 msgstr "ISO C90 不允许数组%qE,因为不能计算其大小"
12840 #: c-decl.c:4663
12841 #, gcc-internal-format
12842 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12843 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
12845 #: c-decl.c:4670
12846 #, gcc-internal-format
12847 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12848 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qE"
12850 #: c-decl.c:4673
12851 #, gcc-internal-format
12852 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12853 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
12855 #: c-decl.c:4682
12856 #, gcc-internal-format
12857 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12858 msgstr "无法估算数组%qE的大小"
12860 #: c-decl.c:4686
12861 #, gcc-internal-format
12862 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12863 msgstr "数组大小不能确定"
12865 #: c-decl.c:4692
12866 #, gcc-internal-format
12867 msgid "variable length array %qE is used"
12868 msgstr "使用了变长数组%qE"
12870 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:7363
12871 #, gcc-internal-format
12872 msgid "variable length array is used"
12873 msgstr "使用了变长数组"
12875 #: c-decl.c:4874 c-decl.c:5220 c-decl.c:5230
12876 #, gcc-internal-format
12877 msgid "variably modified %qE at file scope"
12878 msgstr "文件域中的动态可变的%qE"
12880 #: c-decl.c:4876
12881 #, gcc-internal-format
12882 msgid "variably modified field at file scope"
12883 msgstr "文件域中的动态可变字段"
12885 #: c-decl.c:4896
12886 #, gcc-internal-format
12887 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12888 msgstr "在%qE的声明中,类型默认为%<int%>"
12890 #: c-decl.c:4900
12891 #, gcc-internal-format
12892 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12893 msgstr "类型名中类型默认为%<int%>"
12895 #: c-decl.c:4933
12896 #, gcc-internal-format
12897 msgid "duplicate %<const%>"
12898 msgstr "重复的%<const%>"
12900 #: c-decl.c:4935
12901 #, gcc-internal-format
12902 msgid "duplicate %<restrict%>"
12903 msgstr "重复的%<restrict%>"
12905 #: c-decl.c:4937
12906 #, gcc-internal-format
12907 msgid "duplicate %<volatile%>"
12908 msgstr "重复的%<volatile%>"
12910 #: c-decl.c:4941
12911 #, gcc-internal-format
12912 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12913 msgstr "冲突的有名地址空间(%s和%s)"
12915 #: c-decl.c:4963
12916 #, gcc-internal-format
12917 msgid "function definition declared %<auto%>"
12918 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
12920 #: c-decl.c:4965
12921 #, gcc-internal-format
12922 msgid "function definition declared %<register%>"
12923 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
12925 #: c-decl.c:4967
12926 #, gcc-internal-format
12927 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12928 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
12930 #: c-decl.c:4969
12931 #, gcc-internal-format
12932 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12933 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
12935 #: c-decl.c:4986
12936 #, gcc-internal-format
12937 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12938 msgstr "为结构字段%qE指定了存储类"
12940 #: c-decl.c:4989
12941 #, gcc-internal-format
12942 msgid "storage class specified for structure field"
12943 msgstr "为结构字段指定了存储类"
12945 #: c-decl.c:4993
12946 #, gcc-internal-format
12947 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12948 msgstr "为形参%qE指定了存储类"
12950 #: c-decl.c:4996
12951 #, gcc-internal-format
12952 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12953 msgstr "为无名形参指定了存储类"
12955 #: c-decl.c:4999 cp/decl.c:8291
12956 #, gcc-internal-format
12957 msgid "storage class specified for typename"
12958 msgstr "为类型名指定了存储类"
12960 #: c-decl.c:5016
12961 #, gcc-internal-format
12962 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12963 msgstr "%qE已初始化,却又被声明为%<extern%>"
12965 #: c-decl.c:5020
12966 #, gcc-internal-format
12967 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12968 msgstr "%qE既有%<extern%>又有初始值设定"
12970 #: c-decl.c:5025
12971 #, gcc-internal-format
12972 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12973 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<auto%>"
12975 #: c-decl.c:5029
12976 #, gcc-internal-format
12977 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12978 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<register%>"
12980 #: c-decl.c:5034
12981 #, gcc-internal-format
12982 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12983 msgstr "嵌套函数%qE被声明为%<extern%>"
12985 #: c-decl.c:5037
12986 #, gcc-internal-format
12987 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12988 msgstr "函数作用域的%qE隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
12990 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12991 #. array type which is converted to pointer type)
12992 #. may have static or type qualifiers.
12993 #: c-decl.c:5084 c-decl.c:5414
12994 #, gcc-internal-format
12995 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12996 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
12998 #: c-decl.c:5132
12999 #, gcc-internal-format
13000 msgid "declaration of %qE as array of voids"
13001 msgstr "%qE声明为 void 的数组"
13003 #: c-decl.c:5134
13004 #, gcc-internal-format
13005 msgid "declaration of type name as array of voids"
13006 msgstr "类型名声明为 void 的数组"
13008 #: c-decl.c:5141
13009 #, gcc-internal-format
13010 msgid "declaration of %qE as array of functions"
13011 msgstr "%qE声明为函数的数组"
13013 #: c-decl.c:5144
13014 #, gcc-internal-format
13015 msgid "declaration of type name as array of functions"
13016 msgstr "类型名声明为函数的数组"
13018 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:6851
13019 #, gcc-internal-format
13020 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
13021 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
13023 #: c-decl.c:5177
13024 #, gcc-internal-format
13025 msgid "size of array %qE has non-integer type"
13026 msgstr "数组%qE的大小的类型不是整数"
13028 #: c-decl.c:5181
13029 #, gcc-internal-format
13030 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
13031 msgstr "无名数组的大小的类型不是整数"
13033 #: c-decl.c:5191
13034 #, gcc-internal-format
13035 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
13036 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qE"
13038 #: c-decl.c:5194
13039 #, gcc-internal-format
13040 msgid "ISO C forbids zero-size array"
13041 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组"
13043 #: c-decl.c:5203
13044 #, gcc-internal-format
13045 msgid "size of array %qE is negative"
13046 msgstr "数组%qE的大小为负"
13048 #: c-decl.c:5205
13049 #, gcc-internal-format
13050 msgid "size of unnamed array is negative"
13051 msgstr "无名数组的大小为负"
13053 #: c-decl.c:5281 c-decl.c:5645
13054 #, gcc-internal-format
13055 msgid "size of array %qE is too large"
13056 msgstr "数组%qE太大"
13058 #: c-decl.c:5284 c-decl.c:5647
13059 #, gcc-internal-format
13060 msgid "size of unnamed array is too large"
13061 msgstr "无名数组太大"
13063 #: c-decl.c:5321
13064 #, gcc-internal-format
13065 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
13066 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
13068 #. C99 6.7.5.2p4
13069 #: c-decl.c:5342
13070 #, gcc-internal-format
13071 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
13072 msgstr "%<[*]%>不在声明中"
13074 #: c-decl.c:5355
13075 #, gcc-internal-format
13076 msgid "array type has incomplete element type"
13077 msgstr "数组元素的类型不完全"
13079 #: c-decl.c:5447
13080 #, gcc-internal-format
13081 msgid "%qE declared as function returning a function"
13082 msgstr "%qE声明为返回一个函数的函数"
13084 #: c-decl.c:5450
13085 #, gcc-internal-format
13086 msgid "type name declared as function returning a function"
13087 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
13089 #: c-decl.c:5457
13090 #, gcc-internal-format
13091 msgid "%qE declared as function returning an array"
13092 msgstr "%qE声明为返回一个数组的函数"
13094 #: c-decl.c:5460
13095 #, gcc-internal-format
13096 msgid "type name declared as function returning an array"
13097 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
13099 #: c-decl.c:5490
13100 #, gcc-internal-format
13101 msgid "function definition has qualified void return type"
13102 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
13104 #: c-decl.c:5493 cp/decl.c:8397
13105 #, gcc-internal-format
13106 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
13107 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
13109 #: c-decl.c:5523 c-decl.c:5661 c-decl.c:5771 c-decl.c:5864
13110 #, gcc-internal-format
13111 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13112 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
13114 #: c-decl.c:5590
13115 #, gcc-internal-format
13116 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13117 msgstr "%qs和%<auto%>限定符同时用于%qE"
13119 #: c-decl.c:5594
13120 #, gcc-internal-format
13121 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13122 msgstr "%qs和%<register%>限定符同时用于%qE"
13124 #: c-decl.c:5600
13125 #, gcc-internal-format
13126 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13127 msgstr "为 auto 变量%2$qE指定了%1$qs"
13129 #: c-decl.c:5616
13130 #, gcc-internal-format
13131 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13132 msgstr "为形参%2$qE指定了%1$qs"
13134 #: c-decl.c:5619
13135 #, gcc-internal-format
13136 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13137 msgstr "为无名形参指定了%qs"
13139 #: c-decl.c:5625
13140 #, gcc-internal-format
13141 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13142 msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs"
13144 #: c-decl.c:5628
13145 #, gcc-internal-format
13146 msgid "%qs specified for structure field"
13147 msgstr "为结构字段指定了%qs"
13149 #: c-decl.c:5669
13150 #, gcc-internal-format
13151 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13152 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
13154 #: c-decl.c:5705
13155 #, gcc-internal-format
13156 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13157 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
13159 #. C99 6.7.2.1p8
13160 #: c-decl.c:5715
13161 #, gcc-internal-format
13162 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13163 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
13165 #: c-decl.c:5732 cp/decl.c:7577
13166 #, gcc-internal-format
13167 msgid "variable or field %qE declared void"
13168 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
13170 #: c-decl.c:5763
13171 #, gcc-internal-format
13172 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13173 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
13175 #: c-decl.c:5797
13176 #, gcc-internal-format
13177 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13178 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
13180 #: c-decl.c:5810
13181 #, gcc-internal-format
13182 msgid "field %qE declared as a function"
13183 msgstr "字段%qE声明为一个函数"
13185 #: c-decl.c:5817
13186 #, gcc-internal-format
13187 msgid "field %qE has incomplete type"
13188 msgstr "字段%qE的类型不完全"
13190 #: c-decl.c:5819
13191 #, gcc-internal-format
13192 msgid "unnamed field has incomplete type"
13193 msgstr "无名字段类型不完全"
13195 #: c-decl.c:5836 c-decl.c:5847 c-decl.c:5850
13196 #, gcc-internal-format
13197 msgid "invalid storage class for function %qE"
13198 msgstr "函数%qE存储类无效"
13200 #: c-decl.c:5870
13201 #, gcc-internal-format
13202 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13203 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
13205 #: c-decl.c:5906
13206 #, gcc-internal-format
13207 msgid "cannot inline function %<main%>"
13208 msgstr "不能内联%<main%>函数"
13210 #: c-decl.c:5935
13211 #, gcc-internal-format
13212 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13213 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
13215 #: c-decl.c:5945
13216 #, gcc-internal-format
13217 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13218 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
13220 #: c-decl.c:5980
13221 #, gcc-internal-format
13222 msgid "non-nested function with variably modified type"
13223 msgstr "非嵌套函数有动态可变类型"
13225 #: c-decl.c:5982
13226 #, gcc-internal-format
13227 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13228 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
13230 #: c-decl.c:6065 c-decl.c:7481
13231 #, gcc-internal-format
13232 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13233 msgstr "函数声明不是一个原型"
13235 #: c-decl.c:6073
13236 #, gcc-internal-format
13237 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13238 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
13240 #: c-decl.c:6108
13241 #, gcc-internal-format
13242 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13243 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
13245 #: c-decl.c:6112
13246 #, gcc-internal-format
13247 msgid "parameter %u has incomplete type"
13248 msgstr "形参 %u 的类型不完全"
13250 #: c-decl.c:6122
13251 #, gcc-internal-format
13252 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13253 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
13255 #: c-decl.c:6126
13256 #, gcc-internal-format
13257 msgid "parameter %u has void type"
13258 msgstr "第 %u 个参数类型为 void"
13260 #: c-decl.c:6196
13261 #, gcc-internal-format
13262 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13263 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
13265 #: c-decl.c:6200 c-decl.c:6234
13266 #, gcc-internal-format
13267 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13268 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
13270 #: c-decl.c:6228
13271 #, gcc-internal-format
13272 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13273 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
13275 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13276 #: c-decl.c:6273
13277 #, gcc-internal-format
13278 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13279 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
13281 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13282 #: c-decl.c:6277
13283 #, gcc-internal-format
13284 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13285 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
13287 #: c-decl.c:6282
13288 #, gcc-internal-format
13289 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13290 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
13292 #: c-decl.c:6375
13293 #, gcc-internal-format
13294 msgid "enum type defined here"
13295 msgstr "枚举类型在此定义"
13297 #: c-decl.c:6381
13298 #, gcc-internal-format
13299 msgid "struct defined here"
13300 msgstr "结构在此定义"
13302 #: c-decl.c:6387
13303 #, gcc-internal-format
13304 msgid "union defined here"
13305 msgstr "联合在此定义"
13307 #: c-decl.c:6460
13308 #, gcc-internal-format
13309 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13310 msgstr "%<union %E%>重定义"
13312 #: c-decl.c:6462
13313 #, gcc-internal-format
13314 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13315 msgstr "%<struct %E%>重定义"
13317 #: c-decl.c:6471
13318 #, gcc-internal-format
13319 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13320 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
13322 #: c-decl.c:6473
13323 #, gcc-internal-format
13324 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13325 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
13327 #: c-decl.c:6505 c-decl.c:7083
13328 #, gcc-internal-format
13329 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13330 msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型"
13332 #: c-decl.c:6572 cp/decl.c:3907
13333 #, gcc-internal-format
13334 msgid "declaration does not declare anything"
13335 msgstr "没有声明任何东西"
13337 #: c-decl.c:6575
13338 #, gcc-internal-format
13339 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13340 msgstr "ISO C 不支持无名结构/联合"
13342 #: c-decl.c:6638 c-decl.c:6654
13343 #, gcc-internal-format
13344 msgid "duplicate member %q+D"
13345 msgstr "重复的成员%q+D"
13347 #: c-decl.c:6757
13348 #, gcc-internal-format
13349 msgid "union has no named members"
13350 msgstr "联合包含无名成员"
13352 #: c-decl.c:6759
13353 #, gcc-internal-format
13354 msgid "union has no members"
13355 msgstr "联合体没有成员"
13357 #: c-decl.c:6764
13358 #, gcc-internal-format
13359 msgid "struct has no named members"
13360 msgstr "结构不包含任何有名成员"
13362 #: c-decl.c:6766
13363 #, gcc-internal-format
13364 msgid "struct has no members"
13365 msgstr "结构体没有成员"
13367 #: c-decl.c:6831
13368 #, gcc-internal-format
13369 msgid "flexible array member in union"
13370 msgstr "联合和可变数组成员"
13372 #: c-decl.c:6837
13373 #, gcc-internal-format
13374 msgid "flexible array member not at end of struct"
13375 msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾"
13377 #: c-decl.c:6843
13378 #, gcc-internal-format
13379 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13380 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
13382 #: c-decl.c:6960
13383 #, gcc-internal-format
13384 msgid "union cannot be made transparent"
13385 msgstr "联合不能成为透明的"
13387 #: c-decl.c:7056
13388 #, gcc-internal-format
13389 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13390 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
13392 #. This enum is a named one that has been declared already.
13393 #: c-decl.c:7063
13394 #, gcc-internal-format
13395 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13396 msgstr "%<enum %E%>重声明"
13398 #: c-decl.c:7138
13399 #, gcc-internal-format
13400 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13401 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
13403 #: c-decl.c:7155
13404 #, gcc-internal-format
13405 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13406 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
13408 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7275
13409 #, gcc-internal-format
13410 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13411 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
13413 #: c-decl.c:7270
13414 #, gcc-internal-format
13415 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13416 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
13418 #: c-decl.c:7294
13419 #, gcc-internal-format
13420 msgid "overflow in enumeration values"
13421 msgstr "枚举值溢出"
13423 #: c-decl.c:7302
13424 #, gcc-internal-format
13425 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13426 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
13428 #: c-decl.c:7387
13429 #, gcc-internal-format
13430 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13431 msgstr "内联函数%qD给定了非内联属性"
13433 #: c-decl.c:7405
13434 #, gcc-internal-format
13435 msgid "return type is an incomplete type"
13436 msgstr "返回不完全的类型"
13438 #: c-decl.c:7415
13439 #, gcc-internal-format
13440 msgid "return type defaults to %<int%>"
13441 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
13443 #: c-decl.c:7489
13444 #, gcc-internal-format
13445 msgid "no previous prototype for %qD"
13446 msgstr "%qD先前没有原型"
13448 #: c-decl.c:7498
13449 #, gcc-internal-format
13450 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13451 msgstr "使用%qD时先前既没有原型也没有定义"
13453 #: c-decl.c:7505
13454 #, gcc-internal-format
13455 msgid "no previous declaration for %qD"
13456 msgstr "%qD先前没有声明"
13458 #: c-decl.c:7515
13459 #, gcc-internal-format
13460 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13461 msgstr "使用%qD时先前既没有声明也没有定义"
13463 #: c-decl.c:7538
13464 #, gcc-internal-format
13465 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13466 msgstr "%qD的返回类型不是%<int%>"
13468 #: c-decl.c:7544
13469 #, gcc-internal-format
13470 msgid "%qD is normally a non-static function"
13471 msgstr "%qD通常不是一个静态函数"
13473 #: c-decl.c:7579
13474 #, gcc-internal-format
13475 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13476 msgstr "原型函数定义中使用了旧式参数声明"
13478 #: c-decl.c:7593
13479 #, gcc-internal-format
13480 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13481 msgstr "传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
13483 #: c-decl.c:7609
13484 #, gcc-internal-format
13485 msgid "parameter name omitted"
13486 msgstr "省略的形参名"
13488 #: c-decl.c:7644
13489 #, gcc-internal-format
13490 msgid "old-style function definition"
13491 msgstr "旧式的函数定义"
13493 #: c-decl.c:7653
13494 #, gcc-internal-format
13495 msgid "parameter name missing from parameter list"
13496 msgstr "形参列表中缺少形参名"
13498 #: c-decl.c:7665
13499 #, gcc-internal-format
13500 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13501 msgstr "%qD没有声明为一个参数"
13503 #: c-decl.c:7671
13504 #, gcc-internal-format
13505 msgid "multiple parameters named %qD"
13506 msgstr "多个名为%qD的形参"
13508 #: c-decl.c:7680
13509 #, gcc-internal-format
13510 msgid "parameter %qD declared with void type"
13511 msgstr "形参%qD被声明为有 void 类型"
13513 #: c-decl.c:7709 c-decl.c:7713
13514 #, gcc-internal-format
13515 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13516 msgstr "%qD的类型默认为%<int%>"
13518 #: c-decl.c:7733
13519 #, gcc-internal-format
13520 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13521 msgstr "形参%qD类型不完全"
13523 #: c-decl.c:7740
13524 #, gcc-internal-format
13525 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13526 msgstr "声明的形参%qD不存在"
13528 #: c-decl.c:7792
13529 #, gcc-internal-format
13530 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13531 msgstr "实参个数与内建原型不符"
13533 #: c-decl.c:7803
13534 #, gcc-internal-format
13535 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13536 msgstr "实参数目与原型不符"
13538 #: c-decl.c:7806 c-decl.c:7848 c-decl.c:7862
13539 #, gcc-internal-format
13540 msgid "prototype declaration"
13541 msgstr "原型声明"
13543 #: c-decl.c:7840
13544 #, gcc-internal-format
13545 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13546 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
13548 #: c-decl.c:7845
13549 #, gcc-internal-format
13550 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13551 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
13553 #: c-decl.c:7855
13554 #, gcc-internal-format
13555 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13556 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
13558 #: c-decl.c:7860
13559 #, gcc-internal-format
13560 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13561 msgstr "实参%qD与原型不符"
13563 #: c-decl.c:8046 cp/decl.c:12562
13564 #, gcc-internal-format
13565 msgid "no return statement in function returning non-void"
13566 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
13568 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13569 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13570 #. allow it.
13571 #: c-decl.c:8119
13572 #, gcc-internal-format
13573 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13574 msgstr "只允许在 C99 模式下使用%<for%>循环初始化声明"
13576 #: c-decl.c:8124
13577 #, gcc-internal-format
13578 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13579 msgstr "使用 -std=c99 或 -std=gnu99 来编译您的代码"
13581 #: c-decl.c:8158
13582 #, gcc-internal-format
13583 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13584 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%qD"
13586 #: c-decl.c:8162
13587 #, gcc-internal-format
13588 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13589 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%qD"
13591 #: c-decl.c:8169
13592 #, gcc-internal-format
13593 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13594 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13596 #: c-decl.c:8174
13597 #, gcc-internal-format
13598 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13599 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13601 #: c-decl.c:8178
13602 #, gcc-internal-format
13603 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13604 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13606 #: c-decl.c:8182
13607 #, gcc-internal-format
13608 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13609 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%qD"
13611 #: c-decl.c:8433
13612 #, gcc-internal-format
13613 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13614 msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs"
13616 #: c-decl.c:8472 c-decl.c:8769 c-decl.c:9135
13617 #, gcc-internal-format
13618 msgid "duplicate %qE"
13619 msgstr "重复的%qE"
13621 #: c-decl.c:8498 c-decl.c:8780 c-decl.c:9012
13622 #, gcc-internal-format
13623 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13624 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
13626 #: c-decl.c:8510 cp/parser.c:2185
13627 #, gcc-internal-format
13628 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13629 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
13631 #: c-decl.c:8523
13632 #, gcc-internal-format
13633 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13634 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
13636 #: c-decl.c:8681
13637 #, gcc-internal-format
13638 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13639 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
13641 #: c-decl.c:8720
13642 #, gcc-internal-format
13643 msgid "ISO C does not support saturating types"
13644 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
13646 #: c-decl.c:8971
13647 #, gcc-internal-format
13648 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13649 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
13651 #: c-decl.c:8993 c-decl.c:9196 c-parser.c:5372
13652 #, gcc-internal-format
13653 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13654 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
13656 #: c-decl.c:8995
13657 #, gcc-internal-format
13658 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13659 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
13661 #: c-decl.c:9029
13662 #, gcc-internal-format
13663 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13664 msgstr "%qD的 C++ 查询会返回一个字段而非类型"
13666 #: c-decl.c:9042
13667 #, gcc-internal-format
13668 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13669 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
13671 #: c-decl.c:9086
13672 #, gcc-internal-format
13673 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13674 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
13676 #: c-decl.c:9100
13677 #, gcc-internal-format
13678 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13679 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
13681 #: c-decl.c:9102
13682 #, gcc-internal-format
13683 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13684 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
13686 #: c-decl.c:9104
13687 #, gcc-internal-format
13688 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13689 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
13691 #: c-decl.c:9115
13692 #, gcc-internal-format
13693 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13694 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
13696 #: c-decl.c:9124
13697 #, gcc-internal-format
13698 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13699 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
13701 #: c-decl.c:9140
13702 #, gcc-internal-format
13703 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13704 msgstr "声明指定了多个存储类"
13706 #: c-decl.c:9147
13707 #, gcc-internal-format
13708 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13709 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
13711 #: c-decl.c:9194
13712 #, gcc-internal-format
13713 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13714 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
13716 #: c-decl.c:9208
13717 #, gcc-internal-format
13718 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13719 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
13721 #: c-decl.c:9253 c-decl.c:9279
13722 #, gcc-internal-format
13723 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13724 msgstr "ISO C 不支持复整数"
13726 #: c-decl.c:9433 toplev.c:866
13727 #, gcc-internal-format
13728 msgid "%q+F used but never defined"
13729 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
13731 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13732 #, gcc-internal-format
13733 msgid "format string has invalid operand number"
13734 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
13736 #: c-format.c:115
13737 #, gcc-internal-format
13738 msgid "function does not return string type"
13739 msgstr "函数不返回字符串类型"
13741 #: c-format.c:144
13742 #, gcc-internal-format
13743 msgid "format string argument not a string type"
13744 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
13746 #: c-format.c:187
13747 #, gcc-internal-format
13748 msgid "unrecognized format specifier"
13749 msgstr "无法识别的格式限定符"
13751 #: c-format.c:201
13752 #, gcc-internal-format
13753 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13754 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
13756 #: c-format.c:215
13757 #, gcc-internal-format
13758 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13759 msgstr "%<...%>操作数号不对"
13761 #: c-format.c:222
13762 #, gcc-internal-format
13763 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13764 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
13766 #: c-format.c:923
13767 #, gcc-internal-format
13768 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13769 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
13771 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13772 #, gcc-internal-format
13773 msgid "missing $ operand number in format"
13774 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
13776 #: c-format.c:1045
13777 #, gcc-internal-format
13778 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13779 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
13781 #: c-format.c:1052
13782 #, gcc-internal-format
13783 msgid "operand number out of range in format"
13784 msgstr "格式字符中操作数号越界"
13786 #: c-format.c:1075
13787 #, gcc-internal-format
13788 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13789 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
13791 #: c-format.c:1107
13792 #, gcc-internal-format
13793 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13794 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
13796 #: c-format.c:1138
13797 #, gcc-internal-format
13798 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13799 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
13801 #: c-format.c:1233
13802 #, gcc-internal-format
13803 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13804 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
13806 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13807 #, gcc-internal-format
13808 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13809 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
13811 #: c-format.c:1254
13812 #, gcc-internal-format
13813 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13814 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
13816 #: c-format.c:1267
13817 #, gcc-internal-format
13818 msgid "too many arguments for format"
13819 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
13821 #: c-format.c:1270
13822 #, gcc-internal-format
13823 msgid "unused arguments in $-style format"
13824 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
13826 #: c-format.c:1273
13827 #, gcc-internal-format
13828 msgid "zero-length %s format string"
13829 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
13831 #: c-format.c:1277
13832 #, gcc-internal-format
13833 msgid "format is a wide character string"
13834 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
13836 #: c-format.c:1280
13837 #, gcc-internal-format
13838 msgid "unterminated format string"
13839 msgstr "未终止的格式字符串"
13841 #: c-format.c:1489
13842 #, gcc-internal-format
13843 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13844 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
13846 #: c-format.c:1504
13847 #, gcc-internal-format
13848 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13849 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
13851 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13852 #, gcc-internal-format
13853 msgid "repeated %s in format"
13854 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
13856 #: c-format.c:1561
13857 #, gcc-internal-format
13858 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13859 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
13861 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13862 #, gcc-internal-format
13863 msgid "too few arguments for format"
13864 msgstr "格式字符串实参太少"
13866 #: c-format.c:1647
13867 #, gcc-internal-format
13868 msgid "zero width in %s format"
13869 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
13871 #: c-format.c:1665
13872 #, gcc-internal-format
13873 msgid "empty left precision in %s format"
13874 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
13876 #: c-format.c:1739
13877 #, gcc-internal-format
13878 msgid "empty precision in %s format"
13879 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
13881 #: c-format.c:1807
13882 #, gcc-internal-format
13883 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13884 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
13886 #: c-format.c:1840
13887 #, gcc-internal-format
13888 msgid "conversion lacks type at end of format"
13889 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
13891 #: c-format.c:1851
13892 #, gcc-internal-format
13893 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13894 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
13896 #: c-format.c:1854
13897 #, gcc-internal-format
13898 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13899 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
13901 #: c-format.c:1861
13902 #, gcc-internal-format
13903 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13904 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
13906 #: c-format.c:1877
13907 #, gcc-internal-format
13908 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13909 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
13911 #: c-format.c:1886
13912 #, gcc-internal-format
13913 msgid "%s does not support %s"
13914 msgstr "%s 不支持 %s"
13916 #: c-format.c:1896
13917 #, gcc-internal-format
13918 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13919 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
13921 #: c-format.c:1932
13922 #, gcc-internal-format
13923 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13924 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
13926 #: c-format.c:1936
13927 #, gcc-internal-format
13928 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13929 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
13931 #: c-format.c:1943
13932 #, gcc-internal-format
13933 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13934 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
13936 #: c-format.c:1947
13937 #, gcc-internal-format
13938 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13939 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
13941 #: c-format.c:1966
13942 #, gcc-internal-format
13943 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13944 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
13946 #: c-format.c:1969
13947 #, gcc-internal-format
13948 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13949 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
13951 #. The end of the format string was reached.
13952 #: c-format.c:1986
13953 #, gcc-internal-format
13954 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13955 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
13957 #: c-format.c:2000
13958 #, gcc-internal-format
13959 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13960 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
13962 #: c-format.c:2022
13963 #, gcc-internal-format
13964 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13965 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
13967 #: c-format.c:2039
13968 #, gcc-internal-format
13969 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13970 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
13972 #: c-format.c:2042
13973 #, gcc-internal-format
13974 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13975 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
13977 #: c-format.c:2178
13978 #, gcc-internal-format
13979 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13980 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
13982 #: c-format.c:2186
13983 #, gcc-internal-format
13984 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13985 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
13987 #: c-format.c:2206
13988 #, gcc-internal-format
13989 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13990 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
13992 #: c-format.c:2217
13993 #, gcc-internal-format
13994 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
13995 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
13997 #: c-format.c:2334
13998 #, gcc-internal-format
13999 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14000 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
14002 #: c-format.c:2338
14003 #, gcc-internal-format
14004 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14005 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
14007 #: c-format.c:2346
14008 #, gcc-internal-format
14009 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14010 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
14012 #: c-format.c:2350
14013 #, gcc-internal-format
14014 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14015 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
14017 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
14018 #, gcc-internal-format
14019 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
14020 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
14022 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
14023 #, gcc-internal-format
14024 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
14025 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
14027 #: c-format.c:2472
14028 #, gcc-internal-format
14029 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
14030 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
14032 #: c-format.c:2525
14033 #, gcc-internal-format
14034 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
14035 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
14037 #: c-format.c:2542
14038 #, gcc-internal-format
14039 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
14040 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
14042 #: c-format.c:2547
14043 #, gcc-internal-format
14044 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
14045 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
14047 #: c-format.c:2818
14048 #, gcc-internal-format
14049 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
14050 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
14052 #: c-format.c:2830
14053 #, gcc-internal-format
14054 msgid "strftime formats cannot format arguments"
14055 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
14057 #: c-lex.c:232
14058 #, gcc-internal-format
14059 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
14060 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
14062 #: c-lex.c:267
14063 #, gcc-internal-format
14064 msgid "ignoring #pragma %s %s"
14065 msgstr "忽略 #pragma %s %s"
14067 #. ... or not.
14068 #: c-lex.c:383
14069 #, gcc-internal-format
14070 msgid "stray %<@%> in program"
14071 msgstr "程序中有游离的 %<@%>"
14073 #: c-lex.c:398
14074 #, gcc-internal-format
14075 msgid "stray %qs in program"
14076 msgstr "程序中有游离的%qs"
14078 #: c-lex.c:408
14079 #, gcc-internal-format
14080 msgid "missing terminating %c character"
14081 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
14083 #: c-lex.c:410
14084 #, gcc-internal-format
14085 msgid "stray %qc in program"
14086 msgstr "程序中有游离的%qc"
14088 #: c-lex.c:412
14089 #, gcc-internal-format
14090 msgid "stray %<\\%o%> in program"
14091 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
14093 #: c-lex.c:572
14094 #, gcc-internal-format
14095 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
14096 msgstr "这个十进制数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
14098 #: c-lex.c:576
14099 #, gcc-internal-format
14100 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
14101 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
14103 #: c-lex.c:596
14104 #, fuzzy, gcc-internal-format
14105 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
14106 msgstr "对%qs类型而言整数常量太大"
14108 #: c-lex.c:633
14109 #, gcc-internal-format
14110 msgid "unsuffixed float constant"
14111 msgstr "无后缀的浮点常量"
14113 #: c-lex.c:665
14114 #, gcc-internal-format
14115 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14116 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
14118 #: c-lex.c:671
14119 #, gcc-internal-format
14120 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14121 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
14123 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14124 #, gcc-internal-format
14125 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14126 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
14128 #: c-lex.c:736
14129 #, gcc-internal-format
14130 msgid "floating constant truncated to zero"
14131 msgstr "浮点常量向零截断"
14133 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
14134 #, gcc-internal-format
14135 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14136 msgstr "不受支持的非标准字面字符串毗连"
14138 #: c-lex.c:955
14139 #, gcc-internal-format
14140 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14141 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
14143 #: c-omp.c:126
14144 #, gcc-internal-format
14145 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14146 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
14148 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4497
14149 #, gcc-internal-format
14150 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14151 msgstr "迭代变量%qE类型无效"
14153 #: c-omp.c:273
14154 #, gcc-internal-format
14155 msgid "%qE is not initialized"
14156 msgstr "%qE未经初始化"
14158 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4412
14159 #, gcc-internal-format
14160 msgid "missing controlling predicate"
14161 msgstr "缺少控制谓词"
14163 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4169
14164 #, gcc-internal-format
14165 msgid "invalid controlling predicate"
14166 msgstr "无效的控制谓词"
14168 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4418
14169 #, gcc-internal-format
14170 msgid "missing increment expression"
14171 msgstr "缺少自增语句"
14173 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4274
14174 #, gcc-internal-format
14175 msgid "invalid increment expression"
14176 msgstr "无效的自增语句"
14178 #: c-opts.c:151
14179 #, gcc-internal-format
14180 msgid "no class name specified with %qs"
14181 msgstr "%qs没有指定类名"
14183 #: c-opts.c:155
14184 #, gcc-internal-format
14185 msgid "assertion missing after %qs"
14186 msgstr "%qs后断言"
14188 #: c-opts.c:160
14189 #, gcc-internal-format
14190 msgid "macro name missing after %qs"
14191 msgstr "%qs后缺少宏名"
14193 #: c-opts.c:169
14194 #, gcc-internal-format
14195 msgid "missing path after %qs"
14196 msgstr "%qs后缺少路径"
14198 #: c-opts.c:178
14199 #, gcc-internal-format
14200 msgid "missing filename after %qs"
14201 msgstr "%qs后缺少文件名"
14203 #: c-opts.c:183
14204 #, gcc-internal-format
14205 msgid "missing makefile target after %qs"
14206 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
14208 #: c-opts.c:326
14209 #, gcc-internal-format
14210 msgid "-I- specified twice"
14211 msgstr "-I- 指定了两次"
14213 #: c-opts.c:329
14214 #, gcc-internal-format
14215 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14216 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
14218 #: c-opts.c:513
14219 #, gcc-internal-format
14220 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14221 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
14223 #: c-opts.c:596
14224 #, gcc-internal-format
14225 msgid "switch %qs is no longer supported"
14226 msgstr "开关%qs不再被支持"
14228 #: c-opts.c:703
14229 #, gcc-internal-format
14230 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14231 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
14233 #: c-opts.c:909 fortran/cpp.c:381
14234 #, gcc-internal-format
14235 msgid "output filename specified twice"
14236 msgstr "输出文件名指定了两次"
14238 #: c-opts.c:1042
14239 #, gcc-internal-format
14240 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14241 msgstr "对 C++ 而言 -fexcess-precision=standard"
14243 #: c-opts.c:1055
14244 #, gcc-internal-format
14245 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14246 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
14248 #: c-opts.c:1134
14249 #, gcc-internal-format
14250 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14251 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14253 #: c-opts.c:1136
14254 #, gcc-internal-format
14255 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14256 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14258 #: c-opts.c:1138
14259 #, gcc-internal-format
14260 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14261 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14263 #: c-opts.c:1140
14264 #, gcc-internal-format
14265 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14266 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14268 #: c-opts.c:1142
14269 #, gcc-internal-format
14270 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14271 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14273 #: c-opts.c:1144
14274 #, gcc-internal-format
14275 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14276 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14278 #: c-opts.c:1168
14279 #, gcc-internal-format
14280 msgid "opening output file %s: %m"
14281 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
14283 #: c-opts.c:1173
14284 #, gcc-internal-format
14285 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14286 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
14288 #: c-opts.c:1253
14289 #, gcc-internal-format
14290 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14291 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
14293 #: c-opts.c:1257
14294 #, gcc-internal-format
14295 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14296 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
14298 #: c-opts.c:1260
14299 #, gcc-internal-format
14300 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14301 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
14303 #: c-opts.c:1264
14304 #, gcc-internal-format
14305 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14306 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
14308 #: c-opts.c:1315
14309 #, gcc-internal-format
14310 msgid "opening dependency file %s: %m"
14311 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
14313 #: c-opts.c:1325
14314 #, gcc-internal-format
14315 msgid "closing dependency file %s: %m"
14316 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
14318 #: c-opts.c:1328
14319 #, gcc-internal-format
14320 msgid "when writing output to %s: %m"
14321 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
14323 #: c-opts.c:1408
14324 #, gcc-internal-format
14325 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14326 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
14328 #: c-opts.c:1431
14329 #, gcc-internal-format
14330 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14331 msgstr "-MG 只能与 -M 或 -MM 一起使用"
14333 #: c-opts.c:1461
14334 #, gcc-internal-format
14335 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14336 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
14338 #: c-opts.c:1463
14339 #, gcc-internal-format
14340 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14341 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
14343 #: c-opts.c:1601
14344 #, gcc-internal-format
14345 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14346 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
14348 #: c-parser.c:232
14349 #, gcc-internal-format
14350 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14351 msgstr "标识符%qE与 C++ 关键字冲突"
14353 #: c-parser.c:996
14354 #, gcc-internal-format
14355 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14356 msgstr "ISO C 不允许翻译单元为空"
14358 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14359 #, gcc-internal-format
14360 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14361 msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
14363 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14364 #, gcc-internal-format
14365 msgid "expected declaration specifiers"
14366 msgstr "需要指定声明"
14368 #: c-parser.c:1234
14369 #, gcc-internal-format
14370 msgid "data definition has no type or storage class"
14371 msgstr "数据定义时没有类型或存储类"
14373 #: c-parser.c:1292
14374 #, gcc-internal-format
14375 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14376 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
14378 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14379 #. function definition, so we don't give a more specific
14380 #. error suggesting there was one.
14381 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14382 #, gcc-internal-format
14383 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14384 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
14386 #: c-parser.c:1307
14387 #, gcc-internal-format
14388 msgid "ISO C forbids nested functions"
14389 msgstr "ISO C 不允许嵌套函数"
14391 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14392 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14393 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14394 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14395 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14396 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14397 #, gcc-internal-format
14398 msgid "expected identifier"
14399 msgstr "需要标识符"
14401 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12727
14402 #, gcc-internal-format
14403 msgid "comma at end of enumerator list"
14404 msgstr "枚举表以逗号结尾"
14406 #: c-parser.c:1749
14407 #, gcc-internal-format
14408 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14409 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
14411 #: c-parser.c:1779
14412 #, gcc-internal-format
14413 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14414 msgstr "ISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
14416 #: c-parser.c:1893
14417 #, gcc-internal-format
14418 msgid "expected class name"
14419 msgstr "需要类名"
14421 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14422 #, gcc-internal-format
14423 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14424 msgstr "为联合或结构指定了多余的分号"
14426 #: c-parser.c:1941
14427 #, gcc-internal-format
14428 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14429 msgstr "结构或联合后没有分号"
14431 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14432 #, gcc-internal-format
14433 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14434 msgstr "需要指定符-限制符列表"
14436 #: c-parser.c:2037
14437 #, gcc-internal-format
14438 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14439 msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"
14441 #: c-parser.c:2113
14442 #, gcc-internal-format
14443 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14444 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
14446 #: c-parser.c:2120
14447 #, gcc-internal-format
14448 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14449 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
14451 #: c-parser.c:2173
14452 #, gcc-internal-format
14453 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14454 msgstr "为位段使用%<typeof%>"
14456 #: c-parser.c:2397
14457 #, gcc-internal-format
14458 msgid "expected identifier or %<(%>"
14459 msgstr "需要标识符或%<(%>"
14461 #: c-parser.c:2600
14462 #, gcc-internal-format
14463 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14464 msgstr "ISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
14466 #: c-parser.c:2708
14467 #, gcc-internal-format
14468 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14469 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
14471 #: c-parser.c:2759
14472 #, gcc-internal-format
14473 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14474 msgstr "%<asm%>中出现宽字面字符串"
14476 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22952
14477 #, gcc-internal-format
14478 msgid "expected string literal"
14479 msgstr "需要字面字符串"
14481 #: c-parser.c:3099
14482 #, gcc-internal-format
14483 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14484 msgstr "ISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
14486 #: c-parser.c:3147
14487 #, gcc-internal-format
14488 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14489 msgstr "使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
14491 #: c-parser.c:3282
14492 #, gcc-internal-format
14493 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14494 msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
14496 #: c-parser.c:3295
14497 #, gcc-internal-format
14498 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14499 msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"
14501 #: c-parser.c:3302
14502 #, gcc-internal-format
14503 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14504 msgstr "过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
14506 #: c-parser.c:3465
14507 #, gcc-internal-format
14508 msgid "ISO C forbids label declarations"
14509 msgstr "HISO C 不允许标号声明"
14511 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14512 #, gcc-internal-format
14513 msgid "expected declaration or statement"
14514 msgstr "需要声明或语句"
14516 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14517 #, gcc-internal-format
14518 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14519 msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码"
14521 #: c-parser.c:3559
14522 #, gcc-internal-format
14523 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14524 msgstr "%<else%>前需要%<}%>"
14526 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
14527 #, gcc-internal-format
14528 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14529 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
14531 #: c-parser.c:3581
14532 #, gcc-internal-format
14533 msgid "label at end of compound statement"
14534 msgstr "标号位于复合语句末尾"
14536 #: c-parser.c:3626
14537 #, gcc-internal-format
14538 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14539 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
14541 #: c-parser.c:3659
14542 #, gcc-internal-format
14543 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14544 msgstr "标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
14546 #: c-parser.c:3823
14547 #, gcc-internal-format
14548 msgid "expected identifier or %<*%>"
14549 msgstr "需要标识符或%<*%>"
14551 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14552 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14553 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14554 #. it to proceed further.
14555 #: c-parser.c:3887
14556 #, gcc-internal-format
14557 msgid "expected statement"
14558 msgstr "需要语句"
14560 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
14561 #, gcc-internal-format
14562 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14563 msgstr "建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
14565 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
14566 #, gcc-internal-format
14567 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14568 msgstr "建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
14570 #: c-parser.c:4144
14571 #, gcc-internal-format
14572 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14573 msgstr "建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
14575 #: c-parser.c:4305
14576 #, gcc-internal-format
14577 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14578 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
14580 #: c-parser.c:4656
14581 #, gcc-internal-format
14582 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14583 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
14585 #: c-parser.c:5111
14586 #, gcc-internal-format
14587 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14588 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
14590 #: c-parser.c:5235
14591 #, gcc-internal-format
14592 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14593 msgstr "对位段使用%<sizeof%>"
14595 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14596 #, gcc-internal-format
14597 msgid "expected expression"
14598 msgstr "需要表达式"
14600 #: c-parser.c:5427
14601 #, gcc-internal-format
14602 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14603 msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
14605 #: c-parser.c:5440
14606 #, gcc-internal-format
14607 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14608 msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
14610 #: c-parser.c:5645
14611 #, gcc-internal-format
14612 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14613 msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
14615 #: c-parser.c:5806
14616 #, gcc-internal-format
14617 msgid "compound literal has variable size"
14618 msgstr "复合字面值有可变的大小"
14620 #: c-parser.c:5817
14621 #, gcc-internal-format
14622 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14623 msgstr "组合字面常量有地址空间限定"
14625 #: c-parser.c:5822
14626 #, gcc-internal-format
14627 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14628 msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"
14630 #: c-parser.c:6437
14631 #, gcc-internal-format
14632 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14633 msgstr "为方法定义指定了多余的分号"
14635 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22996
14636 #, gcc-internal-format
14637 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14638 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
14640 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23011
14641 #, gcc-internal-format
14642 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14643 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
14645 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23027
14646 #, gcc-internal-format
14647 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14648 msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
14650 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23055
14651 #, gcc-internal-format
14652 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14653 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
14655 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22986
14656 #, gcc-internal-format
14657 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14658 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
14660 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21275
14661 #, gcc-internal-format
14662 msgid "too many %qs clauses"
14663 msgstr "太多的%qs子句"
14665 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21389
14666 #, gcc-internal-format
14667 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14668 msgstr "折叠参数需要正整常量表达式"
14670 #: c-parser.c:7353
14671 #, gcc-internal-format
14672 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14673 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
14675 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14676 #, gcc-internal-format
14677 msgid "expected integer expression"
14678 msgstr "需要整数表达式"
14680 #: c-parser.c:7456
14681 #, gcc-internal-format
14682 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14683 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
14685 #: c-parser.c:7539
14686 #, gcc-internal-format
14687 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14688 msgstr "需要%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
14690 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21677
14691 #, gcc-internal-format
14692 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14693 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
14695 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21680
14696 #, gcc-internal-format
14697 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14698 msgstr "调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
14700 #: c-parser.c:7649
14701 #, gcc-internal-format
14702 msgid "invalid schedule kind"
14703 msgstr "无效的调度类型"
14705 #: c-parser.c:7769
14706 #, gcc-internal-format
14707 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14708 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
14710 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21828
14711 #, gcc-internal-format
14712 msgid "%qs is not valid for %qs"
14713 msgstr "%qs对%qs而言无效"
14715 #: c-parser.c:7882
14716 #, gcc-internal-format
14717 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14718 msgstr "%<#pragma omp atomic%>运算符无效"
14720 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14721 #, gcc-internal-format
14722 msgid "expected %<(%> or end of line"
14723 msgstr "需要%<(%>或行尾"
14725 #: c-parser.c:7996
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "for statement expected"
14728 msgstr "需要 for 语句"
14730 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4402 cp/semantics.c:4472
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14733 msgstr "需要迭代声明或初始化"
14735 #: c-parser.c:8129
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "not enough perfectly nested loops"
14738 msgstr "不够完美的嵌套循环"
14740 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22533
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14743 msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套"
14745 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22377 cp/parser.c:22415 cp/pt.c:11272
14746 #, gcc-internal-format
14747 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14748 msgstr "迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
14750 #: c-parser.c:8665
14751 #, gcc-internal-format
14752 msgid "%qD is not a variable"
14753 msgstr "%qD不是一个变量"
14755 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4027
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14758 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
14760 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4029
14761 #, gcc-internal-format
14762 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14763 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
14765 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4031
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14768 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
14770 #: c-pch.c:132
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14773 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
14775 #: c-pch.c:153
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "can%'t write to %s: %m"
14778 msgstr "无法写入 %s:%m"
14780 #: c-pch.c:159
14781 #, gcc-internal-format
14782 msgid "%qs is not a valid output file"
14783 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
14785 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
14786 #, gcc-internal-format
14787 msgid "can%'t write %s: %m"
14788 msgstr "无法写入 %s:%m"
14790 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
14791 #, gcc-internal-format
14792 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14793 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
14795 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
14796 #, gcc-internal-format
14797 msgid "can%'t read %s: %m"
14798 msgstr "无法读取 %s:%m"
14800 #: c-pch.c:466
14801 #, gcc-internal-format
14802 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14803 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
14805 #: c-pch.c:467
14806 #, gcc-internal-format
14807 msgid "use #include instead"
14808 msgstr "改用 #include"
14810 #: c-pch.c:473
14811 #, gcc-internal-format
14812 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14813 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
14815 #: c-pch.c:478
14816 #, gcc-internal-format
14817 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14818 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
14820 #: c-pch.c:479
14821 #, gcc-internal-format
14822 msgid "%s: PCH file was invalid"
14823 msgstr "%s:PCH 文件无效"
14825 #: c-pragma.c:102
14826 #, gcc-internal-format
14827 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14828 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
14830 #: c-pragma.c:115
14831 #, gcc-internal-format
14832 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14833 msgstr "#pragma pack (pop, %E) 没有相匹配的 #pragma pack(push,%E)"
14835 #: c-pragma.c:129
14836 #, gcc-internal-format
14837 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14838 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
14840 #: c-pragma.c:131
14841 #, gcc-internal-format
14842 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14843 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
14845 #: c-pragma.c:152
14846 #, gcc-internal-format
14847 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14848 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
14850 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14851 #, gcc-internal-format
14852 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14853 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
14855 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14856 #, gcc-internal-format
14857 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14858 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
14860 #: c-pragma.c:172
14861 #, gcc-internal-format
14862 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14863 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
14865 #: c-pragma.c:174
14866 #, gcc-internal-format
14867 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14868 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
14870 #: c-pragma.c:183
14871 #, gcc-internal-format
14872 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14873 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qE无效 - 已忽略"
14875 #: c-pragma.c:212
14876 #, gcc-internal-format
14877 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14878 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
14880 #: c-pragma.c:215
14881 #, gcc-internal-format
14882 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14883 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效  - 已忽略"
14885 #: c-pragma.c:235
14886 #, gcc-internal-format
14887 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14888 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
14890 #: c-pragma.c:268
14891 #, gcc-internal-format
14892 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14893 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
14895 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14896 #, gcc-internal-format
14897 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14898 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
14900 #: c-pragma.c:352
14901 #, gcc-internal-format
14902 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14903 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
14905 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14906 #, gcc-internal-format
14907 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14908 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
14910 #: c-pragma.c:425
14911 #, gcc-internal-format
14912 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14913 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
14915 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14916 #, gcc-internal-format
14917 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14918 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
14920 #: c-pragma.c:463
14921 #, gcc-internal-format
14922 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14923 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
14925 #: c-pragma.c:482
14926 #, gcc-internal-format
14927 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14928 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
14930 #: c-pragma.c:485
14931 #, gcc-internal-format
14932 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14933 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
14935 #: c-pragma.c:492
14936 #, gcc-internal-format
14937 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14938 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
14940 #: c-pragma.c:518
14941 #, gcc-internal-format
14942 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14943 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
14945 #: c-pragma.c:549
14946 #, gcc-internal-format
14947 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14948 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
14950 #: c-pragma.c:612
14951 #, gcc-internal-format
14952 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14953 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
14955 #: c-pragma.c:654
14956 #, gcc-internal-format
14957 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14958 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
14960 #: c-pragma.c:660
14961 #, gcc-internal-format
14962 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14963 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
14965 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14966 #, gcc-internal-format
14967 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14968 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
14970 #: c-pragma.c:668
14971 #, gcc-internal-format
14972 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14973 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
14975 #: c-pragma.c:676
14976 #, gcc-internal-format
14977 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14978 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
14980 #: c-pragma.c:692
14981 #, gcc-internal-format
14982 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14983 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
14985 #: c-pragma.c:698
14986 #, gcc-internal-format
14987 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14988 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
14990 #: c-pragma.c:707
14991 #, gcc-internal-format
14992 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14993 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
14995 #: c-pragma.c:711
14996 #, gcc-internal-format
14997 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14998 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
15000 #: c-pragma.c:725
15001 #, gcc-internal-format
15002 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15003 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
15005 #: c-pragma.c:738
15006 #, gcc-internal-format
15007 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
15008 msgstr "#pragma GCC option 不允许用在函数中"
15010 #: c-pragma.c:751
15011 #, gcc-internal-format
15012 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
15013 msgstr "%<#pragma GCC option%>不是个字符串"
15015 #: c-pragma.c:778
15016 #, gcc-internal-format
15017 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15018 msgstr "%<#pragma GCC target (字符串[,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
15020 #: c-pragma.c:784
15021 #, gcc-internal-format
15022 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
15023 msgstr "#pragma GCC target 字符串...格式不正确"
15025 #: c-pragma.c:807
15026 #, gcc-internal-format
15027 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
15028 msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中"
15030 #: c-pragma.c:820
15031 #, gcc-internal-format
15032 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
15033 msgstr "%<#pragma GCC optimize%>不是字符串或数字"
15035 #: c-pragma.c:846
15036 #, gcc-internal-format
15037 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15038 msgstr "%<#pragma GCC optimize (字符串 [,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
15040 #: c-pragma.c:852
15041 #, gcc-internal-format
15042 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
15043 msgstr "#pragma GCC optimize 字符串...格式不正确"
15045 #: c-pragma.c:894
15046 #, gcc-internal-format
15047 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
15048 msgstr "%<#pragma push_options%>末尾有垃圾字符"
15050 #: c-pragma.c:924
15051 #, gcc-internal-format
15052 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
15053 msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符"
15055 #: c-pragma.c:931
15056 #, gcc-internal-format
15057 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
15058 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>"
15060 #: c-pragma.c:972
15061 #, gcc-internal-format
15062 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
15063 msgstr "%<#pragma reset_options%>末尾有垃圾字符"
15065 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
15066 #, gcc-internal-format
15067 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
15068 msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串"
15070 #: c-pragma.c:1011
15071 #, gcc-internal-format
15072 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
15073 msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略"
15075 #: c-pragma.c:1021
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
15078 msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符"
15080 #: c-pragma.c:1024
15081 #, gcc-internal-format
15082 msgid "#pragma message: %s"
15083 msgstr "#pragma message:%s"
15085 #: c-pragma.c:1061
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
15088 msgstr "%<pragma %s%>位置错误,已忽略"
15090 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
15091 #, gcc-internal-format
15092 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
15093 msgstr "%<#pragma %s%>格式错误,已忽略"
15095 #: c-pragma.c:1088
15096 #, gcc-internal-format
15097 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
15098 msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
15100 #: c-pragma.c:1106
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
15103 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 不为 C++ 所支持"
15105 #: c-pragma.c:1115
15106 #, gcc-internal-format
15107 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
15108 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 在此目标机上不受支持"
15110 #: c-pragma.c:1121
15111 #, gcc-internal-format
15112 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15113 msgstr "ISO C 不支持%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15115 #: c-typeck.c:215
15116 #, gcc-internal-format
15117 msgid "%qD has an incomplete type"
15118 msgstr "%qD类型不完全"
15120 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3089
15121 #, gcc-internal-format
15122 msgid "invalid use of void expression"
15123 msgstr "对 void 表达式的使用无效"
15125 #: c-typeck.c:244
15126 #, gcc-internal-format
15127 msgid "invalid use of flexible array member"
15128 msgstr "对可变数组成员的使用无效"
15130 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15131 #, gcc-internal-format
15132 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15133 msgstr "对未指定边界的数组的使用无效"
15135 #: c-typeck.c:258
15136 #, gcc-internal-format
15137 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15138 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
15140 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15141 #: c-typeck.c:262
15142 #, gcc-internal-format
15143 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15144 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
15146 #: c-typeck.c:328
15147 #, gcc-internal-format
15148 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15149 msgstr "%qT和%qT在不相交的有名地址空间里"
15151 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15152 #, gcc-internal-format
15153 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15154 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
15156 #: c-typeck.c:739
15157 #, gcc-internal-format
15158 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15159 msgstr "十进制浮点和向量类型不能同时作操作数"
15161 #: c-typeck.c:744
15162 #, gcc-internal-format
15163 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15164 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
15166 #: c-typeck.c:749
15167 #, gcc-internal-format
15168 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15169 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
15171 #: c-typeck.c:1194
15172 #, gcc-internal-format
15173 msgid "types are not quite compatible"
15174 msgstr "类型不完全兼容"
15176 #: c-typeck.c:1198
15177 #, gcc-internal-format
15178 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15179 msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容"
15181 #: c-typeck.c:1528
15182 #, gcc-internal-format
15183 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15184 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
15186 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3251
15187 #, gcc-internal-format
15188 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15189 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
15191 #: c-typeck.c:2043
15192 #, gcc-internal-format
15193 msgid "%qT has no member named %qE"
15194 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
15196 #: c-typeck.c:2097
15197 #, gcc-internal-format
15198 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15199 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
15201 #: c-typeck.c:2146
15202 #, gcc-internal-format
15203 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15204 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
15206 #: c-typeck.c:2150
15207 #, gcc-internal-format
15208 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15209 msgstr "提领%<void *%>指针"
15211 #: c-typeck.c:2172
15212 #, fuzzy, gcc-internal-format
15213 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15214 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
15216 #: c-typeck.c:2177
15217 #, fuzzy, gcc-internal-format
15218 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15219 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
15221 #: c-typeck.c:2182
15222 #, fuzzy, gcc-internal-format
15223 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15224 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
15226 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2942
15227 #, gcc-internal-format
15228 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15229 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
15231 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2857 cp/typeck.c:2947
15232 #, gcc-internal-format
15233 msgid "array subscript is not an integer"
15234 msgstr "数组下标不是一个整数"
15236 #: c-typeck.c:2235
15237 #, gcc-internal-format
15238 msgid "subscripted value is pointer to function"
15239 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
15241 #: c-typeck.c:2283
15242 #, gcc-internal-format
15243 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15244 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
15246 #: c-typeck.c:2286
15247 #, gcc-internal-format
15248 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15249 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
15251 #: c-typeck.c:2394
15252 #, gcc-internal-format
15253 msgid "enum constant defined here"
15254 msgstr "枚举常量在此定义"
15256 #: c-typeck.c:2625
15257 #, gcc-internal-format
15258 msgid "called object %qE is not a function"
15259 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
15261 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15262 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15263 #. executions of the program must execute the code.
15264 #: c-typeck.c:2661
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "function called through a non-compatible type"
15267 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
15269 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15270 #, gcc-internal-format
15271 msgid "function with qualified void return type called"
15272 msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数"
15274 #: c-typeck.c:2852
15275 #, gcc-internal-format
15276 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15277 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
15279 #: c-typeck.c:2867
15280 #, gcc-internal-format
15281 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15282 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
15284 #: c-typeck.c:2872
15285 #, gcc-internal-format
15286 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15287 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
15289 #: c-typeck.c:2877
15290 #, gcc-internal-format
15291 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15292 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
15294 #: c-typeck.c:2882
15295 #, gcc-internal-format
15296 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15297 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
15299 #: c-typeck.c:2887
15300 #, gcc-internal-format
15301 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15302 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
15304 #: c-typeck.c:2892
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15307 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
15309 #: c-typeck.c:2905
15310 #, gcc-internal-format
15311 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15312 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
15314 #: c-typeck.c:2930
15315 #, gcc-internal-format
15316 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15317 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
15319 #: c-typeck.c:2952
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15322 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
15324 #: c-typeck.c:2976
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15327 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
15329 #: c-typeck.c:2981
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15332 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
15334 #: c-typeck.c:3121 c-typeck.c:3126
15335 #, gcc-internal-format
15336 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15337 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
15339 #: c-typeck.c:3140
15340 #, gcc-internal-format
15341 msgid "comparison between %qT and %qT"
15342 msgstr "在%qT和%qT间比较"
15344 #: c-typeck.c:3192
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15347 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
15349 #: c-typeck.c:3195
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15352 msgstr "函数指针不能相减"
15354 #: c-typeck.c:3359
15355 #, gcc-internal-format
15356 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15357 msgstr "ISO C 不支持用 %<~%> 求共轭复数"
15359 #: c-typeck.c:3398
15360 #, gcc-internal-format
15361 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15362 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
15364 #: c-typeck.c:3462
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15367 msgstr "C++ 中枚举自增操作无效"
15369 #: c-typeck.c:3465
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15372 msgstr "C++ 中枚举自减操作无效"
15374 #: c-typeck.c:3478
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15377 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
15379 #: c-typeck.c:3497 c-typeck.c:3529
15380 #, gcc-internal-format
15381 msgid "wrong type argument to increment"
15382 msgstr "该类型不支持自增"
15384 #: c-typeck.c:3499 c-typeck.c:3532
15385 #, gcc-internal-format
15386 msgid "wrong type argument to decrement"
15387 msgstr "该类型不支持自减"
15389 #: c-typeck.c:3519
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15392 msgstr "自增指向未知结构的指针"
15394 #: c-typeck.c:3522
15395 #, gcc-internal-format
15396 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15397 msgstr "自减指向未知结构的指针"
15399 #: c-typeck.c:3599
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15402 msgstr "取一个类型为%<void%>的表达式的地址"
15404 #: c-typeck.c:3768
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "assignment of read-only member %qD"
15407 msgstr "向只读成员%qD赋值"
15409 #: c-typeck.c:3769
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "increment of read-only member %qD"
15412 msgstr "令只读成员%qD自增"
15414 #: c-typeck.c:3770
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "decrement of read-only member %qD"
15417 msgstr "令只读成员%qD自减"
15419 #: c-typeck.c:3771
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15422 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
15424 #: c-typeck.c:3775 cp/typeck2.c:141
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15427 msgstr "向只读变量%qD赋值"
15429 #: c-typeck.c:3776 cp/typeck2.c:145
15430 #, gcc-internal-format
15431 msgid "increment of read-only variable %qD"
15432 msgstr "令只读变量%qD自增"
15434 #: c-typeck.c:3777 cp/typeck2.c:147
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15437 msgstr "令只读成员%qD自增"
15439 #: c-typeck.c:3778
15440 #, gcc-internal-format
15441 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15442 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
15444 #: c-typeck.c:3781 c-typeck.c:3797 cp/typeck2.c:196
15445 #, gcc-internal-format
15446 msgid "assignment of read-only location %qE"
15447 msgstr "向只读位置%qE赋值"
15449 #: c-typeck.c:3782 c-typeck.c:3800 cp/typeck2.c:200
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "increment of read-only location %qE"
15452 msgstr "令只读位置%qE自增"
15454 #: c-typeck.c:3783 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:202
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "decrement of read-only location %qE"
15457 msgstr "令只读位置%qE自减"
15459 #: c-typeck.c:3784
15460 #, gcc-internal-format
15461 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15462 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
15464 #: c-typeck.c:3843
15465 #, gcc-internal-format
15466 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15467 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
15469 #: c-typeck.c:3871
15470 #, gcc-internal-format
15471 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15472 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
15474 #: c-typeck.c:3874
15475 #, gcc-internal-format
15476 msgid "register variable %qD used in nested function"
15477 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
15479 #: c-typeck.c:3879
15480 #, gcc-internal-format
15481 msgid "address of global register variable %qD requested"
15482 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
15484 #: c-typeck.c:3881
15485 #, gcc-internal-format
15486 msgid "address of register variable %qD requested"
15487 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
15489 #: c-typeck.c:3948
15490 #, gcc-internal-format
15491 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15492 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
15494 #: c-typeck.c:4076
15495 #, gcc-internal-format
15496 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15497 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
15499 #: c-typeck.c:4093
15500 #, gcc-internal-format
15501 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15502 msgstr "条件表达式中使用了指向不相交地址空间的指针"
15504 #: c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4110
15505 #, gcc-internal-format
15506 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15507 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
15509 #: c-typeck.c:4121
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15512 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
15514 #: c-typeck.c:4130 c-typeck.c:4141
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15517 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
15519 #: c-typeck.c:4155
15520 #, gcc-internal-format
15521 msgid "type mismatch in conditional expression"
15522 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
15524 #: c-typeck.c:4251
15525 #, gcc-internal-format
15526 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15527 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
15529 #: c-typeck.c:4319
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15532 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
15534 #: c-typeck.c:4325
15535 #, gcc-internal-format
15536 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15537 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
15539 #: c-typeck.c:4395
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "cast specifies array type"
15542 msgstr "类型转换指定了数组类型"
15544 #: c-typeck.c:4401
15545 #, gcc-internal-format
15546 msgid "cast specifies function type"
15547 msgstr "类型转换指定了函数类型"
15549 #: c-typeck.c:4417
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15552 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
15554 #: c-typeck.c:4434
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15557 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
15559 #: c-typeck.c:4444
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "cast to union type from type not present in union"
15562 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
15564 #: c-typeck.c:4479
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15567 msgstr "将不相交的普通地址空间指针转换为 %s 地址空间指针"
15569 #: c-typeck.c:4484
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15572 msgstr "将不相交的 %s 地址空间指针转换为普通地址空间指针"
15574 #: c-typeck.c:4489
15575 #, gcc-internal-format
15576 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15577 msgstr "将不相交的 %2$s 地址空间指针转换为 %1$s 地址空间指针"
15579 #: c-typeck.c:4509
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "cast increases required alignment of target type"
15582 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
15584 #: c-typeck.c:4520
15585 #, gcc-internal-format
15586 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15587 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
15589 #: c-typeck.c:4525
15590 #, gcc-internal-format
15591 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15592 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
15594 #: c-typeck.c:4534
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15597 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
15599 #: c-typeck.c:4548
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15602 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
15604 #: c-typeck.c:4557
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15607 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
15609 #: c-typeck.c:4639
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15612 msgstr "C++ 禁止在类型转换中定义类型"
15614 #: c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4931
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15617 msgstr "C++ 禁止在赋值时进行枚举转换"
15619 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15620 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15621 #. compile time.
15622 #: c-typeck.c:4869 c-typeck.c:5377
15623 #, gcc-internal-format
15624 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15625 msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT"
15627 #: c-typeck.c:4929
15628 #, gcc-internal-format
15629 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15630 msgstr "C++ 禁止在传递%2$qE的第 %1$d 个参数时进行枚举转换"
15632 #: c-typeck.c:4935
15633 #, gcc-internal-format
15634 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15635 msgstr "C++ 禁止在返回时进行枚举转换"
15637 #: c-typeck.c:4964
15638 #, gcc-internal-format
15639 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15640 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
15642 #: c-typeck.c:5094 c-typeck.c:5299
15643 #, gcc-internal-format
15644 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15645 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
15647 #: c-typeck.c:5097 c-typeck.c:5302
15648 #, gcc-internal-format
15649 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15650 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
15652 #: c-typeck.c:5100 c-typeck.c:5304
15653 #, gcc-internal-format
15654 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15655 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
15657 #: c-typeck.c:5103 c-typeck.c:5306
15658 #, gcc-internal-format
15659 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15660 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
15662 #: c-typeck.c:5109 c-typeck.c:5263
15663 #, gcc-internal-format
15664 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15665 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定"
15667 #: c-typeck.c:5111 c-typeck.c:5265
15668 #, gcc-internal-format
15669 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15670 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
15672 #: c-typeck.c:5113 c-typeck.c:5267
15673 #, gcc-internal-format
15674 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15675 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
15677 #: c-typeck.c:5115 c-typeck.c:5269
15678 #, gcc-internal-format
15679 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15680 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
15682 #: c-typeck.c:5123
15683 #, gcc-internal-format
15684 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15685 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
15687 #: c-typeck.c:5159
15688 #, gcc-internal-format
15689 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15690 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
15692 #: c-typeck.c:5171
15693 #, gcc-internal-format
15694 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15695 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时从指针转换为未被包围的地址空间"
15697 #: c-typeck.c:5175
15698 #, gcc-internal-format
15699 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15700 msgstr "将指针赋值给未被包围的地址空间"
15702 #: c-typeck.c:5179
15703 #, gcc-internal-format
15704 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15705 msgstr "从指针向未被包围的地址空间初始化"
15707 #: c-typeck.c:5183
15708 #, gcc-internal-format
15709 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15710 msgstr "返回时将指针赋值给未被包围的地址空间"
15712 #: c-typeck.c:5201
15713 #, gcc-internal-format
15714 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15715 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选"
15717 #: c-typeck.c:5207
15718 #, gcc-internal-format
15719 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15720 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
15722 #: c-typeck.c:5212
15723 #, gcc-internal-format
15724 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15725 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
15727 #: c-typeck.c:5217
15728 #, gcc-internal-format
15729 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15730 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
15732 #: c-typeck.c:5241
15733 #, gcc-internal-format
15734 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15735 msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递"
15737 #: c-typeck.c:5244
15738 #, gcc-internal-format
15739 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15740 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
15742 #: c-typeck.c:5246
15743 #, gcc-internal-format
15744 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15745 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
15747 #: c-typeck.c:5248
15748 #, gcc-internal-format
15749 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15750 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
15752 #: c-typeck.c:5280
15753 #, gcc-internal-format
15754 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15755 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数给指针时,目标与指针符号不一致"
15757 #: c-typeck.c:5282
15758 #, gcc-internal-format
15759 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15760 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
15762 #: c-typeck.c:5284
15763 #, gcc-internal-format
15764 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15765 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
15767 #: c-typeck.c:5286
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15770 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
15772 #: c-typeck.c:5314
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15775 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换"
15777 #: c-typeck.c:5316
15778 #, gcc-internal-format
15779 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15780 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
15782 #: c-typeck.c:5317
15783 #, gcc-internal-format
15784 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15785 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
15787 #: c-typeck.c:5319
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "return from incompatible pointer type"
15790 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
15792 #: c-typeck.c:5337
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15795 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换"
15797 #: c-typeck.c:5339
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15800 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
15802 #: c-typeck.c:5341
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15805 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
15807 #: c-typeck.c:5343
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15810 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
15812 #: c-typeck.c:5351
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15815 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换"
15817 #: c-typeck.c:5353
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15820 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
15822 #: c-typeck.c:5355
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15825 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
15827 #: c-typeck.c:5357
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15830 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
15832 #: c-typeck.c:5380
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15835 msgstr "将%2$qT赋值给%1$qT时类型不兼容"
15837 #: c-typeck.c:5385
15838 #, gcc-internal-format
15839 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15840 msgstr "用%2$qT初始化%1$qT时类型不兼容"
15842 #: c-typeck.c:5390
15843 #, gcc-internal-format
15844 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15845 msgstr "将%qT返回为%qT时类型不兼容"
15847 #: c-typeck.c:5454
15848 #, gcc-internal-format
15849 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15850 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
15852 #: c-typeck.c:5627 c-typeck.c:5643 c-typeck.c:5660
15853 #, gcc-internal-format
15854 msgid "(near initialization for %qs)"
15855 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
15857 #: c-typeck.c:6263 cp/decl.c:5224
15858 #, gcc-internal-format
15859 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15860 msgstr "不透明的向量类型不能被初始化"
15862 #: c-typeck.c:6928
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15865 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
15867 #: c-typeck.c:7907
15868 #, gcc-internal-format
15869 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15870 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
15872 #: c-typeck.c:8246
15873 #, gcc-internal-format
15874 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15875 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
15877 #: c-typeck.c:8268 cp/typeck.c:7236
15878 #, gcc-internal-format
15879 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15880 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
15882 #: c-typeck.c:8291
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15885 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
15887 #: c-typeck.c:8301
15888 #, gcc-internal-format
15889 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15890 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
15892 #: c-typeck.c:8303
15893 #, gcc-internal-format
15894 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15895 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
15897 #: c-typeck.c:8364
15898 #, gcc-internal-format
15899 msgid "function returns address of local variable"
15900 msgstr "函数返回局部变量的地址"
15902 #: c-typeck.c:8437 cp/semantics.c:953
15903 #, gcc-internal-format
15904 msgid "switch quantity not an integer"
15905 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
15907 #: c-typeck.c:8450
15908 #, gcc-internal-format
15909 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15910 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
15912 #: c-typeck.c:8486 c-typeck.c:8494
15913 #, gcc-internal-format
15914 msgid "case label is not an integer constant expression"
15915 msgstr "case 标号不是一个整数常量表达式"
15917 #: c-typeck.c:8500 cp/parser.c:7750
15918 #, gcc-internal-format
15919 msgid "case label not within a switch statement"
15920 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
15922 #: c-typeck.c:8502
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15925 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
15927 #: c-typeck.c:8585 cp/parser.c:8041
15928 #, gcc-internal-format
15929 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15930 msgstr "建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
15932 #: c-typeck.c:8694 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
15933 #, gcc-internal-format
15934 msgid "break statement not within loop or switch"
15935 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
15937 #: c-typeck.c:8696 cp/parser.c:8412
15938 #, gcc-internal-format
15939 msgid "continue statement not within a loop"
15940 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
15942 #: c-typeck.c:8701 cp/parser.c:8402
15943 #, gcc-internal-format
15944 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15945 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
15947 #: c-typeck.c:8727 cp/cp-gimplify.c:412
15948 #, gcc-internal-format
15949 msgid "statement with no effect"
15950 msgstr "语句不起作用"
15952 #: c-typeck.c:8751
15953 #, gcc-internal-format
15954 msgid "expression statement has incomplete type"
15955 msgstr "表达式语句类型不完全"
15957 #: c-typeck.c:9328 cp/typeck.c:3814
15958 #, gcc-internal-format
15959 msgid "right shift count is negative"
15960 msgstr "右移次数为负"
15962 #: c-typeck.c:9339 cp/typeck.c:3821
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "right shift count >= width of type"
15965 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
15967 #: c-typeck.c:9365 cp/typeck.c:3843
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "left shift count is negative"
15970 msgstr "左移次数为负"
15972 #: c-typeck.c:9372 cp/typeck.c:3849
15973 #, gcc-internal-format
15974 msgid "left shift count >= width of type"
15975 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
15977 #: c-typeck.c:9392 cp/typeck.c:3895
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15980 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
15982 #: c-typeck.c:9420 c-typeck.c:9508
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15985 msgstr "比较指向不相交的地址空间的指针"
15987 #: c-typeck.c:9427 c-typeck.c:9433
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15990 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
15992 #: c-typeck.c:9440 c-typeck.c:9518
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15995 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
15997 #: c-typeck.c:9454 c-typeck.c:9463 cp/typeck.c:3918 cp/typeck.c:3930
15998 #, gcc-internal-format
15999 msgid "the address of %qD will never be NULL"
16000 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
16002 #: c-typeck.c:9470 c-typeck.c:9475 c-typeck.c:9540 c-typeck.c:9545
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "comparison between pointer and integer"
16005 msgstr "比较指针和整数"
16007 #: c-typeck.c:9501
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
16010 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
16012 #: c-typeck.c:9503
16013 #, gcc-internal-format
16014 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
16015 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
16017 #: c-typeck.c:9526 c-typeck.c:9529 c-typeck.c:9535
16018 #, gcc-internal-format
16019 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
16020 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
16022 #: c-typeck.c:9857
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
16025 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
16027 #: c-typeck.c:9861
16028 #, gcc-internal-format
16029 msgid "used struct type value where scalar is required"
16030 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
16032 #: c-typeck.c:9865
16033 #, gcc-internal-format
16034 msgid "used union type value where scalar is required"
16035 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
16037 #: c-typeck.c:10022 cp/semantics.c:3910
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
16040 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
16042 #: c-typeck.c:10057 cp/semantics.c:3923
16043 #, gcc-internal-format
16044 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
16045 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
16047 #: c-typeck.c:10074 cp/semantics.c:3933
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
16050 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
16052 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3730
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
16055 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
16057 #: c-typeck.c:10092 c-typeck.c:10114 c-typeck.c:10136
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
16060 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
16062 #: c-typeck.c:10107 cp/semantics.c:3753
16063 #, gcc-internal-format
16064 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
16065 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
16067 #: c-typeck.c:10129 cp/semantics.c:3775
16068 #, gcc-internal-format
16069 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
16070 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
16072 #: c-typeck.c:10191 cp/semantics.c:3974
16073 #, gcc-internal-format
16074 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
16075 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
16077 #: c-typeck.c:10280
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
16080 msgstr "C++ 在%<va_arg%>中需要提升后的类型而不是枚举"
16082 #: calls.c:2051
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "function call has aggregate value"
16085 msgstr "函数调用有聚合类型"
16087 #: cfgexpand.c:1018 function.c:919 varasm.c:2167
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "size of variable %q+D is too large"
16090 msgstr "变量%q+D的大小太大"
16092 #: cfgexpand.c:3569
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
16095 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
16097 #: cfgexpand.c:3572
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
16100 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
16102 #: cfghooks.c:110
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "bb %d on wrong place"
16105 msgstr "基本块 %d 位置不对"
16107 #: cfghooks.c:116
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16110 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
16112 #: cfghooks.c:133
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16115 msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环"
16117 #: cfghooks.c:139
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16120 msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father"
16122 #: cfghooks.c:145
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16125 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
16127 #: cfghooks.c:151
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16130 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
16132 #: cfghooks.c:159
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16135 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
16137 #: cfghooks.c:165
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16140 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
16142 #: cfghooks.c:171
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16145 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
16147 #: cfghooks.c:183
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16150 msgstr "verify_flow_info:基本块 %d 的 succ 边已损坏"
16152 #: cfghooks.c:197
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16155 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16157 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16158 #, gcc-internal-format
16159 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16160 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
16162 #: cfghooks.c:217
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16165 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
16167 #: cfghooks.c:246
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16170 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
16172 #: cfghooks.c:259
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "verify_flow_info failed"
16175 msgstr "verify_flow_info 失败"
16177 #: cfghooks.c:320
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16180 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
16182 #: cfghooks.c:340
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16185 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
16187 #: cfghooks.c:394
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16190 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
16192 #: cfghooks.c:431
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "%s does not support split_block"
16195 msgstr "%s 不支持 split_block"
16197 #: cfghooks.c:483
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "%s does not support move_block_after"
16200 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
16202 #: cfghooks.c:496
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16205 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
16207 #: cfghooks.c:546
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "%s does not support split_edge"
16210 msgstr "%s 不支持 split_edge"
16212 #: cfghooks.c:619
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "%s does not support create_basic_block"
16215 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
16217 #: cfghooks.c:647
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16220 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
16222 #: cfghooks.c:658
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "%s does not support predict_edge"
16225 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
16227 #: cfghooks.c:667
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16230 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
16232 #: cfghooks.c:681
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "%s does not support merge_blocks"
16235 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
16237 #: cfghooks.c:734
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16240 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
16242 #: cfghooks.c:881
16243 #, gcc-internal-format
16244 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16245 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
16247 #: cfghooks.c:903
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "%s does not support duplicate_block"
16250 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
16252 #: cfghooks.c:980
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16255 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
16257 #: cfghooks.c:991
16258 #, gcc-internal-format
16259 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16260 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
16262 #: cfghooks.c:1009
16263 #, gcc-internal-format
16264 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16265 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
16267 #: cfgloop.c:1346
16268 #, gcc-internal-format
16269 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16270 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
16272 #: cfgloop.c:1360
16273 #, gcc-internal-format
16274 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16275 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
16277 #: cfgloop.c:1375
16278 #, gcc-internal-format
16279 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16280 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
16282 #: cfgloop.c:1382
16283 #, gcc-internal-format
16284 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16285 msgstr "循环 %d 的回边并非只有一个后继"
16287 #: cfgloop.c:1387
16288 #, gcc-internal-format
16289 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16290 msgstr "循环 %d 的回边的后继不是头"
16292 #: cfgloop.c:1392
16293 #, gcc-internal-format
16294 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16295 msgstr "循环 %d 的回边并非直接属于该循环"
16297 #: cfgloop.c:1398
16298 #, gcc-internal-format
16299 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16300 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
16302 #: cfgloop.c:1404
16303 #, gcc-internal-format
16304 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16305 msgstr "循环 %d 的回边被标记为属于一个不可归约区域"
16307 #: cfgloop.c:1437
16308 #, gcc-internal-format
16309 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16310 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
16312 #: cfgloop.c:1443
16313 #, gcc-internal-format
16314 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16315 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
16317 #: cfgloop.c:1451
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16320 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
16322 #: cfgloop.c:1458
16323 #, gcc-internal-format
16324 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16325 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
16327 #: cfgloop.c:1473
16328 #, gcc-internal-format
16329 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16330 msgstr "循环 %d 的退出列表头已损坏"
16332 #: cfgloop.c:1491
16333 #, gcc-internal-format
16334 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16335 msgstr "循环 %d 的出口列表已损坏"
16337 #: cfgloop.c:1500
16338 #, gcc-internal-format
16339 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16340 msgstr "循环 %d 退出列表非空,但是退出未被记录"
16342 #: cfgloop.c:1526
16343 #, gcc-internal-format
16344 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16345 msgstr "退出 %d->%d 未被记录"
16347 #: cfgloop.c:1544
16348 #, gcc-internal-format
16349 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16350 msgstr "边 %d->%d 已退出的循环列表错误"
16352 #: cfgloop.c:1553
16353 #, gcc-internal-format
16354 msgid "Too many loop exits recorded"
16355 msgstr "记录了太多的循环出口"
16357 #: cfgloop.c:1564
16358 #, gcc-internal-format
16359 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16360 msgstr "循环 %2$d 记录了 %1$d 个退出(有 %3$d 个退出)"
16362 #: cfgrtl.c:1817
16363 #, gcc-internal-format
16364 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16365 msgstr "块 %d 没有设置 BB_RTL 标志"
16367 #: cfgrtl.c:1824
16368 #, gcc-internal-format
16369 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16370 msgstr "指令 %d 基本块指针是 %d,应该是 %d"
16372 #: cfgrtl.c:1835
16373 #, gcc-internal-format
16374 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16375 msgstr "基本块 %2$d 头中的指令 %1$d 有非空的基本块"
16377 #: cfgrtl.c:1843
16378 #, gcc-internal-format
16379 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16380 msgstr "基本块 %2$d 尾中的指令 %1$d 有非空的基本块"
16382 #: cfgrtl.c:1865
16383 #, gcc-internal-format
16384 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16385 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
16387 #: cfgrtl.c:1880
16388 #, gcc-internal-format
16389 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16390 msgstr "直通边越过了节分界(基本块 %i)"
16392 #: cfgrtl.c:1904
16393 #, gcc-internal-format
16394 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16395 msgstr "基本块 %i 结尾缺少 REG_EH_REGION 记录"
16397 #: cfgrtl.c:1909
16398 #, gcc-internal-format
16399 msgid "too many eh edges %i"
16400 msgstr "eh 边缘 %i 太多"
16402 #: cfgrtl.c:1917
16403 #, gcc-internal-format
16404 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16405 msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边"
16407 #: cfgrtl.c:1922
16408 #, gcc-internal-format
16409 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16410 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
16412 #: cfgrtl.c:1927
16413 #, gcc-internal-format
16414 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16415 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16417 #: cfgrtl.c:1934
16418 #, gcc-internal-format
16419 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16420 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16422 #: cfgrtl.c:1940
16423 #, gcc-internal-format
16424 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16425 msgstr "在基本块 %i 中非调用指令的调用边"
16427 #: cfgrtl.c:1949
16428 #, gcc-internal-format
16429 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16430 msgstr "在基本块 %i 中无用途的反常边"
16432 #: cfgrtl.c:1961
16433 #, gcc-internal-format
16434 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16435 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 为 NULL"
16437 #: cfgrtl.c:1965
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16440 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 却为 %i"
16442 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16445 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
16447 #: cfgrtl.c:2002
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16450 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
16452 #: cfgrtl.c:2012
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "in basic block %d:"
16455 msgstr "在基本块 %d 中:"
16457 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16460 msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域"
16462 #: cfgrtl.c:2073
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16465 msgstr "块 %2$d 的结束指令 %1$d 在指令流中找不到"
16467 #: cfgrtl.c:2086
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16470 msgstr "指令 %d 在多个基本块内(%d 和 %d)"
16472 #: cfgrtl.c:2098
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16475 msgstr "块 %2$d 的头指令 %1$d 在指令流中找不到"
16477 #: cfgrtl.c:2117
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "missing barrier after block %i"
16480 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
16482 #: cfgrtl.c:2133
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16485 msgstr "verify_flow_info:直通边 %i->%i 块不正确"
16487 #: cfgrtl.c:2142
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16490 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
16492 #: cfgrtl.c:2175
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16495 msgstr "基本块不连贯"
16497 #: cfgrtl.c:2212
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16500 msgstr "指令链中记录的基本块数 (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16502 #: cgraph.c:1798
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16505 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
16507 #: cgraphunit.c:585
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16510 msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域"
16512 #: cgraphunit.c:592
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "Execution count is negative"
16515 msgstr "执行次数为负"
16517 #: cgraphunit.c:597
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "Externally visible inline clone"
16520 msgstr "外部可见的内联代码"
16522 #: cgraphunit.c:602
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "Inline clone with address taken"
16525 msgstr "内联已被取地址的克隆"
16527 #: cgraphunit.c:607
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "Inline clone is needed"
16530 msgstr "需要内联克隆"
16532 #: cgraphunit.c:614
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "caller edge count is negative"
16535 msgstr "调用边计数为负"
16537 #: cgraphunit.c:619
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "caller edge frequency is negative"
16540 msgstr "调用边频率为负"
16542 #: cgraphunit.c:624
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "caller edge frequency is too large"
16545 msgstr "调用边频率太大"
16547 #: cgraphunit.c:633
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16550 msgstr "调用边频率 %i 与基本块频率 %i 不匹配"
16552 #: cgraphunit.c:645
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16555 msgstr "inlined_to pointer 错误"
16557 #: cgraphunit.c:650
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "multiple inline callers"
16560 msgstr "多个内联调用者"
16562 #: cgraphunit.c:657
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16565 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
16567 #: cgraphunit.c:663
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16570 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
16572 #: cgraphunit.c:668
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16575 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
16577 #: cgraphunit.c:674
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "node not found in cgraph_hash"
16580 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
16582 #: cgraphunit.c:686
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "node has wrong clone_of"
16585 msgstr "节点有错误的 clone_of"
16587 #: cgraphunit.c:698
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "node has wrong clone list"
16590 msgstr "节点的克隆列表不正确"
16592 #: cgraphunit.c:704
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16595 msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆"
16597 #: cgraphunit.c:709
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16600 msgstr "节点的 prev_clone 指针错误"
16602 #: cgraphunit.c:714
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "double linked list of clones corrupted"
16605 msgstr "双向克隆链接列表已损坏"
16607 #: cgraphunit.c:744
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "shared call_stmt:"
16610 msgstr "共享的 call_stmt:"
16612 #: cgraphunit.c:750
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "edge points to same body alias:"
16615 msgstr "边指向同一函数体的别名:"
16617 #: cgraphunit.c:757
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "edge points to wrong declaration:"
16620 msgstr "边指向错误的声明:"
16622 #: cgraphunit.c:767
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16625 msgstr "调用语句缺少 callgraph 边:"
16627 #: cgraphunit.c:783
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16630 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
16632 #: cgraphunit.c:795
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "verify_cgraph_node failed"
16635 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
16637 #: cgraphunit.c:898 cgraphunit.c:918
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16640 msgstr "%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
16642 #: cgraphunit.c:1160 cgraphunit.c:1181
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16645 msgstr "无法收回不需要的函数"
16647 #: cgraphunit.c:1903
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "nodes with unreleased memory found"
16650 msgstr "找到未释放内存的节点"
16652 #: collect2.c:1519 opts.c:1140
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16655 msgstr "LTO 支持在此配置下未被启用"
16657 #: collect2.c:1612
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "unknown demangling style '%s'"
16660 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
16662 #: collect2.c:1973 lto/lto.c:1241
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16665 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
16667 #: collect2.c:2775
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "cannot find 'ldd'"
16670 msgstr "找不到‘ldd’"
16672 #: convert.c:89
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "cannot convert to a pointer type"
16675 msgstr "无法转换为指针类型"
16677 #: convert.c:390
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16680 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
16682 #: convert.c:394
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16685 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
16687 #: convert.c:419
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "conversion to incomplete type"
16690 msgstr "转换为不完全类型"
16692 #: convert.c:829 convert.c:905
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "can't convert between vector values of different size"
16695 msgstr "不能在不同大小的向量类型间进行转换"
16697 #: convert.c:835
16698 #, gcc-internal-format
16699 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16700 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
16702 #: convert.c:885
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16705 msgstr "需要复数时使用了指针值"
16707 #: convert.c:889
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16710 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
16712 #: convert.c:911
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "can't convert value to a vector"
16715 msgstr "不能将值转换为向量"
16717 #: convert.c:950
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16720 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
16722 #: coverage.c:185
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "%qs is not a gcov data file"
16725 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
16727 #: coverage.c:196
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16730 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
16732 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16735 msgstr "读取执行计数器时函数 %u 覆盖不匹配"
16737 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "checksum is %x instead of %x"
16740 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
16742 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16745 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
16747 #: coverage.c:292
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16750 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
16752 #: coverage.c:313
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "%qs has overflowed"
16755 msgstr "%qs溢出"
16757 #: coverage.c:350
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "no coverage for function %qE found"
16760 msgstr "找不到函数 %qE 的覆盖信息"
16762 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16765 msgstr "读取计数%2$qs时函数%1$qE的代码覆盖不匹配"
16767 #: coverage.c:382
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16770 msgstr "由于 -Wcoverage-mismatch 忽略覆盖率不匹配"
16772 #: coverage.c:384
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "execution counts estimated"
16775 msgstr "预计执行次数"
16777 #: coverage.c:387
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "this can result in poorly optimized code"
16780 msgstr "这将导致欠优化的代码"
16782 #: coverage.c:570
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "cannot open %s"
16785 msgstr "不能打开 %s"
16787 #: coverage.c:605
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "error writing %qs"
16790 msgstr "写入%qs时错误"
16792 #: dbgcnt.c:135
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16795 msgstr "不能找到一个有效的计数器:值对:"
16797 #: dbgcnt.c:136
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16800 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16802 #: dbgcnt.c:137
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "          %s"
16805 msgstr "          %s"
16807 #: dbxout.c:3258
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16810 msgstr "公共符号调试信息没有构造为符号+偏移的形式"
16812 #: diagnostic.c:728
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "in %s, at %s:%d"
16815 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
16817 #: dominance.c:1010
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "dominator of %d status unknown"
16820 msgstr "%d 的主导者状态未知"
16822 #: dominance.c:1017
16823 #, gcc-internal-format
16824 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16825 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
16827 #: dwarf2out.c:4014
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16830 msgstr "多个 EH 个性需要汇编器支持 .cfi.personality 指示。"
16832 #: dwarf2out.c:5392
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16835 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未实现"
16837 #: emit-rtl.c:2460
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16840 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
16842 #: emit-rtl.c:2462
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "shared rtx"
16845 msgstr "共享的 rtx"
16847 #: emit-rtl.c:2464
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "internal consistency failure"
16850 msgstr "内部一致性错误"
16852 #: emit-rtl.c:3626
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16855 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
16857 #: errors.c:133
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16860 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
16862 #: except.c:223
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16865 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
16867 #: except.c:2026
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16870 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
16872 #: except.c:2163
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16875 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
16877 #: except.c:3334 except.c:3359
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16880 msgstr "区域 %i 的 region_array 已损坏"
16882 #: except.c:3347 except.c:3378
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16885 msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏"
16887 #: except.c:3364
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "outer block of region %i is wrong"
16890 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
16892 #: except.c:3369
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "negative nesting depth of region %i"
16895 msgstr "区域 %i 的嵌套深度为负"
16897 #: except.c:3383
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "region of lp %i is wrong"
16900 msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
16902 #: except.c:3410
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "tree list ends on depth %i"
16905 msgstr "树列表结束于深度 %i"
16907 #: except.c:3415
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "region_array does not match region_tree"
16910 msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
16912 #: except.c:3420
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "lp_array does not match region_tree"
16915 msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
16917 #: except.c:3427
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "verify_eh_tree failed"
16920 msgstr "verify_eh_tree 失败"
16922 #: explow.c:1304
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "stack limits not supported on this target"
16925 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
16927 #: expr.c:9228
16928 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16929 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
16931 #: expr.c:9235
16932 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16933 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
16935 #: final.c:1457
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16938 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
16940 #: final.c:1574
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16943 msgstr "栈帧有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
16945 #: final.c:4367 toplev.c:1928
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16948 msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s"
16950 #: final.c:4423
16951 #, gcc-internal-format
16952 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16953 msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs:%s"
16955 #: fixed-value.c:104
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16958 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
16960 #: fold-const.c:1364
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16963 msgstr "为除法取相反数时假定有符号数从不溢出"
16965 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16968 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
16970 #: fold-const.c:5627
16971 #, gcc-internal-format
16972 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16973 msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出"
16975 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16976 #, gcc-internal-format
16977 msgid "comparison is always %d"
16978 msgstr "比较结果始终为 %d"
16980 #: fold-const.c:6172
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16983 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
16985 #: fold-const.c:6177
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16988 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
16990 #: fold-const.c:9158
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16993 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
16995 #: fold-const.c:9530
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16998 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
17000 #: fold-const.c:14231
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17003 msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
17005 #: function.c:254
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "total size of local objects too large"
17008 msgstr "局部对象的总大小太大"
17010 #: function.c:1645 gimplify.c:4890
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17013 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
17015 #: function.c:3770
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17018 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
17020 #: function.c:3791
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17023 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
17025 #: function.c:4236
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "function returns an aggregate"
17028 msgstr "函数返回一个聚合"
17030 #: function.c:4630
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "unused parameter %q+D"
17033 msgstr "未使用的参数%q+D"
17035 #: gcc.c:1376
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "ambiguous abbreviation %s"
17038 msgstr "有歧义的缩写 %s"
17040 #: gcc.c:1403
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "incomplete '%s' option"
17043 msgstr "不完全的‘%s’选项"
17045 #: gcc.c:1414
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "missing argument to '%s' option"
17048 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
17050 #: gcc.c:1427
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "extraneous argument to '%s' option"
17053 msgstr "‘%s’选项实参太多"
17055 #: gcc.c:4289
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
17058 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
17060 #: gcc.c:4608
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
17063 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
17065 #. Catch the case where a spec string contains something like
17066 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17067 #. hand side of the :.
17068 #: gcc.c:5862
17069 #, gcc-internal-format
17070 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
17071 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
17073 #: gcc.c:5871
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
17076 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
17078 #: gcc.c:5952
17079 #, gcc-internal-format
17080 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
17081 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
17083 #: gcc.c:6688
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17086 msgstr "%s:无法确定比较调试文件 %s 的长度"
17088 #: gcc.c:6699
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17091 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)"
17093 #: gcc.c:6709 gcc.c:6750
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17096 msgstr "%s:无法打开比较调试文件 %s"
17098 #: gcc.c:6729 gcc.c:6766
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17101 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败"
17103 #: gcc.c:7002
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17106 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
17108 #: gcc.c:7025
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17111 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
17113 #: gcc.c:7133
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "unrecognized option '-%s'"
17116 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
17118 #: gcc.c:7366 gcc.c:7429
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17121 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
17123 #: gcc.c:7453
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17126 msgstr "使用 -fcompare-debug 重新编译"
17128 #: gcc.c:7467
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17131 msgstr "在 -fcompare-debug 重新编译时"
17133 #: gcc.c:7476
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "Comparing final insns dumps"
17136 msgstr "比较最终指令转储"
17138 #: gcc.c:7600
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17141 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
17143 #: gcc.c:7640
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "language %s not recognized"
17146 msgstr "语言 %s 未能被识别"
17148 #: gcc.c:7711 lto/lto.c:1231
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "%s: %s"
17151 msgstr "%s:%s"
17153 #: gcse.c:4918
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17156 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
17158 #: gcse.c:4931
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17161 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
17163 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17164 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17165 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "can't write PCH file: %m"
17168 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
17170 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17173 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
17175 #: ggc-common.c:564
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17178 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
17180 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17181 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "can't read PCH file: %m"
17184 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
17186 #: ggc-common.c:642
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "had to relocate PCH"
17189 msgstr "必须重新定位 PCH"
17191 #: ggc-page.c:1524
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "open /dev/zero: %m"
17194 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
17196 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "can't write PCH file"
17199 msgstr "无法写入 PCH 文件"
17201 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "can't seek PCH file: %m"
17204 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
17206 #: gimple.c:1032
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17209 msgstr "gimple 检查:需要 %s(%s),得到 %s(%s) 在 %s 中,于 %s:%d"
17211 #: gimplify.c:2373
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "using result of function returning %<void%>"
17214 msgstr "使用返回%<void%>的函数的结果"
17216 #: gimplify.c:4775
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17219 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
17221 #: gimplify.c:4891
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17224 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
17226 #: gimplify.c:4906
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17229 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
17231 #: gimplify.c:5407
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17234 msgstr "%qE未为在括入的并行中指定"
17236 #: gimplify.c:5409
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "enclosing parallel"
17239 msgstr "括入并行"
17241 #: gimplify.c:5514
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "iteration variable %qE should be private"
17244 msgstr "迭代变量%qE应当是私有的"
17246 #: gimplify.c:5528
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17249 msgstr "迭代变量%qE不应当是 firstprivate"
17251 #: gimplify.c:5531
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17254 msgstr "迭代变量%qE不应当是 reduction"
17256 #: gimplify.c:5694
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17259 msgstr "%s 变量%qE在外层上下文中是私有的"
17261 #: gimplify.c:7214
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "gimplification failed"
17264 msgstr "gimplification 失败"
17266 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "can't open %s: %m"
17269 msgstr "无法打开 %s:%m"
17271 #: graphite.c:296 toplev.c:1843
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17274 msgstr "不能使用 Graphite 循环优化"
17276 #: haifa-sched.c:185
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17279 msgstr "fix_sched_param:未知的参数:%s"
17281 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "%s cannot be used in asm here"
17284 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
17286 #: lto-cgraph.c:607
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17289 msgstr "字节码流:找到 cgraph 节点 %d 的多个实例"
17291 #: lto-cgraph.c:678
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17294 msgstr "字节码流:读取边时找不到调用者"
17296 #: lto-cgraph.c:682
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17299 msgstr "字节码流:读取边时找不到被调用者"
17301 #: lto-cgraph.c:731
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17304 msgstr "字节码流:找到空的 cgraph 节点"
17306 #: lto-cgraph.c:797
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17309 msgstr "不支持组合有不同取样信息的单元。"
17311 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17312 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "compressed stream: %s"
17315 msgstr "压缩的流:%s"
17317 #: lto-section-in.c:66
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17320 msgstr "字节码流:试图在输入缓冲区结束处读取 %d 字节"
17322 #: lto-streamer-in.c:81
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17325 msgstr "字节码流:非预期的标记 %s"
17327 #: lto-streamer-in.c:92
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17330 msgstr "字节码流:标记 %s 不在预期的范围[%s,%s]内"
17332 #: lto-streamer-in.c:106
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17335 msgstr "字节码流:需要标记 %s 而非 %s"
17337 #: lto-streamer-in.c:150
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17340 msgstr "字节码流:字符串对字符串表而言太长"
17342 #: lto-streamer-in.c:210
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17345 msgstr "字节码流:找到非 NULL 结尾的字符串"
17347 #: lto-streamer-in.c:1109
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17350 msgstr "字节码流:未知的 GIMPLE 语句标记 %s"
17352 #: lto-streamer-in.c:2391
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "optimization options not supported yet"
17355 msgstr "尚未支持优化选项"
17357 #: lto-streamer-in.c:2396
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "target optimization options not supported yet"
17360 msgstr "尚未支持目标优化选项"
17362 #: lto-streamer-in.c:2539
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17365 msgstr "字节码流:试图在流中反向跳转"
17367 #: lto-streamer-in.c:2583
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "target specific builtin not available"
17370 msgstr "目标相关的内建函数不可用"
17372 #: lto-streamer-out.c:1180
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17375 msgstr "gimple 字节码流不支持优化属性"
17377 #: lto-streamer-out.c:1183
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17380 msgstr "gimple 字节码流不支持目标属性"
17382 #: lto-streamer-out.c:1201
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17385 msgstr "树代码%qs在 gimple 流中不被支持"
17387 #: lto-streamer-out.c:1245
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17390 msgstr "GIMPLE 字节码流在此目标机上不支持机器相关的内建函数"
17392 #: lto-streamer.c:179
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17395 msgstr "字节码流:非预期的 LTO 节 %s"
17397 #: lto-streamer.c:862
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17400 msgstr "字节码流是由 LTO 版本 %d.%d 生成,而非预期的 %d.%d"
17402 #: lto-symtab.c:435
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "%qD has already been defined"
17405 msgstr "%qD已定义过"
17407 #: lto-symtab.c:437
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "previously defined here"
17410 msgstr "以前在此定义过"
17412 #: lto-symtab.c:507
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17415 msgstr "类型%qD不匹配原先的声明"
17417 #: lto-symtab.c:514
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17420 msgstr "%qD的对齐"
17422 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "previously declared here"
17425 msgstr "以前在此声明过"
17427 #: lto-symtab.c:600
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "variable %qD redeclared as function"
17430 msgstr "变量%qD重声明为函数"
17432 #: lto-symtab.c:606
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "function %qD redeclared as variable"
17435 msgstr "函数%qD重声明为变量"
17437 #: omp-low.c:1837
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17440 msgstr "屏障区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
17442 #: omp-low.c:1842
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17445 msgstr "工作共享区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
17447 #: omp-low.c:1860
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17450 msgstr "主要区域不可以紧密嵌套在工作共享或显式的任务区域内"
17452 #: omp-low.c:1875
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17455 msgstr "有序区域不可以紧密嵌套在临界或显式的任务区域内"
17457 #: omp-low.c:1881
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17460 msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内"
17462 #: omp-low.c:1896
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17465 msgstr "临界区域不可以被嵌套在同名的临界区域内"
17467 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2716 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17470 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
17472 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17475 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
17477 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17478 #: omp-low.c:6760
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17481 msgstr "进出 OpenMP 结构块的分支无效"
17483 #: opts.c:171
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17486 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
17488 #: opts.c:205
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17491 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知"
17493 #: opts.c:211
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17496 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> 必须至少允许 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> 所允许的"
17498 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17499 #: opts.c:451
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17502 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
17504 #: opts.c:482 opts.c:765
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17507 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
17509 #: opts.c:543
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17512 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
17514 #: opts.c:596
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "missing argument to \"%s\""
17517 msgstr "“%s”缺少实参"
17519 #: opts.c:606
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17522 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
17524 #: opts.c:1007
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17527 msgstr "当 unit-at-a-time 被禁用时节中锚点也必须被禁用。"
17529 #: opts.c:1011
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17532 msgstr "unit-at-a-time 被禁用时文件作用域重排序也必须被禁用"
17534 #: opts.c:1026
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17537 msgstr "当文件作用域重排序被禁用时也必须禁用节中锚点"
17539 #: opts.c:1061 config/darwin.c:1724 config/sh/sh.c:903
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17542 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下和异常一起工作"
17544 #: opts.c:1078 config/sh/sh.c:911
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17547 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 在此架构下不支持堆栈展开信息"
17549 #: opts.c:1097
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17552 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
17554 #: opts.c:1111
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17557 msgstr "-fira-algorithm=CB 不能在此架构下工作"
17559 #: opts.c:1147
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17562 msgstr "-flto and -fwhopr 互斥"
17564 #: opts.c:1438
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17567 msgstr "传递给 print_specific_help 的 include_flags 0x%x 不可识别"
17569 #: opts.c:1780
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17572 msgstr "未知的额外精度风格“%s”"
17574 #: opts.c:1817
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17577 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
17579 #: opts.c:1833 opts.c:1841
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17582 msgstr "插件支持被禁用。配置时需带 -enable-plugin。"
17584 #: opts.c:1920
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17587 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
17589 #: opts.c:1978
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17592 msgstr "未知的堆栈检查参数“%s”"
17594 #: opts.c:2004
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17597 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
17599 #: opts.c:2028
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17602 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
17604 #: opts.c:2037
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17607 msgstr "未知的 IRA 算法“%s”"
17609 #: opts.c:2048
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "unknown ira region \"%s\""
17612 msgstr "未知的 IRA 区域“%s”"
17614 #: opts.c:2093
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "dwarf version %d is not supported"
17617 msgstr "不支持 dwarf 版本 %d"
17619 #: opts.c:2162
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17622 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
17624 #: opts.c:2167
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "invalid --param value %qs"
17627 msgstr "无效的 --param 值%qs"
17629 #: opts.c:2270
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "target system does not support debug output"
17632 msgstr "目标系统不支持调试输出"
17634 #: opts.c:2277
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17637 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
17639 #: opts.c:2293
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17642 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
17644 #: opts.c:2295
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "debug output level %s is too high"
17647 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
17649 #: opts.c:2415
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17652 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
17654 #: params.c:68
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17657 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
17659 #: params.c:73
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17662 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
17664 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17665 #: params.c:85
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "invalid parameter %qs"
17668 msgstr "无效的参数%qs"
17670 #: passes.c:599
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "Invalid pass positioning operation"
17673 msgstr "无效的趟定位操作"
17675 #: passes.c:639
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17678 msgstr "插件无法注册一趟缺失的处理"
17680 #: passes.c:642
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17683 msgstr "插件不能注册一趟无名处理"
17685 #: passes.c:646
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17688 msgstr "插件不能不引用处理名就注册一趟处理%qs"
17690 #: passes.c:658
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17693 msgstr "找不到趟处理%qs,但却被新的趟处理%qs所引用"
17695 #: plugin.c:153
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid ""
17698 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17699 "%s\n"
17700 "%s"
17701 msgstr ""
17702 "插件 %s 指定了不同的路径:\n"
17703 "%s\n"
17704 "%s"
17706 #: plugin.c:199
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17709 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(多个‘=’)"
17711 #: plugin.c:215
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17714 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(缺少 -<键>[=<值>])"
17716 #: plugin.c:277
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17719 msgstr "在命令行中,插件 %s 需要出现在 -fplugin-arg-%s 之前"
17721 #: plugin.c:397
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17724 msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件"
17726 #: plugin.c:425
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17729 msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数"
17731 #: plugin.c:550
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid ""
17734 "Cannot load plugin %s\n"
17735 "%s"
17736 msgstr ""
17737 "无法加载插件 %s\n"
17738 "%s"
17740 #: plugin.c:559
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid ""
17743 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17744 "%s"
17745 msgstr ""
17746 "插件 %s 带有与 GPL 不兼容的许可\n"
17747 "%s"
17749 #: plugin.c:568
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid ""
17752 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17753 "%s"
17754 msgstr ""
17755 "在插件 %2$s 中找不到 %1$s\n"
17756 "%3$s"
17758 #: plugin.c:576
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17761 msgstr "无法初始化插件 %s"
17763 #: profile.c:414
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17766 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
17768 #: profile.c:458
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17771 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
17773 #: profile.c:464
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17776 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
17778 #: profile.c:630
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "correcting inconsistent profile data"
17781 msgstr "改正不一致的取样数据"
17783 #: profile.c:640
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17786 msgstr "损坏的样本信息:样本数据不是流一致的"
17788 #: profile.c:657
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17791 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
17793 #: profile.c:678
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17796 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
17798 #: reg-stack.c:537
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17801 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
17803 #: reg-stack.c:547
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17806 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
17808 #: reg-stack.c:570
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17811 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
17813 #: reg-stack.c:607
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17816 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
17818 #: reg-stack.c:626
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17821 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
17823 #: regcprop.c:978
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17826 msgstr "validate_value_data:[%u]  空链(%u) 的 next_regno 错误"
17828 #: regcprop.c:990
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17831 msgstr "validate_value_data:在 regno 链(%u)中的循环"
17833 #: regcprop.c:993
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17836 msgstr "validate_value_data:[%u] 错误的 oldest_regno (%u)"
17838 #: regcprop.c:1005
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17841 msgstr "validate_value_data:[%u] 链(%s %u %i)中的非空 reg"
17843 #: reginfo.c:819
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17846 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
17848 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17849 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
17850 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "unknown register name: %s"
17853 msgstr "未知的寄存器名:%s"
17855 #: reginfo.c:843
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "global register variable follows a function definition"
17858 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
17860 #: reginfo.c:847
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "register used for two global register variables"
17863 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
17865 #: reginfo.c:852
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17868 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
17870 #: reload.c:1262
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17873 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
17875 #: reload.c:1276
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17878 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
17880 #: reload.c:3625
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17883 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
17885 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17888 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
17890 #: reload1.c:1370
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17893 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
17895 #: reload1.c:1390
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17898 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
17900 #: reload1.c:1393
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "try reducing the number of local variables"
17903 msgstr "试图减少局部变量的数量"
17905 #: reload1.c:2128
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17908 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
17910 #: reload1.c:2133
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17913 msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器"
17915 #: reload1.c:4284
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17918 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
17920 #: reload1.c:5666
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17923 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
17925 #: reload1.c:7647
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17928 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
17930 #: rtl.c:635
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17933 msgstr "RTL 检查:在 %4$s 中访问了‘%2$s’的 elt %1$d,最后的 elt %3$d,于 %5$s:%6$d"
17935 #: rtl.c:645
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17938 msgstr "RTL 检查:在 %5$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’,得到了‘%3$c’(rtx %4$s),于 %6$s:%7$d"
17940 #: rtl.c:655
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17943 msgstr "RTL 检查:在 %6$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’或‘%3$c’,得到了‘%4$c’(rtx %5$s),于 %7$s:%8$d"
17945 #: rtl.c:664
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17948 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
17950 #: rtl.c:674
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17953 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
17955 #: rtl.c:701
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17958 msgstr "RTL 检查:在 %s 中试图将非块符号处理为块符号,于 %s:%d"
17960 #: rtl.c:711
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17963 msgstr "RTL 检查:在 %3$s 中访问了向量 elt %1$d,最后的 elt %2$d,于 %4$s:%5$d"
17965 #: rtl.c:722
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17968 msgstr "RTL 标记检查:%3$s 中与非预期 rtx 代码‘%2$s’一起使用的 %1$s,于 %4$s:%5$d"
17970 #: stmt.c:312
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17973 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
17975 #: stmt.c:327
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17978 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
17980 #: stmt.c:350
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17983 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
17985 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17986 #, gcc-internal-format
17987 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17988 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
17990 #: stmt.c:376
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17993 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
17995 #: stmt.c:447
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "input operand constraint contains %qc"
17998 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
18000 #: stmt.c:489
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "matching constraint references invalid operand number"
18003 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
18005 #: stmt.c:527
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
18008 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
18010 #: stmt.c:551
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "matching constraint does not allow a register"
18013 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
18015 #: stmt.c:605
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
18018 msgstr "变量%qE的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
18020 #: stmt.c:696
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
18023 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
18025 #: stmt.c:704
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
18028 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
18030 #: stmt.c:751
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
18033 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
18035 #: stmt.c:814
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "output number %d not directly addressable"
18038 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
18040 #: stmt.c:900
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
18043 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
18045 #: stmt.c:910
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
18048 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
18050 #: stmt.c:1065
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "asm clobber conflict with output operand"
18053 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
18055 #: stmt.c:1070
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "asm clobber conflict with input operand"
18058 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
18060 #: stmt.c:1196
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
18063 msgstr "%<asm%>中太多变数"
18065 #: stmt.c:1208
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
18068 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
18070 #: stmt.c:1275
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "duplicate asm operand name %qs"
18073 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
18075 #: stmt.c:1372
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "missing close brace for named operand"
18078 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
18080 #: stmt.c:1397
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "undefined named operand %qs"
18083 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
18085 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:917 cp/cvt.c:1033
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "value computed is not used"
18088 msgstr "计算出的值未被使用"
18090 #: stor-layout.c:160
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
18093 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
18095 #: stor-layout.c:162
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "variable-size type declared outside of any function"
18098 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
18100 #: stor-layout.c:680
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18103 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
18105 #: stor-layout.c:682
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18108 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
18110 #: stor-layout.c:1101
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18113 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
18115 #: stor-layout.c:1104
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18118 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
18120 #: stor-layout.c:1122
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "padding struct to align %q+D"
18123 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
18125 #: stor-layout.c:1183
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18128 msgstr "紧实的位字段%qD的偏移在 GCC 4.4中已经有改变"
18130 #: stor-layout.c:1489
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18133 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
18135 #: stor-layout.c:1519
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18138 msgstr "packed 属性导致%qE低效率的对齐"
18140 #: stor-layout.c:1523
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18143 msgstr "packed 属性对%qE来说是不需要的"
18145 #: stor-layout.c:1529
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18148 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
18150 #: stor-layout.c:1531
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "packed attribute is unnecessary"
18153 msgstr "不需要 packed 属性"
18155 #: stor-layout.c:2046
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18158 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
18160 #: targhooks.c:163
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18163 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
18165 #: targhooks.c:658
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "nested functions not supported on this target"
18168 msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持"
18170 #: targhooks.c:671
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18173 msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持"
18175 #: targhooks.c:948
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18178 msgstr "target 属性在此目标机上不受支持"
18180 #: targhooks.c:958
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18183 msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持"
18185 #: tlink.c:483
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18188 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
18190 #: tlink.c:731
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18193 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
18195 #: tlink.c:801
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "ld returned %d exit status"
18198 msgstr "ld 返回 %d"
18200 #: toplev.c:555
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "invalid option argument %qs"
18203 msgstr "无效的选项参数%qs"
18205 #: toplev.c:645
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18208 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
18210 #: toplev.c:648
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18213 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
18215 #: toplev.c:868
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18218 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
18220 #: toplev.c:896
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "%q+D defined but not used"
18223 msgstr "%q+D定义后未使用"
18225 #: toplev.c:963
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18228 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d):%s"
18230 #: toplev.c:967
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18233 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
18235 #: toplev.c:992
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18238 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d):%s"
18240 #: toplev.c:996
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18243 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d)"
18245 #: toplev.c:1003
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18248 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d):%s"
18250 #: toplev.c:1007
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18253 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
18255 #: toplev.c:1016
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "%qE is deprecated: %s"
18258 msgstr "不建议使用%qE:%s"
18260 #: toplev.c:1019
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "%qE is deprecated"
18263 msgstr "不建议使用%qE"
18265 #: toplev.c:1024
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "type is deprecated: %s"
18268 msgstr "不建议使用类型:%s"
18270 #: toplev.c:1027
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "type is deprecated"
18273 msgstr "不建议使用此类型"
18275 #: toplev.c:1193
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18278 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
18280 #: toplev.c:1458
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18283 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
18285 #: toplev.c:1479
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18288 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
18290 #: toplev.c:1816
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "this target does not support %qs"
18293 msgstr "此目标机不支持 %qs"
18295 #: toplev.c:1873
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18298 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
18300 #: toplev.c:1877
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18303 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
18305 #: toplev.c:1891
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18308 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
18310 #: toplev.c:1934
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18313 msgstr "无法打开用零填充的指令转储文件%qs:%s"
18315 #: toplev.c:1999
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18318 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
18320 #: toplev.c:2011
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18323 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
18325 #: toplev.c:2014
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18328 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
18330 #: toplev.c:2042
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18333 msgstr "var-tracking-assignments 改变了选择性调度"
18335 #: toplev.c:2058
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "can%'t open %s: %m"
18338 msgstr "无法打开%s:%m"
18340 #: toplev.c:2065
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18343 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
18345 #: toplev.c:2070
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18348 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
18350 #: toplev.c:2077
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18353 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
18355 #: toplev.c:2084
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18358 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
18360 #: toplev.c:2090
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18363 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
18365 #: toplev.c:2099
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18368 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
18370 #: toplev.c:2110
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18373 msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用"
18375 #: toplev.c:2126
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18378 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
18380 #: toplev.c:2139
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18383 msgstr "解绕表目前需要栈帧指针来保证正确性"
18385 #: toplev.c:2360
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "error writing to %s: %m"
18388 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
18390 #: toplev.c:2362 java/jcf-parse.c:1767
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "error closing %s: %m"
18393 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
18395 #: tree-cfg.c:2519
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18398 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
18400 #: tree-cfg.c:2528
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18403 msgstr "间接引用的操作数不是寄存器或常量。"
18405 #: tree-cfg.c:2537
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18408 msgstr "ASSERT_EXPR 具有一个总是假的条件"
18410 #: tree-cfg.c:2543
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18413 msgstr "当有元组的时候不应有 MODIFY_EXPR。"
18415 #: tree-cfg.c:2564
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18418 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
18420 #: tree-cfg.c:2569
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18423 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
18425 #: tree-cfg.c:2587 tree-ssa.c:826
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18428 msgstr "已取地址,但是 ADDRESSABLE 位未被设置"
18430 #: tree-cfg.c:2592
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18433 msgstr "为一个已被取地址的变量设定了 DECL_GIMPLE_REG_P"
18435 #: tree-cfg.c:2603
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "non-integral used in condition"
18438 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
18440 #: tree-cfg.c:2608
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "invalid conditional operand"
18443 msgstr "无效的条件操作数"
18445 #: tree-cfg.c:2655
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18448 msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效"
18450 #: tree-cfg.c:2662
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18453 msgstr "整体结果类型精度不匹配 BIT_FIELD_REF 字段尺寸"
18455 #: tree-cfg.c:2670
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18458 msgstr "非整体结果的模式精度不匹配 BIT_FIELD_REF 的字段尺寸"
18460 #: tree-cfg.c:2681
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "invalid reference prefix"
18463 msgstr "无效的引用前缀"
18465 #: tree-cfg.c:2692
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18468 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
18470 #: tree-cfg.c:2703
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18473 msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针"
18475 #: tree-cfg.c:2711
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18478 msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数"
18480 #: tree-cfg.c:2782
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "invalid expression for min lvalue"
18483 msgstr "无效的最小左值表达式"
18485 #: tree-cfg.c:2793
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "invalid operand in indirect reference"
18488 msgstr "间接引用操作数无效"
18490 #: tree-cfg.c:2800
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "type mismatch in indirect reference"
18493 msgstr "间接引用类型不匹配"
18495 #: tree-cfg.c:2829
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "invalid operands to array reference"
18498 msgstr "数组引用操作数无效"
18500 #: tree-cfg.c:2840
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "type mismatch in array reference"
18503 msgstr "数组引用类型不匹配"
18505 #: tree-cfg.c:2849
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "type mismatch in array range reference"
18508 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
18510 #: tree-cfg.c:2860
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18513 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
18515 #: tree-cfg.c:2870
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "type mismatch in component reference"
18518 msgstr "组件引用中类型不匹配"
18520 #: tree-cfg.c:2887
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18523 msgstr "在左操作数边转化 SSA_NAME。"
18525 #: tree-cfg.c:2945
18526 #, fuzzy, gcc-internal-format
18527 msgid "invalid function in gimple call"
18528 msgstr "gimple 调用中转换无效"
18530 #: tree-cfg.c:2954
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "non-function in gimple call"
18533 msgstr "gimple 调用了非函数"
18535 #: tree-cfg.c:2962
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "invalid LHS in gimple call"
18538 msgstr "gimple 调用中左操作数无效"
18540 #: tree-cfg.c:2968
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "LHS in noreturn call"
18543 msgstr ""
18545 #: tree-cfg.c:2984
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "invalid conversion in gimple call"
18548 msgstr "gimple 调用中转换无效"
18550 #: tree-cfg.c:2993
18551 #, fuzzy, gcc-internal-format
18552 msgid "invalid static chain in gimple call"
18553 msgstr "gimple 调用中转换无效"
18555 #: tree-cfg.c:3005
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "static chain in indirect gimple call"
18558 msgstr "间接 gimple 调用中有静态调用链"
18560 #: tree-cfg.c:3012
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18563 msgstr "静态调用链中有不使用静态调用的函数"
18565 #: tree-cfg.c:3027
18566 #, fuzzy, gcc-internal-format
18567 msgid "invalid argument to gimple call"
18568 msgstr "gimple 调用中左操作数无效"
18570 #: tree-cfg.c:3046
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18573 msgstr "gimple 比较中操作数无效"
18575 #: tree-cfg.c:3064
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "type mismatch in comparison expression"
18578 msgstr "比较表达式类型不匹配"
18580 #: tree-cfg.c:3090
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18583 msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数"
18585 #: tree-cfg.c:3096
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "invalid operand in unary operation"
18588 msgstr "单目操作中操作数无效"
18590 #: tree-cfg.c:3131
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "invalid types in nop conversion"
18593 msgstr "空转换中类型无效"
18595 #: tree-cfg.c:3146
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "invalid types in address space conversion"
18598 msgstr "地址空间转换中类型无效"
18600 #: tree-cfg.c:3160
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18603 msgstr "整点转换中类型无效"
18605 #: tree-cfg.c:3173
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18608 msgstr "向浮点转换时类型无效"
18610 #: tree-cfg.c:3186
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "invalid types in conversion to integer"
18613 msgstr "向整数转换时类型无效"
18615 #: tree-cfg.c:3221
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18618 msgstr "单目操作时不平凡的转换"
18620 #: tree-cfg.c:3248
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18623 msgstr "非寄存器作为二元操作的左操作数"
18625 #: tree-cfg.c:3255
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "invalid operands in binary operation"
18628 msgstr "二元操作中中操作数无效"
18630 #: tree-cfg.c:3270
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "type mismatch in complex expression"
18633 msgstr "复数表达式类型不匹配"
18635 #: tree-cfg.c:3299
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "type mismatch in shift expression"
18638 msgstr "移位表达式类型不匹配"
18640 #: tree-cfg.c:3321
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18643 msgstr "向量移位表达式类型不匹配"
18645 #: tree-cfg.c:3334
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18648 msgstr "对浮点向量的非元素大小的向量移位"
18650 #: tree-cfg.c:3352
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18653 msgstr "向量值的加法中有无效的非向量操作数"
18655 #: tree-cfg.c:3376
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18658 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
18660 #: tree-cfg.c:3391
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18663 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
18665 #: tree-cfg.c:3414
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18668 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
18670 #: tree-cfg.c:3482
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "type mismatch in binary expression"
18673 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
18675 #: tree-cfg.c:3507
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18678 msgstr "赋值时不平凡的转换"
18680 #: tree-cfg.c:3524
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "invalid operand in unary expression"
18683 msgstr "单目表达式中操作数无效"
18685 #: tree-cfg.c:3532
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "type mismatch in address expression"
18688 msgstr "地址表达式类型不匹配"
18690 #: tree-cfg.c:3556 tree-cfg.c:3582
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18693 msgstr "gimple 内存存储中右操作数无效"
18695 #: tree-cfg.c:3646
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "invalid operand in return statement"
18698 msgstr "返回语句操作数无效"
18700 #: tree-cfg.c:3658
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "invalid conversion in return statement"
18703 msgstr "返回语句转换无效"
18705 #: tree-cfg.c:3682
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18708 msgstr "goto 的目标既非标号亦非指针"
18710 #: tree-cfg.c:3697
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "invalid operand to switch statement"
18713 msgstr "开关语句操作数无效"
18715 #: tree-cfg.c:3717
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "Invalid PHI result"
18718 msgstr "无效的 PHI 结果"
18720 #: tree-cfg.c:3729
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "Invalid PHI argument"
18723 msgstr "无效的 PHI 实参"
18725 #: tree-cfg.c:3735
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18728 msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容"
18730 #: tree-cfg.c:3782
18731 #, fuzzy, gcc-internal-format
18732 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18733 msgstr "gimple 调用中转换无效"
18735 #: tree-cfg.c:3790
18736 #, fuzzy, gcc-internal-format
18737 msgid "invalid labels in gimple cond"
18738 msgstr "gimple 调用中左操作数无效"
18740 #: tree-cfg.c:3889
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "verify_gimple failed"
18743 msgstr "verify_gimple 失败"
18745 #: tree-cfg.c:3924
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "invalid function in call statement"
18748 msgstr "调用语句中非法函数"
18750 #: tree-cfg.c:3935
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "invalid pure const state for function"
18753 msgstr "纯常函数状态无效"
18755 #: tree-cfg.c:3948 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "in statement"
18758 msgstr "在语句中"
18760 #: tree-cfg.c:3968
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18763 msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出"
18765 #: tree-cfg.c:3974
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18768 msgstr "语句在块中被标记为抛出"
18770 #: tree-cfg.c:4046
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "Dead STMT in EH table"
18773 msgstr "在 EH 表中死了的 STMT"
18775 #: tree-cfg.c:4084
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18778 msgstr "gimple_bb (phi) 设置为一个错误的基本块"
18780 #: tree-cfg.c:4095
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "missing PHI def"
18783 msgstr "缺少 PHI 定义"
18785 #: tree-cfg.c:4106
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18788 msgstr "PHI 参数不是 GIMPLE 变量"
18790 #: tree-cfg.c:4115 tree-cfg.c:4188
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18793 msgstr "对树结节的共享不正确"
18795 #: tree-cfg.c:4138
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "invalid GIMPLE statement"
18798 msgstr "无效的 GIMPLE 语句"
18800 #: tree-cfg.c:4147
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18803 msgstr "gimple_bb (stmt) 设置为一个错误的基本块"
18805 #: tree-cfg.c:4160
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18808 msgstr "label_to_block_map 中条目不正确"
18810 #: tree-cfg.c:4170
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18813 msgstr "着陆场号码设置不正确"
18815 #: tree-cfg.c:4204
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "verify_stmts failed"
18818 msgstr "verify_stmts 失败"
18820 #: tree-cfg.c:4227
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18823 msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
18825 #: tree-cfg.c:4233
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18828 msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关联的 IL"
18830 #: tree-cfg.c:4240
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18833 msgstr "直通边从基本块 %d 退出"
18835 #: tree-cfg.c:4264
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "nonlocal label "
18838 msgstr "非局部标号"
18840 #: tree-cfg.c:4273
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "EH landing pad label "
18843 msgstr ""
18845 #: tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4291 tree-cfg.c:4316
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "label "
18848 msgstr "标号"
18850 #: tree-cfg.c:4306
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18853 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
18855 #: tree-cfg.c:4339
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18858 msgstr "在基本块 %d 中控制语句后的直通边"
18860 #: tree-cfg.c:4352
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18863 msgstr "基本块 %d 中非 GIMPLE_COND 后的真假边"
18865 #: tree-cfg.c:4375 tree-cfg.c:4397 tree-cfg.c:4410 tree-cfg.c:4479
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18868 msgstr "基本块 %d 结尾处有错误的出边标记"
18870 #: tree-cfg.c:4385
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18873 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
18875 #: tree-cfg.c:4415
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18878 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
18880 #: tree-cfg.c:4445
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "found default case not at the start of case vector"
18883 msgstr "默认 case 不在 case 向量的开头"
18885 #: tree-cfg.c:4453
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "case labels not sorted: "
18888 msgstr "case 标号未排序: "
18890 #: tree-cfg.c:4470
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18893 msgstr "多余的出边 %d->%d"
18895 #: tree-cfg.c:4493
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "missing edge %i->%i"
18898 msgstr "缺少边 %i->%i"
18900 #: tree-cfg.c:7121
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "%<noreturn%> function does return"
18903 msgstr "%<noreturn%>函数返回了"
18905 #: tree-cfg.c:7141
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "control reaches end of non-void function"
18908 msgstr "在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
18910 #: tree-cfg.c:7204
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18913 msgstr "函数可能是%<noreturn%>属性的备选"
18915 #: tree-cfg.c:7275
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18918 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
18920 #: tree-cfg.c:7280
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18923 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
18925 #: tree-dump.c:930
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18928 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
18930 #: tree-dump.c:1063
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18933 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
18935 #: tree-eh.c:3880
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18938 msgstr "基本块 %i 有多个 EH 边"
18940 #: tree-eh.c:3892
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18943 msgstr "基本块 %i 不能抛出异常但却有 EH 边"
18945 #: tree-eh.c:3900
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18948 msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp"
18950 #: tree-eh.c:3906
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18953 msgstr "基本块 %i 缺少一条 EH 边"
18955 #: tree-eh.c:3912
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18958 msgstr "不正确的 EH 边 %i->%i"
18960 #: tree-eh.c:3946 tree-eh.c:3965
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "BB %i is missing an edge"
18963 msgstr "基本块 %i 缺少一条边"
18965 #: tree-eh.c:3982
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18968 msgstr "基本块 %i 下落边太多"
18970 #: tree-eh.c:3991
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "BB %i has incorrect edge"
18973 msgstr "基本块 %i 有不正确的边"
18975 #: tree-eh.c:3997
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18978 msgstr "基本块 %i 有不正确的下落边"
18980 #: tree-inline.c:2744
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18983 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它接受了非局部的 goto"
18985 #: tree-inline.c:2761
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18988 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址"
18990 #: tree-inline.c:2799
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18993 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
18995 #: tree-inline.c:2813
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18998 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
19000 #: tree-inline.c:2827
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19003 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
19005 #: tree-inline.c:2839
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19008 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
19010 #: tree-inline.c:2847
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19013 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
19015 #: tree-inline.c:2859
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19018 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
19020 #: tree-inline.c:2879
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19023 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
19025 #: tree-inline.c:2959
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
19028 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
19030 #: tree-inline.c:2973
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
19033 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
19035 #: tree-inline.c:3544 tree-inline.c:3555
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19038 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
19040 #: tree-inline.c:3546 tree-inline.c:3557
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "called from here"
19043 msgstr "从此处调用"
19045 #: tree-mudflap.c:907
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19048 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
19050 #: tree-mudflap.c:1114
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
19053 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qE"
19055 #: tree-mudflap.c:1358
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
19058 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qE"
19060 #: tree-nomudflap.c:49
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "mudflap: this language is not supported"
19063 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
19065 #: tree-optimize.c:441
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19068 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
19070 #: tree-optimize.c:444
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19073 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
19075 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:959
19076 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "SSA corruption"
19079 msgstr "SSA 损坏"
19081 #: tree-profile.c:396
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "unimplemented functionality"
19084 msgstr "未实现的功能"
19086 #: tree-ssa.c:581
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "expected an SSA_NAME object"
19089 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
19091 #: tree-ssa.c:587
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19094 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
19096 #: tree-ssa.c:593
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19099 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
19101 #: tree-ssa.c:599
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19104 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
19106 #: tree-ssa.c:605
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19109 msgstr "非 VOP 声明有虚拟 SSA 名"
19111 #: tree-ssa.c:611
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "found a real definition for a non-register"
19114 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
19116 #: tree-ssa.c:618
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19119 msgstr "找到一个有非空定义语句的默认名字"
19121 #: tree-ssa.c:646
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19124 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
19126 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19129 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
19131 #: tree-ssa.c:707
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "missing definition"
19134 msgstr "定义缺失"
19136 #: tree-ssa.c:713
19137 #, gcc-internal-format
19138 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19139 msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
19141 #: tree-ssa.c:721
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "definition in block %i follows the use"
19144 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
19146 #: tree-ssa.c:728
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19149 msgstr "应该设置 SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
19151 #: tree-ssa.c:736
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "no immediate_use list"
19154 msgstr "没有 immediate_use 列表"
19156 #: tree-ssa.c:748
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "wrong immediate use list"
19159 msgstr "错误的 immediate use 列表"
19161 #: tree-ssa.c:782
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19164 msgstr "引入边计数不匹配 PHI 参数数目"
19166 #: tree-ssa.c:796
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19169 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
19171 #: tree-ssa.c:805
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19174 msgstr "PHI 参数不是 SSA_NAME 或不变量"
19176 #: tree-ssa.c:833
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19179 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
19181 #: tree-ssa.c:914
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19184 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
19186 #: tree-ssa.c:940
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19189 msgstr "stmt (%p) 在优化以后标记为修改的:"
19191 #: tree-ssa.c:959
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19194 msgstr "语句做了一个内存存储,但并无 VDEFS"
19196 #: tree-ssa.c:974
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19199 msgstr "语句有不在定义列表中的 VDEF 操作数"
19201 #: tree-ssa.c:979
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19204 msgstr "语句有 VDEF 而没有 VUSE 操作数"
19206 #: tree-ssa.c:985
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19209 msgstr "VDEF 和 VUSE 没有使用相同的符号"
19211 #: tree-ssa.c:994
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19214 msgstr "语句有不在使用列表中的 VUSE 操作数"
19216 #: tree-ssa.c:1057
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "verify_ssa failed"
19219 msgstr "verify_ssa 失败"
19221 #: tree-ssa.c:1677
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "%qD was declared here"
19224 msgstr "%qD在此声明"
19226 #: tree-ssa.c:1749
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19229 msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化"
19231 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19234 msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
19236 #: tree-vrp.c:5015
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "array subscript is outside array bounds"
19239 msgstr "数组下标越过了数组边界"
19241 #: tree-vrp.c:5030
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "array subscript is above array bounds"
19244 msgstr "数组下标大于数组边界"
19246 #: tree-vrp.c:5037
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "array subscript is below array bounds"
19249 msgstr "数组下标小于数组边界"
19251 #: tree-vrp.c:5686
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19254 msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出"
19256 #: tree-vrp.c:5692
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19259 msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出"
19261 #: tree-vrp.c:5736
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19264 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
19266 #: tree-vrp.c:5738
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19269 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
19271 #: tree-vrp.c:6578
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19274 msgstr "将%</%>或%<%%%>简化为%<>>%>或%<&%>时假定有符号数从不溢出"
19276 #: tree-vrp.c:6660
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19279 msgstr "将%<abs (X)%>简化为%<X%>或%<-X%>时假定有符号数从不溢出"
19281 #: tree.c:4080
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19284 msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性"
19286 #: tree.c:5208
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19289 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
19291 #: tree.c:5220
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19294 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
19296 #: tree.c:5235
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19299 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
19301 #: tree.c:5335
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19304 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
19306 #: tree.c:5343
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19309 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
19311 #: tree.c:5351 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19314 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
19316 #: tree.c:5378 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19319 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性"
19321 #: tree.c:5392
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19324 msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
19326 #: tree.c:6992
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19329 msgstr "函数数组是没有意义的"
19331 #: tree.c:7129
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "function return type cannot be function"
19334 msgstr "函数不能返回函数"
19336 #: tree.c:8341 tree.c:8426 tree.c:8487
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19339 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19341 #: tree.c:8378
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19344 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19346 #: tree.c:8391
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19349 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19351 #: tree.c:8440
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19354 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19356 #: tree.c:8453
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19359 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19361 #: tree.c:8513
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19364 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
19366 #: tree.c:8527
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19369 msgstr "树检查:访问了 %3$s 中有 %2$d 个 elt  的 tree_vec 的 elt %1$d,于 %4$s:%5$d"
19371 #: tree.c:8540
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19374 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
19376 #: tree.c:8553
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19379 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
19381 #: value-prof.c:376
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "Dead histogram"
19384 msgstr "不活跃直方图"
19386 #: value-prof.c:407
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19389 msgstr "直方图值语句不和与它相关联的语句对应"
19391 #: value-prof.c:420
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "verify_histograms failed"
19394 msgstr "verify_histograms 失败"
19396 #: value-prof.c:467
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19399 msgstr "更正不一致的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19401 #: value-prof.c:477
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19404 msgstr "损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19406 #: varasm.c:580
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "%+D causes a section type conflict"
19409 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
19411 #: varasm.c:1130
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19414 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
19416 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "register name not specified for %q+D"
19419 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
19421 #: varasm.c:1373
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "invalid register name for %q+D"
19424 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
19426 #: varasm.c:1375
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19429 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
19431 #: varasm.c:1378
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19434 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
19436 #: varasm.c:1388
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "global register variable has initial value"
19439 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
19441 #: varasm.c:1392
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19444 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
19446 #: varasm.c:1430
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19449 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
19451 #: varasm.c:1507
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "global destructors not supported on this target"
19454 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
19456 #: varasm.c:1573
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "global constructors not supported on this target"
19459 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
19461 #: varasm.c:1960
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19464 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
19466 #: varasm.c:1989
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19469 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
19471 #: varasm.c:4624
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19474 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
19476 #: varasm.c:4629
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19479 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
19481 #: varasm.c:4935
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "invalid initial value for member %qE"
19484 msgstr "成员%qE的初始值无效"
19486 #: varasm.c:5244 varasm.c:5288
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19489 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
19491 #: varasm.c:5252
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19494 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
19496 #: varasm.c:5286
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19499 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
19501 #: varasm.c:5290
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19504 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
19506 #: varasm.c:5319 varasm.c:5721
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19509 msgstr "此配置下只支持弱别名"
19511 #: varasm.c:5536
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19514 msgstr "弱引用在此配置下不受支持"
19516 #: varasm.c:5650
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19519 msgstr "%q+D是未定义符号%qE的别名"
19521 #: varasm.c:5660
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19524 msgstr "%q+D是外部符号%qE的别名"
19526 #: varasm.c:5699
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19529 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
19531 #: varasm.c:5708
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19534 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
19536 #: varasm.c:5715
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19539 msgstr "别名定义在此配置下不受支持"
19541 #: varasm.c:5781
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19544 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
19546 #: varray.c:197
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19549 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
19551 #: varray.c:207
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19554 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
19556 #: vec.c:523
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19559 msgstr "向量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
19561 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19562 #: xcoffout.c:187
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19565 msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
19567 #: config/darwin-c.c:85
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "too many #pragma options align=reset"
19570 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
19572 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19573 #: config/darwin-c.c:112
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19576 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
19578 #: config/darwin-c.c:115
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19581 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
19583 #: config/darwin-c.c:125
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19586 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
19588 #: config/darwin-c.c:137
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19591 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
19593 #: config/darwin-c.c:155
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19596 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
19598 #: config/darwin-c.c:158
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19601 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
19603 #: config/darwin-c.c:169
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19606 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
19608 #: config/darwin-c.c:177
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19611 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
19613 #: config/darwin-c.c:180
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19616 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
19618 #: config/darwin-c.c:406
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19621 msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
19623 #: config/darwin-c.c:589
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19626 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
19628 #: config/darwin.c:1429
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19631 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
19633 #: config/darwin.c:1436
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19636 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
19638 #: config/darwin.c:1561
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19641 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
19643 #: config/host-darwin.c:62
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19646 msgstr "无法取消映射 pch_address_space: %m"
19648 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19651 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
19653 #: config/sol2-c.c:102
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19656 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
19658 #: config/sol2-c.c:117
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19661 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
19663 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19666 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
19668 #: config/sol2-c.c:136
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19671 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
19673 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19676 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
19678 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19681 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
19683 #: config/sol2-c.c:194
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19686 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
19688 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19691 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
19693 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19696 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
19698 #: config/sol2-c.c:252
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19701 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
19703 #: config/sol2.c:53
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19706 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
19708 #: config/vxworks.c:146
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19711 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
19713 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19714 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
19715 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19716 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19717 #. are not supported.
19718 #: config/darwin.h:497
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19721 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
19723 #. No profiling.
19724 #: config/vx-common.h:89
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "profiler support for VxWorks"
19727 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
19729 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3147
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19732 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
19734 #: config/alpha/alpha.c:284
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19737 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
19739 #: config/alpha/alpha.c:308
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19742 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
19744 #: config/alpha/alpha.c:319
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19747 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
19749 #: config/alpha/alpha.c:336
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19752 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
19754 #: config/alpha/alpha.c:350
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19757 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
19759 #: config/alpha/alpha.c:365
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19762 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
19764 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19767 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
19769 #: config/alpha/alpha.c:398
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19772 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
19774 #: config/alpha/alpha.c:405
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19777 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
19779 #: config/alpha/alpha.c:421
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19782 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
19784 #: config/alpha/alpha.c:426
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19787 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
19789 #: config/alpha/alpha.c:430
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19792 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
19794 #: config/alpha/alpha.c:458
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19797 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
19799 #: config/alpha/alpha.c:473
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19802 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
19804 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8805
19805 #: config/s390/s390.c:8808
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "bad builtin fcode"
19808 msgstr "错误的内建 fcode"
19810 #: config/arc/arc.c:393
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19813 msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量"
19815 #: config/arc/arc.c:401
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19818 msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
19820 #: config/arm/arm.c:1337
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19823 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
19825 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2366 config/sparc/sparc.c:783
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19828 msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
19830 #: config/arm/arm.c:1460
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19833 msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s"
19835 #: config/arm/arm.c:1477
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19838 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
19840 #: config/arm/arm.c:1485
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19843 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
19845 #: config/arm/arm.c:1491
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "target CPU does not support interworking"
19848 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
19850 #: config/arm/arm.c:1497
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19853 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
19855 #: config/arm/arm.c:1515
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19858 msgstr "函数调用回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
19860 #: config/arm/arm.c:1518
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19863 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
19865 #: config/arm/arm.c:1521
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19868 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
19870 #: config/arm/arm.c:1525
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19873 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
19875 #: config/arm/arm.c:1533
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19878 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
19880 #: config/arm/arm.c:1536
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
19883 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
19885 #: config/arm/arm.c:1544
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19888 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
19890 #: config/arm/arm.c:1547
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19893 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
19895 #: config/arm/arm.c:1605
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19898 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
19900 #: config/arm/arm.c:1608
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19903 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
19905 #: config/arm/arm.c:1617
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19908 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
19910 #: config/arm/arm.c:1643
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19913 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
19915 #: config/arm/arm.c:1680
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19918 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
19920 #: config/arm/arm.c:1688
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19923 msgstr "AAPCS 不支持 FPA"
19925 #: config/arm/arm.c:1693
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19928 msgstr "AAPCS 不支持 -mcaller-super-interworking"
19930 #: config/arm/arm.c:1696
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19933 msgstr "AAPCS 不支持 -mcallee-super-interworking"
19935 #: config/arm/arm.c:1703
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19938 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
19940 #: config/arm/arm.c:1707
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19943 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19945 #: config/arm/arm.c:1711
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "__fp16 and no ldrh"
19948 msgstr "__fp16 而无 ldrh"
19950 #: config/arm/arm.c:1731
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19953 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
19955 #: config/arm/arm.c:1755
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19958 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
19960 #: config/arm/arm.c:1768
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19963 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
19965 #: config/arm/arm.c:1782
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19968 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
19970 #: config/arm/arm.c:1788
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19973 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
19975 #: config/arm/arm.c:1797
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19978 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
19980 #: config/arm/arm.c:1809
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19983 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
19985 #: config/arm/arm.c:1818
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19988 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
19990 #: config/arm/arm.c:1871
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
19993 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
19995 #: config/arm/arm.c:3633
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
19998 msgstr "不是从 AAPCS 派生出的 PCS 变种"
20000 #: config/arm/arm.c:3635
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
20003 msgstr "可变参数函数必须使用基础的 AAPCS 变种"
20005 #: config/arm/arm.c:3654
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "PCS variant"
20008 msgstr "PCS 变动"
20010 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4838
20011 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5550 config/bfin/bfin.c:5611
20012 #: config/bfin/bfin.c:5640 config/h8300/h8300.c:5339 config/i386/i386.c:4409
20013 #: config/i386/i386.c:25883 config/i386/i386.c:25963
20014 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
20015 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4062 config/mep/mep.c:4076
20016 #: config/mep/mep.c:4150 config/rs6000/rs6000.c:23444 config/rx/rx.c:2099
20017 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
20018 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
20019 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "%qE attribute only applies to functions"
20022 msgstr "%qE属性只能用于函数"
20024 #: config/arm/arm.c:16373
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20027 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
20029 #: config/arm/arm.c:17953
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "argument must be a constant"
20032 msgstr "实参必须是常数"
20034 #. @@@ better error message
20035 #: config/arm/arm.c:18261 config/arm/arm.c:18298
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "selector must be an immediate"
20038 msgstr "选择子必须是立即数"
20040 #. @@@ better error message
20041 #: config/arm/arm.c:18341
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "mask must be an immediate"
20044 msgstr "掩码必须是一个立即数"
20046 #: config/arm/arm.c:19003
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "no low registers available for popping high registers"
20049 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
20051 #: config/arm/arm.c:19226
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20054 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
20056 #: config/arm/arm.c:21346
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
20059 msgstr "在 GCC 4.4中对%<va_list%>的修饰有变化"
20061 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20064 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
20066 #: config/arm/pe.c:167
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20069 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
20071 #: config/avr/avr.c:425
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
20074 msgstr "‘builtin_return_address’只包含两字节地址"
20076 #: config/avr/avr.c:1141
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
20079 msgstr ""
20081 #: config/avr/avr.c:1198
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "accessing data memory with program memory address"
20084 msgstr ""
20086 #: config/avr/avr.c:1238
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "accessing program  memory with data memory address"
20089 msgstr ""
20091 #: config/avr/avr.c:4652
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20094 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
20096 #: config/avr/avr.c:4661
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20099 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
20101 #: config/avr/avr.c:4811
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20104 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
20106 #: config/avr/avr.c:4945
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20109 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
20111 #: config/avr/avr.c:4959
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20114 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
20116 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20119 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
20121 #: config/bfin/bfin.c:2574
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20124 msgstr "-mcpu=%s 无效"
20126 #: config/bfin/bfin.c:2610
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20129 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
20131 #: config/bfin/bfin.c:2675
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20134 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
20136 #: config/bfin/bfin.c:2678
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20139 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
20141 #: config/bfin/bfin.c:2681
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20144 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
20146 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20149 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
20151 #: config/bfin/bfin.c:2706
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20154 msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561"
20156 #: config/bfin/bfin.c:2709
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20159 msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用"
20161 #: config/bfin/bfin.c:2712
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20164 msgstr "-mcoreb 必须与 -mmulticore 一起使用"
20166 #: config/bfin/bfin.c:2715
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20169 msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用"
20171 #: config/bfin/bfin.c:5555
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "multiple function type attributes specified"
20174 msgstr "指定了多个函数类型属性"
20176 #: config/bfin/bfin.c:5622
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20179 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
20181 #: config/bfin/bfin.c:5672 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3966
20182 #: config/mep/mep.c:4104
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20185 msgstr "属性%qE只能用于变量"
20187 #: config/bfin/bfin.c:5679
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20190 msgstr "不能为局部变量指定%qE属性"
20192 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20193 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20194 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20195 #. we notice.
20196 #: config/cris/cris.c:471
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "MULT case in cris_op_str"
20199 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
20201 #: config/cris/cris.c:861
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "invalid use of ':' modifier"
20204 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
20206 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "internal error: bad register: %d"
20209 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
20211 #: config/cris/cris.c:1615
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20214 msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用"
20216 #: config/cris/cris.c:1712
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "unknown cc_attr value"
20219 msgstr "未知的 cc_attr 值"
20221 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20222 #: config/cris/cris.c:2096
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20225 msgstr "内部错误: cris_side_effect_mode_ok 操作数错误"
20227 #: config/cris/cris.c:2388
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20230 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
20232 #: config/cris/cris.c:2416
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20235 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20237 #: config/cris/cris.c:2452
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20240 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20242 #: config/cris/cris.c:2473
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20245 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
20247 #: config/cris/cris.c:2488
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20250 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
20252 #: config/cris/cris.c:2714
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "Unknown src"
20255 msgstr "未知源"
20257 #: config/cris/cris.c:2775
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "Unknown dest"
20260 msgstr "未知目标"
20262 #: config/cris/cris.c:3060
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20265 msgstr "栈帧太大:%d 字节"
20267 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20270 msgstr "在 movsi got 中 expand_binop 失败"
20272 #: config/cris/cris.c:3664
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20275 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
20277 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20278 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20279 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20280 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20282 #. This file is part of GCC.
20284 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20285 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20286 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20287 #. any later version.
20289 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20290 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20291 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20292 #. GNU General Public License for more details.
20294 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20295 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20296 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20297 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20298 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20299 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20300 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20301 #. really, but needs an update anyway.
20303 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20304 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20305 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20306 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20307 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20308 #. the section-comment is present.
20309 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20310 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20311 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20312 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20313 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20314 #. compiled out.
20315 #: config/cris/cris.h:43
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20318 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
20320 #. Node: Caller Saves
20321 #. (no definitions)
20322 #. Node: Function entry
20323 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20324 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20325 #. Node: Profiling
20326 #: config/cris/cris.h:929
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20329 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
20331 #: config/crx/crx.h:363
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "Profiler support for CRX"
20334 msgstr "对 CRX 的取样支持"
20336 #: config/frv/frv.c:8732
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "accumulator is not a constant integer"
20339 msgstr "累加数不是一个整常量"
20341 #: config/frv/frv.c:8737
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "accumulator number is out of bounds"
20344 msgstr "累加器个数越界"
20346 #: config/frv/frv.c:8748
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20349 msgstr "%qs的累加器不合适"
20351 #: config/frv/frv.c:8825
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "invalid IACC argument"
20354 msgstr "无效的 IACC 实参"
20356 #: config/frv/frv.c:8848
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "%qs expects a constant argument"
20359 msgstr "%qs需要一个常量实参"
20361 #: config/frv/frv.c:8853
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "constant argument out of range for %qs"
20364 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
20366 #: config/frv/frv.c:9334
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20369 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
20371 #: config/frv/frv.c:9346
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "this media function is only available on the fr500"
20374 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
20376 #: config/frv/frv.c:9374
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20379 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
20381 #: config/frv/frv.c:9393
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20384 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
20386 #: config/frv/frv.c:9402
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20389 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
20391 #: config/frv/frv.c:9414
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20394 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
20396 #: config/h8300/h8300.c:332
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20399 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
20401 #: config/h8300/h8300.c:338
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20404 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
20406 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "can't extend PCH file: %m"
20409 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
20411 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20414 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
20416 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20419 msgstr "%2$stune=%3$s%4$s所带参数(%1$s)不正确"
20421 #: config/i386/i386.c:2868
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20424 msgstr "%2$sstringop-strategy=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20426 #: config/i386/i386.c:2872
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20429 msgstr "不建议使用%stune=x86-64%s。请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s等。"
20431 #: config/i386/i386.c:2882
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20434 msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中"
20436 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20439 msgstr "%2$sarch=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20441 #: config/i386/i386.c:2896
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20444 msgstr "ABI (%s)未知,%sabi=%s %s"
20446 #: config/i386/i386.c:2911
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20449 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
20451 #: config/i386/i386.c:2917
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20454 msgstr "%2$scmodel=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20456 #: config/i386/i386.c:2941
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20459 msgstr "%2$sasm=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20461 #: config/i386/i386.c:2945
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20464 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
20466 #: config/i386/i386.c:2948
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20469 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
20471 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20474 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
20476 #: config/i386/i386.c:3094
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20479 msgstr "%sregparm%s 在 64 位模式下被忽略"
20481 #: config/i386/i386.c:3097
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20484 msgstr "%sregparm=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
20486 #: config/i386/i386.c:3110
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20489 msgstr "%salign-loops%s 已经过时,请使用 -falign-loops%s"
20491 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20494 msgstr "%salign-loops=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
20496 #: config/i386/i386.c:3125
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20499 msgstr "%salign-jumps%s 已经过时,请使用 -falign-jumps%s"
20501 #: config/i386/i386.c:3140
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20504 msgstr "%salign-functions%s 已过时,请使用 -falign-functions%s"
20506 #: config/i386/i386.c:3175
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20509 msgstr "%sbranch-cost=%d%s不在 0 和 5 之间"
20511 #: config/i386/i386.c:3183
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20514 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s 为负"
20516 #: config/i386/i386.c:3197
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20519 msgstr "为 %2$stls-dialect=%3$s %4$s指定了错误的值(%1$s)"
20521 #: config/i386/i386.c:3205
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20524 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
20526 #: config/i386/i386.c:3221
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20529 msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略"
20531 #: config/i386/i386.c:3276
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20534 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s 不在 %d 和 12 之间"
20536 #: config/i386/i386.c:3295
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20539 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
20541 #: config/i386/i386.c:3308
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20544 msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE"
20546 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20549 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
20551 #: config/i386/i386.c:3338
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20554 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
20556 #: config/i386/i386.c:3345
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20559 msgstr "%2$sfpmath=%3$s %4$s的值(%1$s)错误"
20561 #: config/i386/i386.c:3361
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20564 msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s向量库 ABI 类型(%1$s)未知"
20566 #: config/i386/i386.c:3381
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20569 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
20571 #: config/i386/i386.c:3394
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20574 msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
20576 #: config/i386/i386.c:3805
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20579 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
20581 #: config/i386/i386.c:3827
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20584 msgstr "option(\"%s\")已经被指定"
20586 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20589 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
20591 #: config/i386/i386.c:4429
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20594 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
20596 #: config/i386/i386.c:4435
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20599 msgstr "%qE属性的实参大于 %d"
20601 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20604 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
20606 #: config/i386/i386.c:4463
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20609 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
20611 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20614 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
20616 #: config/i386/i386.c:4481
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20619 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
20621 #: config/i386/i386.c:4624
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20624 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
20626 #: config/i386/i386.c:4627
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20629 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
20631 #: config/i386/i386.c:4832
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20634 msgstr "ms_hook_prologue 与嵌套函数不兼容"
20636 #: config/i386/i386.c:4905
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20639 msgstr "ms_abi 属性需要 -maccumulate-outgoing-args 或隐含它的子目标优化"
20641 #: config/i386/i386.c:5024
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20644 msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 向量实参,这改变了 ABI"
20646 #: config/i386/i386.c:5206
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20649 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有一个可变数组成员的结构的 ABI 有了改变"
20651 #: config/i386/i386.c:5322
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20654 msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变"
20656 #: config/i386/i386.c:5437
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20659 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有浮点复数成员结构的 ABI 有了改变"
20661 #: config/i386/i386.c:5583
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20664 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
20666 #: config/i386/i386.c:5589
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20669 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
20671 #: config/i386/i386.c:5605
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20674 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
20676 #: config/i386/i386.c:5975
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20679 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 向量实参,这改变了 ABI"
20681 #: config/i386/i386.c:6013
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20684 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 向量实参,这改变了 ABI"
20686 #: config/i386/i386.c:6615
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20689 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 向量返回值,这改变了 ABI"
20691 #: config/i386/i386.c:6625
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20694 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 向量,这改变了 ABI"
20696 #: config/i386/i386.c:11195
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "extended registers have no high halves"
20699 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
20701 #: config/i386/i386.c:11210
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "unsupported operand size for extended register"
20704 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
20706 #: config/i386/i386.c:11455
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20709 msgstr "非整数操作数使用了操作数代码‘%c’"
20711 #: config/i386/i386.c:22863
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "last argument must be an immediate"
20714 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
20716 #: config/i386/i386.c:23156
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20719 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
20721 #: config/i386/i386.c:23251
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20724 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
20726 #: config/i386/i386.c:23597
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20729 msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数"
20731 #: config/i386/i386.c:23602
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20734 msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数"
20736 #: config/i386/i386.c:23611
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20739 msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数"
20741 #: config/i386/i386.c:23620
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20744 msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数"
20746 #: config/i386/i386.c:23629
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20749 msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数"
20751 #: config/i386/i386.c:23633 config/i386/i386.c:23831
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20754 msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数"
20756 #: config/i386/i386.c:23829
20757 #, fuzzy, gcc-internal-format
20758 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20759 msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数"
20761 #: config/i386/i386.c:23895 config/rs6000/rs6000.c:10249
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20764 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
20766 #: config/i386/i386.c:24038
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "%qE needs unknown isa option"
20769 msgstr "%qE需要未知的 ISA 选项"
20771 #: config/i386/i386.c:24042
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "%qE needs isa option %s"
20774 msgstr "%qE需要 ISA 选项 %s"
20776 #: config/i386/i386.c:25890
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20779 msgstr "%qE属性只能在 64 位下使用"
20781 #: config/i386/i386.c:25901 config/i386/i386.c:25910
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20784 msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 属性互不兼容"
20786 #: config/i386/i386.c:25948 config/rs6000/rs6000.c:23527
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20789 msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略"
20791 #: config/i386/i386.c:25971
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20794 msgstr "%qE属性只能在 32 位下使用"
20796 #: config/i386/i386.c:25977
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20799 msgstr "ms_hook_prologue 需要汇编器支持 .s 后缀"
20801 #: config/i386/i386.c:29887
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "vector permutation requires vector constant"
20804 msgstr "向量置换需要向量常量"
20806 #: config/i386/i386.c:29897
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "invalid vector permutation constant"
20809 msgstr "无效的向量置换常量"
20811 #: config/i386/i386.c:29945
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "vector permutation (%d %d)"
20814 msgstr "向量置换(%d %d)"
20816 #: config/i386/i386.c:29948
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20819 msgstr "向量置换(%d %d %d %d)"
20821 #: config/i386/i386.c:29952
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20824 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20826 #: config/i386/i386.c:29957
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20829 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20831 #: config/i386/winnt.c:81
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20834 msgstr "%qE属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
20836 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20837 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20840 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
20842 #: config/i386/winnt.c:292
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20845 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
20847 #: config/i386/winnt.c:440
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20850 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
20852 #: config/i386/cygming.h:150
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20855 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
20857 #: config/i386/djgpp.h:180
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20860 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
20862 #: config/i386/i386-interix.h:256
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20865 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
20867 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20868 #. result otherwise.
20869 #: config/i386/netware.h:81
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20872 msgstr "-fPIC 和 -fpic 不被此目标所支持"
20874 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "malformed #pragma builtin"
20877 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
20879 #: config/ia64/ia64.c:601
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20882 msgstr "属性%qE的参数无效"
20884 #: config/ia64/ia64.c:614
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20887 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
20889 #: config/ia64/ia64.c:621
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20892 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
20894 #: config/ia64/ia64.c:629
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20897 msgstr "不能为函数指定地址区域属性"
20899 #: config/ia64/ia64.c:670
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20902 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
20904 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
20905 #: config/spu/spu.c:5051
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20908 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
20910 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
20911 #: config/spu/spu.c:5077
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "%s-%s is an empty range"
20914 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
20916 #: config/ia64/ia64.c:5439
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20919 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
20921 #: config/ia64/ia64.c:5464
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20924 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
20926 #: config/ia64/ia64.c:10634
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "version attribute is not a string"
20929 msgstr "版本属性不是一个字符串"
20931 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20934 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
20936 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "argument %qd is not a constant"
20939 msgstr "实参%qd不是一个常数"
20941 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20944 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
20946 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20949 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
20951 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20954 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
20956 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20959 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
20961 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20964 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
20966 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20969 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
20971 #: config/m32c/m32c.c:424
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20974 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
20976 #: config/m32c/m32c.c:2845
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20979 msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持"
20981 #. The argument must be a constant integer.
20982 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20985 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
20987 #: config/m32c/m32c.c:2870
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
20990 msgstr "%qE属性的参数应当在 18 和 255 之间"
20992 #: config/m32c/m32c.c:4001
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
20995 msgstr "%<bank_switch%>对非中断函数不起作用"
20997 #: config/m32c/m32c.c:4102
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
21000 msgstr "忽略%<fast_interrupt%>属性指定"
21002 #: config/m32r/m32r.c:382
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21005 msgstr "属性%qs的参数无效"
21007 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21010 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
21012 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21015 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
21017 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21020 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
21022 #: config/m68k/m68k.c:568
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
21025 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
21027 #: config/m68k/m68k.c:639
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
21030 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
21032 #: config/m68k/m68k.c:701
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
21035 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
21037 #: config/m68k/m68k.c:706
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
21040 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
21042 #: config/m68k/m68k.c:809
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
21045 msgstr "不允许多个中断属性"
21047 #: config/m68k/m68k.c:816
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
21050 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
21052 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:18025
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "stack limit expression is not supported"
21055 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
21057 #: config/mep/mep-pragma.c:65
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
21060 msgstr "#pragma io_volatile 末尾有垃圾字符"
21062 #: config/mep/mep-pragma.c:79
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
21065 msgstr "#pragma io_volatile 只能为 on 或 off"
21067 #: config/mep/mep-pragma.c:118
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "invalid coprocessor register range"
21070 msgstr "无效的协寄存器范围"
21072 #: config/mep/mep-pragma.c:138
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "invalid coprocessor register %qE"
21075 msgstr "无效的协寄存器%qE"
21077 #: config/mep/mep-pragma.c:161
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "malformed coprocessor register"
21080 msgstr "格式错误的协寄存器"
21082 #: config/mep/mep-pragma.c:248
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
21085 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 末尾有垃圾字符"
21087 #: config/mep/mep-pragma.c:255
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21090 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 只能取 32 或 64"
21092 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21095 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 字母必须为 [ABCD] 其中一个"
21097 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21100 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' 已经定义过"
21102 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21105 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 格式错误"
21107 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21110 msgstr "#pragma disinterrupt 格式错误"
21112 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21115 msgstr "#pragma GCC coprocessor 格式错误"
21117 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "coprocessor not enabled"
21120 msgstr "协处理器未被启用"
21122 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21125 msgstr "未知的 #pragma GCC coprocessor %E"
21127 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "malformed #pragma call"
21130 msgstr "#pragma call 格式错误"
21132 #: config/mep/mep.c:388
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "-fpic is not supported"
21135 msgstr "不支持 -fpic"
21137 #: config/mep/mep.c:390
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "-fPIC is not supported"
21140 msgstr "不支持 -fPIC"
21142 #: config/mep/mep.c:392
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21145 msgstr "-ms 和 -mm 只能使用一个"
21147 #: config/mep/mep.c:394
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21150 msgstr "-ms 和 -ml 只能使用一个"
21152 #: config/mep/mep.c:396
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21155 msgstr "-mm 和 -ml 只能使用一个"
21157 #: config/mep/mep.c:398
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21160 msgstr "-ms 和 -mtiny= 只能使用一个"
21162 #: config/mep/mep.c:400
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21165 msgstr "-mm 和 -mtiny= 只能使用一个"
21167 #: config/mep/mep.c:402
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21170 msgstr "目前 -mclip 未与 -mminmax 同时使用时不起作用"
21172 #: config/mep/mep.c:409
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21175 msgstr "-mc= 必须是 -mc=tiny,-mc=near 或者 -mc=far"
21177 #: config/mep/mep.c:1534
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "unusual TP-relative address"
21180 msgstr "不寻常的 TP 相对地址"
21182 #: config/mep/mep.c:3531
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21185 msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
21187 #: config/mep/mep.c:3973 config/mep/mep.c:4036
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21190 msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类"
21192 #: config/mep/mep.c:3979 config/mep/mep.c:4042
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21195 msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略"
21197 #: config/mep/mep.c:4028
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21200 msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用"
21202 #: config/mep/mep.c:4048 config/mep/mep.c:4336
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21205 msgstr "行 %3$d 上%2$qE声明中重复的地址区域属性%1$qE"
21207 #: config/mep/mep.c:4082
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21210 msgstr "不能内联中断函数%qE"
21212 #: config/mep/mep.c:4088
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "interrupt function must have return type of void"
21215 msgstr "中断函数的返回类型必须为 void"
21217 #: config/mep/mep.c:4093
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "interrupt function must have no arguments"
21220 msgstr "中断函数不能有参数"
21222 #: config/mep/mep.c:4114
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21225 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
21227 #: config/mep/mep.c:4147
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21230 msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s"
21232 #: config/mep/mep.c:4157
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21235 msgstr "描述 VLIW 函数指针时请使用下列语法:"
21237 #: config/mep/mep.c:4158
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21240 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21242 #: config/mep/mep.c:4165
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21245 msgstr "描述 VLIW 函数指针时使用下列语法:"
21247 #: config/mep/mep.c:4166
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21250 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21252 #: config/mep/mep.c:4171
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21255 msgstr "没有 VLIW 配置时 VLIW 函数不被支持"
21257 #: config/mep/mep.c:4319
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21260 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
21262 #: config/mep/mep.c:4461
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21265 msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
21267 #: config/mep/mep.c:4609
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21270 msgstr "变量 %s 大小为 %ld 字节,而 %s 节却只有 %d 字节"
21272 #: config/mep/mep.c:4707
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21275 msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
21277 #: config/mep/mep.c:4712
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21280 msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化"
21282 #: config/mep/mep.c:6165
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21285 msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用"
21287 #: config/mep/mep.c:6168
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21290 msgstr "%qs在 VLIW 函数中不可用"
21292 #: config/mep/mep.c:6171
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21295 msgstr "%qs在非 VLIW 函数中不可用"
21297 #: config/mep/mep.c:6333 config/mep/mep.c:6451
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21300 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间"
21302 #: config/mep/mep.c:6336
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21305 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是 %3$d 的倍数"
21307 #: config/mep/mep.c:6390
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "too few arguments to %qE"
21310 msgstr "%qE实参太少"
21312 #: config/mep/mep.c:6395
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "too many arguments to %qE"
21315 msgstr "%qE实参太多"
21317 #: config/mep/mep.c:6413
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21320 msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址"
21322 #: config/mep/mep.c:7209
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21325 msgstr "2 字节 cop 指针不允许被用在 VLIW 模式中"
21327 #: config/mep/mep.c:7215
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21330 msgstr "非预期的 %d 字节 cop 指令"
21332 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21335 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
21337 #: config/mips/mips.c:1355
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21340 msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性"
21342 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21345 msgstr "%qE重声明有冲突的属性%qs"
21347 #: config/mips/mips.c:2895
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "MIPS16 TLS"
21350 msgstr "MIPS16 TLS"
21352 #: config/mips/mips.c:6374
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21355 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
21357 #: config/mips/mips.c:9181
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21360 msgstr "%<interrupt%>属性需要 MIPS32r2 处理器"
21362 #: config/mips/mips.c:9183
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21365 msgstr "%<interrupt%>属性需要%<-msoft-float%>"
21367 #: config/mips/mips.c:9185
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21370 msgstr "中断处理程序不能是 MIPS16 函数"
21372 #: config/mips/mips.c:13094
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "invalid argument to built-in function"
21375 msgstr "内建函数实参无效"
21377 #: config/mips/mips.c:13335
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21380 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qE"
21382 #: config/mips/mips.c:13925
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21385 msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码"
21387 #: config/mips/mips.c:15129
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21390 msgstr "MIPS16 PIC 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
21392 #: config/mips/mips.c:15132
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21395 msgstr "MIPS16 -mxgot 代码"
21397 #: config/mips/mips.c:15135
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21400 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
21402 #: config/mips/mips.c:15266
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "CPU names must be lower case"
21405 msgstr "CPU 名必须是小写"
21407 #: config/mips/mips.c:15409
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21410 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
21412 #: config/mips/mips.c:15425
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21415 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
21417 #: config/mips/mips.c:15440
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21420 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
21422 #: config/mips/mips.c:15442
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21425 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
21427 #: config/mips/mips.c:15444
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21430 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
21432 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "unsupported combination: %s"
21435 msgstr "不支持的组合:%s"
21437 #: config/mips/mips.c:15466
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21440 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
21442 #: config/mips/mips.c:15469
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21445 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
21447 #: config/mips/mips.c:15523
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21450 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
21452 #: config/mips/mips.c:15563
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21455 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
21457 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21460 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
21462 #: config/mips/mips.c:15588
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21465 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
21467 #: config/mips/mips.c:15597
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "%qs must be used with %qs"
21470 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
21472 #: config/mips/mips.c:15604
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21475 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
21477 #: config/mips/mips.c:15610
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21480 msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机"
21482 #: config/mips/mips.c:15715
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21485 msgstr "%qs需要 Branch-Likely 指令"
21487 #: config/mips/mips.c:15719
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21490 msgstr "%qs架构不支持 synci 指令"
21492 #: config/mips/mips.c:16186
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "mips16 function profiling"
21495 msgstr "mips16 函数取样"
21497 #: config/mmix/mmix.c:239
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "-f%s not supported: ignored"
21500 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
21502 #: config/mmix/mmix.c:687
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "support for mode %qs"
21505 msgstr "支持%qs模式"
21507 #: config/mmix/mmix.c:701
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21510 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
21512 #: config/mmix/mmix.c:871
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "function_profiler support for MMIX"
21515 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
21517 #: config/mmix/mmix.c:893
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21520 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
21522 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21525 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
21527 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21528 #: config/mmix/mmix.c:1634
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21531 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
21533 #: config/mmix/mmix.c:1920
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21536 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21538 #: config/mmix/mmix.c:2156
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21541 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21543 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21546 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
21548 #: config/pa/pa.c:500
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21551 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
21553 #: config/pa/pa.c:505
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21556 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
21558 #: config/pa/pa.c:510
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21561 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
21563 #: config/pa/pa.c:511
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "-g option disabled"
21566 msgstr "-g 选项已被禁用"
21568 #: config/pa/pa.c:8463
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21571 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
21573 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21576 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
21578 #: config/picochip/picochip.c:383
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21581 msgstr "指定了无效的 AE 类型(%s)\n"
21583 #: config/picochip/picochip.c:406
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21586 msgstr "指定了无效的 mul 类型(%s) - 需要 mac、mul 或 none"
21588 #: config/picochip/picochip.c:638
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21591 msgstr "picochip_emit_save_register 遇到非预期的模式 %s\n"
21593 #: config/picochip/picochip.c:805
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21596 msgstr "默认在堆栈上创建 %s 寄存器\n"
21598 #: config/picochip/picochip.c:1342
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21601 msgstr "LCFI 标号已经被推迟。"
21603 #: config/picochip/picochip.c:1405
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "LM label has already been deferred."
21606 msgstr "LM 标号已经被推迟。"
21608 #: config/picochip/picochip.c:1685
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21611 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
21613 #: config/picochip/picochip.c:1788
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21616 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 无法输出未知的运算符 %c\n"
21618 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21621 msgstr "%s:至少有一个操作数不能被处理"
21623 #: config/picochip/picochip.c:2180
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21626 msgstr "%s 中的短跳转未知(类型 %d)\n"
21628 #: config/picochip/picochip.c:2217
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21631 msgstr "%s 中的长跳转未知(类型 %d)\n"
21633 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21636 msgstr "PUT 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围[%d..%d)之外"
21638 #: config/picochip/picochip.c:2291
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21641 msgstr "GET 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围 [%d..%d)之外"
21643 #: config/picochip/picochip.c:3134
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21646 msgstr "生成了太多的 ALU 指令(%d 条)\n"
21648 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21651 msgstr "%s:第二个源操作数不是一个常量"
21653 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21654 #: config/picochip/picochip.c:3861
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21657 msgstr "%s:第三个源操作数不是一个常量"
21659 #: config/picochip/picochip.c:3822
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21662 msgstr "%s:第四个源操作数不是一个常量"
21664 #: config/picochip/picochip.c:4132
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21667 msgstr "%s (使用 -mno-inefficient-warnings 禁用警告)"
21669 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "Segmentation Fault (code)"
21672 msgstr "段错误(代码)"
21674 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "Segmentation Fault"
21677 msgstr "段错误"
21679 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "While setting up signal stack: %m"
21682 msgstr "当设定信号栈时:%m"
21684 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "While setting up signal handler: %m"
21687 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
21689 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21691 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21693 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21695 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21696 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21697 #. attribute by default.
21698 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21701 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
21703 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "missing open paren"
21706 msgstr "缺少左括号"
21708 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "missing number"
21711 msgstr "缺少数字"
21713 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "missing close paren"
21716 msgstr "缺少右括号"
21718 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "number must be 0 or 1"
21721 msgstr "数字必须是 0 或 1"
21723 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21726 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
21728 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "%s only accepts %d arguments"
21731 msgstr "%s 只接受 %d 个参数"
21733 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "%s only accepts 1 argument"
21736 msgstr "%s 只接受 1 个参数"
21738 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21741 msgstr "%s 只接受 2 个参数"
21743 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21746 msgstr "vec_extract 只接受两个参数"
21748 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21751 msgstr "vec_insert 只接受三个参数"
21753 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21756 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定"
21758 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21761 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
21763 #: config/rs6000/rs6000.c:2111
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21766 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
21768 #: config/rs6000/rs6000.c:2122
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21771 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
21773 #: config/rs6000/rs6000.c:2374
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "AltiVec not supported in this target"
21776 msgstr "AltiVec 在此目标机上不受支持"
21778 #: config/rs6000/rs6000.c:2376
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "Spe not supported in this target"
21781 msgstr "Spe 在此目标机上不受支持"
21783 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21786 msgstr "-mmultiple 在小端在前的系统上不受支持"
21788 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21791 msgstr "-mstring 在小端在前的系统上不受支持"
21793 #: config/rs6000/rs6000.c:2469
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21796 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
21798 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21801 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
21803 #: config/rs6000/rs6000.c:3130
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21806 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
21808 #: config/rs6000/rs6000.c:3176
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21811 msgstr "-mfpu 的值 %s 未知"
21813 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21816 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
21818 #: config/rs6000/rs6000.c:3518
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "Using darwin64 ABI"
21821 msgstr "使用 darwin64 ABI"
21823 #: config/rs6000/rs6000.c:3523
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "Using old darwin ABI"
21826 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
21828 #: config/rs6000/rs6000.c:3530
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "Using IBM extended precision long double"
21831 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
21833 #: config/rs6000/rs6000.c:3536
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21836 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
21838 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21841 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
21843 #: config/rs6000/rs6000.c:3568
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21846 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
21848 #: config/rs6000/rs6000.c:3578
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21851 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
21853 #: config/rs6000/rs6000.c:3599
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21856 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
21858 #: config/rs6000/rs6000.c:3607
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21861 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
21863 #: config/rs6000/rs6000.c:3614
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21866 msgstr "-msingle-float 选项等同于 -mhard-float"
21868 #: config/rs6000/rs6000.c:3630
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21871 msgstr "-msimple-fpu 选项被忽略"
21873 #: config/rs6000/rs6000.c:6793
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21876 msgstr "GCC 返回向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21878 #: config/rs6000/rs6000.c:6866
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21881 msgstr "不能在向量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21883 #: config/rs6000/rs6000.c:7125
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21886 msgstr "不能在向量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21888 #: config/rs6000/rs6000.c:8027
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21891 msgstr "GCC 传递向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21893 #: config/rs6000/rs6000.c:8609
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21896 msgstr "内部错误:对 %s 的内建函数已经处理过。"
21898 #: config/rs6000/rs6000.c:9544
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21901 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
21903 #: config/rs6000/rs6000.c:9647 config/rs6000/rs6000.c:10619
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21906 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
21908 #: config/rs6000/rs6000.c:9686
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21911 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量"
21913 #: config/rs6000/rs6000.c:9738
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21916 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
21918 #: config/rs6000/rs6000.c:9988
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21921 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
21923 #: config/rs6000/rs6000.c:10006
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21926 msgstr "实参 2 必须是一个 2 位无符号字面值"
21928 #: config/rs6000/rs6000.c:10018
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21931 msgstr "实参 2 必须是一个 1 位无符号字面值"
21933 #: config/rs6000/rs6000.c:10194
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21936 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21938 #: config/rs6000/rs6000.c:10338
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21941 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
21943 #: config/rs6000/rs6000.c:10429
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21946 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21948 #: config/rs6000/rs6000.c:10739
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21951 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
21953 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21956 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
21958 #: config/rs6000/rs6000.c:10811
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21961 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
21963 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21966 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
21968 #: config/rs6000/rs6000.c:12229
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21971 msgstr "内部错误:内建函数 %s 没有类型"
21973 #: config/rs6000/rs6000.c:12236
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21976 msgstr "内部错误:内建函数 %s 有非预期的返回类型 %s"
21978 #: config/rs6000/rs6000.c:12249
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21981 msgstr "内部错误:内建函数 %s 的第 %d 个参数有非预期的参数类型 %s"
21983 #: config/rs6000/rs6000.c:17995
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "stack frame too large"
21986 msgstr "栈帧太大"
21988 #: config/rs6000/rs6000.c:18391
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
21991 msgstr "Darwin 不支持不恰当的存储/恢复例程"
21993 #: config/rs6000/rs6000.c:21286
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21996 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
21998 #: config/rs6000/rs6000.c:23314
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22001 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
22003 #: config/rs6000/rs6000.c:23316
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22006 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
22008 #: config/rs6000/rs6000.c:23318
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22011 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
22013 #: config/rs6000/rs6000.c:23320
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
22016 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
22018 #: config/rs6000/rs6000.c:23326
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
22021 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long%>对 64 位代码无效"
22023 #: config/rs6000/rs6000.c:23329
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22026 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
22028 #: config/rs6000/rs6000.c:23334
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22031 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
22033 #: config/rs6000/rs6000.c:23337
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22036 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
22038 #: config/rs6000/rs6000.c:25739
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
22041 msgstr "生成微代码指令 %s\t[%s] #%d"
22043 #: config/rs6000/rs6000.c:25743
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
22046 msgstr "生成条件微代码指令 %s\t[%s] #%d"
22048 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22049 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22052 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
22054 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22055 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22058 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
22060 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
22061 #: config/rs6000/aix61.h:49
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22064 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
22066 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22067 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22070 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
22072 #: config/rs6000/e500.h:40
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22075 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
22077 #: config/rs6000/e500.h:42
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
22080 msgstr "VSX 和 E500 指令不能共存"
22082 #: config/rs6000/e500.h:44
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "64-bit E500 not supported"
22085 msgstr "不支持 64 位 E500"
22087 #: config/rs6000/e500.h:46
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "E500 and FPRs not supported"
22090 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
22092 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22095 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
22097 #: config/rs6000/linux64.h:113
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22100 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
22102 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22103 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22104 #. this.
22105 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22106 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22107 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22108 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22109 #. (mrs)
22110 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22111 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22112 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22113 #. abi's store the return address.
22114 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22117 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
22119 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22120 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22121 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22122 #. defined, is executed once just after all the command options have
22123 #. been parsed.
22125 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22126 #. get control.
22127 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "bad value for -mcall-%s"
22130 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
22132 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "bad value for -msdata=%s"
22135 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
22137 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22140 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
22142 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22145 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
22147 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22150 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
22152 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22155 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
22157 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22160 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
22162 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22165 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
22167 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22170 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是大端在前"
22172 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22175 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
22177 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22180 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
22182 #: config/rx/rx.c:425
22183 #, fuzzy, gcc-internal-format
22184 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22185 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
22187 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "bad builtin code"
22190 msgstr "错误的内建代码"
22192 #: config/rx/rx.c:2164
22193 #, fuzzy, gcc-internal-format
22194 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22195 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
22197 #: config/rx/rx.c:2169
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22200 msgstr ""
22202 #: config/rx/rx.c:2208
22203 #, fuzzy, gcc-internal-format
22204 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22205 msgstr "VSX 和 E500 指令不能共存"
22207 #: config/rx/rx.c:2211
22208 #, fuzzy, gcc-internal-format
22209 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22210 msgstr "尚未支持目标优化选项"
22212 #: config/s390/s390.c:1525
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22215 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
22217 #: config/s390/s390.c:1532
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22220 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
22222 #: config/s390/s390.c:1577
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22225 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
22227 #: config/s390/s390.c:1579
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22230 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
22232 #: config/s390/s390.c:1586
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22235 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
22237 #: config/s390/s390.c:1589
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22240 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
22242 #: config/s390/s390.c:1599
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22245 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
22247 #: config/s390/s390.c:1621
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22250 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
22252 #: config/s390/s390.c:1627
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22255 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
22257 #: config/s390/s390.c:1629
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22260 msgstr "栈大小不能大于 64K"
22262 #: config/s390/s390.c:1632
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22265 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
22267 #: config/s390/s390.c:7096
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22270 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
22272 #: config/s390/s390.c:7794
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "frame size of function %qs is "
22275 msgstr "函数%qs的框架大小是"
22277 #: config/s390/s390.c:7820
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "frame size of %qs is "
22280 msgstr "%qs的框架大小是"
22282 #: config/s390/s390.c:7824
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22285 msgstr "%qs使用动态栈分配"
22287 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22290 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
22292 #: config/sh/sh.c:888
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22295 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
22297 #: config/sh/sh.c:7463
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22300 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
22302 #: config/sh/sh.c:8616
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22305 msgstr "%qE属性只能用于中断函数"
22307 #: config/sh/sh.c:8674
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22310 msgstr "%qE属性只为 SH2A 所支持"
22312 #: config/sh/sh.c:8704
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22315 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
22317 #: config/sh/sh.c:8721
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22320 msgstr "%qE属性只能用于 SH2A"
22322 #: config/sh/sh.c:8743
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22325 msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间"
22327 #. The argument must be a constant string.
22328 #: config/sh/sh.c:8816
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22331 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
22333 #: config/sh/sh.c:11238
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22336 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
22338 #: config/sh/sh.c:11259
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22341 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
22343 #: config/sh/sh.c:11267
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "Need a call-clobbered target register"
22346 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
22348 #: config/sh/symbian-base.c:112
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22351 msgstr "%qE既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
22353 #: config/sh/symbian-base.c:119
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22356 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
22358 #: config/sh/symbian-base.c:210
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22361 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
22363 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22366 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
22368 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22369 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22370 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22371 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "%qs attribute ignored"
22374 msgstr "忽略%qs属性"
22376 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22379 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
22381 #. FIXME
22382 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22385 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
22387 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22388 #: config/sh/vxworks.h:43
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22391 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
22393 #: config/sparc/sparc.c:720
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "%s is not supported by this configuration"
22396 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
22398 #: config/sparc/sparc.c:727
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22401 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
22403 #: config/sparc/sparc.c:747
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22406 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
22408 #: config/sparc/sparc.c:752
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22411 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
22413 #: config/spu/spu-c.c:141
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22416 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
22418 #: config/spu/spu-c.c:173
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22421 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
22423 #: config/spu/spu-c.c:185
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22426 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
22428 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "Unknown architecture '%s'"
22431 msgstr "未知的架构‘%s’"
22433 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22436 msgstr "为%qD生成运行时重定位"
22438 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "creating run-time relocation"
22441 msgstr "生成运行时重定位"
22443 #: config/spu/spu.c:6399
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22446 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
22448 #: config/spu/spu.c:6419
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22451 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
22453 #: config/spu/spu.c:6449
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22456 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
22458 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22461 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
22463 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "function_profiler support"
22466 msgstr "function_profiler 支持"
22468 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22471 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
22473 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22476 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
22478 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22481 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
22483 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22486 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
22488 #: config/v850/v850-c.c:67
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22491 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
22493 #: config/v850/v850-c.c:70
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22496 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
22498 #: config/v850/v850-c.c:96
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22501 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
22503 #: config/v850/v850-c.c:104
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22506 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
22508 #: config/v850/v850-c.c:153
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22511 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
22513 #: config/v850/v850-c.c:170
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "unrecognized section name %qE"
22516 msgstr "无法识别的节名%qE"
22518 #: config/v850/v850-c.c:185
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "malformed #pragma ghs section"
22521 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
22523 #: config/v850/v850-c.c:204
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22526 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
22528 #: config/v850/v850-c.c:215
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22531 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
22533 #: config/v850/v850-c.c:226
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22536 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
22538 #: config/v850/v850-c.c:237
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22541 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
22543 #: config/v850/v850-c.c:248
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22546 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
22548 #: config/v850/v850-c.c:259
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22551 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
22553 #: config/v850/v850-c.c:270
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22556 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
22558 #: config/v850/v850.c:212
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22561 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
22563 #: config/v850/v850.c:2117
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22566 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
22568 #: config/v850/v850.c:2128
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22571 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
22573 #: config/v850/v850.c:2258
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "bogus JR construction: %d"
22576 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
22578 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22581 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
22583 #: config/v850/v850.c:2365
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22586 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
22588 #: config/v850/v850.c:2664
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22591 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
22593 #: config/v850/v850.c:2683
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22596 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
22598 #: config/v850/v850.c:2785
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22601 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
22603 #: config/v850/v850.c:2804
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22606 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
22608 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22611 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
22613 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22616 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
22618 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22621 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
22623 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22626 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
22628 #: cp/call.c:2706
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22631 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
22633 #: cp/call.c:2711
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22636 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
22638 #: cp/call.c:2715
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22641 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
22643 #: cp/call.c:2719
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "%s %T <conversion>"
22646 msgstr "%s %T <转换>"
22648 #: cp/call.c:2721
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "%s %+#D <near match>"
22651 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22653 #: cp/call.c:2723
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "%s %+#D <deleted>"
22656 msgstr "%s %+#D <已删除>"
22658 #: cp/call.c:2725 cp/pt.c:1703
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "%s %+#D"
22661 msgstr "%s %+#D"
22663 #: cp/call.c:3020
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22666 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
22668 #: cp/call.c:3182 cp/call.c:3203 cp/call.c:3268
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22671 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
22673 #: cp/call.c:3206 cp/call.c:3271
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22676 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
22678 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22679 #. pointer-to-member-function.
22680 #: cp/call.c:3350
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22683 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
22685 #: cp/call.c:3442
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22688 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
22690 #: cp/call.c:3455
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22693 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
22695 #: cp/call.c:3497
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22698 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中的重载有歧义"
22700 #: cp/call.c:3500
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22703 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中没有匹配"
22705 #: cp/call.c:3507
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22708 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中的重载有歧义"
22710 #: cp/call.c:3510
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22713 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中没有匹配"
22715 #: cp/call.c:3516
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22718 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中的重载有歧义"
22720 #: cp/call.c:3519
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22723 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中没有匹配"
22725 #: cp/call.c:3526
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22728 msgstr "%qs在%<%s %E%>中的重载有歧义"
22730 #: cp/call.c:3529
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22733 msgstr "%qs在%<%s %E%>中没有匹配"
22735 #: cp/call.c:3536
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22738 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中的重载有歧义"
22740 #: cp/call.c:3539
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22743 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中没有匹配"
22745 #: cp/call.c:3543
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22748 msgstr "%<operator%s%>在 %<%s%E%>中的重载有歧义"
22750 #: cp/call.c:3546
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22753 msgstr "%<operator%s%>在%<%s%E%>中没有匹配"
22755 #: cp/call.c:3641
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22758 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
22760 #: cp/call.c:3722
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22763 msgstr "条件运算符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
22765 #: cp/call.c:3727
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22768 msgstr "条件运算符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
22770 #: cp/call.c:3769 cp/call.c:4007
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22773 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
22775 #: cp/call.c:3954
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22778 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
22780 #: cp/call.c:3965
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22783 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
22785 #: cp/call.c:4312
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22788 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
22790 #: cp/call.c:4314
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22793 msgstr "没有为后缀%2$qs声明%<%1$D(int)%>"
22795 #: cp/call.c:4408
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22798 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
22800 #: cp/call.c:4652
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22803 msgstr "非预定位的释放函数%q+D"
22805 #: cp/call.c:4653
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "selected for placement delete"
22808 msgstr "被选择为预定位删除"
22810 #: cp/call.c:4732
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22813 msgstr "%qD没有相应的释放函数"
22815 #: cp/call.c:4737
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22818 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
22820 #: cp/call.c:4755
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "%q+#D is private"
22823 msgstr "%q+#D是私有的"
22825 #: cp/call.c:4757
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "%q+#D is protected"
22828 msgstr "%q+#D是保护的"
22830 #: cp/call.c:4759
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "%q+#D is inaccessible"
22833 msgstr "%q+#D无法访问"
22835 #: cp/call.c:4760
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "within this context"
22838 msgstr "在此上下文中"
22840 #: cp/call.c:4807
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22843 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
22845 #: cp/call.c:4810
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22848 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
22850 #: cp/call.c:4816
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22853 msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型"
22855 #: cp/call.c:4854
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22858 msgstr "%qT的初始值设定周围花括号太多"
22860 #: cp/call.c:4876 cp/cvt.c:217
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22863 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
22865 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:5047
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22868 msgstr "  初始化%2$qD的实参 %1$P"
22870 #: cp/call.c:4902
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22873 msgstr "从初始化列表转换为%qT将使用显式构造函数%qD"
22875 #: cp/call.c:5062
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22878 msgstr "无法将左值%qT绑定到%qT"
22880 #: cp/call.c:5065
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
22883 msgstr "以初始化%2$q+D的实参 %1$P"
22885 #: cp/call.c:5092
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22888 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
22890 #: cp/call.c:5095 cp/call.c:5113
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22893 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
22895 #: cp/call.c:5098
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22898 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
22900 #: cp/call.c:5217
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22903 msgstr "不能通过%<...%>传递有非平凡复制的类型%q#T"
22905 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22906 #: cp/call.c:5244
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22909 msgstr "不能通过%<...%>接受有非平凡复制的类型%q#T;"
22911 #: cp/call.c:5290
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22914 msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到"
22916 #: cp/call.c:5300
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22919 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
22921 #: cp/call.c:5417
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22924 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
22926 #: cp/call.c:5601
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22929 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
22931 #: cp/call.c:5623
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22934 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
22936 #: cp/call.c:5675
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "deducing %qT as %qT"
22939 msgstr "演绎 %qT 为 %qT"
22941 #: cp/call.c:5678
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "  in call to %q+D"
22944 msgstr "在调用%q+D时"
22946 #: cp/call.c:5680
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22949 msgstr "(您可以用 -fno-deduce-init-lis 禁用它)"
22951 #: cp/call.c:5953
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22954 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
22956 #: cp/call.c:6212
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "call to non-function %qD"
22959 msgstr "调用非函数的%qD"
22961 #: cp/call.c:6257 cp/typeck.c:2537
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22964 msgstr "不能直接调用构造函数%<%T::%D%>"
22966 #: cp/call.c:6259
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22969 msgstr ""
22971 #: cp/call.c:6381
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22974 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
22976 #: cp/call.c:6406
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22979 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
22981 #: cp/call.c:6435
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "cannot call member function %qD without object"
22984 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
22986 #: cp/call.c:7121
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22989 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
22991 #: cp/call.c:7123 cp/name-lookup.c:5018
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "  in call to %qD"
22994 msgstr "在调用%qD时"
22996 #: cp/call.c:7180
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "choosing %qD over %qD"
22999 msgstr "选择%qD而不是%qD"
23001 #: cp/call.c:7181
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
23004 msgstr "以从%qT转换为%qT"
23006 #: cp/call.c:7184
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
23009 msgstr "因为前者的实参类型转换序列更好"
23011 #: cp/call.c:7302
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
23014 msgstr "重载解决时默认参数不匹配"
23016 #: cp/call.c:7305
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid " candidate 1: %q+#F"
23019 msgstr "备选 1: %q+#F"
23021 #: cp/call.c:7307
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid " candidate 2: %q+#F"
23024 msgstr "备选 2: %q+#F"
23026 #: cp/call.c:7345
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23029 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
23031 #: cp/call.c:7498
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "could not convert %qE to %qT"
23034 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
23036 #: cp/call.c:7716
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
23039 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
23041 #: cp/call.c:7720
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23044 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
23046 #: cp/class.c:278
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23049 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
23051 #: cp/class.c:972
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23054 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
23056 #: cp/class.c:974
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23059 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
23061 #: cp/class.c:1075
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "repeated using declaration %q+D"
23064 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
23066 #: cp/class.c:1077
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23069 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
23071 #: cp/class.c:1082
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23074 msgstr "%q+#D无法被重载"
23076 #: cp/class.c:1083
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "with %q+#D"
23079 msgstr "与%q+#D"
23081 #: cp/class.c:1150
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23084 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
23086 #: cp/class.c:1153
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23089 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
23091 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23094 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
23096 #: cp/class.c:1215
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23099 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
23101 #: cp/class.c:1223
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23104 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
23106 #: cp/class.c:1272
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23109 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
23111 #: cp/class.c:1632
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "all member functions in class %qT are private"
23114 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
23116 #: cp/class.c:1644
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23119 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
23121 #: cp/class.c:1689
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23124 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
23126 #: cp/class.c:2082
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23129 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
23131 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23132 #: cp/class.c:2505
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "%q+D was hidden"
23135 msgstr "%q+D为"
23137 #: cp/class.c:2506
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "  by %q+D"
23140 msgstr "%q+D所隐藏"
23142 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23145 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
23147 #: cp/class.c:2552
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23150 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
23152 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23155 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
23157 #: cp/class.c:2562
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23160 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
23162 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23165 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
23167 #: cp/class.c:2569
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23170 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
23172 #: cp/class.c:2753
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23175 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
23177 #: cp/class.c:2766
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23180 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
23182 #: cp/class.c:2771
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23185 msgstr "位段%q+D宽度为负"
23187 #: cp/class.c:2776
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23190 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
23192 #: cp/class.c:2782
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23195 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
23197 #: cp/class.c:2792
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23200 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
23202 #: cp/class.c:2849
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23205 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
23207 #: cp/class.c:2852
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23210 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
23212 #: cp/class.c:2854
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23215 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
23217 #: cp/class.c:2878
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23220 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
23222 #: cp/class.c:2969
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23225 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
23227 #: cp/class.c:2974
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23230 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
23232 #: cp/class.c:2985
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23235 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
23237 #: cp/class.c:2991
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23240 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
23242 #: cp/class.c:3040
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23245 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
23247 #: cp/class.c:3123
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "field %q+#D with same name as class"
23250 msgstr "字段%q+#D与类重名"
23252 #: cp/class.c:3154
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "%q#T has pointer data members"
23255 msgstr "%q#T有指针数据成员"
23257 #: cp/class.c:3159
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23260 msgstr "但没有重载%<%T(const %T&)%>"
23262 #: cp/class.c:3161
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23265 msgstr "或者%<operator=(const %T&)%>"
23267 #: cp/class.c:3165
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23270 msgstr "但没有重载%<operator=(const %T&)%>"
23272 #: cp/class.c:3628
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23275 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23277 #: cp/class.c:3755
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23280 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
23282 #: cp/class.c:3837
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23285 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
23287 #: cp/class.c:4426
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23290 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
23292 #: cp/class.c:4431
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23295 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
23297 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23298 #. give the synthesis error.
23299 #: cp/class.c:4457
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23302 msgstr "%q+D被声明为取常量引用,但是隐式声明取非常量引用"
23304 #: cp/class.c:4460
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23307 msgstr "%q+D被声明为取非常量引用,不能在类体内默认化"
23309 #: cp/class.c:4679
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23312 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23314 #: cp/class.c:4780
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23317 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
23319 #: cp/class.c:4792
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23322 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
23324 #: cp/class.c:4971
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23327 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23329 #: cp/class.c:5011
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23332 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23334 #: cp/class.c:5039
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23337 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
23339 #: cp/class.c:5048
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23342 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
23344 #: cp/class.c:5136
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23347 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
23349 #: cp/class.c:5289 cp/parser.c:16349
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "redefinition of %q#T"
23352 msgstr "%q#T重定义"
23354 #: cp/class.c:5441
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23357 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
23359 #: cp/class.c:5546
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23362 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
23364 #: cp/class.c:6010
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23367 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
23369 #: cp/class.c:6100
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23372 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
23374 #: cp/class.c:6224
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23377 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
23379 #: cp/class.c:6254
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23382 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
23384 #: cp/class.c:6281
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "assuming pointer to member %qD"
23387 msgstr "假定是成员指针%qD"
23389 #: cp/class.c:6284
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23392 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
23394 #: cp/class.c:6346 cp/class.c:6380
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "not enough type information"
23397 msgstr "类型信息不充分"
23399 #: cp/class.c:6363
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23402 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
23404 #. [basic.scope.class]
23406 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23407 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23408 #. S.
23409 #: cp/class.c:6665 cp/decl.c:1197 cp/name-lookup.c:525
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "declaration of %q#D"
23412 msgstr "%q#D的声明"
23414 #: cp/class.c:6666
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23417 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
23419 #: cp/cp-gimplify.c:94
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "continue statement not within loop or switch"
23422 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
23424 #: cp/cp-gimplify.c:1192
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23427 msgstr "%qE隐式地被确定,因为%<firstprivate%>有引用类型"
23429 #: cp/cvt.c:90
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23432 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
23434 #: cp/cvt.c:99
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23437 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
23439 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23442 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
23444 #: cp/cvt.c:452
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23447 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
23449 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5832
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23452 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
23454 #: cp/cvt.c:498
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23457 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
23459 #: cp/cvt.c:669
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23462 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
23464 #: cp/cvt.c:684
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23467 msgstr "转换的结果不能确定,因为%qE已经超过了类型%qT的范围"
23469 #: cp/cvt.c:695 cp/cvt.c:715
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23472 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
23474 #: cp/cvt.c:730
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23477 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
23479 #: cp/cvt.c:790
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23482 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
23484 #: cp/cvt.c:829
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "pseudo-destructor is not called"
23487 msgstr "伪析构函数未被调用"
23489 #: cp/cvt.c:892
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23492 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
23494 #: cp/cvt.c:900
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23497 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
23499 #: cp/cvt.c:931
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23502 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
23504 #: cp/cvt.c:971
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23507 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
23509 #: cp/cvt.c:981
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23512 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
23514 #: cp/cvt.c:999
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "%s has no effect"
23517 msgstr "%s 不起作用"
23519 #: cp/cvt.c:1143
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23522 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
23524 #: cp/cvt.c:1255
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23527 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
23529 #: cp/cvt.c:1257
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23532 msgstr "  备选转换包括%qD和%qD"
23534 #: cp/decl.c:1059
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23537 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
23539 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1610 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7599
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "previous declaration of %q+D"
23542 msgstr "%q+D的前一个声明"
23544 #: cp/decl.c:1093
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23547 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
23549 #: cp/decl.c:1094
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "from previous declaration %q+F"
23552 msgstr "从先前的声明%q+F"
23554 #: cp/decl.c:1150
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23557 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
23559 #: cp/decl.c:1152
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23562 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
23564 #: cp/decl.c:1159
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23567 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
23569 #: cp/decl.c:1161
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23572 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
23574 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23575 #, fuzzy, gcc-internal-format
23576 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23577 msgstr "隐藏了 %s 函数%q#D"
23579 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1260
23580 #, fuzzy, gcc-internal-format
23581 msgid "shadowing library function %q#D"
23582 msgstr "隐藏了 %s 函数%q#D"
23584 #: cp/decl.c:1193
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23587 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
23589 #: cp/decl.c:1198
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23592 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
23594 #: cp/decl.c:1252 cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "new declaration %q#D"
23597 msgstr "对%q#D的新声明"
23599 #: cp/decl.c:1253
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23602 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
23604 #: cp/decl.c:1343
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23607 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
23609 #: cp/decl.c:1346
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "previous declaration of %q+#D"
23612 msgstr "%q+#D的前一个声明"
23614 #: cp/decl.c:1365
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "declaration of template %q#D"
23617 msgstr "模板声明%q#D"
23619 #: cp/decl.c:1366 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23620 #: cp/name-lookup.c:823
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23623 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
23625 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23628 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
23630 #: cp/decl.c:1388
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23633 msgstr "C 函数%q#D的声明"
23635 #: cp/decl.c:1390
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "previous declaration %q+#D here"
23638 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
23640 #: cp/decl.c:1404
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "conflicting declaration %q#D"
23643 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
23645 #: cp/decl.c:1405
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23648 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
23650 #. [namespace.alias]
23652 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23653 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23654 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23655 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23656 #. of the program.
23657 #: cp/decl.c:1457
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23660 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
23662 #: cp/decl.c:1458
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23665 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
23667 #: cp/decl.c:1469
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "%q+#D previously defined here"
23670 msgstr "%q+#D已在此定义过"
23672 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23673 #: cp/decl.c:1479
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "prototype for %q+#D"
23676 msgstr "%q+#D的原型"
23678 #: cp/decl.c:1481
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "follows non-prototype definition here"
23681 msgstr "出现在此处的非原型定义之后"
23683 #: cp/decl.c:1521
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23686 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
23688 #: cp/decl.c:1523
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23691 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
23693 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23696 msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参"
23698 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "after previous specification in %q+#D"
23701 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
23703 #: cp/decl.c:1609
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23706 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
23708 #: cp/decl.c:1615
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "deleted definition of %qD"
23711 msgstr "删除了%qD的定义"
23713 #: cp/decl.c:1616
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "after previous declaration %q+D"
23716 msgstr "在先前的声明%q+D之后"
23718 #. From [temp.expl.spec]:
23720 #. If a template, a member template or the member of a class
23721 #. template is explicitly specialized then that
23722 #. specialization shall be declared before the first use of
23723 #. that specialization that would cause an implicit
23724 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23725 #. which such a use occurs.
23726 #: cp/decl.c:1967
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23729 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
23731 #: cp/decl.c:2064
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23734 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
23736 #: cp/decl.c:2066
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "conflicts with previous declaration here"
23739 msgstr "与先前此处的声明冲突"
23741 #. Reject two definitions.
23742 #: cp/decl.c:2213 cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2271 cp/decl.c:2288 cp/decl.c:2360
23743 #, fuzzy, gcc-internal-format
23744 msgid "redefinition of %q#D"
23745 msgstr "%q+D重定义"
23747 #: cp/decl.c:2229
23748 #, fuzzy, gcc-internal-format
23749 msgid "%qD conflicts with used function"
23750 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
23752 #: cp/decl.c:2239
23753 #, fuzzy, gcc-internal-format
23754 msgid "%q#D not declared in class"
23755 msgstr "%qD未在%qD中声明"
23757 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2298
23758 #, fuzzy, gcc-internal-format
23759 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23760 msgstr "%qE重声明有冲突的属性%qs"
23762 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23763 #, fuzzy, gcc-internal-format
23764 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23765 msgstr "%qE重声明有冲突的属性%qs"
23767 #. is_primary=
23768 #. is_partial=
23769 #. is_friend_decl=
23770 #: cp/decl.c:2317
23771 #, fuzzy, gcc-internal-format
23772 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23773 msgstr "%qD不能有默认参数"
23775 #: cp/decl.c:2331
23776 #, fuzzy, gcc-internal-format
23777 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23778 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
23780 #: cp/decl.c:2334
23781 #, fuzzy, gcc-internal-format
23782 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23783 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
23785 #: cp/decl.c:2349 cp/decl.c:2368
23786 #, fuzzy, gcc-internal-format
23787 msgid "redeclaration of %q#D"
23788 msgstr "%q#D的声明"
23790 #: cp/decl.c:2511
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "jump to label %qD"
23793 msgstr "跳转至标号%qD"
23795 #: cp/decl.c:2513
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "jump to case label"
23798 msgstr "跳转至 case 标号"
23800 #: cp/decl.c:2515 cp/decl.c:2655 cp/decl.c:2696
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "  from here"
23803 msgstr "从这里"
23805 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2699
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "  exits OpenMP structured block"
23808 msgstr "退出了 OpenMP 结构块"
23810 #: cp/decl.c:2555
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23813 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
23815 #: cp/decl.c:2557 cp/decl.c:2673
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23818 msgstr "进入了有非平凡析构函数的%q+#D的作用域"
23820 #: cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2678
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "  enters try block"
23823 msgstr "进入了 try 块"
23825 #. Can't skip init of __exception_info.
23826 #: cp/decl.c:2573 cp/decl.c:2667 cp/decl.c:2680
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "  enters catch block"
23829 msgstr "进入了 catch 块"
23831 #: cp/decl.c:2583 cp/decl.c:2683
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "  enters OpenMP structured block"
23834 msgstr "进入了 OpenMP 结构块"
23836 #: cp/decl.c:2654 cp/decl.c:2695
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "jump to label %q+D"
23839 msgstr "跳转至标号%q+D"
23841 #: cp/decl.c:2671
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23844 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
23846 #: cp/decl.c:2748
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "label named wchar_t"
23849 msgstr "标号名为 wchar_t"
23851 #: cp/decl.c:3019
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "%qD is not a type"
23854 msgstr "%qD不是一个类型"
23856 #: cp/decl.c:3025 cp/parser.c:4238
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "%qD used without template parameters"
23859 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
23861 #: cp/decl.c:3034
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "%q#T is not a class"
23864 msgstr "%q#T不是一个类"
23866 #: cp/decl.c:3058 cp/decl.c:3145
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23869 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
23871 #: cp/decl.c:3071
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23874 msgstr "在%2$qT中查询%1$qT有歧义"
23876 #: cp/decl.c:3080
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23879 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
23881 #: cp/decl.c:3087
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23884 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
23886 #: cp/decl.c:3154
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "template parameters do not match template"
23889 msgstr "模板参数与模板不符"
23891 #: cp/decl.c:3155 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "%q+D declared here"
23894 msgstr "%q+D已在此声明过"
23896 #: cp/decl.c:3837
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23899 msgstr "匿名结构不能有函数成员"
23901 #: cp/decl.c:3840
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23904 msgstr "匿名联合不能有函数成员"
23906 #: cp/decl.c:3858
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23909 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
23911 #: cp/decl.c:3861
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23914 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
23916 #: cp/decl.c:3864
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23919 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
23921 #: cp/decl.c:3889
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "multiple types in one declaration"
23924 msgstr "一个声明指定了多个类型"
23926 #: cp/decl.c:3893
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23929 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
23931 #: cp/decl.c:3930
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23934 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
23936 #: cp/decl.c:3937
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23939 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
23941 #: cp/decl.c:3944
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "%qs can only be specified for functions"
23944 msgstr "只能为函数指定%qs"
23946 #: cp/decl.c:3950
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23949 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
23951 #: cp/decl.c:3952
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23954 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
23956 #: cp/decl.c:3954
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23959 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
23961 #: cp/decl.c:3960
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23964 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
23966 #: cp/decl.c:3963
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23969 msgstr "此声明中的 %<typedef%> 被忽略"
23971 #: cp/decl.c:3965
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23974 msgstr "%<constexpr>不能被用作类型声明"
23976 #: cp/decl.c:3994
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23979 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
23981 #: cp/decl.c:3995
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23984 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
23986 #: cp/decl.c:4040
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
23989 msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性"
23991 #. A template type parameter or other dependent type.
23992 #: cp/decl.c:4044
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
23995 msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性"
23997 #: cp/decl.c:4117 cp/decl2.c:792
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
24000 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 decltype)"
24002 #: cp/decl.c:4135
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
24005 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
24007 #: cp/decl.c:4160
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
24010 msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>"
24012 #: cp/decl.c:4179
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
24015 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
24017 #: cp/decl.c:4185
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
24020 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
24022 #: cp/decl.c:4194
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
24025 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
24027 #: cp/decl.c:4202
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "duplicate initialization of %qD"
24030 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
24032 #: cp/decl.c:4207
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
24035 msgstr "%qD在其类外被声明为%<constexpr%>"
24037 #: cp/decl.c:4244
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
24040 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
24042 #: cp/decl.c:4342
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
24045 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
24047 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5099
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
24050 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
24052 #: cp/decl.c:4355 cp/decl.c:5595
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
24055 msgstr "%q#D声明有缺少初始值设定"
24057 #: cp/decl.c:4357
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
24060 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
24062 #: cp/decl.c:4393
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
24065 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
24067 #: cp/decl.c:4418
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
24070 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
24072 #: cp/decl.c:4482
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
24075 msgstr "名字被用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
24077 #: cp/decl.c:4487
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24080 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
24082 #: cp/decl.c:4537
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24085 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
24087 #: cp/decl.c:4544
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "array size missing in %qD"
24090 msgstr "%qD缺少数组大小"
24092 #: cp/decl.c:4556
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "zero-size array %qD"
24095 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
24097 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24098 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24099 #. message in grokdeclarator.
24100 #: cp/decl.c:4599
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "storage size of %qD isn't known"
24103 msgstr "%qD的存储大小未知"
24105 #: cp/decl.c:4622
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24108 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
24110 #: cp/decl.c:4668
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24113 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
24115 #: cp/decl.c:4672
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
24118 msgstr " 变通的作法是删除初始值设定"
24120 #: cp/decl.c:4692
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24123 msgstr "constexpr %qD缺少初始值设定"
24125 #: cp/decl.c:4702
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "uninitialized const %qD"
24128 msgstr "未初始化的常量%qD"
24130 #: cp/decl.c:4814
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24133 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的向量的初始值设定"
24135 #: cp/decl.c:4856
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24138 msgstr "%qT的初始值设定必须在花括号内"
24140 #: cp/decl.c:4874
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24143 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
24145 #: cp/decl.c:4933
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24148 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
24150 #: cp/decl.c:5024
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24153 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
24155 #: cp/decl.c:5081 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
24156 #: cp/typeck2.c:1258
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "too many initializers for %qT"
24159 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
24161 #: cp/decl.c:5101
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24164 msgstr "数组%q#T的元素类型不完全"
24166 #: cp/decl.c:5110
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24169 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
24171 #: cp/decl.c:5112
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "variable-sized compound literal"
24174 msgstr "变长复合字面值"
24176 #: cp/decl.c:5166
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "%qD has incomplete type"
24179 msgstr "%qD类型不完全"
24181 #: cp/decl.c:5186
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24184 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
24186 #: cp/decl.c:5217
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24189 msgstr "在 C++98 中%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
24191 #: cp/decl.c:5249
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24194 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
24196 #: cp/decl.c:5263
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24199 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
24201 #: cp/decl.c:5265
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24204 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
24206 #: cp/decl.c:5562
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24209 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
24211 #: cp/decl.c:5703
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24214 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
24216 #: cp/decl.c:5735
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24219 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
24221 #: cp/decl.c:5778
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24224 msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配"
24226 #: cp/decl.c:5795
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24229 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
24231 #: cp/decl.c:5813
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24234 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
24236 #: cp/decl.c:5862
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24239 msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型"
24241 #: cp/decl.c:5926
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24244 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
24246 #: cp/decl.c:6506
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24249 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
24251 #: cp/decl.c:6508
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24254 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
24256 #: cp/decl.c:6529
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24259 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
24261 #: cp/decl.c:6531
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24264 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
24266 #: cp/decl.c:6533
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24269 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
24271 #: cp/decl.c:6537
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "%q+D declared as a friend"
24274 msgstr "%q+D声明为友元"
24276 #: cp/decl.c:6543
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24279 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
24281 #: cp/decl.c:6577
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24284 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
24286 #: cp/decl.c:6698
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24289 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
24291 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24292 #: cp/decl.c:6708
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24295 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
24297 #: cp/decl.c:6738
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24300 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
24302 #: cp/decl.c:6746
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24305 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
24307 #: cp/decl.c:6789
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24310 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
24312 #: cp/decl.c:6791
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24315 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
24317 #: cp/decl.c:6793
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24320 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
24322 #: cp/decl.c:6821
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24325 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
24327 #: cp/decl.c:6824 cp/decl.c:7107 cp/decl2.c:3445
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24330 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
24332 #: cp/decl.c:6830
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24335 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
24337 #: cp/decl.c:6849
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24340 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
24342 #: cp/decl.c:6850
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24345 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
24347 #: cp/decl.c:6895
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24350 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
24352 #: cp/decl.c:6935
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24355 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
24357 #: cp/decl.c:6952 cp/decl2.c:702
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24360 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
24362 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24363 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24364 #. entities.  Since it's not always an error in the
24365 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24366 #: cp/decl.c:7104
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24369 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
24371 #: cp/decl.c:7113
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24374 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
24376 #: cp/decl.c:7234
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24379 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
24381 #: cp/decl.c:7244
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24384 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
24386 #: cp/decl.c:7248
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24389 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
24391 #: cp/decl.c:7273
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24394 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
24396 #: cp/decl.c:7275
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24399 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
24401 #: cp/decl.c:7324
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "size of array %qD is negative"
24404 msgstr "数组%qD的大小为负"
24406 #: cp/decl.c:7326
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "size of array is negative"
24409 msgstr "数组大小为负数"
24411 #: cp/decl.c:7334
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24414 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
24416 #: cp/decl.c:7336
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24419 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
24421 #: cp/decl.c:7343
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24424 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
24426 #: cp/decl.c:7346
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24429 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
24431 #: cp/decl.c:7352
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24434 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
24436 #: cp/decl.c:7354
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24439 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
24441 #: cp/decl.c:7360
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "variable length array %qD is used"
24444 msgstr "使用了变长数组%qD"
24446 #: cp/decl.c:7396
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "overflow in array dimension"
24449 msgstr "数组维数溢出"
24451 #: cp/decl.c:7452
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "declaration of %qD as array of void"
24454 msgstr "%qD声明为 void 的数组"
24456 #: cp/decl.c:7454
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "creating array of void"
24459 msgstr "创建 void 数组"
24461 #: cp/decl.c:7459
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24464 msgstr "%qD声明为函数的数组"
24466 #: cp/decl.c:7461
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "creating array of functions"
24469 msgstr "创建函数的数组"
24471 #: cp/decl.c:7466
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "declaration of %qD as array of references"
24474 msgstr "%qD声明为引用的数组"
24476 #: cp/decl.c:7468
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "creating array of references"
24479 msgstr "创建引用的数组"
24481 #: cp/decl.c:7473
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24484 msgstr "%qD声明为函数成员的数组"
24486 #: cp/decl.c:7475
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "creating array of function members"
24489 msgstr "创建函数成员的组织"
24491 #: cp/decl.c:7489
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24494 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
24496 #: cp/decl.c:7493
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24499 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
24501 #: cp/decl.c:7528
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "return type specification for constructor invalid"
24504 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
24506 #: cp/decl.c:7538
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "return type specification for destructor invalid"
24509 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
24511 #: cp/decl.c:7551
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24514 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
24516 #: cp/decl.c:7573
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "unnamed variable or field declared void"
24519 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
24521 #: cp/decl.c:7580
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "variable or field declared void"
24524 msgstr "变量或字段声明为 void"
24526 #: cp/decl.c:7759
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24529 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
24531 #: cp/decl.c:7762
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24534 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
24536 #: cp/decl.c:7765
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24539 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
24541 #: cp/decl.c:7777
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24544 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
24546 #: cp/decl.c:7793 cp/decl.c:7885 cp/decl.c:9154
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "declaration of %qD as non-function"
24549 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
24551 #: cp/decl.c:7799
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "declaration of %qD as non-member"
24554 msgstr "%qD未声明为成员"
24556 #: cp/decl.c:7830
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24559 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
24561 #: cp/decl.c:7877
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "function definition does not declare parameters"
24564 msgstr "函数定义未声明形参"
24566 #: cp/decl.c:7919
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24569 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
24571 #: cp/decl.c:7925
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24574 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
24576 #: cp/decl.c:7996 cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24579 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
24581 #: cp/decl.c:8027 cp/decl.c:8045
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24584 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
24586 #: cp/decl.c:8029
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24589 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
24591 #: cp/decl.c:8031
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24594 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
24596 #: cp/decl.c:8033
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24599 msgstr "%<long%>对%qs无效"
24601 #: cp/decl.c:8035
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24604 msgstr "%<short%>对%qs无效"
24606 #: cp/decl.c:8037
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24609 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
24611 #: cp/decl.c:8039
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24614 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
24616 #: cp/decl.c:8041
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24619 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
24621 #: cp/decl.c:8047
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24624 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
24626 #: cp/decl.c:8055
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24629 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
24631 #: cp/decl.c:8119
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "complex invalid for %qs"
24634 msgstr "对%qs而言无效的复数"
24636 #: cp/decl.c:8150
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24639 msgstr "不能在这里同时使用%<const%>和%<constexpr%>"
24641 #: cp/decl.c:8159
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24644 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
24646 #: cp/decl.c:8172 cp/typeck.c:7744
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24649 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
24651 #: cp/decl.c:8195
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24654 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
24656 #: cp/decl.c:8203
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24659 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
24661 #: cp/decl.c:8212
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24664 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
24666 #: cp/decl.c:8217
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24669 msgstr "为模板参数%qs指定了存储类"
24671 #: cp/decl.c:8223
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24674 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
24676 #: cp/decl.c:8227
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "parameter declared %<auto%>"
24679 msgstr "形参声明为%<auto%>"
24681 #: cp/decl.c:8235
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24684 msgstr "形参不能被声明为%<constexpr%>"
24686 #: cp/decl.c:8244
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24689 msgstr "%<virtual%>用在类声明以外"
24691 #: cp/decl.c:8262
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24694 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
24696 #: cp/decl.c:8285
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "storage class specified for %qs"
24699 msgstr "为%qs指定了存储类"
24701 #: cp/decl.c:8289
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24704 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
24706 #: cp/decl.c:8302
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24709 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
24711 #: cp/decl.c:8306
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24714 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
24716 #: cp/decl.c:8312
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24719 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
24721 #: cp/decl.c:8319
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24724 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
24726 #: cp/decl.c:8413
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "%qs declared as function returning a function"
24729 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
24731 #: cp/decl.c:8418
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "%qs declared as function returning an array"
24734 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
24736 #: cp/decl.c:8439
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24739 msgstr "%qs函数使用了%<auto%>类型限定却没有迟返回类型"
24741 #: cp/decl.c:8445
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24744 msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>"
24746 #: cp/decl.c:8453
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24749 msgstr "%qs函数使用了迟返回类型却未用%<auto%>类型限定声明"
24751 #: cp/decl.c:8486
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "destructor cannot be static member function"
24754 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
24756 #: cp/decl.c:8491
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24759 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
24761 #: cp/decl.c:8509
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24764 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
24766 #: cp/decl.c:8522
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "can't initialize friend function %qs"
24769 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
24771 #. Cannot be both friend and virtual.
24772 #: cp/decl.c:8526
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "virtual functions cannot be friends"
24775 msgstr "虚函数不能是友元"
24777 #: cp/decl.c:8530
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "friend declaration not in class definition"
24780 msgstr "友元声明不在类定义内"
24782 #: cp/decl.c:8532
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24785 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
24787 #: cp/decl.c:8550
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24790 msgstr "%<constexpr%>限定符不能用于非定义的函数声明中"
24792 #: cp/decl.c:8568
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "destructors may not have parameters"
24795 msgstr "析构函数不能有参数"
24797 #: cp/decl.c:8587
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24800 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
24802 #: cp/decl.c:8600 cp/decl.c:8607
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24805 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
24807 #: cp/decl.c:8609
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24810 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
24812 #: cp/decl.c:8630
24813 #, fuzzy, gcc-internal-format
24814 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24815 msgstr "不能将 %s 声明为限定的函数类型%qT"
24817 #: cp/decl.c:8631
24818 #, fuzzy, gcc-internal-format
24819 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24820 msgstr "不能将 %s 声明为限定的函数类型%qT"
24822 #: cp/decl.c:8667
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24825 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
24827 #: cp/decl.c:8711
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24830 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
24832 #: cp/decl.c:8762
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24835 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
24837 #: cp/decl.c:8767
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24840 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
24842 #: cp/decl.c:8799
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24845 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
24847 #: cp/decl.c:8808
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24850 msgstr "constexpr 函数不能定义在类外"
24852 #: cp/decl.c:8822
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24855 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
24857 #: cp/decl.c:8845
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24860 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
24862 #: cp/decl.c:8855
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "size of array %qs is too large"
24865 msgstr "数组%qs太大"
24867 #: cp/decl.c:8866
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24870 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
24872 #: cp/decl.c:8868
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24875 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
24877 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24878 #. declarations of constructors within a class definition.
24879 #: cp/decl.c:8876
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24882 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
24884 #: cp/decl.c:8884
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24887 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
24889 #: cp/decl.c:8889
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24892 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
24894 #: cp/decl.c:8895
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24897 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
24899 #: cp/decl.c:8900
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24902 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
24904 #: cp/decl.c:8905
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24907 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
24909 #: cp/decl.c:8943
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24912 msgstr "typedef 名不能是嵌套名指定"
24914 #: cp/decl.c:8961
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24917 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
24919 #: cp/decl.c:9055
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24922 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
24924 #: cp/decl.c:9057
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24927 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
24929 #: cp/decl.c:9084
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24932 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
24934 #: cp/decl.c:9089
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24937 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
24939 #: cp/decl.c:9097
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "template parameters cannot be friends"
24942 msgstr "模板参数不能是友元"
24944 #: cp/decl.c:9099
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24947 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
24949 #: cp/decl.c:9103
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24952 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
24954 #: cp/decl.c:9116
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24957 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
24959 #: cp/decl.c:9134
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24962 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
24964 #: cp/decl.c:9144
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24967 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
24969 #: cp/decl.c:9173
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24972 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
24974 #. Something like struct S { int N::j; };
24975 #: cp/decl.c:9219
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "invalid use of %<::%>"
24978 msgstr "错误地使用了%<::%>"
24980 #: cp/decl.c:9234
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24983 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
24985 #: cp/decl.c:9243
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24988 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
24990 #: cp/decl.c:9252
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24993 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
24995 #: cp/decl.c:9270
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24998 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
25000 #: cp/decl.c:9277
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
25003 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
25005 #: cp/decl.c:9282
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
25008 msgstr "析构函数不能是 %<constexpr%>"
25010 #: cp/decl.c:9286
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
25013 msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名"
25015 #: cp/decl.c:9350
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "field %qD has incomplete type"
25018 msgstr "字段%qD类型不完全"
25020 #: cp/decl.c:9352
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "name %qT has incomplete type"
25023 msgstr "名字%qT类型不完全"
25025 #: cp/decl.c:9361
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "  in instantiation of template %qT"
25028 msgstr "在模板%qT的实例化中"
25030 #: cp/decl.c:9370
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
25033 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
25035 #. An attempt is being made to initialize a non-static
25036 #. member.  But, from [class.mem]:
25038 #. 4 A member-declarator can contain a
25039 #. constant-initializer only if it declares a static
25040 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
25041 #. type, see _class.static.data_.
25043 #. This used to be relatively common practice, but
25044 #. the rest of the compiler does not correctly
25045 #. handle the initialization unless the member is
25046 #. static so we make it static below.
25047 #: cp/decl.c:9423
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
25050 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
25052 #: cp/decl.c:9425
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "making %qD static"
25055 msgstr "使%qD成为静态的"
25057 #: cp/decl.c:9459
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
25060 msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>"
25062 #: cp/decl.c:9494
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
25065 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
25067 #: cp/decl.c:9496
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
25070 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
25072 #: cp/decl.c:9498
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
25075 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
25077 #: cp/decl.c:9510
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25080 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
25082 #: cp/decl.c:9514
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25085 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
25087 #: cp/decl.c:9521
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25090 msgstr "%q#T 不是一个类或命名空间"
25092 #: cp/decl.c:9529
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "virtual non-class function %qs"
25095 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
25097 #: cp/decl.c:9536
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25100 msgstr "%qs定义在在非类作用域中"
25102 #: cp/decl.c:9569
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25105 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
25107 #. FIXME need arm citation
25108 #: cp/decl.c:9576
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "cannot declare static function inside another function"
25111 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
25113 #: cp/decl.c:9606
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25116 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
25118 #: cp/decl.c:9613
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25121 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
25123 #: cp/decl.c:9619
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25126 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
25128 #: cp/decl.c:9633
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25131 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
25133 #: cp/decl.c:9637
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25136 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
25138 #: cp/decl.c:9764
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25141 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
25143 #: cp/decl.c:9767
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25146 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
25148 #: cp/decl.c:9783
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25151 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
25153 #: cp/decl.c:9871
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "parameter %qD has Java class type"
25156 msgstr "形参%qD具有 Java 类类型"
25158 #: cp/decl.c:9899
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25161 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
25163 #: cp/decl.c:9924
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25166 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的指针"
25168 #: cp/decl.c:9926
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25171 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的引用"
25173 #: cp/decl.c:9941
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25176 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
25178 #. [class.copy]
25180 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25181 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25182 #. and either there are no other parameters or else all other
25183 #. parameters have default arguments.
25185 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25186 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25187 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25188 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25189 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25190 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25191 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25192 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25193 #: cp/decl.c:10164
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25196 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
25198 #: cp/decl.c:10286
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25201 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
25203 #: cp/decl.c:10291
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "%qD may not be declared as static"
25206 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
25208 #: cp/decl.c:10321
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25211 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
25213 #: cp/decl.c:10331
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25216 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
25218 #: cp/decl.c:10353
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25221 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
25223 #: cp/decl.c:10382
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25226 msgstr "向指向 void 的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25228 #: cp/decl.c:10384
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25231 msgstr "向 void 的转换永远不会用到类型转换运算符"
25233 #: cp/decl.c:10391
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25236 msgstr "向具有相同类型的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25238 #: cp/decl.c:10393
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25241 msgstr "向相同类型的转换永远不会用到类型转换运算符"
25243 #: cp/decl.c:10401
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25246 msgstr "向指向基类的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25248 #: cp/decl.c:10403
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25251 msgstr "向基类的转换永远不会用到类型转换运算符"
25253 #. 13.4.0.3
25254 #: cp/decl.c:10412
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25257 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
25259 #: cp/decl.c:10417
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25262 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
25264 #: cp/decl.c:10468
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25267 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
25269 #: cp/decl.c:10471
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25272 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
25274 #: cp/decl.c:10479
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25277 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
25279 #: cp/decl.c:10481
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25282 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
25284 #: cp/decl.c:10503
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "prefix %qD should return %qT"
25287 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
25289 #: cp/decl.c:10509
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "postfix %qD should return %qT"
25292 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
25294 #: cp/decl.c:10518
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "%qD must take %<void%>"
25297 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
25299 #: cp/decl.c:10520 cp/decl.c:10529
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "%qD must take exactly one argument"
25302 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
25304 #: cp/decl.c:10531
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25307 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
25309 #: cp/decl.c:10540
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25312 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
25314 #: cp/decl.c:10554
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "%qD should return by value"
25317 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
25319 #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10570
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "%qD cannot have default arguments"
25322 msgstr "%qD不能有默认参数"
25324 #: cp/decl.c:10628
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25327 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
25329 #: cp/decl.c:10644
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25332 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
25334 #: cp/decl.c:10645
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25337 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
25339 #: cp/decl.c:10653
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "%qT referred to as %qs"
25342 msgstr "%qT作为%qs被引用"
25344 #: cp/decl.c:10654 cp/decl.c:10661
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25347 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
25349 #: cp/decl.c:10660
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "%qT referred to as enum"
25352 msgstr "%qT作为枚举被引用"
25354 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25355 #. without a template header such as:
25357 #. template <class T> class C {};
25358 #. void f(class C);             // No template header here
25360 #. then the required template argument is missing.
25361 #: cp/decl.c:10675
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25364 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
25366 #: cp/decl.c:10723 cp/name-lookup.c:2823
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25369 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
25371 #: cp/decl.c:10753 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25372 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18102
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25375 msgstr "对%qD的引用有歧义"
25377 #: cp/decl.c:10867
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25380 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
25382 #: cp/decl.c:10888
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25385 msgstr "%qT重声明为非模板"
25387 #: cp/decl.c:10889
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "previous declaration %q+D"
25390 msgstr "先前的声明%q+D"
25392 #: cp/decl.c:11003
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "derived union %qT invalid"
25395 msgstr "派生联合%qT无效"
25397 #: cp/decl.c:11012
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25400 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
25402 #: cp/decl.c:11023
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25405 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
25407 #: cp/decl.c:11043
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25410 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
25412 #: cp/decl.c:11076
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "recursive type %qT undefined"
25415 msgstr "递归的类型%qT未定义"
25417 #: cp/decl.c:11078
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25420 msgstr "重复的基类型%qT无效"
25422 #: cp/decl.c:11162
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "multiple definition of %q#T"
25425 msgstr "%q#T多次定义"
25427 #: cp/decl.c:11164
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "previous definition here"
25430 msgstr "先前的定义在这里"
25432 #: cp/decl.c:11211
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25435 msgstr "%<%2$T%>的内在类型%<%1$T%>必须是整型"
25437 #. DR 377
25439 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25440 #. enumeration is ill-formed.
25441 #: cp/decl.c:11345
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25444 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
25446 #: cp/decl.c:11477
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25449 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
25451 #: cp/decl.c:11509
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25454 msgstr "%qD处枚举值溢出"
25456 #: cp/decl.c:11529
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25459 msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了"
25461 #: cp/decl.c:11630
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "return type %q#T is incomplete"
25464 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
25466 #: cp/decl.c:11632
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "return type has Java class type %q#T"
25469 msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T"
25471 #: cp/decl.c:11760 cp/typeck.c:7380
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25474 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
25476 #: cp/decl.c:11855
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "no previous declaration for %q+D"
25479 msgstr "%q+D先前没有声明过"
25481 #: cp/decl.c:12076
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "invalid function declaration"
25484 msgstr "无效的函数声明"
25486 #: cp/decl.c:12160
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "parameter %qD declared void"
25489 msgstr "形参%qD被声明为 void"
25491 #: cp/decl.c:12661
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "invalid member function declaration"
25494 msgstr "无效的成员函数声明"
25496 #: cp/decl.c:12676
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25499 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
25501 #: cp/decl.c:12887
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25504 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
25506 #: cp/decl2.c:287
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "name missing for member function"
25509 msgstr "成员函数没有名字"
25511 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25514 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
25516 #: cp/decl2.c:366
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25519 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
25521 #: cp/decl2.c:409
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "deleting array %q#D"
25524 msgstr "删除数组%q#D"
25526 #: cp/decl2.c:415
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25529 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
25531 #: cp/decl2.c:427
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25534 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
25536 #: cp/decl2.c:435
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "deleting %qT is undefined"
25539 msgstr "删除%qT未定义"
25541 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4301
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "template declaration of %q#D"
25544 msgstr "%q#D声明为模板"
25546 #: cp/decl2.c:530
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25549 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
25551 #: cp/decl2.c:547
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25554 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
25556 #: cp/decl2.c:596
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25559 msgstr "提供的模板参数列表与%qD的模板参数不符"
25561 #: cp/decl2.c:664
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25564 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
25566 #: cp/decl2.c:740
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25569 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
25571 #: cp/decl2.c:748
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25574 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
25576 #: cp/decl2.c:751
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "(an out of class initialization is required)"
25579 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
25581 #: cp/decl2.c:812
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "explicit template argument list not allowed"
25584 msgstr "不允许显式模板参数列表"
25586 #: cp/decl2.c:818
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25589 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
25591 #: cp/decl2.c:854
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "%qD is already defined in %qT"
25594 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
25596 #: cp/decl2.c:890
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25599 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
25601 #: cp/decl2.c:913
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "field initializer is not constant"
25604 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
25606 #: cp/decl2.c:940
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25609 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
25611 #: cp/decl2.c:992
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25614 msgstr "位段%qD非整型"
25616 #: cp/decl2.c:998
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25619 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
25621 #: cp/decl2.c:1008
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25624 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
25626 #: cp/decl2.c:1015
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25629 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
25631 #: cp/decl2.c:1022
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25634 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
25636 #: cp/decl2.c:1279
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "anonymous struct not inside named type"
25639 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
25641 #: cp/decl2.c:1365
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25644 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
25646 #: cp/decl2.c:1374
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "anonymous union with no members"
25649 msgstr "匿名联合没有成员"
25651 #: cp/decl2.c:1411
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25654 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
25656 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25658 #. The first parameter shall not have an associated default
25659 #. argument.
25660 #: cp/decl2.c:1422
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25663 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
25665 #: cp/decl2.c:1438
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25668 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
25670 #: cp/decl2.c:1467
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25673 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
25675 #: cp/decl2.c:1476
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25678 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
25680 #: cp/decl2.c:2198
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25683 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
25685 #: cp/decl2.c:2205
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25688 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
25690 #: cp/decl2.c:2218
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25693 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
25695 #: cp/decl2.c:2224
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25698 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
25700 #: cp/decl2.c:3442
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25703 msgstr "%q+#D声明为具有匿名类型,在使用前未被定义"
25705 #: cp/decl2.c:3449
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25708 msgstr "%q+#D声明为具有局部类型%qT,在使用前未被定义"
25710 #: cp/decl2.c:3758
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25713 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
25715 #: cp/decl2.c:3924
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25718 msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
25720 #: cp/decl2.c:3975 cp/search.c:1891
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "deleted function %q+D"
25723 msgstr "函数%q+D已删除"
25725 #: cp/decl2.c:3976
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "used here"
25728 msgstr "在这里被使用"
25730 #: cp/error.c:2869
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25733 msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25735 #: cp/error.c:2874
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25738 msgstr "显式转换运算符只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25740 #: cp/error.c:2879
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25743 msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25745 #: cp/error.c:2884
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25748 msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25750 #: cp/error.c:2889
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25753 msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25755 #: cp/error.c:2893
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25758 msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25760 #: cp/error.c:2897
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25763 msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25765 #. Can't throw a reference.
25766 #: cp/except.c:277
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25769 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
25771 #: cp/except.c:288
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25774 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
25776 #. Thrown object must be a Throwable.
25777 #: cp/except.c:295
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25780 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
25782 #: cp/except.c:357
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25785 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
25787 #: cp/except.c:630
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25790 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
25792 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "%qD should never be overloaded"
25795 msgstr "%qD永远不应该被重载"
25797 #: cp/except.c:751
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "  in thrown expression"
25800 msgstr "  在抛出的表达式中"
25802 #: cp/except.c:911
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25805 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
25807 #: cp/except.c:997
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "exception of type %qT will be caught"
25810 msgstr "类型为%qT的异常将会"
25812 #: cp/except.c:1000
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "   by earlier handler for %qT"
25815 msgstr "为%qT更早的处理者所捕获"
25817 #: cp/except.c:1029
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25820 msgstr "%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
25822 #: cp/friend.c:156
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25825 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
25827 #: cp/friend.c:232
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25830 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
25832 #. [temp.friend]
25833 #. Friend declarations shall not declare partial
25834 #. specializations.
25835 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25836 #. [temp.friend]
25837 #. Friend declarations shall not declare partial
25838 #. specializations.
25839 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25842 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
25844 #: cp/friend.c:256
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25847 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
25849 #: cp/friend.c:314
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "%qT is not a member of %qT"
25852 msgstr "%qT不是%qT的成员"
25854 #: cp/friend.c:319
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25857 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
25859 #: cp/friend.c:327
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25862 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
25864 #. template <class T> friend class T;
25865 #: cp/friend.c:340
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25868 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
25870 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25871 #: cp/friend.c:346
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "%q#T is not a template"
25874 msgstr "%q#T不是一个模板"
25876 #: cp/friend.c:368
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25879 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
25881 #: cp/friend.c:377
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25884 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
25886 #: cp/friend.c:501
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25889 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
25891 #: cp/friend.c:550
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25894 msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明"
25896 #: cp/friend.c:573
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25899 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
25901 #: cp/friend.c:577
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25904 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
25906 #: cp/init.c:352
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "value-initialization of reference"
25909 msgstr "引用被值所初始化"
25911 #: cp/init.c:431
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25914 msgstr "%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
25916 #: cp/init.c:457
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25919 msgstr "用值初始化具有引用类型的%q#D"
25921 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25924 msgstr "未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
25926 #: cp/init.c:511
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "uninitialized reference member %qD"
25929 msgstr "未初始化的引用成员%qD"
25931 #: cp/init.c:660
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "%q+D will be initialized after"
25934 msgstr "%q+D将在"
25936 #: cp/init.c:663
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "base %qT will be initialized after"
25939 msgstr "基类%qT将在"
25941 #: cp/init.c:666
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "  %q+#D"
25944 msgstr "%q+#D"
25946 #: cp/init.c:668
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "  base %qT"
25949 msgstr "基类%qT"
25951 #: cp/init.c:670
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "  when initialized here"
25954 msgstr "在此处初始化后被初始化"
25956 #: cp/init.c:687
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "multiple initializations given for %qD"
25959 msgstr "为%qD给定了多个初始值设定"
25961 #: cp/init.c:691
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25964 msgstr "为基类%qT给定了多个初始值设定"
25966 #: cp/init.c:759
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25969 msgstr "初始化%qT的多个成员"
25971 #: cp/init.c:823
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25974 msgstr "基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
25976 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25979 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
25981 #: cp/init.c:1053
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25984 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
25986 #: cp/init.c:1060
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25989 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
25991 #: cp/init.c:1099
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25994 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
25996 #: cp/init.c:1107
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25999 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
26001 #: cp/init.c:1153
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
26004 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
26006 #: cp/init.c:1161
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
26009 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
26011 #: cp/init.c:1164
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
26014 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
26016 #: cp/init.c:1245
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "bad array initializer"
26019 msgstr "错误的数组初始值设定"
26021 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2619
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "%qT is not a class type"
26024 msgstr "%qT不是一个类"
26026 #: cp/init.c:1510
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
26029 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
26031 #: cp/init.c:1523
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
26034 msgstr "指向位段%qD指针无效"
26036 #: cp/init.c:1601
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
26039 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
26041 #: cp/init.c:1607
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
26044 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
26046 #: cp/init.c:1833
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "invalid type %<void%> for new"
26049 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
26051 #: cp/init.c:1846
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
26054 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
26056 #: cp/init.c:1880
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
26059 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
26061 #: cp/init.c:1898
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
26064 msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配"
26066 #: cp/init.c:1928
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26069 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
26071 #: cp/init.c:1935
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26074 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
26076 #: cp/init.c:2125
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26079 msgstr "new 中数组大小不是常量,无法检查初始值列表的长度"
26081 #: cp/init.c:2134
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26084 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
26086 #: cp/init.c:2360
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "size in array new must have integral type"
26089 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
26091 #: cp/init.c:2373
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26094 msgstr "new 不能用于引用类型"
26096 #: cp/init.c:2382
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "new cannot be applied to a function type"
26099 msgstr "new 不能用于函数类型"
26101 #: cp/init.c:2426
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26104 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
26106 #: cp/init.c:2444
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26109 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
26111 #: cp/init.c:2831
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "initializer ends prematurely"
26114 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
26116 #: cp/init.c:2889
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26119 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
26121 #: cp/init.c:3038
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26124 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
26126 #: cp/init.c:3042
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26129 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
26131 #: cp/init.c:3064
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "unknown array size in delete"
26134 msgstr "delete 时数组大小未知"
26136 #: cp/init.c:3319
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26139 msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
26141 #: cp/lex.c:321
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "junk at end of #pragma %s"
26144 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
26146 #: cp/lex.c:328
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "invalid #pragma %s"
26149 msgstr "无效的 #pragma %s"
26151 #: cp/lex.c:336
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26154 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
26156 #: cp/lex.c:408
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26159 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
26161 #: cp/lex.c:432
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26164 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
26166 #: cp/lex.c:447
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "%qD not defined"
26169 msgstr "%qD未定义"
26171 #: cp/lex.c:451
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "%qD was not declared in this scope"
26174 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
26176 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26177 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26178 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26179 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26180 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26181 #. is going wrong.
26183 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26184 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26185 #. be kept in synch.
26186 #: cp/lex.c:489
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26189 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
26191 #: cp/lex.c:498
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26194 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
26196 #: cp/mangle.c:1933
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26199 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
26201 #: cp/mangle.c:2152
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "mangling unknown fixed point type"
26204 msgstr "修饰未知的定点类型"
26206 #: cp/mangle.c:2557
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "mangling %C"
26209 msgstr "修饰 %C"
26211 #: cp/mangle.c:2609
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "mangling new-expression"
26214 msgstr "修饰 new 表达式"
26216 #: cp/mangle.c:2643
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26219 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
26221 #: cp/mangle.c:2951
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26224 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
26226 #: cp/method.c:388
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26229 msgstr "泛型的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
26231 #: cp/method.c:569
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26234 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
26236 #: cp/method.c:575
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26239 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
26241 #: cp/method.c:688
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "synthesized method %qD first required here "
26244 msgstr "在这里第一次需要生成的方法%qD"
26246 #: cp/method.c:1015
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "defaulted declaration %q+D"
26249 msgstr "默认化声明%q+D"
26251 #: cp/method.c:1017
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "does not match expected signature %qD"
26254 msgstr "不匹配%qD预期的签名"
26256 #: cp/method.c:1049
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "%qD cannot be defaulted"
26259 msgstr "%qD不能被默认化"
26261 #: cp/method.c:1058
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26264 msgstr "默认化函数%q+D有默认参数"
26266 #: cp/method.c:1064
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26269 msgstr "声明为 explicit 的%qD不能在类体内被默认化"
26271 #: cp/method.c:1067
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26274 msgstr "声明有非公共访问权限的%qD不能在类体内被默认化"
26276 #: cp/method.c:1070
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26279 msgstr "首次声明时被默认化的函数%q+D不可以指定异常"
26281 #: cp/method.c:1119
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26284 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
26286 #: cp/name-lookup.c:733
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26289 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
26291 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26292 #. previous one.
26294 #. [basic.start.main]
26296 #. This function shall not be overloaded.
26297 #: cp/name-lookup.c:763
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26300 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
26302 #: cp/name-lookup.c:764
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "as %qD"
26305 msgstr "作为%qD"
26307 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26310 msgstr "%q#D声明为有 C 链接"
26312 #: cp/name-lookup.c:814
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "due to different exception specifications"
26315 msgstr "因为异常规范不一致"
26317 #: cp/name-lookup.c:905
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26320 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
26322 #: cp/name-lookup.c:906
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "previous external decl of %q+#D"
26325 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
26327 #: cp/name-lookup.c:997
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26330 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
26332 #: cp/name-lookup.c:998
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "global declaration %q+#D"
26335 msgstr "全局声明%q+#D"
26337 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26340 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
26342 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26343 #: cp/name-lookup.c:1074
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26346 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
26348 #: cp/name-lookup.c:1081
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26351 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
26353 #: cp/name-lookup.c:1090
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26356 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
26358 #: cp/name-lookup.c:1213
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "name lookup of %qD changed"
26361 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
26363 #: cp/name-lookup.c:1214
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26366 msgstr "在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
26368 #: cp/name-lookup.c:1216
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26371 msgstr "在旧规则下匹配此%q+D"
26373 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26376 msgstr "在 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
26378 #: cp/name-lookup.c:1236
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26381 msgstr "不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
26383 #: cp/name-lookup.c:1245
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26386 msgstr "在%q+D使用过时的绑定"
26388 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26391 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)"
26393 #: cp/name-lookup.c:1306
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26396 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26398 #: cp/name-lookup.c:1309
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "%s %s %p %d\n"
26401 msgstr "%s %s %p %d\n"
26403 #: cp/name-lookup.c:2041
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26406 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
26408 #: cp/name-lookup.c:2058
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26411 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
26413 #: cp/name-lookup.c:2081
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26416 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
26418 #: cp/name-lookup.c:2082
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26421 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
26423 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26424 #. This can only be using-declaration for class member.
26425 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "%qT is not a namespace"
26428 msgstr "%qT不是一个命名空间"
26430 #. 7.3.3/5
26431 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26432 #: cp/name-lookup.c:2170
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26435 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
26437 #: cp/name-lookup.c:2177
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26440 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
26442 #: cp/name-lookup.c:2213
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "%qD not declared"
26445 msgstr "%qD未声明"
26447 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26448 #: cp/name-lookup.c:2335
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "%qD is already declared in this scope"
26451 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
26453 #: cp/name-lookup.c:2942
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26456 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
26458 #: cp/name-lookup.c:2949
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26461 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
26463 #: cp/name-lookup.c:2954
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26466 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
26468 #: cp/name-lookup.c:2959
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26471 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
26473 #: cp/name-lookup.c:3009
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26476 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
26478 #: cp/name-lookup.c:3077
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26481 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
26483 #: cp/name-lookup.c:3085
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26486 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
26488 #: cp/name-lookup.c:3167
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26491 msgstr "%qD应当先在%qD内声明"
26493 #: cp/name-lookup.c:3212
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26496 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
26498 #: cp/name-lookup.c:3219
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26501 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
26503 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "%qD attribute directive ignored"
26506 msgstr "指定%qD属性被忽略"
26508 #: cp/name-lookup.c:3273
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26511 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
26513 #: cp/name-lookup.c:3586
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26516 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
26518 #: cp/name-lookup.c:3590
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26521 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
26523 #: cp/name-lookup.c:5017
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26526 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
26528 #: cp/name-lookup.c:5461
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26531 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
26533 #: cp/name-lookup.c:5470
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26536 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
26538 #: cp/optimize.c:346
26539 #, fuzzy, gcc-internal-format
26540 msgid "making multiple clones of %qD"
26541 msgstr "%q#T多次定义"
26543 #: cp/parser.c:435
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26546 msgstr "标志符%qE将会成为 C++0x 的一个关键字"
26548 #: cp/parser.c:2100
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26551 msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>"
26553 #: cp/parser.c:2131
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26556 msgstr "%<%E::%E%>尚未声明"
26558 #: cp/parser.c:2134
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26561 msgstr "%<::%E%>尚未声明"
26563 #: cp/parser.c:2137
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26566 msgstr "在非类类型%2$qT中请求成员%1$qE"
26568 #: cp/parser.c:2140
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26571 msgstr "%<%T::%E%>尚未声明"
26573 #: cp/parser.c:2143
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "%qE has not been declared"
26576 msgstr "%qE未声明"
26578 #: cp/parser.c:2146
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "%<%E::%E%> %s"
26581 msgstr "%<%E::%E%>%s"
26583 #: cp/parser.c:2148
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "%<::%E%> %s"
26586 msgstr "%<::%E%>%s"
26588 #: cp/parser.c:2150
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "%qE %s"
26591 msgstr "%qE%s"
26593 #: cp/parser.c:2188
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26596 msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>"
26598 #: cp/parser.c:2209
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "duplicate %qs"
26601 msgstr "重复的%qs"
26603 #: cp/parser.c:2254
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "new types may not be defined in a return type"
26606 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26608 #: cp/parser.c:2256
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26611 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
26613 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6249
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "%qT is not a template"
26616 msgstr "%qT不是一个模板"
26618 #: cp/parser.c:2278
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "%qE is not a template"
26621 msgstr "%qE不是一个模板"
26623 #: cp/parser.c:2280
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "invalid template-id"
26626 msgstr "无效的模板 ID"
26628 #: cp/parser.c:2343
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26631 msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效"
26633 #: cp/parser.c:2346
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26636 msgstr "将析构函数%qD用作类型无效"
26638 #. Something like 'unsigned A a;'
26639 #: cp/parser.c:2349
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26642 msgstr "无效的类型限定符组合"
26644 #. Issue an error message.
26645 #: cp/parser.c:2353
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "%qE does not name a type"
26648 msgstr "%qE不是一个类型名"
26650 #: cp/parser.c:2386
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26653 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
26655 #: cp/parser.c:2401
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26658 msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名"
26660 #. A<T>::A<T>()
26661 #: cp/parser.c:2407
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26664 msgstr "%<%T::%E%>命名了一个构造函数而非类型"
26666 #: cp/parser.c:2410
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "and %qT has no template constructors"
26669 msgstr "且%qT没有模板构造函数"
26671 #: cp/parser.c:2415
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26674 msgstr "%<%T::%E%>之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
26676 #: cp/parser.c:2419
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26679 msgstr "%qE不是类%qT中的一个类型名"
26681 #: cp/parser.c:3208
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26684 msgstr "C++ 不支持定点类型"
26686 #: cp/parser.c:3289
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26689 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
26691 #: cp/parser.c:3301
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26694 msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
26696 #: cp/parser.c:3374
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26699 msgstr "%<this%>不能用在此上下文中"
26701 #: cp/parser.c:3595
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26704 msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中"
26706 #: cp/parser.c:3889
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26709 msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
26711 #: cp/parser.c:4008
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26714 msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
26716 #: cp/parser.c:4023
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26719 msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明"
26721 #. Warn the user that a compound literal is not
26722 #. allowed in standard C++.
26723 #: cp/parser.c:4713
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26726 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
26728 #: cp/parser.c:5090
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "%qE does not have class type"
26731 msgstr "%qE不是一个类"
26733 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2316
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "invalid use of %qD"
26736 msgstr "错误地使用了%qD"
26738 #: cp/parser.c:5758
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26741 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
26743 #: cp/parser.c:5760
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26746 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
26748 #: cp/parser.c:5964
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26751 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
26753 #: cp/parser.c:6218
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "use of old-style cast"
26756 msgstr "使用旧式的类型转换"
26758 #: cp/parser.c:6349
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26761 msgstr "%<>>%>运算符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
26763 #: cp/parser.c:6352
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26766 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
26768 #: cp/parser.c:7187
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "expected end of capture-list"
26771 msgstr "捕获列表应在此结束"
26773 #: cp/parser.c:7238
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26776 msgstr "ISO C++ 不允许在 lambda 表达式捕获列表中有初始值设定"
26778 #: cp/parser.c:7332
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26781 msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数"
26783 #: cp/parser.c:7395
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
26786 msgstr "没有捕获的 Lambda 表达式声明为 mutable"
26788 #: cp/parser.c:7738
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26791 msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中"
26793 #: cp/parser.c:7811
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26796 msgstr "%qE之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
26798 #: cp/parser.c:7820
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26801 msgstr "%<%T::%D%>命名了一个构造函数而非类型"
26803 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26804 #: cp/parser.c:8455
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26807 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
26809 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16601
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "extra %<;%>"
26812 msgstr "多余的%<;%>"
26814 #: cp/parser.c:8821
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26817 msgstr "%<__label__%>未出现在块起始"
26819 #: cp/parser.c:8959
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26822 msgstr "不能混合声明和函数定义"
26824 #: cp/parser.c:9100
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "%<friend%> used outside of class"
26827 msgstr "%<friend%>用在类外"
26829 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26830 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26831 #: cp/parser.c:9159
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26834 msgstr "%<auto%>的语义在 C++0x 中将被改变;请考虑删除它"
26836 #: cp/parser.c:9281
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "class definition may not be declared a friend"
26839 msgstr "类定义不能被声明为友元"
26841 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16925
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26844 msgstr "模板不能是%<virtual%>的"
26846 #: cp/parser.c:9771
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26849 msgstr "在转换运算符中使用%<auto%>无效"
26851 #: cp/parser.c:9856
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "only constructors take base initializers"
26854 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
26856 #: cp/parser.c:9878
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26859 msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
26861 #: cp/parser.c:9933
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26864 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
26866 #: cp/parser.c:10001
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26869 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
26871 #. Warn that we do not support `export'.
26872 #: cp/parser.c:10346
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26875 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
26877 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15310
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26880 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
26882 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15317
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26885 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
26887 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26890 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
26892 #: cp/parser.c:10882
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26895 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
26897 #: cp/parser.c:10886
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26900 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
26902 #: cp/parser.c:10964
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "parse error in template argument list"
26905 msgstr "模板实参表语法错误"
26907 #. Explain what went wrong.
26908 #: cp/parser.c:11078
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "non-template %qD used as template"
26911 msgstr "非模板%qD用作模板"
26913 #: cp/parser.c:11080
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26916 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
26918 #: cp/parser.c:11213
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26921 msgstr "%<...%>前需要形参包"
26923 #: cp/parser.c:11631
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "template specialization with C linkage"
26926 msgstr "特例化模板有 C 链接"
26928 #: cp/parser.c:12447
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26931 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
26933 #: cp/parser.c:12533
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26936 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
26938 #: cp/parser.c:12537
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26941 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
26943 #: cp/parser.c:12542
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26946 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
26948 #: cp/parser.c:12827
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "%qD is not a namespace-name"
26951 msgstr "%qD不是一个命名空间名"
26953 #: cp/parser.c:12954
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26956 msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义"
26958 #: cp/parser.c:13095
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26961 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
26963 #: cp/parser.c:13516
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26966 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
26968 #: cp/parser.c:13520
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26971 msgstr "函数定义中不允许有属性"
26973 #: cp/parser.c:13673
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "initializer provided for function"
26976 msgstr "为函数提供了初始值设定"
26978 #: cp/parser.c:13706
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26981 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
26983 #: cp/parser.c:14101 cp/pt.c:9873
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "array bound is not an integer constant"
26986 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
26988 #: cp/parser.c:14222
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
26991 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
26993 #: cp/parser.c:14226
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
26996 msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型"
26998 #: cp/parser.c:14254
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "invalid use of constructor as a template"
27001 msgstr "将构造函数用作模板无效"
27003 #: cp/parser.c:14256
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27006 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
27008 #: cp/parser.c:14434
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "%qD is a namespace"
27011 msgstr "%qD是一个命名空间"
27013 #: cp/parser.c:14509
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "duplicate cv-qualifier"
27016 msgstr "重复的 cv 限定"
27018 #: cp/parser.c:14631 cp/typeck2.c:501
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "invalid use of %<auto%>"
27021 msgstr "错误地使用了%<auto%>"
27023 #: cp/parser.c:15243
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "file ends in default argument"
27026 msgstr "文件在默认参数处结束"
27028 #: cp/parser.c:15289
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27031 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
27033 #: cp/parser.c:15293
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27036 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
27038 #: cp/parser.c:15579
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27041 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
27043 #: cp/parser.c:16193
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27046 msgstr "%qD的声明中类名无效"
27048 #: cp/parser.c:16207
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27051 msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
27053 #: cp/parser.c:16212
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27056 msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
27058 #: cp/parser.c:16226
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "extra qualification not allowed"
27061 msgstr "不允许有多余的限定"
27063 #: cp/parser.c:16238
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27066 msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>"
27068 #: cp/parser.c:16268
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27071 msgstr "函数模板%qD重声明为类模板"
27073 #: cp/parser.c:16351
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "previous definition of %q+#T"
27076 msgstr "%q+#T的前一个定义"
27078 #: cp/parser.c:16620
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27081 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
27083 #: cp/parser.c:16635
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27086 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
27088 #: cp/parser.c:16817
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "pure-specifier on function-definition"
27091 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
27093 #: cp/parser.c:17130
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27096 msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
27098 #: cp/parser.c:17133
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27101 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
27103 #: cp/parser.c:18289
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27106 msgstr "特例化成员%<%T::%E%>需要%<template<>%>语法"
27108 #: cp/parser.c:18294
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27111 msgstr "%<%T::%E%>声明无效"
27113 #: cp/parser.c:18298
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "too few template-parameter-lists"
27116 msgstr "模板参数表太少"
27118 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
27119 #. something like:
27121 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27122 #: cp/parser.c:18305
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "too many template-parameter-lists"
27125 msgstr "模板参数表太多"
27127 #: cp/parser.c:18593
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "named return values are no longer supported"
27130 msgstr "有名返回值不再被支持"
27132 #: cp/parser.c:18673
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27135 msgstr "局部类中对成员模板的声明无效"
27137 #: cp/parser.c:18682
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "template with C linkage"
27140 msgstr "模板有 C 链接"
27142 #: cp/parser.c:18830
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27145 msgstr "%<typedef%> 的模板声明"
27147 #: cp/parser.c:18899
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27150 msgstr "显式特例化不能有存储类型"
27152 #: cp/parser.c:19124
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27155 msgstr "在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
27157 #: cp/parser.c:19137
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27160 msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
27162 #: cp/parser.c:19480
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27165 msgstr "指定链接时使用%qD无效"
27167 #: cp/parser.c:19493
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "%<__thread%> before %qD"
27170 msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前"
27172 #: cp/parser.c:19814
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27175 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
27177 #: cp/parser.c:19835
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "%qD redeclared with different access"
27180 msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性"
27182 #: cp/parser.c:19854
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27185 msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
27187 #: cp/parser.c:20121 cp/parser.c:21049 cp/parser.c:21182
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27190 msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
27192 #: cp/parser.c:20266
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27195 msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
27197 #: cp/parser.c:20582
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27200 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
27202 #: cp/parser.c:20913
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27205 msgstr "%<@protocol%>需要标识符"
27207 #: cp/parser.c:22252
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27210 msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中"
27212 #: cp/parser.c:22420 cp/pt.c:11275
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27215 msgstr "迭代变量%qD不应当是 reduction"
27217 #: cp/parser.c:22487
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "not enough collapsed for loops"
27220 msgstr "循环折叠得不够"
27222 #: cp/parser.c:22949
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27225 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
27227 #: cp/parser.c:23112
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27230 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
27232 #: cp/pt.c:274
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27235 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
27237 #: cp/pt.c:286
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "invalid member template declaration %qD"
27240 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
27242 #: cp/pt.c:650
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27245 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
27247 #: cp/pt.c:664
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27250 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
27252 #: cp/pt.c:750
27253 #, fuzzy, gcc-internal-format
27254 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27255 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
27257 #: cp/pt.c:758
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27260 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
27262 #: cp/pt.c:759 cp/pt.c:861
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "  from definition of %q+#D"
27265 msgstr "  从%q+#D的定义"
27267 #: cp/pt.c:776
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27270 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
27272 #: cp/pt.c:794
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27275 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
27277 #: cp/pt.c:827
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27280 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
27282 #: cp/pt.c:860
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27285 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
27287 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27288 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27289 #: cp/pt.c:898
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27292 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
27294 #: cp/pt.c:912
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27297 msgstr "显式特例化非模板%qT"
27299 #: cp/pt.c:1328
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27302 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
27304 #: cp/pt.c:1786
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "%qD is not a function template"
27307 msgstr "%qD不是一个函数模板"
27309 #: cp/pt.c:1995
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27312 msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明"
27314 #: cp/pt.c:1998
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27317 msgstr "发现 %d 个%<template<>%>,需要 %d 来特例化一个成员函数模板"
27319 #: cp/pt.c:2007
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27322 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
27324 #. This case handles bogus declarations like template <>
27325 #. template <class T> void f<int>();
27326 #: cp/pt.c:2243 cp/pt.c:2297
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27329 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
27331 #: cp/pt.c:2256
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27334 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
27336 #: cp/pt.c:2262
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27339 msgstr "为显式实例化提供的定义"
27341 #: cp/pt.c:2270
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27344 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
27346 #: cp/pt.c:2273
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27349 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
27351 #: cp/pt.c:2275
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27354 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
27356 #: cp/pt.c:2294
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27359 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
27361 #: cp/pt.c:2326
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27364 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
27366 #: cp/pt.c:2356
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "%qD is not a template function"
27369 msgstr "%qD不是一个模板函数"
27371 #: cp/pt.c:2364
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "%qD is not declared in %qD"
27374 msgstr "%qD未在%qD中声明"
27376 #. From [temp.expl.spec]:
27378 #. If such an explicit specialization for the member
27379 #. of a class template names an implicitly-declared
27380 #. special member function (clause _special_), the
27381 #. program is ill-formed.
27383 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27384 #: cp/pt.c:2426
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27387 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
27389 #: cp/pt.c:2470
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27392 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
27394 #: cp/pt.c:3070
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27397 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
27399 #: cp/pt.c:3131
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27402 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
27404 #: cp/pt.c:3133
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27407 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
27409 #: cp/pt.c:3174
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27412 msgstr "参数包未能在%<...%>中被展开:"
27414 #: cp/pt.c:3189 cp/pt.c:3825
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "        %qD"
27417 msgstr "       %qD"
27419 #: cp/pt.c:3191
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "        <anonymous>"
27422 msgstr "        <匿名>"
27424 #: cp/pt.c:3308
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "declaration of %q+#D"
27427 msgstr "%q+#D的声明"
27429 #: cp/pt.c:3309
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid " shadows template parm %q+#D"
27432 msgstr "隐藏了模版形参%q+#D"
27434 #: cp/pt.c:3821
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27437 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
27439 #: cp/pt.c:3836
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27442 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
27444 #: cp/pt.c:3881
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27447 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
27449 #: cp/pt.c:3884
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27452 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
27454 #: cp/pt.c:3903
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27457 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
27459 #: cp/pt.c:3947
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
27462 msgstr "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
27464 #: cp/pt.c:4054
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "no default argument for %qD"
27467 msgstr "%qD没有默认参数"
27469 #: cp/pt.c:4075
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27472 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
27474 #: cp/pt.c:4078
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27477 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
27479 #: cp/pt.c:4267
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "template class without a name"
27482 msgstr "模板类没有名字"
27484 #. [temp.mem]
27486 #. A destructor shall not be a member template.
27487 #: cp/pt.c:4277
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "destructor %qD declared as member template"
27490 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
27492 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27494 #. An allocation function can be a function
27495 #. template. ... Template allocation functions shall
27496 #. have two or more parameters.
27497 #: cp/pt.c:4292
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "invalid template declaration of %qD"
27500 msgstr "%qD模板声明无效"
27502 #: cp/pt.c:4409
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "template definition of non-template %q#D"
27505 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
27507 #: cp/pt.c:4452
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27510 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
27512 #: cp/pt.c:4464
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27515 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
27517 #: cp/pt.c:4467
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27520 msgstr "%2$q#T得到了 %1$d 个模板参数"
27522 #: cp/pt.c:4469
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "  but %d required"
27525 msgstr "但实际需要 %d 个"
27527 #: cp/pt.c:4487
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27530 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
27532 #: cp/pt.c:4491
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27535 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
27537 #: cp/pt.c:4590
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "%qT is not a template type"
27540 msgstr "%qT不是一个模板类型"
27542 #: cp/pt.c:4603
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27545 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
27547 #: cp/pt.c:4613
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
27550 msgstr "重声明为具有%d个模板参数"
27552 #: cp/pt.c:4615
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
27555 msgstr "先前的声明%q+D使用了%d个模板参数"
27557 #: cp/pt.c:4649
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "template parameter %q+#D"
27560 msgstr "模板形参%q+#D"
27562 #: cp/pt.c:4650
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "redeclared here as %q#D"
27565 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
27567 #. We have in [temp.param]:
27569 #. A template-parameter may not be given default arguments
27570 #. by two different declarations in the same scope.
27571 #: cp/pt.c:4660
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27574 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
27576 #: cp/pt.c:4662
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "original definition appeared here"
27579 msgstr "原始定义在此"
27581 #: cp/pt.c:4766
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27584 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
27586 #: cp/pt.c:4785 cp/pt.c:5072
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27589 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板参数"
27591 #: cp/pt.c:4787
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27594 msgstr "它必须是格式为‘&X::Y’的成员指针"
27596 #: cp/pt.c:4823
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27599 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
27601 #: cp/pt.c:4900
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27604 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
27606 #: cp/pt.c:4944
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27609 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
27611 #: cp/pt.c:4962
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27614 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
27616 #: cp/pt.c:4969
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27619 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
27621 #: cp/pt.c:4999
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27624 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
27626 #: cp/pt.c:5006
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27629 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
27631 #: cp/pt.c:5023
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27634 msgstr "%q#D不是类型%qT的有效模板参数,因为一个引用变量没有常量地址"
27636 #: cp/pt.c:5032
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27639 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它没有外部链接"
27641 #: cp/pt.c:5040
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27644 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
27646 #: cp/pt.c:5073
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27649 msgstr "它必须是一个具有外部链接函数的地址"
27651 #: cp/pt.c:5087
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27654 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
27656 #: cp/pt.c:5089
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "try using %qE instead"
27659 msgstr "尝试使用%qE代替"
27661 #: cp/pt.c:5129
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27664 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
27666 #: cp/pt.c:5132
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27669 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
27671 #: cp/pt.c:5465
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27674 msgstr "注入的类名%qD被用作模板的模板参数"
27676 #: cp/pt.c:5490
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27679 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
27681 #: cp/pt.c:5506 cp/pt.c:5525 cp/pt.c:5571
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27684 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
27686 #: cp/pt.c:5510
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
27689 msgstr "需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
27691 #: cp/pt.c:5514
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "  expected a class template, got %qE"
27694 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qE"
27696 #: cp/pt.c:5516
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "  expected a type, got %qE"
27699 msgstr "需要一个类型,却给出了%qE"
27701 #: cp/pt.c:5529
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "  expected a type, got %qT"
27704 msgstr "需要一个类型,却给出了%qT"
27706 #: cp/pt.c:5531
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "  expected a class template, got %qT"
27709 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qT"
27711 #: cp/pt.c:5574
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
27714 msgstr "需要有%qD类型的模板,却得到了%qT"
27716 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27717 #. to be robust.
27718 #: cp/pt.c:5607
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27721 msgstr "非类型参数包中类型不匹配"
27723 #: cp/pt.c:5629
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27726 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
27728 #: cp/pt.c:5694
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27731 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
27733 #: cp/pt.c:5836
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27736 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
27738 #: cp/pt.c:5840
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "provided for %q+D"
27741 msgstr "提供给%q+D"
27743 #: cp/pt.c:5907
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27746 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
27748 #: cp/pt.c:5910
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27751 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
27753 #: cp/pt.c:5933
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "template argument %d is invalid"
27756 msgstr "模板第 %d 个参数无效"
27758 #: cp/pt.c:6261
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "non-template type %qT used as a template"
27761 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
27763 #: cp/pt.c:6263
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "for template declaration %q+D"
27766 msgstr "对于模板声明%q+D"
27768 #: cp/pt.c:6918
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
27771 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
27773 #: cp/pt.c:8184
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27776 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
27778 #: cp/pt.c:8188
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27781 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
27783 #: cp/pt.c:9228
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27786 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
27788 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27790 #. typedef void f();
27791 #. void g() { f x; }
27793 #. declares a function, not a variable.  However:
27795 #. typedef void f();
27796 #. template <typename T> void g() { T t; }
27797 #. template void g<f>();
27799 #. is an attempt to declare a variable with function
27800 #. type.
27801 #: cp/pt.c:9373
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "variable %qD has function type"
27804 msgstr "变量%qD有函数类型"
27806 #: cp/pt.c:9536
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "invalid parameter type %qT"
27809 msgstr "无效的参数类型%qT"
27811 #: cp/pt.c:9538
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "in declaration %q+D"
27814 msgstr "在声明%q+D中"
27816 #: cp/pt.c:9615
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "function returning an array"
27819 msgstr "函数返回了一个数组"
27821 #: cp/pt.c:9617
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "function returning a function"
27824 msgstr "函数返回了一个函数"
27826 #: cp/pt.c:9644
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27829 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
27831 #: cp/pt.c:9893
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27834 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
27836 #: cp/pt.c:10142
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "forming reference to void"
27839 msgstr "形成对 void 的引用"
27841 #: cp/pt.c:10144
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27844 msgstr "生成指向引用类型%qT的指针"
27846 #: cp/pt.c:10146
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "forming reference to reference type %qT"
27849 msgstr "生成指向引用类型%qT的引用"
27851 #: cp/pt.c:10195
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27854 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
27856 #: cp/pt.c:10201
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27859 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
27861 #: cp/pt.c:10207
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "creating pointer to member of type void"
27864 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
27866 #: cp/pt.c:10269
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "creating array of %qT"
27869 msgstr "生成%qT的数组"
27871 #: cp/pt.c:10275
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27874 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
27876 #: cp/pt.c:10327
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27879 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
27881 #: cp/pt.c:10363
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27884 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
27886 #: cp/pt.c:10366
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27889 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
27891 #: cp/pt.c:10487
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "use of %qs in template"
27894 msgstr "在模板中使用%qs"
27896 #: cp/pt.c:10623
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27899 msgstr "限定类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
27901 #: cp/pt.c:10638
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27904 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
27906 #: cp/pt.c:10640
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27909 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
27911 #: cp/pt.c:10786
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "using invalid field %qD"
27914 msgstr "使用无效字段%qD"
27916 #: cp/pt.c:11116 cp/pt.c:11788
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27919 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
27921 #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11792
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27924 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
27926 #: cp/pt.c:11952
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27929 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
27931 #: cp/pt.c:12492
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "%qT is not a class or namespace"
27934 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
27936 #: cp/pt.c:12495
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "%qD is not a class or namespace"
27939 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
27941 #: cp/pt.c:12756
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27944 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
27946 #: cp/pt.c:12758
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
27949 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
27951 #: cp/pt.c:12768
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "%qT is a variably modified type"
27954 msgstr "%qT是一个可变类型"
27956 #: cp/pt.c:12779
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "integral expression %qE is not constant"
27959 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
27961 #: cp/pt.c:12797
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "  trying to instantiate %qD"
27964 msgstr "  试图实例化%qD"
27966 #: cp/pt.c:15860
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27969 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
27971 #: cp/pt.c:15864
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "%s %+#T"
27974 msgstr "%s %+#T"
27976 #: cp/pt.c:15888 cp/pt.c:15971
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27979 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
27981 #: cp/pt.c:15903
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
27984 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
27986 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:15966
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "no matching template for %qD found"
27989 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
27991 #: cp/pt.c:15914
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
27994 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
27996 #: cp/pt.c:15922
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27999 msgstr "对%q#D的显式实例化"
28001 #: cp/pt.c:15958
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28004 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
28006 #: cp/pt.c:15981 cp/pt.c:16073
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28009 msgstr "ISO C++ 1998 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
28011 #: cp/pt.c:15986 cp/pt.c:16090
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28014 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
28016 #: cp/pt.c:16051
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28019 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
28021 #: cp/pt.c:16060
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28024 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
28026 #: cp/pt.c:16078
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28029 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
28031 #: cp/pt.c:16124
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28034 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
28036 #. [temp.explicit]
28038 #. The definition of a non-exported function template, a
28039 #. non-exported member function template, or a non-exported
28040 #. member function or static data member of a class template
28041 #. shall be present in every translation unit in which it is
28042 #. explicitly instantiated.
28043 #: cp/pt.c:16588
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28046 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
28048 #: cp/pt.c:16754
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28051 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
28053 #: cp/pt.c:17109
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28056 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
28058 #: cp/pt.c:18106
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28061 msgstr "从花括号中的初始化列表演绎需要 #include <initializer_list>"
28063 #: cp/pt.c:18156
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28066 msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT"
28068 #: cp/pt.c:18167
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28071 msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT"
28073 #: cp/repo.c:119
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "-frepo must be used with -c"
28076 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
28078 #: cp/repo.c:209
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "mysterious repository information in %s"
28081 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
28083 #: cp/repo.c:227
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "can't create repository information file %qs"
28086 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
28088 #: cp/rtti.c:290
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28091 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
28093 #: cp/rtti.c:296
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28096 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
28098 #: cp/rtti.c:393
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28101 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
28103 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28106 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
28108 #: cp/rtti.c:677
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28111 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
28113 #: cp/rtti.c:756
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28116 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
28118 #: cp/search.c:260
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28121 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
28123 #: cp/search.c:278
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28126 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
28128 #: cp/search.c:1841
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28131 msgstr "不建议为%q+#D使用的协变返回类型"
28133 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "  overriding %q+#D"
28136 msgstr "覆盖了%q+#D"
28138 #: cp/search.c:1857
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28141 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
28143 #: cp/search.c:1862
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28146 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
28148 #: cp/search.c:1872
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28151 msgstr "对%q+#F放松的 throw 限定"
28153 #: cp/search.c:1873
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "  overriding %q+#F"
28156 msgstr "覆盖了%q+#F"
28158 #: cp/search.c:1881
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28161 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
28163 #: cp/search.c:1892
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28166 msgstr "覆盖了未被删除的函数%q+D"
28168 #: cp/search.c:1896
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "non-deleted function %q+D"
28171 msgstr "未被删除的函数%q+D"
28173 #: cp/search.c:1897
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "overriding deleted function %q+D"
28176 msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D"
28178 #. A static member function cannot match an inherited
28179 #. virtual member function.
28180 #: cp/search.c:1989
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "%q+#D cannot be declared"
28183 msgstr "无法声明%q+#D"
28185 #: cp/search.c:1990
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28188 msgstr "因为%q+#D已在基类中声明过"
28190 #: cp/semantics.c:762
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28193 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
28195 #: cp/semantics.c:1287
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28198 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
28200 #: cp/semantics.c:1345
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28203 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
28205 #: cp/semantics.c:1443
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28208 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
28210 #: cp/semantics.c:1445
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28213 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
28215 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "from this location"
28218 msgstr "从这个地方"
28220 #: cp/semantics.c:1509
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "object missing in reference to %q+D"
28223 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
28225 #: cp/semantics.c:2065
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28228 msgstr "析构函数不能有参数"
28230 #: cp/semantics.c:2119
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28233 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
28235 #: cp/semantics.c:2125
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28238 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
28240 #: cp/semantics.c:2127
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28243 msgstr "在文件作用域使用%<this%>无效"
28245 #: cp/semantics.c:2151
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28248 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
28250 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2342
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28253 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
28255 #: cp/semantics.c:2178
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "%qE is not of type %qT"
28258 msgstr "%qE的类型不是%qT"
28260 #: cp/semantics.c:2222
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28263 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
28265 #: cp/semantics.c:2306
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28268 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
28270 #: cp/semantics.c:2348
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28273 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
28275 #: cp/semantics.c:2351
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28278 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
28280 #: cp/semantics.c:2368
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28283 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
28285 #: cp/semantics.c:2398
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28288 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
28290 #: cp/semantics.c:2614
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "invalid base-class specification"
28293 msgstr "无效的基类"
28295 #: cp/semantics.c:2626
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28298 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
28300 #: cp/semantics.c:2651
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28303 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
28305 #: cp/semantics.c:2655
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28308 msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义"
28310 #: cp/semantics.c:2660 cp/typeck.c:2142
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "%qD is not a member of %qT"
28313 msgstr "%qD不是%qT的成员"
28315 #: cp/semantics.c:2663
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "%qD is not a member of %qD"
28318 msgstr "%qD不是%qD的成员"
28320 #: cp/semantics.c:2665
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28323 msgstr "%<::%D%>未被声明"
28325 #: cp/semantics.c:2882 cp/semantics.c:5633
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "%qD is not captured"
28328 msgstr "%qD未被捕获"
28330 #: cp/semantics.c:2888
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28333 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
28335 #: cp/semantics.c:2890
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "  %q+#D declared here"
28338 msgstr "%q+#D已在此声明过"
28340 #: cp/semantics.c:2928
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28343 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
28345 #: cp/semantics.c:3092
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28348 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
28350 #: cp/semantics.c:3100
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "use of namespace %qD as expression"
28353 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
28355 #: cp/semantics.c:3105
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "use of class template %qT as expression"
28358 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
28360 #. Ambiguous reference to base members.
28361 #: cp/semantics.c:3111
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28364 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
28366 #: cp/semantics.c:3233 cp/semantics.c:5015
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "type of %qE is unknown"
28369 msgstr "%qE的类型未知"
28371 #: cp/semantics.c:3248
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28374 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
28376 #: cp/semantics.c:3259
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28379 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
28381 #: cp/semantics.c:3728
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28384 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
28386 #: cp/semantics.c:3737 cp/semantics.c:3759 cp/semantics.c:3781
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28389 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
28391 #: cp/semantics.c:3751
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28394 msgstr "%qD在%<firstprivate%>子句中不是一个变量"
28396 #: cp/semantics.c:3773
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28399 msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量"
28401 #: cp/semantics.c:3803
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "num_threads expression must be integral"
28404 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
28406 #: cp/semantics.c:3817
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28409 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
28411 #: cp/semantics.c:3949
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "%qE has reference type for %qs"
28414 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
28416 #: cp/semantics.c:4020
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28419 msgstr "%<threadprivate%>%qD不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
28421 #: cp/semantics.c:4034
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28424 msgstr "%<threadprivate%>%qE指示不在%qT定义中"
28426 #: cp/semantics.c:4179
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28429 msgstr "%qE和%qD之间的差不具有整数类型"
28431 #. Report the error.
28432 #: cp/semantics.c:4705
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "static assertion failed: %E"
28435 msgstr "静态断言错误:%E"
28437 #: cp/semantics.c:4707
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "non-constant condition for static assertion"
28440 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
28442 #: cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:4921
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "argument to decltype must be an expression"
28445 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
28447 #: cp/semantics.c:4871
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28450 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
28452 #: cp/semantics.c:4959
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28455 msgstr "无法确定表达式%<%E%>的声明类型"
28457 #: cp/semantics.c:5220
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "__is_convertible_to"
28460 msgstr "__is_convertible_to"
28462 #: cp/semantics.c:5261 cp/semantics.c:5271
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28465 msgstr "不允许不完全类型%qT"
28467 #: cp/semantics.c:5334
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28470 msgstr "constexpr 变量%2$qD的类型%1$qT不是字面常量"
28472 #: cp/semantics.c:5369
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28475 msgstr "形参%q#D不是一个字面类型"
28477 #: cp/semantics.c:5382
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28480 msgstr "函数%2$qD的返回值类型%1$qT不是一个字面类型"
28482 #: cp/semantics.c:5679
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "cannot capture %qE by reference"
28485 msgstr "无法通过引用捕获%qE"
28487 #: cp/semantics.c:5701
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28490 msgstr "已经在 Lambda 表达式中捕获了%<this%>"
28492 #: cp/semantics.c:5820
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28495 msgstr "lambda 函数中无法捕获%<this%>"
28497 #: cp/tree.c:919
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28500 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
28502 #: cp/tree.c:2505
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28505 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
28507 #: cp/tree.c:2534
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28510 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
28512 #: cp/tree.c:2540
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28515 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
28517 #: cp/tree.c:2564
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28520 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
28522 #: cp/tree.c:2585
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28525 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
28527 #: cp/tree.c:2593
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "requested init_priority is out of range"
28530 msgstr "请求的 init_priority 越界"
28532 #: cp/tree.c:2603
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28535 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
28537 #: cp/tree.c:2614
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28540 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
28542 #: cp/tree.c:3204
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28545 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
28547 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28550 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
28552 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28555 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的转换要一个类型转换"
28557 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28560 msgstr "不同的指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
28562 #: cp/typeck.c:588
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28565 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
28567 #: cp/typeck.c:593
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28570 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间转换"
28572 #: cp/typeck.c:598
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28575 msgstr "ISO C++ 不允许%<void *%>和函数指针组成的条件表达式"
28577 #: cp/typeck.c:681
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28580 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
28582 #: cp/typeck.c:686
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28585 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的转换需要一个类型转换"
28587 #: cp/typeck.c:691
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28590 msgstr "不同的成员指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
28592 #: cp/typeck.c:1407
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28595 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
28597 #: cp/typeck.c:1414
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28600 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
28602 #: cp/typeck.c:1527
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28605 msgstr "%qs用于成员函数无效"
28607 #: cp/typeck.c:1595
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28610 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
28612 #: cp/typeck.c:1603
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28615 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
28617 #: cp/typeck.c:1652
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28620 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
28622 #: cp/typeck.c:1663
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28625 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
28627 #: cp/typeck.c:1721
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "invalid use of non-static member function"
28630 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
28632 #: cp/typeck.c:1988
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28635 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
28637 #: cp/typeck.c:2111 cp/typeck.c:2486
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28640 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
28642 #: cp/typeck.c:2140
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28645 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
28647 #: cp/typeck.c:2195
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28650 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
28652 #: cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2229
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28655 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
28657 #: cp/typeck.c:2226
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
28660 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
28662 #: cp/typeck.c:2354
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28665 msgstr "对象类型%qT的析构函数名~%qT不匹配"
28667 #: cp/typeck.c:2362
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28670 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
28672 #: cp/typeck.c:2401 cp/typeck.c:2421
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "%qD is not a template"
28675 msgstr "%qD不是一个模板"
28677 #: cp/typeck.c:2525
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28680 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
28682 #: cp/typeck.c:2549
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "%qT is not a base of %qT"
28685 msgstr "%qT不是%qT的基类"
28687 #: cp/typeck.c:2569
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "%qD has no member named %qE"
28690 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
28692 #: cp/typeck.c:2585
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "%qD is not a member template function"
28695 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
28697 #: cp/typeck.c:2730
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28700 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
28702 #: cp/typeck.c:2761
28703 #, fuzzy, gcc-internal-format
28704 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28705 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
28707 #: cp/typeck.c:2764
28708 #, fuzzy, gcc-internal-format
28709 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28710 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
28712 #: cp/typeck.c:2767
28713 #, fuzzy, gcc-internal-format
28714 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28715 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
28717 #: cp/typeck.c:2776
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "invalid type argument"
28720 msgstr "无效的类型参数"
28722 #: cp/typeck.c:2779
28723 #, fuzzy, gcc-internal-format
28724 msgid "invalid type argument of array indexing"
28725 msgstr "%qs的实参类型无效"
28727 #: cp/typeck.c:2782
28728 #, fuzzy, gcc-internal-format
28729 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28730 msgstr "%qs的实参类型无效"
28732 #: cp/typeck.c:2785
28733 #, fuzzy, gcc-internal-format
28734 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28735 msgstr "整点转换中类型无效"
28737 #: cp/typeck.c:2815
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "subscript missing in array reference"
28740 msgstr "数组引用缺少下标"
28742 #: cp/typeck.c:2895
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28745 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
28747 #: cp/typeck.c:2907
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28750 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
28752 #: cp/typeck.c:2999
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "object missing in use of %qE"
28755 msgstr "使用%qE时缺少对象"
28757 #: cp/typeck.c:3178
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28760 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
28762 #: cp/typeck.c:3197
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28765 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用%<%E (...)%>中的成员函数指针,例如%<(... ->* %E) (...)%>"
28767 #: cp/typeck.c:3212
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "%qE cannot be used as a function"
28770 msgstr "%qE不能用作函数"
28772 #: cp/typeck.c:3303
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
28775 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
28777 #: cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3418
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "at this point in file"
28780 msgstr "在文件的这个地方"
28782 #: cp/typeck.c:3308
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "too many arguments to function"
28785 msgstr "给予函数的实参太多"
28787 #: cp/typeck.c:3343
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28790 msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全"
28792 #: cp/typeck.c:3346
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28795 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
28797 #: cp/typeck.c:3416
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
28800 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
28802 #: cp/typeck.c:3421
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "too few arguments to function"
28805 msgstr "给予函数的实参太少"
28807 #: cp/typeck.c:3627 cp/typeck.c:3638
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28810 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
28812 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28813 #. performed.
28814 #: cp/typeck.c:3681
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "NULL used in arithmetic"
28817 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
28819 #: cp/typeck.c:3872
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "left rotate count is negative"
28822 msgstr "循环左移次数为负"
28824 #: cp/typeck.c:3873
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "right rotate count is negative"
28827 msgstr "循环右移次数为负"
28829 #: cp/typeck.c:3879
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "left rotate count >= width of type"
28832 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
28834 #: cp/typeck.c:3880
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "right rotate count >= width of type"
28837 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
28839 #: cp/typeck.c:3899 cp/typeck.c:4122
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28842 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
28844 #: cp/typeck.c:3939 cp/typeck.c:3947 cp/typeck.c:4142 cp/typeck.c:4150
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28847 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
28849 #: cp/typeck.c:4167
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28852 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
28854 #: cp/typeck.c:4207
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28857 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
28859 #: cp/typeck.c:4348
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28862 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
28864 #: cp/typeck.c:4350
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28867 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
28869 #: cp/typeck.c:4352
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28872 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
28874 #: cp/typeck.c:4365
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28877 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
28879 #: cp/typeck.c:4423
28880 #, fuzzy, gcc-internal-format
28881 msgid "taking address of constructor %qE"
28882 msgstr "取 %s%qE的地址"
28884 #: cp/typeck.c:4424
28885 #, fuzzy, gcc-internal-format
28886 msgid "taking address of destructor %qE"
28887 msgstr "取 %s%qE的地址"
28889 #: cp/typeck.c:4438
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28892 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效"
28894 #: cp/typeck.c:4441
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "  a qualified-id is required"
28897 msgstr "需要一个限定的标识符"
28899 #: cp/typeck.c:4446
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28902 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
28904 #: cp/typeck.c:4469
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "taking address of temporary"
28907 msgstr "取临时变量的地址"
28909 #: cp/typeck.c:4739
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28912 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
28914 #: cp/typeck.c:4740
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28917 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
28919 #: cp/typeck.c:4756
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28922 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
28924 #: cp/typeck.c:4757
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28927 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
28929 #: cp/typeck.c:4768
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
28932 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
28934 #: cp/typeck.c:4769
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
28937 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
28939 #: cp/typeck.c:4795
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
28942 msgstr "布尔表达式不能用作%<运算符--%>的操作数"
28944 #: cp/typeck.c:4830
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
28947 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
28949 #. An expression like &memfn.
28950 #: cp/typeck.c:4891
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28953 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
28955 #: cp/typeck.c:4896
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28958 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
28960 #: cp/typeck.c:4925
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
28963 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
28965 #: cp/typeck.c:4953
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
28968 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
28970 #: cp/typeck.c:5168
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
28973 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
28975 #: cp/typeck.c:5191
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28978 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
28980 #: cp/typeck.c:5196
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
28983 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
28985 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5290
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "%s expression list treated as compound expression"
28988 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
28990 #: cp/typeck.c:5363
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "no context to resolve type of %qE"
28993 msgstr "缺少用以解析%qE类型的上下文"
28995 #: cp/typeck.c:5394
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28998 msgstr "从类型%qT到类型%qT的类型转换丢失了限定符"
29000 #: cp/typeck.c:5399
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29003 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 static_cast 丢失了限定符"
29005 #: cp/typeck.c:5404
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29008 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 reinterpret_cast 丢失了限定符"
29010 #: cp/typeck.c:5747
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29013 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
29015 #: cp/typeck.c:5770
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "converting from %qT to %qT"
29018 msgstr "从%qT转换到%qT"
29020 #: cp/typeck.c:5819
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29023 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
29025 #: cp/typeck.c:5886
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29028 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
29030 #: cp/typeck.c:5916
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29033 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
29035 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29036 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29037 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29038 #. drafting.
29039 #: cp/typeck.c:5935
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29042 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
29044 #: cp/typeck.c:5948
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29047 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
29049 #: cp/typeck.c:6004
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29052 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
29054 #: cp/typeck.c:6013
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29057 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
29059 #: cp/typeck.c:6038
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29062 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
29064 #: cp/typeck.c:6087
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29067 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
29069 #: cp/typeck.c:6164 cp/typeck.c:6172
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29072 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
29074 #: cp/typeck.c:6181
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "invalid cast to function type %qT"
29077 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
29079 #: cp/typeck.c:6427
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29082 msgstr "在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
29084 #: cp/typeck.c:6485
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29087 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
29089 #: cp/typeck.c:6499
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "array used as initializer"
29092 msgstr "数组被用作初始值设定"
29094 #: cp/typeck.c:6501
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "invalid array assignment"
29097 msgstr "无效的数组赋值"
29099 #: cp/typeck.c:6601
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "   in pointer to member function conversion"
29102 msgstr "在成员函数指针转换中"
29104 #: cp/typeck.c:6612
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29107 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
29109 #: cp/typeck.c:6652 cp/typeck.c:6665
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "   in pointer to member conversion"
29112 msgstr "在成员指针转换中"
29114 #: cp/typeck.c:6743
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29117 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
29119 #: cp/typeck.c:7014
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29122 msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT"
29124 #: cp/typeck.c:7017
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29127 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
29129 #: cp/typeck.c:7031
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29132 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
29134 #: cp/typeck.c:7124 cp/typeck.c:7126
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29137 msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时"
29139 #: cp/typeck.c:7181
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "returning reference to temporary"
29142 msgstr "返回临时变量的引用"
29144 #: cp/typeck.c:7188
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "reference to non-lvalue returned"
29147 msgstr "返回了一个非左值的引用"
29149 #: cp/typeck.c:7204
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29152 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
29154 #: cp/typeck.c:7207
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "address of local variable %q+D returned"
29157 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
29159 #: cp/typeck.c:7242
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "returning a value from a destructor"
29162 msgstr "析构函数返回值"
29164 #. If a return statement appears in a handler of the
29165 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29166 #: cp/typeck.c:7250
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29169 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
29171 #. You can't return a value from a constructor.
29172 #: cp/typeck.c:7253
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "returning a value from a constructor"
29175 msgstr "构造函数返回值"
29177 #: cp/typeck.c:7271
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29180 msgstr "只有当返回语名是函数体中唯一一条语句时才能演绎 Lambda 返回类型"
29182 #: cp/typeck.c:7277
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29185 msgstr "Lambda 返回类型演绎得到不一致的类型%qT和%qT"
29187 #: cp/typeck.c:7303
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29190 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
29192 #: cp/typeck.c:7324
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29195 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
29197 #: cp/typeck.c:7354
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29200 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
29202 #: cp/typeck2.c:55
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29205 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
29207 #: cp/typeck2.c:106
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29210 msgstr "向只读结构的数据成员%qD赋值"
29212 #: cp/typeck2.c:108
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29215 msgstr "通过‘asm’输出向只读结构的数据成员%qD赋值"
29217 #: cp/typeck2.c:110
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29220 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自增"
29222 #: cp/typeck2.c:112
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29225 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自减"
29227 #: cp/typeck2.c:116
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29230 msgstr "向只读数据成员%qD赋值"
29232 #: cp/typeck2.c:118
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29235 msgstr "通过‘asm’输出向只读数据成员%qD赋值"
29237 #: cp/typeck2.c:120
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29240 msgstr "令只读数据成员%qD自增"
29242 #: cp/typeck2.c:122
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29245 msgstr "令只读数据成员%qD自减"
29247 #: cp/typeck2.c:131
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "assignment of constant field %qD"
29250 msgstr "向只读字段%qD赋值"
29252 #: cp/typeck2.c:133
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29255 msgstr "通过‘asm’输出向只读字段%qD赋值"
29257 #: cp/typeck2.c:135
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "increment of constant field %qD"
29260 msgstr "令只读字段%qD自增"
29262 #: cp/typeck2.c:137
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "decrement of constant field %qD"
29265 msgstr "令只读字段%qD自减"
29267 #: cp/typeck2.c:143
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29270 msgstr "通过‘asm’输出向只读变量%qD赋值"
29272 #: cp/typeck2.c:153
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29275 msgstr "向只读形参%qD赋值"
29277 #: cp/typeck2.c:155
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29280 msgstr "通过‘asm’输出向只读形参%qD赋值"
29282 #: cp/typeck2.c:157
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29285 msgstr "令只读形参%qD自增"
29287 #: cp/typeck2.c:159
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29290 msgstr "令只读形参%qD自减"
29292 #: cp/typeck2.c:166
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29295 msgstr "向只读形参%qD赋值"
29297 #: cp/typeck2.c:168
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29300 msgstr "通过‘asm’输出向只读成员%qD赋值"
29302 #: cp/typeck2.c:170
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "increment of read-only reference %qD"
29305 msgstr "令只读引用%qD自增"
29307 #: cp/typeck2.c:172
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29310 msgstr "令只读引用%qD自减"
29312 #: cp/typeck2.c:176
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29315 msgstr "向有名只读返回值%qD赋值"
29317 #: cp/typeck2.c:178
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29320 msgstr "通过‘asm’输出向只读有名返回值%qD赋值"
29322 #: cp/typeck2.c:180
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29325 msgstr "令只读有名返回值%qD自增"
29327 #: cp/typeck2.c:182
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29330 msgstr "令有名只读返回值%qD自减"
29332 #: cp/typeck2.c:186
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "assignment of function %qD"
29335 msgstr "向函数%qD赋值"
29337 #: cp/typeck2.c:188
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29340 msgstr "通过‘asm’输出向函数%qD赋值"
29342 #: cp/typeck2.c:190
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "increment of function %qD"
29345 msgstr "令函数%qD自增"
29347 #: cp/typeck2.c:192
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "decrement of function %qD"
29350 msgstr "令函数%qD自减"
29352 #: cp/typeck2.c:198
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29355 msgstr "通过‘asm’输出向只读位置%qE赋值"
29357 #: cp/typeck2.c:384
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29360 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29362 #: cp/typeck2.c:387
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29365 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29367 #: cp/typeck2.c:390
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29370 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29372 #: cp/typeck2.c:394
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29375 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
29377 #: cp/typeck2.c:396
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29380 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
29382 #. Here we do not have location information.
29383 #: cp/typeck2.c:399
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29386 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
29388 #: cp/typeck2.c:401
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29391 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
29393 #: cp/typeck2.c:404
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29396 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
29398 #: cp/typeck2.c:413
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29401 msgstr "因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
29403 #: cp/typeck2.c:417
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "\t%+#D"
29406 msgstr "\t%+#D"
29408 #: cp/typeck2.c:425
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29411 msgstr " 因为类型%qT有纯虚函数"
29413 #: cp/typeck2.c:455
29414 #, fuzzy, gcc-internal-format
29415 msgid "%q+D has incomplete type"
29416 msgstr "%qD类型不完全"
29418 #: cp/typeck2.c:468
29419 #, fuzzy, gcc-internal-format
29420 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29421 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
29423 #: cp/typeck2.c:471
29424 #, fuzzy, gcc-internal-format
29425 msgid "forward declaration of %q+#T"
29426 msgstr "%q+#D的声明"
29428 #: cp/typeck2.c:474
29429 #, fuzzy, gcc-internal-format
29430 msgid "declaration of %q+#T"
29431 msgstr "%q+#D的声明"
29433 #: cp/typeck2.c:479
29434 #, fuzzy, gcc-internal-format
29435 msgid "invalid use of %qT"
29436 msgstr "错误地使用了%qD"
29438 #: cp/typeck2.c:495
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29441 msgstr ""
29443 #: cp/typeck2.c:504
29444 #, fuzzy, gcc-internal-format
29445 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29446 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
29448 #: cp/typeck2.c:509
29449 #, fuzzy, gcc-internal-format
29450 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29451 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
29453 #: cp/typeck2.c:515
29454 #, fuzzy, gcc-internal-format
29455 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29456 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
29458 #: cp/typeck2.c:523
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29461 msgstr ""
29463 #: cp/typeck2.c:527
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29466 msgstr ""
29468 #: cp/typeck2.c:530
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29471 msgstr ""
29473 #: cp/typeck2.c:705
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29476 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
29478 #: cp/typeck2.c:719
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29481 msgstr "不能用以语法初始化数组"
29483 #: cp/typeck2.c:801
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29486 msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT"
29488 #: cp/typeck2.c:859
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29491 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
29493 #: cp/typeck2.c:864
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29496 msgstr "int 型数组不兼容的宽字符串初始化"
29498 #: cp/typeck2.c:879
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29501 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
29503 #: cp/typeck2.c:925
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29506 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
29508 #: cp/typeck2.c:940
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29511 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
29513 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29516 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
29518 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "missing initializer for member %qD"
29521 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
29523 #: cp/typeck2.c:1164
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "uninitialized const member %qD"
29526 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
29528 #: cp/typeck2.c:1166
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29531 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
29533 #: cp/typeck2.c:1168
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29536 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
29538 #: cp/typeck2.c:1236
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29541 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
29543 #: cp/typeck2.c:1245
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29546 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
29548 #: cp/typeck2.c:1404
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "circular pointer delegation detected"
29551 msgstr "检测到循环指针代理"
29553 #: cp/typeck2.c:1417
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29556 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
29558 #: cp/typeck2.c:1441
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29561 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
29563 #: cp/typeck2.c:1443
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29566 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
29568 #: cp/typeck2.c:1465
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29571 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
29573 #: cp/typeck2.c:1474
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29576 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
29578 #: cp/typeck2.c:1496
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29581 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
29583 #: cp/typeck2.c:1557
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29586 msgstr "引用类型的值初始化无效"
29588 #: cp/typeck2.c:1748
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29591 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
29593 #: cp/typeck2.c:1751
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29596 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
29598 #: fortran/arith.c:44
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29601 msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
29603 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29606 msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数"
29608 #: fortran/arith.c:951
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29611 msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"
29613 #: fortran/arith.c:1977
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29616 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
29618 #: fortran/arith.c:1981
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29621 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
29623 #: fortran/arith.c:1986
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29626 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
29628 #: fortran/arith.c:1991
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29631 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
29633 #: fortran/arith.c:1996
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29636 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
29638 #: fortran/arith.c:2000
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29641 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
29643 #: fortran/arith.c:2004
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29646 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
29648 #: fortran/arith.c:2336
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29651 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
29653 #: fortran/array.c:90
29654 #, gcc-internal-format
29655 msgid "Expected array subscript at %C"
29656 msgstr "%C处需要数组下标"
29658 #: fortran/array.c:117
29659 #, gcc-internal-format
29660 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29661 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
29663 #: fortran/array.c:160
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29666 msgstr "%C处数组引用形式无效"
29668 #: fortran/array.c:165
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29671 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
29673 #: fortran/array.c:216
29674 #, gcc-internal-format
29675 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29676 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
29678 #: fortran/array.c:307
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29681 msgstr "%C处数组规格中需要表达式"
29683 #: fortran/array.c:389
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29686 msgstr "%C处显式外形数组的数组规格说明错误"
29688 #: fortran/array.c:399
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29691 msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误"
29693 #: fortran/array.c:413
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29696 msgstr "%C处延迟外形数组的规格说明错误"
29698 #: fortran/array.c:417
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29701 msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误"
29703 #: fortran/array.c:426
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29706 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
29708 #: fortran/array.c:432
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29711 msgstr "%C处数组规格中有多于 %d 的维数"
29713 #: fortran/array.c:438
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29716 msgstr "Fortran 2008:%C处多于 7 维的数组规格"
29718 #: fortran/array.c:645
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "duplicated initializer"
29721 msgstr "重复的初始值设定"
29723 #: fortran/array.c:737
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29726 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
29728 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29731 msgstr "%C处数组构造语法错误"
29733 #: fortran/array.c:896
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29736 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
29738 #: fortran/array.c:916
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29741 msgstr "Fortran 2003:%C处包含类型规格的数组构造"
29743 #: fortran/array.c:931
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29746 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
29748 #: fortran/array.c:1028
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29751 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
29753 #: fortran/array.c:1365
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29756 msgstr "%L处游标步进不能为零"
29758 #: fortran/array.c:1673
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29761 msgstr "%3$L处数组构造函数中不同 CHARACTER 长度(%1$d/%2$d)"
29763 #: fortran/check.c:44
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29766 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
29768 #: fortran/check.c:59
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29771 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
29773 #: fortran/check.c:87
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29776 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
29778 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29781 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
29783 #: fortran/check.c:118
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29786 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
29788 #: fortran/check.c:147
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29791 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
29793 #: fortran/check.c:156
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29796 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
29798 #: fortran/check.c:175
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29801 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
29803 #: fortran/check.c:192
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29806 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
29808 #: fortran/check.c:210
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29811 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
29813 #: fortran/check.c:225
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29816 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
29818 #: fortran/check.c:241
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29821 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d"
29823 #: fortran/check.c:256
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29826 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
29828 #: fortran/check.c:275
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29831 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
29833 #: fortran/check.c:297
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29836 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
29838 #: fortran/check.c:303
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29841 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
29843 #: fortran/check.c:364
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29846 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
29848 #: fortran/check.c:434
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29851 msgstr "%4$L处 %3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
29853 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29856 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
29858 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29861 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
29863 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29864 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29867 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
29869 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29872 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
29874 #: fortran/check.c:629
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29877 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
29879 #: fortran/check.c:637
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29882 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
29884 #: fortran/check.c:653
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29887 msgstr "%L处由向量下标选择的数组段不应是指针的目标"
29889 #: fortran/check.c:664
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29892 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
29894 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29897 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
29899 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29902 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 INTEGER"
29904 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29905 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29906 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29909 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
29911 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29914 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的实参‘%1$s’在维数 %4$d (%5$ld/%6$ld)上外形无效"
29916 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29919 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须有 %4$d 的秩或者是一个标量"
29921 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29924 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
29926 #: fortran/check.c:1061
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29929 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
29931 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
29934 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
29936 #: fortran/check.c:1244
29937 #, fuzzy, gcc-internal-format
29938 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
29939 msgstr "Fortran 2003:%3L处的‘%2s’内建函数有 COMPLEX 实参‘%1$s’"
29941 #: fortran/check.c:1425
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
29944 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
29946 #: fortran/check.c:1484
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
29949 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
29951 #: fortran/check.c:1609
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
29954 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
29956 #: fortran/check.c:1788
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
29959 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
29961 #: fortran/check.c:1821
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
29964 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
29966 #: fortran/check.c:1852
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
29969 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
29971 #: fortran/check.c:1859
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
29974 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
29976 #: fortran/check.c:1926
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
29979 msgstr "%2$L处内建‘%1$s’的参数必须匹配(%3$s/%4$s)"
29981 #: fortran/check.c:1940
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
29984 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
29986 #: fortran/check.c:1959
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
29989 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
29991 #: fortran/check.c:1968
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
29994 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
29996 #: fortran/check.c:2160
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
29999 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
30001 #: fortran/check.c:2169
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30004 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
30006 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30009 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须至少具有与‘%4$s’(%5$ld/%6$d)中 .TRUE. 值一样多的元素"
30011 #: fortran/check.c:2314
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30014 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
30016 #: fortran/check.c:2335
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30019 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元"
30021 #: fortran/check.c:2343
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30024 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑元"
30026 #: fortran/check.c:2359
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30029 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
30031 #: fortran/check.c:2484
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30034 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
30036 #: fortran/check.c:2494
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30039 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参为空"
30041 #: fortran/check.c:2501
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30044 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
30046 #: fortran/check.c:2521
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30049 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参有负的元素(%4$d)"
30051 #: fortran/check.c:2562
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30054 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参的元素数错误(%4$d/%5$d)"
30056 #: fortran/check.c:2583
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30059 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数越界(%4$d)"
30061 #: fortran/check.c:2592
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30064 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数置换无效(维数%4$d重复)"
30066 #: fortran/check.c:2627
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30069 msgstr "若没有填充,%L处内建 ESHAPE 源中没有足够的元素去与外形匹配"
30071 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30074 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是派生类型"
30076 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30079 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有可扩展类型"
30081 #: fortran/check.c:2768
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30084 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
30086 #: fortran/check.c:2809
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30089 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
30091 #: fortran/check.c:2880
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30094 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
30096 #: fortran/check.c:2899
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30099 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引"
30101 #: fortran/check.c:3152
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30104 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
30106 #: fortran/check.c:3258
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30109 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是标量或者具有与‘%4$s’一样的秩"
30111 #: fortran/check.c:3271
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30114 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
30116 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30119 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)"
30121 #: fortran/check.c:3554
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30124 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
30126 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30129 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
30131 #: fortran/check.c:3849
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30134 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
30136 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30139 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
30141 #: fortran/cpp.c:439
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30144 msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"
30146 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "opening output file %s: %s"
30149 msgstr "正打开输出文件 %s:%s"
30151 #: fortran/data.c:63
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30154 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
30156 #: fortran/data.c:190
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30159 msgstr "%L处 DATA 语句简化子串引用时失败"
30161 #: fortran/data.c:215
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30164 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
30166 #: fortran/data.c:294
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30169 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
30171 #: fortran/data.c:318
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30174 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
30176 #: fortran/data.c:330
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30179 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
30181 #: fortran/data.c:435
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30184 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
30186 #: fortran/decl.c:259
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30189 msgstr "%2$C处主机相关的变量‘%1$s’不能出现在 DATA 语句中"
30191 #: fortran/decl.c:266
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30194 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
30196 #: fortran/decl.c:371
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30199 msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"
30201 #: fortran/decl.c:396
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30204 msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"
30206 #: fortran/decl.c:499
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30209 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
30211 #: fortran/decl.c:558
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30214 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
30216 #: fortran/decl.c:587
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30219 msgstr "%C处错误的 INTENT 规格"
30221 #: fortran/decl.c:634
30222 #, gcc-internal-format
30223 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30224 msgstr "%C处函数参数属性中有冲突"
30226 #: fortran/decl.c:658
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30229 msgstr "已过时:%C处的旧式字符长度"
30231 #: fortran/decl.c:690
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30234 msgstr "%C处字符长度规格语法错误"
30236 #: fortran/decl.c:813
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30239 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
30241 #: fortran/decl.c:821
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30244 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经在%3$L处被定义为泛型接口"
30246 #: fortran/decl.c:834
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30249 msgstr "过程‘%s’在%C处具有显式接口,因此不能有在%L处声明的属性"
30251 #: fortran/decl.c:906
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30254 msgstr "%2$L处的过程‘%1$s’必须有属性才能与 C 互操作"
30256 #: fortran/decl.c:936
30257 #, gcc-internal-format
30258 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30259 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作,因为派生类型‘%4$s’不能与 C 互操作"
30261 #: fortran/decl.c:943
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30264 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作"
30266 #: fortran/decl.c:958
30267 #, gcc-internal-format
30268 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30269 msgstr "%2$L处字符参数‘%1$s’长度必须为 1,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30271 #: fortran/decl.c:972
30272 #, gcc-internal-format
30273 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30274 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30276 #: fortran/decl.c:981
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30279 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30281 #: fortran/decl.c:990
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30284 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 OPTIONAL 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30286 #: fortran/decl.c:1003
30287 #, gcc-internal-format
30288 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30289 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
30291 #: fortran/decl.c:1013
30292 #, gcc-internal-format
30293 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30294 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
30296 #: fortran/decl.c:1090
30297 #, gcc-internal-format
30298 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30299 msgstr "%3$C处公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’必须被声明为与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
30301 #: fortran/decl.c:1137
30302 #, gcc-internal-format
30303 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30304 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
30306 #: fortran/decl.c:1144
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30309 msgstr "%L处的数组构造函数的 CHARACTER 元素必须有相同的长度(%d/%d)"
30311 #: fortran/decl.c:1234
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30314 msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"
30316 #: fortran/decl.c:1244
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30319 msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"
30321 #: fortran/decl.c:1254
30322 #, gcc-internal-format
30323 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30324 msgstr "%2$C处有初始值设定的变量‘%1$s’已经出现在一个 DATA 语句中"
30326 #: fortran/decl.c:1406
30327 #, gcc-internal-format
30328 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30329 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
30331 #: fortran/decl.c:1414
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30334 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式或延迟的外形"
30336 #: fortran/decl.c:1489
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30339 msgstr "%C处结构的指针数组组件必须有延迟的外形"
30341 #: fortran/decl.c:1498
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30344 msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"
30346 #: fortran/decl.c:1507
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30349 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式的外形"
30351 #: fortran/decl.c:1537
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30354 msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"
30356 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5862
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30359 msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组"
30361 #: fortran/decl.c:1725
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30364 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’类型在接口中尚未被声明"
30366 #: fortran/decl.c:1741
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30369 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
30371 #: fortran/decl.c:1757
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30374 msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"
30376 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30379 msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"
30381 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30384 msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"
30386 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30389 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
30391 #: fortran/decl.c:1799
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30394 msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
30396 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7106
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30399 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
30401 #: fortran/decl.c:1815
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30404 msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
30406 #: fortran/decl.c:1828
30407 #, gcc-internal-format
30408 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30409 msgstr "不允许在%C处初始化可分配的组件"
30411 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30414 msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"
30416 #: fortran/decl.c:1896
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30419 msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"
30421 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30424 msgstr "%C处缺少右括号"
30426 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "Expected initialization expression at %C"
30429 msgstr "%C处需要初始化表达式"
30431 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30434 msgstr "%C处需要标量初始化表达式"
30436 #: fortran/decl.c:1999
30437 #, fuzzy, gcc-internal-format
30438 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30439 msgstr "种别 %d 在%C处不为类型 %s 所支持"
30441 #: fortran/decl.c:2012
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30444 msgstr "C 种别类型参数对应类型 %s 但%L处的类型却是 %s"
30446 #: fortran/decl.c:2021
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30449 msgstr "%C处缺少右括号或逗号"
30451 #: fortran/decl.c:2094
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30454 msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"
30456 #: fortran/decl.c:2224
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30459 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
30461 #: fortran/decl.c:2307
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30464 msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"
30466 #: fortran/decl.c:2313
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30469 msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"
30471 #: fortran/decl.c:2362
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30474 msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
30476 #: fortran/decl.c:2388
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30479 msgstr "Fortran 2003:%C处的 CLASS 语句"
30481 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30482 #: fortran/decl.c:2741
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30485 msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"
30487 #: fortran/decl.c:2496
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30490 msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"
30492 #: fortran/decl.c:2542
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30495 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
30497 #: fortran/decl.c:2598
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30500 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"
30502 #: fortran/decl.c:2699
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30505 msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"
30507 #: fortran/decl.c:2704
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30510 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
30512 #: fortran/decl.c:2719
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30515 msgstr "%C处需要有名实体列表"
30517 #: fortran/decl.c:2747
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30520 msgstr "不能从%2$C处主机作用域单元 IMPORT‘%1$s’- 不存在。"
30522 #: fortran/decl.c:2754
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30525 msgstr "‘%s’已经从%C处主机作用域单元导入。"
30527 #: fortran/decl.c:2783
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30530 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
30532 #: fortran/decl.c:3048
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "Missing dimension specification at %C"
30535 msgstr "%C处没有维数规格"
30537 #: fortran/decl.c:3125
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30540 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
30542 #: fortran/decl.c:3144
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30545 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
30547 #: fortran/decl.c:3154
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30550 msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
30552 #: fortran/decl.c:3172
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30555 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"
30557 #: fortran/decl.c:3183
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30560 msgstr "%2$L处的 %1$s 属性不允许出现在模块规格说明以外"
30562 #: fortran/decl.c:3198
30563 #, fuzzy, gcc-internal-format
30564 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30565 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
30567 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6115
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30570 msgstr "%C处的 PROTECTED 仅允许出现在模块规格说明部分内"
30572 #: fortran/decl.c:3250
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30575 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"
30577 #: fortran/decl.c:3281
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30580 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
30582 #: fortran/decl.c:3291
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30585 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"
30587 #: fortran/decl.c:3331
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30590 msgstr "%C处为单个 NAME= 指定了多个标识符"
30592 #: fortran/decl.c:3427
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30595 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 函数‘%1$s’不能与 C 互操作"
30597 #: fortran/decl.c:3448
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30600 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’可能不是 C 互操作种别,即使公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
30602 #: fortran/decl.c:3457
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30605 msgstr "%2$L处的类型声明‘%1$s’不是与 C 可互操作的,但它是个 BIND(C)"
30607 #: fortran/decl.c:3461
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30610 msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"
30612 #: fortran/decl.c:3473
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30615 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能被声明为 BIND(C),因为它不是全局的"
30617 #: fortran/decl.c:3487
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30620 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性"
30622 #: fortran/decl.c:3495
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30625 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性"
30627 #: fortran/decl.c:3507
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30630 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
30632 #: fortran/decl.c:3515
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30635 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"
30637 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30638 #. just because of this.
30639 #: fortran/decl.c:3526
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30642 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’被标记为 PRIVATE 但是已经给定绑定标号‘%3$s’"
30644 #: fortran/decl.c:3601
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30647 msgstr "%C处的属性规格说明语句需要实体或公共块名"
30649 #: fortran/decl.c:3648
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30652 msgstr "%C处的属性规格说明语句缺少实体或公共块名"
30654 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30655 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30656 #: fortran/decl.c:3757
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30659 msgstr "%C处的派生类型以前尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
30661 #: fortran/decl.c:3789
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30664 msgstr "%C处数据声明语法错误"
30666 #: fortran/decl.c:3946
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30669 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"
30671 #: fortran/decl.c:3958
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30674 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
30676 #: fortran/decl.c:3975
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30679 msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"
30681 #: fortran/decl.c:4026
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30684 msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"
30686 #: fortran/decl.c:4103
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30689 msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
30691 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5158
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30694 msgstr "Fortran 2008:%L处的 BIND(C)属性对于内部过程不可以指定"
30696 #: fortran/decl.c:4257
30697 #, fuzzy, gcc-internal-format
30698 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30699 msgstr "%$2C处的接口‘%$1s’不能是泛型"
30701 #: fortran/decl.c:4263
30702 #, fuzzy, gcc-internal-format
30703 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30704 msgstr "%$2C 处的接口‘%$1s’不能是个语句函数"
30706 #: fortran/decl.c:4276
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30709 msgstr "内建过程‘%s’不允许在 %C 的 PROCEDURE 语句中"
30711 #: fortran/decl.c:4331
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30714 msgstr "%C处的 BIND(C) 属性要求一个具有 BIND(C)的接口"
30716 #: fortran/decl.c:4338
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30719 msgstr "%C处带有 NAME 的 BIND(C)过程不能有 POINTER 属性"
30721 #: fortran/decl.c:4344
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30724 msgstr "%C处的哑过程不能有带有 NAME 的 BIND(C) 属性"
30726 #: fortran/decl.c:4367
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30729 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
30731 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30734 msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
30736 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7488
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30739 msgstr "%C处绑定属性后需要‘::’"
30741 #: fortran/decl.c:4484
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30744 msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口"
30746 #: fortran/decl.c:4488
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30749 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针组件"
30751 #: fortran/decl.c:4563
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30754 msgstr "%C处过程指针组件语法错误"
30756 #: fortran/decl.c:4580
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30759 msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
30761 #: fortran/decl.c:4645
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30764 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"
30766 #: fortran/decl.c:4713
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30769 msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"
30771 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30772 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5126 fortran/decl.c:5130
30773 #: fortran/symbol.c:1519
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30776 msgstr "%L处的 BIND(C) 属性只能用于变量或公共块"
30778 #: fortran/decl.c:4862
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30781 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
30783 #: fortran/decl.c:4865
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30786 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
30788 #: fortran/decl.c:4868
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30791 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
30793 #: fortran/decl.c:4872
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30796 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
30798 #: fortran/decl.c:4876
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30801 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
30803 #: fortran/decl.c:4880
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30806 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
30808 #: fortran/decl.c:4884
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30811 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 块中"
30813 #: fortran/decl.c:4888
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30816 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
30818 #: fortran/decl.c:4892
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30821 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
30823 #: fortran/decl.c:4896
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30826 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
30828 #: fortran/decl.c:4900
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30831 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
30833 #: fortran/decl.c:4918
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30836 msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
30838 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5166
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30841 msgstr "%C 处 BIND(C) 前缺少要求的括号"
30843 #: fortran/decl.c:5228 fortran/decl.c:5244
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30846 msgstr "%C绑定标号的 NAME= 限定符语法错误"
30848 #: fortran/decl.c:5259
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30851 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"
30853 #: fortran/decl.c:5268
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30856 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"
30858 #: fortran/decl.c:5278
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30861 msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"
30863 #: fortran/decl.c:5284
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30866 msgstr "%C处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
30868 #: fortran/decl.c:5290
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30871 msgstr "对于哑过程 %s,%C 处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
30873 #: fortran/decl.c:5321
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30876 msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME"
30878 #: fortran/decl.c:5504
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "Unexpected END statement at %C"
30881 msgstr "%C处非预期的 END 语句"
30883 #. We would have required END [something].
30884 #: fortran/decl.c:5513
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "%s statement expected at %L"
30887 msgstr "需要 %s 语句在%L处"
30889 #: fortran/decl.c:5524
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "Expecting %s statement at %C"
30892 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
30894 #: fortran/decl.c:5539
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30897 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
30899 #: fortran/decl.c:5556
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "Expected terminating name at %C"
30902 msgstr "%C处需要结束名"
30904 #: fortran/decl.c:5565 fortran/decl.c:5573
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30907 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
30909 #: fortran/decl.c:5628
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30912 msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格"
30914 #: fortran/decl.c:5636
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30917 msgstr "%2$L处在初始化后为 %1$s 指定了维数"
30919 #: fortran/decl.c:5645
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30922 msgstr "%L处数组规格必须延迟"
30924 #: fortran/decl.c:5742
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30927 msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"
30929 #: fortran/decl.c:5779
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "Expected '(' at %C"
30932 msgstr "在%C处需要‘(’"
30934 #: fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:5833
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "Expected variable name at %C"
30937 msgstr "在%C处需要变量名"
30939 #: fortran/decl.c:5809
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
30942 msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"
30944 #: fortran/decl.c:5813
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
30947 msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
30949 #: fortran/decl.c:5819
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "Expected \",\" at %C"
30952 msgstr "在%C处需要“,”"
30954 #: fortran/decl.c:5882
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "Expected \")\" at %C"
30957 msgstr "在%C处需要“)”"
30959 #: fortran/decl.c:5894
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
30962 msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
30964 #: fortran/decl.c:5920
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
30967 msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"
30969 #: fortran/decl.c:5952
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
30972 msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"
30974 #: fortran/decl.c:5971
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
30977 msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
30979 #: fortran/decl.c:6066
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
30982 msgstr "%2$C处的 %1$s 运算符的访问规格说明已经被指定"
30984 #: fortran/decl.c:6083
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
30987 msgstr "%2$C处的 .%1$s. 运算符的访问规格说明已经被指定"
30989 #: fortran/decl.c:6121
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
30992 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"
30994 #: fortran/decl.c:6161
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
30997 msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
30999 #: fortran/decl.c:6185
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31002 msgstr "%C处的 PRIVATE 语句仅允许出现在模块规格说明部分内"
31004 #: fortran/decl.c:6222
31005 #, gcc-internal-format
31006 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31007 msgstr "%C处的 PUBLIC 语句只不允许出现在模块规格说明部分内"
31009 #: fortran/decl.c:6250
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31012 msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"
31014 #: fortran/decl.c:6257
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31017 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
31019 #: fortran/decl.c:6263
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31022 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
31024 #: fortran/decl.c:6283
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31027 msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"
31029 #: fortran/decl.c:6318
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31032 msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
31034 #: fortran/decl.c:6342
31035 #, gcc-internal-format
31036 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31037 msgstr "%C处覆盖 SAVE 语句跟随以前的 SAVE 语句"
31039 #: fortran/decl.c:6354
31040 #, gcc-internal-format
31041 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31042 msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
31044 #: fortran/decl.c:6401
31045 #, gcc-internal-format
31046 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31047 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
31049 #: fortran/decl.c:6415
31050 #, gcc-internal-format
31051 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31052 msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"
31054 #: fortran/decl.c:6419
31055 #, gcc-internal-format
31056 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31057 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
31059 #: fortran/decl.c:6459
31060 #, gcc-internal-format
31061 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31062 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
31064 #: fortran/decl.c:6470
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31067 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"
31069 #: fortran/decl.c:6512
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31072 msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
31074 #: fortran/decl.c:6523
31075 #, fuzzy, gcc-internal-format
31076 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31077 msgstr "Fortran 2003:%C处的 CLASS 语句"
31079 #: fortran/decl.c:6565
31080 #, fuzzy, gcc-internal-format
31081 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31082 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
31084 #: fortran/decl.c:6588
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31087 msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
31089 #: fortran/decl.c:6633
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31092 msgstr "%L处内建过程不能是 MODULE PROCEDURE"
31094 #: fortran/decl.c:6682
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31097 msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"
31099 #: fortran/decl.c:6688
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31102 msgstr "%C在 TYPE 定义中没有此符号"
31104 #: fortran/decl.c:6694
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31107 msgstr "%2$C处 EXTENDS 表达式中的‘%1$s’不是一个派生类型"
31109 #: fortran/decl.c:6701
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31112 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 BIND(C)"
31114 #: fortran/decl.c:6708
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31117 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 SEQUENCE 类型"
31119 #: fortran/decl.c:6731
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31122 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PRIVATE"
31124 #: fortran/decl.c:6743
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31127 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PUBLIC"
31129 #: fortran/decl.c:6764
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31132 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT 类型"
31134 #: fortran/decl.c:6868
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31137 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
31139 #: fortran/decl.c:6879
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31142 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
31144 #: fortran/decl.c:6889
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31147 msgstr "%2$C处的派生类型名“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s"
31149 #: fortran/decl.c:6905
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31152 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’定义已经被定义"
31154 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31155 #. up to 255 extension levels.
31156 #: fortran/decl.c:6941 fortran/symbol.c:4734
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31159 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’达到了最大的扩展级别"
31161 #: fortran/decl.c:6986
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31164 msgstr "%C处 Cray 指针不能指向假定外形数组"
31166 #: fortran/decl.c:7006
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31169 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
31171 #: fortran/decl.c:7044
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31174 msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"
31176 #: fortran/decl.c:7123
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31179 msgstr "ENUMERATOR %L没有用整数表达式初始化"
31181 #: fortran/decl.c:7172
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31184 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
31186 #: fortran/decl.c:7205
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31189 msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
31191 #: fortran/decl.c:7252 fortran/decl.c:7267
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31194 msgstr "%C处重复访问限定符"
31196 #: fortran/decl.c:7287
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31199 msgstr "捆绑属性已经指定传递,%C处 NOPASS 非法"
31201 #: fortran/decl.c:7307
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31204 msgstr "捆绑属性已经指定传递, %C处 PASS 非法"
31206 #: fortran/decl.c:7334
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31209 msgstr "%C处 POINTER 属性重复"
31211 #: fortran/decl.c:7352
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31214 msgstr "%C处 NON_OVERRIDABLE 重复"
31216 #: fortran/decl.c:7368
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31219 msgstr "%C处重复的 DEFERRED 语句"
31221 #: fortran/decl.c:7381
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "Expected access-specifier at %C"
31224 msgstr "%C需要访问限定符"
31226 #: fortran/decl.c:7383
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "Expected binding attribute at %C"
31229 msgstr "%C处需要绑定属性"
31231 #: fortran/decl.c:7391
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31234 msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"
31236 #: fortran/decl.c:7403
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31239 msgstr "%C处的过程指针组件需要 POINTER 属性"
31241 #: fortran/decl.c:7444
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31244 msgstr "%C处‘(’后需要接口名"
31246 #: fortran/decl.c:7450
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "')' expected at %C"
31249 msgstr "在 %C 处需要‘)’"
31251 #: fortran/decl.c:7472
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31254 msgstr "%C处必须为 DEFERRED 绑定指定接口"
31256 #: fortran/decl.c:7477
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31259 msgstr "%C处的 PROCEDURE(接口) 需要声明为 DEFERRED"
31261 #: fortran/decl.c:7498
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "Expected binding name at %C"
31264 msgstr "%C处需要绑定名"
31266 #: fortran/decl.c:7510
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31269 msgstr "‘=> target’对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"
31271 #: fortran/decl.c:7516
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31274 msgstr "%C处与显式目标捆绑的 PROCEDURE 中需要‘::’"
31276 #: fortran/decl.c:7526
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31279 msgstr "%C处‘=>’之后需要绑定目标"
31281 #: fortran/decl.c:7538
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31284 msgstr "%C处的 PROCEDURE 声明后有垃圾字符"
31286 #: fortran/decl.c:7553
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31289 msgstr "%2$C处包含 DEFERRED 绑定的类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
31291 #: fortran/decl.c:7564
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31294 msgstr "%3$C处已经有一个过程对派生类型‘%2$s’使用绑定名‘%1$s’"
31296 #: fortran/decl.c:7604
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31299 msgstr "%C处的 GENERIC 必须是在派生类型 CONTAINS 内"
31301 #: fortran/decl.c:7621
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "Expected '::' at %C"
31304 msgstr "在%C处需要‘::’"
31306 #: fortran/decl.c:7633
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31309 msgstr "%C处需要泛型名或运算符描述子"
31311 #: fortran/decl.c:7659
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "Expected '=>' at %C"
31314 msgstr "%C 处需要“=>”"
31316 #: fortran/decl.c:7701
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31319 msgstr "%3$C处派生类型‘%2$s’已经有一个绑定名为‘%1$s’的非泛型过程"
31321 #: fortran/decl.c:7709
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31324 msgstr "%C处的绑定必须有与已经定义的绑定‘%s’相同的访问权限"
31326 #: fortran/decl.c:7758
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "Expected specific binding name at %C"
31329 msgstr "%C处需要特定的绑定名"
31331 #: fortran/decl.c:7768
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31334 msgstr "%3$C处‘%1$s’已经定义为泛型的‘%2$s’特定的限定"
31336 #: fortran/decl.c:7784
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31339 msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符"
31341 #: fortran/decl.c:7809
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31344 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在一个派生类型的 CONTAINS 节内"
31346 #: fortran/decl.c:7820
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31349 msgstr "%C处带有 FINAL 的派生类型声明必须在 MODULE 的规格说明部分内"
31351 #: fortran/decl.c:7842
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "Empty FINAL at %C"
31354 msgstr "%C处的 FINAL 为空"
31356 #: fortran/decl.c:7849
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "Expected module procedure name at %C"
31359 msgstr "%C处期待模块过程名"
31361 #: fortran/decl.c:7859
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "Expected ',' at %C"
31364 msgstr "在%C处需要‘,’"
31366 #: fortran/decl.c:7865
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31369 msgstr "%2$C的过程名“%1$s”未知"
31371 #: fortran/decl.c:7879
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31374 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’已经被定义为 FINAL!"
31376 #: fortran/decl.c:7948
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31379 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中有未知的属性"
31381 #: fortran/decl.c:7995
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31384 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中的语法错误"
31386 #. We are told not to check dependencies.
31387 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31388 #. If a dependency is found in the case
31389 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31390 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31391 #: fortran/dependency.c:486
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31394 msgstr "INTENT(%s) %L处的实参可能干涉%L处的实参。"
31396 #: fortran/error.c:300
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "    Included at %s:%d:"
31399 msgstr "   包含于 %s:%d:"
31401 #: fortran/error.c:384
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "<During initialization>\n"
31404 msgstr "<在初始化过程中>\n"
31406 #: fortran/error.c:718
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "Error count reached limit of %d."
31409 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
31411 #: fortran/error.c:974
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "Internal Error at (1):"
31414 msgstr "(1)中的内部错误:"
31416 #: fortran/expr.c:1087
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31419 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
31421 #: fortran/expr.c:1268 fortran/expr.c:1319
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31424 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
31426 #: fortran/expr.c:1932
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31429 msgstr "%C处基本函数的实参不兼容"
31431 #: fortran/expr.c:1976
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31434 msgstr "%L处的表达式中需要数字或 CHARACTER 操作数"
31436 #: fortran/expr.c:2001
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31439 msgstr "%L处表达式中的毗连运算符必须有两个 CHARACTER 操作数"
31441 #: fortran/expr.c:2008
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31444 msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
31446 #: fortran/expr.c:2018
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31449 msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
31451 #: fortran/expr.c:2034
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31454 msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
31456 #: fortran/expr.c:2045
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31459 msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"
31461 #: fortran/expr.c:2053
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31464 msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"
31466 #: fortran/expr.c:2075
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31469 msgstr "%C处结构构造函数中没有给出组件‘%1$s’的初始值设定"
31471 #: fortran/expr.c:2172
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31474 msgstr "%2$L处常量表达式中有假定字符长度变量‘%1$s’"
31476 #: fortran/expr.c:2230
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31479 msgstr "%2$L处的转换内建函数‘%1$s’不允许用在初始化表达式中"
31481 #: fortran/expr.c:2261
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31484 msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"
31486 #: fortran/expr.c:2317
31487 #, fuzzy, gcc-internal-format
31488 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31489 msgstr "%2$L处初始化表达式中函数‘%1$s’必须是内建的或是一个规格说明函数"
31491 #: fortran/expr.c:2329
31492 #, gcc-internal-format
31493 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31494 msgstr "%2$L处内建函数‘%1$s’不允许出现在在初始化表达式中"
31496 #: fortran/expr.c:2361
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31499 msgstr "%2$L处 PARAMETER‘%1$s’在其定义完全之前被使用"
31501 #: fortran/expr.c:2381
31502 #, fuzzy, gcc-internal-format
31503 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31504 msgstr "%L处假定大小数组‘%1$s’不能用在在初始化表达式中"
31506 #: fortran/expr.c:2387
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31509 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"
31511 #: fortran/expr.c:2393
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31514 msgstr "%2$L处的延迟数组‘%1$s’不允许出现在初始化表达式中"
31516 #: fortran/expr.c:2399
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31519 msgstr "%2$L处数组‘%1$s’是个变量,不能被归约为常量表达式"
31521 #: fortran/expr.c:2409
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31524 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
31526 #: fortran/expr.c:2566
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31529 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个语句函数"
31531 #: fortran/expr.c:2573
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31534 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个内部函数"
31536 #: fortran/expr.c:2580
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31539 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’必须为 PURE"
31541 #: fortran/expr.c:2587
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31544 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是 RECURSIVE"
31546 #: fortran/expr.c:2721
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31549 msgstr "虚参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
31551 #: fortran/expr.c:2728
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31554 msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"
31556 #: fortran/expr.c:2735
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31559 msgstr "%2$L处的‘%1$s’虚参不能是 INTENT(OUT)"
31561 #: fortran/expr.c:2766
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31564 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
31566 #: fortran/expr.c:2816
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31569 msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
31571 #: fortran/expr.c:2826
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31574 msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"
31576 #: fortran/expr.c:2835
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "Expression at %L must be scalar"
31579 msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
31581 #: fortran/expr.c:2869
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31584 msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容"
31586 #: fortran/expr.c:2883
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31589 msgstr "%2$L处 %1$s 在第 %3$d 维上外形不同(%4$d 和 %5$d)"
31591 #: fortran/expr.c:2929 fortran/expr.c:3189
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31594 msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"
31596 #: fortran/expr.c:2981
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31599 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
31601 #: fortran/expr.c:2988
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31604 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
31606 #: fortran/expr.c:2995
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31609 msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
31611 #: fortran/expr.c:3007
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31614 msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"
31616 #: fortran/expr.c:3018
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
31619 msgstr "%L处给假定大小的 Cray 指针赋值是非法的"
31621 #: fortran/expr.c:3027
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31624 msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
31626 #: fortran/expr.c:3037
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31629 msgstr "扩展:%L处 BOZ 字面值被用来初始化非整数变量‘%s’"
31631 #: fortran/expr.c:3043 fortran/resolve.c:7852
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31634 msgstr "扩展:在 %L处的 BOZ 字面值在一个 DATA 语句之外并且也在 INT/REAL/DBLE/CMPLX 之外"
31636 #: fortran/expr.c:3053 fortran/resolve.c:7862
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31639 msgstr "%L处 BOZ 字面值按位转换后是非整数符号‘%s’"
31641 #: fortran/expr.c:3061 fortran/resolve.c:7871
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31644 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31646 #: fortran/expr.c:3065 fortran/resolve.c:7875
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31649 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术上溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31651 #: fortran/expr.c:3069 fortran/resolve.c:7879
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31654 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31656 #: fortran/expr.c:3091
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31659 msgstr "%L处 DATA 语句中类型不兼容;试图从 %s 转换到 %s"
31661 #: fortran/expr.c:3127
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31664 msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"
31666 #: fortran/expr.c:3136
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31669 msgstr "%2$L处指针赋值中的‘%1$s’不能是一个左值,因为它是一个过程"
31671 #: fortran/expr.c:3167
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31674 msgstr "%2$L处‘%1$s’需要边界规格"
31676 #: fortran/expr.c:3172
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31679 msgstr "Fortran 2003:%2$L处指针赋值语句中‘%1$s’的边界规格"
31681 #: fortran/expr.c:3178
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31684 msgstr "%L处的指针限定重映射在 gfortran 中尚未实现"
31686 #: fortran/expr.c:3198
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31689 msgstr "%L处指针赋给非指针"
31691 #: fortran/expr.c:3207
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31694 msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"
31696 #: fortran/expr.c:3232
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31699 msgstr "%L处过程指针赋值非法"
31701 #: fortran/expr.c:3238
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31704 msgstr "抽象接口‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31706 #: fortran/expr.c:3248
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31709 msgstr "语句函数‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31711 #: fortran/expr.c:3254
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31714 msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31716 #: fortran/expr.c:3277
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31719 msgstr "%L处过程指针赋值不匹配:调用约定不匹配"
31721 #: fortran/expr.c:3308
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31724 msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s"
31726 #: fortran/expr.c:3318
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31729 msgstr "%L处指针赋值时类型不同;试图将 %s 赋值给 %s"
31731 #: fortran/expr.c:3326
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31734 msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同"
31736 #: fortran/expr.c:3333
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31739 msgstr "%L处指针赋值时秩不同"
31741 #: fortran/expr.c:3355
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31744 msgstr "%L处指针赋值的目标既不是 TARGET 也不是 POINTER"
31746 #: fortran/expr.c:3362
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31749 msgstr "%L处 PURE 过程中指针赋值目标错误"
31751 #: fortran/expr.c:3368
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31754 msgstr "%L处指针赋值的右手边带有向量下标"
31756 #: fortran/expr.c:3376
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31759 msgstr "%L处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性"
31761 #: fortran/f95-lang.c:214
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31764 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
31766 #: fortran/f95-lang.c:273
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "can't open input file: %s"
31769 msgstr "不能打开输入文件:%s"
31771 #: fortran/interface.c:174
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31774 msgstr "%C处泛型规格语法错误"
31776 #: fortran/interface.c:201
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31779 msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"
31781 #: fortran/interface.c:220
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31784 msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口"
31786 #: fortran/interface.c:253
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31789 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
31791 #: fortran/interface.c:261
31792 #, gcc-internal-format
31793 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31794 msgstr "%C处 ABSTRACT INTERFACE 语句语法错误"
31796 #: fortran/interface.c:292
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31799 msgstr "语法错误:%C处 END INTERFACE 语句后有垃圾字符"
31801 #: fortran/interface.c:305
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31804 msgstr "%C 需要一个无名接口"
31806 #: fortran/interface.c:316
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31809 msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
31811 #: fortran/interface.c:318
31812 #, gcc-internal-format
31813 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31814 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"
31816 #: fortran/interface.c:332
31817 #, gcc-internal-format
31818 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31819 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"
31821 #: fortran/interface.c:343
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31824 msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"
31826 #: fortran/interface.c:574
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31829 msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"
31831 #: fortran/interface.c:602
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31834 msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"
31836 #: fortran/interface.c:613
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31839 msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
31841 #: fortran/interface.c:619
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31844 msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"
31846 #: fortran/interface.c:635
31847 #, gcc-internal-format
31848 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31849 msgstr "%L处的赋值运算符接口不能重复定义一个 INTRINSIC 类型赋值"
31851 #: fortran/interface.c:644
31852 #, gcc-internal-format
31853 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31854 msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION"
31856 #: fortran/interface.c:655
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31859 msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(OUT) 或 INTENT(INOUT)"
31861 #: fortran/interface.c:662
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31864 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
31866 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12201
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31869 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
31871 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12219
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31874 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
31876 #: fortran/interface.c:783
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31879 msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"
31881 #: fortran/interface.c:1077
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31884 msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口"
31886 #: fortran/interface.c:1080
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31889 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
31891 #: fortran/interface.c:1135 fortran/interface.c:1139
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31894 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
31896 #: fortran/interface.c:1143
31897 #, fuzzy, gcc-internal-format
31898 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31899 msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的‘%1$s’的接口也有歧义"
31901 #: fortran/interface.c:1177
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31904 msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"
31906 #: fortran/interface.c:1409
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31909 msgstr "%L过程参数无效"
31911 #: fortran/interface.c:1417
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31914 msgstr "哑过程‘%s’接口在%L处不匹配:%s"
31916 #: fortran/interface.c:1441
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31919 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"
31921 #: fortran/interface.c:1461 fortran/interface.c:1501
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31924 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"
31926 #: fortran/interface.c:1488
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31929 msgstr "Fortran 2003:%2$L处标量 CHARACTER 实参带有数组虚参‘%1$s’"
31931 #: fortran/interface.c:1513
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31934 msgstr "%2$L处假定外形的数组的元素传递给虚参‘%1$s’"
31936 #: fortran/interface.c:1830
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
31939 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
31941 #: fortran/interface.c:1838
31942 #, fuzzy, gcc-internal-format
31943 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
31944 msgstr "%C处关键字实参‘%s’已经与别的实参相关"
31946 #: fortran/interface.c:1848
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
31949 msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"
31951 #: fortran/interface.c:1860 fortran/interface.c:2096
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
31954 msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"
31956 #: fortran/interface.c:1868
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
31959 msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
31961 #: fortran/interface.c:1891
31962 #, fuzzy, gcc-internal-format
31963 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
31964 msgstr "%4$L处实参和指针或可分配虚参‘%3$s’间字符长度不匹配(%1$lu/%2$lu)"
31966 #: fortran/interface.c:1898
31967 #, fuzzy, gcc-internal-format
31968 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
31969 msgstr "%4$L处实参和假定外形虚参‘%3$s’间字符长度不匹配(%1$lu/%2$lu)"
31971 #: fortran/interface.c:1914
31972 #, gcc-internal-format
31973 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31974 msgstr "%4$L处实参的字符长度短于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)"
31976 #: fortran/interface.c:1919
31977 #, gcc-internal-format
31978 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31979 msgstr "%4$L处实参包含的元素对于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)而言太少"
31981 #: fortran/interface.c:1936
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
31984 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个过程指针"
31986 #: fortran/interface.c:1948
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
31989 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
31991 #: fortran/interface.c:1958
31992 #, gcc-internal-format
31993 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
31994 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"
31996 #: fortran/interface.c:1972
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
31999 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须不是一个假定大小的数组"
32001 #: fortran/interface.c:1981
32002 #, gcc-internal-format
32003 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32004 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"
32006 #: fortran/interface.c:1990
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32009 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"
32011 #: fortran/interface.c:2003
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32014 msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
32016 #: fortran/interface.c:2012
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32019 msgstr "%L处实参与 PROTECTED 属性使用相关,而虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
32021 #: fortran/interface.c:2025
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32024 msgstr "%L处带有向量下标的数组节实际参数与虚参‘%s’的 INTENT(OUT)、INTENT(INOUT) 或 VOLATILE 属性不兼容"
32026 #: fortran/interface.c:2042
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32029 msgstr "%L处假定外形的实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容"
32031 #: fortran/interface.c:2054
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32034 msgstr "%L处数组节实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容"
32036 #: fortran/interface.c:2073
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32039 msgstr "%L处指针数组的实参由于 VOLATILE 属性要求一个假定外形或指针数组虚参‘%s’"
32041 #: fortran/interface.c:2103
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32044 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
32046 #: fortran/interface.c:2289
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32049 msgstr "%5$L处同样的实际参数与 INTENT(%1$s) 实参‘%2$s’和 INTENT(%3$s)实参‘%4$s’相关联"
32051 #: fortran/interface.c:2345
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32054 msgstr "%L处过程实参是 INTENT(IN) 而接口指定了 INTENT(%s)"
32056 #: fortran/interface.c:2355
32057 #, fuzzy, gcc-internal-format
32058 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32059 msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的,但被传递给一个 INTENT(%2s) 参数"
32061 #: fortran/interface.c:2363
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32064 msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的,但是有 POINTER 属性"
32066 #: fortran/interface.c:2390
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32069 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
32071 #: fortran/interface.c:2394
32072 #, fuzzy, gcc-internal-format
32073 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32074 msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口"
32076 #: fortran/interface.c:2406
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32079 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’的关键字参数要求显式的接口"
32081 #: fortran/interface.c:2438
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32084 msgstr "%2$L调用过程指针组件‘%1$s’时有隐式接口"
32086 #: fortran/interface.c:2449
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32089 msgstr "%2$L处过程指针组件‘%1$s’的关键字实参需要显式接口"
32091 #: fortran/interface.c:2928
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32094 msgstr "%2$C处实体‘%1$s’已经出现在接口中"
32096 #: fortran/intrinsic.c:961
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32099 msgstr "%2$L处内建的‘%1$s’不包含在选中的标准中,但是 %3$s 和‘%4$s’将按声明为 EXTERNAL 来处理。使用一个适当的 -std=* 选项或定义 -fall-intrinsics 以允许这个建函数。"
32101 #: fortran/intrinsic.c:3241
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32104 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"
32106 #: fortran/intrinsic.c:3256
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32109 msgstr "参数列表函数 %%VAL、%%LOC 或 %%REF 在%L处该上下文中不被允许"
32111 #: fortran/intrinsic.c:3259
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32114 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"
32116 #: fortran/intrinsic.c:3266
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32119 msgstr "%3$L处参数‘%1$s’在调用‘%2$s’时出现两次"
32121 #: fortran/intrinsic.c:3280
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32124 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
32126 #: fortran/intrinsic.c:3295
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32129 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
32131 #: fortran/intrinsic.c:3352
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32134 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中参数‘%1$s’的类型应该是‘%4$s’,而非‘%5$s’"
32136 #: fortran/intrinsic.c:3717
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32139 msgstr "%3$L处使用了内建的‘%1$s’(是 %2$s)"
32141 #: fortran/intrinsic.c:3781
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32144 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
32146 #: fortran/intrinsic.c:3857
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32149 msgstr "Fortran 2003:作为初始表达式的基本函数在%L处使用了非整数或非字符的参数"
32151 #: fortran/intrinsic.c:3918
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32154 msgstr "在%2$L处调用内建‘%1$s’的子例程不是 PURE"
32156 #: fortran/intrinsic.c:3990
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32159 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
32161 #: fortran/intrinsic.c:3993
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32164 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
32166 #: fortran/intrinsic.c:4041
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32169 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
32171 #: fortran/intrinsic.c:4135
32172 #, fuzzy, gcc-internal-format
32173 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32174 msgstr "%L处声明的‘%s’可能掩盖同名的内建函数。调用内建函数可能需要显式的 INTRINSIC 声明。"
32176 #: fortran/intrinsic.c:4140
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32179 msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’也是一个内建函数的名字。它只能通过一个显式接口或声明 EXTERNAL 来调用。"
32181 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "Extension: backslash character at %C"
32184 msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"
32186 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32189 msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"
32191 #: fortran/io.c:452
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32194 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DP 格式限定符"
32196 #: fortran/io.c:459
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32199 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DC 格式限定符"
32201 #: fortran/io.c:648
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32204 msgstr "扩展:X 描述符在%L需要前导空格数量"
32206 #: fortran/io.c:678
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32209 msgstr "扩展:%L处的 $ 描述符"
32211 #: fortran/io.c:683
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32214 msgstr "$ 必须是%L处最后一个格式限定符"
32216 #: fortran/io.c:781
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32219 msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度"
32221 #: fortran/io.c:825
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32224 msgstr "Fortran 2008:%L处格式中的‘G0’"
32226 #: fortran/io.c:853
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32229 msgstr "%2$L处的格式指定 %1$s 需要正的宽度"
32231 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32232 #, gcc-internal-format
32233 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32234 msgstr "%2$L处的格式限定符%1$s中需要句号"
32236 #: fortran/io.c:948
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "Period required in format specifier at %L"
32239 msgstr "%L处的格式限定符需要句号"
32241 #: fortran/io.c:970
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32244 msgstr "%L处的 H 格式限定符已在 Fortran 95 中被删除"
32246 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32249 msgstr "扩展:%L处缺少逗号"
32251 #: fortran/io.c:1140
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "%s in format string at %L"
32254 msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
32256 #: fortran/io.c:1185
32257 #, gcc-internal-format
32258 msgid "Format statement in module main block at %C"
32259 msgstr "%C处模块主块中的格式语句"
32261 #: fortran/io.c:1191
32262 #, gcc-internal-format
32263 msgid "Missing format label at %C"
32264 msgstr "%C处缺少格式标号"
32266 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32269 msgstr "%2$C处‘%1$s’规格无效"
32271 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32274 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 规格"
32276 #: fortran/io.c:1295
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32279 msgstr "%2$C处的变量 %1$s 不能是 INTENT(IN)"
32281 #: fortran/io.c:1302
32282 #, gcc-internal-format
32283 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32284 msgstr "变量 %s 在%C处的 PURE 过程中不能被赋值"
32286 #: fortran/io.c:1350
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32289 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 标号规格"
32291 #: fortran/io.c:1370
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32294 msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
32296 #: fortran/io.c:1386
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32299 msgstr "%L处 FORMAT 标记必须具有类型 CHARACTER 或 INTEGER"
32301 #: fortran/io.c:1392
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32304 msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
32306 #: fortran/io.c:1398
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32309 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
32311 #: fortran/io.c:1405
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32314 msgstr "%2$L处的 FORMAT 标记中的标量‘%1$s’不是一个 ASSIGNED 变量"
32316 #: fortran/io.c:1417
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32319 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"
32321 #: fortran/io.c:1423
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32324 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定外形数组中有非字符元素"
32326 #: fortran/io.c:1430
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32329 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定大小数组中有非字符元素"
32331 #: fortran/io.c:1437
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32334 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中有非字符指针数组元素"
32336 #: fortran/io.c:1463
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32339 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
32341 #: fortran/io.c:1470
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32344 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
32346 #: fortran/io.c:1476
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32349 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
32351 #: fortran/io.c:1484
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32354 msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"
32356 #: fortran/io.c:1492
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32359 msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"
32361 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32364 msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"
32366 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32369 msgstr "扩展:为%3$C处 %2$s 语句中的 %1$s 指定了值‘%4$s’"
32371 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32374 msgstr "为%3$C处 %2$s 语句中 %1$s 指定了非法的值‘%4$s’"
32376 #: fortran/io.c:1789
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32379 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32381 #: fortran/io.c:1800
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32384 msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT"
32386 #: fortran/io.c:1808
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32389 msgstr "%C处的 NEWUNIT 限定符必须有 FILE= 或 STATUS='scratch'"
32391 #: fortran/io.c:1842
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32394 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中"
32396 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32399 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中"
32401 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32404 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中"
32406 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32409 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中"
32411 #: fortran/io.c:1914
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32414 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中"
32416 #: fortran/io.c:1965
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32419 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
32421 #: fortran/io.c:1985
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32424 msgstr "Fortran 2003:%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中"
32426 #: fortran/io.c:2198
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32429 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32431 #: fortran/io.c:2245
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32434 msgstr "%L处 CLOSE 语句中的 UNIT 数必须是非负的"
32436 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32439 msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中"
32441 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32444 msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数"
32446 #: fortran/io.c:2407
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32449 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
32451 #: fortran/io.c:2463
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32454 msgstr "%C处重复的 UNIT 规格"
32456 #: fortran/io.c:2523
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "Duplicate format specification at %C"
32459 msgstr "%C处重复的格式规格"
32461 #: fortran/io.c:2540
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32464 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
32466 #: fortran/io.c:2576
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32469 msgstr "%C处重复的 NML 规格"
32471 #: fortran/io.c:2585
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32474 msgstr "%2$C处的符号‘%1$s’必须是个 NAMELIST 组名"
32476 #: fortran/io.c:2650
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32479 msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
32481 #: fortran/io.c:2721
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "UNIT not specified at %L"
32484 msgstr "%L没有指定 UNIT"
32486 #: fortran/io.c:2733
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32489 msgstr "%L处的 UNIT 规格必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
32491 #: fortran/io.c:2758
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32494 msgstr "%L处 WRITE 语句形式无效,需要 UNIT"
32496 #: fortran/io.c:2769
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32499 msgstr "%L处内部单位带向量下标"
32501 #: fortran/io.c:2776
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32504 msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"
32506 #: fortran/io.c:2788
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32509 msgstr "扩展:%L处 i/o 项目列表前的逗号"
32511 #: fortran/io.c:2798
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32514 msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"
32516 #: fortran/io.c:2810
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32519 msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"
32521 #: fortran/io.c:2822
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32524 msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"
32526 #: fortran/io.c:2832
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32529 msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"
32531 #: fortran/io.c:2953
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32534 msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"
32536 #: fortran/io.c:2984
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32539 msgstr "%C READ 语句需要变量"
32541 #: fortran/io.c:2990
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32544 msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"
32546 #: fortran/io.c:3000
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32549 msgstr "%2$C处输入列表中的变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
32551 #: fortran/io.c:3010
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32554 msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"
32556 #: fortran/io.c:3027
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32559 msgstr "%2$C处 PURE 过程中不能写入内部文件单元‘%1$s’"
32561 #. A general purpose syntax error.
32562 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2348
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32565 msgstr "%s 语句在%C处语法错误"
32567 #: fortran/io.c:3173
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32570 msgstr "Fortran 2003:%L处内部文件有名字列表"
32572 #: fortran/io.c:3227
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32575 msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式"
32577 #: fortran/io.c:3295
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32580 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PAD= 不允许用在 Fortran 95 中"
32582 #: fortran/io.c:3316
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32585 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
32587 #: fortran/io.c:3510
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32590 msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
32592 #: fortran/io.c:3662
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32595 msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"
32597 #: fortran/io.c:3726
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32600 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32602 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32605 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32607 #: fortran/io.c:3909
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32610 msgstr "%C处的 INQUIRE 语句中 IOLENGTH 标记无效"
32612 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32615 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句不能包含 FILE 和 UNIT 限定符"
32617 #: fortran/io.c:3926
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32620 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
32622 #: fortran/io.c:3939
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32625 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要带有 ID= 指定的 PENDING="
32627 #: fortran/io.c:4096
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32630 msgstr "Fortran 2003:%C处的 WAIT 不允许用在 Fortran 95 中"
32632 #: fortran/io.c:4102
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32635 msgstr "%C处的 PURE 过程中不允许 WAIT 语句"
32637 #: fortran/match.c:161
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32640 msgstr "语句在%L前缺少‘)’"
32642 #: fortran/match.c:166
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32645 msgstr "语句在%L前缺少‘(’"
32647 #: fortran/match.c:363
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "Integer too large at %C"
32650 msgstr "%C处整数太大"
32652 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32655 msgstr "%C处语句标号中数字太多"
32657 #: fortran/match.c:462
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "Statement label at %C is zero"
32660 msgstr "%C处的语句标号为零"
32662 #: fortran/match.c:495
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32665 msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"
32667 #: fortran/match.c:501
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32670 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
32672 #: fortran/match.c:532
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "Invalid character in name at %C"
32675 msgstr "%C处的名字中有非法字符"
32677 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "Name at %C is too long"
32680 msgstr "%C 的名字太长"
32682 #: fortran/match.c:556
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32685 msgstr "%C处无效的字符‘$’。使用 -fdollar-ok 以允许它作为一个扩展"
32687 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32690 msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"
32692 #: fortran/match.c:646
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32695 msgstr "%C处 NAME= 限定符中嵌入了空白"
32697 #: fortran/match.c:971
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32700 msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"
32702 #: fortran/match.c:977
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32705 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
32707 #: fortran/match.c:1010
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32710 msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"
32712 #: fortran/match.c:1022
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32715 msgstr "%C处游标语法错误"
32717 #: fortran/match.c:1263
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32720 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
32722 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32725 msgstr "已过时的特性:%C处的算术 IF 语句"
32727 #: fortran/match.c:1445
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32730 msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"
32732 #: fortran/match.c:1456
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32735 msgstr "%C处的块标号不适于算术 IF 语句"
32737 #: fortran/match.c:1494
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32740 msgstr "%C处的块标号不适于 IF 语句"
32742 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32745 msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"
32747 #: fortran/match.c:1584
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32750 msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"
32752 #: fortran/match.c:1591
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32755 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
32757 #: fortran/match.c:1635
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32760 msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
32762 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32765 msgstr "%2$C处标号‘%1$s’与 IF 标号‘%3$s’不匹配"
32767 #: fortran/match.c:1670
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32770 msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
32772 #: fortran/match.c:1862
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32775 msgstr "%3$C处 %2$s 语句中的名字‘%1$s’不是一个循环名"
32777 #: fortran/match.c:1878
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32780 msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"
32782 #: fortran/match.c:1881
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32785 msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"
32787 #: fortran/match.c:1889
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32790 msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"
32792 #: fortran/match.c:1902
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32795 msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"
32797 #: fortran/match.c:1954
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32800 msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"
32802 #: fortran/match.c:2007
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32805 msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"
32807 #: fortran/match.c:2055
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32810 msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"
32812 #: fortran/match.c:2101
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32815 msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"
32817 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32820 msgstr "%C处 GOTO 中的语句标号列表不能为空"
32822 #: fortran/match.c:2210
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32825 msgstr "已过时的特性:%C处的计算转移 GOTO 语句"
32827 #. Enforce F03:C476.
32828 #: fortran/match.c:2273
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32831 msgstr "‘%s’在%L处不是一个可访问的派生类型"
32833 #: fortran/match.c:2351
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32836 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
32838 #: fortran/match.c:2369
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "Invalid type-spec at %C"
32841 msgstr "%C处类型指定无效"
32843 #: fortran/match.c:2422
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32846 msgstr "Fortran 2003:%L处 ALLOCATE 中有 typespec"
32848 #: fortran/match.c:2454
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32851 msgstr "%C处 PURE 过程中分配对象错误"
32853 #: fortran/match.c:2465
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32856 msgstr "%L处实体类型与 typepec 类型不兼容"
32858 #: fortran/match.c:2473
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32861 msgstr "%L实体的种别类型参数与类型限定中的种别类型参数不同"
32863 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32866 msgstr "%C处的分配对象不是一个非过程指针或可分配的变量"
32868 #: fortran/match.c:2507
32869 #, fuzzy, gcc-internal-format
32870 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32871 msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误"
32873 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32876 msgstr "%L处有多余的 STAT 标记"
32878 #: fortran/match.c:2543
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32881 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG 标记"
32883 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32886 msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记"
32888 #: fortran/match.c:2566
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32891 msgstr "Fortran 2003:%L处的 SOURCE 标记"
32893 #: fortran/match.c:2573
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32896 msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记"
32898 #: fortran/match.c:2580
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32901 msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"
32903 #: fortran/match.c:2587
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32906 msgstr "%L处的 SOURCE 标记在分配列表中只需要一个单独的实体"
32908 #: fortran/match.c:2659
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32911 msgstr "%C处PURE 过程 NULLIFY 中非法的变量"
32913 #: fortran/match.c:2745
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32916 msgstr "%C处 PURE 过程中的分配对象非法"
32918 #: fortran/match.c:2798
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32921 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG"
32923 #: fortran/match.c:2858
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32926 msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
32928 #: fortran/match.c:2863
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32931 msgstr "已过时的特性:%C处交替的 RETURN"
32933 #: fortran/match.c:2893
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32936 msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"
32938 #: fortran/match.c:2921
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "Expected component reference at %C"
32941 msgstr "%C处需要组件引用"
32943 #: fortran/match.c:2927
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "Junk after CALL at %C"
32946 msgstr "%C处在 CALL 以后有垃圾字符"
32948 #: fortran/match.c:2937
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
32951 msgstr "%C处需要一个类型限定的过程或过程指针组件"
32953 #: fortran/match.c:3156
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "Syntax error in common block name at %C"
32956 msgstr "%C处公共块名语法错误"
32958 #: fortran/match.c:3192
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
32961 msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
32963 #. If we find an error, just print it and continue,
32964 #. cause it's just semantic, and we can see if there
32965 #. are more errors.
32966 #: fortran/match.c:3251
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
32969 msgstr "%4$C处公共块‘%3$s’中的%2$L处的变量‘%1$s’必须声明为有与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%5$s’是 bind(c)"
32971 #: fortran/match.c:3260
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
32974 msgstr "%3$C处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能是 bind(c),因为它不是全局的"
32976 #: fortran/match.c:3267
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
32979 msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"
32981 #: fortran/match.c:3275
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
32984 msgstr "%2$C处已初始化的符号‘%1$s’仅可以是在 BLOCK DATA 中的 COMMON"
32986 #: fortran/match.c:3302
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
32989 msgstr "%2$C处 COMMON 中符号‘%1$s’的数组规格必须是显式的"
32991 #: fortran/match.c:3312
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
32994 msgstr "%2$C处 COMMON 中的符号‘%1$s’不能是个 POINTER 数组"
32996 #: fortran/match.c:3344
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
32999 msgstr "%3$C处 COMMON 块‘%2$s’的中符号‘%1$s’间接地等价于另一个 COMMON 块‘%4$s’"
33001 #: fortran/match.c:3452
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33004 msgstr "%2$C处的组名列表‘%1$s’已经有一个基本类型 %3$s"
33006 #: fortran/match.c:3460
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33009 msgstr "%2$C处组名列表‘%1$s’已经为 USE 相关因此不能被重新指定。"
33011 #: fortran/match.c:3487
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33014 msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中的假定大小数组‘%1$s’不被允许"
33016 #: fortran/match.c:3494
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33019 msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中假定字符长度‘%1$s’不被允许"
33021 #: fortran/match.c:3621
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33024 msgstr "派生类型组件%C不是允许的 EQUIVALENCE 成员"
33026 #: fortran/match.c:3629
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33029 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中的数组引用不能是个数组段"
33031 #: fortran/match.c:3657
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33034 msgstr "%C处的 EQUIVALENCE 需要两个或更多的对象"
33036 #: fortran/match.c:3671
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33039 msgstr "%3$C处的 EQUIVALENCE 试图间接地重叠 COMMON 块 %1$s 和 %2$s"
33041 #: fortran/match.c:3684
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33044 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中需要逗号"
33046 #: fortran/match.c:3800
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "Statement function at %L is recursive"
33049 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
33051 #: fortran/match.c:3806
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33054 msgstr "已过时的特性:%C处的语句函数"
33056 #: fortran/match.c:3892
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33059 msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
33061 #: fortran/match.c:3924
33062 #, fuzzy, gcc-internal-format
33063 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33064 msgstr "%C处 SELECT 构造中需要块名‘%s’"
33066 #: fortran/match.c:4045
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33069 msgstr "%C处 SELECT TYPE 中的选择子不是一个有名变量;请使用 associate-name=>"
33071 #: fortran/match.c:4053
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33074 msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"
33076 #: fortran/match.c:4081
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33079 msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"
33081 #: fortran/match.c:4133
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33084 msgstr "%C处 CASE 规格语法错误"
33086 #: fortran/match.c:4151
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33089 msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句"
33091 #: fortran/match.c:4184
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33094 msgstr "%C处 TYPE IS 规格语法错误"
33096 #: fortran/match.c:4256
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33099 msgstr "%C处 CLASS IS 规格语法错误"
33101 #: fortran/match.c:4378
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33104 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
33106 #: fortran/match.c:4416
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33109 msgstr "%2$C处的标号‘%1$s’不匹配 WHERE 标号‘%3$s’"
33111 #: fortran/match.c:4516
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33114 msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"
33116 #: fortran/matchexp.c:72
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33119 msgstr "%2$C 处 OPERATOR 名字中有错误的字符‘%1$c’"
33121 #: fortran/matchexp.c:80
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33124 msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"
33126 #: fortran/matchexp.c:177
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33129 msgstr "%C处表达式中需要右括号"
33131 #: fortran/matchexp.c:302
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33134 msgstr "%C处表达式中需要指数部分"
33136 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33137 #: fortran/matchexp.c:454
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33140 msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
33142 #: fortran/misc.c:39
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33145 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
33147 #: fortran/module.c:520
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33150 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中模块本性"
33152 #: fortran/module.c:532
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33155 msgstr "%C处 USE 语句中的模块本性应该是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC 中的一个"
33157 #: fortran/module.c:545
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33160 msgstr "%C处在模块本性后需要“::”"
33162 #: fortran/module.c:554
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33165 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
33167 #: fortran/module.c:608
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33170 msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型规格"
33172 #: fortran/module.c:616
33173 #, gcc-internal-format
33174 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33175 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中更名运算符"
33177 #: fortran/module.c:658
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33180 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经被用作外部模块名。"
33182 #: fortran/module.c:935
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33185 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
33187 #: fortran/module.c:939
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33190 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
33192 #: fortran/module.c:943
33193 #, gcc-internal-format
33194 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33195 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
33197 #: fortran/module.c:1301
33198 #, gcc-internal-format
33199 msgid "Error writing modules file: %s"
33200 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
33202 #: fortran/module.c:3159
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33205 msgstr "名字列表 %s 不能为对 %s 的 USE 关联来更名"
33207 #: fortran/module.c:4468
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33210 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33212 #: fortran/module.c:4475
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33215 msgstr "%2$L处引用的用户运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33217 #: fortran/module.c:4480
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33220 msgstr "%2$L处引用的内建运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33222 #: fortran/module.c:5091
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33225 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"
33227 #: fortran/module.c:5129
33228 #, gcc-internal-format
33229 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33230 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
33232 #: fortran/module.c:5138
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33235 msgstr "无法删除模块文件‘%s’:%s"
33237 #: fortran/module.c:5141
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33240 msgstr "无法将模块文件‘%s’重命名为‘%s’:%s"
33242 #: fortran/module.c:5147
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33245 msgstr "无法删除临时模块文件‘%s’:%s"
33247 #: fortran/module.c:5167 fortran/module.c:5250
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33250 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中不存在."
33252 #: fortran/module.c:5285
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33255 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中找不到"
33257 #: fortran/module.c:5307
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "Symbol '%s' already declared"
33260 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
33262 #: fortran/module.c:5362
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33265 msgstr "%2$C处对内建模块‘%1$s’的使用与以前使用的非内建模块名字冲突"
33267 #: fortran/module.c:5375
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33270 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中不存在"
33272 #: fortran/module.c:5383
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33275 msgstr "%L处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容"
33277 #: fortran/module.c:5411
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33280 msgstr "%C处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容"
33282 #: fortran/module.c:5427
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33285 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中找不到"
33287 #: fortran/module.c:5461
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33290 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_FORTRAN_ENV 内建模块"
33292 #: fortran/module.c:5469
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33295 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"
33297 #: fortran/module.c:5479
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33300 msgstr "%2$C处无法找到名为‘%1$s’的内建模块"
33302 #: fortran/module.c:5484
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33305 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"
33307 #: fortran/module.c:5492
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33310 msgstr "%2$C处对非内建模块‘%1$s’的使用与之前对内建模块名字的使用相冲突"
33312 #: fortran/module.c:5512
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33315 msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件"
33317 #: fortran/module.c:5519
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33320 msgstr "当为在%2$C处打开的文件‘%1$s’检查模块版本时语法分析错误"
33322 #: fortran/module.c:5524
33323 #, fuzzy, gcc-internal-format
33324 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33325 msgstr "错误的模块版本‘%s’(需要‘"
33327 #: fortran/module.c:5537
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33330 msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"
33332 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33333 #, fuzzy, gcc-internal-format
33334 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33335 msgstr "没有在%C处发现 COMMON 块 /%s/"
33337 #: fortran/openmp.c:165
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33340 msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"
33342 #: fortran/openmp.c:293
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33345 msgstr "%2$C处 %1$s 不是 INTRINSIC 过程名"
33347 #: fortran/openmp.c:404
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33350 msgstr "%C处的 COLLAPSE 分句参数不是正整数常量"
33352 #: fortran/openmp.c:542
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33355 msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素"
33357 #: fortran/openmp.c:582
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33360 msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
33362 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7744 fortran/resolve.c:8134
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33365 msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式"
33367 #: fortran/openmp.c:768
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33370 msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式"
33372 #: fortran/openmp.c:776
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33375 msgstr "%L处的 SCHEDULE 分句的 chunk_size 需要一个标量 INTEGER 表达式"
33377 #: fortran/openmp.c:816
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33380 msgstr "%2$L处对象‘%1$s’不是一个变量"
33382 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33383 #: fortran/openmp.c:851
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33386 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’出现在多个分句上"
33388 #: fortran/openmp.c:874
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33391 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句中的非 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33393 #: fortran/openmp.c:877
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33396 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句对象‘%1$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33398 #: fortran/openmp.c:885
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33401 msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句中有假定大小的数组‘%1$s’"
33403 #: fortran/openmp.c:888
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33406 msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句对象‘%1$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33408 #: fortran/openmp.c:896
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33411 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33413 #: fortran/openmp.c:899
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33416 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中为 Cray 指针引用的‘%1$s’"
33418 #: fortran/openmp.c:907
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33421 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33423 #: fortran/openmp.c:910
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33426 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
33428 #: fortran/openmp.c:915
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33431 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’"
33433 #: fortran/openmp.c:920
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33436 msgstr "%3$L处 %1$s 分句对象‘%2$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33438 #: fortran/openmp.c:923
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33441 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"
33443 #: fortran/openmp.c:927
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33446 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"
33448 #: fortran/openmp.c:932
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33451 msgstr "%2$s 分句中的变量‘%1$s’被用在%3$L处的 NAMELIST 语句中"
33453 #: fortran/openmp.c:941
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33456 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
33458 #: fortran/openmp.c:952
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33461 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"
33463 #: fortran/openmp.c:963
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33466 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
33468 #: fortran/openmp.c:972
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33471 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"
33473 #: fortran/openmp.c:1084
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33476 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
33478 #: fortran/openmp.c:1124
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33481 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
33483 #: fortran/openmp.c:1172
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33486 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
33488 #: fortran/openmp.c:1186
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33491 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
33493 #: fortran/openmp.c:1218
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33496 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
33498 #: fortran/openmp.c:1242
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33501 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
33503 #: fortran/openmp.c:1249
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33506 msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
33508 #: fortran/openmp.c:1265
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33511 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"
33513 #: fortran/openmp.c:1268
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33516 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
33518 #: fortran/openmp.c:1274
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33521 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"
33523 #: fortran/openmp.c:1292
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33526 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
33528 #: fortran/openmp.c:1427
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33531 msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
33533 #: fortran/openmp.c:1433
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33536 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
33538 #: fortran/openmp.c:1437
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33541 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
33543 #: fortran/openmp.c:1445
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33546 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
33548 #: fortran/openmp.c:1463
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33551 msgstr "%L处 !$OMP DO 折叠的循环不形成矩形迭代空间"
33553 #: fortran/openmp.c:1477
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33556 msgstr "折叠的 !$OMP DO 循环没有完美的嵌套于%L处"
33558 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33561 msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环"
33563 #: fortran/options.c:238
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33566 msgstr "对 Fortran 而言 -fexcess-precision=standard"
33568 #: fortran/options.c:308
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "Reading file '%s' as free form"
33571 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
33573 #: fortran/options.c:318
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33576 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
33578 #: fortran/options.c:321
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33581 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
33583 #: fortran/options.c:339
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33586 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
33588 #: fortran/options.c:342
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33591 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"
33593 #: fortran/options.c:344
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33596 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "
33598 #: fortran/options.c:348
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33601 msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
33603 #: fortran/options.c:352
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33606 msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
33608 #: fortran/options.c:432
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33611 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项"
33613 #: fortran/options.c:475
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33616 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
33618 #: fortran/options.c:513
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33621 msgstr "-fcheck  的参数无效:%s"
33623 #: fortran/options.c:670
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33626 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
33628 #: fortran/options.c:688
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "Free line length must be at least three."
33631 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
33633 #: fortran/options.c:706
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33636 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
33638 #: fortran/options.c:754
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33641 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
33643 #: fortran/options.c:786
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33646 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
33648 #: fortran/options.c:802
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33651 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
33653 #: fortran/options.c:818
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33656 msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"
33658 #: fortran/options.c:909
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33661 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
33663 #: fortran/parse.c:462
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33666 msgstr "%C 语句无法归类"
33668 #: fortran/parse.c:486
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33671 msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
33673 #: fortran/parse.c:567
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33676 msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"
33678 #: fortran/parse.c:595
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33681 msgstr "%C处的 GCC 指示无法分类"
33683 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33686 msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"
33688 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33691 msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"
33693 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33696 msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
33698 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33701 msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号"
33703 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "Bad continuation line at %C"
33706 msgstr "%C处错误的续行"
33708 #: fortran/parse.c:1072
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33711 msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"
33713 #: fortran/parse.c:1624
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33716 msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"
33718 #: fortran/parse.c:1771
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33721 msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"
33723 #: fortran/parse.c:1788
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33726 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
33728 #: fortran/parse.c:1820
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33731 msgstr "%2$C处带有 SEQUENCE 派生类型‘%1$s’不能有 CONTAINS 节"
33733 #: fortran/parse.c:1823
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33736 msgstr "带 BIND(C) 的派生类‘%s’在%C处不能有 CONTAINS 节"
33738 #: fortran/parse.c:1843
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33741 msgstr "%C处 TYPE 中的组件必须先于 CONTAINS"
33743 #: fortran/parse.c:1848
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
33746 msgstr "Fortran 2003:%C处的类型限定过程"
33748 #: fortran/parse.c:1857
33749 #, fuzzy, gcc-internal-format
33750 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
33751 msgstr "Fortran 2003:%L处的 GENERIC 绑定"
33753 #: fortran/parse.c:1867
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
33756 msgstr "Fortran 2003:%C处的的 FINAL 过程声明"
33758 #: fortran/parse.c:1879
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33761 msgstr "Fortran 2008:%C的派生类型定义有空的 CONTAINS 节"
33763 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33766 msgstr "%C处 TYPE 中的 PRIVATE 语句必须在 MODULE 中"
33768 #: fortran/parse.c:1898
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33771 msgstr "%C 处 PRIVATE 语句必须先于过程绑定"
33773 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33776 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
33778 #: fortran/parse.c:1916
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33781 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于 CONTAINS"
33783 #: fortran/parse.c:1921
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33786 msgstr "%C处已在一个 CONTAINS 块内部 "
33788 #: fortran/parse.c:1976
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33791 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在 CONTAINS 内"
33793 #: fortran/parse.c:1985
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33796 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
33798 #: fortran/parse.c:2004
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33801 msgstr "%C处 PRIVATE 语句必须先于结构组件"
33803 #: fortran/parse.c:2025
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33806 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于结构组件"
33808 #: fortran/parse.c:2032
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33811 msgstr "%C处 SEQUENCE 属性已经在 TYPE 语句中指定"
33813 #: fortran/parse.c:2037
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33816 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
33818 #: fortran/parse.c:2048
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
33821 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
33823 #: fortran/parse.c:2138
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33826 msgstr "%C处的 ENUM 声明没有 ENUMERATORS"
33828 #: fortran/parse.c:2224
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33831 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
33833 #: fortran/parse.c:2250
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33836 msgstr "%C处的 SUBROUTINE 不属于一个泛型函数接口"
33838 #: fortran/parse.c:2254
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33841 msgstr "%C处的 FUNCTION 不属于一个泛型函数接口"
33843 #: fortran/parse.c:2264
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33846 msgstr "%2$C处的 ABSTRACT INTERFACE 的名字‘%1$s’不能与内建类型一样"
33848 #: fortran/parse.c:2295
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33851 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"
33853 #: fortran/parse.c:2313
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33856 msgstr "%2$L处 INTERFACE 过程‘%1$s’有与外围过程相同的名字"
33858 #: fortran/parse.c:2434
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33861 msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"
33863 #: fortran/parse.c:2520
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33866 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
33868 #: fortran/parse.c:2527
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33871 msgstr "%2$C处 %1$s 语句出现在其他访问规格之后"
33873 #: fortran/parse.c:2577
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33876 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’种类表达式错误"
33878 #: fortran/parse.c:2581
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33881 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的类型是不可访问的"
33883 #: fortran/parse.c:2639
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33886 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句出现在未屏蔽的 ELSEWHERE 之后"
33888 #: fortran/parse.c:2660
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33891 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"
33893 #: fortran/parse.c:2719
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33896 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"
33898 #: fortran/parse.c:2770
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33901 msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"
33903 #: fortran/parse.c:2788
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33906 msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"
33908 #: fortran/parse.c:2849
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33911 msgstr "%C处 SELECT CASE 之后需要 CASE 或 END SELECT 语句"
33913 #: fortran/parse.c:2932
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33916 msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"
33918 #: fortran/parse.c:2994
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33921 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
33923 #: fortran/parse.c:3027
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33926 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
33928 #: fortran/parse.c:3036
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33931 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
33933 #: fortran/parse.c:3092
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33936 msgstr "Fortran 2008:%C处的 BLOCK 结构"
33938 #: fortran/parse.c:3150
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
33941 msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
33943 #: fortran/parse.c:3166
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
33946 msgstr "%L处有名的块 DO 需要匹配的 ENDDO 名"
33948 #: fortran/parse.c:3425
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
33951 msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
33953 #: fortran/parse.c:3481
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
33956 msgstr "%2$C处的 %1$s 语句不能终止一个不成块的 DO 循环"
33958 #: fortran/parse.c:3671
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
33961 msgstr "%2$C处包含的过程‘%1$s’已经有歧义"
33963 #: fortran/parse.c:3721
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
33966 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
33968 #: fortran/parse.c:3745
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
33971 msgstr "Fortran 2008:%C处 CONTAINS 语句没有 FUNCTION 或 SUBROUTINE 语句"
33973 #: fortran/parse.c:3822
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
33976 msgstr "%C处的 CONTAINS 语句已经在包含的程序单元中"
33978 #: fortran/parse.c:3871
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
33981 msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s"
33983 #: fortran/parse.c:3892
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
33986 msgstr "%C处空白 BLOCK DATA 与%L处先前的 BLOCK DATA 冲突"
33988 #: fortran/parse.c:3918
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
33991 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"
33993 #: fortran/parse.c:3961
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
33996 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"
33998 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
33999 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34000 #. statements, we're in for lots of errors.
34001 #: fortran/parse.c:4278
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34004 msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"
34006 #: fortran/primary.c:93
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34009 msgstr "%C处缺少种别参数"
34011 #: fortran/primary.c:217
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34014 msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
34016 #: fortran/primary.c:225
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34019 msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
34021 #: fortran/primary.c:254
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34024 msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"
34026 #: fortran/primary.c:266
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34029 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
34031 #: fortran/primary.c:272
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34034 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"
34036 #: fortran/primary.c:289
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34039 msgstr "%L处无效的荷勒瑞斯常量包含一个宽字符"
34041 #: fortran/primary.c:370
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34044 msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"
34046 #: fortran/primary.c:380
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34049 msgstr "%C处 BOZ 常量中的数字符集合为空"
34051 #: fortran/primary.c:386
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34054 msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"
34056 #: fortran/primary.c:409
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34059 msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"
34061 #: fortran/primary.c:440
34062 #, gcc-internal-format
34063 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34064 msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"
34066 #: fortran/primary.c:446
34067 #, gcc-internal-format
34068 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34069 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
34071 #: fortran/primary.c:546
34072 #, gcc-internal-format
34073 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34074 msgstr "%C处实数缺少指数部分"
34076 #: fortran/primary.c:602
34077 #, gcc-internal-format
34078 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34079 msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别"
34081 #: fortran/primary.c:615
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34084 msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"
34086 #: fortran/primary.c:629
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34089 msgstr "%C处实常数上溢其种别"
34091 #: fortran/primary.c:634
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34094 msgstr "%C处实常数下溢其种别"
34096 #: fortran/primary.c:726
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34099 msgstr "%C处 SUBSTRING 规格语法错误"
34101 #: fortran/primary.c:938
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34104 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"
34106 #: fortran/primary.c:959
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34109 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
34111 #: fortran/primary.c:1000
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34114 msgstr "%2$C处字符串中的字符‘%1$s’在字符种别 %3$d 中不可表示"
34116 #: fortran/primary.c:1083
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34119 msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"
34121 #: fortran/primary.c:1122
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34124 msgstr "%C处复数常量中需要 PARAMETER 符号"
34126 #: fortran/primary.c:1128
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34129 msgstr "%C处数值 PARAMETER 要求复数常量"
34131 #: fortran/primary.c:1134
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34134 msgstr "%C处标量 PARAMETER 要求复数常量"
34136 #: fortran/primary.c:1138
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34139 msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"
34141 #: fortran/primary.c:1168
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34144 msgstr "%C处在复数常量中转换 PARAMETER 常量时出错"
34146 #: fortran/primary.c:1297
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34149 msgstr "%C处的复常量语法错误"
34151 #: fortran/primary.c:1503
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34154 msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"
34156 #: fortran/primary.c:1567
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "Extension: argument list function at %C"
34159 msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"
34161 #: fortran/primary.c:1634
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "Expected alternate return label at %C"
34164 msgstr "%C处需要替代的返回标号"
34166 #: fortran/primary.c:1652
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34169 msgstr "%C处的实参数列中缺少关键字名"
34171 #: fortran/primary.c:1697
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34174 msgstr "%C处的参数列表语法错误"
34176 #: fortran/primary.c:1802
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "Expected structure component name at %C"
34179 msgstr "%C处需要结构组件名"
34181 #: fortran/primary.c:1846
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "Expected argument list at %C"
34184 msgstr "%C处需要实参列表"
34186 #: fortran/primary.c:2196
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34189 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数丢失可选的参数"
34191 #: fortran/primary.c:2204
34192 #, fuzzy, gcc-internal-format
34193 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34194 msgstr "%C处结构构造函数中没有给出组件‘%1$s’的初始值设定"
34196 #: fortran/primary.c:2260
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34199 msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
34201 #: fortran/primary.c:2288
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34204 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数有有名的参数"
34206 #: fortran/primary.c:2303
34207 #, fuzzy, gcc-internal-format
34208 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34209 msgstr "%2$C处名为 %s 的组合之后的组件初始值设定没有名字!"
34211 #: fortran/primary.c:2306
34212 #, gcc-internal-format
34213 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34214 msgstr "%C处结构构造函数中组件太多!"
34216 #: fortran/primary.c:2339
34217 #, gcc-internal-format
34218 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34219 msgstr "%2$C处结构构造函数中组件‘%1$s’被初始化两次!"
34221 #: fortran/primary.c:2395
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34224 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’已被基类派生类型构造函数所设置"
34226 #: fortran/primary.c:2418
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34229 msgstr "%C 结构构造语法错误"
34231 #: fortran/primary.c:2534
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34234 msgstr "%2$C处的‘%1$s’是一个递归函数的名字同时也是返回值变量。请为直接递归使用一个显式的 RESULT 变量(12.5.2.1)"
34236 #: fortran/primary.c:2653
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34239 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
34241 #: fortran/primary.c:2684
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34244 msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
34246 #: fortran/primary.c:2687
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34249 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
34251 #: fortran/primary.c:2734
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34254 msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"
34256 #: fortran/primary.c:2875
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34259 msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
34261 #: fortran/primary.c:2903
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34264 msgstr "%C处的符号不适用于表达式"
34266 #: fortran/primary.c:2971
34267 #, fuzzy, gcc-internal-format
34268 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34269 msgstr "%L处向 PROTECTED 变量赋值"
34271 #: fortran/primary.c:3005
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34274 msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
34276 #: fortran/primary.c:3038
34277 #, gcc-internal-format
34278 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34279 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
34281 #: fortran/resolve.c:111
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34284 msgstr "%2$L处的‘%1$s’具有 ABSTRACT 类型‘%3$s’"
34286 #: fortran/resolve.c:114
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34289 msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
34291 #: fortran/resolve.c:164
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34294 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
34296 #: fortran/resolve.c:168
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34299 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
34301 #: fortran/resolve.c:181
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34304 msgstr "%2$L处 PURE 过程的哑过程‘%1$s’必须也是 PURE"
34306 #: fortran/resolve.c:188
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34309 msgstr "%L处的哑过程不允许出现在 ELEMENTAL 过程中"
34311 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1422
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34314 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的引用找不到特定的 INTRINSIC 过程"
34316 #: fortran/resolve.c:249
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34319 msgstr "%3$L处纯函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 INTENT(IN)"
34321 #: fortran/resolve.c:254
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34324 msgstr "%3$L处纯子进程‘%2$s’的参数‘%1$s’必须指定其 INTENT"
34326 #: fortran/resolve.c:263
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34329 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
34331 #: fortran/resolve.c:270
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34334 msgstr "%2$L处基本过程的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性"
34336 #: fortran/resolve.c:278
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34339 msgstr "%3$L处哑过程‘%1$s’不能出现在基本过程‘%2$s’中"
34341 #: fortran/resolve.c:290
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34344 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
34346 #: fortran/resolve.c:300
34347 #, gcc-internal-format
34348 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34349 msgstr "%2$L处语句函数有字符值的参数‘%1$s’必须有常量长度"
34351 #: fortran/resolve.c:357
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34354 msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"
34356 #: fortran/resolve.c:360
34357 #, gcc-internal-format
34358 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34359 msgstr "%3$L处包含函数‘%2$s’的结果‘%1$s’没有 IMPLICIT 类型"
34361 #: fortran/resolve.c:384
34362 #, gcc-internal-format
34363 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34364 msgstr "%3$L处有字符值的 %1$s‘%2$s’不能是假定长度的"
34366 #: fortran/resolve.c:559
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34369 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’有不匹配的数组规格说明"
34371 #: fortran/resolve.c:576
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34374 msgstr "扩展:%2$L处函数 %1$s 有返回不同字符串长度的变量的表项"
34376 #: fortran/resolve.c:603
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34379 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"
34381 #: fortran/resolve.c:607
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34384 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"
34386 #: fortran/resolve.c:614
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34389 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"
34391 #: fortran/resolve.c:618
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34394 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"
34396 #: fortran/resolve.c:656
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34399 msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
34401 #: fortran/resolve.c:661
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34404 msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
34406 #: fortran/resolve.c:719
34407 #, fuzzy, gcc-internal-format
34408 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34409 msgstr "%2$L处变量‘%s’在 COMMON中,但其初始化仅容许出现在 BLOCK DATA 中"
34411 #: fortran/resolve.c:723
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34414 msgstr "%2$L处被初始化的变量‘%1$s’是在一个空白 COMMON 中,但是初始化仅容许出现在有名公用块中"
34416 #: fortran/resolve.c:734
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34419 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’既没有 SEQUENCE 也没有 BIND(C) 属性"
34421 #: fortran/resolve.c:738
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34424 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’有一个可分配的最终组件"
34426 #: fortran/resolve.c:742
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34429 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’不能有默认的初始值设定"
34431 #: fortran/resolve.c:772
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34434 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"
34436 #: fortran/resolve.c:776
34437 #, fuzzy, gcc-internal-format
34438 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34439 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%s’也是一个内建过程"
34441 #: fortran/resolve.c:780
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34444 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个函数返回值"
34446 #: fortran/resolve.c:785
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34449 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个全局过程"
34451 #: fortran/resolve.c:848
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34454 msgstr "%2$L处结构构造函数‘%1$s’的组件为 PRIVATE"
34456 #: fortran/resolve.c:876
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34459 msgstr "%L处的派生类型构造函数中元素的秩与该组件(%d/%d)的不匹配"
34461 #: fortran/resolve.c:889
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34464 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素是 %s 但应该是 %s"
34466 #: fortran/resolve.c:906
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34469 msgstr "%L处派生类型构造函数中的 NULL 被用在既不是一个指针也不是 ALLOCATABLE 的组件‘%s’上"
34471 #: fortran/resolve.c:920
34472 #, gcc-internal-format
34473 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34474 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素应该是 POINTER 或 TARGET"
34476 #: fortran/resolve.c:1042
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34479 msgstr "最后一维的上限必须出现在对在%2$L处假定大小数组‘%1$s’的引用中"
34481 #: fortran/resolve.c:1104
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34484 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
34486 #: fortran/resolve.c:1108
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34489 msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
34491 #: fortran/resolve.c:1210
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34494 msgstr "%2$L处为内建函数‘%1$s’指定的类型被忽略"
34496 #: fortran/resolve.c:1223
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34499 msgstr "%2$L处的内建子例程‘%1$s’不应该有类型限定符"
34501 #: fortran/resolve.c:1234
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34504 msgstr "%2$L 处‘%1$s’声明的 INTRINSIC 不存在"
34506 #: fortran/resolve.c:1245
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34509 msgstr "在%2$L处由内建函数‘%1$s’声明的 INTRINSIC 在当前的标准设置中是不可用的,但在 %3$s 下可用。使用一个适当的 -std=* 选项或启用 -fall-intrinsics 以便使用它。"
34511 #: fortran/resolve.c:1281
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34514 msgstr "%2$L处非 RECURSIVE 过程‘%1$s’可能递归地调用它自己。请将它声明为 RECURSIVE 或使用 -frecursive"
34516 #: fortran/resolve.c:1315 fortran/resolve.c:7311 fortran/resolve.c:8099
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34519 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
34521 #: fortran/resolve.c:1374
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34524 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
34526 #: fortran/resolve.c:1382
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34529 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
34531 #: fortran/resolve.c:1389
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34534 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
34536 #: fortran/resolve.c:1395
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34539 msgstr "ELEMENTAL 非 INTRINSIC 过程‘%s’不允许在%L处作为实际参数"
34541 #: fortran/resolve.c:1444
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34544 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
34546 #: fortran/resolve.c:1495
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34549 msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"
34551 #: fortran/resolve.c:1502
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34554 msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"
34556 #: fortran/resolve.c:1516
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34559 msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"
34561 #: fortran/resolve.c:1528
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34564 msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"
34566 #: fortran/resolve.c:1653
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34569 msgstr "%2$L处的‘%1$s’是个数组且是可选的;如果它缺失, 它不能是一个 ELEMENTAL 过程的实际参数,除非有一个具有相同秩的非可选的参数(12.4.1.5)"
34571 #: fortran/resolve.c:1692
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34574 msgstr "%1$L处 ELEMENTAL 子程序‘%4$s’的 INTENT(%2$s) 哑‘%3$s’的实际参数是一个标量,但是另一个实际参数是一个数组"
34576 #: fortran/resolve.c:1838
34577 #, gcc-internal-format
34578 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34579 msgstr "%2$L处对函数‘%1$s’的引用或者需要一个显式的 INTERFACE 或者秩不正确"
34581 #: fortran/resolve.c:1851
34582 #, fuzzy, gcc-internal-format
34583 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34584 msgstr "%2$L处的自动字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"
34586 #: fortran/resolve.c:1953
34587 #, gcc-internal-format
34588 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34589 msgstr "%2$L处的泛型‘%1$s’没有指定的函数"
34591 #: fortran/resolve.c:1962
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34594 msgstr "%2$L处泛型函数‘%1$s’与特定的内建接口不一致"
34596 #: fortran/resolve.c:2000
34597 #, gcc-internal-format
34598 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34599 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
34601 #: fortran/resolve.c:2049
34602 #, gcc-internal-format
34603 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34604 msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"
34606 #: fortran/resolve.c:2105 fortran/resolve.c:12135
34607 #, gcc-internal-format
34608 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34609 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"
34611 #: fortran/resolve.c:2314
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34614 msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"
34616 #: fortran/resolve.c:2362
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34619 msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"
34621 #: fortran/resolve.c:2371
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34624 msgstr "%3$L处‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是一个 TARGET 或者相关联的指针"
34626 #: fortran/resolve.c:2394
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34629 msgstr "%3$L用作‘%2$s’的参数的可分配变量‘%1$s’不能是大小为零的数组"
34631 #: fortran/resolve.c:2411
34632 #, gcc-internal-format
34633 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34634 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为该过程是不能与 C 互操作的"
34636 #: fortran/resolve.c:2421
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34639 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为它不能与 C 互操作"
34641 #: fortran/resolve.c:2444 fortran/resolve.c:2481
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34644 msgstr "%3$L处的‘%2$s’的 CHARACTER 参数‘%1$s’长度必须为 1"
34646 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34647 #. scalar pointer.
34648 #: fortran/resolve.c:2457
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34651 msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"
34653 #: fortran/resolve.c:2473
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34656 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"
34658 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34659 #. pointers once they are implemented.
34660 #: fortran/resolve.c:2495
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34663 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"
34665 #: fortran/resolve.c:2503
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34668 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"
34670 #: fortran/resolve.c:2554
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "'%s' at %L is not a function"
34673 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"
34675 #: fortran/resolve.c:2562 fortran/resolve.c:3176
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34678 msgstr "%2$L处的 ABSTRACT INTERFACE‘%1$s’不能被引用"
34680 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34681 #: fortran/resolve.c:2608
34682 #, gcc-internal-format
34683 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34684 msgstr "函数‘%s’被声明为 CHARACTER(*)从而不能被使用在%L处,因为它不是一个虚参"
34686 #: fortran/resolve.c:2661
34687 #, gcc-internal-format
34688 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34689 msgstr "%2$L处用户定义的非 ELEMENTAL 函数‘%1$s’不容许出现在 WORKSHARE 构造中"
34691 #: fortran/resolve.c:2711
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34694 msgstr "%2$L处对非 PURE 函数‘%1$s’的引用出现在 FORALL %3$s 中"
34696 #: fortran/resolve.c:2718
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34699 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的函数引用是在一个 PURE 过程内的对非 PURE 过程的引用"
34701 #: fortran/resolve.c:2734
34702 #, gcc-internal-format
34703 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34704 msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能递归调用,因为函数‘%3$s’并非 RECURSIVE"
34706 #: fortran/resolve.c:2738
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34709 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’不能被递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
34711 #: fortran/resolve.c:2786
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34714 msgstr "%2$L处 FORALL 块内对‘%1$s’子例程的调用不是 PURE"
34716 #: fortran/resolve.c:2789
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34719 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的子例程不是 PURE"
34721 #: fortran/resolve.c:2852
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34724 msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程"
34726 #: fortran/resolve.c:2861
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34729 msgstr "%2$L处泛型子进程‘%1$s’与一个内建子进程接口不一致"
34731 #: fortran/resolve.c:2969
34732 #, gcc-internal-format
34733 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34734 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’时缺少 SHAPE 实参"
34736 #: fortran/resolve.c:2977
34737 #, gcc-internal-format
34738 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34739 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的 SHAPE 参数必须是一个秩为 1 的 INTEGER 数组"
34741 #: fortran/resolve.c:3044
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34744 msgstr "%2$L处的子进程‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
34746 #: fortran/resolve.c:3088
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34749 msgstr "不能解决%2$L处的指定子例程‘%1$s’"
34751 #: fortran/resolve.c:3148
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34754 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的类型与%3$L处 CALL 的类型不一致"
34756 #: fortran/resolve.c:3186
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34759 msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能被递归调用,因为子进程‘%3$s’并非 RECURSIVE"
34761 #: fortran/resolve.c:3190
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34764 msgstr "%2$L处 SUBROUTINE‘%1$s’不能递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
34766 #: fortran/resolve.c:3268
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34769 msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"
34771 #: fortran/resolve.c:3750
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34774 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34776 #: fortran/resolve.c:3758
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34779 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34781 #: fortran/resolve.c:3777
34782 #, gcc-internal-format
34783 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34784 msgstr "%L 零间隔非法"
34786 #: fortran/resolve.c:3794
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34789 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34791 #: fortran/resolve.c:3802
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34794 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34796 #: fortran/resolve.c:3818
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34799 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34801 #: fortran/resolve.c:3827
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34804 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34806 #: fortran/resolve.c:3866
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34809 msgstr "%L处未指定假定大小数组段的最右端上限"
34811 #: fortran/resolve.c:3876
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34814 msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
34816 #: fortran/resolve.c:3904
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "Array index at %L must be scalar"
34819 msgstr "%L处数组索引必须是标量"
34821 #: fortran/resolve.c:3910
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34824 msgstr "%L处数组索引必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
34826 #: fortran/resolve.c:3916
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34829 msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"
34831 #: fortran/resolve.c:3946
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34834 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
34836 #: fortran/resolve.c:3953
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34839 msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
34841 #: fortran/resolve.c:4077
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34844 msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
34846 #: fortran/resolve.c:4116
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34849 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
34851 #: fortran/resolve.c:4123
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34854 msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"
34856 #: fortran/resolve.c:4132
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34859 msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"
34861 #: fortran/resolve.c:4145
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34864 msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
34866 #: fortran/resolve.c:4152
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34869 msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"
34871 #: fortran/resolve.c:4162
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34874 msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
34876 #: fortran/resolve.c:4172
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid "Substring end index at %L is too large"
34879 msgstr "%L处子串结束索引太大"
34881 #: fortran/resolve.c:4308
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34884 msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 POINTER 属性"
34886 #: fortran/resolve.c:4315
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34889 msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 ALLOCATABLE 属性"
34891 #: fortran/resolve.c:4334
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34894 msgstr "%L处不能指定两个或以上秩不为零的部分引用"
34896 #: fortran/resolve.c:4517
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34899 msgstr "用在一个规格说明表达式中的变量‘%s’在%L处的引用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
34901 #: fortran/resolve.c:4522
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34904 msgstr "变量‘%s’在%L处的使用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
34906 #: fortran/resolve.c:4877
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34909 msgstr "%L处传递的对象必须是标量"
34911 #: fortran/resolve.c:4906
34912 #, gcc-internal-format
34913 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34914 msgstr "%L处类型限定过程调用的基类型是 ABSTRACT 类型‘%s’"
34916 #: fortran/resolve.c:4914
34917 #, fuzzy, gcc-internal-format
34918 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34919 msgstr "%L处类型限定过程调用的基类型是 ABSTRACT 类型‘%s’"
34921 #: fortran/resolve.c:4922
34922 #, gcc-internal-format
34923 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34924 msgstr ""
34926 #. Nothing matching found!
34927 #: fortran/resolve.c:5024
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34930 msgstr "%2$L处对 GENERIC‘%1$s’的调用没有找到匹配特别的限定"
34932 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
34933 #. of code to select the specific procedures.
34934 #: fortran/resolve.c:5044 fortran/resolve.c:5097
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
34937 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 SUBROUTINE"
34939 #: fortran/resolve.c:5089
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
34942 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 FUNCTION"
34944 #: fortran/resolve.c:5172
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
34947 msgstr "%2$L处没有类型绑定的名为‘%1$s’的可用过程"
34949 #: fortran/resolve.c:5665
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "%s at %L must be a scalar"
34952 msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"
34954 #: fortran/resolve.c:5675
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
34957 msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"
34959 #: fortran/resolve.c:5679 fortran/resolve.c:5686
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "%s at %L must be INTEGER"
34962 msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"
34964 #: fortran/resolve.c:5706
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
34967 msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"
34969 #: fortran/resolve.c:5730
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
34972 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
34974 #: fortran/resolve.c:5765
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
34977 msgstr "%L处的 DO 循环会被执行零次"
34979 #: fortran/resolve.c:5826
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
34982 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
34984 #: fortran/resolve.c:5831
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
34987 msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
34989 #: fortran/resolve.c:5838
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
34992 msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
34994 #: fortran/resolve.c:5846
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
34997 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
34999 #: fortran/resolve.c:5851
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35002 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"
35004 #: fortran/resolve.c:5867
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35007 msgstr "FORALL 索引‘%s’不能出现在%L处的三元组规格说明中"
35009 #: fortran/resolve.c:5967 fortran/resolve.c:6183
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35012 msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER"
35014 #: fortran/resolve.c:5973
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35017 msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
35019 #: fortran/resolve.c:6046
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35022 msgstr "%L处的源表达式必须是标量或者与%L处的分配对象有相同的秩"
35024 #: fortran/resolve.c:6074
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35027 msgstr "%L处的源表达式和%L处的分配对象必须有相同的外形"
35029 #: fortran/resolve.c:6194
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35032 msgstr "%L处实体的类型与%L处的源表达式类型不兼容"
35034 #: fortran/resolve.c:6207
35035 #, gcc-internal-format
35036 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35037 msgstr "%L处的分配对象和%L处的源表达式应该有相同的种别类型参数"
35039 #: fortran/resolve.c:6216
35040 #, gcc-internal-format
35041 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35042 msgstr "%2$L处分配具有 ABSTRACT 基类型的 %1$s 需要一个类型指定或 SOURCE="
35044 #: fortran/resolve.c:6223
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35047 msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
35049 #: fortran/resolve.c:6265
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35052 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明"
35054 #: fortran/resolve.c:6295
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35057 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中有错误的数组规格"
35059 #: fortran/resolve.c:6315
35060 #, gcc-internal-format
35061 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35062 msgstr "‘%s’不能出现在%L处其自身被分配的 ALLOCATE 语句的数组规格说明中"
35064 #: fortran/resolve.c:6340
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35067 msgstr "%2$L处 stat 变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
35069 #: fortran/resolve.c:6344
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35072 msgstr "%L处 PURE 过程非法 stat 变量"
35074 #: fortran/resolve.c:6351
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35077 msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量"
35079 #: fortran/resolve.c:6356
35080 #, gcc-internal-format
35081 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35082 msgstr "%1$L处的统计变量不能在同一个 %3$s 语句中被 %2$s"
35084 #: fortran/resolve.c:6364
35085 #, gcc-internal-format
35086 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35087 msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"
35089 #: fortran/resolve.c:6368
35090 #, gcc-internal-format
35091 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35092 msgstr "错误信息变量‘%s’在%L处不能是 INTENT(IN)"
35094 #: fortran/resolve.c:6372
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35097 msgstr "%L处 PURE 过程非法 errmsg 变量"
35099 #: fortran/resolve.c:6380
35100 #, gcc-internal-format
35101 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35102 msgstr "%L处错误信息变量必须是一个标量 CHARACTER 变量"
35104 #: fortran/resolve.c:6385
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35107 msgstr "%1$L处的错误信息变量不能在同一 %3$s 语句中被 %2$s"
35109 #: fortran/resolve.c:6403
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35112 msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"
35114 #. The cases overlap, or they are the same
35115 #. element in the list.  Either way, we must
35116 #. issue an error and get the next case from P.
35117 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35118 #: fortran/resolve.c:6570
35119 #, gcc-internal-format
35120 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35121 msgstr "%L处的 CASE 标号与%L处的 CASE 标号重叠"
35123 #: fortran/resolve.c:6621
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35126 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
35128 #: fortran/resolve.c:6632
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35131 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种别必须为 %d"
35133 #: fortran/resolve.c:6644
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35136 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
35138 #: fortran/resolve.c:6690
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35141 msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
35143 #: fortran/resolve.c:6708
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35146 msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
35148 #: fortran/resolve.c:6717
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35151 msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
35153 #: fortran/resolve.c:6782 fortran/resolve.c:7004
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35156 msgstr "%L处的 DEFAULT CASE 为%L处的第二个 DEFAULT CASE 所跟随"
35158 #: fortran/resolve.c:6808
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35161 msgstr "%L处 CASE 语句中的逻辑范围是不被允许的"
35163 #: fortran/resolve.c:6820
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35166 msgstr "%L处 CASE 语句中的常量逻辑值重复"
35168 #: fortran/resolve.c:6834
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35171 msgstr "%L处范围规格无法匹配"
35173 #: fortran/resolve.c:6937
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35176 msgstr "%L处逻辑 SELECT CASE 块有多于两个的情况"
35178 #: fortran/resolve.c:6982
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35181 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是可扩展的"
35183 #: fortran/resolve.c:6992
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35186 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是‘%3$s’的一个扩展"
35188 #: fortran/resolve.c:7138
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35191 msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"
35193 #: fortran/resolve.c:7233
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35196 msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件"
35198 #: fortran/resolve.c:7240
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35201 msgstr "%L处数据传输元素不能有 ALLOCATABLE 组件"
35203 #: fortran/resolve.c:7247
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35206 msgstr "%L处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件"
35208 #: fortran/resolve.c:7256
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35211 msgstr "%L处数据传输元素不能是对一个假定大小数组的全引用"
35213 #: fortran/resolve.c:7318
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35216 msgstr "%L处的语句对%L处的分支语句而言不是一个有效的分支目标语句"
35218 #: fortran/resolve.c:7327
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35221 msgstr "%L处的分支可能导致无穷循环"
35223 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35224 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35225 #. further checks are necessary in this case.
35226 #: fortran/resolve.c:7355
35227 #, gcc-internal-format
35228 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35229 msgstr "%L处的标号与%L处 GOTO 语句不在相同的块中"
35231 #: fortran/resolve.c:7430
35232 #, gcc-internal-format
35233 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35234 msgstr "%L处的 WHERE 掩码外形不一致"
35236 #: fortran/resolve.c:7446
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35239 msgstr "%L处 WHERE 赋值目标外形不一致"
35241 #: fortran/resolve.c:7454 fortran/resolve.c:7541
35242 #, gcc-internal-format
35243 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35244 msgstr "%L处 WHERE 中用户定义的非 ELEMENTAL 用户赋值"
35246 #: fortran/resolve.c:7464 fortran/resolve.c:7551
35247 #, gcc-internal-format
35248 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35249 msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"
35251 #: fortran/resolve.c:7495
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35254 msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"
35256 #: fortran/resolve.c:7504
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35259 msgstr "%2$L处带索引‘%1$s’的 FORALL 没有被用在赋值的左侧,所以可能导致对这个对象的多个赋值"
35261 #: fortran/resolve.c:7673
35262 #, gcc-internal-format
35263 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35264 msgstr "%L处外部 FORALL 构造已经有一个同名的索引"
35266 #: fortran/resolve.c:7752
35267 #, gcc-internal-format
35268 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35269 msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
35271 #: fortran/resolve.c:7904
35272 #, gcc-internal-format
35273 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35274 msgstr "CHARACTER 表达式在%3$L处赋值时将被截断(%1$d/%2$d)"
35276 #: fortran/resolve.c:7929
35277 #, gcc-internal-format
35278 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35279 msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s’赋值"
35281 #: fortran/resolve.c:7941
35282 #, gcc-internal-format
35283 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35284 msgstr "%L处一个非纯变量在 PURE 过程中被赋值给带有 POINTER 组件派生类型变量(12.6)"
35286 #: fortran/resolve.c:7952
35287 #, gcc-internal-format
35288 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35289 msgstr "%L处赋值中的变量类型不能是多态的"
35291 #: fortran/resolve.c:8062
35292 #, gcc-internal-format
35293 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35294 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"
35296 #: fortran/resolve.c:8065
35297 #, gcc-internal-format
35298 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35299 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未指派目标标号"
35301 #: fortran/resolve.c:8076
35302 #, gcc-internal-format
35303 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35304 msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
35306 #: fortran/resolve.c:8107
35307 #, gcc-internal-format
35308 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35309 msgstr "%L处的 ASSIGN 语句需要一个默认标量 INTEGER 变量"
35311 #: fortran/resolve.c:8122
35312 #, gcc-internal-format
35313 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35314 msgstr "%L处的算术 IF 语句要求一个数字表达式"
35316 #: fortran/resolve.c:8185
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35319 msgstr "%L处 DO WHILE 循环的退出条件必须是一个标量 LOGICAL 表达式"
35321 #: fortran/resolve.c:8267
35322 #, gcc-internal-format
35323 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35324 msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
35326 #: fortran/resolve.c:8339 fortran/resolve.c:8395
35327 #, gcc-internal-format
35328 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35329 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
35331 #. Common block names match but binding labels do not.
35332 #: fortran/resolve.c:8360
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35335 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与%6$L处公共块‘%5$s’的绑定标记‘%4$s’不匹配"
35337 #: fortran/resolve.c:8407
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35340 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
35342 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35343 #: fortran/resolve.c:8459
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35346 msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
35348 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35349 #: fortran/resolve.c:8472
35350 #, fuzzy, gcc-internal-format
35351 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35352 msgstr "%2$L处接口体内的绑定标号‘%1$s’与%4L处的全局实体‘%3$s’冲突"
35354 #: fortran/resolve.c:8485
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35357 msgstr "%2$L处的捆绑标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
35359 #: fortran/resolve.c:8562
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
35362 msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"
35364 #: fortran/resolve.c:8573
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "String length at %L is too large"
35367 msgstr "%L处字符串太长"
35369 #: fortran/resolve.c:8865
35370 #, gcc-internal-format
35371 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35372 msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
35374 #: fortran/resolve.c:8869
35375 #, gcc-internal-format
35376 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35377 msgstr "%2$L处标量对象‘%1$s’不能为 ALLOCATABLE"
35379 #: fortran/resolve.c:8877
35380 #, gcc-internal-format
35381 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35382 msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
35384 #: fortran/resolve.c:8888
35385 #, gcc-internal-format
35386 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35387 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
35389 #: fortran/resolve.c:8916
35390 #, gcc-internal-format
35391 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35392 msgstr "‘%s’在%L处不能是主机相关的,因为它被在%L处声明的一个不兼容的同名对象所阻碍"
35394 #: fortran/resolve.c:8939
35395 #, gcc-internal-format
35396 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
35397 msgstr "%2$L处的对象‘%1$s’为默认初始化组件必须有 SAVE 属性"
35399 #: fortran/resolve.c:8950
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35402 msgstr "%3$L处 CLASS 变量‘%2$s’的类型‘%1$s’不能被扩展"
35404 #: fortran/resolve.c:8960
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35407 msgstr "%2$L处的 CLASS 变量‘%1$s’必须是哑元、可分配的或者指针"
35409 #. The shape of a main program or module array needs to be
35410 #. constant.
35411 #: fortran/resolve.c:9007
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35414 msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"
35416 #: fortran/resolve.c:9020
35417 #, gcc-internal-format
35418 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35419 msgstr "%L处假定字符长度的实体必须是个虚参或是个 PARAMETER"
35421 #: fortran/resolve.c:9039
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35424 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"
35426 #: fortran/resolve.c:9075
35427 #, gcc-internal-format
35428 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35429 msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35431 #: fortran/resolve.c:9078
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35434 msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35436 #: fortran/resolve.c:9082
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35439 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35441 #: fortran/resolve.c:9085
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35444 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35446 #: fortran/resolve.c:9088
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35449 msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35451 #: fortran/resolve.c:9091
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35454 msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35456 #: fortran/resolve.c:9128
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35459 msgstr "%2$L处有字符值的语句函数‘%1$s’必须有常量长度"
35461 #: fortran/resolve.c:9151
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35464 msgstr "Fortran 2003:%3$L处‘%1$s’是 PRIVATE 类型因而不能是 PUBLIC 类型‘%2$s’的虚参"
35466 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9199
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35469 msgstr "Fortran 2003: %3$L处 PUBLIC 接口‘%2$s’中的过程‘%1$s’有 PRIVATE 的虚参‘%4$s’"
35471 #: fortran/resolve.c:9217
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35474 msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35476 #: fortran/resolve.c:9226
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35479 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35481 #: fortran/resolve.c:9234
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35484 msgstr "%2$L处 ELEMENTAL 函数‘%1$s’必须有一个标量返回值"
35486 #: fortran/resolve.c:9255
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35489 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"
35491 #: fortran/resolve.c:9259
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35494 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"
35496 #: fortran/resolve.c:9263
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35499 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"
35501 #: fortran/resolve.c:9267
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35504 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"
35506 #: fortran/resolve.c:9276
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35509 msgstr "已过时的特性:%2$L处的 CHARACTER(*) 函数‘%1$s’"
35511 #: fortran/resolve.c:9331
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35514 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 SAVE 属性冲突"
35516 #: fortran/resolve.c:9337
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35519 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 INTENT 属性冲突"
35521 #: fortran/resolve.c:9343
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35524 msgstr "PROCEDURE 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 RESULT 属性冲突"
35526 #: fortran/resolve.c:9351
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35529 msgstr "EXTERNAL 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 FUNCTION 属性冲突"
35531 #: fortran/resolve.c:9357
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35534 msgstr "%2$L处过程指针结果‘%1$s’缺少指针属性"
35536 #: fortran/resolve.c:9403
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35539 msgstr "%2$L处 FINAL 过程‘%1$s’不是一个 SUBROUTINE"
35541 #: fortran/resolve.c:9411
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35544 msgstr "%L处的 FINAL 过程有且只有一个参数"
35546 #: fortran/resolve.c:9420
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35549 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须是‘%s’类型"
35551 #: fortran/resolve.c:9428
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35554 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER"
35556 #: fortran/resolve.c:9434
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35559 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 ALLOCATABLE"
35561 #: fortran/resolve.c:9440
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35564 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL"
35566 #: fortran/resolve.c:9448
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35569 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 INTENT(OUT)"
35571 #: fortran/resolve.c:9456
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35574 msgstr "%L处的非标量 FINAL 过程应当有假定外形的参数"
35576 #: fortran/resolve.c:9475
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35579 msgstr "%2$L处声明的 FINAL 过程‘%1$s’有与‘%4$s’相同的秩(%3$d)"
35581 #: fortran/resolve.c:9508
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35584 msgstr "仅为定义在%2$L处的派生类型‘%1$s’声明了数组 FINAL 过程,建议也定义一个标量过程"
35586 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35587 #: fortran/resolve.c:9513
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35590 msgstr "%L处的终结化还未实现"
35592 #: fortran/resolve.c:9539
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35595 msgstr "不能覆盖%2$L处的 GENERIC‘%1$s’"
35597 #: fortran/resolve.c:9551
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35600 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个绑定声明为 NON_OVERRIDABLE 的过程"
35602 #: fortran/resolve.c:9559
35603 #, fuzzy, gcc-internal-format
35604 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35605 msgstr "%2$L处的‘%s’不能是 DEFERRED,因为它覆盖了一个非 DEFERRED 绑定"
35607 #: fortran/resolve.c:9567
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35610 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PURE 过程因此必须也是 PURE"
35612 #: fortran/resolve.c:9576
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35615 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 ELEMENTAL 过程因此也必须是 ELEMENTAL"
35617 #: fortran/resolve.c:9582
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35620 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个非 ELEMENTAL 过程因此必须也不是 ELEMENTAL"
35622 #: fortran/resolve.c:9591
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35625 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 SUBROUTINE 因此也必须是 SUBROUTINE"
35627 #: fortran/resolve.c:9602
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35630 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 FUNCTION 因此也必须是 FUNCTION"
35632 #: fortran/resolve.c:9613
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35635 msgstr "%2$L处的‘%1$s’和它覆盖的 FUNCTION 应该有匹配的返回类型"
35637 #: fortran/resolve.c:9624
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35640 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PUBLIC 过程因此必须不是 PRIVATE"
35642 #: fortran/resolve.c:9653
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35645 msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’应该命名为‘%4$s’以匹配被覆盖过程的相应参数"
35647 #: fortran/resolve.c:9666
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35650 msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’相对于覆盖过程类型不匹配"
35652 #: fortran/resolve.c:9676
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35655 msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须有与被覆盖的过程相同数量的形式参数"
35657 #: fortran/resolve.c:9685
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35660 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 NOPASS 绑定因此必须也是 NOPASS"
35662 #: fortran/resolve.c:9696
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35665 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个具有 PASS 的绑定因此也必须是 PASS"
35667 #: fortran/resolve.c:9703
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35670 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的传递对象虚参必须与被覆盖的过程传递对象的虚参位置相同"
35672 #: fortran/resolve.c:9737
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35675 msgstr "%4$L处‘%1$s’和‘%2$s’对 GENERIC‘%3$s’不能是混合的 FUNCTION/SUBROUTINE"
35677 #: fortran/resolve.c:9746
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35680 msgstr "%4$L处 GENERIC‘%3$s’的‘%1$s’和‘%2$s’有歧义"
35682 #: fortran/resolve.c:9805
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35685 msgstr "未定义的指定绑定‘%1$s’用作%3$L处的 GENERIC‘%2$s’的目标"
35687 #: fortran/resolve.c:9817
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35690 msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’必须定位一个特定的绑定,‘%3$s’也是 GENERIC"
35692 #: fortran/resolve.c:9847
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35695 msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’无法覆盖同名的特定绑定"
35697 #: fortran/resolve.c:9903
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35700 msgstr "%L处类型限定的操作数不能是 NOPASS"
35702 #: fortran/resolve.c:10066
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35705 msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须是一个模块过程或带有显式接口的外部过程"
35707 #: fortran/resolve.c:10103
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35710 msgstr "%3$L处有 PASS(%2$s)的过程‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
35712 #: fortran/resolve.c:10117
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35715 msgstr "%2$L处有 PASS 的过程‘%1$s’必须至少带一个参数"
35717 #: fortran/resolve.c:10131 fortran/resolve.c:10520
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35720 msgstr "%2$L处非多态的传递对象虚参‘%1$s’"
35722 #: fortran/resolve.c:10139
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35725 msgstr " %4$L处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须具有派生类型‘%5$s’"
35727 #: fortran/resolve.c:10149
35728 #, fuzzy, gcc-internal-format
35729 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35730 msgstr "%L处传递的对象必须是标量"
35732 #: fortran/resolve.c:10155
35733 #, fuzzy, gcc-internal-format
35734 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35735 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
35737 #: fortran/resolve.c:10161
35738 #, fuzzy, gcc-internal-format
35739 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35740 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
35742 #: fortran/resolve.c:10187
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35745 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的组件重名"
35747 #: fortran/resolve.c:10196
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35750 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的继承组件重名"
35752 #: fortran/resolve.c:10283
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35755 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须是 ABSTRACT,因为‘%3$s’是 DEFERRED 且没有被覆盖"
35757 #: fortran/resolve.c:10344
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35760 msgstr "%2$L处不能扩展的派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
35762 #: fortran/resolve.c:10354
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35765 msgstr "%3$L处为过程指针组件‘%2$s’所使用的接口‘%1$s’在之后的 PROCEDURE 语句中被声明"
35767 #: fortran/resolve.c:10415
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35770 msgstr "%3$L处过程指针组件‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
35772 #: fortran/resolve.c:10454
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35775 msgstr "%3$L处带有 PASS(%2$s)的过程指针组件‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
35777 #: fortran/resolve.c:10468
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35780 msgstr "%2$L处的具有 PASS 的过程指针组件‘%1$s’必须至少有一个实参"
35782 #: fortran/resolve.c:10484
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35785 msgstr "%4$L处具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须有派生类型‘%5$s’"
35787 #: fortran/resolve.c:10494
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35790 msgstr "%4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是标量"
35792 #: fortran/resolve.c:10503
35793 #, fuzzy, gcc-internal-format
35794 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35795 msgstr "%4$L处带有 PASS(%3$s)的‘%2$s’的参数‘%1s’不能有 POINTER 属性"
35797 #: fortran/resolve.c:10512
35798 #, fuzzy, gcc-internal-format
35799 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35800 msgstr "%4$L处带有 PASS(%3$s)的‘%2$s’的参数‘%1s’不能是 ALLOCATABLE"
35802 #: fortran/resolve.c:10541
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35805 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’与一个继承的类型限定过程同名"
35807 #: fortran/resolve.c:10553
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35810 msgstr "%2$L处组件‘%1$s’的字符长度必须是一个常量规格表达式"
35812 #: fortran/resolve.c:10568
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35815 msgstr "Fortran 2003:%3$L处组合‘%1$s’是一个 PRIVATE 类型,因此不能是 PUBLIC‘%2$s’的组合"
35817 #: fortran/resolve.c:10578
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35820 msgstr "%2$L处声明的有 SEQUENCE 类型的组件 %1$s 没有 SEQUENCE 属性"
35822 #: fortran/resolve.c:10589
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35825 msgstr "%3$L处‘%2$s’的指针组件‘%1$s’类型尚未声明"
35827 #: fortran/resolve.c:10600
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35830 msgstr "%2$L处具有 CLASS 的组件‘%1$s’必须是可分配的或指针"
35832 #: fortran/resolve.c:10628
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35835 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’必须有常量数组界限"
35837 #: fortran/resolve.c:10673
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35840 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’声明为 PRIVATE 因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
35842 #: fortran/resolve.c:10683
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35845 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有使用相关的 PRIVATE 组件因此不能是 NAMELIST‘%2$s’的成员"
35847 #: fortran/resolve.c:10696
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35850 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有 PRIVATE 组件因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
35852 #: fortran/resolve.c:10708
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35855 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有假定外形"
35857 #: fortran/resolve.c:10717
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35860 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有常外形"
35862 #: fortran/resolve.c:10729
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35865 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有 ALLOCATABLE 组件"
35867 #: fortran/resolve.c:10737
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35870 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有 POINTER 组件"
35872 #: fortran/resolve.c:10763
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35875 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 NAMELIST 属性冲突"
35877 #: fortran/resolve.c:10782
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35880 msgstr "%2$L处的参数数组‘%1$s’不能是自动的或有延迟的外形"
35882 #: fortran/resolve.c:10794
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35885 msgstr "%2$L处隐式类型的 PARAMETER‘%1$s’与随后的 IMPLICIT 类型不匹配"
35887 #: fortran/resolve.c:10805
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35890 msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
35892 #: fortran/resolve.c:10868
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35895 msgstr "%2$L处的 PROCEDURE‘%1$s’不能被用作其自身的接口"
35897 #: fortran/resolve.c:10874
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35900 msgstr "为过程‘%2$s’在%3$L处使用的接口‘%1$s’是在之后的 PROCEDURE 语句中声明的"
35902 #: fortran/resolve.c:10927
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35905 msgstr "%3$L处过程‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
35907 #: fortran/resolve.c:10994
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35910 msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个虚参"
35912 #: fortran/resolve.c:10997
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35915 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参"
35917 #: fortran/resolve.c:11009
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35920 msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
35922 #: fortran/resolve.c:11015
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35925 msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个虚参"
35927 #: fortran/resolve.c:11025
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35930 msgstr "%2$L处带 VALUE 属性的字符哑元‘%1$s’必须具有常数长度"
35932 #: fortran/resolve.c:11034
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
35935 msgstr "%2$L处带 VALUE 属性与 C 可互操作的字符哑元‘%1$s’长度必须为 1"
35937 #: fortran/resolve.c:11060
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
35940 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能是 BIND(C) 因为它既不是一个 COMMON 块也不是于模块级作用域声明的"
35942 #: fortran/resolve.c:11113
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
35945 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’的类型‘%3$s’尚未定义"
35947 #: fortran/resolve.c:11154
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
35950 msgstr "Fortran 2003:%3$L处 PUBLIC %1$s‘%2$s’具有 PRIVATE 派生类型‘%4$s’"
35952 #: fortran/resolve.c:11173
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
35955 msgstr "%2$L处INTENT(OUT) 虚参‘%1$s’是 ASSUMED SIZE,所以不能有一个默认初始值设定"
35957 #: fortran/resolve.c:11247
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
35960 msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"
35962 #: fortran/resolve.c:11335
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
35965 msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必须在 COMMON 中"
35967 #: fortran/resolve.c:11341
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
35970 msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必在前一个声明中指定"
35972 #: fortran/resolve.c:11357
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
35975 msgstr "%2$L处的 DATA 元素‘%1$s’是一个指针所以必须是一个完全的数组"
35977 #: fortran/resolve.c:11403
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
35980 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组段"
35982 #: fortran/resolve.c:11416
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
35985 msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"
35987 #: fortran/resolve.c:11510
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "iterator start at %L does not simplify"
35990 msgstr "%L处游标起始不能简化"
35992 #: fortran/resolve.c:11517
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "iterator end at %L does not simplify"
35995 msgstr "%L处游标结束不能简化"
35997 #: fortran/resolve.c:11524
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36000 msgstr "%L处游标步进不能简化"
36002 #: fortran/resolve.c:11650
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36005 msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"
36007 #: fortran/resolve.c:11741
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36010 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
36012 #: fortran/resolve.c:11746
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36015 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
36017 #: fortran/resolve.c:11830
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36020 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须有 SEQUENCE 属性方能成为 EQUIVALENCE 对象"
36022 #: fortran/resolve.c:11839
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36025 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须没有 ALLOCATABLE 组件方能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36027 #: fortran/resolve.c:11847
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36030 msgstr "%2$L处的默认初始化的派生类型变量‘%1$s’不能成为 EQUIVALENCE 对象,因为它在 COMMON 中有变量"
36032 #: fortran/resolve.c:11863
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36035 msgstr "%2$L处的带指针组件的派生类型变量‘%1$s’不能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36037 #: fortran/resolve.c:11965
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36040 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
36042 #: fortran/resolve.c:11980
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36045 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 集中的对象必须都带有或者都不带有 PROTECTED 属性"
36047 #: fortran/resolve.c:11992
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36050 msgstr "%2$L处的公共块成员‘%1$s’不能在纯过程‘%3$s’中成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36052 #: fortran/resolve.c:12001
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36055 msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36057 #: fortran/resolve.c:12080
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36060 msgstr "%2$L处有非常量界限的数组‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36062 #: fortran/resolve.c:12091
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36065 msgstr "%2$L处结构组件‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36067 #: fortran/resolve.c:12102
36068 #, gcc-internal-format
36069 msgid "Substring at %L has length zero"
36070 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
36072 #: fortran/resolve.c:12146
36073 #, gcc-internal-format
36074 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36075 msgstr "Fortran 2003:%2$L处 PRIVATE 类型‘%3$s’的 PUBLIC 函数‘%1$s’"
36077 #: fortran/resolve.c:12159
36078 #, gcc-internal-format
36079 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36080 msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"
36082 #: fortran/resolve.c:12176
36083 #, gcc-internal-format
36084 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36085 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
36087 #: fortran/resolve.c:12186
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36090 msgstr "%2$L处用户运算符过程‘%1$s’不能有假定字符长度"
36092 #: fortran/resolve.c:12194
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36095 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
36097 #: fortran/resolve.c:12208
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36100 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
36102 #: fortran/resolve.c:12226
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36105 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
36107 #: fortran/resolve.c:12233
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36110 msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"
36112 #: fortran/resolve.c:12305
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36115 msgstr "%2$L处 PURE 过程中包含的过程‘%1$s’必须也是 PURE"
36117 #: fortran/scanner.c:760
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36120 msgstr "%C处的 !$OMP 开始了一个注释行,因为它既不是由一个空白符跟随也不是一个续行"
36122 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36125 msgstr "%2$C处语句超出 %1$d 个续行的限制"
36127 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36128 #, gcc-internal-format
36129 msgid "Line truncated at %L"
36130 msgstr "行在%L处被截断"
36132 #: fortran/scanner.c:1137
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36135 msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"
36137 #: fortran/scanner.c:1371
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36140 msgstr "%C处的制表符不相容"
36142 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36145 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
36147 #: fortran/scanner.c:1509
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36150 msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"
36152 #: fortran/scanner.c:1717
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36155 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
36157 #: fortran/scanner.c:1751
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36160 msgstr "%s:%d:无效的预处理指令"
36162 #: fortran/scanner.c:1869
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "Can't open file '%s'"
36165 msgstr "无法打开文件‘%s’"
36167 #: fortran/simplify.c:86
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36170 msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"
36172 #: fortran/simplify.c:91
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36175 msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种别"
36177 #: fortran/simplify.c:96
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36180 msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"
36182 #: fortran/simplify.c:100
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36185 msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"
36187 #: fortran/simplify.c:123
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36190 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
36192 #: fortran/simplify.c:131
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36195 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
36197 #: fortran/simplify.c:670
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36200 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
36202 #: fortran/simplify.c:677
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36205 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内"
36207 #: fortran/simplify.c:695
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36210 msgstr "%2$L处的 %1$s 函数的参数对于种别为 %3$d 的对比序列来说太大"
36212 #: fortran/simplify.c:734
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36215 msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36217 #: fortran/simplify.c:766
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36220 msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
36222 #: fortran/simplify.c:1031
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36225 msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36227 #: fortran/simplify.c:1116
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36230 msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36232 #: fortran/simplify.c:1146
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36235 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
36237 #: fortran/simplify.c:2125
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36240 msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
36242 #: fortran/simplify.c:2132
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36245 msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
36247 #: fortran/simplify.c:2171
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36250 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"
36252 #: fortran/simplify.c:2179
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36255 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数超过位大小"
36257 #: fortran/simplify.c:2213
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36260 msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"
36262 #: fortran/simplify.c:2219
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36265 msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
36267 #: fortran/simplify.c:2229
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36270 msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小"
36272 #: fortran/simplify.c:2276
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36275 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
36277 #: fortran/simplify.c:2284
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36280 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
36282 #: fortran/simplify.c:2314
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36285 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
36287 #: fortran/simplify.c:2517
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36290 msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"
36292 #: fortran/simplify.c:2548
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36295 msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"
36297 #: fortran/simplify.c:2693
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36300 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"
36302 #: fortran/simplify.c:2708
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36305 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数大小超过位大小"
36307 #: fortran/simplify.c:2772
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36310 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"
36312 #: fortran/simplify.c:2786
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36315 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"
36317 #: fortran/simplify.c:2792
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36320 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
36322 #: fortran/simplify.c:2808
36323 #, gcc-internal-format
36324 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36325 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第三个实参"
36327 #: fortran/simplify.c:2811
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36330 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
36332 #: fortran/simplify.c:2882
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36335 msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
36337 #: fortran/simplify.c:3094
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36340 msgstr "%L处的 DIM 参数越界"
36342 #: fortran/simplify.c:3280
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36345 msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
36347 #: fortran/simplify.c:3293
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36350 msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"
36352 #: fortran/simplify.c:3321
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36355 msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
36357 #. Result is processor-dependent.
36358 #: fortran/simplify.c:3692
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36361 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
36363 #. Result is processor-dependent.
36364 #: fortran/simplify.c:3703
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36367 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
36369 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36370 #. to not handle it at all.
36371 #. Result is processor-dependent.
36372 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36375 msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"
36377 #: fortran/simplify.c:3803
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36380 msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
36382 #: fortran/simplify.c:3839
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36385 msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"
36387 #: fortran/simplify.c:4212
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36390 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的"
36392 #: fortran/simplify.c:4267
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36395 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参太大"
36397 #: fortran/simplify.c:4539
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36400 msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"
36402 #: fortran/simplify.c:5198
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36405 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
36407 #: fortran/simplify.c:5384
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36410 msgstr "%L处内建 TRANSFER 有部分未定义的结果:源尺寸 %ld < 结果尺寸 %ld"
36412 #: fortran/simplify.c:5839
36413 #, fuzzy, gcc-internal-format
36414 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36415 msgstr "%2L$处字符串中的字符‘%1$s’不能被转换成字符种别 %3$d"
36417 #: fortran/symbol.c:133
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36420 msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"
36422 #: fortran/symbol.c:173
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36425 msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"
36427 #: fortran/symbol.c:195
36428 #, gcc-internal-format
36429 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36430 msgstr "在 IMPLICIT NONE 后不能在%C处指定 IMPLICIT"
36432 #: fortran/symbol.c:205
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36435 msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"
36437 #: fortran/symbol.c:261
36438 #, gcc-internal-format
36439 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36440 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"
36442 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36443 #: fortran/symbol.c:278
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36446 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"
36448 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36449 #. they are implicitly typed.
36450 #: fortran/symbol.c:292
36451 #, gcc-internal-format
36452 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36453 msgstr "%2$L处隐式声明的变量‘%1$s’不能与 C 互操作,但它是%4$L处的 BIND(C) 过程‘%3$s’的虚参"
36455 #: fortran/symbol.c:333
36456 #, gcc-internal-format
36457 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36458 msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"
36460 #: fortran/symbol.c:413
36461 #, gcc-internal-format
36462 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36463 msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
36465 #: fortran/symbol.c:468
36466 #, gcc-internal-format
36467 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36468 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针"
36470 #: fortran/symbol.c:623
36471 #, gcc-internal-format
36472 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36473 msgstr "%1$s 属性应用于%4$L处的 %2$s %3$s"
36475 #: fortran/symbol.c:630
36476 #, gcc-internal-format
36477 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36478 msgstr "BIND(C) 应用于%3$L处的 %1$s %2$s"
36480 #: fortran/symbol.c:735 fortran/symbol.c:1416
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36483 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
36485 #: fortran/symbol.c:738
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36488 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
36490 #: fortran/symbol.c:746
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36493 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"
36495 #: fortran/symbol.c:752
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36498 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
36500 #: fortran/symbol.c:796
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36503 msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"
36505 #: fortran/symbol.c:799
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36508 msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"
36510 #: fortran/symbol.c:815
36511 #, gcc-internal-format
36512 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36513 msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"
36515 #: fortran/symbol.c:857
36516 #, gcc-internal-format
36517 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36518 msgstr "%L 处 ALLOCATABLE 指定在 INTERFACE 体之外"
36520 #: fortran/symbol.c:883
36521 #, gcc-internal-format
36522 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36523 msgstr "%2$L处为‘%1$s’的 DIMENSION 指定在其 INTERFACE 体之外"
36525 #: fortran/symbol.c:1001
36526 #, gcc-internal-format
36527 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36528 msgstr "%L处 Cray 指针指向的对象出现在多个 pointer() 语句中"
36530 #: fortran/symbol.c:1020
36531 #, gcc-internal-format
36532 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36533 msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"
36535 #: fortran/symbol.c:1053
36536 #, gcc-internal-format
36537 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36538 msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
36540 #: fortran/symbol.c:1061
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36543 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
36545 #: fortran/symbol.c:1082
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36548 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
36550 #: fortran/symbol.c:1102
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36553 msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"
36555 #: fortran/symbol.c:1121
36556 #, fuzzy, gcc-internal-format
36557 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36558 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
36560 #: fortran/symbol.c:1412
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36563 msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"
36565 #: fortran/symbol.c:1446
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36568 msgstr "%2$L处的 %1$s 过程已经被声明为 %3$s 过程"
36570 #: fortran/symbol.c:1481
36571 #, gcc-internal-format
36572 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36573 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
36575 #: fortran/symbol.c:1505
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36578 msgstr "%L处的 ACCESS 规格已经被指定"
36580 #: fortran/symbol.c:1522
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36583 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
36585 #: fortran/symbol.c:1529
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36588 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
36590 #: fortran/symbol.c:1546
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36593 msgstr "%L处指定了重复的 EXTENDS 属性"
36595 #: fortran/symbol.c:1550
36596 #, gcc-internal-format
36597 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36598 msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS"
36600 #: fortran/symbol.c:1572
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36603 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
36605 #: fortran/symbol.c:1579
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36608 msgstr "%2$L处的‘%1$s’有在其 INTERFACE 体外指定的属性"
36610 #: fortran/symbol.c:1612
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36613 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
36615 #: fortran/symbol.c:1619
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36618 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’不能有基本类型 %3$s"
36620 #: fortran/symbol.c:1631
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36623 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"
36625 #: fortran/symbol.c:1796
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36628 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
36630 #: fortran/symbol.c:1807
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36633 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已在%3$L处的父类中"
36635 #: fortran/symbol.c:1883
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36638 msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"
36640 #: fortran/symbol.c:1915
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36643 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’在定义前使用"
36645 #: fortran/symbol.c:1956
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36648 msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"
36650 #: fortran/symbol.c:1968
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36653 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
36655 #: fortran/symbol.c:2104
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36658 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"
36660 #: fortran/symbol.c:2114
36661 #, gcc-internal-format
36662 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36663 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为分支目标引用"
36665 #: fortran/symbol.c:2123
36666 #, gcc-internal-format
36667 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36668 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为格式标号引用"
36670 #: fortran/symbol.c:2165
36671 #, gcc-internal-format
36672 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36673 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作 FORMAT 标号"
36675 #: fortran/symbol.c:2173
36676 #, gcc-internal-format
36677 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36678 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作分支目标"
36680 #: fortran/symbol.c:2488
36681 #, gcc-internal-format
36682 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36683 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从模块‘%4$s’对‘%3$s’有歧义的引用"
36685 #: fortran/symbol.c:2491
36686 #, gcc-internal-format
36687 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36688 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从当前程序单元对‘%3$s’有歧义的引用"
36690 #. Symbol is from another namespace.
36691 #: fortran/symbol.c:2650
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36694 msgstr "%2$C处符号‘%1$s’已经与主机相关联"
36696 #: fortran/symbol.c:3484
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36699 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须使用 BIND 属性方可与 C 互操作"
36701 #: fortran/symbol.c:3495
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36704 msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"
36706 #: fortran/symbol.c:3512
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36709 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
36711 #: fortran/symbol.c:3522
36712 #, gcc-internal-format
36713 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36714 msgstr "%2$L 处的过程指针组件‘%1$s’不能是%4$L处 BIND(C) 派生类型‘%3$s’的成员"
36716 #: fortran/symbol.c:3533
36717 #, gcc-internal-format
36718 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36719 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
36721 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36722 #. interop.
36723 #: fortran/symbol.c:3571
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36726 msgstr "%3$L处的派生类型‘%2$s’的组件‘%1$s’不能与 C 互操作,即使派生类型‘%4$s’是 BIND(C)"
36728 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36729 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36730 #. all fields must interop too.
36731 #: fortran/symbol.c:3580
36732 #, gcc-internal-format
36733 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36734 msgstr "%3$L处派生类型‘%2$s’中的组件‘%1$s’不能与 C 互操作"
36736 #: fortran/symbol.c:3594
36737 #, gcc-internal-format
36738 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36739 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能同时被声明为具有 PRIVATE 和 BIND(C)属性"
36741 #: fortran/symbol.c:3602
36742 #, gcc-internal-format
36743 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36744 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能有 SEQUENCE 属性,因为它是 BIND(C)"
36746 #: fortran/symbol.c:4532
36747 #, gcc-internal-format
36748 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36749 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
36751 #: fortran/symbol.c:4538
36752 #, gcc-internal-format
36753 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36754 msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
36756 #: fortran/symbol.c:4880 fortran/symbol.c:4954
36757 #, gcc-internal-format
36758 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36759 msgstr "‘%2$s’的‘%1$s’在%3$L处是 PRIVATE"
36761 #: fortran/target-memory.c:616
36762 #, gcc-internal-format
36763 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36764 msgstr "%L 处  EQUIVALENCE 中不等的初始值设定重叠"
36766 #: fortran/target-memory.c:703
36767 #, gcc-internal-format
36768 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36769 msgstr "%L处的 BOZ 常数太大(%ld 对 %ld 位)"
36771 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
36772 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "Creating array temporary at %L"
36775 msgstr "在%L处建立临时数组"
36777 #. Problems occur when we get something like
36778 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36779 #: fortran/trans-array.c:4112
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
36782 msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项"
36784 #: fortran/trans-array.c:5577
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36787 msgstr "%L处为变量‘%s’建立临时数组"
36789 #: fortran/trans-array.c:6128
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36792 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
36794 #: fortran/trans-array.c:6611
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36797 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
36799 #: fortran/trans-common.c:400
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36802 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’应该有同样的大小"
36804 #: fortran/trans-common.c:839
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "Bad array reference at %L"
36807 msgstr "%L处数组引用错误"
36809 #: fortran/trans-common.c:847
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36812 msgstr "%L处的非法引用类型作为 EQUIVALENCE 对象"
36814 #: fortran/trans-common.c:887
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36817 msgstr "涉及%2$L处的‘%1$s’和%4$L处的‘%3$s’的等价规则不一致"
36819 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36820 #: fortran/trans-common.c:1020
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36823 msgstr "%2$L处声明的变量‘%1$s’的等价设置违反了对齐需求"
36825 #: fortran/trans-common.c:1087
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36828 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置不匹配 COMMON ‘%2$s’的次序"
36830 #: fortran/trans-common.c:1102
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36833 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置造成了 COMMON‘%2$s’的一个无效的扩展"
36835 #: fortran/trans-common.c:1117
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36838 msgstr "%4$L处 COMMON‘%3$s’中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36840 #: fortran/trans-common.c:1122
36841 #, gcc-internal-format
36842 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36843 msgstr "%3$L处 COMMON 中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36845 #: fortran/trans-common.c:1145
36846 #, gcc-internal-format
36847 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36848 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
36850 #: fortran/trans-common.c:1153
36851 #, gcc-internal-format
36852 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36853 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’需要 %3$d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36855 #: fortran/trans-common.c:1157
36856 #, gcc-internal-format
36857 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36858 msgstr "%L处的 COMMON 需要 %d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36860 #: fortran/trans-const.c:294
36861 #, gcc-internal-format
36862 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36863 msgstr "%L处向 LOGICAL 赋 0 或 1 以外的值有未定义的结果"
36865 #: fortran/trans-const.c:330
36866 #, gcc-internal-format
36867 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36868 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
36870 #: fortran/trans-const.c:358
36871 #, gcc-internal-format
36872 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36873 msgstr "%L处非常量初始化表达式"
36875 #: fortran/trans-decl.c:1160
36876 #, gcc-internal-format
36877 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36878 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
36880 #: fortran/trans-decl.c:3087 fortran/trans-decl.c:4432
36881 #, gcc-internal-format
36882 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36883 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置"
36885 #: fortran/trans-decl.c:3421
36886 #, gcc-internal-format
36887 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36888 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
36890 #: fortran/trans-decl.c:3794
36891 #, gcc-internal-format
36892 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36893 msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’被声明为 INTENT(OUT),但没有设置"
36895 #: fortran/trans-decl.c:3799
36896 #, gcc-internal-format
36897 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36898 msgstr "%2$L处声明了未使用的虚参‘%1$s’"
36900 #: fortran/trans-decl.c:3805
36901 #, gcc-internal-format
36902 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36903 msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"
36905 #: fortran/trans-decl.c:3853
36906 #, gcc-internal-format
36907 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36908 msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"
36910 #: fortran/trans-decl.c:3867
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36913 msgstr "%3$L处声明的的函数‘%2$s’的返回值‘%1$s’没有设置"
36915 #: fortran/trans-expr.c:1338
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "Unknown intrinsic op"
36918 msgstr "未知的内建操作"
36920 #: fortran/trans-expr.c:2534
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "Unknown argument list function at %L"
36923 msgstr "%L处参数列表函数未知"
36925 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36928 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
36930 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36933 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
36935 #: fortran/trans-io.c:2017
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
36938 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"
36940 #: fortran/trans-io.c:2121
36941 #, gcc-internal-format
36942 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36943 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
36945 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36946 #, gcc-internal-format
36947 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36948 msgstr "gfc_trans_omp_workshare():错误的语句代码"
36950 #: fortran/trans-stmt.c:513
36951 #, gcc-internal-format
36952 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
36953 msgstr "%L 不带 * 虚参的替代返回"
36955 #: fortran/trans-types.c:463
36956 #, gcc-internal-format
36957 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36958 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
36960 #: fortran/trans-types.c:486
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36963 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
36965 #: fortran/trans-types.c:499
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36968 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
36970 #: fortran/trans-types.c:1343
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "Array element size too big"
36973 msgstr "数组元素太大"
36975 #: fortran/trans.c:1281
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36978 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
36980 #: java/class.c:836
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "bad method signature"
36983 msgstr "错误的方法签名"
36985 #: java/class.c:893
36986 #, gcc-internal-format
36987 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36988 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
36990 #: java/class.c:896
36991 #, gcc-internal-format
36992 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36993 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
36995 #: java/class.c:907
36996 #, gcc-internal-format
36997 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36998 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
37000 #: java/class.c:1613
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "abstract method in non-abstract class"
37003 msgstr "非抽象类中有抽象方法"
37005 #: java/class.c:2689
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37008 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
37010 #: java/decl.c:1261
37011 #, gcc-internal-format
37012 msgid "%q+D used prior to declaration"
37013 msgstr "%q+D在声明前使用"
37015 #: java/decl.c:1687
37016 #, gcc-internal-format
37017 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37018 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
37020 #: java/decl.c:1738
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "bad type in parameter debug info"
37023 msgstr "参数调试信息中类型错误"
37025 #: java/decl.c:1747
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37028 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
37030 #: java/expr.c:378
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "need to insert runtime check for %s"
37033 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
37035 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37036 #, gcc-internal-format
37037 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37038 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
37040 #: java/expr.c:691
37041 #, gcc-internal-format
37042 msgid "stack underflow - dup* operation"
37043 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
37045 #: java/expr.c:1689
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37048 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
37050 #: java/expr.c:1717
37051 #, gcc-internal-format
37052 msgid "field %qs not found"
37053 msgstr "找不到字段%qs。"
37055 #: java/expr.c:2269
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "method '%s' not found in class"
37058 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
37060 #: java/expr.c:2474
37061 #, gcc-internal-format
37062 msgid "failed to find class '%s'"
37063 msgstr "找不到类‘%s’"
37065 #: java/expr.c:2515
37066 #, gcc-internal-format
37067 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37068 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
37070 #: java/expr.c:2546
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "invokestatic on non static method"
37073 msgstr "静态调用非静态方法"
37075 #: java/expr.c:2551
37076 #, gcc-internal-format
37077 msgid "invokestatic on abstract method"
37078 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
37080 #: java/expr.c:2559
37081 #, gcc-internal-format
37082 msgid "invoke[non-static] on static method"
37083 msgstr "非静态地调用静态方法"
37085 #: java/expr.c:2917
37086 #, gcc-internal-format
37087 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37088 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
37090 #: java/expr.c:2924
37091 #, gcc-internal-format
37092 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37093 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
37095 #: java/expr.c:2953
37096 #, gcc-internal-format
37097 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37098 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
37100 #: java/expr.c:3177
37101 #, gcc-internal-format
37102 msgid "invalid PC in line number table"
37103 msgstr "行号表中 PC 无效"
37105 #: java/expr.c:3227
37106 #, gcc-internal-format
37107 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37108 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
37110 #: java/expr.c:3269
37111 #, gcc-internal-format
37112 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37113 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
37115 #. duplicate code from LOAD macro
37116 #: java/expr.c:3576
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37119 msgstr "无法识别的宽子指令"
37121 #: java/jcf-parse.c:508
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37124 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
37126 #: java/jcf-parse.c:518
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37129 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
37131 #: java/jcf-parse.c:1098
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "bad string constant"
37134 msgstr "错误的字符串常量"
37136 #: java/jcf-parse.c:1116
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37139 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
37141 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "cannot find file for class %s"
37144 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
37146 #: java/jcf-parse.c:1427
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "not a valid Java .class file"
37149 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
37151 #: java/jcf-parse.c:1430
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "error while parsing constant pool"
37154 msgstr "词法分析常量池时出错"
37156 #. FIXME - where was first time
37157 #: java/jcf-parse.c:1445
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37160 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
37162 #: java/jcf-parse.c:1463
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "error while parsing fields"
37165 msgstr "词法分析字段时出错"
37167 #: java/jcf-parse.c:1466
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "error while parsing methods"
37170 msgstr "词法分析方法时出错"
37172 #: java/jcf-parse.c:1469
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "error while parsing final attributes"
37175 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
37177 #: java/jcf-parse.c:1509
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37180 msgstr "重复的类只会被编译一次"
37182 #: java/jcf-parse.c:1604
37183 #, gcc-internal-format
37184 msgid "missing Code attribute"
37185 msgstr "缺少 Code 属性"
37187 #: java/jcf-parse.c:1850
37188 #, gcc-internal-format
37189 msgid "no input file specified"
37190 msgstr "没有指定输入文件"
37192 #: java/jcf-parse.c:1885
37193 #, gcc-internal-format
37194 msgid "can't close input file %s: %m"
37195 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
37197 #: java/jcf-parse.c:1930
37198 #, gcc-internal-format
37199 msgid "bad zip/jar file %s"
37200 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
37202 #: java/jcf-parse.c:2132
37203 #, gcc-internal-format
37204 msgid "error while reading %s from zip file"
37205 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
37207 #: java/jvspec.c:422
37208 #, gcc-internal-format
37209 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37210 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
37212 #: java/lang.c:559
37213 #, gcc-internal-format
37214 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37215 msgstr "对 Java 而言 -fexcess-precision=standard"
37217 #: java/lang.c:570
37218 #, gcc-internal-format
37219 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37220 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
37222 #: java/lang.c:573
37223 #, gcc-internal-format
37224 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37225 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
37227 #: java/lang.c:584
37228 #, gcc-internal-format
37229 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37230 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
37232 #: java/lang.c:600
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37235 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
37237 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37238 #, gcc-internal-format
37239 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37240 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
37242 #: java/typeck.c:427
37243 #, gcc-internal-format
37244 msgid "junk at end of signature string"
37245 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
37247 #: java/verify-glue.c:378
37248 #, gcc-internal-format
37249 msgid "verification failed: %s"
37250 msgstr "验证失败:%s"
37252 #: java/verify-glue.c:380
37253 #, gcc-internal-format
37254 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37255 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
37257 #: java/verify-glue.c:468
37258 #, gcc-internal-format
37259 msgid "bad pc in exception_table"
37260 msgstr "异常表中 PC 错误"
37262 #: lto/lto-elf.c:105 lto/lto-elf.c:126
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "could not read section header: %s"
37265 msgstr "无法读取节头:%s"
37267 #: lto/lto-elf.c:225
37268 #, gcc-internal-format
37269 msgid "two or more sections for %s:"
37270 msgstr "%s 有两个以上的节:"
37272 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37273 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37274 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37275 #: lto/lto-elf.c:250
37276 #, gcc-internal-format
37277 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37278 msgstr "elf32_getshdr() 失败:%s"
37280 #: lto/lto-elf.c:252
37281 #, gcc-internal-format
37282 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37283 msgstr "elf64_getshdr() 失败:%s"
37285 #: lto/lto-elf.c:286
37286 #, gcc-internal-format
37287 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37288 msgstr "不能创建一个新的 ELF 节:%s"
37290 #: lto/lto-elf.c:340
37291 #, gcc-internal-format
37292 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37293 msgstr "无法向 ELF 节增加数据:%s"
37295 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37296 #. uninitialized, caches the architecture.
37297 #: lto/lto-elf.c:389
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "could not read ELF header: %s"
37300 msgstr "不能读取 ELF 头:%s"
37302 #: lto/lto-elf.c:395
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "not a relocatable ELF object file"
37305 msgstr "不是一个可重定位的 ELF 目标文件"
37307 #: lto/lto-elf.c:404
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "inconsistent file architecture detected"
37310 msgstr "检测到不一致的文件架构"
37312 #: lto/lto-elf.c:430
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37315 msgstr "无法读取 ELF 标识信息:%s"
37317 #: lto/lto-elf.c:449
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "unsupported ELF file class"
37320 msgstr "不支持的 ELF 文件类"
37322 #: lto/lto-elf.c:482
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37325 msgstr "无法定位 ELF 字符串表:%s"
37327 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37328 #. header using cached data from previously read files.
37329 #: lto/lto-elf.c:506
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37332 msgstr "elf32_newehdr() 失败:%s"
37334 #: lto/lto-elf.c:508
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37337 msgstr "elf64_newehdr() 失败:%s"
37339 #: lto/lto-elf.c:569
37340 #, fuzzy, gcc-internal-format
37341 msgid "command line option file '%s' does not exist"
37342 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
37344 #: lto/lto-elf.c:594
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "could not open file %s"
37347 msgstr "无法打开文件 %s"
37349 #: lto/lto-elf.c:601
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37352 msgstr "ELF 库比构建 GCC 时所使用的还要旧"
37354 #: lto/lto-elf.c:610
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "could not open ELF file: %s"
37357 msgstr "无法打开 ELF 文件:%s"
37359 #: lto/lto-elf.c:620
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "could not seek in archive"
37362 msgstr "无法在归档中定位"
37364 #: lto/lto-elf.c:627
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "could not find archive member"
37367 msgstr "找不到归档成员"
37369 #: lto/lto-elf.c:675
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37372 msgstr "gelf_getehdr() 失败:%s"
37374 #: lto/lto-elf.c:684
37375 #, gcc-internal-format
37376 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37377 msgstr "elf_getscn() 失败:%s"
37379 #: lto/lto-elf.c:687
37380 #, gcc-internal-format
37381 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37382 msgstr "gelf_getshdr() 失败:%s"
37384 #: lto/lto-elf.c:690
37385 #, gcc-internal-format
37386 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37387 msgstr "gelf_update_shdr() 失败:%s"
37389 #: lto/lto-elf.c:694
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37392 msgstr "gelf_update_ehdr() 失败:%s"
37394 #: lto/lto-elf.c:702
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "elf_update() failed: %s"
37397 msgstr "elf_update() 失败:%s"
37399 #: lto/lto-lang.c:659
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37402 msgstr "-fwpa 和 -fltrans 互斥"
37404 #: lto/lto.c:252
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37407 msgstr "字节码流:符号节结尾有垃圾字符"
37409 #: lto/lto.c:276
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "could not parse hex number"
37412 msgstr "不能解析 16 进制数"
37414 #: lto/lto.c:308
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37417 msgstr "符号解析文件中有非预期的文件名 %s。需要 %s"
37419 #: lto/lto.c:317
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "could not parse file offset"
37422 msgstr "不能解析文件偏移量"
37424 #: lto/lto.c:320
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "unexpected offset"
37427 msgstr "非预期的偏移"
37429 #: lto/lto.c:339
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "Invalid line in the resolution file."
37432 msgstr "符号解析文件中有无效行。"
37434 #: lto/lto.c:352
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37437 msgstr "符号解析文件中有非预期的符号解析"
37439 #: lto/lto.c:1049
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37442 msgstr "lto_elf_file_open() 失败"
37444 #: lto/lto.c:1109
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37447 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置"
37449 #: lto/lto.c:1114
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37452 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC_OPTIONS 必须被设置"
37454 #: lto/lto.c:1123
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37457 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS 格式错误"
37459 #: lto/lto.c:1169
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37462 msgstr "打开 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37464 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37467 msgstr "写入 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37469 #: lto/lto.c:1226
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "pex_init failed: %s"
37472 msgstr "pex_init 失败:%s"
37474 #: lto/lto.c:1234
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "can't get program status: %s"
37477 msgstr "无法获取程序状态:%s"
37479 #: lto/lto.c:1246
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "%s terminated with status %d"
37482 msgstr "%s 以状态码 %d 终止"
37484 #: lto/lto.c:1255
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37487 msgstr "关闭 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37489 #: lto/lto.c:1747
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37492 msgstr "删除 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37494 #: lto/lto.c:1828
37495 #, gcc-internal-format
37496 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37497 msgstr "无法打开符号解析文件:%s"
37499 #: objc/objc-act.c:729
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37502 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
37504 #: objc/objc-act.c:758
37505 #, gcc-internal-format
37506 msgid "method declaration not in @interface context"
37507 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
37509 #: objc/objc-act.c:769
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "method definition not in @implementation context"
37512 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
37514 #: objc/objc-act.c:1026
37515 #, gcc-internal-format
37516 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37517 msgstr "类%qs没有实现%qE协议"
37519 #: objc/objc-act.c:1029
37520 #, gcc-internal-format
37521 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37522 msgstr "类型%qs没有完全遵循%qE协议"
37524 #: objc/objc-act.c:1206
37525 #, gcc-internal-format
37526 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37527 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
37529 #: objc/objc-act.c:1210
37530 #, gcc-internal-format
37531 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37532 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
37534 #: objc/objc-act.c:1214
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37537 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
37539 #: objc/objc-act.c:1218
37540 #, gcc-internal-format
37541 msgid "distinct Objective-C type in return"
37542 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
37544 #: objc/objc-act.c:1222
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37547 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数"
37549 #: objc/objc-act.c:1378
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37552 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qE的实例"
37554 #: objc/objc-act.c:1455
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37557 msgstr "协议%qE存在循环依赖"
37559 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37560 #, gcc-internal-format
37561 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37562 msgstr "找不到%qE的协议声明"
37564 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7294
37565 #: objc/objc-act.c:7628 objc/objc-act.c:7683 objc/objc-act.c:7708
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37568 msgstr "找不到%qE的接口声明"
37570 #: objc/objc-act.c:1955
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37573 msgstr "接口%qE常量字符串布局无效"
37575 #: objc/objc-act.c:1960
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37578 msgstr "找不到类%qE的引用标记"
37580 #: objc/objc-act.c:2597
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37583 msgstr "为不存在的方法%qE创建选择子"
37585 #: objc/objc-act.c:2800
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37588 msgstr "%qE不是一个 Objective-C 类名或别名"
37590 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7556
37591 #: objc/objc-act.c:7858 objc/objc-act.c:7888
37592 #, gcc-internal-format
37593 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37594 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
37596 #: objc/objc-act.c:2934
37597 #, gcc-internal-format
37598 msgid "cannot find class %qE"
37599 msgstr "找不到类%qE"
37601 #: objc/objc-act.c:2936
37602 #, gcc-internal-format
37603 msgid "class %qE already exists"
37604 msgstr "类%qE已存在"
37606 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7597
37607 #, gcc-internal-format
37608 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37609 msgstr "%qE被重新声明为不同意义的符号"
37611 #: objc/objc-act.c:3259
37612 #, gcc-internal-format
37613 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37614 msgstr "强转换的赋值被打断"
37616 #: objc/objc-act.c:3301
37617 #, gcc-internal-format
37618 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37619 msgstr "可能需要强类型转换"
37621 #: objc/objc-act.c:3311
37622 #, gcc-internal-format
37623 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37624 msgstr "实例变量的赋值被打断"
37626 #: objc/objc-act.c:3330
37627 #, gcc-internal-format
37628 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37629 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
37631 #: objc/objc-act.c:3336
37632 #, gcc-internal-format
37633 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37634 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
37636 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37637 #, gcc-internal-format
37638 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37639 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
37641 #: objc/objc-act.c:3863
37642 #, gcc-internal-format
37643 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37644 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
37646 #: objc/objc-act.c:3879
37647 #, gcc-internal-format
37648 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37649 msgstr "类型为%<%T%>的异常将会"
37651 #: objc/objc-act.c:3881
37652 #, gcc-internal-format
37653 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
37654 msgstr "为%<%T%>更早的处理者所捕获"
37656 #: objc/objc-act.c:3934
37657 #, gcc-internal-format
37658 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37659 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
37661 #: objc/objc-act.c:3992
37662 #, gcc-internal-format
37663 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37664 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
37666 #: objc/objc-act.c:4394
37667 #, gcc-internal-format
37668 msgid "type %q+D does not have a known size"
37669 msgstr "类型%q+D大小未知"
37671 #: objc/objc-act.c:5026
37672 #, gcc-internal-format
37673 msgid "%s %qs"
37674 msgstr "%s%qs"
37676 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37677 #, gcc-internal-format
37678 msgid "inconsistent instance variable specification"
37679 msgstr "不一致的实例变量指定"
37681 #: objc/objc-act.c:5931
37682 #, gcc-internal-format
37683 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37684 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
37686 #: objc/objc-act.c:6159
37687 #, gcc-internal-format
37688 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37689 msgstr "多个名为%<%c%E%>的方法"
37691 #: objc/objc-act.c:6162
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "using %<%c%s%>"
37694 msgstr "使用%<%c%s%>"
37696 #: objc/objc-act.c:6171
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37699 msgstr "多个名为%<%c%E%>的选择子"
37701 #: objc/objc-act.c:6174
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "found %<%c%s%>"
37704 msgstr "找到了%<%c%s%>"
37706 #: objc/objc-act.c:6183
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "also found %<%c%s%>"
37709 msgstr "也找到了%<%c%s%>"
37711 #: objc/objc-act.c:6397
37712 #, gcc-internal-format
37713 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37714 msgstr "没有为%qE在 @interface 中声明超类"
37716 #: objc/objc-act.c:6435
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37719 msgstr "在协议中找到%<-%E%>而非%<+%E%>"
37721 #: objc/objc-act.c:6492
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "invalid receiver type %qs"
37724 msgstr "无效的接收者类型%qs"
37726 #: objc/objc-act.c:6507
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37729 msgstr "在协议中找不到%<%c%E%>"
37731 #: objc/objc-act.c:6521
37732 #, gcc-internal-format
37733 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37734 msgstr "%qE可能不能响应%<%c%E%>"
37736 #: objc/objc-act.c:6529
37737 #, gcc-internal-format
37738 msgid "no %<%c%E%> method found"
37739 msgstr "找不到方法%<%c%E%>"
37741 #: objc/objc-act.c:6536
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "(Messages without a matching method signature"
37744 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
37746 #: objc/objc-act.c:6538
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37749 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
37751 #: objc/objc-act.c:6540
37752 #, gcc-internal-format
37753 msgid "%<...%> as arguments.)"
37754 msgstr "%<...%>作为实参。)"
37756 #: objc/objc-act.c:6778
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "undeclared selector %qE"
37759 msgstr "未声明的选择子%qE"
37761 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37762 #. method) would assign `self' to the instance that it
37763 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
37764 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
37765 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
37766 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37767 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
37768 #. where this is done unknowingly than to support the above
37769 #. paradigm.
37770 #: objc/objc-act.c:6820
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37773 msgstr "实例变量%qE在类方法中被访问"
37775 #: objc/objc-act.c:7055
37776 #, gcc-internal-format
37777 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37778 msgstr "方法%<%c%E%>的声明重复"
37780 #: objc/objc-act.c:7116
37781 #, gcc-internal-format
37782 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37783 msgstr "类别%<%E(%E)%>有重复的接口声明"
37785 #: objc/objc-act.c:7143
37786 #, gcc-internal-format
37787 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37788 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
37790 #: objc/objc-act.c:7154
37791 #, gcc-internal-format
37792 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37793 msgstr "实例变量%qs大小未知"
37795 #: objc/objc-act.c:7179
37796 #, gcc-internal-format
37797 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37798 msgstr "类型%qE没有可以调用的默认构造函数"
37800 #: objc/objc-act.c:7185
37801 #, gcc-internal-format
37802 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37803 msgstr "%qE的析构函数也不能被调用"
37805 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37806 #. initialize them.
37807 #: objc/objc-act.c:7197
37808 #, gcc-internal-format
37809 msgid "type %qE has virtual member functions"
37810 msgstr "类型%qE有虚成员函数"
37812 #: objc/objc-act.c:7198
37813 #, gcc-internal-format
37814 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37815 msgstr "非法的聚合类型%qE指定给实例变量%qs"
37817 #: objc/objc-act.c:7208
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37820 msgstr "类型%qE有一个用户定义的构造函数"
37822 #: objc/objc-act.c:7210
37823 #, gcc-internal-format
37824 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37825 msgstr "类型%qE有一个用户定义的析构函数"
37827 #: objc/objc-act.c:7214
37828 #, gcc-internal-format
37829 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37830 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
37832 #: objc/objc-act.c:7323
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "instance variable %qE is declared private"
37835 msgstr "实例变量%qE被声明为私有的"
37837 #: objc/objc-act.c:7334
37838 #, gcc-internal-format
37839 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37840 msgstr "实例变量%qE是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
37842 #: objc/objc-act.c:7341
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37845 msgstr "实例变量%qE被声明为 %s"
37847 #: objc/objc-act.c:7367 objc/objc-act.c:7455
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37850 msgstr "类%qE的实现不完全"
37852 #: objc/objc-act.c:7371 objc/objc-act.c:7459
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37855 msgstr "类别%qE的实现不完全"
37857 #: objc/objc-act.c:7376 objc/objc-act.c:7463
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37860 msgstr "找不到%<%c%E%>的方法定义"
37862 #: objc/objc-act.c:7504
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37865 msgstr "%s%qE没有完全实现%qE协议"
37867 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:9249
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37870 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
37872 #: objc/objc-act.c:7581
37873 #, gcc-internal-format
37874 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37875 msgstr "找不到%2$qE超类%1$qE的接口声明"
37877 #: objc/objc-act.c:7611
37878 #, gcc-internal-format
37879 msgid "reimplementation of class %qE"
37880 msgstr "类%qE的重新实现"
37882 #: objc/objc-act.c:7641
37883 #, gcc-internal-format
37884 msgid "conflicting super class name %qE"
37885 msgstr "冲突的超类名%qE"
37887 #: objc/objc-act.c:7644
37888 #, gcc-internal-format
37889 msgid "previous declaration of %qE"
37890 msgstr "%qE的上一个声明"
37892 #: objc/objc-act.c:7646
37893 #, gcc-internal-format
37894 msgid "previous declaration"
37895 msgstr "上一个声明"
37897 #: objc/objc-act.c:7662 objc/objc-act.c:7660
37898 #, gcc-internal-format
37899 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37900 msgstr "类%qE的接口声明重复"
37902 #: objc/objc-act.c:7916
37903 #, gcc-internal-format
37904 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37905 msgstr "重复声明协议%qE"
37907 #: objc/objc-act.c:8733
37908 #, gcc-internal-format
37909 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37910 msgstr "%<%c%s%>类型冲突"
37912 #: objc/objc-act.c:8737
37913 #, gcc-internal-format
37914 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37915 msgstr "%<%c%s%>的上一个声明"
37917 #: objc/objc-act.c:8827
37918 #, gcc-internal-format
37919 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37920 msgstr "没有在%qE的接口中声明超类"
37922 #: objc/objc-act.c:8886
37923 #, gcc-internal-format
37924 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37925 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
37927 #: objc/objc-act.c:8925
37928 #, gcc-internal-format
37929 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37930 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
37932 #: objc/objc-act.c:9542
37933 #, gcc-internal-format
37934 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37935 msgstr "%qE的局部声明隐藏了实例变量"
37937 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37938 #, gcc-internal-format
37939 msgid "missing argument to \"-%s\""
37940 msgstr "“-%s”缺少参数"
37942 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37943 #, gcc-internal-format
37944 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37945 msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>"
37947 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37948 #, gcc-internal-format
37949 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37950 msgstr "对 Ada 而言 -fexcess-precision=standard"
37952 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37955 msgstr "%qs属性需要带有名实参的原型"
37957 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37960 msgstr "%qs属性只能用于带可变参数函数"
37962 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
37963 #, gcc-internal-format
37964 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37965 msgstr "属性%qs的向量类型无效"
37967 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
37968 #, gcc-internal-format
37969 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37970 msgstr "%qs属性只能为数组类型使用"
37972 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37975 msgstr "属性%qs的元素类型无效"
37977 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
37978 #~ msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s\n"
37980 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
37981 #~ msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
37983 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
37984 #~ msgstr "%2$C处结构构造器中‘%1$s’所有的组件都是 PRIVATE"
37986 #~ msgid "Set class path"
37987 #~ msgstr "设置类路径"
37989 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
37990 #~ msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
37992 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
37993 #~ msgstr "设置默认的符号可见性"
37995 #~ msgid "will never be executed"
37996 #~ msgstr "永远不会被执行"
37998 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
37999 #~ msgstr "函数%q+F无法被复制,因为使用了变长变量"
38001 #~ msgid "jump bypassing disabled"
38002 #~ msgstr "跳转旁路被禁用"
38004 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
38005 #~ msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
38007 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
38008 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
38010 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
38011 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
38013 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
38014 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
38016 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
38017 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
38019 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
38020 #~ msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
38022 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
38023 #~ msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
38025 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
38026 #~ msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
38028 #~ msgid ""
38029 #~ "\n"
38030 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
38031 #~ msgstr ""
38032 #~ "\n"
38033 #~ "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
38035 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
38036 #~ msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
38038 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
38039 #~ msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
38041 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
38042 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
38044 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
38045 #~ msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
38047 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
38048 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
38050 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
38051 #~ msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
38053 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
38054 #~ msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
38056 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
38057 #~ msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
38059 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
38060 #~ msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
38062 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
38063 #~ msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
38065 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
38066 #~ msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
38068 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
38069 #~ msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
38071 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
38072 #~ msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
38074 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
38075 #~ msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
38077 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38078 #~ msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
38080 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38081 #~ msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
38083 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38084 #~ msgstr "%1$s:警告:文件‘%3$s’中没有‘%2$s’的静态定义\n"
38086 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38087 #~ msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
38089 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38090 #~ msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
38092 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38093 #~ msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
38095 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38096 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
38098 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38099 #~ msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
38101 #~ msgid ""
38102 #~ "\n"
38103 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38104 #~ msgstr ""
38105 #~ "\n"
38106 #~ "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
38108 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38109 #~ msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
38111 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38112 #~ msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
38114 #~ msgid ""
38115 #~ "\n"
38116 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38117 #~ msgstr ""
38118 #~ "\n"
38119 #~ "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
38121 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38122 #~ msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
38124 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38125 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
38127 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38128 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
38130 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38131 #~ msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
38133 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38134 #~ msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
38136 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38137 #~ msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
38139 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38140 #~ msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
38142 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38143 #~ msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
38145 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38146 #~ msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
38148 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38149 #~ msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
38151 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38152 #~ msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
38154 #~ msgid ""
38155 #~ "\n"
38156 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38157 #~ msgstr ""
38158 #~ "\n"
38159 #~ "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
38161 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38162 #~ msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
38164 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38165 #~ msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
38167 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38168 #~ msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
38170 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38171 #~ msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
38173 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38174 #~ msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
38176 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38177 #~ msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
38179 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38180 #~ msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
38182 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38183 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
38185 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38186 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
38188 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
38189 #~ msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
38191 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
38192 #~ msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
38194 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38195 #~ msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
38197 #, fuzzy
38198 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
38199 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
38201 #, fuzzy
38202 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
38203 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
38205 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
38206 #~ msgstr "%C处可分配的组件必须是一个数组"
38208 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38209 #~ msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型/秩不匹配"
38211 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38212 #~ msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
38214 #, fuzzy
38215 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
38216 #~ msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
38218 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38219 #~ msgstr "%C处需要‘%s’的 case 名"
38221 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38222 #~ msgstr "Fortran 不支持 -fwhole-program 选项"
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
38226 #~ msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
38228 #, fuzzy
38229 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38230 #~ msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
38232 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38233 #~ msgstr "已删除的特性:%L处的 GOTO 跳转到%L处结构的 END"
38235 #, fuzzy
38236 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38237 #~ msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
38239 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38240 #~ msgstr "%L处外形指定中整数太大"
38242 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38243 #~ msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
38245 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38246 #~ msgstr "%L处外形指定不能为负数"
38248 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
38249 #~ msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
38251 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
38252 #~ msgstr "对隐式转换给出警告"
38254 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
38255 #~ msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
38257 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
38258 #~ msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
38260 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38261 #~ msgstr "不生成融合的乘/加指令"
38263 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
38264 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 4"
38266 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
38267 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 8"
38269 #~ msgid "Generate SH2a code"
38270 #~ msgstr "生成 SH2a 代码"
38272 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38273 #~ msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
38275 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38276 #~ msgstr "不生成跳转表指令"
38278 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38279 #~ msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
38281 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
38282 #~ msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
38284 #~ msgid "Enable OpenMP"
38285 #~ msgstr "启用 OpenMP"
38287 #~ msgid "Warn on calls to these functions"
38288 #~ msgstr "调用这些函数时给出警告"
38290 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38291 #~ msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
38293 #~ msgid "Use integrated register allocator."
38294 #~ msgstr "使用集成寄存器分配器。"
38296 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38297 #~ msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
38299 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38300 #~ msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
38302 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38303 #~ msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
38305 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38306 #~ msgstr "%H重复的标号%qD"
38308 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38309 #~ msgstr "%J跳转至语句表达式中"
38311 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38312 #~ msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
38314 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38315 #~ msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
38317 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38318 #~ msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
38320 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38321 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
38323 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38324 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<short%>"
38326 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38327 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
38329 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38330 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
38332 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38333 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
38335 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38336 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
38338 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38339 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
38341 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38342 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
38344 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38345 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
38347 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38348 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
38350 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38351 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
38353 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38354 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
38356 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38357 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
38359 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38360 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
38362 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38363 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
38365 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38366 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
38368 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38369 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
38371 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38372 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
38374 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38375 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
38377 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38378 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
38380 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38381 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
38383 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38384 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
38386 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38387 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
38389 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38390 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
38392 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38393 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
38395 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38396 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
38398 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38399 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
38401 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38402 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
38404 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38405 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
38407 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38408 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
38410 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38411 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
38413 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38414 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
38416 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38417 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
38419 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38420 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
38422 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38423 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
38425 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38426 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
38428 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38429 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
38431 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38432 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
38434 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38435 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
38437 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38438 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
38440 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38441 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
38443 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38444 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
38446 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38447 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
38449 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38450 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
38452 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38453 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
38455 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38456 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
38458 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38459 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
38461 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38462 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
38464 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38465 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
38467 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38468 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
38470 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38471 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
38473 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38474 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
38476 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38477 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
38479 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38480 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
38482 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38483 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
38485 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38486 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
38488 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38489 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
38491 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38492 #~ msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
38494 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38495 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
38497 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38498 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
38500 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38501 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
38503 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38504 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
38506 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38507 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
38509 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38510 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
38512 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38513 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
38515 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38516 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
38518 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38519 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
38521 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38522 #~ msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
38524 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38525 #~ msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
38527 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38528 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
38530 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38531 #~ msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
38533 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38534 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
38536 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38537 #~ msgstr "%H语句不起作用"
38539 #~ msgid "%H%s"
38540 #~ msgstr "%H%s"
38542 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38543 #~ msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
38545 #~ msgid "disallowed call to %qs"
38546 #~ msgstr "不允许对%qs的调用"
38548 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38549 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
38551 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38552 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
38554 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38555 #~ msgstr "%H计算出的值未被使用"
38557 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38558 #~ msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
38560 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38561 #~ msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
38563 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38564 #~ msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
38566 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
38567 #~ msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
38569 #~ msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
38570 #~ msgstr "提领类型双关的指针 %D 将破坏强重叠规则"
38572 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38573 #~ msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
38575 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38576 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
38578 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38579 #~ msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
38581 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38582 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
38584 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38585 #~ msgstr "变量在 call_clobbered_vars  中但并未被标记为 call_clobbered"
38587 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38588 #~ msgstr "变量被标记为 call_clobbered  但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
38590 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38591 #~ msgstr "verify_call_clobbering 失败"
38593 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38594 #~ msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
38596 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38597 #~ msgstr "verify_memory_partitions 失败"
38599 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38600 #~ msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
38602 #~ msgid "trampolines not supported"
38603 #~ msgstr "不支持蹦床"
38605 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38606 #~ msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
38608 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38609 #~ msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
38611 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38612 #~ msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
38614 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38615 #~ msgstr "嵌套函数被限制使用两个寄存器形参"
38617 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38618 #~ msgstr "尚未实现:优化延迟的内联平方根运算"
38620 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38621 #~ msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
38623 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38624 #~ msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
38626 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38627 #~ msgstr "忽略‘%s’属性"
38629 #~ msgid "%H  from here"
38630 #~ msgstr "%H  从这里"
38632 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
38633 #~ msgstr "  进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
38635 #~ msgid "%J  enters catch block"
38636 #~ msgstr "%J 进入 catch 块"
38638 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38639 #~ msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
38641 #~ msgid "creating %s"
38642 #~ msgstr "创建 %s"
38644 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
38645 #~ msgstr "函数类型的转换带有多个参数"
38647 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38648 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38650 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38651 #~ msgstr "%q+D不是一个函数,"
38653 #~ msgid "  conflict with %q+D"
38654 #~ msgstr "  与%q+D冲突"
38656 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38657 #~ msgstr "%H%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
38659 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38660 #~ msgstr "%H%qT不是一个模板"
38662 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38663 #~ msgstr "%H非标准的字面字符串毗连不被支持"
38665 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38666 #~ msgstr "%H%qD使用时未带模板参数"
38668 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38669 #~ msgstr "%H对%qD的引用有歧义"
38671 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38672 #~ msgstr "%H错误地使用了%qD"
38674 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38675 #~ msgstr "%Hcase 标号出现在开关语句外"
38677 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38678 #~ msgstr "%H%<else%>没有对应的%<if%>"
38680 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38681 #~ msgstr "%Hbreak 语句不在循环或开关语句内"
38683 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38684 #~ msgstr "%HOpenMP 结构块出口无效"
38686 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38687 #~ msgstr "%HOpenMP for 循环中使用了 break 语句"
38689 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38690 #~ msgstr "%Hcontinue 语句出现在循环以外"
38692 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38693 #~ msgstr "在模板外使用%<typename%>"
38695 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38696 #~ msgstr "%H数组边界不是一个整数常量"
38698 #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
38699 #~ msgstr "%H%s模板参数包%qD不能有默认参数"
38701 #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
38702 #~ msgstr "%H%s模板参数包不能有默认参数"
38704 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38705 #~ msgstr "%H%q#T重定义"
38707 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38708 #~ msgstr "%H%qs声明为模板"
38710 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38711 #~ msgstr "%H太多的%qs子句"
38713 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38714 #~ msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式"
38716 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38717 #~ msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38719 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38720 #~ msgstr "%H调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38722 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38723 #~ msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
38725 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38726 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
38728 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38729 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 reduction"
38731 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38732 #~ msgstr "%H折叠的循环没有完美的嵌套"
38734 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38735 #~ msgstr "%H需要字面字符串"
38737 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38738 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
38740 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38741 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
38743 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38744 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
38746 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38747 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
38749 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38750 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
38752 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38753 #~ msgstr "%H%qD不是%qT的成员"
38755 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38756 #~ msgstr "%H无效的控制谓词"
38758 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38759 #~ msgstr "%H无效的自增语句"
38761 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38762 #~ msgstr "%H需要迭代声明或初始化"
38764 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38765 #~ msgstr "%H缺少控制谓词"
38767 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38768 #~ msgstr "%H缺少自增语句"
38770 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
38771 #~ msgstr "%s只读参数%qD"
38773 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
38774 #~ msgstr "%s只读引用%qD"
38776 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
38777 #~ msgstr "%s只读位置%qE"
38779 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38780 #~ msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
38782 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38783 #~ msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
38785 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38786 #~ msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
38788 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38789 #~ msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"