Remove outermost loop parameter.
[official-gcc/graphite-test-results.git] / gcc / po / zh_CN.po
blob0b797938c4460f10eefe80836b61140c77a1cbd5
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 14:57+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.5.0\\gcc\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
23 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
24 msgid "<anonymous>"
25 msgstr "<匿名>"
27 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
28 msgid "' ' flag"
29 msgstr "‘ ’标记"
31 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
32 msgid "the ' ' printf flag"
33 msgstr "‘ ’printf 标记"
35 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
36 #: config/i386/msformat-c.c:51
37 msgid "'+' flag"
38 msgstr "‘+’标记"
40 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
41 #: config/i386/msformat-c.c:51
42 msgid "the '+' printf flag"
43 msgstr "‘+’printf 标记"
45 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
46 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
47 msgid "'#' flag"
48 msgstr "‘#’标记"
50 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
51 msgid "the '#' printf flag"
52 msgstr "‘#’printf 标记"
54 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
55 msgid "'0' flag"
56 msgstr "‘0’标记"
58 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
59 msgid "the '0' printf flag"
60 msgstr "‘0’printf 标记"
62 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
63 #: config/i386/msformat-c.c:54
64 msgid "'-' flag"
65 msgstr "‘-’标记"
67 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
68 msgid "the '-' printf flag"
69 msgstr "‘-’printf 标记"
71 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
72 #: config/i386/msformat-c.c:75
73 msgid "''' flag"
74 msgstr "‘'’标记"
76 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
77 msgid "the ''' printf flag"
78 msgstr "‘'’printf 标记"
80 #: c-format.c:369 c-format.c:450
81 msgid "'I' flag"
82 msgstr "‘I’标记"
84 #: c-format.c:369
85 msgid "the 'I' printf flag"
86 msgstr "‘I’printf 标记"
88 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
89 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
90 #: config/i386/msformat-c.c:73
91 msgid "field width"
92 msgstr "域宽"
94 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
95 #: config/i386/msformat-c.c:56
96 msgid "field width in printf format"
97 msgstr "printf 格式的字段宽度"
99 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
100 #: config/i386/msformat-c.c:57
101 msgid "precision"
102 msgstr "精度"
104 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
105 #: config/i386/msformat-c.c:57
106 msgid "precision in printf format"
107 msgstr "printf 格式的精度"
109 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
110 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
111 #: config/i386/msformat-c.c:74
112 msgid "length modifier"
113 msgstr "长度修饰符"
115 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
116 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
117 msgid "length modifier in printf format"
118 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
120 #: c-format.c:423 c-format.c:436
121 msgid "'q' flag"
122 msgstr "‘q’标记"
124 #: c-format.c:423 c-format.c:436
125 msgid "the 'q' diagnostic flag"
126 msgstr "‘q’诊断标记"
128 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
129 msgid "assignment suppression"
130 msgstr "取消赋值"
132 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
133 msgid "the assignment suppression scanf feature"
134 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
136 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
137 msgid "'a' flag"
138 msgstr "‘a’标记"
140 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
141 msgid "the 'a' scanf flag"
142 msgstr "‘a’scanf 标记"
144 #: c-format.c:446
145 msgid "'m' flag"
146 msgstr "‘m’标记"
148 #: c-format.c:446
149 msgid "the 'm' scanf flag"
150 msgstr "‘m’scanf 标记"
152 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
153 msgid "field width in scanf format"
154 msgstr "scanf 格式的字段宽"
156 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
157 msgid "length modifier in scanf format"
158 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
160 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
161 msgid "the ''' scanf flag"
162 msgstr "‘'’scanf 标记"
164 #: c-format.c:450
165 msgid "the 'I' scanf flag"
166 msgstr "‘I’scanf 标记"
168 #: c-format.c:465
169 msgid "'_' flag"
170 msgstr "‘_’标记"
172 #: c-format.c:465
173 msgid "the '_' strftime flag"
174 msgstr "‘_’strftime 标记"
176 #: c-format.c:466
177 msgid "the '-' strftime flag"
178 msgstr "‘-’strftime 标记"
180 #: c-format.c:467
181 msgid "the '0' strftime flag"
182 msgstr "‘0’strftime 标记"
184 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgid "'^' flag"
186 msgstr "‘^’标记"
188 #: c-format.c:468
189 msgid "the '^' strftime flag"
190 msgstr "‘^’strftime 标记"
192 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
193 msgid "the '#' strftime flag"
194 msgstr "‘#’strftime 标记"
196 #: c-format.c:470
197 msgid "field width in strftime format"
198 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
200 #: c-format.c:471
201 msgid "'E' modifier"
202 msgstr "‘E’修饰符"
204 #: c-format.c:471
205 msgid "the 'E' strftime modifier"
206 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
208 #: c-format.c:472
209 msgid "'O' modifier"
210 msgstr "‘O’修饰符"
212 #: c-format.c:472
213 msgid "the 'O' strftime modifier"
214 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
216 #: c-format.c:473
217 msgid "the 'O' modifier"
218 msgstr "‘O’修饰符"
220 #: c-format.c:491
221 msgid "fill character"
222 msgstr "填充字符"
224 #: c-format.c:491
225 msgid "fill character in strfmon format"
226 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
228 #: c-format.c:492
229 msgid "the '^' strfmon flag"
230 msgstr "‘^’strfmon 标记"
232 #: c-format.c:493
233 msgid "the '+' strfmon flag"
234 msgstr "‘+’strfmon 标记"
236 #: c-format.c:494
237 msgid "'(' flag"
238 msgstr "‘(’标记"
240 #: c-format.c:494
241 msgid "the '(' strfmon flag"
242 msgstr "‘(’strfmon 标记"
244 #: c-format.c:495
245 msgid "'!' flag"
246 msgstr "‘!’标记"
248 #: c-format.c:495
249 msgid "the '!' strfmon flag"
250 msgstr "‘!’strfmon 标记"
252 #: c-format.c:496
253 msgid "the '-' strfmon flag"
254 msgstr "‘-’strfmon 标记"
256 #: c-format.c:497
257 msgid "field width in strfmon format"
258 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
260 #: c-format.c:498
261 msgid "left precision"
262 msgstr "左精度"
264 #: c-format.c:498
265 msgid "left precision in strfmon format"
266 msgstr "strfmon 格式的左精度"
268 #: c-format.c:499
269 msgid "right precision"
270 msgstr "右精度"
272 #: c-format.c:499
273 msgid "right precision in strfmon format"
274 msgstr "strfmon 格式的右精度"
276 #: c-format.c:500
277 msgid "length modifier in strfmon format"
278 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
280 #: c-format.c:1724
281 msgid "field precision"
282 msgstr "字段精度"
284 #: c-objc-common.c:164
285 msgid "({anonymous})"
286 msgstr "{{匿名}}"
288 #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
289 msgid "<built-in>"
290 msgstr "<built-in>"
292 #. Handle deferred options from command-line.
293 #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
294 msgid "<command-line>"
295 msgstr "<命令行>"
297 #: c-parser.c:736
298 msgid "expected end of line"
299 msgstr "需要行尾"
301 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
302 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
303 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
304 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
305 #, gcc-internal-format
306 msgid "expected %<;%>"
307 msgstr "需要%<;%>"
309 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
310 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
311 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
312 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
313 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
314 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
315 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
316 #, gcc-internal-format
317 msgid "expected %<(%>"
318 msgstr "需要%<(%>"
320 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
321 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
322 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
323 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
324 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
325 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
326 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
327 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
328 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
329 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
330 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
331 msgid "expected %<)%>"
332 msgstr "需要%<)%>"
334 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
335 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
336 msgid "expected %<]%>"
337 msgstr "需要%<]%>"
339 #: c-parser.c:2654
340 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
341 msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>"
343 #: c-parser.c:3124
344 msgid "expected %<}%>"
345 msgstr "需要 %<}%>"
347 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
348 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "expected %<{%>"
351 msgstr "需要%<{%>"
353 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
354 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
355 msgid "expected %<:%>"
356 msgstr "需要 %<:%>"
358 #: c-parser.c:4152
359 msgid "expected %<while%>"
360 msgstr "需要 %<while%>"
362 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
363 #: c-parser.c:5664
364 msgid "expected %<,%>"
365 msgstr "需要 %<,%>"
367 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
368 msgid "expected %<@end%>"
369 msgstr "需要 %<@end%>"
371 #: c-parser.c:6692
372 msgid "expected %<>%>"
373 msgstr "需要 %<>%>"
375 #: c-parser.c:7642
376 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
377 msgstr "需要 %<,%> 或 % <)%>"
379 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
380 #, gcc-internal-format
381 msgid "expected %<=%>"
382 msgstr "需要%<=%>"
384 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
385 #, gcc-internal-format
386 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
387 msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
389 #: c-pretty-print.c:324
390 msgid "<type-error>"
391 msgstr "<类型错误>"
393 #: c-pretty-print.c:363
394 msgid "<unnamed-unsigned:"
395 msgstr "<无名无符号:"
397 #: c-pretty-print.c:364
398 msgid "<unnamed-signed:"
399 msgstr "<无名有符号:"
401 #: c-pretty-print.c:367
402 msgid "<unnamed-float:"
403 msgstr "<无名浮点数:"
405 #: c-pretty-print.c:370
406 msgid "<unnamed-fixed:"
407 msgstr "<无名定点数:"
409 #: c-pretty-print.c:385
410 msgid "<typedef-error>"
411 msgstr "<typedef 错误>"
413 #: c-pretty-print.c:398
414 msgid "<tag-error>"
415 msgstr "<tag 错误>"
417 #: c-pretty-print.c:1142
418 msgid "<erroneous-expression>"
419 msgstr "<错误表达式>"
421 #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
422 msgid "<return-value>"
423 msgstr "<返回值>"
425 #: c-typeck.c:5707
426 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
427 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
429 #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
430 msgid "initialization of a flexible array member"
431 msgstr "对可变数组成员的初始化"
433 #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
434 #, gcc-internal-format
435 msgid "char-array initialized from wide string"
436 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
438 #: c-typeck.c:5798
439 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
440 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
442 #: c-typeck.c:5804
443 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
444 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
446 #: c-typeck.c:5838
447 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
448 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
450 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
451 #. unprototyped functions.
452 #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
453 #, gcc-internal-format
454 msgid "invalid use of non-lvalue array"
455 msgstr "对非左值数组的使用无效"
457 #: c-typeck.c:5932
458 msgid "array initialized from non-constant array expression"
459 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
461 #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
462 #: c-typeck.c:7450
463 msgid "initializer element is not constant"
464 msgstr "初始值设定元素不是常量"
466 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
467 msgid "initializer element is not a constant expression"
468 msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式"
470 #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
471 #, gcc-internal-format
472 msgid "initializer element is not computable at load time"
473 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
475 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
476 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
477 #. sense to permit them to be initialized given that
478 #. ordinary VLAs may not be initialized.
479 #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
480 #, gcc-internal-format
481 msgid "variable-sized object may not be initialized"
482 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
484 #: c-typeck.c:6021
485 msgid "invalid initializer"
486 msgstr "无效的初始值设定"
488 #: c-typeck.c:6230
489 msgid "(anonymous)"
490 msgstr "(匿名)"
492 #: c-typeck.c:6508
493 msgid "extra brace group at end of initializer"
494 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
496 #: c-typeck.c:6529
497 msgid "missing braces around initializer"
498 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
500 #: c-typeck.c:6590
501 msgid "braces around scalar initializer"
502 msgstr "标量初始化带花括号"
504 #: c-typeck.c:6648
505 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
506 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
508 #: c-typeck.c:6679
509 msgid "missing initializer"
510 msgstr "缺少初始值设定"
512 #: c-typeck.c:6701
513 msgid "empty scalar initializer"
514 msgstr "空的标量初始值设定项"
516 #: c-typeck.c:6706
517 msgid "extra elements in scalar initializer"
518 msgstr "标量初始值设定中有多余元素"
520 #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
521 msgid "array index in non-array initializer"
522 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
524 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
525 msgid "field name not in record or union initializer"
526 msgstr "字段名不在记录或联合初始值设定中"
528 #: c-typeck.c:6865
529 msgid "array index in initializer not of integer type"
530 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
532 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
533 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
534 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式"
536 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
537 msgid "nonconstant array index in initializer"
538 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
540 #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
541 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
542 msgstr "初始化时数组索引越界"
544 #: c-typeck.c:6911
545 msgid "empty index range in initializer"
546 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
548 #: c-typeck.c:6920
549 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
550 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
552 #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
553 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
554 msgstr "带副作用的字段初始值设定被覆盖"
556 #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
557 msgid "initialized field overwritten"
558 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
560 #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
561 #, gcc-internal-format
562 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
563 msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换"
565 #: c-typeck.c:7766
566 msgid "excess elements in char array initializer"
567 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
569 #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
570 msgid "excess elements in struct initializer"
571 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
573 #: c-typeck.c:7847
574 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
575 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
577 #: c-typeck.c:7917
578 msgid "excess elements in union initializer"
579 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
581 #: c-typeck.c:8006
582 msgid "excess elements in array initializer"
583 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
585 #: c-typeck.c:8039
586 msgid "excess elements in vector initializer"
587 msgstr "向量初始值设定项中有多余元素"
589 #: c-typeck.c:8070
590 msgid "excess elements in scalar initializer"
591 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
593 #: cfgrtl.c:2013
594 msgid "flow control insn inside a basic block"
595 msgstr "基本块内有流程控制指令"
597 #: cfgrtl.c:2144
598 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
599 msgstr "直通边上的错误指令"
601 #: cfgrtl.c:2198
602 msgid "insn outside basic block"
603 msgstr "基本块外出现指令"
605 #: cfgrtl.c:2205
606 msgid "return not followed by barrier"
607 msgstr "return 后没有屏障"
609 #: collect2.c:497 gcc.c:7734
610 #, c-format
611 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
612 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
614 #: collect2.c:950
615 #, c-format
616 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
617 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必须被设定。"
619 #: collect2.c:1092
620 #, c-format
621 msgid "too many lto output files"
622 msgstr "lto 输出文件太多"
624 #: collect2.c:1308
625 #, c-format
626 msgid "no arguments"
627 msgstr "没有参数"
629 #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
630 #, c-format
631 msgid "fopen %s"
632 msgstr "fopen %s"
634 #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
635 #, c-format
636 msgid "fclose %s"
637 msgstr "fclose %s"
639 #: collect2.c:1727
640 #, c-format
641 msgid "collect2 version %s"
642 msgstr "collect2 版本 %s"
644 #: collect2.c:1823
645 #, c-format
646 msgid "%d constructor found\n"
647 msgid_plural "%d constructors found\n"
648 msgstr[0] "找到 %d 个构造函数\n"
650 #: collect2.c:1827
651 #, c-format
652 msgid "%d destructor found\n"
653 msgid_plural "%d destructors found\n"
654 msgstr[0] "找到 %d 个析构函数\n"
656 #: collect2.c:1831
657 #, c-format
658 msgid "%d frame table found\n"
659 msgid_plural "%d frame tables found\n"
660 msgstr[0] "找到 %d 个框架表\n"
662 #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
663 #, c-format
664 msgid "can't get program status"
665 msgstr "无法获取程序状态"
667 #: collect2.c:2054
668 #, c-format
669 msgid "could not open response file %s"
670 msgstr "无法打开响应文件 %s"
672 #: collect2.c:2059
673 #, c-format
674 msgid "could not write to response file %s"
675 msgstr "无法写入响应文件 %s"
677 #: collect2.c:2064
678 #, c-format
679 msgid "could not close response file %s"
680 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
682 #: collect2.c:2082
683 #, c-format
684 msgid "[cannot find %s]"
685 msgstr "[找不到 %s]"
687 #: collect2.c:2097
688 #, c-format
689 msgid "cannot find '%s'"
690 msgstr "找不到‘%s’"
692 #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
693 #: lto-wrapper.c:147
694 #, c-format
695 msgid "pex_init failed"
696 msgstr "pex_init 失败"
698 #: collect2.c:2139
699 #, c-format
700 msgid "[Leaving %s]\n"
701 msgstr "[离开 %s]\n"
703 #: collect2.c:2371
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
708 msgstr ""
709 "\n"
710 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
712 #: collect2.c:2598
713 #, c-format
714 msgid "cannot find 'nm'"
715 msgstr "找不到 ‘nm’"
717 #: collect2.c:2646
718 #, c-format
719 msgid "can't open nm output"
720 msgstr "无法打开 nm 的输出"
722 #: collect2.c:2729
723 #, c-format
724 msgid "init function found in object %s"
725 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
727 #: collect2.c:2739
728 #, c-format
729 msgid "fini function found in object %s"
730 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
732 #: collect2.c:2841
733 #, c-format
734 msgid "can't open ldd output"
735 msgstr "无法打开 ldd 输出"
737 #: collect2.c:2844
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "\n"
741 "ldd output with constructors/destructors.\n"
742 msgstr ""
743 "\n"
744 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
746 #: collect2.c:2859
747 #, c-format
748 msgid "dynamic dependency %s not found"
749 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
751 #: collect2.c:2871
752 #, c-format
753 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
754 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
756 #: collect2.c:3032
757 #, c-format
758 msgid "%s: not a COFF file"
759 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
761 #: collect2.c:3162
762 #, c-format
763 msgid "%s: cannot open as COFF file"
764 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
766 #: collect2.c:3220
767 #, c-format
768 msgid "library lib%s not found"
769 msgstr "找不到库 lib%s"
771 #: cppspec.c:106
772 #, c-format
773 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
774 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
776 #: cppspec.c:128
777 #, c-format
778 msgid "too many input files"
779 msgstr "输入文件太多"
781 #: diagnostic.c:186
782 #, c-format
783 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
784 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
786 #: diagnostic.c:195
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Please submit a full bug report,\n"
790 "with preprocessed source if appropriate.\n"
791 "See %s for instructions.\n"
792 msgstr ""
793 "请提交一份完整的错误报告,\n"
794 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
795 "具体步骤请参见 %s。\n"
797 #: diagnostic.c:204
798 #, c-format
799 msgid "compilation terminated.\n"
800 msgstr "编译中断。\n"
802 #: diagnostic.c:382
803 #, c-format
804 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
805 msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n"
807 #: diagnostic.c:399
808 #, c-format
809 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
810 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
812 #: diagnostic.c:744
813 #, c-format
814 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
815 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
817 #: final.c:1153
818 msgid "negative insn length"
819 msgstr "指令长度为负"
821 #: final.c:2650
822 msgid "could not split insn"
823 msgstr "无法分离指令"
825 #: final.c:3084
826 msgid "invalid 'asm': "
827 msgstr "无效的‘asm’:"
829 #: final.c:3267
830 #, c-format
831 msgid "nested assembly dialect alternatives"
832 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
834 #: final.c:3284 final.c:3296
835 #, c-format
836 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
837 msgstr "未结束的汇编风格指示"
839 #: final.c:3343
840 #, c-format
841 msgid "operand number missing after %%-letter"
842 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
844 #: final.c:3346 final.c:3387
845 #, c-format
846 msgid "operand number out of range"
847 msgstr "操作数号超出范围"
849 #: final.c:3406
850 #, c-format
851 msgid "invalid %%-code"
852 msgstr "无效的 %%-code"
854 #: final.c:3436
855 #, c-format
856 msgid "'%%l' operand isn't a label"
857 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
859 #. We can't handle floating point constants;
860 #. PRINT_OPERAND must handle them.
861 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
862 #. handle them.
863 #. We can't handle floating point constants;
864 #. PRINT_OPERAND must handle them.
865 #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
866 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
867 #, c-format
868 msgid "floating constant misused"
869 msgstr "错误地使用了浮点常量"
871 #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
872 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
873 #, c-format
874 msgid "invalid expression as operand"
875 msgstr "无效的表达式用作操作数"
877 #: gcc.c:1799
878 #, c-format
879 msgid "Using built-in specs.\n"
880 msgstr "使用内建 specs。\n"
882 #: gcc.c:1984
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Setting spec %s to '%s'\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
889 "\n"
891 #: gcc.c:2099
892 #, c-format
893 msgid "Reading specs from %s\n"
894 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
896 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
897 #, c-format
898 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
899 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
901 #: gcc.c:2222
902 #, c-format
903 msgid "could not find specs file %s\n"
904 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
906 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
907 #, c-format
908 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
909 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
911 #: gcc.c:2274
912 #, c-format
913 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
914 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
916 #: gcc.c:2281
917 #, c-format
918 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
919 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
921 #: gcc.c:2286
922 #, c-format
923 msgid "rename spec %s to %s\n"
924 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
926 #: gcc.c:2288
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "spec is '%s'\n"
930 "\n"
931 msgstr ""
932 "spec 是‘%s’\n"
933 "\n"
935 #: gcc.c:2301
936 #, c-format
937 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
938 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
940 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
941 #, c-format
942 msgid "specs file malformed after %ld characters"
943 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
945 #: gcc.c:2377
946 #, c-format
947 msgid "spec file has no spec for linking"
948 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
950 #: gcc.c:2705 gcc.c:5280
951 #, c-format
952 msgid "%s\n"
953 msgstr "%s\n"
955 #: gcc.c:2906
956 #, c-format
957 msgid "system path '%s' is not absolute"
958 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
960 #: gcc.c:2978
961 #, c-format
962 msgid "-pipe not supported"
963 msgstr "不支持 -pipe"
965 #: gcc.c:3040
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "\n"
969 "Go ahead? (y or n) "
970 msgstr ""
971 "\n"
972 "继续?(y 或 n) "
974 #: gcc.c:3124
975 msgid "failed to get exit status"
976 msgstr "无法获取退出状态"
978 #: gcc.c:3130
979 msgid "failed to get process times"
980 msgstr "无法获取进程时间"
982 #: gcc.c:3156
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "Internal error: %s (program %s)\n"
986 "Please submit a full bug report.\n"
987 "See %s for instructions."
988 msgstr ""
989 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
990 "请提交一份完整的错误报告。\n"
991 "具体步骤请参见 %s。"
993 #: gcc.c:3184
994 #, c-format
995 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
996 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
998 #: gcc.c:3378
999 #, c-format
1000 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1001 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
1003 #: gcc.c:3379
1004 msgid "Options:\n"
1005 msgstr "选项:\n"
1007 #: gcc.c:3381
1008 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1009 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
1011 #: gcc.c:3382
1012 msgid "  --help                   Display this information\n"
1013 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
1015 #: gcc.c:3383
1016 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1017 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
1019 #: gcc.c:3384
1020 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1021 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1023 #: gcc.c:3385
1024 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1025 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
1027 #: gcc.c:3387
1028 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1029 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
1031 #: gcc.c:3388
1032 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1033 msgstr "  --version                显示编译器版本信息\n"
1035 #: gcc.c:3389
1036 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1037 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
1039 #: gcc.c:3390
1040 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1041 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
1043 #: gcc.c:3391
1044 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1045 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
1047 #: gcc.c:3392
1048 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1049 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
1051 #: gcc.c:3393
1052 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1053 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
1055 #: gcc.c:3394
1056 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1057 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
1059 #: gcc.c:3395
1060 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1061 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
1063 #: gcc.c:3396
1064 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1065 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
1067 #: gcc.c:3397
1068 msgid ""
1069 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1070 "                           multiple library search directories\n"
1071 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
1073 #: gcc.c:3400
1074 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1075 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
1077 #: gcc.c:3401
1078 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1079 msgstr "  -print-sysroot           显示目标库目录\n"
1081 #: gcc.c:3402
1082 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1083 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
1085 #: gcc.c:3403
1086 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1087 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
1089 #: gcc.c:3404
1090 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1091 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
1093 #: gcc.c:3405
1094 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1095 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
1097 #: gcc.c:3406
1098 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1099 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
1101 #: gcc.c:3407
1102 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1103 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
1105 #: gcc.c:3408
1106 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1107 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
1109 #: gcc.c:3409
1110 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1111 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
1113 #: gcc.c:3410
1114 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1115 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
1117 #: gcc.c:3411
1118 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1119 msgstr "  -save-temps=<arg>        不删除中间文件\n"
1121 #: gcc.c:3412
1122 msgid ""
1123 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1124 "                           prefixes to other gcc components\n"
1125 msgstr ""
1126 "  -no-canonical-prefixes   生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n"
1127 "                           前缀\n"
1129 #: gcc.c:3415
1130 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1131 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
1133 #: gcc.c:3416
1134 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1135 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
1137 #: gcc.c:3417
1138 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1139 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
1141 #: gcc.c:3418
1142 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1143 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
1145 #: gcc.c:3419
1146 msgid ""
1147 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1148 "                           and libraries\n"
1149 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1151 #: gcc.c:3422
1152 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1153 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1155 #: gcc.c:3423
1156 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1157 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1159 #: gcc.c:3424
1160 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1161 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1163 #: gcc.c:3425
1164 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1165 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1167 #: gcc.c:3426
1168 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1169 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1171 #: gcc.c:3427
1172 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1173 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1175 #: gcc.c:3428
1176 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1177 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1179 #: gcc.c:3429
1180 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1181 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1183 #: gcc.c:3430
1184 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1185 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1187 #: gcc.c:3431
1188 msgid ""
1189 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1190 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1191 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1192 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1193 msgstr ""
1194 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1195 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1196 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1197 "                           源文件的语言\n"
1199 #: gcc.c:3438
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "\n"
1203 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1204 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1205 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1209 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1211 #: gcc.c:3570
1212 #, c-format
1213 msgid "'-%c' option must have argument"
1214 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1216 #: gcc.c:3596
1217 #, c-format
1218 msgid "couldn't run '%s': %s"
1219 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1221 #: gcc.c:3598
1222 #, c-format
1223 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1224 msgstr "无法运行“%s”:%s :%s"
1226 #: gcc.c:3976
1227 #, c-format
1228 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1229 msgstr "‘-Xlinker’缺少参数"
1231 #: gcc.c:3984
1232 #, c-format
1233 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1234 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少参数"
1236 #: gcc.c:3991
1237 #, c-format
1238 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1239 msgstr "‘-Xassembler’缺少参数"
1241 #: gcc.c:3998
1242 #, c-format
1243 msgid "argument to '-l' is missing"
1244 msgstr "‘-l’缺少参数"
1246 #: gcc.c:4019
1247 #, c-format
1248 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1249 msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项"
1251 #: gcc.c:4033
1252 #, c-format
1253 msgid "argument to '-specs' is missing"
1254 msgstr "‘-specs’缺少参数"
1256 #: gcc.c:4047
1257 #, c-format
1258 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1259 msgstr "‘-Xlinker’缺少参数"
1261 #: gcc.c:4075
1262 #, c-format
1263 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1264 msgstr "‘-wrapper’缺少参数"
1266 #: gcc.c:4103
1267 #, c-format
1268 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1269 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1271 #: gcc.c:4112
1272 #, c-format
1273 msgid "argument to '-B' is missing"
1274 msgstr "‘-B’缺少参数"
1276 #: gcc.c:4505
1277 #, c-format
1278 msgid "argument to '-x' is missing"
1279 msgstr "‘-x’缺少参数"
1281 #: gcc.c:4533 gcc.c:4998
1282 #, c-format
1283 msgid "argument to '-%s' is missing"
1284 msgstr "‘-%s’缺少参数"
1286 #: gcc.c:4786
1287 #, c-format
1288 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1289 msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’"
1291 #: gcc.c:4974
1292 #, c-format
1293 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1294 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1296 #: gcc.c:5090
1297 #, c-format
1298 msgid "could not open temporary response file %s"
1299 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1301 #: gcc.c:5096
1302 #, c-format
1303 msgid "could not write to temporary response file %s"
1304 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1306 #: gcc.c:5102
1307 #, c-format
1308 msgid "could not close temporary response file %s"
1309 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1311 #: gcc.c:5204
1312 #, c-format
1313 msgid "spec '%s' invalid"
1314 msgstr "spec‘%s’无效"
1316 #: gcc.c:5353
1317 #, c-format
1318 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1319 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1321 #: gcc.c:5662
1322 #, c-format
1323 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1324 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1326 #: gcc.c:5682
1327 #, c-format
1328 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1329 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1331 #: gcc.c:5904
1332 #, c-format
1333 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1334 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1336 #: gcc.c:6029
1337 #, c-format
1338 msgid "unknown spec function '%s'"
1339 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1341 #: gcc.c:6049
1342 #, c-format
1343 msgid "error in args to spec function '%s'"
1344 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1346 #: gcc.c:6098
1347 #, c-format
1348 msgid "malformed spec function name"
1349 msgstr "spec 函数名格式错误"
1351 #. )
1352 #: gcc.c:6101
1353 #, c-format
1354 msgid "no arguments for spec function"
1355 msgstr "spec 函数没有参数"
1357 #: gcc.c:6120
1358 #, c-format
1359 msgid "malformed spec function arguments"
1360 msgstr "spec 函数参数格式错误"
1362 #: gcc.c:6366
1363 #, c-format
1364 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1365 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1367 #: gcc.c:6454
1368 #, c-format
1369 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1370 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1372 #: gcc.c:7154
1373 #, c-format
1374 msgid "install: %s%s\n"
1375 msgstr "安装:%s%s\n"
1377 #: gcc.c:7157
1378 #, c-format
1379 msgid "programs: %s\n"
1380 msgstr "程序:%s\n"
1382 #: gcc.c:7159
1383 #, c-format
1384 msgid "libraries: %s\n"
1385 msgstr "库:%s\n"
1387 #. The error status indicates that only one set of fixed
1388 #. headers should be built.
1389 #: gcc.c:7225
1390 #, c-format
1391 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1392 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1394 #: gcc.c:7234
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1399 msgstr ""
1400 "\n"
1401 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1403 #: gcc.c:7250
1404 #, c-format
1405 msgid "%s %s%s\n"
1406 msgstr "%s %s%s\n"
1408 #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1409 msgid "(C)"
1410 msgstr "©"
1412 #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1416 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1417 "\n"
1418 msgstr ""
1419 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1420 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1422 #: gcc.c:7271
1423 #, c-format
1424 msgid "Target: %s\n"
1425 msgstr "目标:%s\n"
1427 #: gcc.c:7272
1428 #, c-format
1429 msgid "Configured with: %s\n"
1430 msgstr "配置为:%s\n"
1432 #: gcc.c:7286
1433 #, c-format
1434 msgid "Thread model: %s\n"
1435 msgstr "线程模型:%s\n"
1437 #: gcc.c:7297
1438 #, c-format
1439 msgid "gcc version %s %s\n"
1440 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1442 #: gcc.c:7299
1443 #, c-format
1444 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1445 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1447 #: gcc.c:7307
1448 #, c-format
1449 msgid "no input files"
1450 msgstr "没有输入文件"
1452 #: gcc.c:7356
1453 #, c-format
1454 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1455 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1457 #: gcc.c:7390
1458 #, c-format
1459 msgid "spec '%s' is invalid"
1460 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1462 #: gcc.c:7581
1463 #, c-format
1464 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1465 msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin 但找不到 liblto_plugin.so"
1467 #: gcc.c:7586
1468 #, c-format
1469 msgid "could not find libgcc.a"
1470 msgstr "找不到 libgcc.a"
1472 #: gcc.c:7597
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "\n"
1476 "Linker options\n"
1477 "==============\n"
1478 "\n"
1479 msgstr ""
1480 "\n"
1481 "链接器选项\n"
1482 "==============\n"
1483 "\n"
1485 #: gcc.c:7598
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1489 "\n"
1490 msgstr ""
1491 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1492 "\n"
1494 #: gcc.c:7950
1495 #, c-format
1496 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1497 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1499 #: gcc.c:8141
1500 #, c-format
1501 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1502 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1504 #: gcc.c:8199 gcc.c:8340
1505 #, c-format
1506 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1507 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1509 #: gcc.c:8378
1510 #, c-format
1511 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1512 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1514 #: gcc.c:8584
1515 #, c-format
1516 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1517 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1519 #: gcc.c:8675 gcc.c:8680
1520 #, c-format
1521 msgid "invalid version number `%s'"
1522 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1524 #: gcc.c:8723
1525 #, c-format
1526 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1527 msgstr "%%:version-compare 的参数太少"
1529 #: gcc.c:8729
1530 #, c-format
1531 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1532 msgstr "%%:version-compare 的参数太多"
1534 #: gcc.c:8770
1535 #, c-format
1536 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1537 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1539 #: gcc.c:8804
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "Assembler options\n"
1543 "=================\n"
1544 "\n"
1545 msgstr ""
1546 "汇编器选项\n"
1547 "=================\n"
1548 "\n"
1550 #: gcc.c:8805
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1554 "\n"
1555 msgstr ""
1556 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1557 "\n"
1559 #: gcc.c:8851
1560 #, c-format
1561 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1562 msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的参数太多"
1564 #: gcc.c:8918
1565 #, c-format
1566 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1567 msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的参数太多"
1569 #: gcc.c:8953
1570 #, c-format
1571 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1572 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太少"
1574 #: gcc.c:8956
1575 #, c-format
1576 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1577 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太多"
1579 #: gcc.c:8963
1580 #, c-format
1581 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1582 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾"
1584 #: gcov.c:403
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1588 "\n"
1589 msgstr ""
1590 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1591 "\n"
1593 #: gcov.c:404
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "Print code coverage information.\n"
1597 "\n"
1598 msgstr ""
1599 "显示代码覆盖信息。\n"
1600 "\n"
1602 #: gcov.c:405
1603 #, c-format
1604 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1605 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1607 #: gcov.c:406
1608 #, c-format
1609 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1610 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1612 #: gcov.c:407
1613 #, c-format
1614 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1615 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1617 #: gcov.c:408
1618 #, c-format
1619 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1620 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1622 #: gcov.c:409
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1626 "                                    rather than percentages\n"
1627 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1629 #: gcov.c:411
1630 #, c-format
1631 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1632 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1634 #: gcov.c:412
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1638 "                                    source files\n"
1639 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1641 #: gcov.c:414
1642 #, c-format
1643 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1644 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1646 #: gcov.c:415
1647 #, c-format
1648 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1649 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1651 #: gcov.c:416
1652 #, c-format
1653 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1654 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1656 #: gcov.c:417
1657 #, c-format
1658 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1659 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1661 #: gcov.c:418
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "\n"
1665 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1666 "%s.\n"
1667 msgstr ""
1668 "\n"
1669 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1670 "%s。\n"
1672 #: gcov.c:428
1673 #, c-format
1674 msgid "gcov %s%s\n"
1675 msgstr "gcov %s%s\n"
1677 #: gcov.c:432
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1681 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1682 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1683 "\n"
1684 msgstr ""
1685 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1686 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1688 #: gcov.c:528
1689 #, c-format
1690 msgid "%s:no functions found\n"
1691 msgstr "%s:找不到函数\n"
1693 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1694 #, c-format
1695 msgid "\n"
1696 msgstr "\n"
1698 #: gcov.c:575
1699 #, c-format
1700 msgid "%s:creating '%s'\n"
1701 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1703 #: gcov.c:579
1704 #, c-format
1705 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1706 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1708 #: gcov.c:584
1709 #, c-format
1710 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1711 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1713 #: gcov.c:733
1714 #, c-format
1715 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1716 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1718 #: gcov.c:738
1719 #, c-format
1720 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1721 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1723 #: gcov.c:762
1724 #, c-format
1725 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1726 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1728 #: gcov.c:768
1729 #, c-format
1730 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1731 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1733 #: gcov.c:781
1734 #, c-format
1735 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1736 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1738 #: gcov.c:833
1739 #, c-format
1740 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1741 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1743 #: gcov.c:951
1744 #, c-format
1745 msgid "%s:corrupted\n"
1746 msgstr "%s:已损坏\n"
1748 #: gcov.c:1027
1749 #, c-format
1750 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1751 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1753 #: gcov.c:1034
1754 #, c-format
1755 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1756 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1758 #: gcov.c:1047
1759 #, c-format
1760 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1761 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1763 #: gcov.c:1053
1764 #, c-format
1765 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1766 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1768 #: gcov.c:1083
1769 #, c-format
1770 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1771 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1773 #: gcov.c:1097
1774 #, c-format
1775 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1776 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1778 #: gcov.c:1116
1779 #, c-format
1780 msgid "%s:overflowed\n"
1781 msgstr "%s:溢出\n"
1783 #: gcov.c:1140
1784 #, c-format
1785 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1786 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1788 #: gcov.c:1145
1789 #, c-format
1790 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1791 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1793 #: gcov.c:1153
1794 #, c-format
1795 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1796 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1798 #: gcov.c:1361
1799 #, c-format
1800 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1801 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1803 #: gcov.c:1441
1804 #, c-format
1805 msgid "%s '%s'\n"
1806 msgstr "%s‘%s’\n"
1808 #: gcov.c:1444
1809 #, c-format
1810 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1811 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1813 #: gcov.c:1448
1814 #, c-format
1815 msgid "No executable lines\n"
1816 msgstr "没有可执行行\n"
1818 #: gcov.c:1454
1819 #, c-format
1820 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1821 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1823 #: gcov.c:1458
1824 #, c-format
1825 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1826 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1828 #: gcov.c:1464
1829 #, c-format
1830 msgid "No branches\n"
1831 msgstr "没有跳转\n"
1833 #: gcov.c:1466
1834 #, c-format
1835 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1836 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1838 #: gcov.c:1470
1839 #, c-format
1840 msgid "No calls\n"
1841 msgstr "没有调用\n"
1843 #: gcov.c:1630
1844 #, c-format
1845 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1846 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1848 #: gcov.c:1825
1849 #, c-format
1850 msgid "call   %2d returned %s\n"
1851 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1853 #: gcov.c:1830
1854 #, c-format
1855 msgid "call   %2d never executed\n"
1856 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1858 #: gcov.c:1835
1859 #, c-format
1860 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1861 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1863 #: gcov.c:1839
1864 #, c-format
1865 msgid "branch %2d never executed\n"
1866 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1868 #: gcov.c:1844
1869 #, c-format
1870 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1871 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1873 #: gcov.c:1847
1874 #, c-format
1875 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1876 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1878 #: gcov.c:1883
1879 #, c-format
1880 msgid "%s:cannot open source file\n"
1881 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1883 #: gcse.c:3952
1884 msgid "PRE disabled"
1885 msgstr "PRE 被禁用"
1887 #: gcse.c:4433
1888 msgid "GCSE disabled"
1889 msgstr "GCSE 被禁用"
1891 #: gcse.c:4950
1892 msgid "const/copy propagation disabled"
1893 msgstr "常量/复制传递被禁用"
1895 #: incpath.c:76
1896 #, c-format
1897 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1898 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1900 #: incpath.c:79
1901 #, c-format
1902 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1903 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1905 #: incpath.c:83
1906 #, c-format
1907 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1908 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1910 #: incpath.c:345
1911 #, c-format
1912 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1913 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1915 #: incpath.c:349
1916 #, c-format
1917 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1918 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1920 #: incpath.c:354
1921 #, c-format
1922 msgid "End of search list.\n"
1923 msgstr "搜索列表结束。\n"
1925 #. Opening quotation mark.
1926 #: intl.c:64
1927 msgid "`"
1928 msgstr "‘"
1930 #. Closing quotation mark.
1931 #: intl.c:67
1932 msgid "'"
1933 msgstr "’"
1935 #: langhooks.c:355
1936 msgid "At top level:"
1937 msgstr "在文件作用域:"
1939 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1940 #, c-format
1941 msgid "In member function %qs"
1942 msgstr "在成员函数%qs中"
1944 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1945 #, c-format
1946 msgid "In function %qs"
1947 msgstr "在函数%qs中"
1949 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1950 #, c-format
1951 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1952 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1954 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1955 #, c-format
1956 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1957 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1959 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1960 #, c-format
1961 msgid "    inlined from %qs"
1962 msgstr "    内联自%qs"
1964 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1965 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1966 msgstr "假定循环有穷"
1968 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1969 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1970 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1972 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1973 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1974 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1976 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1977 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1978 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1980 #: lto-wrapper.c:184
1981 #, c-format
1982 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1983 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出,核心转储"
1985 #: lto-wrapper.c:187
1986 #, c-format
1987 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1988 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出。"
1990 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
1991 #, gcc-internal-format
1992 msgid "%s returned %d exit status"
1993 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
1995 #: lto-wrapper.c:207
1996 #, c-format
1997 msgid "deleting LTRANS file %s"
1998 msgstr "删除 LTRANS 文件 %s"
2000 #: lto-wrapper.c:229
2001 #, c-format
2002 msgid "failed to open %s"
2003 msgstr "打开 %s 失败"
2005 #: lto-wrapper.c:234
2006 #, c-format
2007 msgid "could not write to temporary file %s"
2008 msgstr "无法写入临时文件 %s"
2010 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2011 #, c-format
2012 msgid "invalid LTO mode"
2013 msgstr "无效 LTO 模式"
2015 #: lto-wrapper.c:368
2016 #, c-format
2017 msgid "fopen: %s"
2018 msgstr "fopen %s"
2020 #. What to print when a switch has no documentation.
2021 #: opts.c:341
2022 msgid "This switch lacks documentation"
2023 msgstr "此开关缺少可用文档"
2025 #: opts.c:1310
2026 msgid "[enabled]"
2027 msgstr "[启用]"
2029 #: opts.c:1310
2030 msgid "[disabled]"
2031 msgstr "[禁用]"
2033 #: opts.c:1325
2034 #, c-format
2035 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2036 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
2038 #: opts.c:1334
2039 #, c-format
2040 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2041 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
2043 #: opts.c:1340
2044 #, c-format
2045 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2046 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
2048 #: opts.c:1394
2049 msgid "The following options are target specific"
2050 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
2052 #: opts.c:1397
2053 msgid "The following options control compiler warning messages"
2054 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
2056 #: opts.c:1400
2057 msgid "The following options control optimizations"
2058 msgstr "下列选项控制优化"
2060 #: opts.c:1403 opts.c:1442
2061 msgid "The following options are language-independent"
2062 msgstr "下列选项与具体语言无关"
2064 #: opts.c:1406
2065 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2066 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
2068 #: opts.c:1412
2069 msgid "The following options are specific to just the language "
2070 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
2072 #: opts.c:1414
2073 msgid "The following options are supported by the language "
2074 msgstr "下列选项被语言支持"
2076 #: opts.c:1425
2077 msgid "The following options are not documented"
2078 msgstr "下列选项未列入文档"
2080 #: opts.c:1427
2081 msgid "The following options take separate arguments"
2082 msgstr "下列选项带分立的参数"
2084 #: opts.c:1429
2085 msgid "The following options take joined arguments"
2086 msgstr "下列选项带联合的参数"
2088 #: opts.c:1440
2089 msgid "The following options are language-related"
2090 msgstr "下列选项与语言相关"
2092 #: opts.c:1600
2093 #, c-format
2094 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2095 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
2097 #: opts.c:1608
2098 #, c-format
2099 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2100 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
2102 #: plugin.c:765
2103 msgid "Event"
2104 msgstr "事件"
2106 #: plugin.c:765
2107 msgid "Plugins"
2108 msgstr "插件"
2110 #: reload.c:3821
2111 msgid "unable to generate reloads for:"
2112 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2114 #: reload1.c:2158
2115 msgid "this is the insn:"
2116 msgstr "这是指令:"
2118 #. It's the compiler's fault.
2119 #: reload1.c:5693
2120 msgid "could not find a spill register"
2121 msgstr "找不到可溢出的寄存器"
2123 #. It's the compiler's fault.
2124 #: reload1.c:7678
2125 msgid "VOIDmode on an output"
2126 msgstr "输出有 VOIDmode"
2128 #: reload1.c:8433
2129 msgid "Failure trying to reload:"
2130 msgstr "试图重新载入时失败:"
2132 #: rtl-error.c:120
2133 msgid "unrecognizable insn:"
2134 msgstr "无法识别的指令:"
2136 #: rtl-error.c:122
2137 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2138 msgstr "指令不满足其约束:"
2140 #: timevar.c:411
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 "Execution times (seconds)\n"
2144 msgstr ""
2145 "\n"
2146 "执行时间(以秒计)\n"
2148 #. Print total time.
2149 #: timevar.c:469
2150 msgid " TOTAL                 :"
2151 msgstr " 共计                  :"
2153 #: timevar.c:502
2154 #, c-format
2155 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2156 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2158 #: tlink.c:383
2159 #, c-format
2160 msgid "collect: reading %s\n"
2161 msgstr "collect:读入 %s\n"
2163 #: tlink.c:477
2164 #, c-format
2165 msgid "removing .rpo file"
2166 msgstr "删除 .rpo 文件"
2168 #: tlink.c:479
2169 #, c-format
2170 msgid "renaming .rpo file"
2171 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2173 #: tlink.c:533
2174 #, c-format
2175 msgid "collect: recompiling %s\n"
2176 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2178 #: tlink.c:740
2179 #, c-format
2180 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2181 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2183 #: tlink.c:790
2184 #, c-format
2185 msgid "collect: relinking\n"
2186 msgstr "collect:重新链接\n"
2188 #: toplev.c:625
2189 #, c-format
2190 msgid "unrecoverable error"
2191 msgstr "不可恢复错误"
2193 #: toplev.c:1217
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2197 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2198 msgstr ""
2199 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2200 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2202 #: toplev.c:1219
2203 #, c-format
2204 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2205 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2207 #: toplev.c:1223
2208 #, c-format
2209 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2210 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"
2212 #: toplev.c:1225
2213 #, c-format
2214 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2215 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2217 #: toplev.c:1227
2218 #, c-format
2219 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2220 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2222 #: toplev.c:1390
2223 msgid "options passed: "
2224 msgstr "传递的选项:"
2226 #: toplev.c:1425
2227 msgid "options enabled: "
2228 msgstr "启用的选项:"
2230 #: toplev.c:1560
2231 #, c-format
2232 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2233 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2235 #: toplev.c:1562
2236 msgid "out of memory"
2237 msgstr "内存不足"
2239 #: toplev.c:1577
2240 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2241 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2243 #: toplev.c:1579
2244 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2245 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2247 #: tree-vrp.c:6503
2248 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2249 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2251 #: tree-vrp.c:6507
2252 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2253 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2255 #: cif-code.def:39
2256 msgid "function not considered for inlining"
2257 msgstr "不考虑内联函数"
2259 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2260 #: cif-code.def:42
2261 msgid "function body not available"
2262 msgstr "函数体不可用"
2264 #: cif-code.def:45
2265 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2266 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
2268 #. Function is not inlinable.
2269 #: cif-code.def:49
2270 msgid "function not inlinable"
2271 msgstr "函数不能内联"
2273 #. Function is not an inlining candidate.
2274 #: cif-code.def:52
2275 msgid "function not inline candidate"
2276 msgstr "函数不是内联备选"
2278 #: cif-code.def:56
2279 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2280 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
2282 #: cif-code.def:58
2283 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2284 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
2286 #: cif-code.def:60
2287 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2288 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2290 #: cif-code.def:62
2291 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2292 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2294 #: cif-code.def:64
2295 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2296 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
2298 #. Recursive inlining.
2299 #: cif-code.def:67
2300 msgid "recursive inlining"
2301 msgstr "递归内联"
2303 #. Call is unlikely.
2304 #: cif-code.def:70
2305 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2306 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
2308 #: cif-code.def:74
2309 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2310 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
2312 #: cif-code.def:78
2313 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2314 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
2316 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2317 #: cif-code.def:81
2318 msgid "target specific option mismatch"
2319 msgstr "目标相关的选项不匹配"
2321 #: cif-code.def:82
2322 msgid "mismatched arguments"
2323 msgstr "参数不匹配"
2325 #: cif-code.def:86
2326 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2327 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2329 #. The remainder are real diagnostic types.
2330 #: diagnostic.def:33
2331 msgid "fatal error: "
2332 msgstr "致命错误:"
2334 #: diagnostic.def:34
2335 msgid "internal compiler error: "
2336 msgstr "编译器内部错误:"
2338 #: diagnostic.def:35
2339 msgid "error: "
2340 msgstr "错误:"
2342 #: diagnostic.def:36
2343 msgid "sorry, unimplemented: "
2344 msgstr "对不起,尚未实现:"
2346 #: diagnostic.def:37
2347 msgid "warning: "
2348 msgstr "警告:"
2350 #: diagnostic.def:38
2351 msgid "anachronism: "
2352 msgstr "时代错误:"
2354 #: diagnostic.def:39
2355 msgid "note: "
2356 msgstr "附注:"
2358 #: diagnostic.def:40
2359 msgid "debug: "
2360 msgstr "调试:"
2362 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2363 #. prefix does not matter.
2364 #: diagnostic.def:43
2365 msgid "pedwarn: "
2366 msgstr "保守警告:"
2368 #: diagnostic.def:44
2369 msgid "permerror: "
2370 msgstr "永久性错误:"
2372 #: params.def:48
2373 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2374 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2376 #: params.def:55
2377 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2378 msgstr "被认为可以预测的分支的最大估算结果"
2380 #: params.def:72
2381 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2382 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2384 #: params.def:84
2385 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2386 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2388 #: params.def:89
2389 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2390 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2392 #: params.def:94
2393 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2394 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2396 #: params.def:99
2397 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2398 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2400 #: params.def:104
2401 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2402 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2404 #: params.def:109
2405 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2406 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2408 #: params.def:117
2409 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2410 msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量"
2412 #: params.def:124
2413 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2414 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2416 #: params.def:130
2417 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2418 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行向量化的循环次数下限"
2420 #: params.def:141
2421 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2422 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2424 #: params.def:152
2425 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2426 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2428 #: params.def:162
2429 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2430 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2432 #: params.def:167
2433 msgid "The size of function body to be considered large"
2434 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2436 #: params.def:171
2437 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2438 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2440 #: params.def:175
2441 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2442 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2444 #: params.def:179
2445 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2446 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2448 #: params.def:183
2449 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2450 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2452 #: params.def:187
2453 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2454 msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值"
2456 #: params.def:191
2457 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2458 msgstr "超过这个大小的栈帧被认为是大的"
2460 #: params.def:195
2461 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2462 msgstr "内联造成的栈帧膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2464 #: params.def:202
2465 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2466 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2468 #: params.def:213
2469 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2470 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2472 #: params.def:220
2473 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2474 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2476 #: params.def:231
2477 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2478 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2480 #: params.def:237
2481 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2482 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2484 #: params.def:242
2485 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2486 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2488 #: params.def:247
2489 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2490 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2492 #: params.def:252
2493 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2494 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2496 #: params.def:257
2497 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2498 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2500 #: params.def:262
2501 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2502 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2504 #: params.def:267
2505 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2506 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2508 #: params.def:272
2509 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
2510 msgstr "一个完全剥离的循环嵌套所能有的最大深度"
2512 #: params.def:278
2513 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2514 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2516 #: params.def:283
2517 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2518 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2520 #: params.def:290
2521 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2522 msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限"
2524 #: params.def:296
2525 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2526 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2528 #: params.def:302
2529 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2530 msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素"
2532 #: params.def:306
2533 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2534 msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数"
2536 #: params.def:310
2537 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2538 msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 "
2540 #: params.def:315
2541 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2542 msgstr "当某基本块执行次数超过程序中基本块重复执行的最大计数的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2544 #: params.def:319
2545 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2546 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2548 #: params.def:324
2549 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2550 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐"
2552 #: params.def:329
2553 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2554 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2556 #: params.def:345
2557 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2558 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2560 #: params.def:349
2561 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2562 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2564 #: params.def:353
2565 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2566 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2568 #: params.def:357
2569 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2570 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2572 #: params.def:361
2573 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2574 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2576 #: params.def:365
2577 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2578 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2580 #: params.def:369
2581 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2582 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2584 #: params.def:375
2585 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2586 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2588 #: params.def:381
2589 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2590 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2592 #: params.def:387
2593 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2594 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2596 #: params.def:393
2597 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2598 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2600 #: params.def:399
2601 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2602 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2604 #: params.def:403
2605 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2606 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2608 #: params.def:410
2609 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2610 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2612 #: params.def:419
2613 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2614 msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"
2616 #: params.def:427
2617 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2618 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2620 #: params.def:435
2621 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2622 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2624 #: params.def:440
2625 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2626 msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限"
2628 #: params.def:445
2629 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2630 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2632 #: params.def:450
2633 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2634 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2636 #: params.def:455
2637 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2638 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2640 #: params.def:460
2641 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2642 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2644 #: params.def:465
2645 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2646 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2648 #: params.def:470
2649 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2650 msgstr "Omega 约束系统中"
2652 #: params.def:475
2653 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2654 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2656 #: params.def:480
2657 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2658 msgstr "向量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2660 #: params.def:485
2661 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2662 msgstr "向量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2664 #: params.def:490
2665 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2666 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2668 #: params.def:503
2669 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2670 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2672 #: params.def:508
2673 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2674 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2676 #: params.def:516
2677 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2678 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2680 #: params.def:521 params.def:531
2681 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2682 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2684 #: params.def:526 params.def:536
2685 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2686 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2688 #: params.def:541
2689 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2690 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2692 #: params.def:546
2693 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2694 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2696 #: params.def:551
2697 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2698 msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数"
2700 #: params.def:556
2701 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2702 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2704 #: params.def:561
2705 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2706 msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸"
2708 #: params.def:566
2709 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2710 msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
2712 #: params.def:571
2713 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2714 msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数"
2716 #: params.def:576
2717 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2718 msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离"
2720 #: params.def:581
2721 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2722 msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数"
2724 #: params.def:589
2725 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2726 msgstr "共享整型常量的上界"
2728 #: params.def:608
2729 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2730 msgstr "考虑切换到完整虚拟重命名的最小虚拟映射数"
2732 #: params.def:613
2733 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2734 msgstr "当虚拟映射和虚拟符号之间的比率大于此设定时进行全虚拟重命名"
2736 #: params.def:618
2737 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2738 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2740 #: params.def:636
2741 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2742 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2744 #: params.def:645
2745 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2746 msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数"
2748 #: params.def:650
2749 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2750 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2752 #: params.def:660
2753 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2754 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2756 #: params.def:667
2757 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2758 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2760 #: params.def:674
2761 msgid "The size of L1 cache"
2762 msgstr "一级缓存大小"
2764 #: params.def:681
2765 msgid "The size of L1 cache line"
2766 msgstr "一级缓存列长度"
2768 #: params.def:688
2769 msgid "The size of L2 cache"
2770 msgstr "二级缓存大小"
2772 #: params.def:699
2773 msgid "Whether to use canonical types"
2774 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2776 #: params.def:704
2777 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2778 msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度"
2780 #: params.def:714
2781 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2782 msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸"
2784 #: params.def:719
2785 msgid "Max loops number for regional RA"
2786 msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数"
2788 #: params.def:724
2789 msgid "Max size of conflict table in MB"
2790 msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限"
2792 #: params.def:729
2793 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2794 msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量"
2796 #: params.def:737
2797 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2798 msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
2800 #: params.def:745
2801 msgid "size of tiles for loop blocking"
2802 msgstr "循环分块中每小块的大小"
2804 #: params.def:752
2805 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2806 msgstr "一个静态控制部分(ScoP)中参数的最大数量"
2808 #: params.def:759
2809 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2810 msgstr "Graphite 可分析的每函数所包含的基本块数量上限"
2812 #: params.def:766
2813 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2814 msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量"
2816 #: params.def:772
2817 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2818 msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限"
2820 #: params.def:777
2821 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2822 msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比"
2824 #: params.def:783
2825 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2826 msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
2828 #: params.def:790
2829 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2830 msgstr "变量跟踪散列表的最大尺寸"
2832 #: params.def:797
2833 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2834 msgstr "非调试指令所使用的最小 UID"
2836 #: params.def:802
2837 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2838 msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值"
2840 #: config/alpha/alpha.c:5135
2841 #, c-format
2842 msgid "invalid %%H value"
2843 msgstr "无效 %%H 值"
2845 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
2846 #, c-format
2847 msgid "invalid %%J value"
2848 msgstr "无效 %%J 值"
2850 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2851 #, c-format
2852 msgid "invalid %%r value"
2853 msgstr "无效 %%r 值"
2855 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2856 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
2857 #, c-format
2858 msgid "invalid %%R value"
2859 msgstr "无效 %%R 值"
2861 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
2862 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2863 #, c-format
2864 msgid "invalid %%N value"
2865 msgstr "无效 %%N 值"
2867 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid %%P value"
2870 msgstr "无效 %%P 值"
2872 #: config/alpha/alpha.c:5218
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid %%h value"
2875 msgstr "无效 %%h 值"
2877 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid %%L value"
2880 msgstr "无效 %%L 值"
2882 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid %%m value"
2885 msgstr "无效 %%m 值"
2887 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
2888 #, c-format
2889 msgid "invalid %%M value"
2890 msgstr "无效 %%M 值"
2892 #: config/alpha/alpha.c:5317
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid %%U value"
2895 msgstr "无效 %%U 值"
2897 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2898 #: config/rs6000/rs6000.c:14634
2899 #, c-format
2900 msgid "invalid %%s value"
2901 msgstr "无效 %%s 值"
2903 #: config/alpha/alpha.c:5366
2904 #, c-format
2905 msgid "invalid %%C value"
2906 msgstr "无效 %%C 值"
2908 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
2909 #, c-format
2910 msgid "invalid %%E value"
2911 msgstr "无效 %%E 值"
2913 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2914 #, c-format
2915 msgid "unknown relocation unspec"
2916 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2918 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2919 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid %%xn code"
2922 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2924 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2925 #, c-format
2926 msgid "invalid operand to %%R code"
2927 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2929 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2930 #, c-format
2931 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2932 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2934 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid operand to %%U code"
2937 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2939 #: config/arc/arc.c:1789
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid operand to %%V code"
2942 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2944 #. Unknown flag.
2945 #. Undocumented flag.
2946 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
2947 #, c-format
2948 msgid "invalid operand output code"
2949 msgstr "无效的操作数输出代码"
2951 #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
2952 #, c-format
2953 msgid "predicated Thumb instruction"
2954 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2956 #: config/arm/arm.c:14860
2957 #, c-format
2958 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2959 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2961 #: config/arm/arm.c:15030
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid shift operand"
2964 msgstr "无效的移位操作数"
2966 #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
2967 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
2968 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
2969 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
2970 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
2971 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
2972 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
2973 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2974 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
2975 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid operand for code '%c'"
2978 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2980 #: config/arm/arm.c:15169
2981 #, c-format
2982 msgid "instruction never executed"
2983 msgstr "指令从不被执行"
2985 #: config/arm/arm.c:15472
2986 #, c-format
2987 msgid "missing operand"
2988 msgstr "缺少操作数"
2990 #: config/arm/arm.c:17746
2991 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2992 msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型"
2994 #: config/arm/arm.c:17756
2995 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2996 msgstr "函数不能返回 __fp16 类型"
2998 #: config/avr/avr.c:1069
2999 #, c-format
3000 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3001 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
3003 #: config/avr/avr.c:1195
3004 msgid "bad address, not a constant):"
3005 msgstr "错误的地址,不是一个常量):"
3007 #: config/avr/avr.c:1208
3008 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3009 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
3011 #: config/avr/avr.c:1215
3012 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3013 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3015 #: config/avr/avr.c:1226
3016 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3017 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
3019 #: config/avr/avr.c:1251
3020 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3021 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
3023 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3024 msgid "invalid insn:"
3025 msgstr "无效指令:"
3027 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3028 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3029 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3030 msgid "incorrect insn:"
3031 msgstr "错误指令:"
3033 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3034 #: config/avr/avr.c:2743
3035 msgid "unknown move insn:"
3036 msgstr "无效的 move 指令:"
3038 #: config/avr/avr.c:2973
3039 msgid "bad shift insn:"
3040 msgstr "错误的 shift 指令"
3042 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3043 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3044 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
3046 #: config/bfin/bfin.c:1645
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid %%j value"
3049 msgstr "无效的 %%j 值"
3051 #: config/bfin/bfin.c:1838
3052 #, c-format
3053 msgid "invalid const_double operand"
3054 msgstr "无效的双精度常量操作数"
3056 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
3057 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
3058 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3059 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
3060 #, gcc-internal-format
3061 msgid "%s"
3062 msgstr "%s"
3064 #: config/cris/cris.c:579
3065 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3066 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
3068 #: config/cris/cris.c:596
3069 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3070 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
3072 #: config/cris/cris.c:712
3073 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3074 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
3076 #: config/cris/cris.c:729
3077 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3078 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
3080 #: config/cris/cris.c:748
3081 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3082 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
3084 #: config/cris/cris.c:781
3085 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3086 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
3088 #: config/cris/cris.c:820
3089 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3090 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
3092 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3093 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3094 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3096 #: config/cris/cris.c:894
3097 msgid "bad register"
3098 msgstr "错误的寄存器名"
3100 #: config/cris/cris.c:938
3101 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3102 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3104 #: config/cris/cris.c:955
3105 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3106 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3108 #: config/cris/cris.c:980
3109 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3110 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3112 #: config/cris/cris.c:1003
3113 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3114 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3116 #: config/cris/cris.c:1017
3117 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3118 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3120 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3121 msgid "invalid operand modifier letter"
3122 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3124 #: config/cris/cris.c:1094
3125 msgid "unexpected multiplicative operand"
3126 msgstr "无效的乘性操作数"
3128 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3129 msgid "unexpected operand"
3130 msgstr "非预期的操作数"
3132 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3133 msgid "unrecognized address"
3134 msgstr "无法识别的地址"
3136 #: config/cris/cris.c:2265
3137 msgid "unrecognized supposed constant"
3138 msgstr "预期的常量无法识别"
3140 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3141 msgid "unexpected side-effects in address"
3142 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3144 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3145 #. right?
3146 #: config/cris/cris.c:3595
3147 msgid "Unidentifiable call op"
3148 msgstr "无法识别的 call 操作"
3150 #: config/cris/cris.c:3647
3151 #, c-format
3152 msgid "PIC register isn't set up"
3153 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3155 #: config/fr30/fr30.c:481
3156 #, c-format
3157 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3158 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3160 #: config/fr30/fr30.c:505
3161 #, c-format
3162 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3163 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3165 #: config/fr30/fr30.c:525
3166 #, c-format
3167 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3168 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3170 #: config/fr30/fr30.c:546
3171 #, c-format
3172 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3173 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3175 #: config/fr30/fr30.c:554
3176 #, c-format
3177 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3178 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3180 #: config/fr30/fr30.c:571
3181 #, c-format
3182 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3183 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3185 #: config/fr30/fr30.c:578
3186 #, c-format
3187 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3188 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3190 #: config/fr30/fr30.c:595
3191 #, c-format
3192 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3193 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3195 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3196 #: config/fr30/fr30.c:656
3197 #, c-format
3198 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3199 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3201 #: config/frv/frv.c:2601
3202 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3203 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3205 #: config/frv/frv.c:2612
3206 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3207 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3209 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3210 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3211 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3212 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3214 #: config/frv/frv.c:2782
3215 #, c-format
3216 msgid "bad condition code"
3217 msgstr "错误的条件码"
3219 #: config/frv/frv.c:2857
3220 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3221 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3223 #: config/frv/frv.c:2918
3224 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3225 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3227 #: config/frv/frv.c:2926
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3229 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3231 #: config/frv/frv.c:2942
3232 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3233 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3235 #: config/frv/frv.c:2956
3236 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3237 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3239 #: config/frv/frv.c:3004
3240 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3241 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3243 #: config/frv/frv.c:3017
3244 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3245 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3247 #: config/frv/frv.c:3038
3248 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3249 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3251 #: config/frv/frv.c:3056
3252 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3253 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3255 #: config/frv/frv.c:3076
3256 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3257 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3259 #: config/frv/frv.c:3107
3260 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3261 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3263 #: config/frv/frv.c:3112
3264 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3265 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3267 #: config/frv/frv.c:4494
3268 msgid "bad output_move_single operand"
3269 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3271 #: config/frv/frv.c:4621
3272 msgid "bad output_move_double operand"
3273 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3275 #: config/frv/frv.c:4763
3276 msgid "bad output_condmove_single operand"
3277 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3279 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3280 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3281 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3283 #. #ifdef MOTOROLA
3284 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3285 #. #else
3286 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3287 #. #endif
3288 #: config/frv/frv.h:328
3289 #, c-format
3290 msgid " (frv)"
3291 msgstr " (frv)"
3293 #: config/i386/i386.c:10894
3294 #, c-format
3295 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3296 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3298 #: config/i386/i386.c:11440
3299 #, c-format
3300 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3301 msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用"
3303 #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
3304 #, c-format
3305 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3306 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数大小无效"
3308 #: config/i386/i386.c:11601
3309 #, c-format
3310 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3311 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效"
3313 #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
3314 #, c-format
3315 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3316 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’"
3318 #: config/i386/i386.c:11747
3319 #, c-format
3320 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3321 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘C’"
3323 #: config/i386/i386.c:11757
3324 #, c-format
3325 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3326 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘F’"
3328 #: config/i386/i386.c:11775
3329 #, c-format
3330 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3331 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3333 #: config/i386/i386.c:11785
3334 #, c-format
3335 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3336 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘f’"
3338 #: config/i386/i386.c:11888
3339 #, c-format
3340 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3341 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’"
3343 #: config/i386/i386.c:11903
3344 #, c-format
3345 msgid "invalid operand code '%c'"
3346 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3348 #: config/i386/i386.c:11953
3349 #, c-format
3350 msgid "invalid constraints for operand"
3351 msgstr "操作数的约束无效"
3353 #: config/i386/i386.c:19549
3354 msgid "unknown insn mode"
3355 msgstr "未知的指令模式"
3357 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3358 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3359 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3360 #, c-format
3361 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3362 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3364 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3365 #, c-format
3366 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3367 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3369 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3370 #, c-format
3371 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3372 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3374 #: config/ia64/ia64.c:4857
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid %%G mode"
3377 msgstr "无效 %%G 模式"
3379 #: config/ia64/ia64.c:5027
3380 #, c-format
3381 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3382 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3384 #: config/ia64/ia64.c:10572
3385 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3386 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3388 #: config/ia64/ia64.c:10575
3389 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3390 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3392 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3393 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3394 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3396 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3397 #, c-format
3398 msgid "invalid %%P operand"
3399 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3401 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
3402 #, c-format
3403 msgid "invalid %%p value"
3404 msgstr "无效的 %%p 值"
3406 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3407 #, c-format
3408 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3409 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的使用无效"
3411 #: config/lm32/lm32.c:500
3412 #, c-format
3413 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3414 msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载"
3416 #: config/lm32/lm32.c:570
3417 msgid "bad operand"
3418 msgstr "错误的操作数"
3420 #: config/lm32/lm32.c:582
3421 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3422 msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址"
3424 #: config/lm32/lm32.c:586
3425 msgid "invalid addressing mode"
3426 msgstr "无效寻址模式"
3428 #: config/m32r/m32r.c:1950
3429 #, c-format
3430 msgid "invalid operand to %%s code"
3431 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3433 #: config/m32r/m32r.c:1957
3434 #, c-format
3435 msgid "invalid operand to %%p code"
3436 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3438 #: config/m32r/m32r.c:2012
3439 msgid "bad insn for 'A'"
3440 msgstr "‘A’的指令错误"
3442 #: config/m32r/m32r.c:2059
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3445 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3447 #: config/m32r/m32r.c:2082
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid operand to %%N code"
3450 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3452 #: config/m32r/m32r.c:2115
3453 msgid "pre-increment address is not a register"
3454 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3456 #: config/m32r/m32r.c:2122
3457 msgid "pre-decrement address is not a register"
3458 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3460 #: config/m32r/m32r.c:2129
3461 msgid "post-increment address is not a register"
3462 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3464 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3465 #: config/rs6000/rs6000.c:23777
3466 msgid "bad address"
3467 msgstr "错误地址"
3469 #: config/m32r/m32r.c:2224
3470 msgid "lo_sum not of register"
3471 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3473 #. !!!! SCz wrong here.
3474 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3475 msgid "move insn not handled"
3476 msgstr "未处理 move 指令"
3478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3479 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3480 msgid "invalid register in the move instruction"
3481 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3483 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3484 msgid "invalid operand in the instruction"
3485 msgstr "此指令中操作数无效"
3487 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3488 msgid "invalid register in the instruction"
3489 msgstr "此指令中寄存器无效"
3491 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3492 msgid "operand 1 must be a hard register"
3493 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3495 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3496 msgid "invalid rotate insn"
3497 msgstr "无效的循环移位指令"
3499 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3500 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3501 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3503 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3504 msgid "cannot do z-register replacement"
3505 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3507 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3508 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3509 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3511 #: config/mep/mep.c:3394
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid %%L code"
3514 msgstr "无效 %%L 代码"
3516 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3517 #, c-format
3518 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3519 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3521 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3522 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3523 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3524 #, c-format
3525 msgid "invalid use of '%%%c'"
3526 msgstr "对‘%%%c’的使用无效"
3528 #: config/mips/mips.c:7833
3529 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3530 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3532 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3533 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3534 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3536 #: config/mmix/mmix.c:1573
3537 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3538 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3540 #: config/mmix/mmix.c:1592
3541 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3542 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3544 #: config/mmix/mmix.c:1602
3545 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3546 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3548 #. We need the original here.
3549 #: config/mmix/mmix.c:1686
3550 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3551 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3553 #: config/mmix/mmix.c:1743
3554 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3555 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3557 #: config/mmix/mmix.c:2620
3558 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3559 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3561 #: config/mmix/mmix.c:2627
3562 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3563 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3565 #: config/mmix/mmix.c:2631
3566 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3567 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3569 #: config/mmix/mmix.c:2695
3570 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3571 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3573 #: config/picochip/picochip.c:2410
3574 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3575 msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
3577 #: config/picochip/picochip.c:2669
3578 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3579 msgstr "print_operand (CONST_DOUBLE) 中模式未知:"
3581 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3582 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3583 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3585 #: config/picochip/picochip.c:2761
3586 msgid "Bad address, not register:"
3587 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3589 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3590 #, c-format
3591 msgid "Out of stack space.\n"
3592 msgstr "堆栈溢出。\n"
3594 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3595 #, c-format
3596 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3597 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3599 #: config/rs6000/rs6000.c:2419
3600 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3601 msgstr "-mvsx 需要硬件浮点"
3603 #: config/rs6000/rs6000.c:2424
3604 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3605 msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"
3607 #: config/rs6000/rs6000.c:2429
3608 msgid "-mvsx used with little endian code"
3609 msgstr "-mvsx 和小端在前的代码一起使用"
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:2431
3612 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3613 msgstr "-mvsx 需要变址寻址"
3615 #: config/rs6000/rs6000.c:2435
3616 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3617 msgstr "-mvsx 与 -mno-altivec 互不兼容"
3619 #: config/rs6000/rs6000.c:2437
3620 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3621 msgstr "-mno-altivec 禁用了 VSX"
3623 #: config/rs6000/rs6000.c:6691
3624 msgid "bad move"
3625 msgstr "错误的移动"
3627 #: config/rs6000/rs6000.c:14362
3628 #, c-format
3629 msgid "invalid %%c value"
3630 msgstr "无效 %%c 值"
3632 #: config/rs6000/rs6000.c:14390
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%f value"
3635 msgstr "无效 %%f 值"
3637 #: config/rs6000/rs6000.c:14399
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid %%F value"
3640 msgstr "无效 %%F 值"
3642 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
3643 #, c-format
3644 msgid "invalid %%G value"
3645 msgstr "无效 %%G 值"
3647 #: config/rs6000/rs6000.c:14443
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid %%j code"
3650 msgstr "无效 %%j 代码"
3652 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3653 #, c-format
3654 msgid "invalid %%J code"
3655 msgstr "无效 %%J 代码"
3657 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3658 #, c-format
3659 msgid "invalid %%k value"
3660 msgstr "无效 %%k 值"
3662 #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
3663 #, c-format
3664 msgid "invalid %%K value"
3665 msgstr "无效 %%K 值"
3667 #: config/rs6000/rs6000.c:14553
3668 #, c-format
3669 msgid "invalid %%O value"
3670 msgstr "无效 %%O 值"
3672 #: config/rs6000/rs6000.c:14600
3673 #, c-format
3674 msgid "invalid %%q value"
3675 msgstr "无效 %%q 值"
3677 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
3678 #, c-format
3679 msgid "invalid %%S value"
3680 msgstr "无效 %%S 值"
3682 #: config/rs6000/rs6000.c:14684
3683 #, c-format
3684 msgid "invalid %%T value"
3685 msgstr "无效 %%T 值"
3687 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3688 #, c-format
3689 msgid "invalid %%u value"
3690 msgstr "无效 %%u 值"
3692 #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
3693 #, c-format
3694 msgid "invalid %%v value"
3695 msgstr "无效 %%v 值"
3697 #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%x value"
3700 msgstr "无效的 %%x 值"
3702 #: config/rs6000/rs6000.c:14947
3703 #, c-format
3704 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3705 msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束"
3707 #: config/rs6000/rs6000.c:25750
3708 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3709 msgstr "传递 AltiVec 参数给无原型的函数"
3711 #: config/s390/s390.c:4952
3712 #, c-format
3713 msgid "cannot decompose address"
3714 msgstr "无法分解地址"
3716 #: config/s390/s390.c:5175
3717 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3718 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3720 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3721 #: config/score/score7.c:1270
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3724 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3726 #: config/sh/sh.c:1125
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid operand to %%R"
3729 msgstr "%%R 的操作数无效"
3731 #: config/sh/sh.c:1152
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid operand to %%S"
3734 msgstr "%%S 的操作数无效"
3736 #: config/sh/sh.c:8968
3737 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3738 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3740 #: config/sh/sh.c:8970
3741 msgid "created and used with different ABIs"
3742 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3744 #: config/sh/sh.c:8972
3745 msgid "created and used with different endianness"
3746 msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定"
3748 #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
3749 #, c-format
3750 msgid "invalid %%Y operand"
3751 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3753 #: config/sparc/sparc.c:7048
3754 #, c-format
3755 msgid "invalid %%A operand"
3756 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3758 #: config/sparc/sparc.c:7058
3759 #, c-format
3760 msgid "invalid %%B operand"
3761 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3763 #: config/sparc/sparc.c:7097
3764 #, c-format
3765 msgid "invalid %%c operand"
3766 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3768 #: config/sparc/sparc.c:7119
3769 #, c-format
3770 msgid "invalid %%d operand"
3771 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3773 #: config/sparc/sparc.c:7136
3774 #, c-format
3775 msgid "invalid %%f operand"
3776 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3778 #: config/sparc/sparc.c:7150
3779 #, c-format
3780 msgid "invalid %%s operand"
3781 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3783 #: config/sparc/sparc.c:7204
3784 #, c-format
3785 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3786 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3788 #: config/sparc/sparc.c:7207
3789 #, c-format
3790 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3791 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3793 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3794 #, c-format
3795 msgid "'B' operand is not constant"
3796 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3798 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3799 #, c-format
3800 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3801 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3803 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3804 #, c-format
3805 msgid "'o' operand is not constant"
3806 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3808 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3809 #, c-format
3810 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3811 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3813 #: config/v850/v850.c:408
3814 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3815 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3817 #: config/v850/v850.c:979
3818 msgid "output_move_single:"
3819 msgstr "output_move_single:"
3821 #: config/vax/vax.c:399
3822 #, c-format
3823 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3824 msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器"
3826 #: config/vax/vax.c:408
3827 #, c-format
3828 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3829 msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用"
3831 #: config/vax/vax.c:494
3832 #, c-format
3833 msgid "symbol used as immediate operand"
3834 msgstr "符号被用作立即操作数"
3836 #: config/vax/vax.c:1519
3837 msgid "illegal operand detected"
3838 msgstr "检测到无效的操作数"
3840 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3841 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3842 msgid "bad test"
3843 msgstr "错误的测试"
3845 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3846 #, c-format
3847 msgid "invalid %%D value"
3848 msgstr "无效的 %%D 值"
3850 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3851 msgid "invalid mask"
3852 msgstr "无效掩码"
3854 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3855 #, c-format
3856 msgid "invalid %%d value"
3857 msgstr "无效的 %%d 值"
3859 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid %%t/%%b value"
3862 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3864 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3865 msgid "invalid address"
3866 msgstr "无效地址"
3868 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3869 msgid "no register in address"
3870 msgstr "地址中无寄存器"
3872 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3873 msgid "address offset not a constant"
3874 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3876 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
3877 msgid "candidates are:"
3878 msgstr "备选为:"
3880 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
3881 msgid "candidate is:"
3882 msgstr "备选是:"
3884 #: cp/call.c:7360
3885 msgid "candidate 1:"
3886 msgstr "备选 1:"
3888 #: cp/call.c:7361
3889 msgid "candidate 2:"
3890 msgstr "备选 2:"
3892 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
3893 msgid "<unnamed>"
3894 msgstr "<无名>"
3896 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3897 msgid "template-parameter-"
3898 msgstr "模板形参-"
3900 #: cp/decl2.c:721
3901 msgid "candidates are: %+#D"
3902 msgstr "备选为:%+#D"
3904 #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
3905 #, gcc-internal-format
3906 msgid "candidate is: %+#D"
3907 msgstr "备选为:%+#D"
3909 #: cp/error.c:297
3910 msgid "<missing>"
3911 msgstr "<丢失>"
3913 #: cp/error.c:338
3914 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3915 msgstr "<花括号内的初始值列表>"
3917 #: cp/error.c:340
3918 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3919 msgstr "<未解决的重载函数类型>"
3921 #: cp/error.c:483
3922 msgid "<type error>"
3923 msgstr "<类型错误>"
3925 #: cp/error.c:583
3926 #, c-format
3927 msgid "<anonymous %s>"
3928 msgstr "<匿名 %s>"
3930 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3931 #: cp/error.c:588
3932 msgid "<lambda"
3933 msgstr "<lambda"
3935 #: cp/error.c:714
3936 msgid "<typeprefixerror>"
3937 msgstr "<类型前缀错误>"
3939 #: cp/error.c:825
3940 #, c-format
3941 msgid "(static initializers for %s)"
3942 msgstr "(%s 的静态初始值设定)"
3944 #: cp/error.c:827
3945 #, c-format
3946 msgid "(static destructors for %s)"
3947 msgstr "(%s 的静态析构函数)"
3949 #: cp/error.c:898
3950 msgid "vtable for "
3951 msgstr "vtable for "
3953 #: cp/error.c:910
3954 msgid "<return value> "
3955 msgstr "<返回值>"
3957 #: cp/error.c:1038
3958 msgid "<enumerator>"
3959 msgstr "<枚举值>"
3961 #: cp/error.c:1078
3962 msgid "<declaration error>"
3963 msgstr "<声明错误>"
3965 #: cp/error.c:1318
3966 msgid "with"
3967 msgstr "with"
3969 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3970 msgid "<template parameter error>"
3971 msgstr "<模板参数数错误>"
3973 #: cp/error.c:1627
3974 msgid "<statement>"
3975 msgstr "<语句>"
3977 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3978 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3979 #: cp/error.c:1656
3980 msgid "<throw-expression>"
3981 msgstr "<throw 表达式>"
3983 #: cp/error.c:2102
3984 msgid "<unparsed>"
3985 msgstr "<未解析>"
3987 #: cp/error.c:2251
3988 msgid "<expression error>"
3989 msgstr "<表达式错误>"
3991 #: cp/error.c:2265
3992 msgid "<unknown operator>"
3993 msgstr "<未知的运算符>"
3995 #: cp/error.c:2472
3996 msgid "<unknown>"
3997 msgstr "<未知>"
3999 #: cp/error.c:2492
4000 msgid "{unknown}"
4001 msgstr "{未知}"
4003 #: cp/error.c:2574
4004 msgid "At global scope:"
4005 msgstr "在全局域:"
4007 #: cp/error.c:2680
4008 #, c-format
4009 msgid "In static member function %qs"
4010 msgstr "在静态成员函数%qs中"
4012 #: cp/error.c:2682
4013 #, c-format
4014 msgid "In copy constructor %qs"
4015 msgstr "在复制构造函数%qs"
4017 #: cp/error.c:2684
4018 #, c-format
4019 msgid "In constructor %qs"
4020 msgstr "在构造函数%qs中"
4022 #: cp/error.c:2686
4023 #, c-format
4024 msgid "In destructor %qs"
4025 msgstr "在析构函数%qs中"
4027 #: cp/error.c:2688
4028 msgid "In lambda function"
4029 msgstr "在 lambda 函数中"
4031 #: cp/error.c:2718
4032 #, c-format
4033 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4034 msgstr "%s:在%qs的实例化中:\n"
4036 #: cp/error.c:2747
4037 #, c-format
4038 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4039 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
4041 #: cp/error.c:2751
4042 #, c-format
4043 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4044 msgstr "%s:%d:自%qs实例化\n"
4046 #: cp/error.c:2755
4047 #, c-format
4048 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4049 msgstr "%s:%d:%d:从此处实例化"
4051 #: cp/error.c:2758
4052 #, c-format
4053 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4054 msgstr "%s:%d:从此处实例化"
4056 #: cp/error.c:2794
4057 #, c-format
4058 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4059 msgstr "%s:%d:%d:[ 跳过 %d 个实例化上下文 ]\n"
4061 #: cp/error.c:2798
4062 #, c-format
4063 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4064 msgstr "%s:%d:[ 跳过 %d 个实例化上下文 ]\n"
4066 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4067 #, c-format
4068 msgid "argument to '%s' missing\n"
4069 msgstr "‘%s’缺少参数\n"
4071 #: cp/rtti.c:529
4072 msgid "target is not pointer or reference to class"
4073 msgstr "目标不是指向类的指针或引用"
4075 #: cp/rtti.c:534
4076 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4077 msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用"
4079 #: cp/rtti.c:540
4080 msgid "target is not pointer or reference"
4081 msgstr "目标不是一个指针或引用"
4083 #: cp/rtti.c:551
4084 msgid "source is not a pointer"
4085 msgstr "源不是一个指针"
4087 #: cp/rtti.c:556
4088 msgid "source is not a pointer to class"
4089 msgstr "源不是一个指向类的指针"
4091 #: cp/rtti.c:561
4092 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4093 msgstr "源是一个指向不完全类型的指针"
4095 #: cp/rtti.c:574
4096 msgid "source is not of class type"
4097 msgstr "源不具有类类型"
4099 #: cp/rtti.c:579
4100 msgid "source is of incomplete class type"
4101 msgstr "源有不完全的类类型"
4103 #: cp/rtti.c:592
4104 msgid "conversion casts away constness"
4105 msgstr "转换丢失了常量属性"
4107 #: cp/rtti.c:752
4108 msgid "source type is not polymorphic"
4109 msgstr "源类型不是多态的"
4111 #: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
4112 #, gcc-internal-format
4113 msgid "wrong type argument to unary minus"
4114 msgstr "单目减的操作数类型错误"
4116 #: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
4117 #, gcc-internal-format
4118 msgid "wrong type argument to unary plus"
4119 msgstr "单目加的操作数类型错误"
4121 #: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
4122 #, gcc-internal-format
4123 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4124 msgstr "按位取反的参数类型错误"
4126 #: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
4127 #, gcc-internal-format
4128 msgid "wrong type argument to abs"
4129 msgstr "不能对该类型的参数求绝对值"
4131 #: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
4132 #, gcc-internal-format
4133 msgid "wrong type argument to conjugation"
4134 msgstr "不能对该类型的参数求共轭"
4136 #: cp/typeck.c:4729
4137 msgid "in argument to unary !"
4138 msgstr "单目 ! 的参数中"
4140 #: cp/typeck.c:4790
4141 msgid "no pre-increment operator for type"
4142 msgstr "类型没有前自增运算符"
4144 #: cp/typeck.c:4792
4145 msgid "no post-increment operator for type"
4146 msgstr "类型没有后自增运算符"
4148 #: cp/typeck.c:4794
4149 msgid "no pre-decrement operator for type"
4150 msgstr "类型没有前自减运算符"
4152 #: cp/typeck.c:4796
4153 msgid "no post-decrement operator for type"
4154 msgstr "类型没有后自减运算符"
4156 #: fortran/arith.c:94
4157 msgid "Arithmetic OK at %L"
4158 msgstr "%L处算术正常"
4160 #: fortran/arith.c:97
4161 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4162 msgstr "%L处算术上溢"
4164 #: fortran/arith.c:100
4165 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4166 msgstr "%L处算术下溢"
4168 #: fortran/arith.c:103
4169 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4170 msgstr "%L处算术 NaN"
4172 #: fortran/arith.c:106
4173 msgid "Division by zero at %L"
4174 msgstr "%L处被零除"
4176 #: fortran/arith.c:109
4177 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4178 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
4180 #: fortran/arith.c:113
4181 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4182 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
4184 #: fortran/arith.c:1398
4185 msgid "elemental binary operation"
4186 msgstr "基本二元操作"
4188 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4189 #, c-format
4190 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4191 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
4193 #: fortran/check.c:1830
4194 #, c-format
4195 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4196 msgstr "‘a%d’和‘a%d’用作内建函数‘%s’的参数"
4198 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
4199 #, c-format
4200 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4201 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
4203 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
4204 #: fortran/error.c:902
4205 msgid "Warning:"
4206 msgstr "警告:"
4208 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4209 msgid "Error:"
4210 msgstr "错误:"
4212 #: fortran/error.c:956
4213 msgid "Fatal Error:"
4214 msgstr "致命错误:"
4216 #: fortran/expr.c:257
4217 #, c-format
4218 msgid "Constant expression required at %C"
4219 msgstr "%C处需要常量表达式"
4221 #: fortran/expr.c:260
4222 #, c-format
4223 msgid "Integer expression required at %C"
4224 msgstr "%C处需要整数表达式"
4226 #: fortran/expr.c:265
4227 #, c-format
4228 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4229 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
4231 #: fortran/expr.c:3023
4232 msgid "array assignment"
4233 msgstr "数组赋值"
4235 #: fortran/gfortranspec.c:245
4236 #, c-format
4237 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4238 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
4240 #: fortran/gfortranspec.c:374
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4244 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4245 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4246 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
4250 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
4251 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
4252 "\n"
4254 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4255 #, c-format
4256 msgid "argument to '%s' missing"
4257 msgstr "‘%s’缺少参数"
4259 #: fortran/gfortranspec.c:400
4260 #, c-format
4261 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4262 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
4264 #: fortran/gfortranspec.c:422
4265 #, c-format
4266 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4267 msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"
4269 #: fortran/gfortranspec.c:557
4270 #, c-format
4271 msgid "Driving:"
4272 msgstr "驱动:"
4274 #: fortran/io.c:548
4275 msgid "Positive width required"
4276 msgstr "需要正的宽度"
4278 #: fortran/io.c:549
4279 msgid "Nonnegative width required"
4280 msgstr "需要非负的宽度"
4282 #: fortran/io.c:550
4283 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4284 msgstr "%2$L处格式字符串中非预期的元素‘%1$c’"
4286 #: fortran/io.c:552
4287 msgid "Unexpected end of format string"
4288 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
4290 #: fortran/io.c:553
4291 msgid "Zero width in format descriptor"
4292 msgstr "格式描述中域宽为 0"
4294 #: fortran/io.c:573
4295 msgid "Missing leading left parenthesis"
4296 msgstr "缺少前导左括号"
4298 #: fortran/io.c:602
4299 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4300 msgstr "‘*’后需要左括号"
4302 #: fortran/io.c:633
4303 msgid "Expected P edit descriptor"
4304 msgstr "需要 P 编辑描述符"
4306 #. P requires a prior number.
4307 #: fortran/io.c:641
4308 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4309 msgstr "P 描述符需要前导因子"
4311 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4312 msgid "Comma required after P descriptor"
4313 msgstr "P 描述符后需要逗号"
4315 #: fortran/io.c:764
4316 msgid "Positive width required with T descriptor"
4317 msgstr "T 描述符需要正的宽度"
4319 #: fortran/io.c:843
4320 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4321 msgstr "g0 描述符不允许有 E 限定符"
4323 #: fortran/io.c:913
4324 msgid "Positive exponent width required"
4325 msgstr "需要正的指数宽度"
4327 #: fortran/io.c:943
4328 msgid "Period required in format specifier"
4329 msgstr "格式限定符中需要句号"
4331 #: fortran/matchexp.c:28
4332 #, c-format
4333 msgid "Syntax error in expression at %C"
4334 msgstr "%C 表达式语法错误"
4336 #: fortran/module.c:983
4337 msgid "Unexpected EOF"
4338 msgstr "非预期的文件结束"
4340 #: fortran/module.c:1015
4341 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4342 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
4344 #: fortran/module.c:1069
4345 msgid "Integer overflow"
4346 msgstr "整数溢出"
4348 #: fortran/module.c:1100
4349 msgid "Name too long"
4350 msgstr "名字太长"
4352 #: fortran/module.c:1207
4353 msgid "Bad name"
4354 msgstr "错误的名字"
4356 #: fortran/module.c:1251
4357 msgid "Expected name"
4358 msgstr "需要名字"
4360 #: fortran/module.c:1254
4361 msgid "Expected left parenthesis"
4362 msgstr "需要左圆括号"
4364 #: fortran/module.c:1257
4365 msgid "Expected right parenthesis"
4366 msgstr "需要右圆括号"
4368 #: fortran/module.c:1260
4369 msgid "Expected integer"
4370 msgstr "需要整数"
4372 #: fortran/module.c:1263
4373 msgid "Expected string"
4374 msgstr "需要字符串"
4376 #: fortran/module.c:1287
4377 msgid "find_enum(): Enum not found"
4378 msgstr "find_enum():找不到枚举"
4380 #: fortran/module.c:1887
4381 msgid "Expected attribute bit name"
4382 msgstr "需要属性位名"
4384 #: fortran/module.c:2746
4385 msgid "Expected integer string"
4386 msgstr "需要整数字符串"
4388 #: fortran/module.c:2750
4389 msgid "Error converting integer"
4390 msgstr "转换整数时出错"
4392 #: fortran/module.c:2772
4393 msgid "Expected real string"
4394 msgstr "需要实数字符串"
4396 #: fortran/module.c:2989
4397 msgid "Expected expression type"
4398 msgstr "需要表达式类型"
4400 #: fortran/module.c:3043
4401 msgid "Bad operator"
4402 msgstr "错误的运算符"
4404 #: fortran/module.c:3132
4405 msgid "Bad type in constant expression"
4406 msgstr "常量表达式中类型错误"
4408 #: fortran/module.c:5522
4409 msgid "Unexpected end of module"
4410 msgstr "非预期的模块结束"
4412 #: fortran/parse.c:1144
4413 msgid "arithmetic IF"
4414 msgstr "算术 IF"
4416 #: fortran/parse.c:1150
4417 msgid "attribute declaration"
4418 msgstr "属性声明"
4420 #: fortran/parse.c:1183
4421 msgid "data declaration"
4422 msgstr "数据声明"
4424 #: fortran/parse.c:1192
4425 msgid "derived type declaration"
4426 msgstr "派生的类型声明"
4428 #: fortran/parse.c:1277
4429 msgid "block IF"
4430 msgstr "块 IF"
4432 #: fortran/parse.c:1286
4433 msgid "implied END DO"
4434 msgstr "暗示的 END DO"
4436 #: fortran/parse.c:1362
4437 msgid "assignment"
4438 msgstr "赋值"
4440 #: fortran/parse.c:1365
4441 msgid "pointer assignment"
4442 msgstr "指针赋值"
4444 #: fortran/parse.c:1383
4445 msgid "simple IF"
4446 msgstr "简单的 IF"
4448 #: fortran/resolve.c:386
4449 msgid "module procedure"
4450 msgstr "模块过程"
4452 #: fortran/resolve.c:387
4453 msgid "internal function"
4454 msgstr "内部函数"
4456 #: fortran/resolve.c:1686
4457 msgid "elemental procedure"
4458 msgstr "基本过程"
4460 #: fortran/resolve.c:3330
4461 #, c-format
4462 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4463 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
4465 #: fortran/resolve.c:3346
4466 #, c-format
4467 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4468 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4470 #: fortran/resolve.c:3362
4471 #, c-format
4472 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4473 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4475 #: fortran/resolve.c:3377
4476 #, c-format
4477 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4478 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4480 #: fortran/resolve.c:3396
4481 #, c-format
4482 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4483 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4485 #: fortran/resolve.c:3410
4486 #, c-format
4487 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4488 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
4490 #: fortran/resolve.c:3424
4491 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4492 msgstr "%L处复数不能比较大小"
4494 #: fortran/resolve.c:3453
4495 #, c-format
4496 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4497 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
4499 #: fortran/resolve.c:3459
4500 #, c-format
4501 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4502 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4504 #: fortran/resolve.c:3467
4505 #, c-format
4506 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4507 msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处"
4509 #: fortran/resolve.c:3469
4510 #, c-format
4511 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4512 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4514 #: fortran/resolve.c:3472
4515 #, c-format
4516 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4517 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4519 #: fortran/resolve.c:3558
4520 #, c-format
4521 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4522 msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
4524 #: fortran/resolve.c:5722
4525 msgid "Loop variable"
4526 msgstr "循环变量"
4528 #: fortran/resolve.c:5734
4529 msgid "Start expression in DO loop"
4530 msgstr "DO 循环中的开始表达式"
4532 #: fortran/resolve.c:5738
4533 msgid "End expression in DO loop"
4534 msgstr "DO 循环中结束表达式"
4536 #: fortran/resolve.c:5742
4537 msgid "Step expression in DO loop"
4538 msgstr "DO 循环中的步进表达式"
4540 #: fortran/trans-array.c:1134
4541 #, c-format
4542 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4543 msgstr "数组构造函数中 CHARACTER 长度不同(%ld/%ld)"
4545 #: fortran/trans-decl.c:3982
4546 #, c-format
4547 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4548 msgstr "字符串的实际长度不匹配其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4550 #: fortran/trans-decl.c:3990
4551 #, c-format
4552 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4553 msgstr "字符串的实际长度短于其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4555 #: fortran/trans-expr.c:1624
4556 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4557 msgstr "内部错误:动态分发时散列值错误"
4559 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4560 #, c-format
4561 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4562 msgstr "%3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
4564 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4565 #, c-format
4566 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4567 msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数为负(其值是 %lld)"
4569 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4570 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4571 msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数太大"
4573 #: fortran/trans-io.c:488
4574 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4575 msgstr "I/O 语句中单位数太小"
4577 #: fortran/trans-io.c:496
4578 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4579 msgstr "I/O 语句中单位数太大"
4581 #: fortran/trans-stmt.c:158
4582 msgid "Assigned label is not a target label"
4583 msgstr "赋值标号不是目标标号"
4585 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
4586 msgid "Loop variable has been modified"
4587 msgstr "循环变量已被修改"
4589 #: fortran/trans-stmt.c:1015
4590 msgid "DO step value is zero"
4591 msgstr "DO 步进值为零"
4593 #: fortran/trans.c:50
4594 msgid "Array bound mismatch"
4595 msgstr "数组边界不匹配"
4597 #: fortran/trans.c:51
4598 msgid "Array reference out of bounds"
4599 msgstr "对数组的引用超出范围"
4601 #: fortran/trans.c:52
4602 msgid "Incorrect function return value"
4603 msgstr "不正确的函数返回值"
4605 #: fortran/trans.c:533
4606 msgid "Memory allocation failed"
4607 msgstr "内存分配失败"
4609 #: fortran/trans.c:619
4610 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4611 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
4613 #: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
4614 msgid "Out of memory"
4615 msgstr "内存不足"
4617 #: fortran/trans.c:746
4618 #, c-format
4619 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4620 msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"
4622 #: fortran/trans.c:752
4623 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4624 msgstr "试图分配已经分配的数组"
4626 #: fortran/trans.c:863
4627 #, c-format
4628 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4629 msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"
4631 #: fortran/trans.c:947
4632 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4633 msgstr "试图分配负数大小的内存"
4635 #: java/jcf-dump.c:1068
4636 #, c-format
4637 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4638 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
4640 #: java/jcf-dump.c:1074
4641 #, c-format
4642 msgid "error while parsing constant pool\n"
4643 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
4645 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4646 #, gcc-internal-format
4647 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4648 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
4650 #: java/jcf-dump.c:1090
4651 #, c-format
4652 msgid "error while parsing fields\n"
4653 msgstr "词法分析字段时出错\n"
4655 #: java/jcf-dump.c:1096
4656 #, c-format
4657 msgid "error while parsing methods\n"
4658 msgstr "词法分析方法时出错\n"
4660 #: java/jcf-dump.c:1102
4661 #, c-format
4662 msgid "error while parsing final attributes\n"
4663 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
4665 #: java/jcf-dump.c:1139
4666 #, c-format
4667 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4668 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
4670 #: java/jcf-dump.c:1146
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4676 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
4677 "\n"
4679 #: java/jcf-dump.c:1147
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4683 "\n"
4684 msgstr ""
4685 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
4686 "\n"
4688 #: java/jcf-dump.c:1148
4689 #, c-format
4690 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4691 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
4693 #: java/jcf-dump.c:1149
4694 #, c-format
4695 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4696 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
4698 #: java/jcf-dump.c:1151
4699 #, c-format
4700 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4701 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
4703 #: java/jcf-dump.c:1152
4704 #, c-format
4705 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4706 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
4708 #: java/jcf-dump.c:1153
4709 #, c-format
4710 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4711 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"
4713 #: java/jcf-dump.c:1154
4714 #, c-format
4715 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4716 msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"
4718 #: java/jcf-dump.c:1155
4719 #, c-format
4720 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4721 msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"
4723 #: java/jcf-dump.c:1157
4724 #, c-format
4725 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4726 msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"
4728 #: java/jcf-dump.c:1158
4729 #, c-format
4730 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4731 msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"
4733 #: java/jcf-dump.c:1159
4734 #, c-format
4735 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4736 msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"
4738 #: java/jcf-dump.c:1161
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4742 "%s.\n"
4743 msgstr ""
4744 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
4745 "%s。\n"
4747 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4748 #, c-format
4749 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4750 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
4752 #: java/jcf-dump.c:1277
4753 #, c-format
4754 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4755 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
4757 #: java/jcf-dump.c:1322
4758 #, c-format
4759 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4760 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
4762 #: java/jcf-dump.c:1440
4763 #, c-format
4764 msgid "Bad byte codes.\n"
4765 msgstr "错误的字节码。\n"
4767 #: java/jvgenmain.c:47
4768 #, c-format
4769 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4770 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
4772 #: java/jvgenmain.c:109
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4775 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
4777 #: java/jvgenmain.c:151
4778 #, c-format
4779 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4780 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
4782 #: java/jvspec.c:406
4783 #, c-format
4784 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4785 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
4787 #: java/jvspec.c:409
4788 #, c-format
4789 msgid "'%s' is not a valid class name"
4790 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
4792 #: java/jvspec.c:415
4793 #, c-format
4794 msgid "--resource requires -o"
4795 msgstr "--resource 需要 -o"
4797 #: java/jvspec.c:429
4798 #, c-format
4799 msgid "cannot specify both -C and -o"
4800 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
4802 #: java/jvspec.c:441
4803 #, c-format
4804 msgid "cannot create temporary file"
4805 msgstr "无法建立临时文件"
4807 #: java/jvspec.c:463
4808 #, c-format
4809 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4810 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
4812 #: java/jvspec.c:585
4813 #, c-format
4814 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4815 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
4817 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4818 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4819 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
4821 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4822 msgid "profiling not supported with -mg"
4823 msgstr "取样不支持 -mg"
4825 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4826 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4827 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4829 #: config/darwin.h:311
4830 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4831 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4833 #: config/darwin.h:313
4834 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4835 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4837 #: config/darwin.h:318
4838 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4839 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
4841 #: config/darwin.h:319
4842 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4843 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4845 #: config/darwin.h:320
4846 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4847 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4849 #: config/darwin.h:325
4850 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4851 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4853 #: config/darwin.h:327
4854 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4855 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4857 #: config/darwin.h:328
4858 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4859 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4861 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4862 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4863 msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"
4865 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4866 msgid "may not use both -EB and -EL"
4867 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
4869 #: config/mcore/mcore.h:54
4870 msgid "the m210 does not have little endian support"
4871 msgstr "m210 不支持小端在前"
4873 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81
4874 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4875 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
4877 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4878 msgid "-c or -S required for Ada"
4879 msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S"
4881 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870
4882 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103
4883 #: config/alpha/freebsd.h:33
4884 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4885 msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’"
4887 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4888 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4889 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4890 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4891 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
4893 #: java/lang-specs.h:33
4894 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4895 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
4897 #: java/lang-specs.h:34
4898 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4899 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
4901 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4902 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4903 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
4905 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4906 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4907 msgid "does not support multilib"
4908 msgstr "不支持 multilib"
4910 #: gcc.c:868
4911 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4912 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
4914 #: gcc.c:1073
4915 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4916 msgstr "GNU C 不再支持不带 -E 的 -traditional"
4918 #: gcc.c:1089
4919 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4920 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
4922 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4923 #: config/i386/cygwin.h:123
4924 msgid "shared and mdll are not compatible"
4925 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
4927 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4928 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4929 #: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111
4930 #: config/linux.h:113
4931 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4932 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
4934 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4935 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4936 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4937 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4938 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4939 msgstr "警告:考虑链接时使用‘-static’,因为系统库也使用了此选项"
4941 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4942 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4943 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4944 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4945 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4946 msgstr "取样支持只支持存档格式"
4948 #: config/rs6000/darwin.h:95
4949 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4950 msgstr "使用了相互冲突的代码生成风格"
4952 #: config/arm/arm.h:154
4953 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4954 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
4956 #: config/arm/arm.h:156
4957 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4958 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
4960 #: config/vxworks.h:71
4961 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4962 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
4964 #: config/bfin/elf.h:54
4965 msgid "no processor type specified for linking"
4966 msgstr "没有指定链接用的处理器类型"
4968 #: config/i386/nwld.h:34
4969 msgid "Static linking is not supported."
4970 msgstr "不支持静态链接。"
4972 #: config/i386/cygwin.h:28
4973 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
4974 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
4976 #: config/sh/sh.h:463
4977 msgid "SH2a does not support little-endian"
4978 msgstr "SH2a 不支持小端在前"
4980 #: config/rx/rx.h:63
4981 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4982 msgstr "-mas100-syntax 与 -gdwarf 不兼容"
4984 #: config/rx/rx.h:64
4985 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4986 msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件"
4988 #: config/arm/freebsd.h:31
4989 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
4990 msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’"
4992 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
4993 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4994 msgstr "GNU Objective C 不再支持传统编译"
4996 #: config/cris/cris.h:207
4997 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4998 msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."
5000 #: config/i386/i386.h:543
5001 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
5002 msgstr "不建议使用‘-mcpu=’。请改用‘-mtune=’或‘-march=’。"
5004 #: config/i386/i386.h:546
5005 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5006 msgstr "不建议使用‘-mintel-syntax’。请改用‘-masm=intel’。"
5008 #: config/i386/i386.h:548
5009 msgid "'-msse5' was removed."
5010 msgstr "‘-msse5’已被移除"
5012 #: config/i386/i386.h:550
5013 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5014 msgstr "不建议使用‘-mno-intel-syntax’。请改用‘-masm=att’。"
5016 #: config/s390/tpf.h:119
5017 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5018 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
5020 #: config/mips/r3900.h:34
5021 msgid "-mhard-float not supported"
5022 msgstr "不支持 -mhard-float"
5024 #: config/mips/r3900.h:36
5025 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5026 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
5028 #: config/lynx.h:70
5029 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5030 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
5032 #: config/lynx.h:95
5033 msgid "cannot use mshared and static together"
5034 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
5036 #: java/lang.opt:69
5037 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5038 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
5040 #: java/lang.opt:73
5041 msgid "Warn if .class files are out of date"
5042 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
5044 #: java/lang.opt:77
5045 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5046 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
5048 #: java/lang.opt:81
5049 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5050 msgstr "--CLASSPATH\t不建议使用;请改用 --classpath"
5052 #: java/lang.opt:88
5053 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5054 msgstr "允许使用 assert 关键字"
5056 #: java/lang.opt:110
5057 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5058 msgstr "--bootclasspath=<路径>\t替换系统路径"
5060 #: java/lang.opt:114
5061 msgid "Generate checks for references to NULL"
5062 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
5064 #: java/lang.opt:118
5065 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5066 msgstr "--classpath=<路径>\t设置类路径"
5068 #: java/lang.opt:125
5069 msgid "Output a class file"
5070 msgstr "输出一个 class 文件"
5072 #: java/lang.opt:129
5073 msgid "Alias for -femit-class-file"
5074 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
5076 #: java/lang.opt:133
5077 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5078 msgstr "--encoding=<编码>\t选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
5080 #: java/lang.opt:137
5081 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5082 msgstr "--extdirs=<路径>\t设定扩展目录"
5084 #: java/lang.opt:144
5085 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5086 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
5088 #: java/lang.opt:151
5089 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5090 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
5092 #: java/lang.opt:155
5093 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5094 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
5096 #: java/lang.opt:159
5097 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5098 msgstr "在运行时生成类的实例"
5100 #: java/lang.opt:163
5101 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5102 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
5104 #: java/lang.opt:170
5105 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5106 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
5108 #: java/lang.opt:174
5109 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5110 msgstr "启用静态类初始代码优化"
5112 #: java/lang.opt:181
5113 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5114 msgstr "减少生成的反射元数据"
5116 #: java/lang.opt:185
5117 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5118 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
5120 #: java/lang.opt:189
5121 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5122 msgstr "为 Boehm 生成代码"
5124 #: java/lang.opt:193
5125 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5126 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
5128 #: java/lang.opt:197
5129 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5130 msgstr "为内建原子操作生成代码"
5132 #: java/lang.opt:201
5133 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5134 msgstr "生成的类可被自举加载"
5136 #: java/lang.opt:205
5137 msgid "Set the source language version"
5138 msgstr "设定源语言版本"
5140 #: java/lang.opt:209
5141 msgid "Set the target VM version"
5142 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
5144 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5145 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5146 msgstr "-gnat<选项>\t指定给 GNAT 的选项"
5148 #: fortran/lang.opt:57
5149 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5150 msgstr "-J<目录>\t将 MODULE 文件放入目录"
5152 #: fortran/lang.opt:73
5153 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5154 msgstr "为可能的虚参重叠给出警告"
5156 #: fortran/lang.opt:77
5157 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5158 msgstr "对 COMMON 块对齐的警告"
5160 #: fortran/lang.opt:81
5161 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5162 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
5164 #: fortran/lang.opt:85
5165 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5166 msgstr "创建临时数组时给出警告"
5168 #: fortran/lang.opt:89
5169 msgid "Warn about truncated character expressions"
5170 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
5172 #: fortran/lang.opt:97
5173 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5174 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
5176 #: fortran/lang.opt:101
5177 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5178 msgstr "对没有隐式声明的过程调用给出警告"
5180 #: fortran/lang.opt:105
5181 msgid "Warn about truncated source lines"
5182 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
5184 #: fortran/lang.opt:109
5185 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5186 msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告"
5188 #: fortran/lang.opt:117
5189 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5190 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
5192 #: fortran/lang.opt:121
5193 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5194 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
5196 #: fortran/lang.opt:125
5197 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5198 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
5200 #: fortran/lang.opt:129
5201 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5202 msgstr "如果用户过程有与内建过程相同的名字则警告"
5204 #: fortran/lang.opt:133
5205 msgid "Enable preprocessing"
5206 msgstr "启用预处理"
5208 #: fortran/lang.opt:137
5209 msgid "Disable preprocessing"
5210 msgstr "禁用预处理"
5212 #: fortran/lang.opt:145
5213 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5214 msgstr "对齐 COMMON 块"
5216 #: fortran/lang.opt:149
5217 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5218 msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"
5220 #: fortran/lang.opt:157
5221 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5222 msgstr "不把局部变量 和 COMMON 块如它们在 SAVE 语句中被命名那样来处理"
5224 #: fortran/lang.opt:161
5225 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5226 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
5228 #: fortran/lang.opt:165
5229 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5230 msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"
5232 #: fortran/lang.opt:169
5233 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5234 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\t使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"
5236 #: fortran/lang.opt:173
5237 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5238 msgstr "对为过程参数而临时创建的数组产生一个运行时警告"
5240 #: fortran/lang.opt:177
5241 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5242 msgstr "为未格式化的文件使用大端在前的格式"
5244 #: fortran/lang.opt:181
5245 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5246 msgstr "为未格式化的文件使用小端在前的格式"
5248 #: fortran/lang.opt:185
5249 msgid "Use native format for unformatted files"
5250 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
5252 #: fortran/lang.opt:189
5253 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5254 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
5256 #: fortran/lang.opt:193
5257 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5258 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
5260 #: fortran/lang.opt:197
5261 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5262 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
5264 #: fortran/lang.opt:201
5265 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5266 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
5268 #: fortran/lang.opt:205
5269 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5270 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
5272 #: fortran/lang.opt:209
5273 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5274 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
5276 #: fortran/lang.opt:213
5277 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5278 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
5280 #: fortran/lang.opt:217
5281 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5282 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
5284 #: fortran/lang.opt:221
5285 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5286 msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"
5288 #: fortran/lang.opt:225
5289 msgid "Display the code tree after parsing"
5290 msgstr "解析后显示代码树"
5292 #: fortran/lang.opt:229
5293 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5294 msgstr "为大尺寸数组调用 matmul 时应当使用一个外部 BLAS 库"
5296 #: fortran/lang.opt:233
5297 msgid "Use f2c calling convention"
5298 msgstr "使用 f2c 调用约定"
5300 #: fortran/lang.opt:237
5301 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5302 msgstr "假定源文件是固定格式的"
5304 #: fortran/lang.opt:241
5305 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5306 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
5308 #: fortran/lang.opt:245
5309 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5310 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
5312 #: fortran/lang.opt:249
5313 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5314 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t在固定模式下以 n 作为字符行宽"
5316 #: fortran/lang.opt:253
5317 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5318 msgstr "-ffpe-trap=[...]\t在以下浮点异常的情况下停止"
5320 #: fortran/lang.opt:257
5321 msgid "Assume that the source file is free form"
5322 msgstr "假定源文件是自由格式"
5324 #: fortran/lang.opt:261
5325 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5326 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
5328 #: fortran/lang.opt:265
5329 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5330 msgstr "-ffree-line-length-<n>\t在自由模式下以 n 作为字符行宽"
5332 #: fortran/lang.opt:269
5333 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5334 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
5336 #: fortran/lang.opt:273
5337 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5338 msgstr "-finit-character=<n>\t将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
5340 #: fortran/lang.opt:277
5341 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5342 msgstr "-finit-integer=<n>\t将局部整数变量初始化为 n"
5344 #: fortran/lang.opt:281
5345 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5346 msgstr "局部变量初始化为零(与  g77 相同)"
5348 #: fortran/lang.opt:285
5349 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5350 msgstr "-finit-logical=<true|false>\t初始化局部逻辑变量"
5352 #: fortran/lang.opt:289
5353 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5354 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\t初始化局部实变量"
5356 #: fortran/lang.opt:293
5357 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5358 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\t一个数组构造函数中对象的最大数目"
5360 #: fortran/lang.opt:297
5361 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5362 msgstr "-fmax-errors=<n>\t报告错误数量的上限值"
5364 #: fortran/lang.opt:301
5365 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5366 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\t标识符的最大长度"
5368 #: fortran/lang.opt:305
5369 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5370 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\t子记录的最大长度"
5372 #: fortran/lang.opt:309
5373 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5374 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\t以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
5376 #: fortran/lang.opt:313
5377 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5378 msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。"
5380 #: fortran/lang.opt:321
5381 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5382 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
5384 #: fortran/lang.opt:329
5385 msgid "Protect parentheses in expressions"
5386 msgstr "尊重表达式中的括号"
5388 #: fortran/lang.opt:333
5389 msgid "Enable range checking during compilation"
5390 msgstr "启用编译时范围检查"
5392 #: fortran/lang.opt:337
5393 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5394 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
5396 #: fortran/lang.opt:341
5397 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5398 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
5400 #: fortran/lang.opt:345
5401 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5402 msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"
5404 #: fortran/lang.opt:349
5405 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5406 msgstr "在过程入口处将数组段复制到一个连续的块中"
5408 #: fortran/lang.opt:353
5409 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5410 msgstr "-fcheck=[...]\t指定要进行哪种运行时检查"
5412 #: fortran/lang.opt:357
5413 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5414 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
5416 #: fortran/lang.opt:365
5417 msgid "Apply negative sign to zero values"
5418 msgstr "在零值前使用负号"
5420 #: fortran/lang.opt:369
5421 msgid "Append underscores to externally visible names"
5422 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
5424 #: fortran/lang.opt:373
5425 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5426 msgstr "立即编译所有程序单元并检查接口"
5428 #: fortran/lang.opt:413
5429 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5430 msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
5432 #: fortran/lang.opt:417
5433 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5434 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
5436 #: fortran/lang.opt:421
5437 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5438 msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准"
5440 #: fortran/lang.opt:425
5441 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5442 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
5444 #: fortran/lang.opt:429
5445 msgid "Conform to nothing in particular"
5446 msgstr "不特别遵循任何标准"
5448 #: fortran/lang.opt:433
5449 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5450 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
5452 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5453 msgid "Do not use hardware fp"
5454 msgstr "不使用硬件浮点单元"
5456 #: config/alpha/alpha.opt:27
5457 msgid "Use fp registers"
5458 msgstr "使用浮点寄存器"
5460 #: config/alpha/alpha.opt:31
5461 msgid "Assume GAS"
5462 msgstr "假定 GAS"
5464 #: config/alpha/alpha.opt:35
5465 msgid "Do not assume GAS"
5466 msgstr "不假定 GAS"
5468 #: config/alpha/alpha.opt:39
5469 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5470 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
5472 #: config/alpha/alpha.opt:43
5473 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5474 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
5476 #: config/alpha/alpha.opt:50
5477 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5478 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
5480 #: config/alpha/alpha.opt:54
5481 msgid "Use VAX fp"
5482 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
5484 #: config/alpha/alpha.opt:58
5485 msgid "Do not use VAX fp"
5486 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
5488 #: config/alpha/alpha.opt:62
5489 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5490 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
5492 #: config/alpha/alpha.opt:66
5493 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5494 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
5496 #: config/alpha/alpha.opt:70
5497 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5498 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
5500 #: config/alpha/alpha.opt:74
5501 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5502 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
5504 #: config/alpha/alpha.opt:78
5505 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5506 msgstr "生成使用显式重定位指示的指令"
5508 #: config/alpha/alpha.opt:82
5509 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5510 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
5512 #: config/alpha/alpha.opt:86
5513 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5514 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
5516 #: config/alpha/alpha.opt:90
5517 msgid "Emit direct branches to local functions"
5518 msgstr "为局部函数生成直接分支"
5520 #: config/alpha/alpha.opt:94
5521 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5522 msgstr "为局部函数生成间接分支"
5524 #: config/alpha/alpha.opt:98
5525 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5526 msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"
5528 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5529 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5530 msgid "Use 128-bit long double"
5531 msgstr "使用 128 位 long double"
5533 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5534 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5535 msgid "Use 64-bit long double"
5536 msgstr "使用 64 位 long double"
5538 #: config/alpha/alpha.opt:110
5539 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5540 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
5542 #: config/alpha/alpha.opt:114
5543 msgid "Schedule given CPU"
5544 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
5546 #: config/alpha/alpha.opt:118
5547 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5548 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
5550 #: config/alpha/alpha.opt:122
5551 msgid "Control the IEEE trap mode"
5552 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
5554 #: config/alpha/alpha.opt:126
5555 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5556 msgstr "控制浮点异常的精度"
5558 #: config/alpha/alpha.opt:130
5559 msgid "Tune expected memory latency"
5560 msgstr "调整预期内存延迟"
5562 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5563 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5564 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5565 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
5567 #: config/frv/frv.opt:23
5568 msgid "Use 4 media accumulators"
5569 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
5571 #: config/frv/frv.opt:27
5572 msgid "Use 8 media accumulators"
5573 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
5575 #: config/frv/frv.opt:31
5576 msgid "Enable label alignment optimizations"
5577 msgstr "启用标号对齐优化"
5579 #: config/frv/frv.opt:35
5580 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5581 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
5583 #: config/frv/frv.opt:42
5584 msgid "Set the cost of branches"
5585 msgstr "设定分支的开销"
5587 #: config/frv/frv.opt:46
5588 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5589 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
5591 #: config/frv/frv.opt:50
5592 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5593 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
5595 #: config/frv/frv.opt:54
5596 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5597 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
5599 #: config/frv/frv.opt:58
5600 msgid "Enable conditional moves"
5601 msgstr "启用条件转移"
5603 #: config/frv/frv.opt:62
5604 msgid "Set the target CPU type"
5605 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
5607 #: config/frv/frv.opt:84
5608 msgid "Use fp double instructions"
5609 msgstr "使用浮点双精度指令"
5611 #: config/frv/frv.opt:88
5612 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5613 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
5615 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5616 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5617 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
5619 #: config/frv/frv.opt:96
5620 msgid "Just use icc0/fcc0"
5621 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
5623 #: config/frv/frv.opt:100
5624 msgid "Only use 32 FPRs"
5625 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
5627 #: config/frv/frv.opt:104
5628 msgid "Use 64 FPRs"
5629 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
5631 #: config/frv/frv.opt:108
5632 msgid "Only use 32 GPRs"
5633 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
5635 #: config/frv/frv.opt:112
5636 msgid "Use 64 GPRs"
5637 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
5639 #: config/frv/frv.opt:116
5640 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5641 msgstr "为在 FDPIC 中的只读数据启用 GPREL"
5643 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5644 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5645 msgid "Use hardware floating point"
5646 msgstr "使用硬件浮点单元"
5648 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5649 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5650 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
5652 #: config/frv/frv.opt:128
5653 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5654 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
5656 #: config/frv/frv.opt:132
5657 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5658 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
5660 #: config/frv/frv.opt:136
5661 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5662 msgstr "不允许直接调用全局函数"
5664 #: config/frv/frv.opt:140
5665 msgid "Use media instructions"
5666 msgstr "使用多媒体指令"
5668 #: config/frv/frv.opt:144
5669 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5670 msgstr "使用乘加/减指令"
5672 #: config/frv/frv.opt:148
5673 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5674 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
5676 #: config/frv/frv.opt:152
5677 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5678 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
5680 #: config/frv/frv.opt:157
5681 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5682 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
5684 #: config/frv/frv.opt:161
5685 msgid "Remove redundant membars"
5686 msgstr "删除冗余成员"
5688 #: config/frv/frv.opt:165
5689 msgid "Pack VLIW instructions"
5690 msgstr "打包 VLIW 指令"
5692 #: config/frv/frv.opt:169
5693 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5694 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
5696 #: config/frv/frv.opt:173
5697 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5698 msgstr "改变调度器的前瞻"
5700 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5701 msgid "Use software floating point"
5702 msgstr "使用软件浮点单元"
5704 #: config/frv/frv.opt:181
5705 msgid "Assume a large TLS segment"
5706 msgstr "假定大的线程局部存储段"
5708 #: config/frv/frv.opt:185
5709 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5710 msgstr "不假定大的 TLS 段"
5712 #: config/frv/frv.opt:190
5713 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5714 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
5716 #: config/frv/frv.opt:195
5717 msgid "Link with the library-pic libraries"
5718 msgstr "与 library-pic 库链接"
5720 #: config/frv/frv.opt:199
5721 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5722 msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起"
5724 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5725 msgid "Target the AM33 processor"
5726 msgstr "目标为 AM33 处理器"
5728 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5729 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5730 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
5732 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5733 msgid "Work around hardware multiply bug"
5734 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
5736 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5737 msgid "Enable linker relaxations"
5738 msgstr "启用链接器松弛"
5740 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5741 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5742 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
5744 #: config/s390/tpf.opt:23
5745 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5746 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
5748 #: config/s390/tpf.opt:27
5749 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5750 msgstr "指定 TPF-OS 的主对象"
5752 #: config/s390/s390.opt:23
5753 msgid "31 bit ABI"
5754 msgstr "31 位 ABI"
5756 #: config/s390/s390.opt:27
5757 msgid "64 bit ABI"
5758 msgstr "64 位 ABI"
5760 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5761 msgid "Generate code for given CPU"
5762 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
5764 #: config/s390/s390.opt:35
5765 msgid "Maintain backchain pointer"
5766 msgstr "维护链回上层栈帧的指针"
5768 #: config/s390/s390.opt:39
5769 msgid "Additional debug prints"
5770 msgstr "附加的调试输出"
5772 #: config/s390/s390.opt:43
5773 msgid "ESA/390 architecture"
5774 msgstr "ESA/390 结构"
5776 #: config/s390/s390.opt:47
5777 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5778 msgstr "启用融合的乘加指令"
5780 #: config/s390/s390.opt:51
5781 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5782 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
5784 #: config/s390/s390.opt:55
5785 msgid "Enable hardware floating point"
5786 msgstr "启用硬件浮点单元"
5788 #: config/s390/s390.opt:67
5789 msgid "Use packed stack layout"
5790 msgstr "使用紧实的堆栈布局"
5792 #: config/s390/s390.opt:71
5793 msgid "Use bras for executable < 64k"
5794 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
5796 #: config/s390/s390.opt:75
5797 msgid "Disable hardware floating point"
5798 msgstr "禁用硬件浮点单元"
5800 #: config/s390/s390.opt:79
5801 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5802 msgstr "设置在陷阱指令被触发前留在堆栈中最大字节数"
5804 #: config/s390/s390.opt:83
5805 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5806 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
5808 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5809 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5810 msgid "Schedule code for given CPU"
5811 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
5813 #: config/s390/s390.opt:91
5814 msgid "mvcle use"
5815 msgstr "使用 mvcle"
5817 #: config/s390/s390.opt:95
5818 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5819 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
5821 #: config/s390/s390.opt:99
5822 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5823 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
5825 #: config/s390/s390.opt:103
5826 msgid "z/Architecture"
5827 msgstr "z/Architecture"
5829 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5830 msgid "Generate ILP32 code"
5831 msgstr "生成 ILP32 代码"
5833 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5834 msgid "Generate LP64 code"
5835 msgstr "生成 LP64 代码"
5837 #: config/ia64/ia64.opt:21
5838 msgid "Generate big endian code"
5839 msgstr "生成大端在前的代码"
5841 #: config/ia64/ia64.opt:25
5842 msgid "Generate little endian code"
5843 msgstr "生成小端在前的代码"
5845 #: config/ia64/ia64.opt:29
5846 msgid "Generate code for GNU as"
5847 msgstr "为 GNU as 生成代码"
5849 #: config/ia64/ia64.opt:33
5850 msgid "Generate code for GNU ld"
5851 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
5853 #: config/ia64/ia64.opt:37
5854 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5855 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
5857 #: config/ia64/ia64.opt:41
5858 msgid "Use in/loc/out register names"
5859 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
5861 #: config/ia64/ia64.opt:48
5862 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5863 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
5865 #: config/ia64/ia64.opt:52
5866 msgid "Generate code without GP reg"
5867 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
5869 #: config/ia64/ia64.opt:56
5870 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5871 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
5873 #: config/ia64/ia64.opt:60
5874 msgid "Generate self-relocatable code"
5875 msgstr "生成自身重定位代码"
5877 #: config/ia64/ia64.opt:64
5878 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5879 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
5881 #: config/ia64/ia64.opt:68
5882 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5883 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
5885 #: config/ia64/ia64.opt:75
5886 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5887 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
5889 #: config/ia64/ia64.opt:79
5890 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5891 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
5893 #: config/ia64/ia64.opt:83
5894 msgid "Do not inline integer division"
5895 msgstr "不内联整数除法"
5897 #: config/ia64/ia64.opt:87
5898 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5899 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
5901 #: config/ia64/ia64.opt:91
5902 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5903 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
5905 #: config/ia64/ia64.opt:95
5906 msgid "Do not inline square root"
5907 msgstr "不内联平方根函数"
5909 #: config/ia64/ia64.opt:99
5910 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5911 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
5913 #: config/ia64/ia64.opt:103
5914 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5915 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
5917 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5918 #: config/pa/pa.opt:51
5919 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5920 msgstr "指定不使用的寄存器范围"
5922 #: config/ia64/ia64.opt:119
5923 msgid "Use data speculation before reload"
5924 msgstr "在重加载前使用数据投机"
5926 #: config/ia64/ia64.opt:123
5927 msgid "Use data speculation after reload"
5928 msgstr "在重加载后使用数据投机"
5930 #: config/ia64/ia64.opt:127
5931 msgid "Use control speculation"
5932 msgstr "使用控制投机"
5934 #: config/ia64/ia64.opt:131
5935 msgid "Use in block data speculation before reload"
5936 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
5938 #: config/ia64/ia64.opt:135
5939 msgid "Use in block data speculation after reload"
5940 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
5942 #: config/ia64/ia64.opt:139
5943 msgid "Use in block control speculation"
5944 msgstr "使用块中控制投机"
5946 #: config/ia64/ia64.opt:143
5947 msgid "Use simple data speculation check"
5948 msgstr "使用简单数据投机检查"
5950 #: config/ia64/ia64.opt:147
5951 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5952 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
5954 #: config/ia64/ia64.opt:151
5955 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5956 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用数据投机指令"
5958 #: config/ia64/ia64.opt:155
5959 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5960 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用控制投机指令"
5962 #: config/ia64/ia64.opt:159
5963 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5964 msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
5966 #: config/ia64/ia64.opt:163
5967 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5968 msgstr "调度时在每周期后都放置停止位"
5970 #: config/ia64/ia64.opt:167
5971 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
5972 msgstr "假定浮点存储和装载放在一个指令组时不太会引起冲突"
5974 #: config/ia64/ia64.opt:171
5975 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
5976 msgstr "一个指令组中内存指令数目的软性限制,同一指令组中后续的内存指令将在调度时被调低优先级。经常被用于防止缓存组冲突。默认值为 1"
5978 #: config/ia64/ia64.opt:175
5979 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
5980 msgstr "一个指令组中至多有‘msched-max-memory-insns’条指令。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时优先选择非内存操作)"
5982 #: config/ia64/ia64.opt:179
5983 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
5984 msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查"
5986 #: config/ia64/ia64.opt:183
5987 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
5988 msgstr "启用融合的乘加和乘减指令"
5990 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
5991 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
5992 msgstr "! 最好自动生成此文件。"
5994 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
5995 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5996 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5998 #: config/m32c/m32c.opt:24
5999 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6000 msgstr "-msim\t使用仿真器运行时"
6002 #: config/m32c/m32c.opt:28
6003 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6004 msgstr "-mcpu=r8c\t为 R8C 变种编译代码"
6006 #: config/m32c/m32c.opt:32
6007 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6008 msgstr "-mcpu=m16c\t为 M16C 变种编译代码"
6010 #: config/m32c/m32c.opt:36
6011 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6012 msgstr "-mcpu=m32cm\t为 M32CM 变种编译代码"
6014 #: config/m32c/m32c.opt:40
6015 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6016 msgstr "-mcpu=m32c\t为 M32C 变种编译代码"
6018 #: config/m32c/m32c.opt:44
6019 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6020 msgstr "-memregs=\tmemreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
6022 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6023 msgid "Generate code for little-endian"
6024 msgstr "生成小端在前的代码"
6026 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6027 msgid "Generate code for big-endian"
6028 msgstr "生成大端在前的代码"
6030 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6031 msgid "Use hardware FP"
6032 msgstr "使用硬件浮点单元"
6034 #: config/sparc/sparc.opt:31
6035 msgid "Do not use hardware FP"
6036 msgstr "不使用硬件浮点单元"
6038 #: config/sparc/sparc.opt:35
6039 msgid "Assume possible double misalignment"
6040 msgstr "假定可能的两不对齐"
6042 #: config/sparc/sparc.opt:39
6043 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6044 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
6046 #: config/sparc/sparc.opt:43
6047 msgid "Use ABI reserved registers"
6048 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
6050 #: config/sparc/sparc.opt:47
6051 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6052 msgstr "使用硬件四浮点指令"
6054 #: config/sparc/sparc.opt:51
6055 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6056 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
6058 #: config/sparc/sparc.opt:55
6059 msgid "Compile for V8+ ABI"
6060 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
6062 #: config/sparc/sparc.opt:59
6063 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6064 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
6066 #: config/sparc/sparc.opt:63
6067 msgid "Pointers are 64-bit"
6068 msgstr "指针是 64 位"
6070 #: config/sparc/sparc.opt:67
6071 msgid "Pointers are 32-bit"
6072 msgstr "指针是 32 位"
6074 #: config/sparc/sparc.opt:71
6075 msgid "Use 64-bit ABI"
6076 msgstr "使用 64 位 ABI"
6078 #: config/sparc/sparc.opt:75
6079 msgid "Use 32-bit ABI"
6080 msgstr "使用 32 位 ABI"
6082 #: config/sparc/sparc.opt:79
6083 msgid "Use stack bias"
6084 msgstr "使用堆栈偏移"
6086 #: config/sparc/sparc.opt:83
6087 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6088 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
6090 #: config/sparc/sparc.opt:87
6091 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6092 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
6094 #: config/sparc/sparc.opt:91
6095 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6096 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
6098 #: config/sparc/sparc.opt:99
6099 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6100 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
6102 #: config/sparc/sparc.opt:103
6103 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6104 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
6106 #: config/m32r/m32r.opt:23
6107 msgid "Compile for the m32rx"
6108 msgstr "为 m32rx 编译"
6110 #: config/m32r/m32r.opt:27
6111 msgid "Compile for the m32r2"
6112 msgstr "为 m32r2 编译"
6114 #: config/m32r/m32r.opt:31
6115 msgid "Compile for the m32r"
6116 msgstr "为 m32r 编译"
6118 #: config/m32r/m32r.opt:35
6119 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6120 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
6122 #: config/m32r/m32r.opt:39
6123 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6124 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
6126 #: config/m32r/m32r.opt:43
6127 msgid "Give branches their default cost"
6128 msgstr "为分支指定默认开销"
6130 #: config/m32r/m32r.opt:47
6131 msgid "Display compile time statistics"
6132 msgstr "显示编译时间统计"
6134 #: config/m32r/m32r.opt:51
6135 msgid "Specify cache flush function"
6136 msgstr "指定清空缓存的函数"
6138 #: config/m32r/m32r.opt:55
6139 msgid "Specify cache flush trap number"
6140 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
6142 #: config/m32r/m32r.opt:59
6143 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6144 msgstr "每周期只发出一条指令"
6146 #: config/m32r/m32r.opt:63
6147 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6148 msgstr "允许每周期发出两条指令"
6150 #: config/m32r/m32r.opt:67
6151 msgid "Code size: small, medium or large"
6152 msgstr "代码大小:小、中或大"
6154 #: config/m32r/m32r.opt:71
6155 msgid "Don't call any cache flush functions"
6156 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
6158 #: config/m32r/m32r.opt:75
6159 msgid "Don't call any cache flush trap"
6160 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
6162 #: config/m32r/m32r.opt:82
6163 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6164 msgstr "小数据区域: none、sdata、use"
6166 #: config/m68k/m68k.opt:23
6167 msgid "Generate code for a 520X"
6168 msgstr "为 520X 生成代码"
6170 #: config/m68k/m68k.opt:27
6171 msgid "Generate code for a 5206e"
6172 msgstr "为 5206e 生成代码"
6174 #: config/m68k/m68k.opt:31
6175 msgid "Generate code for a 528x"
6176 msgstr "为 528x 生成代码"
6178 #: config/m68k/m68k.opt:35
6179 msgid "Generate code for a 5307"
6180 msgstr "为 5307 生成代码"
6182 #: config/m68k/m68k.opt:39
6183 msgid "Generate code for a 5407"
6184 msgstr "为 5407 生成代码"
6186 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6187 msgid "Generate code for a 68000"
6188 msgstr "为 68000 生成代码"
6190 #: config/m68k/m68k.opt:47
6191 msgid "Generate code for a 68010"
6192 msgstr "为 68010 生成代码"
6194 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6195 msgid "Generate code for a 68020"
6196 msgstr "为 68020 生成代码"
6198 #: config/m68k/m68k.opt:55
6199 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6200 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
6202 #: config/m68k/m68k.opt:59
6203 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6204 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
6206 #: config/m68k/m68k.opt:63
6207 msgid "Generate code for a 68030"
6208 msgstr "为 68030 生成代码"
6210 #: config/m68k/m68k.opt:67
6211 msgid "Generate code for a 68040"
6212 msgstr "为 68040 生成代码"
6214 #: config/m68k/m68k.opt:71
6215 msgid "Generate code for a 68060"
6216 msgstr "为 68060 生成代码"
6218 #: config/m68k/m68k.opt:75
6219 msgid "Generate code for a 68302"
6220 msgstr "为 68302 生成代码"
6222 #: config/m68k/m68k.opt:79
6223 msgid "Generate code for a 68332"
6224 msgstr "为 68332 生成代码"
6226 #: config/m68k/m68k.opt:84
6227 msgid "Generate code for a 68851"
6228 msgstr "为 68851 生成代码"
6230 #: config/m68k/m68k.opt:88
6231 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6232 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
6234 #: config/m68k/m68k.opt:92
6235 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6236 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
6238 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6239 msgid "Specify the name of the target architecture"
6240 msgstr "指定目标架构的名称"
6242 #: config/m68k/m68k.opt:100
6243 msgid "Use the bit-field instructions"
6244 msgstr "使用位段指令"
6246 #: config/m68k/m68k.opt:112
6247 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6248 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
6250 #: config/m68k/m68k.opt:116
6251 msgid "Specify the target CPU"
6252 msgstr "选择目标 CPU"
6254 #: config/m68k/m68k.opt:120
6255 msgid "Generate code for a cpu32"
6256 msgstr "为 cpu32 生成代码"
6258 #: config/m68k/m68k.opt:124
6259 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6260 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
6262 #: config/m68k/m68k.opt:128
6263 msgid "Generate code for a Fido A"
6264 msgstr "为 Fido A 生成代码"
6266 #: config/m68k/m68k.opt:132
6267 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6268 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
6270 #: config/m68k/m68k.opt:136
6271 msgid "Enable ID based shared library"
6272 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
6274 #: config/m68k/m68k.opt:140
6275 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6276 msgstr "不使用位段指令"
6278 #: config/m68k/m68k.opt:144
6279 msgid "Use normal calling convention"
6280 msgstr "使用一般的调用约定"
6282 #: config/m68k/m68k.opt:148
6283 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6284 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
6286 #: config/m68k/m68k.opt:152
6287 msgid "Generate pc-relative code"
6288 msgstr "生成相对 pc 的代码"
6290 #: config/m68k/m68k.opt:156
6291 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6292 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
6294 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6295 msgid "Enable separate data segment"
6296 msgstr "启用分离的数据段"
6298 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6299 msgid "ID of shared library to build"
6300 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
6302 #: config/m68k/m68k.opt:168
6303 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6304 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
6306 #: config/m68k/m68k.opt:172
6307 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6308 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
6310 #: config/m68k/m68k.opt:176
6311 msgid "Do not use unaligned memory references"
6312 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
6314 #: config/m68k/m68k.opt:180
6315 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6316 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
6318 #: config/m68k/m68k.opt:184
6319 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6320 msgstr "在 ColdFire 上支持超过 8192 个 GOT 条目"
6322 #: config/m68k/m68k.opt:188
6323 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6324 msgstr "支持大于 64K 的 TLS 段"
6326 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6327 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6328 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
6330 #: config/i386/djgpp.opt:25
6331 msgid "Ignored (obsolete)"
6332 msgstr "忽略(已过时)"
6334 #: config/i386/mingw.opt:23
6335 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6336 msgstr "对非 ISO 标准的 msvcrt scanf/printf 宽度扩展给出警告"
6338 #: config/i386/mingw.opt:27
6339 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6340 msgstr "为嵌套函数设定可执行堆栈权限。"
6342 #: config/i386/i386.opt:61
6343 msgid "sizeof(long double) is 16"
6344 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
6346 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6347 msgid "Use hardware fp"
6348 msgstr "使用硬件浮点单元"
6350 #: config/i386/i386.opt:69
6351 msgid "sizeof(long double) is 12"
6352 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
6354 #: config/i386/i386.opt:73
6355 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6356 msgstr "在函数序言中为输出参数预留空间"
6358 #: config/i386/i386.opt:77
6359 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6360 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
6362 #: config/i386/i386.opt:81
6363 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6364 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
6366 #: config/i386/i386.opt:85
6367 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6368 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
6370 #: config/i386/i386.opt:89
6371 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6372 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
6374 #: config/i386/i386.opt:93
6375 msgid "Align destination of the string operations"
6376 msgstr "对齐字符串操作的目标"
6378 #: config/i386/i386.opt:101
6379 msgid "Use given assembler dialect"
6380 msgstr "使用给定的汇编风格"
6382 #: config/i386/i386.opt:105
6383 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6384 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
6386 #: config/i386/i386.opt:109
6387 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6388 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
6390 #: config/i386/i386.opt:113
6391 msgid "Use given x86-64 code model"
6392 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
6394 #: config/i386/i386.opt:117
6395 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6396 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
6398 #: config/i386/i386.opt:121
6399 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6400 msgstr "总是使用动态对齐参数指针(DRAP)来重新对齐堆栈"
6402 #: config/i386/i386.opt:125
6403 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6404 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
6406 #: config/i386/i386.opt:129
6407 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6408 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
6410 #: config/i386/i386.opt:141
6411 msgid "Inline all known string operations"
6412 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
6414 #: config/i386/i386.opt:145
6415 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6416 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
6418 #: config/i386/i386.opt:153
6419 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6420 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
6422 #: config/i386/i386.opt:169
6423 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6424 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
6426 #: config/i386/i386.opt:173
6427 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6428 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
6430 #: config/i386/i386.opt:177
6431 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6432 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
6434 #: config/i386/i386.opt:181
6435 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6436 msgstr "假定栈对齐到 2 的此次方上"
6438 #: config/i386/i386.opt:185
6439 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6440 msgstr "使用 push 指令保存输出参数"
6442 #: config/i386/i386.opt:189
6443 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6444 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
6446 #: config/i386/i386.opt:193
6447 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6448 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
6450 #: config/i386/i386.opt:197
6451 msgid "Alternate calling convention"
6452 msgstr "更改调用约定"
6454 #: config/i386/i386.opt:205
6455 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6456 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
6458 #: config/i386/i386.opt:209
6459 msgid "Realign stack in prologue"
6460 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
6462 #: config/i386/i386.opt:213
6463 msgid "Enable stack probing"
6464 msgstr "启用堆栈探测"
6466 #: config/i386/i386.opt:217
6467 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6468 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
6470 #: config/i386/i386.opt:221
6471 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6472 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
6474 #: config/i386/i386.opt:225
6475 #, c-format
6476 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6477 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
6479 #: config/i386/i386.opt:233
6480 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6481 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
6483 #: config/i386/i386.opt:237
6484 msgid "Vector library ABI to use"
6485 msgstr "指定要使用的向量库 ABI"
6487 #: config/i386/i386.opt:241
6488 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6489 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
6491 #: config/i386/i386.opt:245
6492 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6493 msgstr "在函数序言中生成 cld 指令"
6495 #: config/i386/i386.opt:249
6496 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6497 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
6499 #: config/i386/i386.opt:257
6500 msgid "Generate 32bit i386 code"
6501 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
6503 #: config/i386/i386.opt:261
6504 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6505 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
6507 #: config/i386/i386.opt:265
6508 msgid "Support MMX built-in functions"
6509 msgstr "支持 MMX 内建函数"
6511 #: config/i386/i386.opt:269
6512 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6513 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
6515 #: config/i386/i386.opt:273
6516 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6517 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
6519 #: config/i386/i386.opt:277
6520 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6521 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
6523 #: config/i386/i386.opt:281
6524 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6525 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
6527 #: config/i386/i386.opt:285
6528 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6529 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
6531 #: config/i386/i386.opt:289
6532 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6533 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
6535 #: config/i386/i386.opt:293
6536 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6537 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
6539 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6540 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6541 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
6543 #: config/i386/i386.opt:305
6544 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6545 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
6547 #: config/i386/i386.opt:309
6548 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6549 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 和 AVX 内建函数及代码生成"
6551 #: config/i386/i386.opt:313
6552 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6553 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 FMA 内建函数及代码生成"
6555 #: config/i386/i386.opt:317
6556 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6557 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
6559 #: config/i386/i386.opt:321
6560 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6561 msgstr "支持 FMA4 内建函数及代码生成"
6563 #: config/i386/i386.opt:325
6564 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6565 msgstr "支持 XOP 内建函数及代码生成"
6567 #: config/i386/i386.opt:329
6568 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6569 msgstr "支持 LWP 内建函数及代码生成"
6571 #: config/i386/i386.opt:333
6572 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6573 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
6575 #: config/i386/i386.opt:337
6576 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6577 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
6579 #: config/i386/i386.opt:341
6580 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6581 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
6583 #: config/i386/i386.opt:345
6584 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6585 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
6587 #: config/i386/i386.opt:349
6588 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6589 msgstr "支持生成 movbe 指令。"
6591 #: config/i386/i386.opt:353
6592 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6593 msgstr "支持生成 crc32 指令。"
6595 #: config/i386/i386.opt:357
6596 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6597 msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成"
6599 #: config/i386/i386.opt:361
6600 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6601 msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成"
6603 #: config/i386/i386.opt:365
6604 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6605 msgstr "支持带 VEX 前缀的 SSE 指令"
6607 #: config/i386/cygming.opt:23
6608 msgid "Create console application"
6609 msgstr "创建命令行程序"
6611 #: config/i386/cygming.opt:27
6612 msgid "Use the Cygwin interface"
6613 msgstr "使用 Cygwin 接口"
6615 #: config/i386/cygming.opt:31
6616 msgid "Generate code for a DLL"
6617 msgstr "生成动态链接库的代码"
6619 #: config/i386/cygming.opt:35
6620 msgid "Ignore dllimport for functions"
6621 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
6623 #: config/i386/cygming.opt:39
6624 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6625 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
6627 #: config/i386/cygming.opt:43
6628 msgid "Set Windows defines"
6629 msgstr "设定 Windows 定义"
6631 #: config/i386/cygming.opt:47
6632 msgid "Create GUI application"
6633 msgstr "创建图形界面程序"
6635 #: config/i386/cygming.opt:51
6636 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6637 msgstr "使用 PE 格式的 GNU 扩展来对齐 common 数据"
6639 #: config/i386/cygming.opt:55
6640 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6641 msgstr "生成依赖 Cygwin DLL 包装的代码以支持对 C++ 运算符 new/delete 的替换"
6643 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6644 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6645 msgstr "使用 unicode 启动并且定义 UNICODE 宏"
6647 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6648 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6649 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
6651 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6652 msgid "Generate 64-bit code"
6653 msgstr "生成 64 位代码"
6655 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6656 msgid "Generate 32-bit code"
6657 msgstr "生成 32 位代码"
6659 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6660 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6661 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
6663 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6664 msgid "Use POWER instruction set"
6665 msgstr "使用 POWER 指令集"
6667 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6668 msgid "Do not use POWER instruction set"
6669 msgstr "不使用 POWER 指令集"
6671 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6672 msgid "Use POWER2 instruction set"
6673 msgstr "使用 POWER2 指令集"
6675 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6676 msgid "Use PowerPC instruction set"
6677 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
6679 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6680 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6681 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
6683 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6684 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6685 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
6687 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6688 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6689 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
6691 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6692 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6693 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
6695 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6696 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6697 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
6699 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6700 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6701 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6703 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6704 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6705 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
6707 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6708 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6709 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
6711 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6712 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6713 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
6715 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6716 msgid "Use AltiVec instructions"
6717 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6719 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6720 msgid "Use decimal floating point instructions"
6721 msgstr "使用十进制浮点指令"
6723 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6724 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6725 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
6727 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6728 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6729 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
6731 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6732 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6733 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
6735 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6736 msgid "Generate string instructions for block moves"
6737 msgstr "为块移动使用字符串指令"
6739 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6740 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6741 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
6743 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6744 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6745 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
6747 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6748 msgid "Do not use hardware floating point"
6749 msgstr "不使用硬件浮点单元"
6751 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6752 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6753 msgstr "使用 PowerPC V2.06 popcntd 指令"
6755 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6756 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6757 msgstr "使用向量/标量(VSX)指令"
6759 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6760 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6761 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
6763 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6764 msgid "Generate load/store with update instructions"
6765 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
6767 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6768 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6769 msgstr "尽可能避免生成变址装载/存储指令"
6771 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6772 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6773 msgstr "生成融合的乘/加指令"
6775 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6776 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6777 msgstr "用参数信息标注对 __tls_get_addr 的调用"
6779 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6780 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6781 msgstr "调度过程的起始与终止"
6783 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6784 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6785 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
6787 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6788 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6789 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
6791 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6792 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6793 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
6795 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6796 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6797 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
6799 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6800 msgid "Place floating point constants in TOC"
6801 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
6803 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6804 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6805 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
6807 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6808 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6809 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
6811 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6812 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6813 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
6815 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6816 msgid "Put everything in the regular TOC"
6817 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
6819 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6820 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6821 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
6823 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6824 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6825 msgstr "-mvrsave=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
6827 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6828 msgid "Generate isel instructions"
6829 msgstr "生成 isel 指令"
6831 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6832 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6833 msgstr "-misel=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
6835 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6836 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6837 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
6839 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6840 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6841 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
6843 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6844 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6845 msgstr "-mspe=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
6847 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6848 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6849 msgstr "-mdebug=\t启用调试输出"
6851 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6852 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6853 msgstr "-mabi=\t指定要使用的 ABI"
6855 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6856 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6857 msgstr "-mcpu=\t使用指定 CPU 的特性和调度代码"
6859 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6860 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6861 msgstr "-mtune=\t为指定的 CPU 调度代码"
6863 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6864 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6865 msgstr "-mtraceback=\t选择全部、部分或不需要回溯表"
6867 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6868 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6869 msgstr "为调用指令避免一切范围限制"
6871 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6872 msgid "Generate Cell microcode"
6873 msgstr "生成 Cell 微代码"
6875 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6876 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6877 msgstr "生成 Cell 微代码时给出警告"
6879 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6880 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6881 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
6883 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6884 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6885 msgstr "-mfloat-gprs=\t选择通用寄存器浮点方法"
6887 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6888 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6889 msgstr "-mlong-double-<n>\t指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
6891 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6892 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6893 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
6895 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6896 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6897 msgstr "指定要应用的调度后 NOP 插入机制"
6899 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6900 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6901 msgstr "指定结构字段默认或自然的对齐"
6903 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6904 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6905 msgstr "指定分配槽受限的指令的调度优先级"
6907 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6908 msgid "Single-precision floating point unit"
6909 msgstr "单精度浮点单元"
6911 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6912 msgid "Double-precision floating point unit"
6913 msgstr "双精度浮点单元"
6915 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6916 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6917 msgstr "浮点单元不支持除法和开方"
6919 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6920 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6921 msgstr "-mfpu=\t指定 FP (sp、dp、sp-lite、dp-lite)(同时指定了 -mxilinx-fpu)"
6923 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6924 msgid "Specify Xilinx FPU."
6925 msgstr "指定 Xilinx FPU。"
6927 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6928 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6929 msgstr "为 64 位指针编译"
6931 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6932 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6933 msgstr "为 32 位指针编译"
6935 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6936 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6937 msgstr "支持并行环境下的消息传送"
6939 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6940 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6941 msgstr "为取样在函数前言中调用 mcount"
6943 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6944 msgid "Select ABI calling convention"
6945 msgstr "选择 ABI 调用约定"
6947 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6948 msgid "Select method for sdata handling"
6949 msgstr "为处理 sdata 选择方法"
6951 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6952 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6953 msgstr "对齐到位段的基类型"
6955 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6956 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6957 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
6959 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6960 msgid "Produce little endian code"
6961 msgstr "生成小端在前的代码"
6963 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6964 msgid "Produce big endian code"
6965 msgstr "生成大端在前的代码"
6967 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
6968 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
6969 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
6970 msgid "no description yet"
6971 msgstr "尚未描述"
6973 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
6974 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
6975 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
6977 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
6978 msgid "Use EABI"
6979 msgstr "使用 EABI"
6981 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
6982 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
6983 msgstr "允许位段跨越字边界"
6985 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
6986 msgid "Use alternate register names"
6987 msgstr "使用另一套寄存器名"
6989 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
6990 msgid "Use default method for sdata handling"
6991 msgstr "处理 sdata 使用默认的方法"
6993 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
6994 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
6995 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
6997 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
6998 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
6999 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7001 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7002 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7003 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7005 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7006 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7007 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7009 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7010 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7011 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
7013 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7014 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7015 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
7017 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7018 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7019 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
7021 #: config/spu/spu.opt:20
7022 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7023 msgstr "生成运行时重定位时给出警告"
7025 #: config/spu/spu.opt:24
7026 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7027 msgstr "生成运行时重定位时给出错误"
7029 #: config/spu/spu.opt:28
7030 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7031 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
7033 #: config/spu/spu.opt:32
7034 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7035 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
7037 #: config/spu/spu.opt:36
7038 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7039 msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile"
7041 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7042 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7043 msgstr "可能因允许双发射而改善性能时插入 nop(默认)"
7045 #: config/spu/spu.opt:48
7046 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7047 msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口"
7049 #: config/spu/spu.opt:52
7050 msgid "Generate branch hints for branches"
7051 msgstr "为跳转生成暗示"
7053 #: config/spu/spu.opt:56
7054 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7055 msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)"
7057 #: config/spu/spu.opt:60
7058 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7059 msgstr "跳转提示和其分支之间所允许的大致最大指令数[125]"
7061 #: config/spu/spu.opt:64
7062 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7063 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
7065 #: config/spu/spu.opt:68
7066 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7067 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
7069 #: config/spu/spu.opt:76
7070 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7071 msgstr "在提示分支目标后插入 hbrp 指令以避免 SPU 死锁"
7073 #: config/spu/spu.opt:88
7074 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7075 msgstr "在 32 位 PPU 对象访问变量(默认)"
7077 #: config/spu/spu.opt:92
7078 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7079 msgstr "在 64 位 PPU 对象访问变量"
7081 #: config/spu/spu.opt:96
7082 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7083 msgstr "支持在 __ea 和普通指针之间的转换(默认)"
7085 #: config/spu/spu.opt:100
7086 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7087 msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
7089 #: config/spu/spu.opt:104
7090 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7091 msgstr "原子化对软件数据缓存的写回操作(默认)"
7093 #: config/mcore/mcore.opt:23
7094 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7095 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
7097 #: config/mcore/mcore.opt:27
7098 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7099 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
7101 #: config/mcore/mcore.opt:31
7102 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7103 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
7105 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7106 msgid "Generate big-endian code"
7107 msgstr "生成大端在前的代码"
7109 #: config/mcore/mcore.opt:39
7110 msgid "Emit call graph information"
7111 msgstr "生成调用图信息"
7113 #: config/mcore/mcore.opt:43
7114 msgid "Use the divide instruction"
7115 msgstr "使用除法指令"
7117 #: config/mcore/mcore.opt:47
7118 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7119 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
7121 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7122 msgid "Generate little-endian code"
7123 msgstr "生成小端在前的代码"
7125 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7126 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7127 msgstr "假定运行时支持已被提供,因此从链接器命令行省略 -lsim"
7129 #: config/mcore/mcore.opt:60
7130 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7131 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
7133 #: config/mcore/mcore.opt:64
7134 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7135 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
7137 #: config/mcore/mcore.opt:68
7138 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7139 msgstr "设定单个堆栈增量操作运算总量的上限"
7141 #: config/mcore/mcore.opt:72
7142 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7143 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
7145 #: config/arc/arc.opt:32
7146 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7147 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
7149 #: config/arc/arc.opt:42
7150 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7151 msgstr "-mcpu=CPU\t为 ARC 变种 CPU 编译代码"
7153 #: config/arc/arc.opt:46
7154 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7155 msgstr "-mtext=SECTION\t在 SECTION 节中存放函数"
7157 #: config/arc/arc.opt:50
7158 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7159 msgstr "-mdata=SECTION\t在 SECTION 节中存放数据"
7161 #: config/arc/arc.opt:54
7162 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7163 msgstr "-mrodata=SECTION\t在 SECTION 节中存放只读数据"
7165 #: config/sh/sh.opt:44
7166 msgid "Generate SH1 code"
7167 msgstr "生成 SH1 代码"
7169 #: config/sh/sh.opt:48
7170 msgid "Generate SH2 code"
7171 msgstr "生成 SH2 代码"
7173 #: config/sh/sh.opt:52
7174 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7175 msgstr "生成默认的双精度 SH2a-FPU 代码"
7177 #: config/sh/sh.opt:56
7178 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7179 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
7181 #: config/sh/sh.opt:60
7182 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7183 msgstr "生成默认的单精度 SH4a-FPU 代码"
7185 #: config/sh/sh.opt:64
7186 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7187 msgstr "只生成单精度 SH4a-FPU 代码"
7189 #: config/sh/sh.opt:68
7190 msgid "Generate SH2e code"
7191 msgstr "生成 SH2e 代码"
7193 #: config/sh/sh.opt:72
7194 msgid "Generate SH3 code"
7195 msgstr "生成 SH3 代码"
7197 #: config/sh/sh.opt:76
7198 msgid "Generate SH3e code"
7199 msgstr "生成 SH3e 代码"
7201 #: config/sh/sh.opt:80
7202 msgid "Generate SH4 code"
7203 msgstr "生成 SH4 代码"
7205 #: config/sh/sh.opt:84
7206 msgid "Generate SH4-100 code"
7207 msgstr "生成 SH4-100 代码"
7209 #: config/sh/sh.opt:88
7210 msgid "Generate SH4-200 code"
7211 msgstr "生成 SH4-200 代码"
7213 #: config/sh/sh.opt:94
7214 msgid "Generate SH4-300 code"
7215 msgstr "生成 SH4-300 代码"
7217 #: config/sh/sh.opt:98
7218 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7219 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
7221 #: config/sh/sh.opt:102
7222 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7223 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
7225 #: config/sh/sh.opt:106
7226 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7227 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
7229 #: config/sh/sh.opt:110
7230 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7231 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
7233 #: config/sh/sh.opt:114
7234 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7235 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
7237 #: config/sh/sh.opt:119
7238 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7239 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
7241 #: config/sh/sh.opt:124
7242 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7243 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
7245 #: config/sh/sh.opt:129
7246 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7247 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
7249 #: config/sh/sh.opt:133
7250 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7251 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
7253 #: config/sh/sh.opt:137
7254 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7255 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
7257 #: config/sh/sh.opt:141
7258 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7259 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
7261 #: config/sh/sh.opt:145
7262 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7263 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
7265 #: config/sh/sh.opt:149
7266 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7267 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
7269 #: config/sh/sh.opt:153
7270 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7271 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
7273 #: config/sh/sh.opt:157
7274 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7275 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
7277 #: config/sh/sh.opt:161
7278 msgid "Generate SH4a code"
7279 msgstr "生成 SH4a 代码"
7281 #: config/sh/sh.opt:165
7282 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7283 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
7285 #: config/sh/sh.opt:169
7286 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7287 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
7289 #: config/sh/sh.opt:173
7290 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7291 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
7293 #: config/sh/sh.opt:177
7294 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7295 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
7297 #: config/sh/sh.opt:181
7298 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7299 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
7301 #: config/sh/sh.opt:185
7302 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7303 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
7305 #: config/sh/sh.opt:189
7306 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7307 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
7309 #: config/sh/sh.opt:193
7310 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7311 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
7313 #: config/sh/sh.opt:197
7314 msgid "Generate SHcompact code"
7315 msgstr "生成 SHcompact 代码"
7317 #: config/sh/sh.opt:201
7318 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7319 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
7321 #: config/sh/sh.opt:205
7322 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7323 msgstr "避免过度展开循环以免撇出目标寄存器,除非展开的收益可以抵消这一点"
7325 #: config/sh/sh.opt:209
7326 msgid "Generate code in big endian mode"
7327 msgstr "生成大端在前的代码"
7329 #: config/sh/sh.opt:213
7330 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7331 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
7333 #: config/sh/sh.opt:217
7334 msgid "Generate bit instructions"
7335 msgstr "生成位指令"
7337 #: config/sh/sh.opt:221
7338 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7339 msgstr "为跳转指令设定的开销"
7341 #: config/sh/sh.opt:225
7342 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7343 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
7345 #: config/sh/sh.opt:229
7346 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7347 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 起作用。"
7349 #: config/sh/sh.opt:233
7350 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7351 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
7353 #: config/sh/sh.opt:237
7354 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7355 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
7357 #: config/sh/sh.opt:241
7358 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7359 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
7361 #: config/sh/sh.opt:245
7362 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7363 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
7365 #: config/sh/sh.opt:249
7366 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7367 msgstr "在 fmov 指令中启用 64 位浮点寄存器。如需要 64 位对齐请参见 -mdalign。"
7369 #: config/sh/sh.opt:257
7370 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7371 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
7373 #: config/sh/sh.opt:261
7374 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7375 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
7377 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7378 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7379 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
7381 #: config/sh/sh.opt:269
7382 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7383 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
7385 #: config/sh/sh.opt:273
7386 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7387 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
7389 #: config/sh/sh.opt:277
7390 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7391 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
7393 #: config/sh/sh.opt:281
7394 msgid "Assume symbols might be invalid"
7395 msgstr "假定符号可能无效"
7397 #: config/sh/sh.opt:285
7398 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7399 msgstr "使用估算的地址评注汇编指令"
7401 #: config/sh/sh.opt:289
7402 msgid "Generate code in little endian mode"
7403 msgstr "生成小端在前的代码"
7405 #: config/sh/sh.opt:293
7406 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7407 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
7409 #: config/sh/sh.opt:299
7410 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7411 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
7413 #: config/sh/sh.opt:303
7414 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7415 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
7417 #: config/sh/sh.opt:307
7418 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7419 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
7421 #: config/sh/sh.opt:311
7422 msgid "Shorten address references during linking"
7423 msgstr "在链接时缩短地址引用"
7425 #: config/sh/sh.opt:319
7426 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7427 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
7429 #: config/sh/sh.opt:323
7430 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7431 msgstr "为乘法指令设定的开销"
7433 #: config/sh/sh.opt:327
7434 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7435 msgstr "不生成仅特权模式的代码;如果在用户模式中内联代码不工作则包含 -mno-inline-ic_invalidate。"
7437 #: config/sh/sh.opt:333
7438 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7439 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
7441 #: config/sh/superh.opt:6
7442 msgid "Board name [and memory region]."
7443 msgstr "板名字[和内存区域]。"
7445 #: config/sh/superh.opt:10
7446 msgid "Runtime name."
7447 msgstr "运行时名称。"
7449 #: config/arm/eabi.opt:23
7450 msgid "Generate code for the Android operating system."
7451 msgstr "为 Android 操作系统生成代码"
7453 #: config/arm/arm.opt:23
7454 msgid "Specify an ABI"
7455 msgstr "指定一个 ABI"
7457 #: config/arm/arm.opt:27
7458 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7459 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
7461 #: config/arm/arm.opt:34
7462 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7463 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
7465 #: config/arm/arm.opt:38
7466 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7467 msgstr "生成与 APCS 相容的栈帧"
7469 #: config/arm/arm.opt:42
7470 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7471 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
7473 #: config/arm/arm.opt:56
7474 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7475 msgstr "假定目标 CPU 被配置为大端在前"
7477 #: config/arm/arm.opt:60
7478 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7479 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
7481 #: config/arm/arm.opt:64
7482 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7483 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
7485 #: config/arm/arm.opt:68
7486 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7487 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
7489 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7490 msgid "Specify the name of the target CPU"
7491 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
7493 #: config/arm/arm.opt:76
7494 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7495 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
7497 #: config/arm/arm.opt:83
7498 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7499 msgstr "指定 __fp16 浮点格式"
7501 #: config/arm/arm.opt:94
7502 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7503 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
7505 #: config/arm/arm.opt:98
7506 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7507 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
7509 #: config/arm/arm.opt:102
7510 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7511 msgstr "假定目标 CPU 被配置为小端在前"
7513 #: config/arm/arm.opt:106
7514 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7515 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
7517 #: config/arm/arm.opt:110
7518 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7519 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7521 #: config/arm/arm.opt:114
7522 msgid "Store function names in object code"
7523 msgstr "在目标文件中存储函数名"
7525 #: config/arm/arm.opt:118
7526 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7527 msgstr "允许调度函数前言序列"
7529 #: config/arm/arm.opt:122
7530 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7531 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
7533 #: config/arm/arm.opt:126
7534 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7535 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
7537 #: config/arm/arm.opt:130
7538 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7539 msgstr "为结构指定最小位对齐"
7541 #: config/arm/arm.opt:134
7542 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7543 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
7545 #: config/arm/arm.opt:138
7546 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7547 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
7549 #: config/arm/arm.opt:142
7550 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7551 msgstr "指定如何访问线程指针"
7553 #: config/arm/arm.opt:146
7554 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7555 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)栈帧"
7557 #: config/arm/arm.opt:150
7558 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7559 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)栈帧"
7561 #: config/arm/arm.opt:154
7562 msgid "Tune code for the given processor"
7563 msgstr "为指定的处理器优化代码"
7565 #: config/arm/arm.opt:158
7566 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7567 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
7569 #: config/arm/arm.opt:162
7570 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7571 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行向量化"
7573 #: config/arm/arm.opt:166
7574 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7575 msgstr "对字大小的值仅产生绝对重定位。"
7577 #: config/arm/arm.opt:170
7578 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7579 msgstr "在 LDRD 指令中避免重叠的目标和地址寄存器"
7581 #: config/arm/pe.opt:23
7582 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7583 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
7585 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7586 msgid "Generate code for an 11/10"
7587 msgstr "为 11/10 生成代码"
7589 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7590 msgid "Generate code for an 11/40"
7591 msgstr "为 11/40 生成代码"
7593 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7594 msgid "Generate code for an 11/45"
7595 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
7597 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7598 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7599 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
7601 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7602 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7603 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
7605 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7606 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7607 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
7609 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7610 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7611 msgstr "使用内联样式来复制内存"
7613 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7614 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7615 msgstr "不假定跳转很耗时"
7617 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7618 msgid "Pretend that branches are expensive"
7619 msgstr "假定分支代价很高昂"
7621 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7622 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7623 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
7625 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7626 msgid "Use 32 bit float"
7627 msgstr "使用 32 位浮点数"
7629 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7630 msgid "Use 64 bit float"
7631 msgstr "使用 64 位浮点数"
7633 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7634 msgid "Use 16 bit int"
7635 msgstr "使用 16 位整数"
7637 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7638 msgid "Use 32 bit int"
7639 msgstr "使用 32 位整数"
7641 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7642 msgid "Target has split I&D"
7643 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
7645 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7646 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7647 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
7649 #: config/avr/avr.opt:23
7650 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7651 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
7653 #: config/avr/avr.opt:27
7654 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7655 msgstr "-mmcu=MCU\t选择目标 MCU"
7657 #: config/avr/avr.opt:34
7658 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7659 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
7661 #: config/avr/avr.opt:38
7662 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7663 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
7665 #: config/avr/avr.opt:48
7666 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7667 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
7669 #: config/avr/avr.opt:52
7670 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7671 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
7673 #: config/avr/avr.opt:56
7674 msgid "Relax branches"
7675 msgstr "放宽跳转"
7677 #: config/avr/avr.opt:60
7678 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7679 msgstr "使链接器松驰机假定会发生程序计数器环绕"
7681 #: config/crx/crx.opt:23
7682 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7683 msgstr "支持乘加指令"
7685 #: config/crx/crx.opt:27
7686 msgid "Do not use push to store function arguments"
7687 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
7689 #: config/crx/crx.opt:31
7690 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7691 msgstr "限制 doloop 的嵌套层次"
7693 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7694 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7695 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
7697 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7698 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7699 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7700 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
7702 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7703 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7704 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
7706 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7707 msgid "Generate PA1.0 code"
7708 msgstr "生成 PA1.0 代码"
7710 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7711 msgid "Generate PA1.1 code"
7712 msgstr "生成 PA1.1 代码"
7714 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7715 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7716 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
7718 #: config/pa/pa.opt:35
7719 msgid "Generate code for huge switch statements"
7720 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
7722 #: config/pa/pa.opt:39
7723 msgid "Disable FP regs"
7724 msgstr "禁用浮点寄存器"
7726 #: config/pa/pa.opt:43
7727 msgid "Disable indexed addressing"
7728 msgstr "禁用变址寻址"
7730 #: config/pa/pa.opt:47
7731 msgid "Generate fast indirect calls"
7732 msgstr "生成快速间接调用"
7734 #: config/pa/pa.opt:55
7735 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7736 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
7738 #: config/pa/pa.opt:59
7739 msgid "Put jumps in call delay slots"
7740 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
7742 #: config/pa/pa.opt:64
7743 msgid "Enable linker optimizations"
7744 msgstr "启用链接器优化"
7746 #: config/pa/pa.opt:68
7747 msgid "Always generate long calls"
7748 msgstr "总是生成远调用"
7750 #: config/pa/pa.opt:72
7751 msgid "Emit long load/store sequences"
7752 msgstr "生成长读/写序列"
7754 #: config/pa/pa.opt:80
7755 msgid "Disable space regs"
7756 msgstr "禁用空间寄存器"
7758 #: config/pa/pa.opt:96
7759 msgid "Use portable calling conventions"
7760 msgstr "使用一般的调用约定"
7762 #: config/pa/pa.opt:100
7763 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7764 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
7766 #: config/pa/pa.opt:112
7767 msgid "Do not disable space regs"
7768 msgstr "不禁用空间寄存器"
7770 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7771 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7772 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
7774 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7775 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7776 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
7778 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7779 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7780 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
7782 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7783 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7784 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
7786 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7787 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7788 msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令"
7790 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7791 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7792 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
7794 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7795 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7796 msgstr "在文本节中的代码节中点缀字面值的共享池"
7798 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7799 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7800 msgstr "-mno-serialize-volatile\t不使用 MEMW 指令串行化易失内存引用"
7802 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7803 msgid "Provide libraries for the simulator"
7804 msgstr "为仿真器提供库"
7806 #: config/mips/mips.opt:23
7807 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7808 msgstr "-mabi=ABI\t生成遵循给定 ABI 的代码"
7810 #: config/mips/mips.opt:27
7811 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7812 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
7814 #: config/mips/mips.opt:31
7815 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7816 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
7818 #: config/mips/mips.opt:35
7819 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7820 msgstr "-march=ISA\t为给定的 ISA 生成代码"
7822 #: config/mips/mips.opt:39
7823 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7824 msgstr "-mbranch-cost=COST\t将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
7826 #: config/mips/mips.opt:43
7827 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7828 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
7830 #: config/mips/mips.opt:47
7831 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7832 msgstr "为测试编译器为交替的函数切换 MIPS16 ASE 的使用"
7834 #: config/mips/mips.opt:51
7835 msgid "Trap on integer divide by zero"
7836 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
7838 #: config/mips/mips.opt:55
7839 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7840 msgstr "-mcode-readable=SETTING\t指定何时指令允许被访问代码"
7842 #: config/mips/mips.opt:59
7843 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7844 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
7846 #: config/mips/mips.opt:63
7847 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7848 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
7850 #: config/mips/mips.opt:67
7851 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7852 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
7854 #: config/mips/mips.opt:71
7855 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7856 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
7858 #: config/mips/mips.opt:75
7859 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7860 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
7862 #: config/mips/mips.opt:79
7863 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7864 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
7866 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7867 msgid "Use big-endian byte order"
7868 msgstr "令大端在前"
7870 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7871 msgid "Use little-endian byte order"
7872 msgstr "令小端在前"
7874 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7875 msgid "Use ROM instead of RAM"
7876 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
7878 #: config/mips/mips.opt:101
7879 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7880 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
7882 #: config/mips/mips.opt:105
7883 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7884 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
7886 #: config/mips/mips.opt:109
7887 msgid "Work around certain R4000 errata"
7888 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
7890 #: config/mips/mips.opt:113
7891 msgid "Work around certain R4400 errata"
7892 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
7894 #: config/mips/mips.opt:117
7895 msgid "Work around certain R10000 errata"
7896 msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通"
7898 #: config/mips/mips.opt:121
7899 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7900 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
7902 #: config/mips/mips.opt:125
7903 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7904 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
7906 #: config/mips/mips.opt:129
7907 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7908 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
7910 #: config/mips/mips.opt:133
7911 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7912 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
7914 #: config/mips/mips.opt:137
7915 msgid "FP exceptions are enabled"
7916 msgstr "FP 异常已启用"
7918 #: config/mips/mips.opt:141
7919 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7920 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
7922 #: config/mips/mips.opt:145
7923 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7924 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
7926 #: config/mips/mips.opt:149
7927 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7928 msgstr "-mflush-func=函数\t在调用堆栈蹦床前使用函数清空缓存"
7930 #: config/mips/mips.opt:153
7931 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7932 msgstr "生成浮点乘加指令"
7934 #: config/mips/mips.opt:157
7935 msgid "Use 32-bit general registers"
7936 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
7938 #: config/mips/mips.opt:161
7939 msgid "Use 64-bit general registers"
7940 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
7942 #: config/mips/mips.opt:165
7943 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7944 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
7946 #: config/mips/mips.opt:169
7947 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7948 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,允许可执行程序使用 PLT 和复制重定位"
7950 #: config/mips/mips.opt:173
7951 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7952 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
7954 #: config/mips/mips.opt:177
7955 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7956 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
7958 #: config/mips/mips.opt:181
7959 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
7960 msgstr "-mipsN\t为级别 N 的 ISA 生成代码"
7962 #: config/mips/mips.opt:185
7963 msgid "Generate MIPS16 code"
7964 msgstr "生成 MIPS16 代码"
7966 #: config/mips/mips.opt:189
7967 msgid "Use MIPS-3D instructions"
7968 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
7970 #: config/mips/mips.opt:193
7971 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
7972 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
7974 #: config/mips/mips.opt:197
7975 msgid "Use -G for object-local data"
7976 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
7978 #: config/mips/mips.opt:201
7979 msgid "Use indirect calls"
7980 msgstr "使用间接调用"
7982 #: config/mips/mips.opt:205
7983 msgid "Use a 32-bit long type"
7984 msgstr "使用 32 位 long 类型"
7986 #: config/mips/mips.opt:209
7987 msgid "Use a 64-bit long type"
7988 msgstr "使用 64 位 long 类型"
7990 #: config/mips/mips.opt:213
7991 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
7992 msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount"
7994 #: config/mips/mips.opt:217
7995 msgid "Don't optimize block moves"
7996 msgstr "不优化块移动"
7998 #: config/mips/mips.opt:221
7999 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8000 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
8002 #: config/mips/mips.opt:225
8003 msgid "Allow the use of MT instructions"
8004 msgstr "允许使用 MT 指令"
8006 #: config/mips/mips.opt:229
8007 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8008 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
8010 #: config/mips/mips.opt:233
8011 msgid "Do not use MDMX instructions"
8012 msgstr "不使用 MDMX 指令"
8014 #: config/mips/mips.opt:237
8015 msgid "Generate normal-mode code"
8016 msgstr "生成普通模式的代码"
8018 #: config/mips/mips.opt:241
8019 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8020 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8022 #: config/mips/mips.opt:245
8023 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8024 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
8026 #: config/mips/mips.opt:249
8027 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8028 msgstr "-mr10k-cache-barrier=SETTING\t指定何时应当使用 r10k 缓存屏障"
8030 #: config/mips/mips.opt:253
8031 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8032 msgstr "允许链接器将 PIC 调用转化为直接调用"
8034 #: config/mips/mips.opt:257
8035 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8036 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
8038 #: config/mips/mips.opt:261
8039 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8040 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
8042 #: config/mips/mips.opt:265
8043 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8044 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
8046 #: config/mips/mips.opt:269
8047 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8048 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
8050 #: config/mips/mips.opt:273
8051 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8052 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
8054 #: config/mips/mips.opt:277
8055 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8056 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
8058 #: config/mips/mips.opt:281
8059 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8060 msgstr "使用 synci 来无效化指令缓存"
8062 #: config/mips/mips.opt:285
8063 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8064 msgstr "-mtune=处理器\t为指定的处理器优化输出"
8066 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8067 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8068 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
8070 #: config/mips/mips.opt:293
8071 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8072 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
8074 #: config/mips/mips.opt:297
8075 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8076 msgstr "消除 GOT 大小限制"
8078 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8079 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8080 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
8082 #: config/fr30/fr30.opt:23
8083 msgid "Assume small address space"
8084 msgstr "假定小地址空间"
8086 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8087 msgid "Compile for a 68HC11"
8088 msgstr "为 68HC11 汇编"
8090 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8091 msgid "Compile for a 68HC12"
8092 msgstr "为 68HC12 汇编"
8094 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8095 msgid "Compile for a 68HCS12"
8096 msgstr "为 68HCS12 汇编"
8098 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8099 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8100 msgstr "允许自动前/后自减增"
8102 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8103 msgid "Min/max instructions allowed"
8104 msgstr "允许 min/max 指令"
8106 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8107 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8108 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
8110 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8111 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8112 msgstr "不允许自动前/后自减增"
8114 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8115 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8116 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
8118 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8119 msgid "Min/max instructions not allowed"
8120 msgstr "不允许 min/max 指令"
8122 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8123 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8124 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
8126 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8127 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8128 msgstr "以 32 位整数模式编译"
8130 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8131 msgid "Specify the register allocation order"
8132 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
8134 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8135 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8136 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
8138 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8139 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8140 msgstr "以 16 位整数模式编译"
8142 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8143 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8144 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
8146 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8147 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8148 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
8150 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8151 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8152 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
8154 #: config/vax/vax.opt:39
8155 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8156 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
8158 #: config/vax/vax.opt:43
8159 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8160 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
8162 #: config/vax/vax.opt:47
8163 msgid "Use VAXC structure conventions"
8164 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
8166 #: config/vax/vax.opt:51
8167 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8168 msgstr "使用新的 adddi3/subdi3 样式"
8170 #: config/cris/linux.opt:27
8171 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8172 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
8174 #: config/cris/cris.opt:45
8175 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8176 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
8178 #: config/cris/cris.opt:51
8179 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8180 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
8182 #: config/cris/cris.opt:56
8183 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8184 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
8186 #: config/cris/cris.opt:64
8187 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8188 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
8190 #: config/cris/cris.opt:71
8191 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8192 msgstr "不使用一般指令中的条件码"
8194 #: config/cris/cris.opt:80
8195 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8196 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
8198 #: config/cris/cris.opt:89
8199 msgid "Do not tune stack alignment"
8200 msgstr "不调整堆栈对齐"
8202 #: config/cris/cris.opt:98
8203 msgid "Do not tune writable data alignment"
8204 msgstr "不调整可写数据对齐"
8206 #: config/cris/cris.opt:107
8207 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8208 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
8210 #: config/cris/cris.opt:116
8211 msgid "Align code and data to 32 bits"
8212 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
8214 #: config/cris/cris.opt:133
8215 msgid "Don't align items in code or data"
8216 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
8218 #: config/cris/cris.opt:142
8219 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8220 msgstr "不生成函数前言和尾声"
8222 #: config/cris/cris.opt:149
8223 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8224 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
8226 #: config/cris/cris.opt:158
8227 msgid "Override -mbest-lib-options"
8228 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
8230 #: config/cris/cris.opt:165
8231 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8232 msgstr "-march=ARCH\t为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
8234 #: config/cris/cris.opt:169
8235 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8236 msgstr "-mtune=ARCH\t为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
8238 #: config/cris/cris.opt:173
8239 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8240 msgstr "-mmax-stackframe=N\t当栈帧大于指定值时给出警告"
8242 #: config/h8300/h8300.opt:23
8243 msgid "Generate H8S code"
8244 msgstr "生成 H8S 代码"
8246 #: config/h8300/h8300.opt:27
8247 msgid "Generate H8SX code"
8248 msgstr "生成 H8SX 代码"
8250 #: config/h8300/h8300.opt:31
8251 msgid "Generate H8S/2600 code"
8252 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
8254 #: config/h8300/h8300.opt:35
8255 msgid "Make integers 32 bits wide"
8256 msgstr "让整数有 32 位宽"
8258 #: config/h8300/h8300.opt:42
8259 msgid "Use registers for argument passing"
8260 msgstr "使用寄存器传递参数"
8262 #: config/h8300/h8300.opt:46
8263 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8264 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
8266 #: config/h8300/h8300.opt:50
8267 msgid "Enable linker relaxing"
8268 msgstr "启用链接器松弛"
8270 #: config/h8300/h8300.opt:54
8271 msgid "Generate H8/300H code"
8272 msgstr "生成 H8/300H 代码"
8274 #: config/h8300/h8300.opt:58
8275 msgid "Enable the normal mode"
8276 msgstr "启用正常模式"
8278 #: config/h8300/h8300.opt:62
8279 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8280 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
8282 #: config/v850/v850.opt:23
8283 msgid "Use registers r2 and r5"
8284 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
8286 #: config/v850/v850.opt:27
8287 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8288 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
8290 #: config/v850/v850.opt:31
8291 msgid "Enable backend debugging"
8292 msgstr "启用后端调试"
8294 #: config/v850/v850.opt:35
8295 msgid "Do not use the callt instruction"
8296 msgstr "不使用 callt 指令"
8298 #: config/v850/v850.opt:39
8299 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8300 msgstr "为每个函数重用 r30"
8302 #: config/v850/v850.opt:43
8303 msgid "Support Green Hills ABI"
8304 msgstr "支持 Green Hills ABI"
8306 #: config/v850/v850.opt:47
8307 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8308 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
8310 #: config/v850/v850.opt:51
8311 msgid "Use stubs for function prologues"
8312 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
8314 #: config/v850/v850.opt:55
8315 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8316 msgstr "为 SDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8318 #: config/v850/v850.opt:59
8319 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8320 msgstr "启用对短加载指令的使用"
8322 #: config/v850/v850.opt:63
8323 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8324 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
8326 #: config/v850/v850.opt:67
8327 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8328 msgstr "为 TDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8330 #: config/v850/v850.opt:71
8331 msgid "Enforce strict alignment"
8332 msgstr "强制严格对齐"
8334 #: config/v850/v850.opt:78
8335 msgid "Compile for the v850 processor"
8336 msgstr "为 v850 处理器编译"
8338 #: config/v850/v850.opt:82
8339 msgid "Compile for the v850e processor"
8340 msgstr "为 v850e 处理器编译"
8342 #: config/v850/v850.opt:86
8343 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8344 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
8346 #: config/v850/v850.opt:90
8347 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8348 msgstr "为 ZDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8350 #: config/mmix/mmix.opt:24
8351 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8352 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
8354 #: config/mmix/mmix.opt:28
8355 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8356 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
8358 #: config/mmix/mmix.opt:32
8359 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8360 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
8362 #: config/mmix/mmix.opt:37
8363 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8364 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
8366 #: config/mmix/mmix.opt:41
8367 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8368 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
8370 #: config/mmix/mmix.opt:45
8371 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8372 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
8374 #: config/mmix/mmix.opt:49
8375 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8376 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
8378 #: config/mmix/mmix.opt:53
8379 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8380 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
8382 #: config/mmix/mmix.opt:57
8383 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8384 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
8386 #: config/mmix/mmix.opt:61
8387 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8388 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
8390 #: config/mmix/mmix.opt:65
8391 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8392 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
8394 #: config/mmix/mmix.opt:79
8395 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8396 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
8398 #: config/mmix/mmix.opt:83
8399 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8400 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
8402 #: config/mmix/mmix.opt:87
8403 msgid "Generate a single exit point for each function"
8404 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
8406 #: config/mmix/mmix.opt:91
8407 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8408 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
8410 #: config/mmix/mmix.opt:95
8411 msgid "Set start-address of the program"
8412 msgstr "设定程序的起始地址"
8414 #: config/mmix/mmix.opt:99
8415 msgid "Set start-address of data"
8416 msgstr "设定数据的起始地址"
8418 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8419 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8420 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
8422 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8423 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8424 msgstr "为调度指定目标 CPU"
8426 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8427 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8428 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
8430 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8431 msgid "No default crt0.o"
8432 msgstr "没有默认的 crt0.o"
8434 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8435 msgid "Use simulator runtime"
8436 msgstr "使用仿真器运行时"
8438 #: config/bfin/bfin.opt:31
8439 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8440 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
8442 #: config/bfin/bfin.opt:35
8443 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8444 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
8446 #: config/bfin/bfin.opt:39
8447 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8448 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
8450 #: config/bfin/bfin.opt:44
8451 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8452 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
8454 #: config/bfin/bfin.opt:48
8455 msgid "Enabled ID based shared library"
8456 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
8458 #: config/bfin/bfin.opt:52
8459 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8460 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
8462 #: config/bfin/bfin.opt:65
8463 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8464 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
8466 #: config/bfin/bfin.opt:69
8467 msgid "Link with the fast floating-point library"
8468 msgstr "与快速浮点库链接"
8470 #: config/bfin/bfin.opt:81
8471 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8472 msgstr "使用 L1 草稿内存中的边界做堆栈检查"
8474 #: config/bfin/bfin.opt:85
8475 msgid "Enable multicore support"
8476 msgstr "启用多核支持"
8478 #: config/bfin/bfin.opt:89
8479 msgid "Build for Core A"
8480 msgstr "为 Core A 生成代码"
8482 #: config/bfin/bfin.opt:93
8483 msgid "Build for Core B"
8484 msgstr "为 Core B 生成代码"
8486 #: config/bfin/bfin.opt:97
8487 msgid "Build for SDRAM"
8488 msgstr "为 SDRAM 生成代码"
8490 #: config/bfin/bfin.opt:101
8491 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8492 msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
8494 #: config/picochip/picochip.opt:23
8495 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8496 msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
8498 #: config/picochip/picochip.opt:27
8499 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8500 msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
8502 #: config/picochip/picochip.opt:31
8503 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8504 msgstr "指定是否应该使用字节访问指令。默认被启用。"
8506 #: config/picochip/picochip.opt:35
8507 msgid "Enable debug output to be generated."
8508 msgstr "启用调试输出"
8510 #: config/picochip/picochip.opt:39
8511 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8512 msgstr "允许符号值在指令中被用作立即数。"
8514 #: config/picochip/picochip.opt:43
8515 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8516 msgstr "产生低效代码时给出警告。"
8518 #: config/vxworks.opt:24
8519 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8520 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
8522 #: config/vxworks.opt:31
8523 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8524 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
8526 #: config/darwin.opt:23
8527 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8528 msgstr "生成适合于快速转换调试的代码"
8530 #: config/darwin.opt:31
8531 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8532 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
8534 #: config/darwin.opt:35
8535 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8536 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
8538 #: config/darwin.opt:39
8539 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8540 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
8542 #: config/darwin.opt:43
8543 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8544 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
8546 #: config/darwin.opt:47
8547 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8548 msgstr "-iframework <目录>\t将目录添加至系统框架包含路径的末尾"
8550 #: config/lynx.opt:23
8551 msgid "Support legacy multi-threading"
8552 msgstr "支持传统多线程"
8554 #: config/lynx.opt:27
8555 msgid "Use shared libraries"
8556 msgstr "使用共享库"
8558 #: config/lynx.opt:31
8559 msgid "Support multi-threading"
8560 msgstr "支持多线程"
8562 #: config/score/score.opt:31
8563 msgid "Disable bcnz instruction"
8564 msgstr "禁用 bcnz 指令"
8566 #: config/score/score.opt:35
8567 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8568 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
8570 #: config/score/score.opt:39
8571 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8572 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
8574 #: config/score/score.opt:43
8575 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8576 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
8578 #: config/score/score.opt:47
8579 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8580 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
8582 #: config/score/score.opt:51
8583 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8584 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
8586 #: config/score/score.opt:55
8587 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8588 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
8590 #: config/score/score.opt:59
8591 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8592 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
8594 #: config/linux.opt:24
8595 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8596 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
8598 #: config/linux.opt:28
8599 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8600 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
8602 #: config/mep/mep.opt:21
8603 msgid "Enable absolute difference instructions"
8604 msgstr "启用绝对差指令"
8606 #: config/mep/mep.opt:25
8607 msgid "Enable all optional instructions"
8608 msgstr "启用所有可选指令"
8610 #: config/mep/mep.opt:29
8611 msgid "Enable average instructions"
8612 msgstr "启用均值指令"
8614 #: config/mep/mep.opt:33
8615 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8616 msgstr "大小等于或小于设定值(默认为 0)的变量放在基本节中。"
8618 #: config/mep/mep.opt:37
8619 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8620 msgstr "启用位操作指令"
8622 #: config/mep/mep.opt:41
8623 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8624 msgstr "设置存放所有常变量的节(tiny、near 或 far)(没有默认值)"
8626 #: config/mep/mep.opt:45
8627 msgid "Enable clip instructions"
8628 msgstr "启用 clip 指令"
8630 #: config/mep/mep.opt:49
8631 msgid "Configuration name"
8632 msgstr "配置名"
8634 #: config/mep/mep.opt:53
8635 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8636 msgstr "启用 MeP 协处理器"
8638 #: config/mep/mep.opt:57
8639 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8640 msgstr "启用带有 32 位寄存器的 MeP 协处理器"
8642 #: config/mep/mep.opt:61
8643 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8644 msgstr "启用带有 64 位寄存器的 MeP 协处理器"
8646 #: config/mep/mep.opt:65
8647 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8648 msgstr "启用 IVC2 调度"
8650 #: config/mep/mep.opt:69
8651 msgid "Const variables default to the near section"
8652 msgstr "常变量默认位于 near 节"
8654 #: config/mep/mep.opt:76
8655 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8656 msgstr "启用 32 位除法指令"
8658 #: config/mep/mep.opt:88
8659 msgid "__io vars are volatile by default"
8660 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
8662 #: config/mep/mep.opt:92
8663 msgid "All variables default to the far section"
8664 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
8666 #: config/mep/mep.opt:96
8667 msgid "Enable leading zero instructions"
8668 msgstr "启用前导零指令"
8670 #: config/mep/mep.opt:103
8671 msgid "All variables default to the near section"
8672 msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
8674 #: config/mep/mep.opt:107
8675 msgid "Enable min/max instructions"
8676 msgstr "启用最小/最大值指令"
8678 #: config/mep/mep.opt:111
8679 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8680 msgstr "启用 32 位乘法指令"
8682 #: config/mep/mep.opt:115
8683 msgid "Disable all optional instructions"
8684 msgstr "禁用所有可选指令"
8686 #: config/mep/mep.opt:122
8687 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8688 msgstr "允许 gcc 使用 repeat/erepeat 指令"
8690 #: config/mep/mep.opt:126
8691 msgid "All variables default to the tiny section"
8692 msgstr "所有变量默认位于 tiny 节中"
8694 #: config/mep/mep.opt:130
8695 msgid "Enable saturation instructions"
8696 msgstr "启用饱和指令"
8698 #: config/mep/mep.opt:134
8699 msgid "Use sdram version of runtime"
8700 msgstr "使用 sdram 版本的运行时"
8702 #: config/mep/mep.opt:142
8703 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8704 msgstr "使用不带向量的仿真器运行时"
8706 #: config/mep/mep.opt:146
8707 msgid "All functions default to the far section"
8708 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
8710 #: config/mep/mep.opt:150
8711 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8712 msgstr "大小等于或小于设定值(默认 4)的变量放在 tiny 节中。"
8714 #: config/vms/vms.opt:21
8715 msgid "Malloc data into P2 space"
8716 msgstr "向 P2 空间 malloc 数据"
8718 #: config/vms/vms.opt:25
8719 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8720 msgstr "为调试器设定主过程名"
8722 #: config/rx/rx.opt:26
8723 msgid "Store doubles in 64 bits."
8724 msgstr "以 64 位存储双精度数。"
8726 #: config/rx/rx.opt:30
8727 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8728 msgstr "以 32 位双精度数存储。这是默认值。"
8730 #: config/rx/rx.opt:34
8731 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8732 msgstr "禁用 RX FPU 指令。"
8734 #: config/rx/rx.opt:41
8735 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8736 msgstr "启用使用 RX FPU 指令。这是默认值。"
8738 #: config/rx/rx.opt:47
8739 msgid "Specify the target RX cpu type."
8740 msgstr "选择目标 RX CPU 的类型"
8742 #: config/rx/rx.opt:51
8743 msgid "Alias for -mcpu."
8744 msgstr "-mcpu 的别名。"
8746 #: config/rx/rx.opt:57
8747 msgid "Data is stored in big-endian format."
8748 msgstr "数据被存储为大端在前的格式。"
8750 #: config/rx/rx.opt:61
8751 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8752 msgstr "数据被存储为小端在前的格式。(默认)"
8754 #: config/rx/rx.opt:67
8755 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8756 msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。"
8758 #: config/rx/rx.opt:73
8759 msgid "Use the simulator runtime."
8760 msgstr "使用仿真器运行时。"
8762 #: config/rx/rx.opt:79
8763 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
8764 msgstr "生成与 Renesas AS100 兼容的汇编输出。这可能会限制编译器的某些功能。默认是使用与 GAS 兼容的语法。"
8766 #: config/rx/rx.opt:85
8767 msgid "Enable linker relaxation."
8768 msgstr "使用更短的地址引用。"
8770 #: config/rx/rx.opt:91
8771 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8772 msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。"
8774 #: config/rx/rx.opt:97
8775 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8776 msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量"
8778 #: config/rx/rx.opt:103
8779 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8780 msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。"
8782 #: config/lm32/lm32.opt:24
8783 msgid "Enable multiply instructions"
8784 msgstr "启用乘法指令"
8786 #: config/lm32/lm32.opt:28
8787 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8788 msgstr "启用除法和求余指令"
8790 #: config/lm32/lm32.opt:32
8791 msgid "Enable barrel shift instructions"
8792 msgstr "启用桶型移位指令"
8794 #: config/lm32/lm32.opt:36
8795 msgid "Enable sign extend instructions"
8796 msgstr "启用符号扩展指令"
8798 #: config/lm32/lm32.opt:40
8799 msgid "Enable user-defined instructions"
8800 msgstr "启用用户自定义指令"
8802 #: c.opt:42
8803 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8804 msgstr "-A<问题>=<答案>\t给出问题的答案。在问题前加一个‘-’将禁用其答案"
8806 #: c.opt:46
8807 msgid "Do not discard comments"
8808 msgstr "不丢弃注释"
8810 #: c.opt:50
8811 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8812 msgstr "展开宏时不丢弃注释"
8814 #: c.opt:54
8815 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8816 msgstr "-D<宏>[=<值>]\t将宏定义为值。如果只给出了宏,值将被定为 1"
8818 #: c.opt:61
8819 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8820 msgstr "-F <目录>\t将目录添加至主框架包含路径的末尾"
8822 #: c.opt:65
8823 msgid "Print the name of header files as they are used"
8824 msgstr "打印使用到的头文件名"
8826 #: c.opt:69
8827 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8828 msgstr "-I <目录>\t将目录添加至主包含路径末尾"
8830 #: c.opt:73
8831 msgid "Generate make dependencies"
8832 msgstr "生成 make 依赖项"
8834 #: c.opt:77
8835 msgid "Generate make dependencies and compile"
8836 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
8838 #: c.opt:81
8839 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8840 msgstr "-MF <文件>\t将依赖项输出到给定文件"
8842 #: c.opt:85
8843 msgid "Treat missing header files as generated files"
8844 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
8846 #: c.opt:89
8847 msgid "Like -M but ignore system header files"
8848 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
8850 #: c.opt:93
8851 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8852 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
8854 #: c.opt:97
8855 msgid "Generate phony targets for all headers"
8856 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
8858 #: c.opt:101
8859 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8860 msgstr "-MQ <目标>\t添加一个 MAKE 括起的目标"
8862 #: c.opt:105
8863 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8864 msgstr "-MT <目标>\t添加一个不被括起的目标"
8866 #: c.opt:109
8867 msgid "Do not generate #line directives"
8868 msgstr "不生成 #line 指令"
8870 #: c.opt:113
8871 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8872 msgstr "-U<宏>\t取消定义宏"
8874 #: c.opt:117
8875 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8876 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
8878 #: c.opt:124
8879 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8880 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
8882 #: c.opt:128
8883 msgid "Enable most warning messages"
8884 msgstr "启用大部分警告信息"
8886 #: c.opt:132
8887 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8888 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
8890 #: c.opt:136
8891 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8892 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
8894 #: c.opt:140
8895 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8896 msgstr "当内建预处理宏未定义或重定义时给出警告"
8898 #: c.opt:144
8899 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8900 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
8902 #: c.opt:148
8903 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8904 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
8906 #: c.opt:152
8907 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8908 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
8910 #: c.opt:156
8911 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8912 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
8914 #: c.opt:160
8915 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8916 msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告"
8918 #: c.opt:164
8919 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8920 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
8922 #: c.opt:168
8923 msgid "Synonym for -Wcomment"
8924 msgstr "-Wcomment 的同义词"
8926 #: c.opt:172
8927 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8928 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
8930 #: c.opt:176
8931 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
8932 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型时给出警告"
8934 #: c.opt:180
8935 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8936 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
8938 #: c.opt:184
8939 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8940 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
8942 #: c.opt:188
8943 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
8944 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
8946 #: c.opt:192
8947 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
8948 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
8950 #: c.opt:196
8951 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
8952 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
8954 #: c.opt:200
8955 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
8956 msgstr "对不遵循《Effetive C++》的风格给出警告"
8958 #: c.opt:204
8959 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
8960 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
8962 #: c.opt:208
8963 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
8964 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
8966 #: c.opt:212
8967 msgid "Warn about comparison of different enum types"
8968 msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告"
8970 #: c.opt:220
8971 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
8972 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
8974 #: c.opt:224
8975 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
8976 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
8978 #: c.opt:228
8979 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
8980 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
8982 #: c.opt:232
8983 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
8984 msgstr "当传递给格式字符串的参数太多时给出警告"
8986 #: c.opt:236
8987 msgid "Warn about format strings that are not literals"
8988 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
8990 #: c.opt:240
8991 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
8992 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
8994 #: c.opt:244
8995 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
8996 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
8998 #: c.opt:248
8999 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9000 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
9002 #: c.opt:252
9003 msgid "Warn about zero-length formats"
9004 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
9006 #: c.opt:259
9007 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9008 msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。"
9010 #: c.opt:263
9011 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9012 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
9014 #: c.opt:270
9015 msgid "Warn about implicit function declarations"
9016 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
9018 #: c.opt:274
9019 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9020 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
9022 #: c.opt:281
9023 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9024 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
9026 #: c.opt:285
9027 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9028 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
9030 #: c.opt:289
9031 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9032 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
9034 #: c.opt:293
9035 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9036 msgstr "当跳转略过变量初始化时给出警告"
9038 #: c.opt:297
9039 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9040 msgstr "当逻辑操作结果似乎总为真或假时给出警告"
9042 #: c.opt:301
9043 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9044 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
9046 #: c.opt:305
9047 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9048 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
9050 #: c.opt:309
9051 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9052 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
9054 #: c.opt:313
9055 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9056 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
9058 #: c.opt:317
9059 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9060 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
9062 #: c.opt:321
9063 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9064 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
9066 #: c.opt:325
9067 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9068 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
9070 #: c.opt:329
9071 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9072 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
9074 #: c.opt:333
9075 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9076 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
9078 #: c.opt:337
9079 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9080 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
9082 #: c.opt:341
9083 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9084 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
9086 #: c.opt:345
9087 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9088 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
9090 #: c.opt:349
9091 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9092 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
9094 #: c.opt:353
9095 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9096 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
9098 #: c.opt:357
9099 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9100 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t对未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
9102 #: c.opt:361
9103 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9104 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
9106 #: c.opt:365
9107 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9108 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
9110 #: c.opt:369
9111 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9112 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
9114 #: c.opt:373
9115 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9116 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
9118 #: c.opt:377
9119 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9120 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
9122 #: c.opt:381
9123 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9124 msgstr "覆盖无副作用的初始值设定时给出警告"
9126 #: c.opt:385
9127 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9128 msgstr "当紧实位段的偏移量因 GCC 4.4 而改变时给出警告"
9130 #: c.opt:389
9131 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9132 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
9134 #: c.opt:393
9135 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9136 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
9138 #: c.opt:397
9139 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9140 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
9142 #: c.opt:401
9143 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9144 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
9146 #: c.opt:405
9147 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9148 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
9150 #: c.opt:409
9151 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9152 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
9154 #: c.opt:413
9155 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9156 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
9158 #: c.opt:417
9159 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9160 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
9162 #: c.opt:421
9163 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9164 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
9166 #: c.opt:425
9167 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9168 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
9170 #: c.opt:429
9171 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9172 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
9174 #: c.opt:433
9175 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9176 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
9178 #: c.opt:437
9179 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9180 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
9182 #: c.opt:441
9183 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9184 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
9186 #: c.opt:445
9187 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9188 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
9190 #: c.opt:449
9191 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9192 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
9194 #: c.opt:453
9195 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9196 msgstr "当 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 内建函数被使用时给出警告"
9198 #: c.opt:457
9199 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9200 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
9202 #: c.opt:465
9203 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9204 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
9206 #: c.opt:469
9207 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9208 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
9210 #: c.opt:473
9211 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9212 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
9214 #: c.opt:477
9215 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9216 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
9218 #: c.opt:481
9219 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9220 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
9222 #: c.opt:485
9223 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9224 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
9226 #: c.opt:489
9227 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9228 msgstr "对不带后缀的浮点常量给出警告"
9230 #: c.opt:493
9231 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9232 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
9234 #: c.opt:497
9235 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9236 msgstr "当一个带有 warn_unused_result 属性的函数的调用者未使用前者的返回值时给出警告"
9238 #: c.opt:501
9239 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9240 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
9242 #: c.opt:505
9243 msgid "Warn if a variable length array is used"
9244 msgstr "使用变长数组时警告"
9246 #: c.opt:509
9247 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9248 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
9250 #: c.opt:513
9251 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9252 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警告,但这种类型转换是符合 ISO C 标准的。"
9254 #: c.opt:517
9255 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9256 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
9258 #: c.opt:521
9259 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9260 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
9262 #: c.opt:529
9263 msgid "Enforce class member access control semantics"
9264 msgstr "执行类成员访问控制语义"
9266 #: c.opt:536
9267 msgid "Change when template instances are emitted"
9268 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
9270 #: c.opt:540
9271 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9272 msgstr "识别“asm”关键字"
9274 #: c.opt:544
9275 msgid "Recognize built-in functions"
9276 msgstr "识别内建函数"
9278 #: c.opt:551
9279 msgid "Check the return value of new"
9280 msgstr "检查 new 的返回值"
9282 #: c.opt:555
9283 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9284 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
9286 #: c.opt:559
9287 msgid "Reduce the size of object files"
9288 msgstr "减小目标文件"
9290 #: c.opt:563
9291 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9292 msgstr "-fconst-string-class=<名字>\t使用名字作为常量字符串类的名称"
9294 #: c.opt:567
9295 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9296 msgstr "-fno-deduce-init-list\t禁用为模板类型参数从花括号中的初始值设定列表演绎 std::initializer_list"
9298 #: c.opt:571
9299 msgid "Inline member functions by default"
9300 msgstr "默认内联成员函数"
9302 #: c.opt:575
9303 msgid "Preprocess directives only."
9304 msgstr "仅预处理指示。"
9306 #: c.opt:579
9307 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9308 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
9310 #: c.opt:586
9311 msgid "Generate code to check exception specifications"
9312 msgstr "生成检查异常规范的代码"
9314 #: c.opt:593
9315 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9316 msgstr "-fexec-charset=<字符集>\t将所有字符串和字符常量转换到字符集"
9318 #: c.opt:597
9319 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9320 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
9322 #: c.opt:601
9323 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9324 msgstr "-finput-charset=<字符集>\t指定源代码的默认字符集"
9326 #: c.opt:609
9327 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9328 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
9330 #: c.opt:613
9331 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9332 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
9334 #: c.opt:617
9335 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9336 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
9338 #: c.opt:621
9339 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9340 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
9342 #: c.opt:625
9343 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9344 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
9346 #: c.opt:638
9347 msgid "Assume normal C execution environment"
9348 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
9350 #: c.opt:642
9351 msgid "Enable support for huge objects"
9352 msgstr "启用对巨型对象的支持"
9354 #: c.opt:646
9355 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9356 msgstr "导出被内联的函数"
9358 #: c.opt:650
9359 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9360 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
9362 #: c.opt:654
9363 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9364 msgstr "允许模板隐式实例化"
9366 #: c.opt:658
9367 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9368 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
9370 #: c.opt:665
9371 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9372 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的向量间的转换"
9374 #: c.opt:669
9375 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9376 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
9378 #: c.opt:679
9379 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9380 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
9382 #: c.opt:683
9383 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9384 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
9386 #: c.opt:695
9387 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9388 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
9390 #: c.opt:699
9391 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9392 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
9394 #: c.opt:705
9395 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9396 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
9398 #: c.opt:709
9399 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9400 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
9402 #: c.opt:714
9403 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9404 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
9406 #: c.opt:718
9407 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9408 msgstr "启用 OpenMP(对 Fortran 而言也同时设定 -frecursive)"
9410 #: c.opt:722
9411 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9412 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
9414 #: c.opt:726
9415 msgid "Enable optional diagnostics"
9416 msgstr "启动可选的诊断信息"
9418 #: c.opt:733
9419 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9420 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
9422 #: c.opt:737
9423 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9424 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
9426 #: c.opt:741
9427 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9428 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
9430 #: c.opt:745
9431 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9432 msgstr "-fno-pretty-templates 不使用模板签名加实参的方式美化模板特例化的打印"
9434 #: c.opt:749
9435 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9436 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
9438 #: c.opt:753
9439 msgid "Enable automatic template instantiation"
9440 msgstr "启用模板自动实例化"
9442 #: c.opt:757
9443 msgid "Generate run time type descriptor information"
9444 msgstr "生成运行时类型描述信息"
9446 #: c.opt:761
9447 msgid "Use the same size for double as for float"
9448 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
9450 #: c.opt:765
9451 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9452 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
9454 #: c.opt:769
9455 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9456 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
9458 #: c.opt:773
9459 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9460 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
9462 #: c.opt:777
9463 msgid "Make \"char\" signed by default"
9464 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
9466 #: c.opt:784
9467 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9468 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
9470 #: c.opt:791
9471 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9472 msgstr "-ftabstop=<N>\t指定报告列号时制表位间的距离"
9474 #: c.opt:798
9475 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9476 msgstr "-ftemplate-depth=<N>\t指定模板实例化的最大深度"
9478 #: c.opt:805
9479 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9480 msgstr "-fno-threadsafe-statics\t不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
9482 #: c.opt:809
9483 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9484 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
9486 #: c.opt:813
9487 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9488 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
9490 #: c.opt:817
9491 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9492 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
9494 #: c.opt:821
9495 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9496 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
9498 #: c.opt:825
9499 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9500 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
9502 #: c.opt:829
9503 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9504 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
9506 #: c.opt:833
9507 msgid "Discard unused virtual functions"
9508 msgstr "抛弃未使用的虚函数"
9510 #: c.opt:837
9511 msgid "Implement vtables using thunks"
9512 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
9514 #: c.opt:841
9515 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9516 msgstr "将公共符号视作弱符号"
9518 #: c.opt:845
9519 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9520 msgstr "-finput-charset=<字符集>\t将所有宽字符串和字符常量都转换为字符集"
9522 #: c.opt:849
9523 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9524 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
9526 #: c.opt:853
9527 msgid "Emit cross referencing information"
9528 msgstr "生成交叉引用信息"
9530 #: c.opt:857
9531 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9532 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
9534 #: c.opt:861
9535 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9536 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
9538 #: c.opt:865
9539 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9540 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t积极地缩减结构体的调试信息"
9542 #: c.opt:869
9543 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9544 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t保守地缩减结构体的调试信息"
9546 #: c.opt:873
9547 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9548 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<规格列表>\t详细指定如何缩减结构体的调试信息"
9550 #: c.opt:877
9551 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9552 msgstr "-idirafter <目录>\t将目录添加至系统包含路径末尾"
9554 #: c.opt:881
9555 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9556 msgstr "-imacros <文件>\t接受文件中定义的宏"
9558 #: c.opt:885
9559 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9560 msgstr "-imultilib <目录>\t将目录设定为 multilib 的包含子目录"
9562 #: c.opt:889
9563 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9564 msgstr "-include <文件>\t在包含其它文件之前先包含该文件的内容"
9566 #: c.opt:893
9567 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9568 msgstr "-iprefix <路径>\t将路径指定为下两个选项的前缀"
9570 #: c.opt:897
9571 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9572 msgstr "-isysroot <目录>\t将目录设为系统根目录"
9574 #: c.opt:901
9575 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9576 msgstr "-isystem <目录>\t将目录添加至系统包含路径开头"
9578 #: c.opt:905
9579 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9580 msgstr "-iquote <目录>\t将目录添加至括起的包含路径末尾"
9582 #: c.opt:909
9583 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9584 msgstr "-iwithprefix <目录>\t将目录添加至系统包含路径末尾"
9586 #: c.opt:913
9587 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9588 msgstr "-iwithprefixbefore <目录>\t将目录添加至主包含路径末尾"
9590 #: c.opt:923
9591 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9592 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
9594 #: c.opt:927
9595 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9596 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
9598 #: c.opt:943
9599 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9600 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
9602 #: c.opt:947
9603 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9604 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
9606 #: c.opt:951
9607 msgid "Remap file names when including files"
9608 msgstr "包含文件时映射短文件名"
9610 #: c.opt:955
9611 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9612 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
9614 #: c.opt:959
9615 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9616 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
9618 #: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009
9619 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9620 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
9622 #: c.opt:974 c.opt:1017
9623 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9624 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
9626 #: c.opt:978
9627 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9628 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
9630 #: c.opt:982
9631 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9632 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
9634 #: c.opt:986
9635 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9636 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
9638 #: c.opt:993 c.opt:997
9639 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9640 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
9642 #: c.opt:1001
9643 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9644 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
9646 #: c.opt:1005
9647 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9648 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
9650 #: c.opt:1013
9651 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9652 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
9654 #: c.opt:1021
9655 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9656 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
9658 #: c.opt:1025
9659 msgid "Enable traditional preprocessing"
9660 msgstr "启用传统预处理"
9662 #: c.opt:1029
9663 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9664 msgstr "-trigraphs\t支持 ISO C 三元符"
9666 #: c.opt:1033
9667 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9668 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
9670 #: c.opt:1037
9671 msgid "Enable verbose output"
9672 msgstr "启用详细输出"
9674 #: lto/lang.opt:29
9675 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9676 msgstr "在局部转化(LTRANS)模式下运行链接时优化器。"
9678 #: lto/lang.opt:33
9679 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9680 msgstr "指定存放 LTRANS 输出的文件列表的文件。"
9682 #: lto/lang.opt:37
9683 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9684 msgstr "在全程序分析(WPA)模式下运行链接时优化器。"
9686 #: lto/lang.opt:41
9687 msgid "The resolution file"
9688 msgstr "符号解析文件"
9690 #: common.opt:28
9691 msgid "Display this information"
9692 msgstr "显示此信息"
9694 #: common.opt:32
9695 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9696 msgstr "--help=<类型>\t显示一或多项特定类型选项的描述。类型可能是 optimizers、target、warnings、undocumented 或 params"
9698 #: common.opt:36
9699 msgid "Alias for --help=target"
9700 msgstr "--help=target 的别名"
9702 #: common.opt:55
9703 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9704 msgstr "--param <参数>=<值>\t将参数参数设为给定值。下面给出所有参数的列表"
9706 #: common.opt:62
9707 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9708 msgstr "-G<N>\t将小于 N 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
9710 #: common.opt:66
9711 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9712 msgstr "-O<N>\t将优化等级设为 N"
9714 #: common.opt:70
9715 msgid "Optimize for space rather than speed"
9716 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
9718 #: common.opt:74
9719 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9720 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
9722 #: common.opt:78
9723 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9724 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
9726 #: common.opt:82
9727 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9728 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
9730 #: common.opt:86
9731 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9732 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
9734 #: common.opt:90
9735 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9736 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
9738 #: common.opt:94
9739 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9740 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
9742 #: common.opt:98
9743 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9744 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
9746 #: common.opt:102
9747 msgid "Treat all warnings as errors"
9748 msgstr "所有的警告都当作是错误"
9750 #: common.opt:106
9751 msgid "Treat specified warning as error"
9752 msgstr "将指定的警告当作错误"
9754 #: common.opt:110
9755 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9756 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
9758 #: common.opt:114
9759 msgid "Exit on the first error occurred"
9760 msgstr "发现第一个错误时即退出"
9762 #: common.opt:118
9763 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9764 msgstr "-Wframe-larger-than=<N>\t当一个函数的堆栈框架需要多于 N 字节的内存时给出警告"
9766 #: common.opt:122
9767 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9768 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
9770 #: common.opt:129
9771 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9772 msgstr "-Wlarger-than=<N>\t当目标文件大于 N 字节时给出警告"
9774 #: common.opt:133
9775 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9776 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
9778 #: common.opt:137
9779 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9780 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
9782 #: common.opt:141
9783 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9784 msgstr "当构造未被 -fmudflap 处理时给出警告"
9786 #: common.opt:145
9787 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9788 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
9790 #: common.opt:149
9791 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9792 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
9794 #: common.opt:153
9795 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9796 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
9798 #: common.opt:157
9799 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9800 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
9802 #: common.opt:161
9803 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9804 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
9806 #: common.opt:165 common.opt:169
9807 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9808 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
9810 #: common.opt:173 common.opt:177
9811 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9812 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
9814 #: common.opt:181
9815 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9816 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
9818 #: common.opt:185
9819 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9820 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
9822 #: common.opt:189
9823 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9824 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
9826 #: common.opt:193
9827 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9828 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
9830 #: common.opt:197
9831 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9832 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
9834 #: common.opt:201
9835 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9836 msgstr "自动变量未初始化时警告"
9838 #: common.opt:205
9839 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9840 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
9842 #: common.opt:209
9843 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9844 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
9846 #: common.opt:213
9847 msgid "Warn when a function is unused"
9848 msgstr "有未使用的函数时警告"
9850 #: common.opt:217
9851 msgid "Warn when a label is unused"
9852 msgstr "有未使用的标号时警告"
9854 #: common.opt:221
9855 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9856 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
9858 #: common.opt:225
9859 msgid "Warn when an expression value is unused"
9860 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
9862 #: common.opt:229
9863 msgid "Warn when a variable is unused"
9864 msgstr "有未使用的变量时警告"
9866 #: common.opt:233
9867 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9868 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
9870 #: common.opt:237
9871 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9872 msgstr "-aux-info <文件>\t将声明信息写入文件"
9874 #: common.opt:250
9875 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9876 msgstr "-d<字母>\t为指定的某趟汇译启用内存转储"
9878 #: common.opt:254
9879 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9880 msgstr "-dumpbase <文件>\t设定内存转储使用的文件基本名"
9882 #: common.opt:258
9883 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
9884 msgstr "-dumpdir <目录>\t设定内存转储使用的目录名"
9886 #: common.opt:284
9887 msgid "Align the start of functions"
9888 msgstr "对齐函数入口"
9890 #: common.opt:291
9891 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9892 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
9894 #: common.opt:298
9895 msgid "Align all labels"
9896 msgstr "对齐所有的标号"
9898 #: common.opt:305
9899 msgid "Align the start of loops"
9900 msgstr "对齐循环入口"
9902 #: common.opt:320
9903 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9904 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
9906 #: common.opt:324
9907 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9908 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
9910 #: common.opt:328
9911 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
9912 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
9914 #: common.opt:332
9915 msgid "Assume arguments alias no other storage"
9916 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
9918 #: common.opt:336
9919 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
9920 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
9922 #: common.opt:340
9923 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
9924 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
9926 #: common.opt:348
9927 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
9928 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
9930 #: common.opt:352
9931 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
9932 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
9934 #: common.opt:356
9935 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
9936 msgstr "为分支概率使用取样信息"
9938 #: common.opt:360
9939 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
9940 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
9942 #: common.opt:364
9943 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
9944 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
9946 #: common.opt:368
9947 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
9948 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
9950 #: common.opt:372
9951 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
9952 msgstr "-fcall-saved-<寄存器>\t认为寄存器在函数调用后值不变"
9954 #: common.opt:376
9955 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
9956 msgstr "-fcall-used-<寄存器>\t认为寄存器的值将被函数调用所改变"
9958 #: common.opt:383
9959 msgid "Save registers around function calls"
9960 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
9962 #: common.opt:387
9963 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
9964 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
9966 #: common.opt:391
9967 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
9968 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
9970 #: common.opt:395
9971 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
9972 msgstr "-fcompare-debug[=<选项>]\t分别在带与不带“选项”,例如 -gtoggle,的情况下编译,然后比较最后的指令输出"
9974 #: common.opt:399
9975 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
9976 msgstr "只为 -fcompare-debug 运行第二遍编译"
9978 #: common.opt:403
9979 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
9980 msgstr "不进行可能导致堆栈使用明显增长的优化"
9982 #: common.opt:407
9983 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
9984 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
9986 #: common.opt:411
9987 msgid "Perform cross-jumping optimization"
9988 msgstr "进行跨跳转优化"
9990 #: common.opt:415
9991 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
9992 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
9994 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
9995 #: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250
9996 #: common.opt:1266 common.opt:1338
9997 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
9998 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
10000 #: common.opt:423
10001 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10002 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
10004 #: common.opt:427
10005 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10006 msgstr "复数乘除遵循 Fortran 规则"
10008 #: common.opt:431
10009 msgid "Place data items into their own section"
10010 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
10012 #: common.opt:435
10013 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10014 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
10016 #: common.opt:439
10017 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10018 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...]\t设定调试计数器极限。"
10020 #: common.opt:443
10021 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10022 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
10024 #: common.opt:449
10025 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10026 msgstr "延迟将函数实参弹栈"
10028 #: common.opt:453
10029 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10030 msgstr "尝试填充分支指令的延迟槽"
10032 #: common.opt:457
10033 msgid "Delete useless null pointer checks"
10034 msgstr "删除无用的空指针检查"
10036 #: common.opt:461
10037 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10038 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\t指定在自动换行的诊断信息开始给出源位置的频率"
10040 #: common.opt:465
10041 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10042 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
10044 #: common.opt:469
10045 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10046 msgstr "-fdump-<类型>\t将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
10048 #: common.opt:473
10049 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10050 msgstr "-fdump-final-insns=文件名\t在翻译完毕后将指令输出到文件中"
10052 #: common.opt:477
10053 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10054 msgstr "在调试转储中不输出地址"
10056 #: common.opt:481
10057 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10058 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
10060 #: common.opt:485
10061 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10062 msgstr "在调试转储中不输出前一条和后一条指令号码"
10064 #: common.opt:489
10065 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10066 msgstr "用 GAS 汇编指示来启用 CFI 表"
10068 #: common.opt:493
10069 msgid "Perform early inlining"
10070 msgstr "进行早内联"
10072 #: common.opt:497
10073 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10074 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
10076 #: common.opt:501
10077 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10078 msgstr "为聚合类型进行跨进程标量替换"
10080 #: common.opt:505 common.opt:509
10081 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10082 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
10084 #: common.opt:513
10085 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10086 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
10088 #: common.opt:517
10089 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10090 msgstr "生成必要的调试信息以支持相同代码折叠(ICF)"
10092 #: common.opt:521
10093 msgid "Enable exception handling"
10094 msgstr "启用异常处理"
10096 #: common.opt:525
10097 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10098 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
10100 #: common.opt:529
10101 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10102 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\t指定如何处理有额外精度的浮点数"
10104 #: common.opt:536
10105 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10106 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
10108 #: common.opt:540
10109 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10110 msgstr "-ffixed-<寄存器>\t认为寄存器对编译器而言不可用"
10112 #: common.opt:544
10113 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10114 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
10116 #: common.opt:552
10117 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10118 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
10120 #: common.opt:559
10121 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10122 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
10124 #: common.opt:563
10125 msgid "Place each function into its own section"
10126 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
10128 #: common.opt:567
10129 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10130 msgstr "进行全局公共子表达式消除"
10132 #: common.opt:571
10133 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10134 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行增强的读转移优化"
10136 #: common.opt:575
10137 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10138 msgstr "在全局公共子表达式消除后进行存储转移"
10140 #: common.opt:579
10141 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10142 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行冗余的写后读消除"
10144 #: common.opt:584
10145 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10146 msgstr "在分配寄存器后进行全局公共子表达式消除"
10148 #: common.opt:590
10149 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10150 msgstr "启用 Graphite 表示的输入输出"
10152 #: common.opt:594
10153 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10154 msgstr "启用 Graphite 身份转换"
10156 #: common.opt:598
10157 msgid "Mark all loops as parallel"
10158 msgstr "将所有循环标记为并行"
10160 #: common.opt:602
10161 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10162 msgstr "启用循环条带开采转换"
10164 #: common.opt:606
10165 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10166 msgstr "启用循环交换转换"
10168 #: common.opt:610
10169 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10170 msgstr "启用循环分块转换"
10172 #: common.opt:614
10173 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10174 msgstr "启用分支概率猜测"
10176 #: common.opt:622
10177 msgid "Process #ident directives"
10178 msgstr "处理 #ident 指令"
10180 #: common.opt:626
10181 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10182 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
10184 #: common.opt:630
10185 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10186 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
10188 #: common.opt:638
10189 msgid "Do not generate .size directives"
10190 msgstr "不生成 .size 伪指令"
10192 #: common.opt:642
10193 msgid "Perform indirect inlining"
10194 msgstr "进行间接内联"
10196 #: common.opt:651
10197 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10198 msgstr "不忽略“inline”关键字"
10200 #: common.opt:655
10201 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10202 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
10204 #: common.opt:659
10205 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10206 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
10208 #: common.opt:663
10209 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10210 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
10212 #: common.opt:670
10213 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10214 msgstr "-finline-limit=<N>\t将内联函数的大小限制在 N 以内"
10216 #: common.opt:674
10217 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10218 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
10220 #: common.opt:678
10221 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10222 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,...  取样时排除列出的函数"
10224 #: common.opt:682
10225 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10226 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,...  取样时排除列出的文件中的函数"
10228 #: common.opt:686
10229 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10230 msgstr "进行进程间的复写传递"
10232 #: common.opt:690
10233 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10234 msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效"
10236 #: common.opt:694
10237 msgid "Discover pure and const functions"
10238 msgstr "发现纯函数和常函数"
10240 #: common.opt:698
10241 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10242 msgstr "进行进程间的指向分析"
10244 #: common.opt:702
10245 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10246 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
10248 #: common.opt:706
10249 msgid "Type based escape and alias analysis"
10250 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
10252 #: common.opt:710
10253 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10254 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
10256 #: common.opt:715
10257 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10258 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
10260 #: common.opt:720
10261 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10262 msgstr "-fira-algorithm=|CB|priority] 设置使用的 IRA 算法"
10264 #: common.opt:724
10265 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10266 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] 设置 IRA 的区域"
10268 #: common.opt:728
10269 msgid "Do optimistic coalescing."
10270 msgstr "启用乐观的接合。"
10272 #: common.opt:732
10273 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10274 msgstr "使用基于 IRA 的寄存器压力计算"
10276 #: common.opt:737
10277 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10278 msgstr "为保存不同的硬寄存器的共享槽。"
10280 #: common.opt:741
10281 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10282 msgstr "为溢出的伪寄存器共享堆栈槽。"
10284 #: common.opt:745
10285 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10286 msgstr "-fira-verbose=<N>\t控制 IRA 诊断信息的级别。"
10288 #: common.opt:749
10289 msgid "Optimize induction variables on trees"
10290 msgstr "在树上优化归纳变量"
10292 #: common.opt:753
10293 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10294 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
10296 #: common.opt:757
10297 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10298 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
10300 #: common.opt:761
10301 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10302 msgstr "保留未用到的静态常量"
10304 #: common.opt:765
10305 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10306 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
10308 #: common.opt:773
10309 msgid "Enable link-time optimization."
10310 msgstr "启用链接时优化。"
10312 #: common.opt:778
10313 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10314 msgstr "-flto-compression-level=<N>\t为 IL 使用 zlib 压缩级别 N"
10316 #: common.opt:782
10317 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10318 msgstr "报告各种链接时优化统计"
10320 #: common.opt:786
10321 msgid "Set errno after built-in math functions"
10322 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
10324 #: common.opt:790
10325 msgid "Report on permanent memory allocation"
10326 msgstr "报告永久性内存分配"
10328 #: common.opt:797
10329 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10330 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
10332 #: common.opt:801
10333 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10334 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
10336 #: common.opt:805
10337 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10338 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串"
10340 #: common.opt:809
10341 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10342 msgstr "-fmessage-length=<N>\t将诊断信息限制在每行 N 个字符。0 取消自动换行"
10344 #: common.opt:813
10345 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10346 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
10348 #: common.opt:817
10349 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10350 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
10352 #: common.opt:821
10353 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10354 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
10356 #: common.opt:825
10357 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10358 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
10360 #: common.opt:829
10361 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10362 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
10364 #: common.opt:833
10365 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10366 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
10368 #: common.opt:837
10369 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10370 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
10372 #: common.opt:841
10373 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10374 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
10376 #: common.opt:845
10377 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10378 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
10380 #: common.opt:849
10381 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10382 msgstr "支持同步非调用异常"
10384 #: common.opt:853
10385 msgid "When possible do not generate stack frames"
10386 msgstr "尽可能不生成栈帧"
10388 #: common.opt:857
10389 msgid "Do the full register move optimization pass"
10390 msgstr "进行全寄存器传送优化"
10392 #: common.opt:861
10393 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10394 msgstr "优化同级递归和尾递归"
10396 #: common.opt:865 common.opt:869
10397 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10398 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
10400 #: common.opt:873
10401 msgid "Pack structure members together without holes"
10402 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
10404 #: common.opt:877
10405 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10406 msgstr "-fpack-struct=<N>\t设定结构成员最大对齐边界的初始值"
10408 #: common.opt:881
10409 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10410 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
10412 #: common.opt:885
10413 msgid "Perform loop peeling"
10414 msgstr "进行循环剥离"
10416 #: common.opt:889
10417 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10418 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
10420 #: common.opt:893
10421 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10422 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
10424 #: common.opt:897
10425 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10426 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
10428 #: common.opt:901
10429 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10430 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
10432 #: common.opt:905
10433 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10434 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
10436 #: common.opt:909
10437 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10438 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
10440 #: common.opt:913
10441 msgid "Specify a plugin to load"
10442 msgstr "指定要加载的插件"
10444 #: common.opt:917
10445 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10446 msgstr "-fplugin-arg-<插件>-<键>[=<值>]\t为插件指定参数键=值"
10448 #: common.opt:921
10449 msgid "Run predictive commoning optimization."
10450 msgstr "启用预测公因子优化。"
10452 #: common.opt:925
10453 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10454 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
10456 #: common.opt:929
10457 msgid "Enable basic program profiling code"
10458 msgstr "启用基本程序取样代码"
10460 #: common.opt:933
10461 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10462 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
10464 #: common.opt:937
10465 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10466 msgstr "指定存储的取样数据的顶级目录"
10468 #: common.opt:942
10469 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10470 msgstr "启用对流不一致取样数据输入的修正"
10472 #: common.opt:946
10473 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10474 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
10476 #: common.opt:950
10477 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10478 msgstr "启用生成取样信息的公共选项以支持基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
10480 #: common.opt:954
10481 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10482 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
10484 #: common.opt:958
10485 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10486 msgstr "启用公共选项以进行基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
10488 #: common.opt:962
10489 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10490 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
10492 #: common.opt:969
10493 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10494 msgstr "-frandom-seed=<字符串>\t使用字符串使编译可以复现"
10496 #: common.opt:979
10497 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10498 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
10500 #: common.opt:983
10501 msgid "Return small aggregates in registers"
10502 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
10504 #: common.opt:987
10505 msgid "Enables a register move optimization"
10506 msgstr "启用寄存器传送优化"
10508 #: common.opt:991
10509 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10510 msgstr "进行寄存器重命名优化"
10512 #: common.opt:995
10513 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10514 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
10516 #: common.opt:999
10517 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10518 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
10520 #: common.opt:1003
10521 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10522 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
10524 #: common.opt:1007
10525 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10526 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公共子表达式消除"
10528 #: common.opt:1015
10529 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10530 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
10532 #: common.opt:1019
10533 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10534 msgstr "启用基本块间的调度"
10536 #: common.opt:1023
10537 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10538 msgstr "启用对寄存器压力敏感的指令调度"
10540 #: common.opt:1027
10541 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10542 msgstr "允许非载入的投机移动"
10544 #: common.opt:1031
10545 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10546 msgstr "允许一些载入的投机移动"
10548 #: common.opt:1035
10549 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10550 msgstr "允许更多载入的投机移动"
10552 #: common.opt:1039
10553 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10554 msgstr "-fsched-verbose=<N>\t指定调度器的冗余级别"
10556 #: common.opt:1043
10557 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10558 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
10560 #: common.opt:1051
10561 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10562 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
10564 #: common.opt:1055
10565 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10566 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
10568 #: common.opt:1062
10569 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10570 msgstr "用选择性调度算法调度指令"
10572 #: common.opt:1066
10573 msgid "Run selective scheduling after reload"
10574 msgstr "在重加载后使用选择性调度"
10576 #: common.opt:1070
10577 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10578 msgstr "在选择性调度中对内层循环进行软件流水化"
10580 #: common.opt:1074
10581 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10582 msgstr "在选择性调度中对外层循环进行软件流水化"
10584 #: common.opt:1078
10585 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10586 msgstr "重新调度没有被流水线化的流水线区域"
10588 #: common.opt:1084
10589 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10590 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
10592 #: common.opt:1088
10593 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10594 msgstr "-fsched-stalled-insns=<N>\t指定能被早期调度的在排队中的指令的最大数量"
10596 #: common.opt:1096
10597 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10598 msgstr "设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
10600 #: common.opt:1100
10601 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10602 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<N>\t设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
10604 #: common.opt:1104
10605 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10606 msgstr "在调度器中启用组启发"
10608 #: common.opt:1108
10609 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10610 msgstr "为调度器启用关键路径启发式发现"
10612 #: common.opt:1112
10613 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10614 msgstr "为调度器启用投机指令启发式发现"
10616 #: common.opt:1116
10617 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10618 msgstr "在调度器中启用秩启发"
10620 #: common.opt:1120
10621 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10622 msgstr "为调度器启用最近指令启发式发现"
10624 #: common.opt:1124
10625 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10626 msgstr "为调度器启用依赖计数启发式发现"
10628 #: common.opt:1128
10629 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10630 msgstr "从共享的锚点访问在同样的节中的数据"
10632 #: common.opt:1136
10633 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
10634 msgstr "诊断信息中给出行号。默认打开"
10636 #: common.opt:1140
10637 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10638 msgstr "禁用为 IEEE NaN 可见的优化"
10640 #: common.opt:1144
10641 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10642 msgstr "禁用忽略 IEEE 中零的符号的浮点优化"
10644 #: common.opt:1148
10645 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10646 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
10648 #: common.opt:1152
10649 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10650 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
10652 #: common.opt:1156
10653 msgid "Split wide types into independent registers"
10654 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
10656 #: common.opt:1160
10657 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10658 msgstr "展开循环时也展开变量"
10660 #: common.opt:1164
10661 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10662 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\t在程序中插入检查栈溢出的代码"
10664 #: common.opt:1168
10665 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
10666 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码。与 fstack-check=specific 相同"
10668 #: common.opt:1175
10669 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10670 msgstr "-fstack-limit-symbol=<寄存器>\t当堆栈越过寄存器时引发陷阱"
10672 #: common.opt:1179
10673 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10674 msgstr "-fstack-limit-symbol=<符号>\t当堆栈越过符号时引发陷阱"
10676 #: common.opt:1183
10677 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10678 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
10680 #: common.opt:1187
10681 msgid "Use a stack protection method for every function"
10682 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
10684 #: common.opt:1199
10685 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10686 msgstr "假定应用强重叠规则"
10688 #: common.opt:1203
10689 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10690 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
10692 #: common.opt:1207
10693 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10694 msgstr "检查语法错误,然后停止"
10696 #: common.opt:1211
10697 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10698 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
10700 #: common.opt:1215
10701 msgid "Perform jump threading optimizations"
10702 msgstr "进行跳转线程优化"
10704 #: common.opt:1219
10705 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10706 msgstr "报告每趟汇编的耗时"
10708 #: common.opt:1223
10709 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10710 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\t设定默认的线程局部存储代码生成模式"
10712 #: common.opt:1227
10713 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10714 msgstr "重新排序文件作用域的函数、变量和汇编"
10716 #: common.opt:1231
10717 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10718 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
10720 #: common.opt:1238
10721 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10722 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
10724 #: common.opt:1242
10725 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10726 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
10728 #: common.opt:1246
10729 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10730 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
10732 #: common.opt:1254
10733 msgid "Enable loop header copying on trees"
10734 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
10736 #: common.opt:1258
10737 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10738 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
10740 #: common.opt:1262
10741 msgid "Enable copy propagation on trees"
10742 msgstr "在树级别进行复写传递"
10744 #: common.opt:1270
10745 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10746 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
10748 #: common.opt:1274
10749 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10750 msgstr "转换开关初始化"
10752 #: common.opt:1278
10753 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10754 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
10756 #: common.opt:1282
10757 msgid "Enable dominator optimizations"
10758 msgstr "启用主导优化"
10760 #: common.opt:1286
10761 msgid "Enable dead store elimination"
10762 msgstr "删除死存储"
10764 #: common.opt:1290
10765 msgid "Enable forward propagation on trees"
10766 msgstr "在树级别进行前向复写传递"
10768 #: common.opt:1294
10769 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10770 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
10772 #: common.opt:1298
10773 msgid "Enable loop distribution on trees"
10774 msgstr "在树上进行循环分配"
10776 #: common.opt:1302
10777 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10778 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
10780 #: common.opt:1306
10781 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10782 msgstr "启用树上的线性循环变换"
10784 #: common.opt:1310
10785 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10786 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
10788 #: common.opt:1314
10789 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10790 msgstr "在树级别进行循环优化"
10792 #: common.opt:1318
10793 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10794 msgstr "启用循环的自动并行化"
10796 #: common.opt:1322
10797 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10798 msgstr "为条件指针外提内存读取操作。"
10800 #: common.opt:1326
10801 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10802 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
10804 #: common.opt:1330
10805 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10806 msgstr "在树上进行函数内的指向分析。"
10808 #: common.opt:1334
10809 msgid "Enable reassociation on tree level"
10810 msgstr "在树级别进行重结合"
10812 #: common.opt:1342
10813 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10814 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
10816 #: common.opt:1346
10817 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10818 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
10820 #: common.opt:1350
10821 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10822 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
10824 #: common.opt:1354
10825 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10826 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
10828 #: common.opt:1358
10829 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10830 msgstr "进行树上的值域传递"
10832 #: common.opt:1362
10833 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10834 msgstr "一次编译一整个编译单元"
10836 #: common.opt:1366
10837 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10838 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
10840 #: common.opt:1370
10841 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10842 msgstr "展开所有循环"
10844 #: common.opt:1377
10845 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10846 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
10848 #: common.opt:1381
10849 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10850 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
10852 #: common.opt:1386
10853 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10854 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
10856 #: common.opt:1394
10857 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10858 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
10860 #: common.opt:1398
10861 msgid "Perform loop unswitching"
10862 msgstr "外提循环内的测试语句"
10864 #: common.opt:1402
10865 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10866 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
10868 #: common.opt:1409
10869 msgid "Perform variable tracking"
10870 msgstr "进行变量跟踪"
10872 #: common.opt:1413
10873 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10874 msgstr "评注赋值以进行变量跟踪"
10876 #: common.opt:1417
10877 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
10878 msgstr "切换 -fvar-tracking-assignments"
10880 #: common.opt:1421
10881 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
10882 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
10884 #: common.opt:1425
10885 msgid "Enable loop vectorization on trees"
10886 msgstr "在树上进行循环向量化"
10888 #: common.opt:1429
10889 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
10890 msgstr "在树上进行基本块向量化(SLP)"
10892 #: common.opt:1433
10893 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
10894 msgstr "启用向量化开销模型"
10896 #: common.opt:1437
10897 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
10898 msgstr "在树上进行循环向量化时启用多版本循环"
10900 #: common.opt:1441
10901 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
10902 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<N>\t指定矢量化器的冗余级别"
10904 #: common.opt:1445
10905 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
10906 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
10908 #: common.opt:1455
10909 msgid "Add extra commentary to assembler output"
10910 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
10912 #: common.opt:1459
10913 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
10914 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\t设置符号的默认可见性"
10916 #: common.opt:1464
10917 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
10918 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
10920 #: common.opt:1468
10921 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
10922 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
10924 #: common.opt:1472
10925 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
10926 msgstr "启用分拆链接器优化"
10928 #: common.opt:1476
10929 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
10930 msgstr "为内建函数启用有条件的死代码消除优化"
10932 #: common.opt:1480
10933 msgid "Perform whole program optimizations"
10934 msgstr "进行全程序优化"
10936 #: common.opt:1484
10937 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
10938 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
10940 #: common.opt:1488
10941 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
10942 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
10944 #: common.opt:1492
10945 msgid "Generate debug information in default format"
10946 msgstr "生成默认格式的调试信息"
10948 #: common.opt:1496
10949 msgid "Generate debug information in COFF format"
10950 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
10952 #: common.opt:1500
10953 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
10954 msgstr "生成 DWARF v2(或更新)格式的调试信息"
10956 #: common.opt:1504
10957 msgid "Generate debug information in default extended format"
10958 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
10960 #: common.opt:1508
10961 msgid "Generate debug information in STABS format"
10962 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
10964 #: common.opt:1512
10965 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
10966 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
10968 #: common.opt:1516
10969 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
10970 msgstr "生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
10972 #: common.opt:1520
10973 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
10974 msgstr "不生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
10976 #: common.opt:1524
10977 msgid "Toggle debug information generation"
10978 msgstr "切换调试信息生成"
10980 #: common.opt:1528
10981 msgid "Generate debug information in VMS format"
10982 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
10984 #: common.opt:1532
10985 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
10986 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
10988 #: common.opt:1536
10989 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
10990 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
10992 #: common.opt:1540
10993 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
10994 msgstr "-o <文件>\t将输出写入文件"
10996 #: common.opt:1544
10997 msgid "Enable function profiling"
10998 msgstr "启用函数取样"
11000 #: common.opt:1548
11001 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11002 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
11004 #: common.opt:1552
11005 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11006 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
11008 #: common.opt:1556
11009 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11010 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
11012 #: common.opt:1560
11013 msgid "Display the compiler's version"
11014 msgstr "显示编译器版本"
11016 #: common.opt:1564
11017 msgid "Suppress warnings"
11018 msgstr "不显示警告"
11020 #: common.opt:1568
11021 msgid "Create a shared library"
11022 msgstr "生成一个共享库"
11024 #: common.opt:1572
11025 msgid "Create a position independent executable"
11026 msgstr "生成位置无关可执行文件"
11028 #: attribs.c:295
11029 #, gcc-internal-format
11030 msgid "%qE attribute directive ignored"
11031 msgstr "%qE属性指定被忽略"
11033 #: attribs.c:303
11034 #, gcc-internal-format
11035 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11036 msgstr "为%qE属性给定的实参数目错误"
11038 #: attribs.c:321
11039 #, gcc-internal-format
11040 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11041 msgstr "不能向类型添加属性%qE"
11043 #: attribs.c:373
11044 #, gcc-internal-format
11045 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11046 msgstr "%qE属性只能用于函数类型"
11048 #: attribs.c:383
11049 #, gcc-internal-format
11050 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11051 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
11053 #: bb-reorder.c:1875
11054 #, gcc-internal-format
11055 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11056 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
11058 #: bt-load.c:1546
11059 #, gcc-internal-format
11060 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11061 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
11063 #: builtins.c:503
11064 #, gcc-internal-format
11065 msgid "offset outside bounds of constant string"
11066 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
11068 #: builtins.c:1067
11069 #, gcc-internal-format
11070 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11071 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
11073 #: builtins.c:1074
11074 #, gcc-internal-format
11075 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11076 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
11078 #: builtins.c:1082
11079 #, gcc-internal-format
11080 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11081 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
11083 #: builtins.c:1089
11084 #, gcc-internal-format
11085 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11086 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
11088 #: builtins.c:4318
11089 #, gcc-internal-format
11090 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11091 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
11093 #: builtins.c:4324
11094 #, gcc-internal-format
11095 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11096 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
11098 #: builtins.c:4330
11099 #, gcc-internal-format
11100 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11101 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
11103 #: builtins.c:4467 gimplify.c:2271
11104 #, gcc-internal-format
11105 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11106 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
11108 #: builtins.c:4629
11109 #, gcc-internal-format
11110 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11111 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
11113 #: builtins.c:4645
11114 #, gcc-internal-format
11115 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11116 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
11118 #: builtins.c:4650
11119 #, gcc-internal-format
11120 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11121 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
11123 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11124 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11125 #: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664
11126 #, gcc-internal-format
11127 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11128 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
11130 #: builtins.c:4784
11131 #, gcc-internal-format
11132 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11133 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
11135 #: builtins.c:4786
11136 #, gcc-internal-format
11137 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11138 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
11140 #: builtins.c:4799
11141 #, gcc-internal-format
11142 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11143 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
11145 #: builtins.c:4801
11146 #, gcc-internal-format
11147 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11148 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
11150 #: builtins.c:5056
11151 #, gcc-internal-format
11152 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11153 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
11155 #: builtins.c:5435 builtins.c:5449
11156 #, gcc-internal-format
11157 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11158 msgstr "%qD在 GCC 4.4 中语义已经改变"
11160 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11161 #. inlining.
11162 #: builtins.c:5839 expr.c:9229
11163 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11164 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
11166 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11167 #. inlining.
11168 #: builtins.c:5845
11169 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11170 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
11172 #: builtins.c:6073
11173 #, gcc-internal-format
11174 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11175 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
11177 #: builtins.c:6673
11178 #, gcc-internal-format
11179 msgid "target format does not support infinity"
11180 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
11182 #: builtins.c:11419
11183 #, gcc-internal-format
11184 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11185 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
11187 #: builtins.c:11427
11188 #, gcc-internal-format
11189 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11190 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
11192 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11193 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11194 #: builtins.c:11440
11195 #, gcc-internal-format
11196 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11197 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
11199 #: builtins.c:11445
11200 #, gcc-internal-format
11201 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11202 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
11204 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11205 #. not the last argument even though the user used the last
11206 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11207 #. argument so that we will get wrong-code because of
11208 #. it.
11209 #: builtins.c:11475
11210 #, gcc-internal-format
11211 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11212 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
11214 #: builtins.c:11485
11215 #, gcc-internal-format
11216 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11217 msgstr "当%<va_start%>的第二个参数有%<register%>存储时行为未经定义"
11219 #: builtins.c:11601
11220 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11221 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
11223 #: builtins.c:11614
11224 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11225 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
11227 #: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867
11228 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11229 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
11231 #: builtins.c:11800
11232 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11233 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
11235 #: builtins.c:11888
11236 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11237 msgstr "%K试图 free 不在堆上的对象%qD"
11239 #: builtins.c:11891
11240 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11241 msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象"
11243 #: c-common.c:1008
11244 #, gcc-internal-format
11245 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11246 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
11248 #: c-common.c:1058
11249 #, gcc-internal-format
11250 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11251 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
11253 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11254 #, gcc-internal-format
11255 msgid "overflow in constant expression"
11256 msgstr "常量表达式溢出"
11258 #: c-common.c:1586
11259 #, gcc-internal-format
11260 msgid "integer overflow in expression"
11261 msgstr "整数溢出"
11263 #: c-common.c:1591
11264 #, gcc-internal-format
11265 msgid "floating point overflow in expression"
11266 msgstr "表达式中浮点溢出"
11268 #: c-common.c:1595
11269 #, gcc-internal-format
11270 msgid "fixed-point overflow in expression"
11271 msgstr "表达式中定点溢出"
11273 #: c-common.c:1599
11274 #, gcc-internal-format
11275 msgid "vector overflow in expression"
11276 msgstr "向量浮点溢出"
11278 #: c-common.c:1605
11279 #, gcc-internal-format
11280 msgid "complex integer overflow in expression"
11281 msgstr "表达式中整复数溢出"
11283 #: c-common.c:1608
11284 #, gcc-internal-format
11285 msgid "complex floating point overflow in expression"
11286 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
11288 #: c-common.c:1651
11289 #, gcc-internal-format
11290 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11291 msgstr "逻辑%<or%>被用在非布尔型常量上"
11293 #: c-common.c:1654
11294 #, gcc-internal-format
11295 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11296 msgstr "逻辑%<and%>被用在非布尔型常量上"
11298 #: c-common.c:1699
11299 #, gcc-internal-format
11300 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11301 msgstr "对两个互补的测试取逻辑%<or%>的结果永远为真"
11303 #: c-common.c:1703
11304 #, gcc-internal-format
11305 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11306 msgstr "对两个互斥的测试取逻辑%<and%>的结果永远为假"
11308 #: c-common.c:1738
11309 #, gcc-internal-format
11310 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11311 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
11313 #: c-common.c:1753
11314 #, gcc-internal-format
11315 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11316 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
11318 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11319 #, gcc-internal-format
11320 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11321 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
11323 #: c-common.c:1809
11324 #, gcc-internal-format
11325 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11326 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
11328 #: c-common.c:1818
11329 #, gcc-internal-format
11330 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11331 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
11333 #: c-common.c:1827
11334 #, gcc-internal-format
11335 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11336 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
11338 #: c-common.c:1837
11339 #, gcc-internal-format
11340 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11341 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
11343 #: c-common.c:1886
11344 #, gcc-internal-format
11345 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11346 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的向量间的转换"
11348 #: c-common.c:2041
11349 #, gcc-internal-format
11350 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11351 msgstr "将布尔表达式转化为%qT"
11353 #: c-common.c:2063
11354 #, gcc-internal-format
11355 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11356 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
11358 #: c-common.c:2065
11359 #, gcc-internal-format
11360 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11361 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
11363 #: c-common.c:2092
11364 #, gcc-internal-format
11365 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11366 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
11368 #: c-common.c:2184
11369 #, gcc-internal-format
11370 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11371 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
11373 #: c-common.c:2221
11374 #, gcc-internal-format
11375 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11376 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
11378 #: c-common.c:2249
11379 #, gcc-internal-format
11380 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11381 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
11383 #: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270
11384 #, gcc-internal-format
11385 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11386 msgstr "隐式常量转换溢出"
11388 #: c-common.c:2443
11389 #, gcc-internal-format
11390 msgid "operation on %qE may be undefined"
11391 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
11393 #: c-common.c:2751
11394 #, gcc-internal-format
11395 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11396 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
11398 #: c-common.c:2791
11399 #, gcc-internal-format
11400 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11401 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
11403 #: c-common.c:2799
11404 #, gcc-internal-format
11405 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11406 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
11408 #: c-common.c:2807
11409 #, gcc-internal-format
11410 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11411 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
11413 #: c-common.c:2816
11414 #, gcc-internal-format
11415 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11416 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
11418 #: c-common.c:2890
11419 #, gcc-internal-format
11420 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11421 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的运算符"
11423 #: c-common.c:3377
11424 #, gcc-internal-format
11425 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11426 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
11428 #: c-common.c:3613
11429 #, gcc-internal-format
11430 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11431 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
11433 #: c-common.c:3615
11434 #, gcc-internal-format
11435 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11436 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
11438 #: c-common.c:3694
11439 #, gcc-internal-format
11440 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11441 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
11443 #: c-common.c:3704
11444 #, gcc-internal-format
11445 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11446 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
11448 #: c-common.c:3746
11449 #, gcc-internal-format
11450 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11451 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
11453 #: c-common.c:3752
11454 #, gcc-internal-format
11455 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11456 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
11458 #: c-common.c:3758
11459 #, gcc-internal-format
11460 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11461 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
11463 #: c-common.c:3964
11464 #, gcc-internal-format
11465 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11466 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
11468 #: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135
11469 #, gcc-internal-format
11470 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11471 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
11473 #: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296
11474 #, gcc-internal-format
11475 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11476 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
11478 #: c-common.c:4370
11479 #, gcc-internal-format
11480 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11481 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
11483 #: c-common.c:4383
11484 #, gcc-internal-format
11485 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11486 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
11488 #: c-common.c:4391
11489 #, gcc-internal-format
11490 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11491 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
11493 #: c-common.c:4433
11494 #, gcc-internal-format
11495 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11496 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
11498 #: c-common.c:5142
11499 #, gcc-internal-format
11500 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11501 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
11503 #: c-common.c:5334
11504 #, gcc-internal-format
11505 msgid "pointers are not permitted as case values"
11506 msgstr "指针不能用作 case 常量"
11508 #: c-common.c:5341
11509 #, gcc-internal-format
11510 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11511 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
11513 #: c-common.c:5367
11514 #, gcc-internal-format
11515 msgid "empty range specified"
11516 msgstr "指定范围为空"
11518 #: c-common.c:5427
11519 #, gcc-internal-format
11520 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11521 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
11523 #: c-common.c:5429
11524 #, gcc-internal-format
11525 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11526 msgstr "这是重叠此值的第一个条目"
11528 #: c-common.c:5433
11529 #, gcc-internal-format
11530 msgid "duplicate case value"
11531 msgstr "重复的 case 常量"
11533 #: c-common.c:5434
11534 #, gcc-internal-format
11535 msgid "previously used here"
11536 msgstr "已在这里使用过"
11538 #: c-common.c:5438
11539 #, gcc-internal-format
11540 msgid "multiple default labels in one switch"
11541 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
11543 #: c-common.c:5440
11544 #, gcc-internal-format
11545 msgid "this is the first default label"
11546 msgstr "这是第一个默认标号"
11548 #: c-common.c:5492
11549 #, gcc-internal-format
11550 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11551 msgstr "case 值%qs不在枚举类型内"
11553 #: c-common.c:5497
11554 #, gcc-internal-format
11555 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11556 msgstr "case 值%qs不在枚举类型%qT内"
11558 #: c-common.c:5556
11559 #, gcc-internal-format
11560 msgid "switch missing default case"
11561 msgstr "switch 没有默认 case"
11563 #: c-common.c:5628
11564 #, gcc-internal-format
11565 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11566 msgstr "switch 没有处理枚举值%qE"
11568 #: c-common.c:5654
11569 #, gcc-internal-format
11570 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11571 msgstr "取标号的地址不符合标准"
11573 #: c-common.c:5827
11574 #, gcc-internal-format
11575 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11576 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
11578 #: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902
11579 #: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991
11580 #: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082
11581 #: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190
11582 #: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374
11583 #: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796
11584 #: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079
11585 #: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273
11586 #: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710
11587 #: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455
11588 #: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606
11589 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391
11590 #: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635
11591 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564
11592 #: config/spu/spu.c:3909
11593 #, gcc-internal-format
11594 msgid "%qE attribute ignored"
11595 msgstr "%qE属性被忽略"
11597 #: c-common.c:5920 c-common.c:5946
11598 #, gcc-internal-format
11599 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11600 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
11602 #: c-common.c:6184
11603 #, gcc-internal-format
11604 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11605 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
11607 #: c-common.c:6281
11608 #, gcc-internal-format
11609 msgid "destructor priorities are not supported"
11610 msgstr "不支持析构函数优先级"
11612 #: c-common.c:6283
11613 #, gcc-internal-format
11614 msgid "constructor priorities are not supported"
11615 msgstr "不支持构造函数优先级"
11617 #: c-common.c:6300
11618 #, gcc-internal-format
11619 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11620 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
11622 #: c-common.c:6305
11623 #, gcc-internal-format
11624 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11625 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
11627 #: c-common.c:6313
11628 #, gcc-internal-format
11629 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11630 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
11632 #: c-common.c:6316
11633 #, gcc-internal-format
11634 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11635 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
11637 #: c-common.c:6438
11638 #, gcc-internal-format
11639 msgid "unknown machine mode %qE"
11640 msgstr "未知的机器模式%qE"
11642 #: c-common.c:6467
11643 #, gcc-internal-format
11644 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11645 msgstr "不建议在指定向量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
11647 #: c-common.c:6470
11648 #, gcc-internal-format
11649 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11650 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
11652 #: c-common.c:6479
11653 #, gcc-internal-format
11654 msgid "unable to emulate %qs"
11655 msgstr "无法枚举%qs"
11657 #: c-common.c:6490
11658 #, gcc-internal-format
11659 msgid "invalid pointer mode %qs"
11660 msgstr "无效的指针模式%qs"
11662 #: c-common.c:6507
11663 #, gcc-internal-format
11664 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11665 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
11667 #: c-common.c:6518
11668 #, gcc-internal-format
11669 msgid "no data type for mode %qs"
11670 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
11672 #: c-common.c:6528
11673 #, gcc-internal-format
11674 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11675 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
11677 #: c-common.c:6555
11678 #, gcc-internal-format
11679 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11680 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
11682 #: c-common.c:6587
11683 #, gcc-internal-format
11684 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11685 msgstr "不能为局部变量指定节属性"
11687 #: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703
11688 #: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743
11689 #, gcc-internal-format
11690 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11691 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
11693 #: c-common.c:6606
11694 #, gcc-internal-format
11695 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11696 msgstr "节%q+D无法被重载"
11698 #: c-common.c:6614
11699 #, gcc-internal-format
11700 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11701 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
11703 #: c-common.c:6621
11704 #, gcc-internal-format
11705 msgid "section attributes are not supported for this target"
11706 msgstr "此目标机不支持节属性"
11708 #: c-common.c:6653
11709 #, gcc-internal-format
11710 msgid "requested alignment is not a constant"
11711 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
11713 #: c-common.c:6658
11714 #, gcc-internal-format
11715 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11716 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
11718 #: c-common.c:6663
11719 #, gcc-internal-format
11720 msgid "requested alignment is too large"
11721 msgstr "要求的对齐边界太大"
11723 #: c-common.c:6689
11724 #, gcc-internal-format
11725 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11726 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
11728 #: c-common.c:6696
11729 #, gcc-internal-format
11730 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11731 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
11733 #: c-common.c:6700
11734 #, gcc-internal-format
11735 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11736 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
11738 #: c-common.c:6725
11739 #, gcc-internal-format
11740 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11741 msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接"
11743 #: c-common.c:6759
11744 #, gcc-internal-format
11745 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11746 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
11748 #: c-common.c:6775
11749 #, gcc-internal-format
11750 msgid "alias argument not a string"
11751 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
11753 #: c-common.c:6841
11754 #, gcc-internal-format
11755 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11756 msgstr "weakref 属性必须出现在 alias 属性前"
11758 #: c-common.c:6870
11759 #, gcc-internal-format
11760 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11761 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
11763 #: c-common.c:6876
11764 #, gcc-internal-format
11765 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11766 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
11768 #: c-common.c:6889
11769 #, gcc-internal-format
11770 msgid "visibility argument not a string"
11771 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
11773 #: c-common.c:6901
11774 #, gcc-internal-format
11775 msgid "%qE attribute ignored on types"
11776 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
11778 #: c-common.c:6917
11779 #, gcc-internal-format
11780 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11781 msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
11783 #: c-common.c:6928
11784 #, gcc-internal-format
11785 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11786 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
11788 #: c-common.c:6931 c-common.c:6935
11789 #, gcc-internal-format
11790 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11791 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
11793 #: c-common.c:7019
11794 #, gcc-internal-format
11795 msgid "tls_model argument not a string"
11796 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
11798 #: c-common.c:7032
11799 #, gcc-internal-format
11800 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11801 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
11803 #: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853
11804 #, gcc-internal-format
11805 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11806 msgstr "%qE属性只能用于函数"
11808 #: c-common.c:7058 c-common.c:7150
11809 #, gcc-internal-format
11810 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11811 msgstr "定义之后不能设定%qE属性"
11813 #: c-common.c:7104
11814 #, gcc-internal-format
11815 msgid "alloc_size parameter outside range"
11816 msgstr "alloc_size 参数越界"
11818 #: c-common.c:7207
11819 #, gcc-internal-format
11820 msgid "deprecated message is not a string"
11821 msgstr "过时消息不是一个字符串"
11823 #: c-common.c:7247
11824 #, gcc-internal-format
11825 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11826 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
11828 #: c-common.c:7307
11829 #, gcc-internal-format
11830 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11831 msgstr "属性%qE的向量类型无效"
11833 #: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11834 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11835 #, gcc-internal-format
11836 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11837 msgstr "向量大小不是组件大小的整数倍"
11839 #: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11840 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11841 #, gcc-internal-format
11842 msgid "zero vector size"
11843 msgstr "向量大小为 0"
11845 #: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11846 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11847 #, gcc-internal-format
11848 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11849 msgstr "向量中分量数不是 2 的某次方"
11851 #: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11852 #, gcc-internal-format
11853 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11854 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
11856 #: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11857 #, gcc-internal-format
11858 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11859 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
11861 #: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11862 #, gcc-internal-format
11863 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11864 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
11866 #: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11867 #, gcc-internal-format
11868 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11869 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
11871 #: c-common.c:7473
11872 #, gcc-internal-format
11873 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11874 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
11876 #: c-common.c:7487
11877 #, gcc-internal-format
11878 msgid "missing sentinel in function call"
11879 msgstr "函数调用中缺少哨兵"
11881 #: c-common.c:7528
11882 #, gcc-internal-format
11883 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
11884 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
11886 #: c-common.c:7593
11887 #, gcc-internal-format
11888 msgid "cleanup argument not an identifier"
11889 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
11891 #: c-common.c:7600
11892 #, gcc-internal-format
11893 msgid "cleanup argument not a function"
11894 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
11896 #: c-common.c:7639
11897 #, gcc-internal-format
11898 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
11899 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
11901 #: c-common.c:7650
11902 #, gcc-internal-format
11903 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
11904 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
11906 #: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323
11907 #, gcc-internal-format
11908 msgid "requested position is not an integer constant"
11909 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
11911 #: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330
11912 #, gcc-internal-format
11913 msgid "requested position is less than zero"
11914 msgstr "要求的位置小于 0"
11916 #: c-common.c:7794
11917 #, gcc-internal-format
11918 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
11919 msgstr "optimize 属性的选项 %s 无效。"
11921 #: c-common.c:7797
11922 #, gcc-internal-format
11923 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
11924 msgstr "pragma attribute 选项 %s 无效"
11926 #: c-common.c:7994
11927 #, gcc-internal-format
11928 msgid "not enough arguments to function %qE"
11929 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
11931 #: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818
11932 #, gcc-internal-format
11933 msgid "too many arguments to function %qE"
11934 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
11936 #: c-common.c:8030 c-common.c:8076
11937 #, gcc-internal-format
11938 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
11939 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
11941 #: c-common.c:8053
11942 #, gcc-internal-format
11943 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
11944 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
11946 #: c-common.c:8069
11947 #, gcc-internal-format
11948 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
11949 msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量"
11951 #: c-common.c:8359
11952 #, gcc-internal-format
11953 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
11954 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
11956 #: c-common.c:8364
11957 #, gcc-internal-format
11958 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
11959 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
11961 #: c-common.c:8371
11962 #, gcc-internal-format
11963 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
11964 msgstr "不能为非常量地址应用%<offsetof%>"
11966 #: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091
11967 #, gcc-internal-format
11968 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
11969 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
11971 #: c-common.c:8443
11972 #, gcc-internal-format
11973 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
11974 msgstr "索引 %E 指定了一个大于%qT大小的偏移量"
11976 #: c-common.c:8480
11977 #, gcc-internal-format
11978 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
11979 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
11981 #: c-common.c:8483
11982 #, gcc-internal-format
11983 msgid "lvalue required as increment operand"
11984 msgstr "自增操作数必须是左值"
11986 #: c-common.c:8486
11987 #, gcc-internal-format
11988 msgid "lvalue required as decrement operand"
11989 msgstr "自减操作数必须是左值"
11991 #: c-common.c:8489
11992 #, gcc-internal-format
11993 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
11994 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
11996 #: c-common.c:8492
11997 #, gcc-internal-format
11998 msgid "lvalue required in asm statement"
11999 msgstr "asm 语句中需要左值"
12001 #: c-common.c:8622
12002 #, gcc-internal-format
12003 msgid "size of array is too large"
12004 msgstr "数组太大"
12006 #: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045
12007 #, gcc-internal-format
12008 msgid "too few arguments to function %qE"
12009 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
12011 #: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321
12012 #, gcc-internal-format
12013 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12014 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容"
12016 #: c-common.c:8872
12017 #, gcc-internal-format
12018 msgid "array subscript has type %<char%>"
12019 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
12021 #: c-common.c:8907
12022 #, gcc-internal-format
12023 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12024 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12026 #: c-common.c:8910
12027 #, gcc-internal-format
12028 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12029 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12031 #: c-common.c:8916
12032 #, gcc-internal-format
12033 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12034 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12036 #: c-common.c:8919
12037 #, gcc-internal-format
12038 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12039 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12041 #: c-common.c:8925
12042 #, gcc-internal-format
12043 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12044 msgstr "建议在%<||%>的操作数中出现的%<&&%>前后加上括号"
12046 #: c-common.c:8934
12047 #, gcc-internal-format
12048 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12049 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
12051 #: c-common.c:8939
12052 #, gcc-internal-format
12053 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12054 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12056 #: c-common.c:8943
12057 #, gcc-internal-format
12058 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12059 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<|%>改为%<||%>,或将%<!%>改为%<~%>"
12061 #: c-common.c:8953
12062 #, gcc-internal-format
12063 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12064 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
12066 #: c-common.c:8958
12067 #, gcc-internal-format
12068 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12069 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12071 #: c-common.c:8964
12072 #, gcc-internal-format
12073 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12074 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12076 #: c-common.c:8967
12077 #, gcc-internal-format
12078 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12079 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12081 #: c-common.c:8972
12082 #, gcc-internal-format
12083 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12084 msgstr "建议在%<&%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12086 #: c-common.c:8976
12087 #, gcc-internal-format
12088 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12089 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<&%>改为%<&&%>,或将%<!%>改为%<~%>"
12091 #: c-common.c:8984
12092 #, gcc-internal-format
12093 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12094 msgstr "建议在%<==%>的操作数的比较表达式前后加上括号"
12096 #: c-common.c:8990
12097 #, gcc-internal-format
12098 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12099 msgstr "建议在%<!=%>的操作数的比较前后加上括号"
12101 #: c-common.c:9001
12102 #, gcc-internal-format
12103 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12104 msgstr "形如%<X<=Y<=Z%>的比较并不具备其在数学上的意义"
12106 #: c-common.c:9016
12107 #, gcc-internal-format
12108 msgid "label %q+D defined but not used"
12109 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
12111 #: c-common.c:9018
12112 #, gcc-internal-format
12113 msgid "label %q+D declared but not defined"
12114 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
12116 #: c-common.c:9038
12117 #, gcc-internal-format
12118 msgid "division by zero"
12119 msgstr "被零除"
12121 #: c-common.c:9070
12122 #, gcc-internal-format
12123 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12124 msgstr "在类型%qT和%qT间比较"
12126 #: c-common.c:9121
12127 #, gcc-internal-format
12128 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12129 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
12131 #: c-common.c:9172
12132 #, gcc-internal-format
12133 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12134 msgstr "提升后的 ~unsigned 总是非零值"
12136 #: c-common.c:9175
12137 #, gcc-internal-format
12138 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12139 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
12141 #: c-common.c:9185
12142 #, gcc-internal-format
12143 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12144 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
12146 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12147 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12148 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12149 #. making it a constraint in that case was rejected in
12150 #. DR#252.
12151 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836
12152 #: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88
12153 #, gcc-internal-format
12154 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12155 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
12157 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12158 #, gcc-internal-format
12159 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12160 msgstr "请求转换到非标量类型"
12162 #: c-decl.c:696
12163 #, gcc-internal-format
12164 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12165 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
12167 #: c-decl.c:737
12168 #, gcc-internal-format
12169 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12170 msgstr "%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
12172 #: c-decl.c:742
12173 #, gcc-internal-format
12174 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12175 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
12177 #: c-decl.c:954
12178 #, gcc-internal-format
12179 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12180 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
12182 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356
12183 #, gcc-internal-format
12184 msgid "label %q+D used but not defined"
12185 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
12187 #: c-decl.c:1147
12188 #, gcc-internal-format
12189 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12190 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
12192 #: c-decl.c:1159
12193 #, gcc-internal-format
12194 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12195 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
12197 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599
12198 #, gcc-internal-format
12199 msgid "unused variable %q+D"
12200 msgstr "未使用的变量%q+D"
12202 #: c-decl.c:1178
12203 #, gcc-internal-format
12204 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12205 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
12207 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076
12208 #, gcc-internal-format
12209 msgid "originally defined here"
12210 msgstr "原先在这里定义"
12212 #: c-decl.c:1533
12213 #, gcc-internal-format
12214 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12215 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
12217 #: c-decl.c:1540
12218 #, gcc-internal-format
12219 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12220 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
12222 #: c-decl.c:1581
12223 #, gcc-internal-format
12224 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12225 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
12227 #: c-decl.c:1587
12228 #, gcc-internal-format
12229 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12230 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
12232 #: c-decl.c:1596
12233 #, gcc-internal-format
12234 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12235 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
12237 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12238 #. for this poor-style construct.
12239 #: c-decl.c:1609
12240 #, gcc-internal-format
12241 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12242 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
12244 #: c-decl.c:1624
12245 #, gcc-internal-format
12246 msgid "previous definition of %q+D was here"
12247 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
12249 #: c-decl.c:1626
12250 #, gcc-internal-format
12251 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12252 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
12254 #: c-decl.c:1628
12255 #, gcc-internal-format
12256 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12257 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
12259 #: c-decl.c:1668
12260 #, gcc-internal-format
12261 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12262 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
12264 #: c-decl.c:1672
12265 #, gcc-internal-format
12266 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12267 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
12269 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514
12270 #, gcc-internal-format
12271 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12272 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
12274 #: c-decl.c:1684
12275 #, gcc-internal-format
12276 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12277 msgstr "枚举%q+D重声明"
12279 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12280 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12281 #. won't print anything.
12282 #: c-decl.c:1705
12283 #, gcc-internal-format
12284 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12285 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
12287 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12288 #, gcc-internal-format
12289 msgid "conflicting types for %q+D"
12290 msgstr "与%q+D类型冲突"
12292 #: c-decl.c:1759
12293 #, gcc-internal-format
12294 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12295 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(泛型和 %1$s)"
12297 #: c-decl.c:1763
12298 #, gcc-internal-format
12299 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12300 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s 和泛型)"
12302 #: c-decl.c:1767
12303 #, gcc-internal-format
12304 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12305 msgstr "为%3$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s和 %2$s)"
12307 #: c-decl.c:1776
12308 #, gcc-internal-format
12309 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12310 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
12312 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12313 #: c-decl.c:1797
12314 #, gcc-internal-format
12315 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12316 msgstr "typedef%q+D重定义"
12318 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12319 #, gcc-internal-format
12320 msgid "redefinition of %q+D"
12321 msgstr "%q+D重定义"
12323 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12324 #, gcc-internal-format
12325 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12326 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
12328 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12329 #, gcc-internal-format
12330 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12331 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
12333 #: c-decl.c:1917
12334 #, gcc-internal-format
12335 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12336 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
12338 #: c-decl.c:1920
12339 #, gcc-internal-format
12340 msgid "but not here"
12341 msgstr "但不是这里"
12343 #: c-decl.c:1938
12344 #, gcc-internal-format
12345 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12346 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
12348 #: c-decl.c:1941
12349 #, gcc-internal-format
12350 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12351 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
12353 #: c-decl.c:1971
12354 #, gcc-internal-format
12355 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12356 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
12358 #: c-decl.c:2007
12359 #, gcc-internal-format
12360 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12361 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
12363 #: c-decl.c:2013
12364 #, gcc-internal-format
12365 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12366 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
12368 #: c-decl.c:2039
12369 #, gcc-internal-format
12370 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12371 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
12373 #: c-decl.c:2050
12374 #, gcc-internal-format
12375 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12376 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
12378 #: c-decl.c:2057
12379 #, gcc-internal-format
12380 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12381 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
12383 #: c-decl.c:2075
12384 #, gcc-internal-format
12385 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12386 msgstr "形参%q+D重定义"
12388 #: c-decl.c:2102
12389 #, gcc-internal-format
12390 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12391 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
12393 #: c-decl.c:2501
12394 #, gcc-internal-format
12395 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12396 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
12398 #: c-decl.c:2506
12399 #, gcc-internal-format
12400 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12401 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
12403 #: c-decl.c:2509
12404 #, gcc-internal-format
12405 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12406 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
12408 #: c-decl.c:2519
12409 #, gcc-internal-format
12410 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12411 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
12413 #: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12414 #: cp/name-lookup.c:1092
12415 #, gcc-internal-format
12416 msgid "shadowed declaration is here"
12417 msgstr "被隐藏的声明在这里"
12419 #: c-decl.c:2650
12420 #, gcc-internal-format
12421 msgid "nested extern declaration of %qD"
12422 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
12424 #: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821
12425 #, gcc-internal-format
12426 msgid "implicit declaration of function %qE"
12427 msgstr "隐式声明函数%qE"
12429 #: c-decl.c:2884
12430 #, gcc-internal-format
12431 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12432 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
12434 #: c-decl.c:2893
12435 #, gcc-internal-format
12436 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12437 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
12439 #: c-decl.c:2946
12440 #, gcc-internal-format
12441 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12442 msgstr "%qE未声明(不在函数内)"
12444 #: c-decl.c:2951
12445 #, gcc-internal-format
12446 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12447 msgstr "%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
12449 #: c-decl.c:2954
12450 #, gcc-internal-format
12451 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
12452 msgstr "每个未声明的标识符在其出现的函数内只报告一次"
12454 #: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446
12455 #, gcc-internal-format
12456 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12457 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
12459 #: c-decl.c:3040
12460 #, gcc-internal-format
12461 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12462 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
12464 #: c-decl.c:3043
12465 #, gcc-internal-format
12466 msgid "jump skips variable initialization"
12467 msgstr "跳转略过了变量初始化"
12469 #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185
12470 #, gcc-internal-format
12471 msgid "label %qD defined here"
12472 msgstr "标号%qD在此定义"
12474 #: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309
12475 #, gcc-internal-format
12476 msgid "%qD declared here"
12477 msgstr "%qD在此声明"
12479 #: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184
12480 #, gcc-internal-format
12481 msgid "jump into statement expression"
12482 msgstr "跳转至语句表达式中"
12484 #: c-decl.c:3121
12485 #, gcc-internal-format
12486 msgid "duplicate label declaration %qE"
12487 msgstr "重复的标号定义%qE"
12489 #: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755
12490 #, gcc-internal-format
12491 msgid "duplicate label %qD"
12492 msgstr "重复的标号%qD"
12494 #: c-decl.c:3246
12495 #, gcc-internal-format
12496 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12497 msgstr "传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
12499 #: c-decl.c:3307
12500 #, gcc-internal-format
12501 msgid "switch jumps over variable initialization"
12502 msgstr "switch 跳过了变量初始化"
12504 #: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319
12505 #, gcc-internal-format
12506 msgid "switch starts here"
12507 msgstr "开关语句从此开始"
12509 #: c-decl.c:3318
12510 #, gcc-internal-format
12511 msgid "switch jumps into statement expression"
12512 msgstr "开关跳转至语句表达式中"
12514 #: c-decl.c:3389
12515 #, gcc-internal-format
12516 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12517 msgstr "%qE定义为类型错误的标记"
12519 #: c-decl.c:3621
12520 #, gcc-internal-format
12521 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12522 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
12524 #: c-decl.c:3630
12525 #, gcc-internal-format
12526 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12527 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
12529 #: c-decl.c:3643
12530 #, gcc-internal-format
12531 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12532 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
12534 #: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672
12535 #, gcc-internal-format
12536 msgid "useless type name in empty declaration"
12537 msgstr "空声明中类型名无用"
12539 #: c-decl.c:3680
12540 #, gcc-internal-format
12541 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12542 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
12544 #: c-decl.c:3686
12545 #, gcc-internal-format
12546 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12547 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
12549 #: c-decl.c:3692
12550 #, gcc-internal-format
12551 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12552 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
12554 #: c-decl.c:3698
12555 #, gcc-internal-format
12556 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12557 msgstr "空声明中指定存储类无用"
12559 #: c-decl.c:3704
12560 #, gcc-internal-format
12561 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12562 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
12564 #: c-decl.c:3713
12565 #, gcc-internal-format
12566 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12567 msgstr "空声明中类型限定无用"
12569 #: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198
12570 #, gcc-internal-format
12571 msgid "empty declaration"
12572 msgstr "空声明"
12574 #: c-decl.c:3791
12575 #, gcc-internal-format
12576 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12577 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
12579 #: c-decl.c:3795
12580 #, gcc-internal-format
12581 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12582 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
12584 #. C99 6.7.5.2p4
12585 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12586 #. C99 6.7.5.2p4
12587 #: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064
12588 #, gcc-internal-format
12589 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12590 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
12592 #: c-decl.c:3915
12593 #, gcc-internal-format
12594 msgid "%q+D is usually a function"
12595 msgstr "%q+D通常是一个函数"
12597 #: c-decl.c:3924
12598 #, gcc-internal-format
12599 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12600 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
12602 #: c-decl.c:3929
12603 #, gcc-internal-format
12604 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12605 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
12607 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12608 #: c-decl.c:3935
12609 #, gcc-internal-format
12610 msgid "parameter %qD is initialized"
12611 msgstr "形参%qD已初始化"
12613 #: c-decl.c:3960
12614 #, gcc-internal-format
12615 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12616 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
12618 #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712
12619 #, gcc-internal-format
12620 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12621 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
12623 #: c-decl.c:4146
12624 #, gcc-internal-format
12625 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12626 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
12628 #: c-decl.c:4151
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "array size missing in %q+D"
12631 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
12633 #: c-decl.c:4163
12634 #, gcc-internal-format
12635 msgid "zero or negative size array %q+D"
12636 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
12638 #: c-decl.c:4218 varasm.c:2180
12639 #, gcc-internal-format
12640 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12641 msgstr "%q+D的存储大小未知"
12643 #: c-decl.c:4229
12644 #, gcc-internal-format
12645 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12646 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
12648 #: c-decl.c:4276
12649 #, gcc-internal-format
12650 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12651 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
12653 #: c-decl.c:4304
12654 #, gcc-internal-format
12655 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12656 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
12658 #: c-decl.c:4394
12659 #, gcc-internal-format
12660 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12661 msgstr "未初始化的常量%qD在C++中是无效的"
12663 #: c-decl.c:4440
12664 #, gcc-internal-format
12665 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12666 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
12668 #: c-decl.c:4527
12669 #, gcc-internal-format
12670 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12671 msgstr "C++ 不允许在组合字面常量中定义类型"
12673 #: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594
12674 #, gcc-internal-format
12675 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12676 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
12678 #: c-decl.c:4589
12679 #, gcc-internal-format
12680 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12681 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量表达式"
12683 #: c-decl.c:4600
12684 #, gcc-internal-format
12685 msgid "negative width in bit-field %qs"
12686 msgstr "位段%qs宽度为负"
12688 #: c-decl.c:4605
12689 #, gcc-internal-format
12690 msgid "zero width for bit-field %qs"
12691 msgstr "位段%qs宽度为 0"
12693 #: c-decl.c:4615
12694 #, gcc-internal-format
12695 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12696 msgstr "位段%qs类型无效"
12698 #: c-decl.c:4625
12699 #, gcc-internal-format
12700 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12701 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
12703 #: c-decl.c:4631
12704 #, gcc-internal-format
12705 msgid "width of %qs exceeds its type"
12706 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
12708 #: c-decl.c:4644
12709 #, gcc-internal-format
12710 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12711 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
12713 #: c-decl.c:4663
12714 #, gcc-internal-format
12715 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12716 msgstr "ISO C90 不允许数组%qE,因为不能计算其大小"
12718 #: c-decl.c:4667
12719 #, gcc-internal-format
12720 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12721 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
12723 #: c-decl.c:4674
12724 #, gcc-internal-format
12725 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12726 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qE"
12728 #: c-decl.c:4677
12729 #, gcc-internal-format
12730 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12731 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
12733 #: c-decl.c:4686
12734 #, gcc-internal-format
12735 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12736 msgstr "无法估算数组%qE的大小"
12738 #: c-decl.c:4690
12739 #, gcc-internal-format
12740 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12741 msgstr "数组大小不能确定"
12743 #: c-decl.c:4696
12744 #, gcc-internal-format
12745 msgid "variable length array %qE is used"
12746 msgstr "使用了变长数组%qE"
12748 #: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366
12749 #, gcc-internal-format
12750 msgid "variable length array is used"
12751 msgstr "使用了变长数组"
12753 #: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234
12754 #, gcc-internal-format
12755 msgid "variably modified %qE at file scope"
12756 msgstr "文件域中的动态可变的%qE"
12758 #: c-decl.c:4880
12759 #, gcc-internal-format
12760 msgid "variably modified field at file scope"
12761 msgstr "文件域中的动态可变字段"
12763 #: c-decl.c:4900
12764 #, gcc-internal-format
12765 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12766 msgstr "在%qE的声明中,类型默认为%<int%>"
12768 #: c-decl.c:4904
12769 #, gcc-internal-format
12770 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12771 msgstr "类型名中类型默认为%<int%>"
12773 #: c-decl.c:4937
12774 #, gcc-internal-format
12775 msgid "duplicate %<const%>"
12776 msgstr "重复的%<const%>"
12778 #: c-decl.c:4939
12779 #, gcc-internal-format
12780 msgid "duplicate %<restrict%>"
12781 msgstr "重复的%<restrict%>"
12783 #: c-decl.c:4941
12784 #, gcc-internal-format
12785 msgid "duplicate %<volatile%>"
12786 msgstr "重复的%<volatile%>"
12788 #: c-decl.c:4945
12789 #, gcc-internal-format
12790 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12791 msgstr "冲突的有名地址空间(%s和%s)"
12793 #: c-decl.c:4967
12794 #, gcc-internal-format
12795 msgid "function definition declared %<auto%>"
12796 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
12798 #: c-decl.c:4969
12799 #, gcc-internal-format
12800 msgid "function definition declared %<register%>"
12801 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
12803 #: c-decl.c:4971
12804 #, gcc-internal-format
12805 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12806 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
12808 #: c-decl.c:4973
12809 #, gcc-internal-format
12810 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12811 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
12813 #: c-decl.c:4990
12814 #, gcc-internal-format
12815 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12816 msgstr "为结构字段%qE指定了存储类"
12818 #: c-decl.c:4993
12819 #, gcc-internal-format
12820 msgid "storage class specified for structure field"
12821 msgstr "为结构字段指定了存储类"
12823 #: c-decl.c:4997
12824 #, gcc-internal-format
12825 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12826 msgstr "为形参%qE指定了存储类"
12828 #: c-decl.c:5000
12829 #, gcc-internal-format
12830 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12831 msgstr "为无名形参指定了存储类"
12833 #: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294
12834 #, gcc-internal-format
12835 msgid "storage class specified for typename"
12836 msgstr "为类型名指定了存储类"
12838 #: c-decl.c:5020
12839 #, gcc-internal-format
12840 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12841 msgstr "%qE已初始化,却又被声明为%<extern%>"
12843 #: c-decl.c:5024
12844 #, gcc-internal-format
12845 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12846 msgstr "%qE既有%<extern%>又有初始值设定"
12848 #: c-decl.c:5029
12849 #, gcc-internal-format
12850 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12851 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<auto%>"
12853 #: c-decl.c:5033
12854 #, gcc-internal-format
12855 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12856 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<register%>"
12858 #: c-decl.c:5038
12859 #, gcc-internal-format
12860 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12861 msgstr "嵌套函数%qE被声明为%<extern%>"
12863 #: c-decl.c:5041
12864 #, gcc-internal-format
12865 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12866 msgstr "函数作用域的%qE隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
12868 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12869 #. array type which is converted to pointer type)
12870 #. may have static or type qualifiers.
12871 #: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418
12872 #, gcc-internal-format
12873 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12874 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
12876 #: c-decl.c:5136
12877 #, gcc-internal-format
12878 msgid "declaration of %qE as array of voids"
12879 msgstr "%qE声明为 void 的数组"
12881 #: c-decl.c:5138
12882 #, gcc-internal-format
12883 msgid "declaration of type name as array of voids"
12884 msgstr "类型名声明为 void 的数组"
12886 #: c-decl.c:5145
12887 #, gcc-internal-format
12888 msgid "declaration of %qE as array of functions"
12889 msgstr "%qE声明为函数的数组"
12891 #: c-decl.c:5148
12892 #, gcc-internal-format
12893 msgid "declaration of type name as array of functions"
12894 msgstr "类型名声明为函数的数组"
12896 #: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862
12897 #, gcc-internal-format
12898 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
12899 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
12901 #: c-decl.c:5181
12902 #, gcc-internal-format
12903 msgid "size of array %qE has non-integer type"
12904 msgstr "数组%qE的大小的类型不是整数"
12906 #: c-decl.c:5185
12907 #, gcc-internal-format
12908 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
12909 msgstr "无名数组的大小的类型不是整数"
12911 #: c-decl.c:5195
12912 #, gcc-internal-format
12913 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
12914 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qE"
12916 #: c-decl.c:5198
12917 #, gcc-internal-format
12918 msgid "ISO C forbids zero-size array"
12919 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组"
12921 #: c-decl.c:5207
12922 #, gcc-internal-format
12923 msgid "size of array %qE is negative"
12924 msgstr "数组%qE的大小为负"
12926 #: c-decl.c:5209
12927 #, gcc-internal-format
12928 msgid "size of unnamed array is negative"
12929 msgstr "无名数组的大小为负"
12931 #: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649
12932 #, gcc-internal-format
12933 msgid "size of array %qE is too large"
12934 msgstr "数组%qE太大"
12936 #: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651
12937 #, gcc-internal-format
12938 msgid "size of unnamed array is too large"
12939 msgstr "无名数组太大"
12941 #: c-decl.c:5325
12942 #, gcc-internal-format
12943 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
12944 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
12946 #. C99 6.7.5.2p4
12947 #: c-decl.c:5346
12948 #, gcc-internal-format
12949 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
12950 msgstr "%<[*]%>不在声明中"
12952 #: c-decl.c:5359
12953 #, gcc-internal-format
12954 msgid "array type has incomplete element type"
12955 msgstr "数组元素的类型不完全"
12957 #: c-decl.c:5451
12958 #, gcc-internal-format
12959 msgid "%qE declared as function returning a function"
12960 msgstr "%qE声明为返回一个函数的函数"
12962 #: c-decl.c:5454
12963 #, gcc-internal-format
12964 msgid "type name declared as function returning a function"
12965 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
12967 #: c-decl.c:5461
12968 #, gcc-internal-format
12969 msgid "%qE declared as function returning an array"
12970 msgstr "%qE声明为返回一个数组的函数"
12972 #: c-decl.c:5464
12973 #, gcc-internal-format
12974 msgid "type name declared as function returning an array"
12975 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
12977 #: c-decl.c:5494
12978 #, gcc-internal-format
12979 msgid "function definition has qualified void return type"
12980 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
12982 #: c-decl.c:5497 cp/decl.c:8400
12983 #, gcc-internal-format
12984 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
12985 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
12987 #: c-decl.c:5527 c-decl.c:5665 c-decl.c:5775 c-decl.c:5868
12988 #, gcc-internal-format
12989 msgid "ISO C forbids qualified function types"
12990 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
12992 #: c-decl.c:5594
12993 #, gcc-internal-format
12994 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
12995 msgstr "%qs和%<auto%>限定符同时用于%qE"
12997 #: c-decl.c:5598
12998 #, gcc-internal-format
12999 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13000 msgstr "%qs和%<register%>限定符同时用于%qE"
13002 #: c-decl.c:5604
13003 #, gcc-internal-format
13004 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13005 msgstr "为 auto 变量%2$qE指定了%1$qs"
13007 #: c-decl.c:5620
13008 #, gcc-internal-format
13009 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13010 msgstr "为形参%2$qE指定了%1$qs"
13012 #: c-decl.c:5623
13013 #, gcc-internal-format
13014 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13015 msgstr "为无名形参指定了%qs"
13017 #: c-decl.c:5629
13018 #, gcc-internal-format
13019 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13020 msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs"
13022 #: c-decl.c:5632
13023 #, gcc-internal-format
13024 msgid "%qs specified for structure field"
13025 msgstr "为结构字段指定了%qs"
13027 #: c-decl.c:5673
13028 #, gcc-internal-format
13029 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13030 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
13032 #: c-decl.c:5709
13033 #, gcc-internal-format
13034 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13035 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
13037 #. C99 6.7.2.1p8
13038 #: c-decl.c:5719
13039 #, gcc-internal-format
13040 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13041 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
13043 #: c-decl.c:5736 cp/decl.c:7580
13044 #, gcc-internal-format
13045 msgid "variable or field %qE declared void"
13046 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
13048 #: c-decl.c:5767
13049 #, gcc-internal-format
13050 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13051 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
13053 #: c-decl.c:5801
13054 #, gcc-internal-format
13055 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13056 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
13058 #: c-decl.c:5814
13059 #, gcc-internal-format
13060 msgid "field %qE declared as a function"
13061 msgstr "字段%qE声明为一个函数"
13063 #: c-decl.c:5821
13064 #, gcc-internal-format
13065 msgid "field %qE has incomplete type"
13066 msgstr "字段%qE的类型不完全"
13068 #: c-decl.c:5823
13069 #, gcc-internal-format
13070 msgid "unnamed field has incomplete type"
13071 msgstr "无名字段类型不完全"
13073 #: c-decl.c:5840 c-decl.c:5851 c-decl.c:5854
13074 #, gcc-internal-format
13075 msgid "invalid storage class for function %qE"
13076 msgstr "函数%qE存储类无效"
13078 #: c-decl.c:5874
13079 #, gcc-internal-format
13080 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13081 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
13083 #: c-decl.c:5910
13084 #, gcc-internal-format
13085 msgid "cannot inline function %<main%>"
13086 msgstr "不能内联%<main%>函数"
13088 #: c-decl.c:5939
13089 #, gcc-internal-format
13090 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13091 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
13093 #: c-decl.c:5949
13094 #, gcc-internal-format
13095 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13096 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
13098 #: c-decl.c:5984
13099 #, gcc-internal-format
13100 msgid "non-nested function with variably modified type"
13101 msgstr "非嵌套函数有动态可变类型"
13103 #: c-decl.c:5986
13104 #, gcc-internal-format
13105 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13106 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
13108 #: c-decl.c:6069 c-decl.c:7492
13109 #, gcc-internal-format
13110 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13111 msgstr "函数声明不是一个原型"
13113 #: c-decl.c:6077
13114 #, gcc-internal-format
13115 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13116 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
13118 #: c-decl.c:6112
13119 #, gcc-internal-format
13120 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13121 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
13123 #: c-decl.c:6116
13124 #, gcc-internal-format
13125 msgid "parameter %u has incomplete type"
13126 msgstr "形参 %u 的类型不完全"
13128 #: c-decl.c:6127
13129 #, gcc-internal-format
13130 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13131 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
13133 #: c-decl.c:6131
13134 #, gcc-internal-format
13135 msgid "parameter %u has void type"
13136 msgstr "第 %u 个参数类型为 void"
13138 #: c-decl.c:6202
13139 #, gcc-internal-format
13140 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13141 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
13143 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6240
13144 #, gcc-internal-format
13145 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13146 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
13148 #: c-decl.c:6234
13149 #, gcc-internal-format
13150 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13151 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
13153 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13154 #: c-decl.c:6279
13155 #, gcc-internal-format
13156 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13157 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
13159 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13160 #: c-decl.c:6283
13161 #, gcc-internal-format
13162 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13163 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
13165 #: c-decl.c:6288
13166 #, gcc-internal-format
13167 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13168 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
13170 #: c-decl.c:6386
13171 #, gcc-internal-format
13172 msgid "enum type defined here"
13173 msgstr "枚举类型在此定义"
13175 #: c-decl.c:6392
13176 #, gcc-internal-format
13177 msgid "struct defined here"
13178 msgstr "结构在此定义"
13180 #: c-decl.c:6398
13181 #, gcc-internal-format
13182 msgid "union defined here"
13183 msgstr "联合在此定义"
13185 #: c-decl.c:6471
13186 #, gcc-internal-format
13187 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13188 msgstr "%<union %E%>重定义"
13190 #: c-decl.c:6473
13191 #, gcc-internal-format
13192 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13193 msgstr "%<struct %E%>重定义"
13195 #: c-decl.c:6482
13196 #, gcc-internal-format
13197 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13198 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
13200 #: c-decl.c:6484
13201 #, gcc-internal-format
13202 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13203 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
13205 #: c-decl.c:6516 c-decl.c:7094
13206 #, gcc-internal-format
13207 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13208 msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型"
13210 #: c-decl.c:6583 cp/decl.c:3910
13211 #, gcc-internal-format
13212 msgid "declaration does not declare anything"
13213 msgstr "没有声明任何东西"
13215 #: c-decl.c:6586
13216 #, gcc-internal-format
13217 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13218 msgstr "ISO C 不支持无名结构/联合"
13220 #: c-decl.c:6649 c-decl.c:6665
13221 #, gcc-internal-format
13222 msgid "duplicate member %q+D"
13223 msgstr "重复的成员%q+D"
13225 #: c-decl.c:6768
13226 #, gcc-internal-format
13227 msgid "union has no named members"
13228 msgstr "联合包含无名成员"
13230 #: c-decl.c:6770
13231 #, gcc-internal-format
13232 msgid "union has no members"
13233 msgstr "联合体没有成员"
13235 #: c-decl.c:6775
13236 #, gcc-internal-format
13237 msgid "struct has no named members"
13238 msgstr "结构不包含任何有名成员"
13240 #: c-decl.c:6777
13241 #, gcc-internal-format
13242 msgid "struct has no members"
13243 msgstr "结构体没有成员"
13245 #: c-decl.c:6842
13246 #, gcc-internal-format
13247 msgid "flexible array member in union"
13248 msgstr "联合和可变数组成员"
13250 #: c-decl.c:6848
13251 #, gcc-internal-format
13252 msgid "flexible array member not at end of struct"
13253 msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾"
13255 #: c-decl.c:6854
13256 #, gcc-internal-format
13257 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13258 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
13260 #: c-decl.c:6971
13261 #, gcc-internal-format
13262 msgid "union cannot be made transparent"
13263 msgstr "联合不能成为透明的"
13265 #: c-decl.c:7067
13266 #, gcc-internal-format
13267 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13268 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
13270 #. This enum is a named one that has been declared already.
13271 #: c-decl.c:7074
13272 #, gcc-internal-format
13273 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13274 msgstr "%<enum %E%>重声明"
13276 #: c-decl.c:7149
13277 #, gcc-internal-format
13278 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13279 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
13281 #: c-decl.c:7166
13282 #, gcc-internal-format
13283 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13284 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
13286 #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7286
13287 #, gcc-internal-format
13288 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13289 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
13291 #: c-decl.c:7281
13292 #, gcc-internal-format
13293 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13294 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
13296 #: c-decl.c:7305
13297 #, gcc-internal-format
13298 msgid "overflow in enumeration values"
13299 msgstr "枚举值溢出"
13301 #: c-decl.c:7313
13302 #, gcc-internal-format
13303 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13304 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
13306 #: c-decl.c:7398
13307 #, gcc-internal-format
13308 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13309 msgstr "内联函数%qD给定了非内联属性"
13311 #: c-decl.c:7416
13312 #, gcc-internal-format
13313 msgid "return type is an incomplete type"
13314 msgstr "返回不完全的类型"
13316 #: c-decl.c:7426
13317 #, gcc-internal-format
13318 msgid "return type defaults to %<int%>"
13319 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
13321 #: c-decl.c:7500
13322 #, gcc-internal-format
13323 msgid "no previous prototype for %qD"
13324 msgstr "%qD先前没有原型"
13326 #: c-decl.c:7509
13327 #, gcc-internal-format
13328 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13329 msgstr "使用%qD时先前既没有原型也没有定义"
13331 #: c-decl.c:7516
13332 #, gcc-internal-format
13333 msgid "no previous declaration for %qD"
13334 msgstr "%qD先前没有声明"
13336 #: c-decl.c:7526
13337 #, gcc-internal-format
13338 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13339 msgstr "使用%qD时先前既没有声明也没有定义"
13341 #: c-decl.c:7549
13342 #, gcc-internal-format
13343 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13344 msgstr "%qD的返回类型不是%<int%>"
13346 #: c-decl.c:7555
13347 #, gcc-internal-format
13348 msgid "%qD is normally a non-static function"
13349 msgstr "%qD通常不是一个静态函数"
13351 #: c-decl.c:7590
13352 #, gcc-internal-format
13353 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13354 msgstr "原型函数定义中使用了旧式参数声明"
13356 #: c-decl.c:7604
13357 #, gcc-internal-format
13358 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13359 msgstr "传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
13361 #: c-decl.c:7620
13362 #, gcc-internal-format
13363 msgid "parameter name omitted"
13364 msgstr "省略的形参名"
13366 #: c-decl.c:7657
13367 #, gcc-internal-format
13368 msgid "old-style function definition"
13369 msgstr "旧式的函数定义"
13371 #: c-decl.c:7666
13372 #, gcc-internal-format
13373 msgid "parameter name missing from parameter list"
13374 msgstr "形参列表中缺少形参名"
13376 #: c-decl.c:7678
13377 #, gcc-internal-format
13378 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13379 msgstr "%qD没有声明为一个参数"
13381 #: c-decl.c:7684
13382 #, gcc-internal-format
13383 msgid "multiple parameters named %qD"
13384 msgstr "多个名为%qD的形参"
13386 #: c-decl.c:7693
13387 #, gcc-internal-format
13388 msgid "parameter %qD declared with void type"
13389 msgstr "形参%qD被声明为有 void 类型"
13391 #: c-decl.c:7722 c-decl.c:7726
13392 #, gcc-internal-format
13393 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13394 msgstr "%qD的类型默认为%<int%>"
13396 #: c-decl.c:7746
13397 #, gcc-internal-format
13398 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13399 msgstr "形参%qD类型不完全"
13401 #: c-decl.c:7753
13402 #, gcc-internal-format
13403 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13404 msgstr "声明的形参%qD不存在"
13406 #: c-decl.c:7805
13407 #, gcc-internal-format
13408 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13409 msgstr "实参个数与内建原型不符"
13411 #: c-decl.c:7816
13412 #, gcc-internal-format
13413 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13414 msgstr "实参数目与原型不符"
13416 #: c-decl.c:7819 c-decl.c:7861 c-decl.c:7875
13417 #, gcc-internal-format
13418 msgid "prototype declaration"
13419 msgstr "原型声明"
13421 #: c-decl.c:7853
13422 #, gcc-internal-format
13423 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13424 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
13426 #: c-decl.c:7858
13427 #, gcc-internal-format
13428 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13429 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
13431 #: c-decl.c:7868
13432 #, gcc-internal-format
13433 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13434 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
13436 #: c-decl.c:7873
13437 #, gcc-internal-format
13438 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13439 msgstr "实参%qD与原型不符"
13441 #: c-decl.c:8059 cp/decl.c:12560
13442 #, gcc-internal-format
13443 msgid "no return statement in function returning non-void"
13444 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
13446 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13447 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13448 #. allow it.
13449 #: c-decl.c:8132
13450 #, gcc-internal-format
13451 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13452 msgstr "只允许在 C99 模式下使用%<for%>循环初始化声明"
13454 #: c-decl.c:8137
13455 #, gcc-internal-format
13456 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13457 msgstr "使用 -std=c99 或 -std=gnu99 来编译您的代码"
13459 #: c-decl.c:8171
13460 #, gcc-internal-format
13461 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13462 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%qD"
13464 #: c-decl.c:8175
13465 #, gcc-internal-format
13466 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13467 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%qD"
13469 #: c-decl.c:8182
13470 #, gcc-internal-format
13471 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13472 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13474 #: c-decl.c:8187
13475 #, gcc-internal-format
13476 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13477 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13479 #: c-decl.c:8191
13480 #, gcc-internal-format
13481 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13482 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13484 #: c-decl.c:8195
13485 #, gcc-internal-format
13486 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13487 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%qD"
13489 #: c-decl.c:8446
13490 #, gcc-internal-format
13491 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13492 msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs"
13494 #: c-decl.c:8485 c-decl.c:8782 c-decl.c:9148
13495 #, gcc-internal-format
13496 msgid "duplicate %qE"
13497 msgstr "重复的%qE"
13499 #: c-decl.c:8511 c-decl.c:8793 c-decl.c:9025
13500 #, gcc-internal-format
13501 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13502 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
13504 #: c-decl.c:8523 cp/parser.c:2187
13505 #, gcc-internal-format
13506 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13507 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
13509 #: c-decl.c:8536
13510 #, gcc-internal-format
13511 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13512 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
13514 #: c-decl.c:8694
13515 #, gcc-internal-format
13516 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13517 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
13519 #: c-decl.c:8733
13520 #, gcc-internal-format
13521 msgid "ISO C does not support saturating types"
13522 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
13524 #: c-decl.c:8984
13525 #, gcc-internal-format
13526 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13527 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
13529 #: c-decl.c:9006 c-decl.c:9209 c-parser.c:5372
13530 #, gcc-internal-format
13531 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13532 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
13534 #: c-decl.c:9008
13535 #, gcc-internal-format
13536 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13537 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
13539 #: c-decl.c:9042
13540 #, gcc-internal-format
13541 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13542 msgstr "%qD的 C++ 查询会返回一个字段而非类型"
13544 #: c-decl.c:9055
13545 #, gcc-internal-format
13546 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13547 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
13549 #: c-decl.c:9099
13550 #, gcc-internal-format
13551 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13552 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
13554 #: c-decl.c:9113
13555 #, gcc-internal-format
13556 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13557 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
13559 #: c-decl.c:9115
13560 #, gcc-internal-format
13561 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13562 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
13564 #: c-decl.c:9117
13565 #, gcc-internal-format
13566 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13567 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
13569 #: c-decl.c:9128
13570 #, gcc-internal-format
13571 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13572 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
13574 #: c-decl.c:9137
13575 #, gcc-internal-format
13576 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13577 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
13579 #: c-decl.c:9153
13580 #, gcc-internal-format
13581 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13582 msgstr "声明指定了多个存储类"
13584 #: c-decl.c:9160
13585 #, gcc-internal-format
13586 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13587 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
13589 #: c-decl.c:9207
13590 #, gcc-internal-format
13591 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13592 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
13594 #: c-decl.c:9221
13595 #, gcc-internal-format
13596 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13597 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
13599 #: c-decl.c:9266 c-decl.c:9292
13600 #, gcc-internal-format
13601 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13602 msgstr "ISO C 不支持复整数"
13604 #: c-decl.c:9446 toplev.c:866
13605 #, gcc-internal-format
13606 msgid "%q+F used but never defined"
13607 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
13609 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13610 #, gcc-internal-format
13611 msgid "format string has invalid operand number"
13612 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
13614 #: c-format.c:115
13615 #, gcc-internal-format
13616 msgid "function does not return string type"
13617 msgstr "函数不返回字符串类型"
13619 #: c-format.c:144
13620 #, gcc-internal-format
13621 msgid "format string argument not a string type"
13622 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
13624 #: c-format.c:187
13625 #, gcc-internal-format
13626 msgid "unrecognized format specifier"
13627 msgstr "无法识别的格式限定符"
13629 #: c-format.c:201
13630 #, gcc-internal-format
13631 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13632 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
13634 #: c-format.c:215
13635 #, gcc-internal-format
13636 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13637 msgstr "%<...%>操作数号不对"
13639 #: c-format.c:222
13640 #, gcc-internal-format
13641 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13642 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
13644 #: c-format.c:923
13645 #, gcc-internal-format
13646 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13647 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
13649 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13650 #, gcc-internal-format
13651 msgid "missing $ operand number in format"
13652 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
13654 #: c-format.c:1045
13655 #, gcc-internal-format
13656 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13657 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
13659 #: c-format.c:1052
13660 #, gcc-internal-format
13661 msgid "operand number out of range in format"
13662 msgstr "格式字符中操作数号越界"
13664 #: c-format.c:1075
13665 #, gcc-internal-format
13666 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13667 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
13669 #: c-format.c:1107
13670 #, gcc-internal-format
13671 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13672 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
13674 #: c-format.c:1138
13675 #, gcc-internal-format
13676 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13677 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
13679 #: c-format.c:1233
13680 #, gcc-internal-format
13681 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13682 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
13684 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13685 #, gcc-internal-format
13686 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13687 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
13689 #: c-format.c:1254
13690 #, gcc-internal-format
13691 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13692 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
13694 #: c-format.c:1267
13695 #, gcc-internal-format
13696 msgid "too many arguments for format"
13697 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
13699 #: c-format.c:1270
13700 #, gcc-internal-format
13701 msgid "unused arguments in $-style format"
13702 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
13704 #: c-format.c:1273
13705 #, gcc-internal-format
13706 msgid "zero-length %s format string"
13707 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
13709 #: c-format.c:1277
13710 #, gcc-internal-format
13711 msgid "format is a wide character string"
13712 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
13714 #: c-format.c:1280
13715 #, gcc-internal-format
13716 msgid "unterminated format string"
13717 msgstr "未终止的格式字符串"
13719 #: c-format.c:1489
13720 #, gcc-internal-format
13721 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13722 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
13724 #: c-format.c:1504
13725 #, gcc-internal-format
13726 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13727 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
13729 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13730 #, gcc-internal-format
13731 msgid "repeated %s in format"
13732 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
13734 #: c-format.c:1561
13735 #, gcc-internal-format
13736 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13737 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
13739 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13740 #, gcc-internal-format
13741 msgid "too few arguments for format"
13742 msgstr "格式字符串实参太少"
13744 #: c-format.c:1647
13745 #, gcc-internal-format
13746 msgid "zero width in %s format"
13747 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
13749 #: c-format.c:1665
13750 #, gcc-internal-format
13751 msgid "empty left precision in %s format"
13752 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
13754 #: c-format.c:1739
13755 #, gcc-internal-format
13756 msgid "empty precision in %s format"
13757 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
13759 #: c-format.c:1807
13760 #, gcc-internal-format
13761 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13762 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
13764 #: c-format.c:1840
13765 #, gcc-internal-format
13766 msgid "conversion lacks type at end of format"
13767 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
13769 #: c-format.c:1851
13770 #, gcc-internal-format
13771 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13772 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
13774 #: c-format.c:1854
13775 #, gcc-internal-format
13776 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13777 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
13779 #: c-format.c:1861
13780 #, gcc-internal-format
13781 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13782 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
13784 #: c-format.c:1877
13785 #, gcc-internal-format
13786 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13787 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
13789 #: c-format.c:1886
13790 #, gcc-internal-format
13791 msgid "%s does not support %s"
13792 msgstr "%s 不支持 %s"
13794 #: c-format.c:1896
13795 #, gcc-internal-format
13796 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13797 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
13799 #: c-format.c:1932
13800 #, gcc-internal-format
13801 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13802 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
13804 #: c-format.c:1936
13805 #, gcc-internal-format
13806 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13807 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
13809 #: c-format.c:1943
13810 #, gcc-internal-format
13811 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13812 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
13814 #: c-format.c:1947
13815 #, gcc-internal-format
13816 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13817 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
13819 #: c-format.c:1966
13820 #, gcc-internal-format
13821 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13822 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
13824 #: c-format.c:1969
13825 #, gcc-internal-format
13826 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13827 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
13829 #. The end of the format string was reached.
13830 #: c-format.c:1986
13831 #, gcc-internal-format
13832 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13833 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
13835 #: c-format.c:2000
13836 #, gcc-internal-format
13837 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13838 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
13840 #: c-format.c:2022
13841 #, gcc-internal-format
13842 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13843 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
13845 #: c-format.c:2039
13846 #, gcc-internal-format
13847 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13848 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
13850 #: c-format.c:2042
13851 #, gcc-internal-format
13852 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13853 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
13855 #: c-format.c:2178
13856 #, gcc-internal-format
13857 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13858 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
13860 #: c-format.c:2186
13861 #, gcc-internal-format
13862 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13863 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
13865 #: c-format.c:2206
13866 #, gcc-internal-format
13867 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13868 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
13870 #: c-format.c:2217
13871 #, gcc-internal-format
13872 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
13873 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
13875 #: c-format.c:2334
13876 #, gcc-internal-format
13877 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13878 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
13880 #: c-format.c:2338
13881 #, gcc-internal-format
13882 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13883 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13885 #: c-format.c:2346
13886 #, gcc-internal-format
13887 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13888 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13890 #: c-format.c:2350
13891 #, gcc-internal-format
13892 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13893 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13895 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
13896 #, gcc-internal-format
13897 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
13898 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
13900 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
13901 #, gcc-internal-format
13902 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
13903 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
13905 #: c-format.c:2472
13906 #, gcc-internal-format
13907 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
13908 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
13910 #: c-format.c:2525
13911 #, gcc-internal-format
13912 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
13913 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
13915 #: c-format.c:2542
13916 #, gcc-internal-format
13917 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
13918 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
13920 #: c-format.c:2547
13921 #, gcc-internal-format
13922 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
13923 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
13925 #: c-format.c:2818
13926 #, gcc-internal-format
13927 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
13928 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
13930 #: c-format.c:2830
13931 #, gcc-internal-format
13932 msgid "strftime formats cannot format arguments"
13933 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
13935 #: c-lex.c:232
13936 #, gcc-internal-format
13937 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
13938 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
13940 #: c-lex.c:267
13941 #, gcc-internal-format
13942 msgid "ignoring #pragma %s %s"
13943 msgstr "忽略 #pragma %s %s"
13945 #. ... or not.
13946 #: c-lex.c:383
13947 #, gcc-internal-format
13948 msgid "stray %<@%> in program"
13949 msgstr "程序中有游离的 %<@%>"
13951 #: c-lex.c:398
13952 #, gcc-internal-format
13953 msgid "stray %qs in program"
13954 msgstr "程序中有游离的%qs"
13956 #: c-lex.c:408
13957 #, gcc-internal-format
13958 msgid "missing terminating %c character"
13959 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
13961 #: c-lex.c:410
13962 #, gcc-internal-format
13963 msgid "stray %qc in program"
13964 msgstr "程序中有游离的%qc"
13966 #: c-lex.c:412
13967 #, gcc-internal-format
13968 msgid "stray %<\\%o%> in program"
13969 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
13971 #: c-lex.c:572
13972 #, gcc-internal-format
13973 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
13974 msgstr "这个十进制数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
13976 #: c-lex.c:576
13977 #, gcc-internal-format
13978 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
13979 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
13981 #: c-lex.c:596
13982 #, gcc-internal-format
13983 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
13984 msgstr "对%<unsigned long%>类型而言整数常量太大"
13986 #: c-lex.c:633
13987 #, gcc-internal-format
13988 msgid "unsuffixed float constant"
13989 msgstr "无后缀的浮点常量"
13991 #: c-lex.c:665
13992 #, gcc-internal-format
13993 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
13994 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
13996 #: c-lex.c:671
13997 #, gcc-internal-format
13998 msgid "non-standard suffix on floating constant"
13999 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
14001 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14002 #, gcc-internal-format
14003 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14004 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
14006 #: c-lex.c:736
14007 #, gcc-internal-format
14008 msgid "floating constant truncated to zero"
14009 msgstr "浮点常量向零截断"
14011 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3005
14012 #, gcc-internal-format
14013 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14014 msgstr "不受支持的非标准字面字符串毗连"
14016 #: c-lex.c:955
14017 #, gcc-internal-format
14018 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14019 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
14021 #: c-omp.c:126
14022 #, gcc-internal-format
14023 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14024 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
14026 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4501
14027 #, gcc-internal-format
14028 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14029 msgstr "迭代变量%qE类型无效"
14031 #: c-omp.c:273
14032 #, gcc-internal-format
14033 msgid "%qE is not initialized"
14034 msgstr "%qE未经初始化"
14036 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4416
14037 #, gcc-internal-format
14038 msgid "missing controlling predicate"
14039 msgstr "缺少控制谓词"
14041 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4173
14042 #, gcc-internal-format
14043 msgid "invalid controlling predicate"
14044 msgstr "无效的控制谓词"
14046 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4422
14047 #, gcc-internal-format
14048 msgid "missing increment expression"
14049 msgstr "缺少自增语句"
14051 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4278
14052 #, gcc-internal-format
14053 msgid "invalid increment expression"
14054 msgstr "无效的自增语句"
14056 #: c-opts.c:151
14057 #, gcc-internal-format
14058 msgid "no class name specified with %qs"
14059 msgstr "%qs没有指定类名"
14061 #: c-opts.c:155
14062 #, gcc-internal-format
14063 msgid "assertion missing after %qs"
14064 msgstr "%qs后断言"
14066 #: c-opts.c:160
14067 #, gcc-internal-format
14068 msgid "macro name missing after %qs"
14069 msgstr "%qs后缺少宏名"
14071 #: c-opts.c:169
14072 #, gcc-internal-format
14073 msgid "missing path after %qs"
14074 msgstr "%qs后缺少路径"
14076 #: c-opts.c:178
14077 #, gcc-internal-format
14078 msgid "missing filename after %qs"
14079 msgstr "%qs后缺少文件名"
14081 #: c-opts.c:183
14082 #, gcc-internal-format
14083 msgid "missing makefile target after %qs"
14084 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
14086 #: c-opts.c:326
14087 #, gcc-internal-format
14088 msgid "-I- specified twice"
14089 msgstr "-I- 指定了两次"
14091 #: c-opts.c:329
14092 #, gcc-internal-format
14093 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14094 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
14096 #: c-opts.c:513
14097 #, gcc-internal-format
14098 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14099 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
14101 #: c-opts.c:596
14102 #, gcc-internal-format
14103 msgid "switch %qs is no longer supported"
14104 msgstr "开关%qs不再被支持"
14106 #: c-opts.c:703
14107 #, gcc-internal-format
14108 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14109 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
14111 #: c-opts.c:911 fortran/cpp.c:381
14112 #, gcc-internal-format
14113 msgid "output filename specified twice"
14114 msgstr "输出文件名指定了两次"
14116 #: c-opts.c:1046
14117 #, gcc-internal-format
14118 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14119 msgstr "对 C++ 而言 -fexcess-precision=standard"
14121 #: c-opts.c:1059
14122 #, gcc-internal-format
14123 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14124 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
14126 #: c-opts.c:1138
14127 #, gcc-internal-format
14128 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14129 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14131 #: c-opts.c:1140
14132 #, gcc-internal-format
14133 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14134 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14136 #: c-opts.c:1142
14137 #, gcc-internal-format
14138 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14139 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14141 #: c-opts.c:1144
14142 #, gcc-internal-format
14143 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14144 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14146 #: c-opts.c:1146
14147 #, gcc-internal-format
14148 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14149 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14151 #: c-opts.c:1148
14152 #, gcc-internal-format
14153 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14154 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14156 #: c-opts.c:1172
14157 #, gcc-internal-format
14158 msgid "opening output file %s: %m"
14159 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
14161 #: c-opts.c:1177
14162 #, gcc-internal-format
14163 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14164 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
14166 #: c-opts.c:1257
14167 #, gcc-internal-format
14168 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14169 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
14171 #: c-opts.c:1261
14172 #, gcc-internal-format
14173 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14174 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
14176 #: c-opts.c:1264
14177 #, gcc-internal-format
14178 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14179 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
14181 #: c-opts.c:1268
14182 #, gcc-internal-format
14183 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14184 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
14186 #: c-opts.c:1319
14187 #, gcc-internal-format
14188 msgid "opening dependency file %s: %m"
14189 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
14191 #: c-opts.c:1329
14192 #, gcc-internal-format
14193 msgid "closing dependency file %s: %m"
14194 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
14196 #: c-opts.c:1332
14197 #, gcc-internal-format
14198 msgid "when writing output to %s: %m"
14199 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
14201 #: c-opts.c:1412
14202 #, gcc-internal-format
14203 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14204 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
14206 #: c-opts.c:1435
14207 #, gcc-internal-format
14208 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14209 msgstr "-MG 只能与 -M 或 -MM 一起使用"
14211 #: c-opts.c:1465
14212 #, gcc-internal-format
14213 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14214 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
14216 #: c-opts.c:1467
14217 #, gcc-internal-format
14218 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14219 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
14221 #: c-opts.c:1605
14222 #, gcc-internal-format
14223 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14224 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
14226 #: c-parser.c:232
14227 #, gcc-internal-format
14228 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14229 msgstr "标识符%qE与 C++ 关键字冲突"
14231 #: c-parser.c:996
14232 #, gcc-internal-format
14233 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14234 msgstr "ISO C 不允许翻译单元为空"
14236 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14237 #, gcc-internal-format
14238 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14239 msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
14241 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14242 #, gcc-internal-format
14243 msgid "expected declaration specifiers"
14244 msgstr "需要指定声明"
14246 #: c-parser.c:1234
14247 #, gcc-internal-format
14248 msgid "data definition has no type or storage class"
14249 msgstr "数据定义时没有类型或存储类"
14251 #: c-parser.c:1292
14252 #, gcc-internal-format
14253 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14254 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
14256 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14257 #. function definition, so we don't give a more specific
14258 #. error suggesting there was one.
14259 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14260 #, gcc-internal-format
14261 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14262 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
14264 #: c-parser.c:1307
14265 #, gcc-internal-format
14266 msgid "ISO C forbids nested functions"
14267 msgstr "ISO C 不允许嵌套函数"
14269 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14270 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14271 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14272 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14273 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14274 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14275 #, gcc-internal-format
14276 msgid "expected identifier"
14277 msgstr "需要标识符"
14279 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12734
14280 #, gcc-internal-format
14281 msgid "comma at end of enumerator list"
14282 msgstr "枚举表以逗号结尾"
14284 #: c-parser.c:1749
14285 #, gcc-internal-format
14286 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14287 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
14289 #: c-parser.c:1779
14290 #, gcc-internal-format
14291 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14292 msgstr "ISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
14294 #: c-parser.c:1893
14295 #, gcc-internal-format
14296 msgid "expected class name"
14297 msgstr "需要类名"
14299 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14300 #, gcc-internal-format
14301 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14302 msgstr "为联合或结构指定了多余的分号"
14304 #: c-parser.c:1941
14305 #, gcc-internal-format
14306 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14307 msgstr "结构或联合后没有分号"
14309 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14310 #, gcc-internal-format
14311 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14312 msgstr "需要指定符-限制符列表"
14314 #: c-parser.c:2037
14315 #, gcc-internal-format
14316 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14317 msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"
14319 #: c-parser.c:2113
14320 #, gcc-internal-format
14321 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14322 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
14324 #: c-parser.c:2120
14325 #, gcc-internal-format
14326 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14327 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
14329 #: c-parser.c:2173
14330 #, gcc-internal-format
14331 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14332 msgstr "为位段使用%<typeof%>"
14334 #: c-parser.c:2397
14335 #, gcc-internal-format
14336 msgid "expected identifier or %<(%>"
14337 msgstr "需要标识符或%<(%>"
14339 #: c-parser.c:2600
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14342 msgstr "ISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
14344 #: c-parser.c:2708
14345 #, gcc-internal-format
14346 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14347 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
14349 #: c-parser.c:2759
14350 #, gcc-internal-format
14351 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14352 msgstr "%<asm%>中出现宽字面字符串"
14354 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22966
14355 #, gcc-internal-format
14356 msgid "expected string literal"
14357 msgstr "需要字面字符串"
14359 #: c-parser.c:3099
14360 #, gcc-internal-format
14361 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14362 msgstr "ISO C 不允许在初始值设定中有空的花括号对"
14364 #: c-parser.c:3147
14365 #, gcc-internal-format
14366 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14367 msgstr "使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
14369 #: c-parser.c:3282
14370 #, gcc-internal-format
14371 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14372 msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
14374 #: c-parser.c:3295
14375 #, gcc-internal-format
14376 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14377 msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"
14379 #: c-parser.c:3302
14380 #, gcc-internal-format
14381 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14382 msgstr "过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
14384 #: c-parser.c:3465
14385 #, gcc-internal-format
14386 msgid "ISO C forbids label declarations"
14387 msgstr "HISO C 不允许标号声明"
14389 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14390 #, gcc-internal-format
14391 msgid "expected declaration or statement"
14392 msgstr "需要声明或语句"
14394 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14395 #, gcc-internal-format
14396 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14397 msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码"
14399 #: c-parser.c:3559
14400 #, gcc-internal-format
14401 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14402 msgstr "%<else%>前需要%<}%>"
14404 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7917
14405 #, gcc-internal-format
14406 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14407 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
14409 #: c-parser.c:3581
14410 #, gcc-internal-format
14411 msgid "label at end of compound statement"
14412 msgstr "标号位于复合语句末尾"
14414 #: c-parser.c:3626
14415 #, gcc-internal-format
14416 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14417 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
14419 #: c-parser.c:3659
14420 #, gcc-internal-format
14421 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14422 msgstr "标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
14424 #: c-parser.c:3823
14425 #, gcc-internal-format
14426 msgid "expected identifier or %<*%>"
14427 msgstr "需要标识符或%<*%>"
14429 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14430 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14431 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14432 #. it to proceed further.
14433 #: c-parser.c:3887
14434 #, gcc-internal-format
14435 msgid "expected statement"
14436 msgstr "需要语句"
14438 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7999
14439 #, gcc-internal-format
14440 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14441 msgstr "建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
14443 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8022
14444 #, gcc-internal-format
14445 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14446 msgstr "建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
14448 #: c-parser.c:4144
14449 #, gcc-internal-format
14450 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14451 msgstr "建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
14453 #: c-parser.c:4305
14454 #, gcc-internal-format
14455 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14456 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
14458 #: c-parser.c:4656
14459 #, gcc-internal-format
14460 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14461 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
14463 #: c-parser.c:5111
14464 #, gcc-internal-format
14465 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14466 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
14468 #: c-parser.c:5235
14469 #, gcc-internal-format
14470 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14471 msgstr "对位段使用%<sizeof%>"
14473 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14474 #, gcc-internal-format
14475 msgid "expected expression"
14476 msgstr "需要表达式"
14478 #: c-parser.c:5427
14479 #, gcc-internal-format
14480 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14481 msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
14483 #: c-parser.c:5440
14484 #, gcc-internal-format
14485 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14486 msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
14488 #: c-parser.c:5645
14489 #, gcc-internal-format
14490 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14491 msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
14493 #: c-parser.c:5806
14494 #, gcc-internal-format
14495 msgid "compound literal has variable size"
14496 msgstr "复合字面值有可变的大小"
14498 #: c-parser.c:5817
14499 #, gcc-internal-format
14500 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14501 msgstr "组合字面常量有地址空间限定"
14503 #: c-parser.c:5822
14504 #, gcc-internal-format
14505 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14506 msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"
14508 #: c-parser.c:6437
14509 #, gcc-internal-format
14510 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14511 msgstr "为方法定义指定了多余的分号"
14513 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:23010
14514 #, gcc-internal-format
14515 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14516 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
14518 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23025
14519 #, gcc-internal-format
14520 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14521 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
14523 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23041
14524 #, gcc-internal-format
14525 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14526 msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
14528 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23069
14529 #, gcc-internal-format
14530 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14531 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
14533 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:23000
14534 #, gcc-internal-format
14535 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14536 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
14538 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21289
14539 #, gcc-internal-format
14540 msgid "too many %qs clauses"
14541 msgstr "太多的%qs子句"
14543 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21403
14544 #, gcc-internal-format
14545 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14546 msgstr "折叠参数需要正整常量表达式"
14548 #: c-parser.c:7353
14549 #, gcc-internal-format
14550 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14551 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
14553 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14554 #, gcc-internal-format
14555 msgid "expected integer expression"
14556 msgstr "需要整数表达式"
14558 #: c-parser.c:7456
14559 #, gcc-internal-format
14560 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14561 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
14563 #: c-parser.c:7539
14564 #, gcc-internal-format
14565 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14566 msgstr "需要%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
14568 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21691
14569 #, gcc-internal-format
14570 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14571 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
14573 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21694
14574 #, gcc-internal-format
14575 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14576 msgstr "调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
14578 #: c-parser.c:7649
14579 #, gcc-internal-format
14580 msgid "invalid schedule kind"
14581 msgstr "无效的调度类型"
14583 #: c-parser.c:7769
14584 #, gcc-internal-format
14585 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14586 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
14588 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21842
14589 #, gcc-internal-format
14590 msgid "%qs is not valid for %qs"
14591 msgstr "%qs对%qs而言无效"
14593 #: c-parser.c:7882
14594 #, gcc-internal-format
14595 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14596 msgstr "%<#pragma omp atomic%>运算符无效"
14598 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14599 #, gcc-internal-format
14600 msgid "expected %<(%> or end of line"
14601 msgstr "需要%<(%>或行尾"
14603 #: c-parser.c:7996
14604 #, gcc-internal-format
14605 msgid "for statement expected"
14606 msgstr "需要 for 语句"
14608 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4406 cp/semantics.c:4476
14609 #, gcc-internal-format
14610 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14611 msgstr "需要迭代声明或初始化"
14613 #: c-parser.c:8129
14614 #, gcc-internal-format
14615 msgid "not enough perfectly nested loops"
14616 msgstr "不够完美的嵌套循环"
14618 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22547
14619 #, gcc-internal-format
14620 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14621 msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套"
14623 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22391 cp/parser.c:22429 cp/pt.c:11410
14624 #, gcc-internal-format
14625 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14626 msgstr "迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
14628 #: c-parser.c:8665
14629 #, gcc-internal-format
14630 msgid "%qD is not a variable"
14631 msgstr "%qD不是一个变量"
14633 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4031
14634 #, gcc-internal-format
14635 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14636 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
14638 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4033
14639 #, gcc-internal-format
14640 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14641 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
14643 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4035
14644 #, gcc-internal-format
14645 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14646 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
14648 #: c-pch.c:132
14649 #, gcc-internal-format
14650 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14651 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
14653 #: c-pch.c:154
14654 #, gcc-internal-format
14655 msgid "can%'t write to %s: %m"
14656 msgstr "无法写入 %s:%m"
14658 #: c-pch.c:160
14659 #, gcc-internal-format
14660 msgid "%qs is not a valid output file"
14661 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
14663 #: c-pch.c:189 c-pch.c:204 c-pch.c:218
14664 #, gcc-internal-format
14665 msgid "can%'t write %s: %m"
14666 msgstr "无法写入 %s:%m"
14668 #: c-pch.c:194 c-pch.c:211
14669 #, gcc-internal-format
14670 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14671 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
14673 #: c-pch.c:202 c-pch.c:244 c-pch.c:285 c-pch.c:336
14674 #, gcc-internal-format
14675 msgid "can%'t read %s: %m"
14676 msgstr "无法读取 %s:%m"
14678 #: c-pch.c:467
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14681 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
14683 #: c-pch.c:468
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "use #include instead"
14686 msgstr "改用 #include"
14688 #: c-pch.c:474
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14691 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
14693 #: c-pch.c:479
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14696 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
14698 #: c-pch.c:480
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "%s: PCH file was invalid"
14701 msgstr "%s:PCH 文件无效"
14703 #: c-pragma.c:102
14704 #, gcc-internal-format
14705 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14706 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
14708 #: c-pragma.c:115
14709 #, gcc-internal-format
14710 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14711 msgstr "#pragma pack (pop, %E) 没有相匹配的 #pragma pack(push,%E)"
14713 #: c-pragma.c:129
14714 #, gcc-internal-format
14715 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14716 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
14718 #: c-pragma.c:131
14719 #, gcc-internal-format
14720 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14721 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
14723 #: c-pragma.c:152
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14726 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
14728 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14731 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
14733 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14734 #, gcc-internal-format
14735 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14736 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
14738 #: c-pragma.c:172
14739 #, gcc-internal-format
14740 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14741 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
14743 #: c-pragma.c:174
14744 #, gcc-internal-format
14745 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14746 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
14748 #: c-pragma.c:183
14749 #, gcc-internal-format
14750 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14751 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qE无效 - 已忽略"
14753 #: c-pragma.c:212
14754 #, gcc-internal-format
14755 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14756 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
14758 #: c-pragma.c:215
14759 #, gcc-internal-format
14760 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14761 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效  - 已忽略"
14763 #: c-pragma.c:235
14764 #, gcc-internal-format
14765 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14766 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
14768 #: c-pragma.c:268
14769 #, gcc-internal-format
14770 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14771 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
14773 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14774 #, gcc-internal-format
14775 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14776 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
14778 #: c-pragma.c:352
14779 #, gcc-internal-format
14780 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14781 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
14783 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14784 #, gcc-internal-format
14785 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14786 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
14788 #: c-pragma.c:425
14789 #, gcc-internal-format
14790 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14791 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
14793 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14794 #, gcc-internal-format
14795 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14796 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
14798 #: c-pragma.c:463
14799 #, gcc-internal-format
14800 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14801 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
14803 #: c-pragma.c:482
14804 #, gcc-internal-format
14805 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14806 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
14808 #: c-pragma.c:485
14809 #, gcc-internal-format
14810 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14811 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
14813 #: c-pragma.c:492
14814 #, gcc-internal-format
14815 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14816 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
14818 #: c-pragma.c:518
14819 #, gcc-internal-format
14820 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14821 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
14823 #: c-pragma.c:549
14824 #, gcc-internal-format
14825 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14826 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
14828 #: c-pragma.c:612
14829 #, gcc-internal-format
14830 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14831 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
14833 #: c-pragma.c:654
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14836 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
14838 #: c-pragma.c:660
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14841 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
14843 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14846 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
14848 #: c-pragma.c:668
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14851 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
14853 #: c-pragma.c:676
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14856 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
14858 #: c-pragma.c:692
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14861 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
14863 #: c-pragma.c:698
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14866 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
14868 #: c-pragma.c:707
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14871 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
14873 #: c-pragma.c:711
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14876 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
14878 #: c-pragma.c:725
14879 #, gcc-internal-format
14880 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14881 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
14883 #: c-pragma.c:738
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
14886 msgstr "#pragma GCC option 不允许用在函数中"
14888 #: c-pragma.c:751
14889 #, gcc-internal-format
14890 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
14891 msgstr "%<#pragma GCC option%>不是个字符串"
14893 #: c-pragma.c:778
14894 #, gcc-internal-format
14895 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14896 msgstr "%<#pragma GCC target (字符串[,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
14898 #: c-pragma.c:784
14899 #, gcc-internal-format
14900 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
14901 msgstr "#pragma GCC target 字符串...格式不正确"
14903 #: c-pragma.c:807
14904 #, gcc-internal-format
14905 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
14906 msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中"
14908 #: c-pragma.c:820
14909 #, gcc-internal-format
14910 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
14911 msgstr "%<#pragma GCC optimize%>不是字符串或数字"
14913 #: c-pragma.c:846
14914 #, gcc-internal-format
14915 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14916 msgstr "%<#pragma GCC optimize (字符串 [,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
14918 #: c-pragma.c:852
14919 #, gcc-internal-format
14920 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
14921 msgstr "#pragma GCC optimize 字符串...格式不正确"
14923 #: c-pragma.c:894
14924 #, gcc-internal-format
14925 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
14926 msgstr "%<#pragma push_options%>末尾有垃圾字符"
14928 #: c-pragma.c:924
14929 #, gcc-internal-format
14930 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
14931 msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符"
14933 #: c-pragma.c:931
14934 #, gcc-internal-format
14935 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
14936 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>"
14938 #: c-pragma.c:972
14939 #, gcc-internal-format
14940 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
14941 msgstr "%<#pragma reset_options%>末尾有垃圾字符"
14943 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
14944 #, gcc-internal-format
14945 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
14946 msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串"
14948 #: c-pragma.c:1011
14949 #, gcc-internal-format
14950 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
14951 msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略"
14953 #: c-pragma.c:1021
14954 #, gcc-internal-format
14955 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
14956 msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符"
14958 #: c-pragma.c:1024
14959 #, gcc-internal-format
14960 msgid "#pragma message: %s"
14961 msgstr "#pragma message:%s"
14963 #: c-pragma.c:1061
14964 #, gcc-internal-format
14965 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
14966 msgstr "%<pragma %s%>位置错误,已忽略"
14968 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
14969 #, gcc-internal-format
14970 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
14971 msgstr "%<#pragma %s%>格式错误,已忽略"
14973 #: c-pragma.c:1088
14974 #, gcc-internal-format
14975 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
14976 msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
14978 #: c-pragma.c:1106
14979 #, gcc-internal-format
14980 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
14981 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 不为 C++ 所支持"
14983 #: c-pragma.c:1115
14984 #, gcc-internal-format
14985 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
14986 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 在此目标机上不受支持"
14988 #: c-pragma.c:1121
14989 #, gcc-internal-format
14990 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
14991 msgstr "ISO C 不支持%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
14993 #: c-typeck.c:215
14994 #, gcc-internal-format
14995 msgid "%qD has an incomplete type"
14996 msgstr "%qD类型不完全"
14998 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3088
14999 #, gcc-internal-format
15000 msgid "invalid use of void expression"
15001 msgstr "对 void 表达式的使用无效"
15003 #: c-typeck.c:244
15004 #, gcc-internal-format
15005 msgid "invalid use of flexible array member"
15006 msgstr "对可变数组成员的使用无效"
15008 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15009 #, gcc-internal-format
15010 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15011 msgstr "对未指定边界的数组的使用无效"
15013 #: c-typeck.c:258
15014 #, gcc-internal-format
15015 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15016 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
15018 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15019 #: c-typeck.c:262
15020 #, gcc-internal-format
15021 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15022 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
15024 #: c-typeck.c:328
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15027 msgstr "%qT和%qT在不相交的有名地址空间里"
15029 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15032 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
15034 #: c-typeck.c:739
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15037 msgstr "十进制浮点和向量类型不能同时作操作数"
15039 #: c-typeck.c:744
15040 #, gcc-internal-format
15041 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15042 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
15044 #: c-typeck.c:749
15045 #, gcc-internal-format
15046 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15047 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
15049 #: c-typeck.c:1194
15050 #, gcc-internal-format
15051 msgid "types are not quite compatible"
15052 msgstr "类型不完全兼容"
15054 #: c-typeck.c:1198
15055 #, gcc-internal-format
15056 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15057 msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容"
15059 #: c-typeck.c:1528
15060 #, gcc-internal-format
15061 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15062 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
15064 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3257
15065 #, gcc-internal-format
15066 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15067 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
15069 #: c-typeck.c:2043
15070 #, gcc-internal-format
15071 msgid "%qT has no member named %qE"
15072 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
15074 #: c-typeck.c:2097
15075 #, gcc-internal-format
15076 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15077 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
15079 #: c-typeck.c:2146
15080 #, gcc-internal-format
15081 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15082 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
15084 #: c-typeck.c:2150
15085 #, gcc-internal-format
15086 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15087 msgstr "提领%<void *%>指针"
15089 #: c-typeck.c:2172
15090 #, gcc-internal-format
15091 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15092 msgstr "数组索引参数类型无效(有%qT)"
15094 #: c-typeck.c:2177
15095 #, gcc-internal-format
15096 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15097 msgstr "一元 %<*%>参数类型无效(有%qT) "
15099 #: c-typeck.c:2182
15100 #, gcc-internal-format
15101 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15102 msgstr "%<->%>参数类型无效(有%qT)"
15104 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2951
15105 #, gcc-internal-format
15106 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15107 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
15109 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2866 cp/typeck.c:2956
15110 #, gcc-internal-format
15111 msgid "array subscript is not an integer"
15112 msgstr "数组下标不是一个整数"
15114 #: c-typeck.c:2235
15115 #, gcc-internal-format
15116 msgid "subscripted value is pointer to function"
15117 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
15119 #: c-typeck.c:2283
15120 #, gcc-internal-format
15121 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15122 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
15124 #: c-typeck.c:2286
15125 #, gcc-internal-format
15126 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15127 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
15129 #: c-typeck.c:2394
15130 #, gcc-internal-format
15131 msgid "enum constant defined here"
15132 msgstr "枚举常量在此定义"
15134 #: c-typeck.c:2625
15135 #, gcc-internal-format
15136 msgid "called object %qE is not a function"
15137 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
15139 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15140 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15141 #. executions of the program must execute the code.
15142 #: c-typeck.c:2661
15143 #, gcc-internal-format
15144 msgid "function called through a non-compatible type"
15145 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
15147 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15148 #, gcc-internal-format
15149 msgid "function with qualified void return type called"
15150 msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数"
15152 #: c-typeck.c:2820 c-typeck.c:3047 cp/typeck.c:3315 cp/typeck.c:3429
15153 #, gcc-internal-format
15154 msgid "declared here"
15155 msgstr "在此声明"
15157 #: c-typeck.c:2855
15158 #, gcc-internal-format
15159 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15160 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
15162 #: c-typeck.c:2870
15163 #, gcc-internal-format
15164 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15165 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
15167 #: c-typeck.c:2875
15168 #, gcc-internal-format
15169 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15170 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
15172 #: c-typeck.c:2880
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15175 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
15177 #: c-typeck.c:2885
15178 #, gcc-internal-format
15179 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15180 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
15182 #: c-typeck.c:2890
15183 #, gcc-internal-format
15184 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15185 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
15187 #: c-typeck.c:2895
15188 #, gcc-internal-format
15189 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15190 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
15192 #: c-typeck.c:2908
15193 #, gcc-internal-format
15194 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15195 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
15197 #: c-typeck.c:2933
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15200 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
15202 #: c-typeck.c:2955
15203 #, gcc-internal-format
15204 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15205 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
15207 #: c-typeck.c:2979
15208 #, gcc-internal-format
15209 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15210 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
15212 #: c-typeck.c:2984
15213 #, gcc-internal-format
15214 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15215 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
15217 #: c-typeck.c:3127 c-typeck.c:3132
15218 #, gcc-internal-format
15219 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15220 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
15222 #: c-typeck.c:3146
15223 #, gcc-internal-format
15224 msgid "comparison between %qT and %qT"
15225 msgstr "在%qT和%qT间比较"
15227 #: c-typeck.c:3198
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15230 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
15232 #: c-typeck.c:3201
15233 #, gcc-internal-format
15234 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15235 msgstr "函数指针不能相减"
15237 #: c-typeck.c:3365
15238 #, gcc-internal-format
15239 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15240 msgstr "ISO C 不支持用 %<~%> 求共轭复数"
15242 #: c-typeck.c:3404
15243 #, gcc-internal-format
15244 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15245 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
15247 #: c-typeck.c:3468
15248 #, gcc-internal-format
15249 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15250 msgstr "C++ 中枚举自增操作无效"
15252 #: c-typeck.c:3471
15253 #, gcc-internal-format
15254 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15255 msgstr "C++ 中枚举自减操作无效"
15257 #: c-typeck.c:3484
15258 #, gcc-internal-format
15259 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15260 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
15262 #: c-typeck.c:3503 c-typeck.c:3535
15263 #, gcc-internal-format
15264 msgid "wrong type argument to increment"
15265 msgstr "该类型不支持自增"
15267 #: c-typeck.c:3505 c-typeck.c:3538
15268 #, gcc-internal-format
15269 msgid "wrong type argument to decrement"
15270 msgstr "该类型不支持自减"
15272 #: c-typeck.c:3525
15273 #, gcc-internal-format
15274 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15275 msgstr "自增指向未知结构的指针"
15277 #: c-typeck.c:3528
15278 #, gcc-internal-format
15279 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15280 msgstr "自减指向未知结构的指针"
15282 #: c-typeck.c:3605
15283 #, gcc-internal-format
15284 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15285 msgstr "取一个类型为%<void%>的表达式的地址"
15287 #: c-typeck.c:3774
15288 #, gcc-internal-format
15289 msgid "assignment of read-only member %qD"
15290 msgstr "向只读成员%qD赋值"
15292 #: c-typeck.c:3775
15293 #, gcc-internal-format
15294 msgid "increment of read-only member %qD"
15295 msgstr "令只读成员%qD自增"
15297 #: c-typeck.c:3776
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "decrement of read-only member %qD"
15300 msgstr "令只读成员%qD自减"
15302 #: c-typeck.c:3777
15303 #, gcc-internal-format
15304 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15305 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
15307 #: c-typeck.c:3781 cp/typeck2.c:141
15308 #, gcc-internal-format
15309 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15310 msgstr "向只读变量%qD赋值"
15312 #: c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:145
15313 #, gcc-internal-format
15314 msgid "increment of read-only variable %qD"
15315 msgstr "令只读变量%qD自增"
15317 #: c-typeck.c:3783 cp/typeck2.c:147
15318 #, gcc-internal-format
15319 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15320 msgstr "令只读成员%qD自增"
15322 #: c-typeck.c:3784
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15325 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
15327 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:196
15328 #, gcc-internal-format
15329 msgid "assignment of read-only location %qE"
15330 msgstr "向只读位置%qE赋值"
15332 #: c-typeck.c:3788 c-typeck.c:3806 cp/typeck2.c:200
15333 #, gcc-internal-format
15334 msgid "increment of read-only location %qE"
15335 msgstr "令只读位置%qE自增"
15337 #: c-typeck.c:3789 c-typeck.c:3809 cp/typeck2.c:202
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "decrement of read-only location %qE"
15340 msgstr "令只读位置%qE自减"
15342 #: c-typeck.c:3790
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15345 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
15347 #: c-typeck.c:3849
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15350 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
15352 #: c-typeck.c:3877
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15355 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
15357 #: c-typeck.c:3880
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "register variable %qD used in nested function"
15360 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
15362 #: c-typeck.c:3885
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "address of global register variable %qD requested"
15365 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
15367 #: c-typeck.c:3887
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "address of register variable %qD requested"
15370 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
15372 #: c-typeck.c:3982
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15375 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
15377 #: c-typeck.c:4110
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15380 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
15382 #: c-typeck.c:4127
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15385 msgstr "条件表达式中使用了指向不相交地址空间的指针"
15387 #: c-typeck.c:4135 c-typeck.c:4144
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15390 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
15392 #: c-typeck.c:4155
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15395 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
15397 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4175
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15400 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
15402 #: c-typeck.c:4189
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "type mismatch in conditional expression"
15405 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
15407 #: c-typeck.c:4283
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15410 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
15412 #: c-typeck.c:4351
15413 #, gcc-internal-format
15414 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15415 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
15417 #: c-typeck.c:4357
15418 #, gcc-internal-format
15419 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15420 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
15422 #: c-typeck.c:4427
15423 #, gcc-internal-format
15424 msgid "cast specifies array type"
15425 msgstr "类型转换指定了数组类型"
15427 #: c-typeck.c:4433
15428 #, gcc-internal-format
15429 msgid "cast specifies function type"
15430 msgstr "类型转换指定了函数类型"
15432 #: c-typeck.c:4449
15433 #, gcc-internal-format
15434 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15435 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
15437 #: c-typeck.c:4466
15438 #, gcc-internal-format
15439 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15440 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
15442 #: c-typeck.c:4476
15443 #, gcc-internal-format
15444 msgid "cast to union type from type not present in union"
15445 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
15447 #: c-typeck.c:4511
15448 #, gcc-internal-format
15449 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15450 msgstr "将不相交的普通地址空间指针转换为 %s 地址空间指针"
15452 #: c-typeck.c:4516
15453 #, gcc-internal-format
15454 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15455 msgstr "将不相交的 %s 地址空间指针转换为普通地址空间指针"
15457 #: c-typeck.c:4521
15458 #, gcc-internal-format
15459 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15460 msgstr "将不相交的 %2$s 地址空间指针转换为 %1$s 地址空间指针"
15462 #: c-typeck.c:4541
15463 #, gcc-internal-format
15464 msgid "cast increases required alignment of target type"
15465 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
15467 #: c-typeck.c:4552
15468 #, gcc-internal-format
15469 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15470 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
15472 #: c-typeck.c:4557
15473 #, gcc-internal-format
15474 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15475 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
15477 #: c-typeck.c:4566
15478 #, gcc-internal-format
15479 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15480 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
15482 #: c-typeck.c:4580
15483 #, gcc-internal-format
15484 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15485 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
15487 #: c-typeck.c:4589
15488 #, gcc-internal-format
15489 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15490 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
15492 #: c-typeck.c:4671
15493 #, gcc-internal-format
15494 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15495 msgstr "C++ 禁止在类型转换中定义类型"
15497 #: c-typeck.c:4796 c-typeck.c:4963
15498 #, gcc-internal-format
15499 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15500 msgstr "C++ 禁止在赋值时进行枚举转换"
15502 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15503 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15504 #. compile time.
15505 #: c-typeck.c:4901 c-typeck.c:5409
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15508 msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT"
15510 #: c-typeck.c:4961
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15513 msgstr "C++ 禁止在传递%2$qE的第 %1$d 个参数时进行枚举转换"
15515 #: c-typeck.c:4967
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15518 msgstr "C++ 禁止在返回时进行枚举转换"
15520 #: c-typeck.c:4996
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15523 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
15525 #: c-typeck.c:5126 c-typeck.c:5331
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15528 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
15530 #: c-typeck.c:5129 c-typeck.c:5334
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15533 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
15535 #: c-typeck.c:5132 c-typeck.c:5336
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15538 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
15540 #: c-typeck.c:5135 c-typeck.c:5338
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15543 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
15545 #: c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5295
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15548 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定"
15550 #: c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5297
15551 #, gcc-internal-format
15552 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15553 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
15555 #: c-typeck.c:5145 c-typeck.c:5299
15556 #, gcc-internal-format
15557 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15558 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
15560 #: c-typeck.c:5147 c-typeck.c:5301
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15563 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
15565 #: c-typeck.c:5155
15566 #, gcc-internal-format
15567 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15568 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
15570 #: c-typeck.c:5191
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15573 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
15575 #: c-typeck.c:5203
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15578 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时从指针转换为未被包围的地址空间"
15580 #: c-typeck.c:5207
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15583 msgstr "将指针赋值给未被包围的地址空间"
15585 #: c-typeck.c:5211
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15588 msgstr "从指针向未被包围的地址空间初始化"
15590 #: c-typeck.c:5215
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15593 msgstr "返回时将指针赋值给未被包围的地址空间"
15595 #: c-typeck.c:5233
15596 #, gcc-internal-format
15597 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15598 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选"
15600 #: c-typeck.c:5239
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15603 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
15605 #: c-typeck.c:5244
15606 #, gcc-internal-format
15607 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15608 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
15610 #: c-typeck.c:5249
15611 #, gcc-internal-format
15612 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15613 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
15615 #: c-typeck.c:5273
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15618 msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递"
15620 #: c-typeck.c:5276
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15623 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
15625 #: c-typeck.c:5278
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15628 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
15630 #: c-typeck.c:5280
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15633 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
15635 #: c-typeck.c:5312
15636 #, gcc-internal-format
15637 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15638 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数给指针时,目标与指针符号不一致"
15640 #: c-typeck.c:5314
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15643 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
15645 #: c-typeck.c:5316
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15648 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
15650 #: c-typeck.c:5318
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15653 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
15655 #: c-typeck.c:5346
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15658 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换"
15660 #: c-typeck.c:5348
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15663 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
15665 #: c-typeck.c:5349
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15668 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
15670 #: c-typeck.c:5351
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "return from incompatible pointer type"
15673 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
15675 #: c-typeck.c:5369
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15678 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换"
15680 #: c-typeck.c:5371
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15683 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
15685 #: c-typeck.c:5373
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15688 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
15690 #: c-typeck.c:5375
15691 #, gcc-internal-format
15692 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15693 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
15695 #: c-typeck.c:5383
15696 #, gcc-internal-format
15697 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15698 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换"
15700 #: c-typeck.c:5385
15701 #, gcc-internal-format
15702 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15703 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
15705 #: c-typeck.c:5387
15706 #, gcc-internal-format
15707 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15708 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
15710 #: c-typeck.c:5389
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15713 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
15715 #: c-typeck.c:5412
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15718 msgstr "将%2$qT赋值给%1$qT时类型不兼容"
15720 #: c-typeck.c:5417
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15723 msgstr "用%2$qT初始化%1$qT时类型不兼容"
15725 #: c-typeck.c:5422
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15728 msgstr "将%qT返回为%qT时类型不兼容"
15730 #: c-typeck.c:5486
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15733 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
15735 #: c-typeck.c:5659 c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5692
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "(near initialization for %qs)"
15738 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
15740 #: c-typeck.c:6295 cp/decl.c:5227
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15743 msgstr "不透明的向量类型不能被初始化"
15745 #: c-typeck.c:6960
15746 #, gcc-internal-format
15747 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15748 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
15750 #: c-typeck.c:7939
15751 #, gcc-internal-format
15752 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15753 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
15755 #: c-typeck.c:8278
15756 #, gcc-internal-format
15757 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15758 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
15760 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:7323
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15763 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
15765 #: c-typeck.c:8323
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15768 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
15770 #: c-typeck.c:8333
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15773 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
15775 #: c-typeck.c:8335
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15778 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
15780 #: c-typeck.c:8396
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "function returns address of local variable"
15783 msgstr "函数返回局部变量的地址"
15785 #: c-typeck.c:8469 cp/semantics.c:951
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "switch quantity not an integer"
15788 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
15790 #: c-typeck.c:8482
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15793 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
15795 #: c-typeck.c:8518 c-typeck.c:8526
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "case label is not an integer constant expression"
15798 msgstr "case 标号不是一个整数常量表达式"
15800 #: c-typeck.c:8532 cp/parser.c:7757
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "case label not within a switch statement"
15803 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
15805 #: c-typeck.c:8534
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15808 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
15810 #: c-typeck.c:8617 cp/parser.c:8048
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15813 msgstr "建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
15815 #: c-typeck.c:8726 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8398
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "break statement not within loop or switch"
15818 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
15820 #: c-typeck.c:8728 cp/parser.c:8419
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "continue statement not within a loop"
15823 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
15825 #: c-typeck.c:8733 cp/parser.c:8409
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15828 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
15830 #: c-typeck.c:8759 cp/cp-gimplify.c:412
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "statement with no effect"
15833 msgstr "语句不起作用"
15835 #: c-typeck.c:8783
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "expression statement has incomplete type"
15838 msgstr "表达式语句类型不完全"
15840 #: c-typeck.c:9360 cp/typeck.c:3825
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "right shift count is negative"
15843 msgstr "右移次数为负"
15845 #: c-typeck.c:9371 cp/typeck.c:3832
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "right shift count >= width of type"
15848 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
15850 #: c-typeck.c:9397 cp/typeck.c:3854
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "left shift count is negative"
15853 msgstr "左移次数为负"
15855 #: c-typeck.c:9404 cp/typeck.c:3860
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "left shift count >= width of type"
15858 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
15860 #: c-typeck.c:9424 cp/typeck.c:3906
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15863 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
15865 #: c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9540
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15868 msgstr "比较指向不相交的地址空间的指针"
15870 #: c-typeck.c:9459 c-typeck.c:9465
15871 #, gcc-internal-format
15872 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15873 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
15875 #: c-typeck.c:9472 c-typeck.c:9550
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15878 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
15880 #: c-typeck.c:9486 c-typeck.c:9495 cp/typeck.c:3929 cp/typeck.c:3941
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "the address of %qD will never be NULL"
15883 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
15885 #: c-typeck.c:9502 c-typeck.c:9507 c-typeck.c:9572 c-typeck.c:9577
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "comparison between pointer and integer"
15888 msgstr "比较指针和整数"
15890 #: c-typeck.c:9533
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
15893 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
15895 #: c-typeck.c:9535
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
15898 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
15900 #: c-typeck.c:9558 c-typeck.c:9561 c-typeck.c:9567
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
15903 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
15905 #: c-typeck.c:9887
15906 #, gcc-internal-format
15907 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
15908 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
15910 #: c-typeck.c:9891
15911 #, gcc-internal-format
15912 msgid "used struct type value where scalar is required"
15913 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
15915 #: c-typeck.c:9895
15916 #, gcc-internal-format
15917 msgid "used union type value where scalar is required"
15918 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
15920 #: c-typeck.c:10052 cp/semantics.c:3914
15921 #, gcc-internal-format
15922 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
15923 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
15925 #: c-typeck.c:10087 cp/semantics.c:3927
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
15928 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
15930 #: c-typeck.c:10104 cp/semantics.c:3937
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
15933 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
15935 #: c-typeck.c:10114 cp/semantics.c:3734
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
15938 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
15940 #: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10144 c-typeck.c:10166
15941 #, gcc-internal-format
15942 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
15943 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
15945 #: c-typeck.c:10137 cp/semantics.c:3757
15946 #, gcc-internal-format
15947 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
15948 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
15950 #: c-typeck.c:10159 cp/semantics.c:3779
15951 #, gcc-internal-format
15952 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
15953 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
15955 #: c-typeck.c:10221 cp/semantics.c:3978
15956 #, gcc-internal-format
15957 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
15958 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
15960 #: c-typeck.c:10310
15961 #, gcc-internal-format
15962 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
15963 msgstr "C++ 在%<va_arg%>中需要提升后的类型而不是枚举"
15965 #: calls.c:2051
15966 #, gcc-internal-format
15967 msgid "function call has aggregate value"
15968 msgstr "函数调用有聚合类型"
15970 #: cfgexpand.c:984 function.c:919 varasm.c:2208
15971 #, gcc-internal-format
15972 msgid "size of variable %q+D is too large"
15973 msgstr "变量%q+D的大小太大"
15975 #: cfgexpand.c:3767
15976 #, gcc-internal-format
15977 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
15978 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
15980 #: cfgexpand.c:3770
15981 #, gcc-internal-format
15982 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
15983 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
15985 #: cfghooks.c:110
15986 #, gcc-internal-format
15987 msgid "bb %d on wrong place"
15988 msgstr "基本块 %d 位置不对"
15990 #: cfghooks.c:116
15991 #, gcc-internal-format
15992 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15993 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
15995 #: cfghooks.c:133
15996 #, gcc-internal-format
15997 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15998 msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环"
16000 #: cfghooks.c:139
16001 #, gcc-internal-format
16002 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16003 msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father"
16005 #: cfghooks.c:145
16006 #, gcc-internal-format
16007 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16008 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
16010 #: cfghooks.c:151
16011 #, gcc-internal-format
16012 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16013 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
16015 #: cfghooks.c:159
16016 #, gcc-internal-format
16017 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16018 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
16020 #: cfghooks.c:165
16021 #, gcc-internal-format
16022 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16023 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
16025 #: cfghooks.c:171
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16028 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
16030 #: cfghooks.c:183
16031 #, gcc-internal-format
16032 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16033 msgstr "verify_flow_info:基本块 %d 的 succ 边已损坏"
16035 #: cfghooks.c:197
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16038 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16040 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16041 #, gcc-internal-format
16042 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16043 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
16045 #: cfghooks.c:217
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16048 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
16050 #: cfghooks.c:246
16051 #, gcc-internal-format
16052 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16053 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
16055 #: cfghooks.c:259
16056 #, gcc-internal-format
16057 msgid "verify_flow_info failed"
16058 msgstr "verify_flow_info 失败"
16060 #: cfghooks.c:320
16061 #, gcc-internal-format
16062 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16063 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
16065 #: cfghooks.c:340
16066 #, gcc-internal-format
16067 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16068 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
16070 #: cfghooks.c:394
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16073 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
16075 #: cfghooks.c:431
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "%s does not support split_block"
16078 msgstr "%s 不支持 split_block"
16080 #: cfghooks.c:483
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid "%s does not support move_block_after"
16083 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
16085 #: cfghooks.c:496
16086 #, gcc-internal-format
16087 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16088 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
16090 #: cfghooks.c:546
16091 #, gcc-internal-format
16092 msgid "%s does not support split_edge"
16093 msgstr "%s 不支持 split_edge"
16095 #: cfghooks.c:619
16096 #, gcc-internal-format
16097 msgid "%s does not support create_basic_block"
16098 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
16100 #: cfghooks.c:647
16101 #, gcc-internal-format
16102 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16103 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
16105 #: cfghooks.c:658
16106 #, gcc-internal-format
16107 msgid "%s does not support predict_edge"
16108 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
16110 #: cfghooks.c:667
16111 #, gcc-internal-format
16112 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16113 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
16115 #: cfghooks.c:681
16116 #, gcc-internal-format
16117 msgid "%s does not support merge_blocks"
16118 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
16120 #: cfghooks.c:734
16121 #, gcc-internal-format
16122 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16123 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
16125 #: cfghooks.c:881
16126 #, gcc-internal-format
16127 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16128 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
16130 #: cfghooks.c:903
16131 #, gcc-internal-format
16132 msgid "%s does not support duplicate_block"
16133 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
16135 #: cfghooks.c:980
16136 #, gcc-internal-format
16137 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16138 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
16140 #: cfghooks.c:991
16141 #, gcc-internal-format
16142 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16143 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
16145 #: cfghooks.c:1009
16146 #, gcc-internal-format
16147 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16148 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
16150 #: cfgloop.c:1346
16151 #, gcc-internal-format
16152 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16153 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
16155 #: cfgloop.c:1360
16156 #, gcc-internal-format
16157 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16158 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
16160 #: cfgloop.c:1375
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16163 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
16165 #: cfgloop.c:1382
16166 #, gcc-internal-format
16167 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16168 msgstr "循环 %d 的回边并非只有一个后继"
16170 #: cfgloop.c:1387
16171 #, gcc-internal-format
16172 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16173 msgstr "循环 %d 的回边的后继不是头"
16175 #: cfgloop.c:1392
16176 #, gcc-internal-format
16177 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16178 msgstr "循环 %d 的回边并非直接属于该循环"
16180 #: cfgloop.c:1398
16181 #, gcc-internal-format
16182 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16183 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
16185 #: cfgloop.c:1404
16186 #, gcc-internal-format
16187 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16188 msgstr "循环 %d 的回边被标记为属于一个不可归约区域"
16190 #: cfgloop.c:1437
16191 #, gcc-internal-format
16192 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16193 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
16195 #: cfgloop.c:1443
16196 #, gcc-internal-format
16197 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16198 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
16200 #: cfgloop.c:1451
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16203 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
16205 #: cfgloop.c:1458
16206 #, gcc-internal-format
16207 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16208 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
16210 #: cfgloop.c:1473
16211 #, gcc-internal-format
16212 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16213 msgstr "循环 %d 的退出列表头已损坏"
16215 #: cfgloop.c:1491
16216 #, gcc-internal-format
16217 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16218 msgstr "循环 %d 的出口列表已损坏"
16220 #: cfgloop.c:1500
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16223 msgstr "循环 %d 退出列表非空,但是退出未被记录"
16225 #: cfgloop.c:1526
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16228 msgstr "退出 %d->%d 未被记录"
16230 #: cfgloop.c:1544
16231 #, gcc-internal-format
16232 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16233 msgstr "边 %d->%d 已退出的循环列表错误"
16235 #: cfgloop.c:1553
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "Too many loop exits recorded"
16238 msgstr "记录了太多的循环出口"
16240 #: cfgloop.c:1564
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16243 msgstr "循环 %2$d 记录了 %1$d 个退出(有 %3$d 个退出)"
16245 #: cfgrtl.c:1817
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16248 msgstr "块 %d 没有设置 BB_RTL 标志"
16250 #: cfgrtl.c:1824
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16253 msgstr "指令 %d 基本块指针是 %d,应该是 %d"
16255 #: cfgrtl.c:1835
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16258 msgstr "基本块 %2$d 头中的指令 %1$d 有非空的基本块"
16260 #: cfgrtl.c:1843
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16263 msgstr "基本块 %2$d 尾中的指令 %1$d 有非空的基本块"
16265 #: cfgrtl.c:1865
16266 #, gcc-internal-format
16267 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16268 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
16270 #: cfgrtl.c:1880
16271 #, gcc-internal-format
16272 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16273 msgstr "直通边越过了节分界(基本块 %i)"
16275 #: cfgrtl.c:1904
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16278 msgstr "基本块 %i 结尾缺少 REG_EH_REGION 记录"
16280 #: cfgrtl.c:1909
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "too many eh edges %i"
16283 msgstr "eh 边缘 %i 太多"
16285 #: cfgrtl.c:1917
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16288 msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边"
16290 #: cfgrtl.c:1922
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16293 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
16295 #: cfgrtl.c:1927
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16298 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16300 #: cfgrtl.c:1934
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16303 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16305 #: cfgrtl.c:1940
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16308 msgstr "在基本块 %i 中非调用指令的调用边"
16310 #: cfgrtl.c:1949
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16313 msgstr "在基本块 %i 中无用途的反常边"
16315 #: cfgrtl.c:1961
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16318 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 为 NULL"
16320 #: cfgrtl.c:1965
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16323 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 却为 %i"
16325 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16326 #, gcc-internal-format
16327 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16328 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
16330 #: cfgrtl.c:2002
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16333 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
16335 #: cfgrtl.c:2012
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "in basic block %d:"
16338 msgstr "在基本块 %d 中:"
16340 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16343 msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域"
16345 #: cfgrtl.c:2073
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16348 msgstr "块 %2$d 的结束指令 %1$d 在指令流中找不到"
16350 #: cfgrtl.c:2086
16351 #, gcc-internal-format
16352 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16353 msgstr "指令 %d 在多个基本块内(%d 和 %d)"
16355 #: cfgrtl.c:2098
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16358 msgstr "块 %2$d 的头指令 %1$d 在指令流中找不到"
16360 #: cfgrtl.c:2117
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "missing barrier after block %i"
16363 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
16365 #: cfgrtl.c:2133
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16368 msgstr "verify_flow_info:直通边 %i->%i 块不正确"
16370 #: cfgrtl.c:2142
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16373 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
16375 #: cfgrtl.c:2175
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16378 msgstr "基本块不连贯"
16380 #: cfgrtl.c:2212
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16383 msgstr "指令链中记录的基本块数 (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16385 #: cgraph.c:1799
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16388 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
16390 #: cgraphunit.c:585
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16393 msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域"
16395 #: cgraphunit.c:592
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "Execution count is negative"
16398 msgstr "执行次数为负"
16400 #: cgraphunit.c:597
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "Externally visible inline clone"
16403 msgstr "外部可见的内联代码"
16405 #: cgraphunit.c:602
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "Inline clone with address taken"
16408 msgstr "内联已被取地址的克隆"
16410 #: cgraphunit.c:607
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "Inline clone is needed"
16413 msgstr "需要内联克隆"
16415 #: cgraphunit.c:614
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "caller edge count is negative"
16418 msgstr "调用边计数为负"
16420 #: cgraphunit.c:619
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "caller edge frequency is negative"
16423 msgstr "调用边频率为负"
16425 #: cgraphunit.c:624
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "caller edge frequency is too large"
16428 msgstr "调用边频率太大"
16430 #: cgraphunit.c:633
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16433 msgstr "调用边频率 %i 与基本块频率 %i 不匹配"
16435 #: cgraphunit.c:645
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16438 msgstr "inlined_to pointer 错误"
16440 #: cgraphunit.c:650
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "multiple inline callers"
16443 msgstr "多个内联调用者"
16445 #: cgraphunit.c:657
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16448 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
16450 #: cgraphunit.c:663
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16453 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
16455 #: cgraphunit.c:668
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16458 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
16460 #: cgraphunit.c:674
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "node not found in cgraph_hash"
16463 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
16465 #: cgraphunit.c:686
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "node has wrong clone_of"
16468 msgstr "节点有错误的 clone_of"
16470 #: cgraphunit.c:698
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "node has wrong clone list"
16473 msgstr "节点的克隆列表不正确"
16475 #: cgraphunit.c:704
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16478 msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆"
16480 #: cgraphunit.c:709
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16483 msgstr "节点的 prev_clone 指针错误"
16485 #: cgraphunit.c:714
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "double linked list of clones corrupted"
16488 msgstr "双向克隆链接列表已损坏"
16490 #: cgraphunit.c:744
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "shared call_stmt:"
16493 msgstr "共享的 call_stmt:"
16495 #: cgraphunit.c:750
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "edge points to same body alias:"
16498 msgstr "边指向同一函数体的别名:"
16500 #: cgraphunit.c:758
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "edge points to wrong declaration:"
16503 msgstr "边指向错误的声明:"
16505 #: cgraphunit.c:768
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16508 msgstr "调用语句缺少 callgraph 边:"
16510 #: cgraphunit.c:784
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16513 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
16515 #: cgraphunit.c:796
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "verify_cgraph_node failed"
16518 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
16520 #: cgraphunit.c:901 cgraphunit.c:921
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16523 msgstr "%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
16525 #: cgraphunit.c:1163 cgraphunit.c:1184
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16528 msgstr "无法收回不需要的函数"
16530 #: cgraphunit.c:1906
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "nodes with unreleased memory found"
16533 msgstr "找到未释放内存的节点"
16535 #: collect2.c:1530 opts.c:1134
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16538 msgstr "LTO 支持在此配置下未被启用"
16540 #: collect2.c:1623
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "unknown demangling style '%s'"
16543 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
16545 #: collect2.c:1993 lto/lto.c:1241
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16548 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
16550 #: collect2.c:2795
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "cannot find 'ldd'"
16553 msgstr "找不到‘ldd’"
16555 #: convert.c:89
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "cannot convert to a pointer type"
16558 msgstr "无法转换为指针类型"
16560 #: convert.c:390
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16563 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
16565 #: convert.c:394
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16568 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
16570 #: convert.c:419
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "conversion to incomplete type"
16573 msgstr "转换为不完全类型"
16575 #: convert.c:854 convert.c:930
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "can't convert between vector values of different size"
16578 msgstr "不能在不同大小的向量类型间进行转换"
16580 #: convert.c:860
16581 #, gcc-internal-format
16582 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16583 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
16585 #: convert.c:910
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16588 msgstr "需要复数时使用了指针值"
16590 #: convert.c:914
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16593 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
16595 #: convert.c:936
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "can't convert value to a vector"
16598 msgstr "不能将值转换为向量"
16600 #: convert.c:975
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16603 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
16605 #: coverage.c:185
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "%qs is not a gcov data file"
16608 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
16610 #: coverage.c:196
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16613 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
16615 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16618 msgstr "读取执行计数器时函数 %u 覆盖不匹配"
16620 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "checksum is %x instead of %x"
16623 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
16625 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16628 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
16630 #: coverage.c:292
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16633 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
16635 #: coverage.c:313
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "%qs has overflowed"
16638 msgstr "%qs溢出"
16640 #: coverage.c:350
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "no coverage for function %qE found"
16643 msgstr "找不到函数 %qE 的覆盖信息"
16645 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16648 msgstr "读取计数%2$qs时函数%1$qE的代码覆盖不匹配"
16650 #: coverage.c:382
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16653 msgstr "由于 -Wcoverage-mismatch 忽略覆盖率不匹配"
16655 #: coverage.c:384
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "execution counts estimated"
16658 msgstr "预计执行次数"
16660 #: coverage.c:387
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "this can result in poorly optimized code"
16663 msgstr "这将导致欠优化的代码"
16665 #: coverage.c:570
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "cannot open %s"
16668 msgstr "不能打开 %s"
16670 #: coverage.c:605
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "error writing %qs"
16673 msgstr "写入%qs时错误"
16675 #: dbgcnt.c:135
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16678 msgstr "不能找到一个有效的计数器:值对:"
16680 #: dbgcnt.c:136
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16683 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16685 #: dbgcnt.c:137
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "          %s"
16688 msgstr "          %s"
16690 #: dbxout.c:3258
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16693 msgstr "公共符号调试信息没有构造为符号+偏移的形式"
16695 #: diagnostic.c:763
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "in %s, at %s:%d"
16698 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
16700 #: dominance.c:1010
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "dominator of %d status unknown"
16703 msgstr "%d 的主导者状态未知"
16705 #: dominance.c:1017
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16708 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
16710 #: dwarf2out.c:4007
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16713 msgstr "多个 EH 个性需要汇编器支持 .cfi.personality 指示。"
16715 #: dwarf2out.c:5393
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16718 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未实现"
16720 #: dwarf2out.c:12859
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
16723 msgstr "变量位置处发现未被非法化的 UNSPEC %d"
16725 #: emit-rtl.c:2460
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16728 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
16730 #: emit-rtl.c:2462
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "shared rtx"
16733 msgstr "共享的 rtx"
16735 #: emit-rtl.c:2464
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "internal consistency failure"
16738 msgstr "内部一致性错误"
16740 #: emit-rtl.c:3626
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16743 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
16745 #: errors.c:133
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16748 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
16750 #: except.c:223
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16753 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
16755 #: except.c:2032
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16758 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
16760 #: except.c:2169
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16763 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
16765 #: except.c:3340 except.c:3365
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16768 msgstr "区域 %i 的 region_array 已损坏"
16770 #: except.c:3353 except.c:3384
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16773 msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏"
16775 #: except.c:3370
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "outer block of region %i is wrong"
16778 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
16780 #: except.c:3375
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "negative nesting depth of region %i"
16783 msgstr "区域 %i 的嵌套深度为负"
16785 #: except.c:3389
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "region of lp %i is wrong"
16788 msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
16790 #: except.c:3416
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "tree list ends on depth %i"
16793 msgstr "树列表结束于深度 %i"
16795 #: except.c:3421
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "region_array does not match region_tree"
16798 msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
16800 #: except.c:3426
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "lp_array does not match region_tree"
16803 msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
16805 #: except.c:3433
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "verify_eh_tree failed"
16808 msgstr "verify_eh_tree 失败"
16810 #: explow.c:1304
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "stack limits not supported on this target"
16813 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
16815 #: expr.c:9236
16816 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16817 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
16819 #: expr.c:9243
16820 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16821 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
16823 #: final.c:1460
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16826 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
16828 #: final.c:1577
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16831 msgstr "栈帧有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
16833 #: final.c:4370 toplev.c:1936
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16836 msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s"
16838 #: final.c:4428
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16841 msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs:%s"
16843 #: fixed-value.c:104
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16846 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
16848 #: fold-const.c:1364
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16851 msgstr "为除法取相反数时假定有符号数从不溢出"
16853 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16856 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
16858 #: fold-const.c:5627
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16861 msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出"
16863 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "comparison is always %d"
16866 msgstr "比较结果始终为 %d"
16868 #: fold-const.c:6172
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16871 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
16873 #: fold-const.c:6177
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16876 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
16878 #: fold-const.c:9158
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16881 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
16883 #: fold-const.c:9530
16884 #, gcc-internal-format
16885 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16886 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
16888 #: fold-const.c:14233
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16891 msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
16893 #: function.c:254
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "total size of local objects too large"
16896 msgstr "局部对象的总大小太大"
16898 #: function.c:1645 gimplify.c:4983
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16901 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
16903 #: function.c:3770
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16906 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
16908 #: function.c:3791
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16911 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
16913 #: function.c:4236
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "function returns an aggregate"
16916 msgstr "函数返回一个聚合"
16918 #: function.c:4630
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "unused parameter %q+D"
16921 msgstr "未使用的参数%q+D"
16923 #: gcc.c:1376
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "ambiguous abbreviation %s"
16926 msgstr "有歧义的缩写 %s"
16928 #: gcc.c:1403
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "incomplete '%s' option"
16931 msgstr "不完全的‘%s’选项"
16933 #: gcc.c:1414
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "missing argument to '%s' option"
16936 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
16938 #: gcc.c:1427
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "extraneous argument to '%s' option"
16941 msgstr "‘%s’选项实参太多"
16943 #: gcc.c:4289
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
16946 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
16948 #: gcc.c:4623
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
16951 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
16953 #. Catch the case where a spec string contains something like
16954 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
16955 #. hand side of the :.
16956 #: gcc.c:5877
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
16959 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
16961 #: gcc.c:5886
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
16964 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
16966 #: gcc.c:5967
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
16969 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
16971 #: gcc.c:6703
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
16974 msgstr "%s:无法确定比较调试文件 %s 的长度"
16976 #: gcc.c:6714
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
16979 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)"
16981 #: gcc.c:6724 gcc.c:6765
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
16984 msgstr "%s:无法打开比较调试文件 %s"
16986 #: gcc.c:6744 gcc.c:6781
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
16989 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败"
16991 #: gcc.c:7017
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
16994 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
16996 #: gcc.c:7040
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
16999 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
17001 #: gcc.c:7148
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "unrecognized option '-%s'"
17004 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
17006 #: gcc.c:7381 gcc.c:7444
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17009 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
17011 #: gcc.c:7468
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17014 msgstr "使用 -fcompare-debug 重新编译"
17016 #: gcc.c:7482
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17019 msgstr "在 -fcompare-debug 重新编译时"
17021 #: gcc.c:7491
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "Comparing final insns dumps"
17024 msgstr "比较最终指令转储"
17026 #: gcc.c:7615
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17029 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
17031 #: gcc.c:7655
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "language %s not recognized"
17034 msgstr "语言 %s 未能被识别"
17036 #: gcc.c:7726 lto/lto.c:1231
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "%s: %s"
17039 msgstr "%s:%s"
17041 #: gcse.c:4918
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17044 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
17046 #: gcse.c:4931
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17049 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
17051 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17052 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17053 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "can't write PCH file: %m"
17056 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
17058 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17061 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
17063 #: ggc-common.c:564
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17066 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
17068 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17069 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "can't read PCH file: %m"
17072 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
17074 #: ggc-common.c:642
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "had to relocate PCH"
17077 msgstr "必须重新定位 PCH"
17079 #: ggc-page.c:1524
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "open /dev/zero: %m"
17082 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
17084 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "can't write PCH file"
17087 msgstr "无法写入 PCH 文件"
17089 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "can't seek PCH file: %m"
17092 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
17094 #: gimple.c:1032
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17097 msgstr "gimple 检查:需要 %s(%s),得到 %s(%s) 在 %s 中,于 %s:%d"
17099 #: gimplify.c:2373
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "using result of function returning %<void%>"
17102 msgstr "使用返回%<void%>的函数的结果"
17104 #: gimplify.c:4868
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17107 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
17109 #: gimplify.c:4984
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17112 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
17114 #: gimplify.c:4999
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17117 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
17119 #: gimplify.c:5500
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17122 msgstr "%qE未为在括入的并行中指定"
17124 #: gimplify.c:5502
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "enclosing parallel"
17127 msgstr "括入并行"
17129 #: gimplify.c:5607
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "iteration variable %qE should be private"
17132 msgstr "迭代变量%qE应当是私有的"
17134 #: gimplify.c:5621
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17137 msgstr "迭代变量%qE不应当是 firstprivate"
17139 #: gimplify.c:5624
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17142 msgstr "迭代变量%qE不应当是 reduction"
17144 #: gimplify.c:5787
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17147 msgstr "%s 变量%qE在外层上下文中是私有的"
17149 #: gimplify.c:7307
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "gimplification failed"
17152 msgstr "gimplification 失败"
17154 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "can't open %s: %m"
17157 msgstr "无法打开 %s:%m"
17159 #: graphite.c:289 toplev.c:1851
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17162 msgstr "不能使用 Graphite 循环优化"
17164 #: haifa-sched.c:185
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17167 msgstr "fix_sched_param:未知的参数:%s"
17169 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "%s cannot be used in asm here"
17172 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
17174 #: lto-cgraph.c:607
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17177 msgstr "字节码流:找到 cgraph 节点 %d 的多个实例"
17179 #: lto-cgraph.c:678
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17182 msgstr "字节码流:读取边时找不到调用者"
17184 #: lto-cgraph.c:682
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17187 msgstr "字节码流:读取边时找不到被调用者"
17189 #: lto-cgraph.c:731
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17192 msgstr "字节码流:找到空的 cgraph 节点"
17194 #: lto-cgraph.c:797
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17197 msgstr "不支持组合有不同取样信息的单元。"
17199 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17200 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "compressed stream: %s"
17203 msgstr "压缩的流:%s"
17205 #: lto-section-in.c:66
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17208 msgstr "字节码流:试图在输入缓冲区结束处读取 %d 字节"
17210 #: lto-streamer-in.c:81
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17213 msgstr "字节码流:非预期的标记 %s"
17215 #: lto-streamer-in.c:92
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17218 msgstr "字节码流:标记 %s 不在预期的范围[%s,%s]内"
17220 #: lto-streamer-in.c:106
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17223 msgstr "字节码流:需要标记 %s 而非 %s"
17225 #: lto-streamer-in.c:150
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17228 msgstr "字节码流:字符串对字符串表而言太长"
17230 #: lto-streamer-in.c:210
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17233 msgstr "字节码流:找到非 NULL 结尾的字符串"
17235 #: lto-streamer-in.c:1133
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17238 msgstr "字节码流:未知的 GIMPLE 语句标记 %s"
17240 #: lto-streamer-in.c:2418
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "optimization options not supported yet"
17243 msgstr "尚未支持优化选项"
17245 #: lto-streamer-in.c:2423
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "target optimization options not supported yet"
17248 msgstr "尚未支持目标优化选项"
17250 #: lto-streamer-in.c:2566
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17253 msgstr "字节码流:试图在流中反向跳转"
17255 #: lto-streamer-in.c:2610
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "target specific builtin not available"
17258 msgstr "目标相关的内建函数不可用"
17260 #: lto-streamer-out.c:1180
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17263 msgstr "gimple 字节码流不支持优化属性"
17265 #: lto-streamer-out.c:1183
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17268 msgstr "gimple 字节码流不支持目标属性"
17270 #: lto-streamer-out.c:1201
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17273 msgstr "树代码%qs在 gimple 流中不被支持"
17275 #: lto-streamer-out.c:1245
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17278 msgstr "GIMPLE 字节码流在此目标机上不支持机器相关的内建函数"
17280 #: lto-streamer.c:179
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17283 msgstr "字节码流:非预期的 LTO 节 %s"
17285 #: lto-streamer.c:862
17286 #, gcc-internal-format
17287 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17288 msgstr "字节码流是由 LTO 版本 %d.%d 生成,而非预期的 %d.%d"
17290 #: lto-symtab.c:435
17291 #, gcc-internal-format
17292 msgid "%qD has already been defined"
17293 msgstr "%qD已定义过"
17295 #: lto-symtab.c:437
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "previously defined here"
17298 msgstr "以前在此定义过"
17300 #: lto-symtab.c:507
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17303 msgstr "类型%qD不匹配原先的声明"
17305 #: lto-symtab.c:514
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17308 msgstr "%qD的对齐"
17310 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "previously declared here"
17313 msgstr "以前在此声明过"
17315 #: lto-symtab.c:600
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "variable %qD redeclared as function"
17318 msgstr "变量%qD重声明为函数"
17320 #: lto-symtab.c:606
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "function %qD redeclared as variable"
17323 msgstr "函数%qD重声明为变量"
17325 #: omp-low.c:1838
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17328 msgstr "屏障区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
17330 #: omp-low.c:1843
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17333 msgstr "工作共享区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
17335 #: omp-low.c:1861
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17338 msgstr "主要区域不可以紧密嵌套在工作共享或显式的任务区域内"
17340 #: omp-low.c:1876
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17343 msgstr "有序区域不可以紧密嵌套在临界或显式的任务区域内"
17345 #: omp-low.c:1882
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17348 msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内"
17350 #: omp-low.c:1897
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17353 msgstr "临界区域不可以被嵌套在同名的临界区域内"
17355 #: omp-low.c:6751 cp/decl.c:2719 cp/parser.c:8406 cp/parser.c:8426
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17358 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
17360 #: omp-low.c:6753 omp-low.c:6758
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17363 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
17365 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17366 #: omp-low.c:6761
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17369 msgstr "进出 OpenMP 结构块的分支无效"
17371 #: opts.c:171
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17374 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
17376 #: opts.c:205
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17379 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知"
17381 #: opts.c:211
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17384 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> 必须至少允许 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> 所允许的"
17386 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17387 #: opts.c:451
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17390 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
17392 #: opts.c:482 opts.c:765
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17395 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
17397 #: opts.c:543
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17400 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
17402 #: opts.c:596
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "missing argument to \"%s\""
17405 msgstr "“%s”缺少实参"
17407 #: opts.c:606
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17410 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
17412 #: opts.c:1007
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17415 msgstr "当 unit-at-a-time 被禁用时节中锚点也必须被禁用。"
17417 #: opts.c:1011
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17420 msgstr "unit-at-a-time 被禁用时文件作用域重排序也必须被禁用"
17422 #: opts.c:1026
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17425 msgstr "当文件作用域重排序被禁用时也必须禁用节中锚点"
17427 #: opts.c:1062 config/darwin.c:1723 config/sh/sh.c:907
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17430 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下和异常一起工作"
17432 #: opts.c:1079 config/sh/sh.c:915
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17435 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 在此架构下不支持堆栈展开信息"
17437 #: opts.c:1098
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17440 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
17442 #: opts.c:1112
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17445 msgstr "-fira-algorithm=CB 不能在此架构下工作"
17447 #: opts.c:1141
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17450 msgstr "-flto and -fwhopr 互斥"
17452 #: opts.c:1432
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17455 msgstr "传递给 print_specific_help 的 include_flags 0x%x 不可识别"
17457 #: opts.c:1774
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17460 msgstr "未知的额外精度风格“%s”"
17462 #: opts.c:1811
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17465 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
17467 #: opts.c:1827 opts.c:1835
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17470 msgstr "插件支持被禁用。配置时需带 -enable-plugin。"
17472 #: opts.c:1914
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17475 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
17477 #: opts.c:1972
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17480 msgstr "未知的堆栈检查参数“%s”"
17482 #: opts.c:1998
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17485 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
17487 #: opts.c:2022
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17490 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
17492 #: opts.c:2031
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17495 msgstr "未知的 IRA 算法“%s”"
17497 #: opts.c:2042
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "unknown ira region \"%s\""
17500 msgstr "未知的 IRA 区域“%s”"
17502 #: opts.c:2087
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "dwarf version %d is not supported"
17505 msgstr "不支持 dwarf 版本 %d"
17507 #: opts.c:2157
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17510 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
17512 #: opts.c:2162
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "invalid --param value %qs"
17515 msgstr "无效的 --param 值%qs"
17517 #: opts.c:2265
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "target system does not support debug output"
17520 msgstr "目标系统不支持调试输出"
17522 #: opts.c:2272
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17525 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
17527 #: opts.c:2288
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17530 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
17532 #: opts.c:2290
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "debug output level %s is too high"
17535 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
17537 #: opts.c:2410
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17540 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
17542 #: params.c:68
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17545 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
17547 #: params.c:73
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17550 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
17552 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17553 #: params.c:85
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "invalid parameter %qs"
17556 msgstr "无效的参数%qs"
17558 #: passes.c:599
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "Invalid pass positioning operation"
17561 msgstr "无效的趟定位操作"
17563 #: passes.c:641
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17566 msgstr "插件无法注册一趟缺失的处理"
17568 #: passes.c:644
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17571 msgstr "插件不能注册一趟无名处理"
17573 #: passes.c:648
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17576 msgstr "插件不能不引用处理名就注册一趟处理%qs"
17578 #: passes.c:666
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17581 msgstr "找不到趟处理%qs,但却被新的趟处理%qs所引用"
17583 #: plugin.c:153
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid ""
17586 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17587 "%s\n"
17588 "%s"
17589 msgstr ""
17590 "插件 %s 指定了不同的路径:\n"
17591 "%s\n"
17592 "%s"
17594 #: plugin.c:199
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17597 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(多个‘=’)"
17599 #: plugin.c:215
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17602 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(缺少 -<键>[=<值>])"
17604 #: plugin.c:277
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17607 msgstr "在命令行中,插件 %s 需要出现在 -fplugin-arg-%s 之前"
17609 #: plugin.c:397
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17612 msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件"
17614 #: plugin.c:425
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17617 msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数"
17619 #: plugin.c:550
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid ""
17622 "Cannot load plugin %s\n"
17623 "%s"
17624 msgstr ""
17625 "无法加载插件 %s\n"
17626 "%s"
17628 #: plugin.c:559
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid ""
17631 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17632 "%s"
17633 msgstr ""
17634 "插件 %s 带有与 GPL 不兼容的许可\n"
17635 "%s"
17637 #: plugin.c:568
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid ""
17640 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17641 "%s"
17642 msgstr ""
17643 "在插件 %2$s 中找不到 %1$s\n"
17644 "%3$s"
17646 #: plugin.c:576
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17649 msgstr "无法初始化插件 %s"
17651 #: profile.c:414
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17654 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
17656 #: profile.c:458
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17659 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
17661 #: profile.c:464
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17664 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
17666 #: profile.c:630
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "correcting inconsistent profile data"
17669 msgstr "改正不一致的取样数据"
17671 #: profile.c:640
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17674 msgstr "损坏的样本信息:样本数据不是流一致的"
17676 #: profile.c:657
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17679 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
17681 #: profile.c:678
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17684 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
17686 #: reg-stack.c:537
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17689 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
17691 #: reg-stack.c:547
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17694 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
17696 #: reg-stack.c:570
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17699 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
17701 #: reg-stack.c:607
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17704 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
17706 #: reg-stack.c:626
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17709 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
17711 #: regcprop.c:1129
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17714 msgstr "validate_value_data:[%u]  空链(%u) 的 next_regno 错误"
17716 #: regcprop.c:1141
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17719 msgstr "validate_value_data:在 regno 链(%u)中的循环"
17721 #: regcprop.c:1144
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17724 msgstr "validate_value_data:[%u] 错误的 oldest_regno (%u)"
17726 #: regcprop.c:1156
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17729 msgstr "validate_value_data:[%u] 链(%s %u %i)中的非空 reg"
17731 #: reginfo.c:819
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17734 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
17736 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17737 #: config/pa/pa.c:383 config/pa/pa.c:390 config/sh/sh.c:8575
17738 #: config/sh/sh.c:8582 config/spu/spu.c:5052 config/spu/spu.c:5059
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "unknown register name: %s"
17741 msgstr "未知的寄存器名:%s"
17743 #: reginfo.c:843
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "global register variable follows a function definition"
17746 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
17748 #: reginfo.c:847
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "register used for two global register variables"
17751 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
17753 #: reginfo.c:852
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17756 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
17758 #: reload.c:1262
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17761 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
17763 #: reload.c:1276
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17766 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
17768 #: reload.c:3625
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17771 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
17773 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17776 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
17778 #: reload1.c:1385
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17781 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
17783 #: reload1.c:1405
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17786 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
17788 #: reload1.c:1408
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "try reducing the number of local variables"
17791 msgstr "试图减少局部变量的数量"
17793 #: reload1.c:2145
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17796 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
17798 #: reload1.c:2150
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17801 msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器"
17803 #: reload1.c:4309
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17806 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
17808 #: reload1.c:5698
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17811 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
17813 #: reload1.c:7679
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17816 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
17818 #: rtl.c:635
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17821 msgstr "RTL 检查:在 %4$s 中访问了‘%2$s’的 elt %1$d,最后的 elt %3$d,于 %5$s:%6$d"
17823 #: rtl.c:645
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17826 msgstr "RTL 检查:在 %5$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’,得到了‘%3$c’(rtx %4$s),于 %6$s:%7$d"
17828 #: rtl.c:655
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17831 msgstr "RTL 检查:在 %6$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’或‘%3$c’,得到了‘%4$c’(rtx %5$s),于 %7$s:%8$d"
17833 #: rtl.c:664
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17836 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
17838 #: rtl.c:674
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17841 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
17843 #: rtl.c:701
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17846 msgstr "RTL 检查:在 %s 中试图将非块符号处理为块符号,于 %s:%d"
17848 #: rtl.c:711
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17851 msgstr "RTL 检查:在 %3$s 中访问了向量 elt %1$d,最后的 elt %2$d,于 %4$s:%5$d"
17853 #: rtl.c:722
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17856 msgstr "RTL 标记检查:%3$s 中与非预期 rtx 代码‘%2$s’一起使用的 %1$s,于 %4$s:%5$d"
17858 #: stmt.c:312
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17861 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
17863 #: stmt.c:327
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17866 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
17868 #: stmt.c:350
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17871 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
17873 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17876 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
17878 #: stmt.c:376
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17881 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
17883 #: stmt.c:447
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "input operand constraint contains %qc"
17886 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
17888 #: stmt.c:489
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17891 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
17893 #: stmt.c:527
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17896 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
17898 #: stmt.c:551
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "matching constraint does not allow a register"
17901 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
17903 #: stmt.c:605
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17906 msgstr "变量%qE的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
17908 #: stmt.c:696
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17911 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
17913 #: stmt.c:704
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
17916 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
17918 #: stmt.c:751
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17921 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
17923 #: stmt.c:814
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "output number %d not directly addressable"
17926 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
17928 #: stmt.c:900
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17931 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
17933 #: stmt.c:910
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
17936 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
17938 #: stmt.c:1065
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17941 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
17943 #: stmt.c:1070
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17946 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
17948 #: stmt.c:1196
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17951 msgstr "%<asm%>中太多变数"
17953 #: stmt.c:1208
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
17956 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
17958 #: stmt.c:1275
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "duplicate asm operand name %qs"
17961 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
17963 #: stmt.c:1372
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "missing close brace for named operand"
17966 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
17968 #: stmt.c:1397
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "undefined named operand %qs"
17971 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
17973 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:918 cp/cvt.c:1034
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "value computed is not used"
17976 msgstr "计算出的值未被使用"
17978 #: stor-layout.c:160
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
17981 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
17983 #: stor-layout.c:162
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "variable-size type declared outside of any function"
17986 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
17988 #: stor-layout.c:680
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "size of %q+D is %d bytes"
17991 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
17993 #: stor-layout.c:682
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
17996 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
17998 #: stor-layout.c:1101
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18001 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
18003 #: stor-layout.c:1105
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18006 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
18008 #: stor-layout.c:1123
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "padding struct to align %q+D"
18011 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
18013 #: stor-layout.c:1184
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18016 msgstr "紧实的位字段%qD的偏移在 GCC 4.4中已经有改变"
18018 #: stor-layout.c:1491
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18021 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
18023 #: stor-layout.c:1521
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18026 msgstr "packed 属性导致%qE低效率的对齐"
18028 #: stor-layout.c:1525
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18031 msgstr "packed 属性对%qE来说是不需要的"
18033 #: stor-layout.c:1531
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18036 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
18038 #: stor-layout.c:1533
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "packed attribute is unnecessary"
18041 msgstr "不需要 packed 属性"
18043 #: stor-layout.c:2048
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18046 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
18048 #: targhooks.c:163
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18051 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
18053 #: targhooks.c:658
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "nested functions not supported on this target"
18056 msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持"
18058 #: targhooks.c:671
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18061 msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持"
18063 #: targhooks.c:948
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18066 msgstr "target 属性在此目标机上不受支持"
18068 #: targhooks.c:958
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18071 msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持"
18073 #: tlink.c:483
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18076 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
18078 #: tlink.c:731
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18081 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
18083 #: tlink.c:801
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "ld returned %d exit status"
18086 msgstr "ld 返回 %d"
18088 #: toplev.c:555
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "invalid option argument %qs"
18091 msgstr "无效的选项参数%qs"
18093 #: toplev.c:645
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18096 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
18098 #: toplev.c:648
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18101 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
18103 #: toplev.c:868
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18106 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
18108 #: toplev.c:896
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "%q+D defined but not used"
18111 msgstr "%q+D定义后未使用"
18113 #: toplev.c:963
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18116 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d):%s"
18118 #: toplev.c:967
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18121 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
18123 #: toplev.c:992
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18126 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d):%s"
18128 #: toplev.c:996
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18131 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d)"
18133 #: toplev.c:1003
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18136 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d):%s"
18138 #: toplev.c:1007
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18141 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
18143 #: toplev.c:1016
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "%qE is deprecated: %s"
18146 msgstr "不建议使用%qE:%s"
18148 #: toplev.c:1019
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "%qE is deprecated"
18151 msgstr "不建议使用%qE"
18153 #: toplev.c:1024
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "type is deprecated: %s"
18156 msgstr "不建议使用类型:%s"
18158 #: toplev.c:1027
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "type is deprecated"
18161 msgstr "不建议使用此类型"
18163 #: toplev.c:1197
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18166 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
18168 #: toplev.c:1462
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18171 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
18173 #: toplev.c:1483
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18176 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
18178 #: toplev.c:1824
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "this target does not support %qs"
18181 msgstr "此目标机不支持 %qs"
18183 #: toplev.c:1881
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18186 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
18188 #: toplev.c:1885
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18191 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
18193 #: toplev.c:1899
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18196 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
18198 #: toplev.c:1942
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18201 msgstr "无法打开用零填充的指令转储文件%qs:%s"
18203 #: toplev.c:2007
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18206 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
18208 #: toplev.c:2019
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18211 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
18213 #: toplev.c:2022
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18216 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
18218 #: toplev.c:2050
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18221 msgstr "var-tracking-assignments 改变了选择性调度"
18223 #: toplev.c:2066
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "can%'t open %s: %m"
18226 msgstr "无法打开%s:%m"
18228 #: toplev.c:2073
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18231 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
18233 #: toplev.c:2078
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18236 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
18238 #: toplev.c:2085
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18241 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
18243 #: toplev.c:2092
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18246 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
18248 #: toplev.c:2098
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18251 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
18253 #: toplev.c:2107
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18256 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
18258 #: toplev.c:2118
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18261 msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用"
18263 #: toplev.c:2134
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18266 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
18268 #: toplev.c:2147
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18271 msgstr "解绕表目前需要栈帧指针来保证正确性"
18273 #: toplev.c:2372
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "error writing to %s: %m"
18276 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
18278 #: toplev.c:2374 java/jcf-parse.c:1767
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "error closing %s: %m"
18281 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
18283 #: tree-cfg.c:2507
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18286 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
18288 #: tree-cfg.c:2516
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18291 msgstr "间接引用的操作数不是寄存器或常量。"
18293 #: tree-cfg.c:2525
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18296 msgstr "ASSERT_EXPR 具有一个总是假的条件"
18298 #: tree-cfg.c:2531
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18301 msgstr "当有元组的时候不应有 MODIFY_EXPR。"
18303 #: tree-cfg.c:2552
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18306 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
18308 #: tree-cfg.c:2557
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18311 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
18313 #: tree-cfg.c:2575 tree-ssa.c:826
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18316 msgstr "已取地址,但是 ADDRESSABLE 位未被设置"
18318 #: tree-cfg.c:2580
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18321 msgstr "为一个已被取地址的变量设定了 DECL_GIMPLE_REG_P"
18323 #: tree-cfg.c:2591
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "non-integral used in condition"
18326 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
18328 #: tree-cfg.c:2596
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "invalid conditional operand"
18331 msgstr "无效的条件操作数"
18333 #: tree-cfg.c:2643
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18336 msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效"
18338 #: tree-cfg.c:2650
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18341 msgstr "整体结果类型精度不匹配 BIT_FIELD_REF 字段尺寸"
18343 #: tree-cfg.c:2658
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18346 msgstr "非整体结果的模式精度不匹配 BIT_FIELD_REF 的字段尺寸"
18348 #: tree-cfg.c:2669
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "invalid reference prefix"
18351 msgstr "无效的引用前缀"
18353 #: tree-cfg.c:2680
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18356 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
18358 #: tree-cfg.c:2691
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18361 msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针"
18363 #: tree-cfg.c:2699
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18366 msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数"
18368 #: tree-cfg.c:2770
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "invalid expression for min lvalue"
18371 msgstr "无效的最小左值表达式"
18373 #: tree-cfg.c:2781
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "invalid operand in indirect reference"
18376 msgstr "间接引用操作数无效"
18378 #: tree-cfg.c:2788
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "type mismatch in indirect reference"
18381 msgstr "间接引用类型不匹配"
18383 #: tree-cfg.c:2817
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "invalid operands to array reference"
18386 msgstr "数组引用操作数无效"
18388 #: tree-cfg.c:2828
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "type mismatch in array reference"
18391 msgstr "数组引用类型不匹配"
18393 #: tree-cfg.c:2837
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "type mismatch in array range reference"
18396 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
18398 #: tree-cfg.c:2848
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18401 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
18403 #: tree-cfg.c:2858
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "type mismatch in component reference"
18406 msgstr "组件引用中类型不匹配"
18408 #: tree-cfg.c:2875
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18411 msgstr "在左操作数边转化 SSA_NAME。"
18413 #: tree-cfg.c:2933
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "invalid function in gimple call"
18416 msgstr "gimple 调用中有非法函数"
18418 #: tree-cfg.c:2942
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "non-function in gimple call"
18421 msgstr "gimple 调用了非函数"
18423 #: tree-cfg.c:2950
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "invalid LHS in gimple call"
18426 msgstr "gimple 调用中左操作数无效"
18428 #: tree-cfg.c:2956
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "LHS in noreturn call"
18431 msgstr "不返回的调用中有左值"
18433 #: tree-cfg.c:2972
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "invalid conversion in gimple call"
18436 msgstr "gimple 调用中转换无效"
18438 #: tree-cfg.c:2981
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "invalid static chain in gimple call"
18441 msgstr "gimple 调用中静态链无效"
18443 #: tree-cfg.c:2993
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "static chain in indirect gimple call"
18446 msgstr "间接 gimple 调用中有静态调用链"
18448 #: tree-cfg.c:3000
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18451 msgstr "静态调用链中有不使用静态调用的函数"
18453 #: tree-cfg.c:3015
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "invalid argument to gimple call"
18456 msgstr "gimple 调用中参数无效"
18458 #: tree-cfg.c:3034
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18461 msgstr "gimple 比较中操作数无效"
18463 #: tree-cfg.c:3052
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "type mismatch in comparison expression"
18466 msgstr "比较表达式类型不匹配"
18468 #: tree-cfg.c:3078
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18471 msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数"
18473 #: tree-cfg.c:3084
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "invalid operand in unary operation"
18476 msgstr "单目操作中操作数无效"
18478 #: tree-cfg.c:3119
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "invalid types in nop conversion"
18481 msgstr "空转换中类型无效"
18483 #: tree-cfg.c:3134
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "invalid types in address space conversion"
18486 msgstr "地址空间转换中类型无效"
18488 #: tree-cfg.c:3148
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18491 msgstr "整点转换中类型无效"
18493 #: tree-cfg.c:3161
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18496 msgstr "向浮点转换时类型无效"
18498 #: tree-cfg.c:3174
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "invalid types in conversion to integer"
18501 msgstr "向整数转换时类型无效"
18503 #: tree-cfg.c:3209
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18506 msgstr "单目操作时不平凡的转换"
18508 #: tree-cfg.c:3236
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18511 msgstr "非寄存器作为二元操作的左操作数"
18513 #: tree-cfg.c:3243
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "invalid operands in binary operation"
18516 msgstr "二元操作中中操作数无效"
18518 #: tree-cfg.c:3258
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "type mismatch in complex expression"
18521 msgstr "复数表达式类型不匹配"
18523 #: tree-cfg.c:3287
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "type mismatch in shift expression"
18526 msgstr "移位表达式类型不匹配"
18528 #: tree-cfg.c:3309
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18531 msgstr "向量移位表达式类型不匹配"
18533 #: tree-cfg.c:3322
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18536 msgstr "对浮点向量的非元素大小的向量移位"
18538 #: tree-cfg.c:3340
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18541 msgstr "向量值的加法中有无效的非向量操作数"
18543 #: tree-cfg.c:3364
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18546 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
18548 #: tree-cfg.c:3379
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18551 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
18553 #: tree-cfg.c:3402
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18556 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
18558 #: tree-cfg.c:3470
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "type mismatch in binary expression"
18561 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
18563 #: tree-cfg.c:3495
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18566 msgstr "赋值时不平凡的转换"
18568 #: tree-cfg.c:3512
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "invalid operand in unary expression"
18571 msgstr "单目表达式中操作数无效"
18573 #: tree-cfg.c:3520
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "type mismatch in address expression"
18576 msgstr "地址表达式类型不匹配"
18578 #: tree-cfg.c:3544 tree-cfg.c:3570
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18581 msgstr "gimple 内存存储中右操作数无效"
18583 #: tree-cfg.c:3634
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "invalid operand in return statement"
18586 msgstr "返回语句操作数无效"
18588 #: tree-cfg.c:3646
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "invalid conversion in return statement"
18591 msgstr "返回语句转换无效"
18593 #: tree-cfg.c:3670
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18596 msgstr "goto 的目标既非标号亦非指针"
18598 #: tree-cfg.c:3685
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "invalid operand to switch statement"
18601 msgstr "开关语句操作数无效"
18603 #: tree-cfg.c:3705
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "Invalid PHI result"
18606 msgstr "无效的 PHI 结果"
18608 #: tree-cfg.c:3717
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "Invalid PHI argument"
18611 msgstr "无效的 PHI 实参"
18613 #: tree-cfg.c:3723
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18616 msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容"
18618 #: tree-cfg.c:3770
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18621 msgstr "gimple 条件中比较代码无效"
18623 #: tree-cfg.c:3778
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "invalid labels in gimple cond"
18626 msgstr "gimple 条件中的标号无效"
18628 #: tree-cfg.c:3877
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "verify_gimple failed"
18631 msgstr "verify_gimple 失败"
18633 #: tree-cfg.c:3912
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "invalid function in call statement"
18636 msgstr "调用语句中非法函数"
18638 #: tree-cfg.c:3923
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "invalid pure const state for function"
18641 msgstr "纯常函数状态无效"
18643 #: tree-cfg.c:3936 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "in statement"
18646 msgstr "在语句中"
18648 #: tree-cfg.c:3956
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18651 msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出"
18653 #: tree-cfg.c:3962
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18656 msgstr "语句在块中被标记为抛出"
18658 #: tree-cfg.c:4034
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "Dead STMT in EH table"
18661 msgstr "在 EH 表中死了的 STMT"
18663 #: tree-cfg.c:4072
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18666 msgstr "gimple_bb (phi) 设置为一个错误的基本块"
18668 #: tree-cfg.c:4083
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "missing PHI def"
18671 msgstr "缺少 PHI 定义"
18673 #: tree-cfg.c:4094
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18676 msgstr "PHI 参数不是 GIMPLE 变量"
18678 #: tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4176
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18681 msgstr "对树结节的共享不正确"
18683 #: tree-cfg.c:4126
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "invalid GIMPLE statement"
18686 msgstr "无效的 GIMPLE 语句"
18688 #: tree-cfg.c:4135
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18691 msgstr "gimple_bb (stmt) 设置为一个错误的基本块"
18693 #: tree-cfg.c:4148
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18696 msgstr "label_to_block_map 中条目不正确"
18698 #: tree-cfg.c:4158
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18701 msgstr "着陆场号码设置不正确"
18703 #: tree-cfg.c:4192
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "verify_stmts failed"
18706 msgstr "verify_stmts 失败"
18708 #: tree-cfg.c:4215
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18711 msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
18713 #: tree-cfg.c:4221
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18716 msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关联的 IL"
18718 #: tree-cfg.c:4228
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18721 msgstr "直通边从基本块 %d 退出"
18723 #: tree-cfg.c:4252
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "nonlocal label "
18726 msgstr "非局部标号"
18728 #: tree-cfg.c:4261
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "EH landing pad label "
18731 msgstr "EH 着陆场标号"
18733 #: tree-cfg.c:4270 tree-cfg.c:4279 tree-cfg.c:4304
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "label "
18736 msgstr "标号"
18738 #: tree-cfg.c:4294
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18741 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
18743 #: tree-cfg.c:4327
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18746 msgstr "在基本块 %d 中控制语句后的直通边"
18748 #: tree-cfg.c:4340
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18751 msgstr "基本块 %d 中非 GIMPLE_COND 后的真假边"
18753 #: tree-cfg.c:4363 tree-cfg.c:4385 tree-cfg.c:4398 tree-cfg.c:4467
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18756 msgstr "基本块 %d 结尾处有错误的出边标记"
18758 #: tree-cfg.c:4373
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18761 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
18763 #: tree-cfg.c:4403
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18766 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
18768 #: tree-cfg.c:4433
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "found default case not at the start of case vector"
18771 msgstr "默认 case 不在 case 向量的开头"
18773 #: tree-cfg.c:4441
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "case labels not sorted: "
18776 msgstr "case 标号未排序: "
18778 #: tree-cfg.c:4458
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18781 msgstr "多余的出边 %d->%d"
18783 #: tree-cfg.c:4481
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "missing edge %i->%i"
18786 msgstr "缺少边 %i->%i"
18788 #: tree-cfg.c:7109
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "%<noreturn%> function does return"
18791 msgstr "%<noreturn%>函数返回了"
18793 #: tree-cfg.c:7129
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "control reaches end of non-void function"
18796 msgstr "在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
18798 #: tree-cfg.c:7192
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18801 msgstr "函数可能是%<noreturn%>属性的备选"
18803 #: tree-cfg.c:7263
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18806 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
18808 #: tree-cfg.c:7268
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18811 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
18813 #: tree-dump.c:930
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18816 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
18818 #: tree-dump.c:1063
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18821 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
18823 #: tree-eh.c:3923
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18826 msgstr "基本块 %i 有多个 EH 边"
18828 #: tree-eh.c:3935
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18831 msgstr "基本块 %i 不能抛出异常但却有 EH 边"
18833 #: tree-eh.c:3943
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18836 msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp"
18838 #: tree-eh.c:3949
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18841 msgstr "基本块 %i 缺少一条 EH 边"
18843 #: tree-eh.c:3955
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18846 msgstr "不正确的 EH 边 %i->%i"
18848 #: tree-eh.c:3989 tree-eh.c:4008
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "BB %i is missing an edge"
18851 msgstr "基本块 %i 缺少一条边"
18853 #: tree-eh.c:4025
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18856 msgstr "基本块 %i 下落边太多"
18858 #: tree-eh.c:4034
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "BB %i has incorrect edge"
18861 msgstr "基本块 %i 有不正确的边"
18863 #: tree-eh.c:4040
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18866 msgstr "基本块 %i 有不正确的下落边"
18868 #: tree-inline.c:2751
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18871 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它接受了非局部的 goto"
18873 #: tree-inline.c:2768
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18876 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址"
18878 #: tree-inline.c:2806
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18881 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
18883 #: tree-inline.c:2820
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18886 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
18888 #: tree-inline.c:2834
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18891 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
18893 #: tree-inline.c:2846
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18896 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
18898 #: tree-inline.c:2854
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18901 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
18903 #: tree-inline.c:2866
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18906 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
18908 #: tree-inline.c:2886
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18911 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
18913 #: tree-inline.c:2966
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18916 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
18918 #: tree-inline.c:2980
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18921 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
18923 #: tree-inline.c:3551 tree-inline.c:3562
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18926 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
18928 #: tree-inline.c:3553 tree-inline.c:3564
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "called from here"
18931 msgstr "从此处调用"
18933 #: tree-mudflap.c:907
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18936 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
18938 #: tree-mudflap.c:1114
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18941 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qE"
18943 #: tree-mudflap.c:1358
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18946 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qE"
18948 #: tree-nomudflap.c:49
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "mudflap: this language is not supported"
18951 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
18953 #: tree-optimize.c:441
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
18956 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
18958 #: tree-optimize.c:444
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
18961 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
18963 #: tree-outof-ssa.c:777 tree-outof-ssa.c:834 tree-ssa-coalesce.c:959
18964 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "SSA corruption"
18967 msgstr "SSA 损坏"
18969 #: tree-profile.c:396
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "unimplemented functionality"
18972 msgstr "未实现的功能"
18974 #: tree-ssa.c:581
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "expected an SSA_NAME object"
18977 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
18979 #: tree-ssa.c:587
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
18982 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
18984 #: tree-ssa.c:593
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
18987 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
18989 #: tree-ssa.c:599
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
18992 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
18994 #: tree-ssa.c:605
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
18997 msgstr "非 VOP 声明有虚拟 SSA 名"
18999 #: tree-ssa.c:611
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "found a real definition for a non-register"
19002 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
19004 #: tree-ssa.c:618
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19007 msgstr "找到一个有非空定义语句的默认名字"
19009 #: tree-ssa.c:646
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19012 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
19014 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19017 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
19019 #: tree-ssa.c:707
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "missing definition"
19022 msgstr "定义缺失"
19024 #: tree-ssa.c:713
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19027 msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
19029 #: tree-ssa.c:721
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "definition in block %i follows the use"
19032 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
19034 #: tree-ssa.c:728
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19037 msgstr "应该设置 SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
19039 #: tree-ssa.c:736
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "no immediate_use list"
19042 msgstr "没有 immediate_use 列表"
19044 #: tree-ssa.c:748
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "wrong immediate use list"
19047 msgstr "错误的 immediate use 列表"
19049 #: tree-ssa.c:782
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19052 msgstr "引入边计数不匹配 PHI 参数数目"
19054 #: tree-ssa.c:796
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19057 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
19059 #: tree-ssa.c:805
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19062 msgstr "PHI 参数不是 SSA_NAME 或不变量"
19064 #: tree-ssa.c:833
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19067 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
19069 #: tree-ssa.c:914
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19072 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
19074 #: tree-ssa.c:940
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19077 msgstr "stmt (%p) 在优化以后标记为修改的:"
19079 #: tree-ssa.c:959
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19082 msgstr "语句做了一个内存存储,但并无 VDEFS"
19084 #: tree-ssa.c:974
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19087 msgstr "语句有不在定义列表中的 VDEF 操作数"
19089 #: tree-ssa.c:979
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19092 msgstr "语句有 VDEF 而没有 VUSE 操作数"
19094 #: tree-ssa.c:985
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19097 msgstr "VDEF 和 VUSE 没有使用相同的符号"
19099 #: tree-ssa.c:994
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19102 msgstr "语句有不在使用列表中的 VUSE 操作数"
19104 #: tree-ssa.c:1057
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "verify_ssa failed"
19107 msgstr "verify_ssa 失败"
19109 #: tree-ssa.c:1677
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "%qD was declared here"
19112 msgstr "%qD在此声明"
19114 #: tree-ssa.c:1749
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19117 msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化"
19119 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19122 msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
19124 #: tree-vrp.c:5025
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "array subscript is outside array bounds"
19127 msgstr "数组下标越过了数组边界"
19129 #: tree-vrp.c:5040
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "array subscript is above array bounds"
19132 msgstr "数组下标大于数组边界"
19134 #: tree-vrp.c:5047
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "array subscript is below array bounds"
19137 msgstr "数组下标小于数组边界"
19139 #: tree-vrp.c:5689
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19142 msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出"
19144 #: tree-vrp.c:5695
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19147 msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出"
19149 #: tree-vrp.c:5739
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19152 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
19154 #: tree-vrp.c:5741
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19157 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
19159 #: tree-vrp.c:6589
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19162 msgstr "将%</%>或%<%%%>简化为%<>>%>或%<&%>时假定有符号数从不溢出"
19164 #: tree-vrp.c:6671
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19167 msgstr "将%<abs (X)%>简化为%<X%>或%<-X%>时假定有符号数从不溢出"
19169 #: tree.c:4084
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19172 msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性"
19174 #: tree.c:5220
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19177 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
19179 #: tree.c:5232
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19182 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
19184 #: tree.c:5247
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19187 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
19189 #: tree.c:5347
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19192 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
19194 #: tree.c:5355
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19197 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
19199 #: tree.c:5363 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19202 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
19204 #: tree.c:5390 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19207 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性"
19209 #: tree.c:5404
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19212 msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
19214 #: tree.c:7004
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19217 msgstr "函数数组是没有意义的"
19219 #: tree.c:7141
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "function return type cannot be function"
19222 msgstr "函数不能返回函数"
19224 #: tree.c:8361 tree.c:8446 tree.c:8507
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19227 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19229 #: tree.c:8398
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19232 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19234 #: tree.c:8411
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19237 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19239 #: tree.c:8460
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19242 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19244 #: tree.c:8473
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19247 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19249 #: tree.c:8533
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19252 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
19254 #: tree.c:8547
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19257 msgstr "树检查:访问了 %3$s 中有 %2$d 个 elt  的 tree_vec 的 elt %1$d,于 %4$s:%5$d"
19259 #: tree.c:8560
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19262 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
19264 #: tree.c:8573
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19267 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
19269 #: value-prof.c:376
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "Dead histogram"
19272 msgstr "不活跃直方图"
19274 #: value-prof.c:407
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19277 msgstr "直方图值语句不和与它相关联的语句对应"
19279 #: value-prof.c:420
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "verify_histograms failed"
19282 msgstr "verify_histograms 失败"
19284 #: value-prof.c:467
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19287 msgstr "更正不一致的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19289 #: value-prof.c:477
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19292 msgstr "损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19294 #: var-tracking.c:6051
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
19297 msgstr "变量跟踪大小越限,请不带 -fvar-tracking-assignments 重试"
19299 #: var-tracking.c:6055
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "variable tracking size limit exceeded"
19302 msgstr "变量跟踪大小越限"
19304 #: varasm.c:580
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "%+D causes a section type conflict"
19307 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
19309 #: varasm.c:1130
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19312 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
19314 #: varasm.c:1364 varasm.c:1372
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "register name not specified for %q+D"
19317 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
19319 #: varasm.c:1374
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "invalid register name for %q+D"
19322 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
19324 #: varasm.c:1376
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19327 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
19329 #: varasm.c:1379
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19332 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
19334 #: varasm.c:1389
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "global register variable has initial value"
19337 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
19339 #: varasm.c:1393
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19342 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
19344 #: varasm.c:1431
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19347 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
19349 #: varasm.c:1548
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "global destructors not supported on this target"
19352 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
19354 #: varasm.c:1614
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "global constructors not supported on this target"
19357 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
19359 #: varasm.c:2001
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19362 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
19364 #: varasm.c:2030
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19367 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
19369 #: varasm.c:4665
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19372 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
19374 #: varasm.c:4670
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19377 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
19379 #: varasm.c:4976
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "invalid initial value for member %qE"
19382 msgstr "成员%qE的初始值无效"
19384 #: varasm.c:5285 varasm.c:5329
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19387 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
19389 #: varasm.c:5293
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19392 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
19394 #: varasm.c:5327
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19397 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
19399 #: varasm.c:5331
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19402 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
19404 #: varasm.c:5360 varasm.c:5766
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19407 msgstr "此配置下只支持弱别名"
19409 #: varasm.c:5581
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19412 msgstr "弱引用在此配置下不受支持"
19414 #: varasm.c:5695
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19417 msgstr "%q+D是未定义符号%qE的别名"
19419 #: varasm.c:5705
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19422 msgstr "%q+D是外部符号%qE的别名"
19424 #: varasm.c:5744
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19427 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
19429 #: varasm.c:5753
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19432 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
19434 #: varasm.c:5760
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19437 msgstr "别名定义在此配置下不受支持"
19439 #: varasm.c:5822 config/sol2.c:156
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19442 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
19444 #: varray.c:197
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19447 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
19449 #: varray.c:207
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19452 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
19454 #: vec.c:523
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19457 msgstr "向量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
19459 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19460 #: xcoffout.c:187
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19463 msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
19465 #: config/darwin-c.c:85
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "too many #pragma options align=reset"
19468 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
19470 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19471 #: config/darwin-c.c:112
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19474 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
19476 #: config/darwin-c.c:115
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19479 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
19481 #: config/darwin-c.c:125
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19484 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
19486 #: config/darwin-c.c:137
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19489 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
19491 #: config/darwin-c.c:155
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19494 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
19496 #: config/darwin-c.c:158
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19499 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
19501 #: config/darwin-c.c:169
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19504 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
19506 #: config/darwin-c.c:177
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19509 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
19511 #: config/darwin-c.c:180
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19514 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
19516 #: config/darwin-c.c:406
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19519 msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
19521 #: config/darwin-c.c:589
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19524 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
19526 #: config/darwin.c:1428
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19529 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
19531 #: config/darwin.c:1435
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19534 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
19536 #: config/darwin.c:1560
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19539 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
19541 #: config/host-darwin.c:62
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19544 msgstr "无法取消映射 pch_address_space: %m"
19546 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19549 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
19551 #: config/sol2-c.c:102
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19554 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
19556 #: config/sol2-c.c:117
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19559 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
19561 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19564 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
19566 #: config/sol2-c.c:136
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19569 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
19571 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19574 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
19576 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19579 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
19581 #: config/sol2-c.c:195
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19584 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
19586 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19589 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
19591 #: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19594 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
19596 #: config/sol2-c.c:254
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19599 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
19601 #: config/sol2.c:54
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19604 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
19606 #: config/vxworks.c:146
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19609 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
19611 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19612 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
19613 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19614 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19615 #. are not supported.
19616 #: config/darwin.h:497
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19619 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
19621 #. No profiling.
19622 #: config/vx-common.h:89
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "profiler support for VxWorks"
19625 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
19627 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3144
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19630 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
19632 #: config/alpha/alpha.c:284
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19635 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
19637 #: config/alpha/alpha.c:308
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19640 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
19642 #: config/alpha/alpha.c:319
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19645 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
19647 #: config/alpha/alpha.c:336
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19650 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
19652 #: config/alpha/alpha.c:350
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19655 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
19657 #: config/alpha/alpha.c:365
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19660 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
19662 #: config/alpha/alpha.c:379
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19665 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
19667 #: config/alpha/alpha.c:391
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
19670 msgstr "-mtune 开关的值%qs错误"
19672 #: config/alpha/alpha.c:398
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19675 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
19677 #: config/alpha/alpha.c:405
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19680 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
19682 #: config/alpha/alpha.c:421
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19685 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
19687 #: config/alpha/alpha.c:426
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19690 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
19692 #: config/alpha/alpha.c:430
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19695 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
19697 #: config/alpha/alpha.c:458
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19700 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
19702 #: config/alpha/alpha.c:473
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19705 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
19707 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8824
19708 #: config/s390/s390.c:8827
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "bad builtin fcode"
19711 msgstr "错误的内建 fcode"
19713 #: config/arc/arc.c:393
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19716 msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量"
19718 #: config/arc/arc.c:401
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19721 msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
19723 #: config/arm/arm.c:1337
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19726 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
19728 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2363 config/sparc/sparc.c:776
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19731 msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
19733 #: config/arm/arm.c:1460
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19736 msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s"
19738 #: config/arm/arm.c:1477
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19741 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
19743 #: config/arm/arm.c:1485
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19746 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
19748 #: config/arm/arm.c:1491
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "target CPU does not support interworking"
19751 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
19753 #: config/arm/arm.c:1497
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19756 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
19758 #: config/arm/arm.c:1515
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19761 msgstr "函数调用回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
19763 #: config/arm/arm.c:1518
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19766 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
19768 #: config/arm/arm.c:1521
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19771 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
19773 #: config/arm/arm.c:1525
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19776 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
19778 #: config/arm/arm.c:1533
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19781 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
19783 #: config/arm/arm.c:1536
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
19786 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
19788 #: config/arm/arm.c:1544
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19791 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
19793 #: config/arm/arm.c:1547
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19796 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
19798 #: config/arm/arm.c:1605
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19801 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
19803 #: config/arm/arm.c:1608
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19806 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
19808 #: config/arm/arm.c:1617
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19811 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
19813 #: config/arm/arm.c:1645
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19816 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
19818 #: config/arm/arm.c:1684
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19821 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
19823 #: config/arm/arm.c:1692
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19826 msgstr "AAPCS 不支持 FPA"
19828 #: config/arm/arm.c:1697
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19831 msgstr "AAPCS 不支持 -mcaller-super-interworking"
19833 #: config/arm/arm.c:1700
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19836 msgstr "AAPCS 不支持 -mcallee-super-interworking"
19838 #: config/arm/arm.c:1707
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19841 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
19843 #: config/arm/arm.c:1711
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19846 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19848 #: config/arm/arm.c:1715
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "__fp16 and no ldrh"
19851 msgstr "__fp16 而无 ldrh"
19853 #: config/arm/arm.c:1735
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19856 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
19858 #: config/arm/arm.c:1759
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19861 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
19863 #: config/arm/arm.c:1772
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19866 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
19868 #: config/arm/arm.c:1786
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19871 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
19873 #: config/arm/arm.c:1792
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19876 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
19878 #: config/arm/arm.c:1801
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19881 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
19883 #: config/arm/arm.c:1813
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19886 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
19888 #: config/arm/arm.c:1822
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19891 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
19893 #: config/arm/arm.c:1875
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
19896 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
19898 #: config/arm/arm.c:3630
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
19901 msgstr "不是从 AAPCS 派生出的 PCS 变种"
19903 #: config/arm/arm.c:3632
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
19906 msgstr "可变参数函数必须使用基础的 AAPCS 变种"
19908 #: config/arm/arm.c:3651
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "PCS variant"
19911 msgstr "PCS 变动"
19913 #: config/arm/arm.c:4529 config/arm/arm.c:4547 config/avr/avr.c:4838
19914 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5551 config/bfin/bfin.c:5612
19915 #: config/bfin/bfin.c:5641 config/h8300/h8300.c:5343 config/i386/i386.c:4413
19916 #: config/i386/i386.c:25989 config/i386/i386.c:26069
19917 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:806
19918 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4042 config/mep/mep.c:4056
19919 #: config/mep/mep.c:4130 config/rs6000/rs6000.c:23490 config/rx/rx.c:2099
19920 #: config/sh/sh.c:8716 config/sh/sh.c:8734 config/sh/sh.c:8763
19921 #: config/sh/sh.c:8845 config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:3851
19922 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "%qE attribute only applies to functions"
19925 msgstr "%qE属性只能用于函数"
19927 #: config/arm/arm.c:16401
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
19930 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
19932 #: config/arm/arm.c:17981
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "argument must be a constant"
19935 msgstr "实参必须是常数"
19937 #. @@@ better error message
19938 #: config/arm/arm.c:18289 config/arm/arm.c:18326
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "selector must be an immediate"
19941 msgstr "选择子必须是立即数"
19943 #. @@@ better error message
19944 #: config/arm/arm.c:18369
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "mask must be an immediate"
19947 msgstr "掩码必须是一个立即数"
19949 #: config/arm/arm.c:19031
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "no low registers available for popping high registers"
19952 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
19954 #: config/arm/arm.c:19254
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
19957 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
19959 #: config/arm/arm.c:21374
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
19962 msgstr "在 GCC 4.4中对%<va_list%>的修饰有变化"
19964 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
19967 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
19969 #: config/arm/pe.c:167
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
19972 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
19974 #: config/avr/avr.c:425
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
19977 msgstr "‘builtin_return_address’只包含两字节地址"
19979 #: config/avr/avr.c:1141
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
19982 msgstr "相对符号的指针偏移量可能不正确。"
19984 #: config/avr/avr.c:1198
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "accessing data memory with program memory address"
19987 msgstr "用程序内存地址访问数据内存"
19989 #: config/avr/avr.c:1238
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "accessing program  memory with data memory address"
19992 msgstr "用数据内存地址访问程序内存"
19994 #: config/avr/avr.c:4652
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
19997 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
19999 #: config/avr/avr.c:4661
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20002 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
20004 #: config/avr/avr.c:4811
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20007 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
20009 #: config/avr/avr.c:4945
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20012 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
20014 #: config/avr/avr.c:4959
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20017 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
20019 #: config/bfin/bfin.c:2555 config/m68k/m68k.c:523
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20022 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
20024 #: config/bfin/bfin.c:2575
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20027 msgstr "-mcpu=%s 无效"
20029 #: config/bfin/bfin.c:2611
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20032 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
20034 #: config/bfin/bfin.c:2676
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20037 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
20039 #: config/bfin/bfin.c:2679
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20042 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
20044 #: config/bfin/bfin.c:2682
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20047 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
20049 #: config/bfin/bfin.c:2687 config/m68k/m68k.c:631
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20052 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
20054 #: config/bfin/bfin.c:2707
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20057 msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561"
20059 #: config/bfin/bfin.c:2710
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20062 msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用"
20064 #: config/bfin/bfin.c:2713
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20067 msgstr "-mcoreb 必须与 -mmulticore 一起使用"
20069 #: config/bfin/bfin.c:2716
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20072 msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用"
20074 #: config/bfin/bfin.c:5556
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "multiple function type attributes specified"
20077 msgstr "指定了多个函数类型属性"
20079 #: config/bfin/bfin.c:5623
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20082 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
20084 #: config/bfin/bfin.c:5673 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3946
20085 #: config/mep/mep.c:4084
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20088 msgstr "属性%qE只能用于变量"
20090 #: config/bfin/bfin.c:5680
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20093 msgstr "不能为局部变量指定%qE属性"
20095 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20096 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20097 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20098 #. we notice.
20099 #: config/cris/cris.c:471
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "MULT case in cris_op_str"
20102 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
20104 #: config/cris/cris.c:861
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "invalid use of ':' modifier"
20107 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
20109 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "internal error: bad register: %d"
20112 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
20114 #: config/cris/cris.c:1615
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20117 msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用"
20119 #: config/cris/cris.c:1712
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "unknown cc_attr value"
20122 msgstr "未知的 cc_attr 值"
20124 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20125 #: config/cris/cris.c:2096
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20128 msgstr "内部错误: cris_side_effect_mode_ok 操作数错误"
20130 #: config/cris/cris.c:2388
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20133 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
20135 #: config/cris/cris.c:2416
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20138 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20140 #: config/cris/cris.c:2452
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20143 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20145 #: config/cris/cris.c:2473
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20148 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
20150 #: config/cris/cris.c:2488
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20153 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
20155 #: config/cris/cris.c:2714
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "Unknown src"
20158 msgstr "未知源"
20160 #: config/cris/cris.c:2775
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "Unknown dest"
20163 msgstr "未知目标"
20165 #: config/cris/cris.c:3060
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20168 msgstr "栈帧太大:%d 字节"
20170 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20173 msgstr "在 movsi got 中 expand_binop 失败"
20175 #: config/cris/cris.c:3664
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20178 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
20180 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20181 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20182 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20183 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20185 #. This file is part of GCC.
20187 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20188 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20189 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20190 #. any later version.
20192 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20193 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20194 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20195 #. GNU General Public License for more details.
20197 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20198 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20199 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20200 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20201 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20202 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20203 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20204 #. really, but needs an update anyway.
20206 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20207 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20208 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20209 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20210 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20211 #. the section-comment is present.
20212 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20213 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20214 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20215 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20216 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20217 #. compiled out.
20218 #: config/cris/cris.h:43
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20221 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
20223 #. Node: Caller Saves
20224 #. (no definitions)
20225 #. Node: Function entry
20226 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20227 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20228 #. Node: Profiling
20229 #: config/cris/cris.h:929
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20232 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
20234 #: config/crx/crx.h:363
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "Profiler support for CRX"
20237 msgstr "对 CRX 的取样支持"
20239 #: config/frv/frv.c:8732
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "accumulator is not a constant integer"
20242 msgstr "累加数不是一个整常量"
20244 #: config/frv/frv.c:8737
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "accumulator number is out of bounds"
20247 msgstr "累加器个数越界"
20249 #: config/frv/frv.c:8748
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20252 msgstr "%qs的累加器不合适"
20254 #: config/frv/frv.c:8825
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "invalid IACC argument"
20257 msgstr "无效的 IACC 实参"
20259 #: config/frv/frv.c:8848
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "%qs expects a constant argument"
20262 msgstr "%qs需要一个常量实参"
20264 #: config/frv/frv.c:8853
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "constant argument out of range for %qs"
20267 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
20269 #: config/frv/frv.c:9334
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20272 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
20274 #: config/frv/frv.c:9346
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "this media function is only available on the fr500"
20277 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
20279 #: config/frv/frv.c:9374
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20282 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
20284 #: config/frv/frv.c:9393
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20287 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
20289 #: config/frv/frv.c:9402
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20292 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
20294 #: config/frv/frv.c:9414
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20297 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
20299 #: config/h8300/h8300.c:332
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20302 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
20304 #: config/h8300/h8300.c:338
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20307 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
20309 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "can't extend PCH file: %m"
20312 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
20314 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20317 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
20319 #: config/i386/i386.c:2832 config/i386/i386.c:3081
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20322 msgstr "%2$stune=%3$s%4$s所带参数(%1$s)不正确"
20324 #: config/i386/i386.c:2835
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20327 msgstr "不建议使用%stune=x86-64%s。请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s等。"
20329 #: config/i386/i386.c:2881
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20332 msgstr "%2$sstringop-strategy=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20334 #: config/i386/i386.c:2898
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20337 msgstr "ABI (%s)未知,%sabi=%s %s"
20339 #: config/i386/i386.c:2913
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20342 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
20344 #: config/i386/i386.c:2919
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20347 msgstr "%2$scmodel=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20349 #: config/i386/i386.c:2943
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20352 msgstr "%2$sasm=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20354 #: config/i386/i386.c:2947
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20357 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
20359 #: config/i386/i386.c:2950
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20362 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
20364 #: config/i386/i386.c:2962 config/i386/i386.c:3066
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20367 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
20369 #: config/i386/i386.c:3038
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20372 msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中"
20374 #: config/i386/i386.c:3041
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20377 msgstr "%2$sarch=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20379 #: config/i386/i386.c:3100
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20382 msgstr "%sregparm%s 在 64 位模式下被忽略"
20384 #: config/i386/i386.c:3103
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20387 msgstr "%sregparm=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
20389 #: config/i386/i386.c:3116
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20392 msgstr "%salign-loops%s 已经过时,请使用 -falign-loops%s"
20394 #: config/i386/i386.c:3122 config/i386/i386.c:3137 config/i386/i386.c:3152
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20397 msgstr "%salign-loops=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
20399 #: config/i386/i386.c:3131
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20402 msgstr "%salign-jumps%s 已经过时,请使用 -falign-jumps%s"
20404 #: config/i386/i386.c:3146
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20407 msgstr "%salign-functions%s 已过时,请使用 -falign-functions%s"
20409 #: config/i386/i386.c:3181
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20412 msgstr "%sbranch-cost=%d%s不在 0 和 5 之间"
20414 #: config/i386/i386.c:3189
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20417 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s 为负"
20419 #: config/i386/i386.c:3201
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20422 msgstr "为 %2$stls-dialect=%3$s %4$s指定了错误的值(%1$s)"
20424 #: config/i386/i386.c:3209
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20427 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
20429 #: config/i386/i386.c:3225
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20432 msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略"
20434 #: config/i386/i386.c:3280
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20437 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s 不在 %d 和 12 之间"
20439 #: config/i386/i386.c:3299
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20442 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
20444 #: config/i386/i386.c:3312
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20447 msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE"
20449 #: config/i386/i386.c:3323 config/i386/i386.c:3337
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20452 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
20454 #: config/i386/i386.c:3342
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20457 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
20459 #: config/i386/i386.c:3349
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20462 msgstr "%2$sfpmath=%3$s %4$s的值(%1$s)错误"
20464 #: config/i386/i386.c:3365
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20467 msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s向量库 ABI 类型(%1$s)未知"
20469 #: config/i386/i386.c:3385
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20472 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
20474 #: config/i386/i386.c:3398
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20477 msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
20479 #: config/i386/i386.c:3809
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20482 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
20484 #: config/i386/i386.c:3831
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20487 msgstr "option(\"%s\")已经被指定"
20489 #: config/i386/i386.c:4426 config/i386/i386.c:4471
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20492 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
20494 #: config/i386/i386.c:4433
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20497 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
20499 #: config/i386/i386.c:4439
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20502 msgstr "%qE属性的实参大于 %d"
20504 #: config/i386/i386.c:4463 config/i386/i386.c:4498
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20507 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
20509 #: config/i386/i386.c:4467
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20512 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
20514 #: config/i386/i386.c:4481 config/i386/i386.c:4494
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20517 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
20519 #: config/i386/i386.c:4485
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20522 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
20524 #: config/i386/i386.c:4628
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20527 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
20529 #: config/i386/i386.c:4631
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20532 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
20534 #: config/i386/i386.c:4836
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20537 msgstr "ms_hook_prologue 与嵌套函数不兼容"
20539 #: config/i386/i386.c:4909
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20542 msgstr "ms_abi 属性需要 -maccumulate-outgoing-args 或隐含它的子目标优化"
20544 #: config/i386/i386.c:5028
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20547 msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 向量实参,这改变了 ABI"
20549 #: config/i386/i386.c:5210
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20552 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有一个可变数组成员的结构的 ABI 有了改变"
20554 #: config/i386/i386.c:5326
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20557 msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变"
20559 #: config/i386/i386.c:5441
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20562 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有浮点复数成员结构的 ABI 有了改变"
20564 #: config/i386/i386.c:5587
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20567 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
20569 #: config/i386/i386.c:5593
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20572 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
20574 #: config/i386/i386.c:5609
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20577 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
20579 #: config/i386/i386.c:5979
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20582 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 向量实参,这改变了 ABI"
20584 #: config/i386/i386.c:6017
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20587 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 向量实参,这改变了 ABI"
20589 #: config/i386/i386.c:6619
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20592 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 向量返回值,这改变了 ABI"
20594 #: config/i386/i386.c:6629
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20597 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 向量,这改变了 ABI"
20599 #: config/i386/i386.c:11279
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "extended registers have no high halves"
20602 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
20604 #: config/i386/i386.c:11294
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "unsupported operand size for extended register"
20607 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
20609 #: config/i386/i386.c:11538
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20612 msgstr "非整数操作数使用了操作数代码‘%c’"
20614 #: config/i386/i386.c:22959
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "last argument must be an immediate"
20617 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
20619 #: config/i386/i386.c:23256
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20622 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
20624 #: config/i386/i386.c:23351
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20627 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
20629 #: config/i386/i386.c:23704
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20632 msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数"
20634 #: config/i386/i386.c:23713
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20637 msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数"
20639 #: config/i386/i386.c:23722
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20642 msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数"
20644 #: config/i386/i386.c:23731
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20647 msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数"
20649 #: config/i386/i386.c:23740
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20652 msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数"
20654 #: config/i386/i386.c:23744 config/i386/i386.c:23942
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20657 msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数"
20659 #: config/i386/i386.c:23940
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20662 msgstr "最后一个参数必须是一个 32 位立即数"
20664 #: config/i386/i386.c:24006 config/rs6000/rs6000.c:10239
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20667 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
20669 #: config/i386/i386.c:24149
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "%qE needs unknown isa option"
20672 msgstr "%qE需要未知的 ISA 选项"
20674 #: config/i386/i386.c:24153
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "%qE needs isa option %s"
20677 msgstr "%qE需要 ISA 选项 %s"
20679 #: config/i386/i386.c:25996
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20682 msgstr "%qE属性只能在 64 位下使用"
20684 #: config/i386/i386.c:26007 config/i386/i386.c:26016
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20687 msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 属性互不兼容"
20689 #: config/i386/i386.c:26054 config/rs6000/rs6000.c:23573
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20692 msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略"
20694 #: config/i386/i386.c:26077
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20697 msgstr "%qE属性只能在 32 位下使用"
20699 #: config/i386/i386.c:26083
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20702 msgstr "ms_hook_prologue 需要汇编器支持 .s 后缀"
20704 #: config/i386/i386.c:30003
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "vector permutation requires vector constant"
20707 msgstr "向量置换需要向量常量"
20709 #: config/i386/i386.c:30013
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "invalid vector permutation constant"
20712 msgstr "无效的向量置换常量"
20714 #: config/i386/i386.c:30061
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "vector permutation (%d %d)"
20717 msgstr "向量置换(%d %d)"
20719 #: config/i386/i386.c:30064
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20722 msgstr "向量置换(%d %d %d %d)"
20724 #: config/i386/i386.c:30068
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20727 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20729 #: config/i386/i386.c:30073
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20732 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20734 #: config/i386/winnt.c:81
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20737 msgstr "%qE属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
20739 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20740 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20743 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
20745 #: config/i386/winnt.c:292
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20748 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
20750 #: config/i386/winnt.c:440
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20753 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
20755 #: config/i386/cygming.h:150
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20758 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
20760 #: config/i386/djgpp.h:180
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20763 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
20765 #: config/i386/i386-interix.h:256
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20768 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
20770 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20771 #. result otherwise.
20772 #: config/i386/netware.h:81
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20775 msgstr "-fPIC 和 -fpic 不被此目标所支持"
20777 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "malformed #pragma builtin"
20780 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
20782 #: config/ia64/ia64.c:601
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20785 msgstr "属性%qE的参数无效"
20787 #: config/ia64/ia64.c:614
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20790 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
20792 #: config/ia64/ia64.c:621
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20795 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
20797 #: config/ia64/ia64.c:629
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20800 msgstr "不能为函数指定地址区域属性"
20802 #: config/ia64/ia64.c:670
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20805 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
20807 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:371 config/sh/sh.c:8564
20808 #: config/spu/spu.c:5041
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20811 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
20813 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:398 config/sh/sh.c:8590
20814 #: config/spu/spu.c:5067
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "%s-%s is an empty range"
20817 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
20819 #: config/ia64/ia64.c:5439
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20822 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
20824 #: config/ia64/ia64.c:5464
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20827 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
20829 #: config/ia64/ia64.c:10634
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "version attribute is not a string"
20832 msgstr "版本属性不是一个字符串"
20834 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20837 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
20839 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "argument %qd is not a constant"
20842 msgstr "实参%qd不是一个常数"
20844 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20847 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
20849 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20852 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
20854 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20857 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
20859 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20862 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
20864 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20867 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
20869 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20872 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
20874 #: config/m32c/m32c.c:424
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20877 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
20879 #: config/m32c/m32c.c:2845
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20882 msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持"
20884 #. The argument must be a constant integer.
20885 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8771 config/sh/sh.c:8877
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20888 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
20890 #: config/m32c/m32c.c:2870
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
20893 msgstr "%qE属性的参数应当在 18 和 255 之间"
20895 #: config/m32c/m32c.c:4001
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
20898 msgstr "%<bank_switch%>对非中断函数不起作用"
20900 #: config/m32c/m32c.c:4102
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
20903 msgstr "忽略%<fast_interrupt%>属性指定"
20905 #: config/m32r/m32r.c:382
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "invalid argument of %qs attribute"
20908 msgstr "属性%qs的参数无效"
20910 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
20913 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
20915 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
20918 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
20920 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "%<trap%> attribute is already used"
20923 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
20925 #: config/m68k/m68k.c:572
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
20928 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
20930 #: config/m68k/m68k.c:643
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
20933 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
20935 #: config/m68k/m68k.c:705
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
20938 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
20940 #: config/m68k/m68k.c:710
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
20943 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
20945 #: config/m68k/m68k.c:813
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
20948 msgstr "不允许多个中断属性"
20950 #: config/m68k/m68k.c:820
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
20953 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
20955 #: config/m68k/m68k.c:1149 config/rs6000/rs6000.c:18071
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "stack limit expression is not supported"
20958 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
20960 #: config/mep/mep-pragma.c:65
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
20963 msgstr "#pragma io_volatile 末尾有垃圾字符"
20965 #: config/mep/mep-pragma.c:79
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
20968 msgstr "#pragma io_volatile 只能为 on 或 off"
20970 #: config/mep/mep-pragma.c:118
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "invalid coprocessor register range"
20973 msgstr "无效的协寄存器范围"
20975 #: config/mep/mep-pragma.c:138
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "invalid coprocessor register %qE"
20978 msgstr "无效的协寄存器%qE"
20980 #: config/mep/mep-pragma.c:161
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "malformed coprocessor register"
20983 msgstr "格式错误的协寄存器"
20985 #: config/mep/mep-pragma.c:248
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
20988 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 末尾有垃圾字符"
20990 #: config/mep/mep-pragma.c:255
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
20993 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 只能取 32 或 64"
20995 #: config/mep/mep-pragma.c:275
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
20998 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 字母必须为 [ABCD] 其中一个"
21000 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21003 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' 已经定义过"
21005 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21008 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 格式错误"
21010 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21013 msgstr "#pragma disinterrupt 格式错误"
21015 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21018 msgstr "#pragma GCC coprocessor 格式错误"
21020 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "coprocessor not enabled"
21023 msgstr "协处理器未被启用"
21025 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21028 msgstr "未知的 #pragma GCC coprocessor %E"
21030 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "malformed #pragma call"
21033 msgstr "#pragma call 格式错误"
21035 #: config/mep/mep.c:388
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "-fpic is not supported"
21038 msgstr "不支持 -fpic"
21040 #: config/mep/mep.c:390
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "-fPIC is not supported"
21043 msgstr "不支持 -fPIC"
21045 #: config/mep/mep.c:392
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21048 msgstr "-ms 和 -mm 只能使用一个"
21050 #: config/mep/mep.c:394
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21053 msgstr "-ms 和 -ml 只能使用一个"
21055 #: config/mep/mep.c:396
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21058 msgstr "-mm 和 -ml 只能使用一个"
21060 #: config/mep/mep.c:398
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21063 msgstr "-ms 和 -mtiny= 只能使用一个"
21065 #: config/mep/mep.c:400
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21068 msgstr "-mm 和 -mtiny= 只能使用一个"
21070 #: config/mep/mep.c:402
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21073 msgstr "目前 -mclip 未与 -mminmax 同时使用时不起作用"
21075 #: config/mep/mep.c:409
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21078 msgstr "-mc= 必须是 -mc=tiny,-mc=near 或者 -mc=far"
21080 #: config/mep/mep.c:1534
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "unusual TP-relative address"
21083 msgstr "不寻常的 TP 相对地址"
21085 #: config/mep/mep.c:3510
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21088 msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
21090 #: config/mep/mep.c:3953 config/mep/mep.c:4016
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21093 msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类"
21095 #: config/mep/mep.c:3959 config/mep/mep.c:4022
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21098 msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略"
21100 #: config/mep/mep.c:4008
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21103 msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用"
21105 #: config/mep/mep.c:4028 config/mep/mep.c:4316
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21108 msgstr "行 %3$d 上%2$qE声明中重复的地址区域属性%1$qE"
21110 #: config/mep/mep.c:4062
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21113 msgstr "不能内联中断函数%qE"
21115 #: config/mep/mep.c:4068
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "interrupt function must have return type of void"
21118 msgstr "中断函数的返回类型必须为 void"
21120 #: config/mep/mep.c:4073
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "interrupt function must have no arguments"
21123 msgstr "中断函数不能有参数"
21125 #: config/mep/mep.c:4094
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21128 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
21130 #: config/mep/mep.c:4127
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21133 msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s"
21135 #: config/mep/mep.c:4137
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21138 msgstr "描述 VLIW 函数指针时请使用下列语法:"
21140 #: config/mep/mep.c:4138
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21143 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21145 #: config/mep/mep.c:4145
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21148 msgstr "描述 VLIW 函数指针时使用下列语法:"
21150 #: config/mep/mep.c:4146
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21153 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21155 #: config/mep/mep.c:4151
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21158 msgstr "没有 VLIW 配置时 VLIW 函数不被支持"
21160 #: config/mep/mep.c:4299
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21163 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
21165 #: config/mep/mep.c:4441
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21168 msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
21170 #: config/mep/mep.c:4589
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21173 msgstr "变量 %s 大小为 %ld 字节,而 %s 节却只有 %d 字节"
21175 #: config/mep/mep.c:4687
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21178 msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
21180 #: config/mep/mep.c:4692
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21183 msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化"
21185 #: config/mep/mep.c:6145
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21188 msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用"
21190 #: config/mep/mep.c:6148
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21193 msgstr "%qs在 VLIW 函数中不可用"
21195 #: config/mep/mep.c:6151
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21198 msgstr "%qs在非 VLIW 函数中不可用"
21200 #: config/mep/mep.c:6313 config/mep/mep.c:6431
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21203 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间"
21205 #: config/mep/mep.c:6316
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21208 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是 %3$d 的倍数"
21210 #: config/mep/mep.c:6370
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "too few arguments to %qE"
21213 msgstr "%qE实参太少"
21215 #: config/mep/mep.c:6375
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "too many arguments to %qE"
21218 msgstr "%qE实参太多"
21220 #: config/mep/mep.c:6393
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21223 msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址"
21225 #: config/mep/mep.c:7189
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21228 msgstr "2 字节 cop 指针不允许被用在 VLIW 模式中"
21230 #: config/mep/mep.c:7195
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21233 msgstr "非预期的 %d 字节 cop 指令"
21235 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21238 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
21240 #: config/mips/mips.c:1355
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21243 msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性"
21245 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21248 msgstr "%qE重声明有冲突的属性%qs"
21250 #: config/mips/mips.c:2895
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "MIPS16 TLS"
21253 msgstr "MIPS16 TLS"
21255 #: config/mips/mips.c:6374
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21258 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
21260 #: config/mips/mips.c:9181
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21263 msgstr "%<interrupt%>属性需要 MIPS32r2 处理器"
21265 #: config/mips/mips.c:9183
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21268 msgstr "%<interrupt%>属性需要%<-msoft-float%>"
21270 #: config/mips/mips.c:9185
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21273 msgstr "中断处理程序不能是 MIPS16 函数"
21275 #: config/mips/mips.c:13094
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "invalid argument to built-in function"
21278 msgstr "内建函数实参无效"
21280 #: config/mips/mips.c:13335
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21283 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qE"
21285 #: config/mips/mips.c:13925
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21288 msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码"
21290 #: config/mips/mips.c:15129
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21293 msgstr "MIPS16 PIC 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
21295 #: config/mips/mips.c:15132
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21298 msgstr "MIPS16 -mxgot 代码"
21300 #: config/mips/mips.c:15135
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21303 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
21305 #: config/mips/mips.c:15266
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "CPU names must be lower case"
21308 msgstr "CPU 名必须是小写"
21310 #: config/mips/mips.c:15409
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21313 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
21315 #: config/mips/mips.c:15425
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21318 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
21320 #: config/mips/mips.c:15440
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21323 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
21325 #: config/mips/mips.c:15442
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21328 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
21330 #: config/mips/mips.c:15444
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21333 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
21335 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "unsupported combination: %s"
21338 msgstr "不支持的组合:%s"
21340 #: config/mips/mips.c:15466
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21343 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
21345 #: config/mips/mips.c:15469
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21348 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
21350 #: config/mips/mips.c:15523
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21353 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
21355 #: config/mips/mips.c:15563
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21358 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
21360 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21363 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
21365 #: config/mips/mips.c:15588
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21368 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
21370 #: config/mips/mips.c:15597
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "%qs must be used with %qs"
21373 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
21375 #: config/mips/mips.c:15604
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21378 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
21380 #: config/mips/mips.c:15610
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21383 msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机"
21385 #: config/mips/mips.c:15715
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21388 msgstr "%qs需要 Branch-Likely 指令"
21390 #: config/mips/mips.c:15719
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21393 msgstr "%qs架构不支持 synci 指令"
21395 #: config/mips/mips.c:16186
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "mips16 function profiling"
21398 msgstr "mips16 函数取样"
21400 #: config/mmix/mmix.c:239
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "-f%s not supported: ignored"
21403 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
21405 #: config/mmix/mmix.c:687
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "support for mode %qs"
21408 msgstr "支持%qs模式"
21410 #: config/mmix/mmix.c:701
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21413 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
21415 #: config/mmix/mmix.c:871
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "function_profiler support for MMIX"
21418 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
21420 #: config/mmix/mmix.c:893
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21423 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
21425 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21428 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
21430 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21431 #: config/mmix/mmix.c:1634
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21434 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
21436 #: config/mmix/mmix.c:1920
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21439 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21441 #: config/mmix/mmix.c:2156
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21444 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21446 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21449 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
21451 #: config/pa/pa.c:503
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21454 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
21456 #: config/pa/pa.c:508
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21459 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
21461 #: config/pa/pa.c:513
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21464 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
21466 #: config/pa/pa.c:514
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "-g option disabled"
21469 msgstr "-g 选项已被禁用"
21471 #: config/pa/pa.c:8466
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21474 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
21476 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21479 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
21481 #: config/picochip/picochip.c:383
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21484 msgstr "指定了无效的 AE 类型(%s)\n"
21486 #: config/picochip/picochip.c:406
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21489 msgstr "指定了无效的 mul 类型(%s) - 需要 mac、mul 或 none"
21491 #: config/picochip/picochip.c:638
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21494 msgstr "picochip_emit_save_register 遇到非预期的模式 %s\n"
21496 #: config/picochip/picochip.c:805
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21499 msgstr "默认在堆栈上创建 %s 寄存器\n"
21501 #: config/picochip/picochip.c:1342
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21504 msgstr "LCFI 标号已经被推迟。"
21506 #: config/picochip/picochip.c:1405
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "LM label has already been deferred."
21509 msgstr "LM 标号已经被推迟。"
21511 #: config/picochip/picochip.c:1685
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21514 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
21516 #: config/picochip/picochip.c:1788
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21519 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 无法输出未知的运算符 %c\n"
21521 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21524 msgstr "%s:至少有一个操作数不能被处理"
21526 #: config/picochip/picochip.c:2180
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21529 msgstr "%s 中的短跳转未知(类型 %d)\n"
21531 #: config/picochip/picochip.c:2217
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21534 msgstr "%s 中的长跳转未知(类型 %d)\n"
21536 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21539 msgstr "PUT 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围[%d..%d)之外"
21541 #: config/picochip/picochip.c:2291
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21544 msgstr "GET 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围 [%d..%d)之外"
21546 #: config/picochip/picochip.c:3134
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21549 msgstr "生成了太多的 ALU 指令(%d 条)\n"
21551 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21554 msgstr "%s:第二个源操作数不是一个常量"
21556 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21557 #: config/picochip/picochip.c:3861
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21560 msgstr "%s:第三个源操作数不是一个常量"
21562 #: config/picochip/picochip.c:3822
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21565 msgstr "%s:第四个源操作数不是一个常量"
21567 #: config/picochip/picochip.c:4132
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21570 msgstr "%s (使用 -mno-inefficient-warnings 禁用警告)"
21572 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "Segmentation Fault (code)"
21575 msgstr "段错误(代码)"
21577 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "Segmentation Fault"
21580 msgstr "段错误"
21582 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "While setting up signal stack: %m"
21585 msgstr "当设定信号栈时:%m"
21587 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "While setting up signal handler: %m"
21590 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
21592 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21594 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21596 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21598 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21599 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21600 #. attribute by default.
21601 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21604 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
21606 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "missing open paren"
21609 msgstr "缺少左括号"
21611 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "missing number"
21614 msgstr "缺少数字"
21616 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "missing close paren"
21619 msgstr "缺少右括号"
21621 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "number must be 0 or 1"
21624 msgstr "数字必须是 0 或 1"
21626 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21629 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
21631 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3246
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "%s only accepts %d arguments"
21634 msgstr "%s 只接受 %d 个参数"
21636 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3251
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "%s only accepts 1 argument"
21639 msgstr "%s 只接受 1 个参数"
21641 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3256
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21644 msgstr "%s 只接受 2 个参数"
21646 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3321
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21649 msgstr "vec_extract 只接受两个参数"
21651 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3397
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21654 msgstr "vec_insert 只接受三个参数"
21656 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3500
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21659 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定"
21661 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3543
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21664 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
21666 #: config/rs6000/rs6000.c:2108
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21669 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
21671 #: config/rs6000/rs6000.c:2119
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21674 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
21676 #: config/rs6000/rs6000.c:2371
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "AltiVec not supported in this target"
21679 msgstr "AltiVec 在此目标机上不受支持"
21681 #: config/rs6000/rs6000.c:2373
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "Spe not supported in this target"
21684 msgstr "Spe 在此目标机上不受支持"
21686 #: config/rs6000/rs6000.c:2400
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21689 msgstr "-mmultiple 在小端在前的系统上不受支持"
21691 #: config/rs6000/rs6000.c:2407
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21694 msgstr "-mstring 在小端在前的系统上不受支持"
21696 #: config/rs6000/rs6000.c:2466
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21699 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
21701 #: config/rs6000/rs6000.c:2506
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21704 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
21706 #: config/rs6000/rs6000.c:3127
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21709 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
21711 #: config/rs6000/rs6000.c:3173
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21714 msgstr "-mfpu 的值 %s 未知"
21716 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21719 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
21721 #: config/rs6000/rs6000.c:3517
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "Using darwin64 ABI"
21724 msgstr "使用 darwin64 ABI"
21726 #: config/rs6000/rs6000.c:3522
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "Using old darwin ABI"
21729 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
21731 #: config/rs6000/rs6000.c:3529
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "Using IBM extended precision long double"
21734 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
21736 #: config/rs6000/rs6000.c:3535
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21739 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
21741 #: config/rs6000/rs6000.c:3540
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21744 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
21746 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21749 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
21751 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21754 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
21756 #: config/rs6000/rs6000.c:3598
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21759 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
21761 #: config/rs6000/rs6000.c:3606
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21764 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
21766 #: config/rs6000/rs6000.c:3613
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21769 msgstr "-msingle-float 选项等同于 -mhard-float"
21771 #: config/rs6000/rs6000.c:3629
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21774 msgstr "-msimple-fpu 选项被忽略"
21776 #: config/rs6000/rs6000.c:6779
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21779 msgstr "GCC 返回向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21781 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21784 msgstr "不能在向量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21786 #: config/rs6000/rs6000.c:7111
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21789 msgstr "不能在向量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21791 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21794 msgstr "GCC 传递向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21796 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21799 msgstr "内部错误:对 %s 的内建函数已经处理过。"
21801 #: config/rs6000/rs6000.c:9534
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21804 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
21806 #: config/rs6000/rs6000.c:9637 config/rs6000/rs6000.c:10609
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21809 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
21811 #: config/rs6000/rs6000.c:9676
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21814 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量"
21816 #: config/rs6000/rs6000.c:9728
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21819 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
21821 #: config/rs6000/rs6000.c:9978
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21824 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
21826 #: config/rs6000/rs6000.c:9996
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21829 msgstr "实参 2 必须是一个 2 位无符号字面值"
21831 #: config/rs6000/rs6000.c:10008
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21834 msgstr "实参 2 必须是一个 1 位无符号字面值"
21836 #: config/rs6000/rs6000.c:10184
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21839 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21841 #: config/rs6000/rs6000.c:10328
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21844 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
21846 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21849 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21851 #: config/rs6000/rs6000.c:10729
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21854 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
21856 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21859 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
21861 #: config/rs6000/rs6000.c:10801
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21864 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
21866 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21869 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
21871 #: config/rs6000/rs6000.c:12219
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21874 msgstr "内部错误:内建函数 %s 没有类型"
21876 #: config/rs6000/rs6000.c:12226
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21879 msgstr "内部错误:内建函数 %s 有非预期的返回类型 %s"
21881 #: config/rs6000/rs6000.c:12239
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21884 msgstr "内部错误:内建函数 %s 的第 %d 个参数有非预期的参数类型 %s"
21886 #: config/rs6000/rs6000.c:18041
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "stack frame too large"
21889 msgstr "栈帧太大"
21891 #: config/rs6000/rs6000.c:18437
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
21894 msgstr "Darwin 不支持不恰当的存储/恢复例程"
21896 #: config/rs6000/rs6000.c:21332
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21899 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
21901 #: config/rs6000/rs6000.c:23360
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21904 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
21906 #: config/rs6000/rs6000.c:23362
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21909 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
21911 #: config/rs6000/rs6000.c:23364
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21914 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
21916 #: config/rs6000/rs6000.c:23366
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
21919 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
21921 #: config/rs6000/rs6000.c:23372
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
21924 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long%>对 64 位代码无效"
21926 #: config/rs6000/rs6000.c:23375
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21929 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
21931 #: config/rs6000/rs6000.c:23380
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21934 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
21936 #: config/rs6000/rs6000.c:23383
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21939 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
21941 #: config/rs6000/rs6000.c:25785
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
21944 msgstr "生成微代码指令 %s\t[%s] #%d"
21946 #: config/rs6000/rs6000.c:25789
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
21949 msgstr "生成条件微代码指令 %s\t[%s] #%d"
21951 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21952 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21955 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
21957 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21958 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21961 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
21963 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
21964 #: config/rs6000/aix61.h:49
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21967 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
21969 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21970 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21973 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
21975 #: config/rs6000/e500.h:40
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21978 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
21980 #: config/rs6000/e500.h:42
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
21983 msgstr "VSX 和 E500 指令不能共存"
21985 #: config/rs6000/e500.h:44
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "64-bit E500 not supported"
21988 msgstr "不支持 64 位 E500"
21990 #: config/rs6000/e500.h:46
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "E500 and FPRs not supported"
21993 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
21995 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21998 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
22000 #: config/rs6000/linux64.h:115
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22003 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
22005 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22006 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22007 #. this.
22008 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22009 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22010 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22011 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22012 #. (mrs)
22013 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22014 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22015 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22016 #. abi's store the return address.
22017 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22020 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
22022 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22023 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22024 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22025 #. defined, is executed once just after all the command options have
22026 #. been parsed.
22028 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22029 #. get control.
22030 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "bad value for -mcall-%s"
22033 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
22035 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "bad value for -msdata=%s"
22038 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
22040 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22043 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
22045 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22048 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
22050 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22053 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
22055 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22058 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
22060 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22063 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
22065 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22068 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
22070 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22073 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是大端在前"
22075 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22078 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
22080 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22083 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
22085 #: config/rx/rx.c:425
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22088 msgstr "无法识别的控制寄存器号:%d - 使用‘psw’"
22090 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "bad builtin code"
22093 msgstr "错误的内建代码"
22095 #: config/rx/rx.c:2164
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22098 msgstr "-mcpu= 选项参数‘%s’不可识别"
22100 #: config/rx/rx.c:2169
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22103 msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件"
22105 #: config/rx/rx.c:2208
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22108 msgstr "RX FPU  指令不遵循 IEEE"
22110 #: config/rx/rx.c:2211
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22113 msgstr "不支持改变 FPU insns/math 优化对选项"
22115 #: config/s390/s390.c:1525
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22118 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
22120 #: config/s390/s390.c:1532
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22123 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
22125 #: config/s390/s390.c:1577
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22128 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
22130 #: config/s390/s390.c:1579
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22133 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
22135 #: config/s390/s390.c:1586
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22138 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
22140 #: config/s390/s390.c:1589
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22143 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
22145 #: config/s390/s390.c:1599
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22148 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
22150 #: config/s390/s390.c:1621
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22153 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
22155 #: config/s390/s390.c:1627
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22158 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
22160 #: config/s390/s390.c:1629
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22163 msgstr "栈大小不能大于 64K"
22165 #: config/s390/s390.c:1632
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22168 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
22170 #: config/s390/s390.c:7096
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22173 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
22175 #: config/s390/s390.c:7794 config/s390/s390.c:7810
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "frame size of function %qs is "
22178 msgstr "函数%qs的框架大小是"
22180 #: config/s390/s390.c:7839
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "frame size of %qs is "
22183 msgstr "%qs的框架大小是"
22185 #: config/s390/s390.c:7843
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22188 msgstr "%qs使用动态栈分配"
22190 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22193 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
22195 #: config/sh/sh.c:892
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22198 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
22200 #: config/sh/sh.c:7499
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22203 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
22205 #: config/sh/sh.c:8652
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22208 msgstr "%qE属性只能用于中断函数"
22210 #: config/sh/sh.c:8710
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22213 msgstr "%qE属性只为 SH2A 所支持"
22215 #: config/sh/sh.c:8740
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22218 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
22220 #: config/sh/sh.c:8757
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22223 msgstr "%qE属性只能用于 SH2A"
22225 #: config/sh/sh.c:8779
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22228 msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间"
22230 #. The argument must be a constant string.
22231 #: config/sh/sh.c:8852
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22234 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
22236 #: config/sh/sh.c:11274
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22239 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
22241 #: config/sh/sh.c:11295
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22244 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
22246 #: config/sh/sh.c:11303
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "Need a call-clobbered target register"
22249 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
22251 #: config/sh/symbian-base.c:112
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22254 msgstr "%qE既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
22256 #: config/sh/symbian-base.c:119
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22259 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
22261 #: config/sh/symbian-base.c:210
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22264 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
22266 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22269 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
22271 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22272 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22273 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22274 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "%qs attribute ignored"
22277 msgstr "忽略%qs属性"
22279 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22282 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
22284 #. FIXME
22285 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22288 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
22290 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22291 #: config/sh/vxworks.h:43
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22294 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
22296 #: config/sparc/sparc.c:713
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "%s is not supported by this configuration"
22299 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
22301 #: config/sparc/sparc.c:720
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22304 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
22306 #: config/sparc/sparc.c:740
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22309 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
22311 #: config/sparc/sparc.c:745
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22314 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
22316 #: config/spu/spu-c.c:141
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22319 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
22321 #: config/spu/spu-c.c:172
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22324 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
22326 #: config/spu/spu-c.c:184
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22329 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
22331 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "Unknown architecture '%s'"
22334 msgstr "未知的架构‘%s’"
22336 #: config/spu/spu.c:5321 config/spu/spu.c:5324
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22339 msgstr "为%qD生成运行时重定位"
22341 #: config/spu/spu.c:5329 config/spu/spu.c:5331
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "creating run-time relocation"
22344 msgstr "生成运行时重定位"
22346 #: config/spu/spu.c:6389
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22349 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
22351 #: config/spu/spu.c:6409
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22354 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
22356 #: config/spu/spu.c:6439
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22359 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
22361 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22364 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
22366 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "function_profiler support"
22369 msgstr "function_profiler 支持"
22371 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22374 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
22376 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22379 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
22381 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22384 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
22386 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22389 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
22391 #: config/v850/v850-c.c:67
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22394 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
22396 #: config/v850/v850-c.c:70
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22399 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
22401 #: config/v850/v850-c.c:96
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22404 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
22406 #: config/v850/v850-c.c:104
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22409 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
22411 #: config/v850/v850-c.c:153
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22414 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
22416 #: config/v850/v850-c.c:170
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "unrecognized section name %qE"
22419 msgstr "无法识别的节名%qE"
22421 #: config/v850/v850-c.c:185
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "malformed #pragma ghs section"
22424 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
22426 #: config/v850/v850-c.c:204
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22429 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
22431 #: config/v850/v850-c.c:215
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22434 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
22436 #: config/v850/v850-c.c:226
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22439 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
22441 #: config/v850/v850-c.c:237
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22444 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
22446 #: config/v850/v850-c.c:248
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22449 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
22451 #: config/v850/v850-c.c:259
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22454 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
22456 #: config/v850/v850-c.c:270
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22459 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
22461 #: config/v850/v850.c:212
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22464 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
22466 #: config/v850/v850.c:2117
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22469 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
22471 #: config/v850/v850.c:2128
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22474 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
22476 #: config/v850/v850.c:2258
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "bogus JR construction: %d"
22479 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
22481 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22484 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
22486 #: config/v850/v850.c:2365
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22489 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
22491 #: config/v850/v850.c:2664
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22494 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
22496 #: config/v850/v850.c:2683
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22499 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
22501 #: config/v850/v850.c:2785
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22504 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
22506 #: config/v850/v850.c:2804
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22509 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
22511 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22514 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
22516 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22519 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
22521 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22524 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
22526 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22529 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
22531 #: cp/call.c:2710
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22534 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
22536 #: cp/call.c:2715
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22539 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
22541 #: cp/call.c:2719
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22544 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
22546 #: cp/call.c:2723
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "%s %T <conversion>"
22549 msgstr "%s %T <转换>"
22551 #: cp/call.c:2725
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "%s %+#D <near match>"
22554 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22556 #: cp/call.c:2727
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "%s %+#D <deleted>"
22559 msgstr "%s %+#D <已删除>"
22561 #: cp/call.c:2729 cp/pt.c:1704
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "%s %+#D"
22564 msgstr "%s %+#D"
22566 #: cp/call.c:3019
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22569 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
22571 #: cp/call.c:3181 cp/call.c:3202 cp/call.c:3267
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22574 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
22576 #: cp/call.c:3205 cp/call.c:3270
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22579 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
22581 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22582 #. pointer-to-member-function.
22583 #: cp/call.c:3349
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22586 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
22588 #: cp/call.c:3432
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22591 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
22593 #: cp/call.c:3445
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22596 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
22598 #: cp/call.c:3487
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22601 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中的重载有歧义"
22603 #: cp/call.c:3490
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22606 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中没有匹配"
22608 #: cp/call.c:3497
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22611 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中的重载有歧义"
22613 #: cp/call.c:3500
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22616 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中没有匹配"
22618 #: cp/call.c:3506
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22621 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中的重载有歧义"
22623 #: cp/call.c:3509
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22626 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中没有匹配"
22628 #: cp/call.c:3516
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22631 msgstr "%qs在%<%s %E%>中的重载有歧义"
22633 #: cp/call.c:3519
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22636 msgstr "%qs在%<%s %E%>中没有匹配"
22638 #: cp/call.c:3526
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22641 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中的重载有歧义"
22643 #: cp/call.c:3529
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22646 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中没有匹配"
22648 #: cp/call.c:3533
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22651 msgstr "%<operator%s%>在 %<%s%E%>中的重载有歧义"
22653 #: cp/call.c:3536
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22656 msgstr "%<operator%s%>在%<%s%E%>中没有匹配"
22658 #: cp/call.c:3631
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22661 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
22663 #: cp/call.c:3712
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22666 msgstr "条件运算符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
22668 #: cp/call.c:3717
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22671 msgstr "条件运算符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
22673 #: cp/call.c:3759 cp/call.c:3997
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22676 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
22678 #: cp/call.c:3944
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22681 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
22683 #: cp/call.c:3955
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22686 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
22688 #: cp/call.c:4302
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22691 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
22693 #: cp/call.c:4304
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22696 msgstr "没有为后缀%2$qs声明%<%1$D(int)%>"
22698 #: cp/call.c:4398
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22701 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
22703 #: cp/call.c:4642
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22706 msgstr "非预定位的释放函数%q+D"
22708 #: cp/call.c:4643
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "selected for placement delete"
22711 msgstr "被选择为预定位删除"
22713 #: cp/call.c:4722
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22716 msgstr "%qD没有相应的释放函数"
22718 #: cp/call.c:4727
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22721 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
22723 #: cp/call.c:4745
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "%q+#D is private"
22726 msgstr "%q+#D是私有的"
22728 #: cp/call.c:4747
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "%q+#D is protected"
22731 msgstr "%q+#D是保护的"
22733 #: cp/call.c:4749
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "%q+#D is inaccessible"
22736 msgstr "%q+#D无法访问"
22738 #: cp/call.c:4750
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "within this context"
22741 msgstr "在此上下文中"
22743 #: cp/call.c:4798
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22746 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
22748 #: cp/call.c:4802
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22751 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
22753 #: cp/call.c:4808
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22756 msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型"
22758 #: cp/call.c:4846
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22761 msgstr "%qT的初始值设定周围花括号太多"
22763 #: cp/call.c:4868 cp/cvt.c:218
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22766 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
22768 #: cp/call.c:4870 cp/call.c:5039
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22771 msgstr "  初始化%2$qD的实参 %1$P"
22773 #: cp/call.c:4894
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22776 msgstr "从初始化列表转换为%qT将使用显式构造函数%qD"
22778 #: cp/call.c:5054
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22781 msgstr "无法将左值%qT绑定到%qT"
22783 #: cp/call.c:5057
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
22786 msgstr "以初始化%2$q+D的实参 %1$P"
22788 #: cp/call.c:5084
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22791 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
22793 #: cp/call.c:5087 cp/call.c:5105
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22796 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
22798 #: cp/call.c:5090
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22801 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
22803 #: cp/call.c:5209
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22806 msgstr "不能通过%<...%>传递有非平凡复制的类型%q#T"
22808 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22809 #: cp/call.c:5236
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22812 msgstr "不能通过%<...%>接受有非平凡复制的类型%q#T;"
22814 #: cp/call.c:5282
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22817 msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到"
22819 #: cp/call.c:5292
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22822 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
22824 #: cp/call.c:5409
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22827 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
22829 #: cp/call.c:5593
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22832 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
22834 #: cp/call.c:5615
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22837 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
22839 #: cp/call.c:5667
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "deducing %qT as %qT"
22842 msgstr "演绎 %qT 为 %qT"
22844 #: cp/call.c:5670
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "  in call to %q+D"
22847 msgstr "在调用%q+D时"
22849 #: cp/call.c:5672
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22852 msgstr "(您可以用 -fno-deduce-init-lis 禁用它)"
22854 #: cp/call.c:5965
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22857 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
22859 #: cp/call.c:6224
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "call to non-function %qD"
22862 msgstr "调用非函数的%qD"
22864 #: cp/call.c:6269 cp/typeck.c:2546
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22867 msgstr "不能直接调用构造函数%<%T::%D%>"
22869 #: cp/call.c:6271
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22872 msgstr "对于函数类型的类型转换,移除冗余的%<::%D%>"
22874 #: cp/call.c:6393
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22877 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
22879 #: cp/call.c:6418
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22882 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
22884 #: cp/call.c:6447
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "cannot call member function %qD without object"
22887 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
22889 #: cp/call.c:7133
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22892 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
22894 #: cp/call.c:7135 cp/name-lookup.c:5019
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "  in call to %qD"
22897 msgstr "在调用%qD时"
22899 #: cp/call.c:7192
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "choosing %qD over %qD"
22902 msgstr "选择%qD而不是%qD"
22904 #: cp/call.c:7193
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22907 msgstr "以从%qT转换为%qT"
22909 #: cp/call.c:7196
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22912 msgstr "因为前者的实参类型转换序列更好"
22914 #: cp/call.c:7314
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
22917 msgstr "重载解决时默认参数不匹配"
22919 #: cp/call.c:7317
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid " candidate 1: %q+#F"
22922 msgstr "备选 1: %q+#F"
22924 #: cp/call.c:7319
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid " candidate 2: %q+#F"
22927 msgstr "备选 2: %q+#F"
22929 #: cp/call.c:7357
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22932 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
22934 #: cp/call.c:7510
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "could not convert %qE to %qT"
22937 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
22939 #: cp/call.c:7728
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
22942 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
22944 #: cp/call.c:7732
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22947 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
22949 #: cp/class.c:278
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22952 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
22954 #: cp/class.c:972
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22957 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
22959 #: cp/class.c:974
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22962 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
22964 #: cp/class.c:1075
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "repeated using declaration %q+D"
22967 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
22969 #: cp/class.c:1077
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22972 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
22974 #: cp/class.c:1082
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22977 msgstr "%q+#D无法被重载"
22979 #: cp/class.c:1083
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "with %q+#D"
22982 msgstr "与%q+#D"
22984 #: cp/class.c:1150
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22987 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
22989 #: cp/class.c:1153
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22992 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
22994 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22997 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
22999 #: cp/class.c:1215
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23002 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
23004 #: cp/class.c:1223
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23007 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
23009 #: cp/class.c:1272
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23012 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
23014 #: cp/class.c:1632
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "all member functions in class %qT are private"
23017 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
23019 #: cp/class.c:1644
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23022 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
23024 #: cp/class.c:1689
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23027 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
23029 #: cp/class.c:2082
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23032 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
23034 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23035 #: cp/class.c:2505
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "%q+D was hidden"
23038 msgstr "%q+D为"
23040 #: cp/class.c:2506
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "  by %q+D"
23043 msgstr "%q+D所隐藏"
23045 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1325
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23048 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
23050 #: cp/class.c:2552
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23053 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
23055 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1331
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23058 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
23060 #: cp/class.c:2562
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23063 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
23065 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1333
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23068 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
23070 #: cp/class.c:2569
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23073 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
23075 #: cp/class.c:2753
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23078 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
23080 #: cp/class.c:2766
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23083 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
23085 #: cp/class.c:2771
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23088 msgstr "位段%q+D宽度为负"
23090 #: cp/class.c:2776
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23093 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
23095 #: cp/class.c:2782
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23098 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
23100 #: cp/class.c:2792
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23103 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
23105 #: cp/class.c:2849
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23108 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
23110 #: cp/class.c:2852
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23113 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
23115 #: cp/class.c:2854
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23118 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
23120 #: cp/class.c:2878
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23123 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
23125 #: cp/class.c:2969
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23128 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
23130 #: cp/class.c:2974
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23133 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
23135 #: cp/class.c:2985
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23138 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
23140 #: cp/class.c:2991
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23143 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
23145 #: cp/class.c:3040
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23148 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
23150 #: cp/class.c:3123
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "field %q+#D with same name as class"
23153 msgstr "字段%q+#D与类重名"
23155 #: cp/class.c:3154
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "%q#T has pointer data members"
23158 msgstr "%q#T有指针数据成员"
23160 #: cp/class.c:3159
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23163 msgstr "但没有重载%<%T(const %T&)%>"
23165 #: cp/class.c:3161
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23168 msgstr "或者%<operator=(const %T&)%>"
23170 #: cp/class.c:3165
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23173 msgstr "但没有重载%<operator=(const %T&)%>"
23175 #: cp/class.c:3628
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23178 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23180 #: cp/class.c:3755
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23183 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
23185 #: cp/class.c:3837
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23188 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
23190 #: cp/class.c:4426
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23193 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
23195 #: cp/class.c:4431
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23198 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
23200 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23201 #. give the synthesis error.
23202 #: cp/class.c:4457
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23205 msgstr "%q+D被声明为取常量引用,但是隐式声明取非常量引用"
23207 #: cp/class.c:4460
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23210 msgstr "%q+D被声明为取非常量引用,不能在类体内默认化"
23212 #: cp/class.c:4681
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23215 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23217 #: cp/class.c:4782
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23220 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
23222 #: cp/class.c:4794
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23225 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
23227 #: cp/class.c:4973
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23230 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23232 #: cp/class.c:5013
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23235 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23237 #: cp/class.c:5041
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23240 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
23242 #: cp/class.c:5051
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23245 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
23247 #: cp/class.c:5139
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23250 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
23252 #: cp/class.c:5292 cp/parser.c:16363
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "redefinition of %q#T"
23255 msgstr "%q#T重定义"
23257 #: cp/class.c:5444
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23260 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
23262 #: cp/class.c:5549
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23265 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
23267 #: cp/class.c:6013
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23270 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
23272 #: cp/class.c:6103
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23275 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
23277 #: cp/class.c:6227
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23280 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
23282 #: cp/class.c:6257
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23285 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
23287 #: cp/class.c:6284
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "assuming pointer to member %qD"
23290 msgstr "假定是成员指针%qD"
23292 #: cp/class.c:6287
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23295 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
23297 #: cp/class.c:6349 cp/class.c:6383
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "not enough type information"
23300 msgstr "类型信息不充分"
23302 #: cp/class.c:6366
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23305 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
23307 #. [basic.scope.class]
23309 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23310 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23311 #. S.
23312 #: cp/class.c:6668 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "declaration of %q#D"
23315 msgstr "%q#D的声明"
23317 #: cp/class.c:6669
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23320 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
23322 #: cp/cp-gimplify.c:94
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "continue statement not within loop or switch"
23325 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
23327 #: cp/cp-gimplify.c:1201
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23330 msgstr "%qE隐式地被确定,因为%<firstprivate%>有引用类型"
23332 #: cp/cvt.c:91
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23335 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
23337 #: cp/cvt.c:100
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23340 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
23342 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:239
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23345 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
23347 #: cp/cvt.c:371
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23350 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$q#T的 volatile 引用"
23352 #: cp/cvt.c:374
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23355 msgstr "将类型为%2$qT的右值转换为%1$qT的 volatile 引用"
23357 #: cp/cvt.c:377
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23360 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化非常量引用类型%1$q#T"
23362 #: cp/cvt.c:380
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23365 msgstr "将类型为%2$qT的右值转换为非常量引用类型%1$q#T"
23367 #: cp/cvt.c:453
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23370 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
23372 #: cp/cvt.c:471 cp/typeck.c:5919
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23375 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
23377 #: cp/cvt.c:499
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23380 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
23382 #: cp/cvt.c:670
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23385 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
23387 #: cp/cvt.c:685
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23390 msgstr "转换的结果不能确定,因为%qE已经超过了类型%qT的范围"
23392 #: cp/cvt.c:696 cp/cvt.c:716
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23395 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
23397 #: cp/cvt.c:731
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23400 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
23402 #: cp/cvt.c:791
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23405 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
23407 #: cp/cvt.c:830
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "pseudo-destructor is not called"
23410 msgstr "伪析构函数未被调用"
23412 #: cp/cvt.c:893
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23415 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
23417 #: cp/cvt.c:901
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23420 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
23422 #: cp/cvt.c:932
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23425 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
23427 #: cp/cvt.c:972
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23430 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
23432 #: cp/cvt.c:982
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23435 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
23437 #: cp/cvt.c:1000
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "%s has no effect"
23440 msgstr "%s 不起作用"
23442 #: cp/cvt.c:1145
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23445 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
23447 #: cp/cvt.c:1259
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23450 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
23452 #: cp/cvt.c:1261
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23455 msgstr "  备选转换包括%qD和%qD"
23457 #: cp/decl.c:1058
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23460 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
23462 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1609 objc/objc-act.c:2986 objc/objc-act.c:7602
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "previous declaration of %q+D"
23465 msgstr "%q+D的前一个声明"
23467 #: cp/decl.c:1092
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23470 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
23472 #: cp/decl.c:1093
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "from previous declaration %q+F"
23475 msgstr "从先前的声明%q+F"
23477 #: cp/decl.c:1149
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23480 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
23482 #: cp/decl.c:1151
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23485 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
23487 #: cp/decl.c:1158
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23490 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
23492 #: cp/decl.c:1160
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23495 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
23497 #: cp/decl.c:1184 cp/decl.c:1258
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23500 msgstr "隐藏了内建函数%q#D"
23502 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "shadowing library function %q#D"
23505 msgstr "隐藏了库函数%q#D"
23507 #: cp/decl.c:1192
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23510 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
23512 #: cp/decl.c:1197
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23515 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
23517 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "new declaration %q#D"
23520 msgstr "对%q#D的新声明"
23522 #: cp/decl.c:1252
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23525 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
23527 #: cp/decl.c:1342
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23530 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
23532 #: cp/decl.c:1345
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "previous declaration of %q+#D"
23535 msgstr "%q+#D的前一个声明"
23537 #: cp/decl.c:1364
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "declaration of template %q#D"
23540 msgstr "模板声明%q#D"
23542 #: cp/decl.c:1365 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23543 #: cp/name-lookup.c:823
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23546 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
23548 #: cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23551 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
23553 #: cp/decl.c:1387
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23556 msgstr "C 函数%q#D的声明"
23558 #: cp/decl.c:1389
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "previous declaration %q+#D here"
23561 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
23563 #: cp/decl.c:1403
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "conflicting declaration %q#D"
23566 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
23568 #: cp/decl.c:1404
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23571 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
23573 #. [namespace.alias]
23575 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23576 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23577 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23578 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23579 #. of the program.
23580 #: cp/decl.c:1456
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23583 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
23585 #: cp/decl.c:1457
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23588 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
23590 #: cp/decl.c:1468
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "%q+#D previously defined here"
23593 msgstr "%q+#D已在此定义过"
23595 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23596 #: cp/decl.c:1478
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "prototype for %q+#D"
23599 msgstr "%q+#D的原型"
23601 #: cp/decl.c:1480
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "follows non-prototype definition here"
23604 msgstr "出现在此处的非原型定义之后"
23606 #: cp/decl.c:1520
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23609 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
23611 #: cp/decl.c:1522
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23614 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
23616 #: cp/decl.c:1545 cp/decl.c:1551
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23619 msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参"
23621 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "after previous specification in %q+#D"
23624 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
23626 #: cp/decl.c:1608
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23629 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
23631 #: cp/decl.c:1614
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "deleted definition of %qD"
23634 msgstr "删除了%qD的定义"
23636 #: cp/decl.c:1615
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "after previous declaration %q+D"
23639 msgstr "在先前的声明%q+D之后"
23641 #. From [temp.expl.spec]:
23643 #. If a template, a member template or the member of a class
23644 #. template is explicitly specialized then that
23645 #. specialization shall be declared before the first use of
23646 #. that specialization that would cause an implicit
23647 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23648 #. which such a use occurs.
23649 #: cp/decl.c:1966
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23652 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
23654 #: cp/decl.c:2063
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23657 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
23659 #: cp/decl.c:2065
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "conflicts with previous declaration here"
23662 msgstr "与先前此处的声明冲突"
23664 #. Reject two definitions.
23665 #: cp/decl.c:2216 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2274 cp/decl.c:2291 cp/decl.c:2363
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "redefinition of %q#D"
23668 msgstr "%q#D 重定义"
23670 #: cp/decl.c:2232
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "%qD conflicts with used function"
23673 msgstr "%qD与已用的函数冲突"
23675 #: cp/decl.c:2242
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "%q#D not declared in class"
23678 msgstr "%q#D未在类中声明"
23680 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23683 msgstr "%q+D重声明内联并有%<gnu_inline%>属性"
23685 #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2304
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23688 msgstr "%q+D重声明为内联而没有%<gnu_inline%>属性"
23690 #. is_primary=
23691 #. is_partial=
23692 #. is_friend_decl=
23693 #: cp/decl.c:2320
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23696 msgstr "友元%q#D的重声明不能有默认模板参数"
23698 #: cp/decl.c:2334
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23701 msgstr "%q#D的线程局部声明出现在其非线程局部声明之后"
23703 #: cp/decl.c:2337
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23706 msgstr "%q#D的非线程局部声明出现在其线程局部声明之后"
23708 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2371
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "redeclaration of %q#D"
23711 msgstr "%q#D重声明"
23713 #: cp/decl.c:2514
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "jump to label %qD"
23716 msgstr "跳转至标号%qD"
23718 #: cp/decl.c:2516
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "jump to case label"
23721 msgstr "跳转至 case 标号"
23723 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2699
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "  from here"
23726 msgstr "从这里"
23728 #: cp/decl.c:2537 cp/decl.c:2702
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "  exits OpenMP structured block"
23731 msgstr "退出了 OpenMP 结构块"
23733 #: cp/decl.c:2558
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23736 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
23738 #: cp/decl.c:2560 cp/decl.c:2676
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23741 msgstr "进入了有非平凡析构函数的%q+#D的作用域"
23743 #: cp/decl.c:2574 cp/decl.c:2681
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "  enters try block"
23746 msgstr "进入了 try 块"
23748 #. Can't skip init of __exception_info.
23749 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2683
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "  enters catch block"
23752 msgstr "进入了 catch 块"
23754 #: cp/decl.c:2586 cp/decl.c:2686
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "  enters OpenMP structured block"
23757 msgstr "进入了 OpenMP 结构块"
23759 #: cp/decl.c:2657 cp/decl.c:2698
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "jump to label %q+D"
23762 msgstr "跳转至标号%q+D"
23764 #: cp/decl.c:2674
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23767 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
23769 #: cp/decl.c:2751
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "label named wchar_t"
23772 msgstr "标号名为 wchar_t"
23774 #: cp/decl.c:3022
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "%qD is not a type"
23777 msgstr "%qD不是一个类型"
23779 #: cp/decl.c:3028 cp/parser.c:4240
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "%qD used without template parameters"
23782 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
23784 #: cp/decl.c:3037
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "%q#T is not a class"
23787 msgstr "%q#T不是一个类"
23789 #: cp/decl.c:3061 cp/decl.c:3148
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23792 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
23794 #: cp/decl.c:3074
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23797 msgstr "在%2$qT中查询%1$qT有歧义"
23799 #: cp/decl.c:3083
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23802 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
23804 #: cp/decl.c:3090
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23807 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
23809 #: cp/decl.c:3157
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "template parameters do not match template"
23812 msgstr "模板参数与模板不符"
23814 #: cp/decl.c:3158 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "%q+D declared here"
23817 msgstr "%q+D已在此声明过"
23819 #: cp/decl.c:3840
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23822 msgstr "匿名结构不能有函数成员"
23824 #: cp/decl.c:3843
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23827 msgstr "匿名联合不能有函数成员"
23829 #: cp/decl.c:3861
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23832 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
23834 #: cp/decl.c:3864
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23837 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
23839 #: cp/decl.c:3867
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23842 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
23844 #: cp/decl.c:3892
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "multiple types in one declaration"
23847 msgstr "一个声明指定了多个类型"
23849 #: cp/decl.c:3896
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23852 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
23854 #: cp/decl.c:3933
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23857 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
23859 #: cp/decl.c:3940
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23862 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
23864 #: cp/decl.c:3947
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "%qs can only be specified for functions"
23867 msgstr "只能为函数指定%qs"
23869 #: cp/decl.c:3953
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23872 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
23874 #: cp/decl.c:3955
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23877 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
23879 #: cp/decl.c:3957
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23882 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
23884 #: cp/decl.c:3963
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23887 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
23889 #: cp/decl.c:3966
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23892 msgstr "此声明中的 %<typedef%> 被忽略"
23894 #: cp/decl.c:3968
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23897 msgstr "%<constexpr>不能被用作类型声明"
23899 #: cp/decl.c:3997
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23902 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
23904 #: cp/decl.c:3998
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23907 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
23909 #: cp/decl.c:4043
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
23912 msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性"
23914 #. A template type parameter or other dependent type.
23915 #: cp/decl.c:4047
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
23918 msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性"
23920 #: cp/decl.c:4120 cp/decl2.c:820
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
23923 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 decltype)"
23925 #: cp/decl.c:4138
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23928 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
23930 #: cp/decl.c:4163
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
23933 msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>"
23935 #: cp/decl.c:4182
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23938 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
23940 #: cp/decl.c:4188
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23943 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
23945 #: cp/decl.c:4197
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23948 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
23950 #: cp/decl.c:4205
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "duplicate initialization of %qD"
23953 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
23955 #: cp/decl.c:4210
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
23958 msgstr "%qD在其类外被声明为%<constexpr%>"
23960 #: cp/decl.c:4247
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23963 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
23965 #: cp/decl.c:4345
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23968 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
23970 #: cp/decl.c:4351 cp/decl.c:5102
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23973 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
23975 #: cp/decl.c:4358 cp/decl.c:5598
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
23978 msgstr "%q#D声明有缺少初始值设定"
23980 #: cp/decl.c:4360
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23983 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
23985 #: cp/decl.c:4396
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23988 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
23990 #: cp/decl.c:4421
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23993 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
23995 #: cp/decl.c:4485
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
23998 msgstr "名字被用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
24000 #: cp/decl.c:4490
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24003 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
24005 #: cp/decl.c:4540
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24008 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
24010 #: cp/decl.c:4547
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "array size missing in %qD"
24013 msgstr "%qD缺少数组大小"
24015 #: cp/decl.c:4559
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "zero-size array %qD"
24018 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
24020 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24021 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24022 #. message in grokdeclarator.
24023 #: cp/decl.c:4602
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "storage size of %qD isn't known"
24026 msgstr "%qD的存储大小未知"
24028 #: cp/decl.c:4625
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24031 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
24033 #: cp/decl.c:4671
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24036 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
24038 #: cp/decl.c:4675
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
24041 msgstr " 变通的作法是删除初始值设定"
24043 #: cp/decl.c:4695
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24046 msgstr "constexpr %qD缺少初始值设定"
24048 #: cp/decl.c:4705
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "uninitialized const %qD"
24051 msgstr "未初始化的常量%qD"
24053 #: cp/decl.c:4817
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24056 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的向量的初始值设定"
24058 #: cp/decl.c:4859
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24061 msgstr "%qT的初始值设定必须在花括号内"
24063 #: cp/decl.c:4877
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24066 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
24068 #: cp/decl.c:4936
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24071 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
24073 #: cp/decl.c:5027
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24076 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
24078 #: cp/decl.c:5084 cp/typeck2.c:1019 cp/typeck2.c:1194 cp/typeck2.c:1217
24079 #: cp/typeck2.c:1260
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "too many initializers for %qT"
24082 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
24084 #: cp/decl.c:5104
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24087 msgstr "数组%q#T的元素类型不完全"
24089 #: cp/decl.c:5113
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24092 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
24094 #: cp/decl.c:5115
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "variable-sized compound literal"
24097 msgstr "变长复合字面值"
24099 #: cp/decl.c:5169
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "%qD has incomplete type"
24102 msgstr "%qD类型不完全"
24104 #: cp/decl.c:5189
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24107 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
24109 #: cp/decl.c:5220
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24112 msgstr "在 C++98 中%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
24114 #: cp/decl.c:5252
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24117 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
24119 #: cp/decl.c:5266
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24122 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
24124 #: cp/decl.c:5268
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24127 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
24129 #: cp/decl.c:5565
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24132 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
24134 #: cp/decl.c:5706
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24137 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
24139 #: cp/decl.c:5738
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24142 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
24144 #: cp/decl.c:5781
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24147 msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配"
24149 #: cp/decl.c:5798
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24152 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
24154 #: cp/decl.c:5816
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24157 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
24159 #: cp/decl.c:5865
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24162 msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型"
24164 #: cp/decl.c:5929
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24167 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
24169 #: cp/decl.c:6509
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24172 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
24174 #: cp/decl.c:6511
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24177 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
24179 #: cp/decl.c:6532
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24182 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
24184 #: cp/decl.c:6534
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24187 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
24189 #: cp/decl.c:6536
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24192 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
24194 #: cp/decl.c:6540
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "%q+D declared as a friend"
24197 msgstr "%q+D声明为友元"
24199 #: cp/decl.c:6546
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24202 msgstr "%q+D声明时带有异常规范"
24204 #: cp/decl.c:6580
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24207 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
24209 #: cp/decl.c:6701
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24212 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
24214 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24215 #: cp/decl.c:6711
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24218 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
24220 #: cp/decl.c:6741
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24223 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
24225 #: cp/decl.c:6749
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24228 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
24230 #: cp/decl.c:6792
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24233 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
24235 #: cp/decl.c:6794
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24238 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
24240 #: cp/decl.c:6796
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24243 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
24245 #: cp/decl.c:6824
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24248 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
24250 #: cp/decl.c:6827 cp/decl.c:7110 cp/decl2.c:3480
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24253 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
24255 #: cp/decl.c:6833
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24258 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
24260 #: cp/decl.c:6852
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24263 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
24265 #: cp/decl.c:6853
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24268 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
24270 #: cp/decl.c:6898
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24273 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
24275 #: cp/decl.c:6938
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24278 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
24280 #: cp/decl.c:6955 cp/decl2.c:730
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24283 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
24285 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24286 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24287 #. entities.  Since it's not always an error in the
24288 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24289 #: cp/decl.c:7107
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24292 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
24294 #: cp/decl.c:7116
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24297 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
24299 #: cp/decl.c:7237
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24302 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
24304 #: cp/decl.c:7247
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24307 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
24309 #: cp/decl.c:7251
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24312 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
24314 #: cp/decl.c:7276
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24317 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
24319 #: cp/decl.c:7278
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24322 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
24324 #: cp/decl.c:7327
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "size of array %qD is negative"
24327 msgstr "数组%qD的大小为负"
24329 #: cp/decl.c:7329
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "size of array is negative"
24332 msgstr "数组大小为负数"
24334 #: cp/decl.c:7337
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24337 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
24339 #: cp/decl.c:7339
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24342 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
24344 #: cp/decl.c:7346
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24347 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
24349 #: cp/decl.c:7349
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24352 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
24354 #: cp/decl.c:7355
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24357 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
24359 #: cp/decl.c:7357
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24362 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
24364 #: cp/decl.c:7363
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "variable length array %qD is used"
24367 msgstr "使用了变长数组%qD"
24369 #: cp/decl.c:7399
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "overflow in array dimension"
24372 msgstr "数组维数溢出"
24374 #: cp/decl.c:7455
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "declaration of %qD as array of void"
24377 msgstr "%qD声明为 void 的数组"
24379 #: cp/decl.c:7457
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "creating array of void"
24382 msgstr "创建 void 数组"
24384 #: cp/decl.c:7462
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24387 msgstr "%qD声明为函数的数组"
24389 #: cp/decl.c:7464
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "creating array of functions"
24392 msgstr "创建函数的数组"
24394 #: cp/decl.c:7469
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "declaration of %qD as array of references"
24397 msgstr "%qD声明为引用的数组"
24399 #: cp/decl.c:7471
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "creating array of references"
24402 msgstr "创建引用的数组"
24404 #: cp/decl.c:7476
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24407 msgstr "%qD声明为函数成员的数组"
24409 #: cp/decl.c:7478
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "creating array of function members"
24412 msgstr "创建函数成员的组织"
24414 #: cp/decl.c:7492
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24417 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
24419 #: cp/decl.c:7496
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24422 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
24424 #: cp/decl.c:7531
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "return type specification for constructor invalid"
24427 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
24429 #: cp/decl.c:7541
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "return type specification for destructor invalid"
24432 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
24434 #: cp/decl.c:7554
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24437 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
24439 #: cp/decl.c:7576
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "unnamed variable or field declared void"
24442 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
24444 #: cp/decl.c:7583
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "variable or field declared void"
24447 msgstr "变量或字段声明为 void"
24449 #: cp/decl.c:7762
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24452 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
24454 #: cp/decl.c:7765
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24457 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
24459 #: cp/decl.c:7768
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24462 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
24464 #: cp/decl.c:7780
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24467 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
24469 #: cp/decl.c:7796 cp/decl.c:7888 cp/decl.c:9157
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "declaration of %qD as non-function"
24472 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
24474 #: cp/decl.c:7802
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "declaration of %qD as non-member"
24477 msgstr "%qD未声明为成员"
24479 #: cp/decl.c:7833
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24482 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
24484 #: cp/decl.c:7880
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "function definition does not declare parameters"
24487 msgstr "函数定义未声明形参"
24489 #: cp/decl.c:7922
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24492 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
24494 #: cp/decl.c:7928
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24497 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
24499 #: cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 cp/decl.c:8005
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24502 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
24504 #: cp/decl.c:8030 cp/decl.c:8048
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24507 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
24509 #: cp/decl.c:8032
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24512 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
24514 #: cp/decl.c:8034
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24517 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
24519 #: cp/decl.c:8036
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24522 msgstr "%<long%>对%qs无效"
24524 #: cp/decl.c:8038
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24527 msgstr "%<short%>对%qs无效"
24529 #: cp/decl.c:8040
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24532 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
24534 #: cp/decl.c:8042
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24537 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
24539 #: cp/decl.c:8044
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24542 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
24544 #: cp/decl.c:8050
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24547 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
24549 #: cp/decl.c:8058
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24552 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
24554 #: cp/decl.c:8122
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "complex invalid for %qs"
24557 msgstr "对%qs而言无效的复数"
24559 #: cp/decl.c:8153
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24562 msgstr "不能在这里同时使用%<const%>和%<constexpr%>"
24564 #: cp/decl.c:8162
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24567 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
24569 #: cp/decl.c:8175 cp/typeck.c:7831
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24572 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
24574 #: cp/decl.c:8198
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24577 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
24579 #: cp/decl.c:8206
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24582 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
24584 #: cp/decl.c:8215
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24587 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
24589 #: cp/decl.c:8220
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24592 msgstr "为模板参数%qs指定了存储类"
24594 #: cp/decl.c:8226
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24597 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
24599 #: cp/decl.c:8230
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "parameter declared %<auto%>"
24602 msgstr "形参声明为%<auto%>"
24604 #: cp/decl.c:8238
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24607 msgstr "形参不能被声明为%<constexpr%>"
24609 #: cp/decl.c:8247
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24612 msgstr "%<virtual%>用在类声明以外"
24614 #: cp/decl.c:8265
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24617 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
24619 #: cp/decl.c:8288
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "storage class specified for %qs"
24622 msgstr "为%qs指定了存储类"
24624 #: cp/decl.c:8292
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24627 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
24629 #: cp/decl.c:8305
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24632 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
24634 #: cp/decl.c:8309
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24637 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
24639 #: cp/decl.c:8315
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24642 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
24644 #: cp/decl.c:8322
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24647 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
24649 #: cp/decl.c:8416
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "%qs declared as function returning a function"
24652 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
24654 #: cp/decl.c:8421
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "%qs declared as function returning an array"
24657 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
24659 #: cp/decl.c:8442
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24662 msgstr "%qs函数使用了%<auto%>类型限定却没有迟返回类型"
24664 #: cp/decl.c:8448
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24667 msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>"
24669 #: cp/decl.c:8456
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24672 msgstr "%qs函数使用了迟返回类型却未用%<auto%>类型限定声明"
24674 #: cp/decl.c:8489
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "destructor cannot be static member function"
24677 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
24679 #: cp/decl.c:8494
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24682 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
24684 #: cp/decl.c:8512
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24687 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
24689 #: cp/decl.c:8525
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "can't initialize friend function %qs"
24692 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
24694 #. Cannot be both friend and virtual.
24695 #: cp/decl.c:8529
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "virtual functions cannot be friends"
24698 msgstr "虚函数不能是友元"
24700 #: cp/decl.c:8533
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "friend declaration not in class definition"
24703 msgstr "友元声明不在类定义内"
24705 #: cp/decl.c:8535
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24708 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
24710 #: cp/decl.c:8553
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24713 msgstr "%<constexpr%>限定符不能用于非定义的函数声明中"
24715 #: cp/decl.c:8571
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "destructors may not have parameters"
24718 msgstr "析构函数不能有参数"
24720 #: cp/decl.c:8590
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24723 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
24725 #: cp/decl.c:8603 cp/decl.c:8610
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24728 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
24730 #: cp/decl.c:8612
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24733 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
24735 #: cp/decl.c:8633
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24738 msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的引用"
24740 #: cp/decl.c:8634
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24743 msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的指针"
24745 #: cp/decl.c:8670
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24748 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
24750 #: cp/decl.c:8714
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24753 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
24755 #: cp/decl.c:8765
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24758 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
24760 #: cp/decl.c:8770
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24763 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
24765 #: cp/decl.c:8802
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24768 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
24770 #: cp/decl.c:8811
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24773 msgstr "constexpr 函数不能定义在类外"
24775 #: cp/decl.c:8825
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24778 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
24780 #: cp/decl.c:8848
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24783 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
24785 #: cp/decl.c:8858
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "size of array %qs is too large"
24788 msgstr "数组%qs太大"
24790 #: cp/decl.c:8869
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24793 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
24795 #: cp/decl.c:8871
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24798 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
24800 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24801 #. declarations of constructors within a class definition.
24802 #: cp/decl.c:8879
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24805 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
24807 #: cp/decl.c:8887
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24810 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
24812 #: cp/decl.c:8892
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24815 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
24817 #: cp/decl.c:8898
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24820 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
24822 #: cp/decl.c:8903
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24825 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
24827 #: cp/decl.c:8908
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24830 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
24832 #: cp/decl.c:8946
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24835 msgstr "typedef 名不能是嵌套名指定"
24837 #: cp/decl.c:8964
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24840 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
24842 #: cp/decl.c:9058
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24845 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
24847 #: cp/decl.c:9060
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24850 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
24852 #: cp/decl.c:9087
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24855 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
24857 #: cp/decl.c:9092
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24860 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
24862 #: cp/decl.c:9100
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "template parameters cannot be friends"
24865 msgstr "模板参数不能是友元"
24867 #: cp/decl.c:9102
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24870 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
24872 #: cp/decl.c:9106
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24875 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
24877 #: cp/decl.c:9119
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24880 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
24882 #: cp/decl.c:9137
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24885 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
24887 #: cp/decl.c:9147
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24890 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
24892 #: cp/decl.c:9176
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24895 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
24897 #. Something like struct S { int N::j; };
24898 #: cp/decl.c:9222
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "invalid use of %<::%>"
24901 msgstr "错误地使用了%<::%>"
24903 #: cp/decl.c:9237
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24906 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
24908 #: cp/decl.c:9246
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24911 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
24913 #: cp/decl.c:9255
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24916 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
24918 #: cp/decl.c:9273
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24921 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
24923 #: cp/decl.c:9280
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24926 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
24928 #: cp/decl.c:9285
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
24931 msgstr "析构函数不能是 %<constexpr%>"
24933 #: cp/decl.c:9289
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
24936 msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名"
24938 #: cp/decl.c:9353
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "field %qD has incomplete type"
24941 msgstr "字段%qD类型不完全"
24943 #: cp/decl.c:9355
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "name %qT has incomplete type"
24946 msgstr "名字%qT类型不完全"
24948 #: cp/decl.c:9364
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "  in instantiation of template %qT"
24951 msgstr "在模板%qT的实例化中"
24953 #: cp/decl.c:9373
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24956 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
24958 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24959 #. member.  But, from [class.mem]:
24961 #. 4 A member-declarator can contain a
24962 #. constant-initializer only if it declares a static
24963 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24964 #. type, see _class.static.data_.
24966 #. This used to be relatively common practice, but
24967 #. the rest of the compiler does not correctly
24968 #. handle the initialization unless the member is
24969 #. static so we make it static below.
24970 #: cp/decl.c:9426
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24973 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
24975 #: cp/decl.c:9428
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "making %qD static"
24978 msgstr "使%qD成为静态的"
24980 #: cp/decl.c:9462
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
24983 msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>"
24985 #: cp/decl.c:9497
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24988 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
24990 #: cp/decl.c:9499
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24993 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
24995 #: cp/decl.c:9501
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24998 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
25000 #: cp/decl.c:9513
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25003 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
25005 #: cp/decl.c:9517
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25008 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
25010 #: cp/decl.c:9524
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25013 msgstr "%q#T 不是一个类或命名空间"
25015 #: cp/decl.c:9532
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "virtual non-class function %qs"
25018 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
25020 #: cp/decl.c:9539
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25023 msgstr "%qs定义在在非类作用域中"
25025 #: cp/decl.c:9572
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25028 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
25030 #. FIXME need arm citation
25031 #: cp/decl.c:9579
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "cannot declare static function inside another function"
25034 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
25036 #: cp/decl.c:9609
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25039 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
25041 #: cp/decl.c:9616
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25044 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
25046 #: cp/decl.c:9622
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25049 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
25051 #: cp/decl.c:9636
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25054 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
25056 #: cp/decl.c:9640
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25059 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
25061 #: cp/decl.c:9767
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25064 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
25066 #: cp/decl.c:9770
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25069 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
25071 #: cp/decl.c:9786
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25074 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
25076 #: cp/decl.c:9874
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "parameter %qD has Java class type"
25079 msgstr "形参%qD具有 Java 类类型"
25081 #: cp/decl.c:9902
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25084 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
25086 #: cp/decl.c:9927
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25089 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的指针"
25091 #: cp/decl.c:9929
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25094 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的引用"
25096 #: cp/decl.c:9944
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25099 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
25101 #. [class.copy]
25103 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25104 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25105 #. and either there are no other parameters or else all other
25106 #. parameters have default arguments.
25108 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25109 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25110 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25111 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25112 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25113 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25114 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25115 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25116 #: cp/decl.c:10167
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25119 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
25121 #: cp/decl.c:10289
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25124 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
25126 #: cp/decl.c:10294
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "%qD may not be declared as static"
25129 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
25131 #: cp/decl.c:10320
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25134 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
25136 #: cp/decl.c:10329
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25139 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
25141 #: cp/decl.c:10351
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25144 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
25146 #: cp/decl.c:10380
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25149 msgstr "向指向 void 的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25151 #: cp/decl.c:10382
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25154 msgstr "向 void 的转换永远不会用到类型转换运算符"
25156 #: cp/decl.c:10389
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25159 msgstr "向具有相同类型的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25161 #: cp/decl.c:10391
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25164 msgstr "向相同类型的转换永远不会用到类型转换运算符"
25166 #: cp/decl.c:10399
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25169 msgstr "向指向基类的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25171 #: cp/decl.c:10401
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25174 msgstr "向基类的转换永远不会用到类型转换运算符"
25176 #. 13.4.0.3
25177 #: cp/decl.c:10410
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25180 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
25182 #: cp/decl.c:10415
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25185 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
25187 #: cp/decl.c:10466
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25190 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
25192 #: cp/decl.c:10469
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25195 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
25197 #: cp/decl.c:10477
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25200 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
25202 #: cp/decl.c:10479
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25205 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
25207 #: cp/decl.c:10501
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "prefix %qD should return %qT"
25210 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
25212 #: cp/decl.c:10507
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "postfix %qD should return %qT"
25215 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
25217 #: cp/decl.c:10516
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "%qD must take %<void%>"
25220 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
25222 #: cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10527
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "%qD must take exactly one argument"
25225 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
25227 #: cp/decl.c:10529
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25230 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
25232 #: cp/decl.c:10538
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25235 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
25237 #: cp/decl.c:10552
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "%qD should return by value"
25240 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
25242 #: cp/decl.c:10563 cp/decl.c:10568
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "%qD cannot have default arguments"
25245 msgstr "%qD不能有默认参数"
25247 #: cp/decl.c:10626
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25250 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
25252 #: cp/decl.c:10642
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25255 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
25257 #: cp/decl.c:10643
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25260 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
25262 #: cp/decl.c:10651
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "%qT referred to as %qs"
25265 msgstr "%qT作为%qs被引用"
25267 #: cp/decl.c:10652 cp/decl.c:10659
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25270 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
25272 #: cp/decl.c:10658
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "%qT referred to as enum"
25275 msgstr "%qT作为枚举被引用"
25277 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25278 #. without a template header such as:
25280 #. template <class T> class C {};
25281 #. void f(class C);             // No template header here
25283 #. then the required template argument is missing.
25284 #: cp/decl.c:10673
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25287 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
25289 #: cp/decl.c:10721 cp/name-lookup.c:2823
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25292 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
25294 #: cp/decl.c:10751 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25295 #: cp/name-lookup.c:3143 cp/parser.c:4245 cp/parser.c:18116
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25298 msgstr "对%qD的引用有歧义"
25300 #: cp/decl.c:10865
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25303 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
25305 #: cp/decl.c:10886
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25308 msgstr "%qT重声明为非模板"
25310 #: cp/decl.c:10887
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "previous declaration %q+D"
25313 msgstr "先前的声明%q+D"
25315 #: cp/decl.c:11001
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "derived union %qT invalid"
25318 msgstr "派生联合%qT无效"
25320 #: cp/decl.c:11010
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25323 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
25325 #: cp/decl.c:11021
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25328 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
25330 #: cp/decl.c:11041
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25333 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
25335 #: cp/decl.c:11074
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "recursive type %qT undefined"
25338 msgstr "递归的类型%qT未定义"
25340 #: cp/decl.c:11076
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25343 msgstr "重复的基类型%qT无效"
25345 #: cp/decl.c:11160
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "multiple definition of %q#T"
25348 msgstr "%q#T多次定义"
25350 #: cp/decl.c:11162
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "previous definition here"
25353 msgstr "先前的定义在这里"
25355 #: cp/decl.c:11209
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25358 msgstr "%<%2$T%>的内在类型%<%1$T%>必须是整型"
25360 #. DR 377
25362 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25363 #. enumeration is ill-formed.
25364 #: cp/decl.c:11343
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25367 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
25369 #: cp/decl.c:11475
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25372 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
25374 #: cp/decl.c:11507
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25377 msgstr "%qD处枚举值溢出"
25379 #: cp/decl.c:11527
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25382 msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了"
25384 #: cp/decl.c:11628
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "return type %q#T is incomplete"
25387 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
25389 #: cp/decl.c:11630
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "return type has Java class type %q#T"
25392 msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T"
25394 #: cp/decl.c:11758 cp/typeck.c:7467
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25397 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
25399 #: cp/decl.c:11853
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "no previous declaration for %q+D"
25402 msgstr "%q+D先前没有声明过"
25404 #: cp/decl.c:12074
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "invalid function declaration"
25407 msgstr "无效的函数声明"
25409 #: cp/decl.c:12158
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "parameter %qD declared void"
25412 msgstr "形参%qD被声明为 void"
25414 #: cp/decl.c:12659
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "invalid member function declaration"
25417 msgstr "无效的成员函数声明"
25419 #: cp/decl.c:12674
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25422 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
25424 #: cp/decl.c:12885
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25427 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
25429 #: cp/decl2.c:315
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "name missing for member function"
25432 msgstr "成员函数没有名字"
25434 #: cp/decl2.c:386 cp/decl2.c:400
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25437 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
25439 #: cp/decl2.c:394
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25442 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
25444 #: cp/decl2.c:437
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "deleting array %q#D"
25447 msgstr "删除数组%q#D"
25449 #: cp/decl2.c:443
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25452 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
25454 #: cp/decl2.c:455
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25457 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
25459 #: cp/decl2.c:463
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "deleting %qT is undefined"
25462 msgstr "删除%qT未定义"
25464 #: cp/decl2.c:506 cp/pt.c:4380
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "template declaration of %q#D"
25467 msgstr "%q#D声明为模板"
25469 #: cp/decl2.c:558
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25472 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
25474 #: cp/decl2.c:575
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25477 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
25479 #: cp/decl2.c:624
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25482 msgstr "提供的模板参数列表与%qD的模板参数不符"
25484 #: cp/decl2.c:692
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25487 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
25489 #: cp/decl2.c:768
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25492 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
25494 #: cp/decl2.c:776
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25497 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
25499 #: cp/decl2.c:779
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "(an out of class initialization is required)"
25502 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
25504 #: cp/decl2.c:840
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "explicit template argument list not allowed"
25507 msgstr "不允许显式模板参数列表"
25509 #: cp/decl2.c:846
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25512 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
25514 #: cp/decl2.c:882
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "%qD is already defined in %qT"
25517 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
25519 #: cp/decl2.c:917
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "invalid initializer for member function %qD"
25522 msgstr "成员函数%qD的初始值设定无效"
25524 #: cp/decl2.c:923
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25527 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
25529 #: cp/decl2.c:946
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "field initializer is not constant"
25532 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
25534 #: cp/decl2.c:973
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25537 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
25539 #: cp/decl2.c:1025
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25542 msgstr "位段%qD非整型"
25544 #: cp/decl2.c:1031
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25547 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
25549 #: cp/decl2.c:1041
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25552 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
25554 #: cp/decl2.c:1048
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25557 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
25559 #: cp/decl2.c:1055
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25562 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
25564 #: cp/decl2.c:1312
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "anonymous struct not inside named type"
25567 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
25569 #: cp/decl2.c:1398
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25572 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
25574 #: cp/decl2.c:1407
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "anonymous union with no members"
25577 msgstr "匿名联合没有成员"
25579 #: cp/decl2.c:1444
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25582 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
25584 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25586 #. The first parameter shall not have an associated default
25587 #. argument.
25588 #: cp/decl2.c:1455
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25591 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
25593 #: cp/decl2.c:1471
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25596 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
25598 #: cp/decl2.c:1500
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25601 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
25603 #: cp/decl2.c:1509
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25606 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
25608 #: cp/decl2.c:2233
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25611 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
25613 #: cp/decl2.c:2240
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25616 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
25618 #: cp/decl2.c:2253
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25621 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
25623 #: cp/decl2.c:2259
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25626 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
25628 #: cp/decl2.c:3477
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25631 msgstr "%q+#D声明为具有匿名类型,在使用前未被定义"
25633 #: cp/decl2.c:3484
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25636 msgstr "%q+#D声明为具有局部类型%qT,在使用前未被定义"
25638 #: cp/decl2.c:3793
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25641 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
25643 #: cp/decl2.c:3959
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25646 msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
25648 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
25649 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
25650 #: cp/decl2.c:4017
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
25653 msgstr "将使用了%<...%>的 Lambda 转换为函数指针"
25655 #: cp/decl2.c:4022 cp/search.c:1892
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "deleted function %q+D"
25658 msgstr "函数%q+D已删除"
25660 #: cp/decl2.c:4023
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "used here"
25663 msgstr "在这里被使用"
25665 #: cp/error.c:2922
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25668 msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25670 #: cp/error.c:2927
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25673 msgstr "显式转换运算符只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25675 #: cp/error.c:2932
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25678 msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25680 #: cp/error.c:2937
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25683 msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25685 #: cp/error.c:2942
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25688 msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25690 #: cp/error.c:2946
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25693 msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25695 #: cp/error.c:2950
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25698 msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25700 #. Can't throw a reference.
25701 #: cp/except.c:277
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25704 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
25706 #: cp/except.c:288
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25709 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
25711 #. Thrown object must be a Throwable.
25712 #: cp/except.c:295
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25715 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
25717 #: cp/except.c:357
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25720 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
25722 #: cp/except.c:630
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25725 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
25727 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "%qD should never be overloaded"
25730 msgstr "%qD永远不应该被重载"
25732 #: cp/except.c:751
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "  in thrown expression"
25735 msgstr "  在抛出的表达式中"
25737 #: cp/except.c:911
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25740 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
25742 #: cp/except.c:997
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "exception of type %qT will be caught"
25745 msgstr "类型为%qT的异常将会"
25747 #: cp/except.c:1000
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "   by earlier handler for %qT"
25750 msgstr "为%qT更早的处理者所捕获"
25752 #: cp/except.c:1029
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25755 msgstr "%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
25757 #: cp/friend.c:156
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25760 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
25762 #: cp/friend.c:232
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25765 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
25767 #. [temp.friend]
25768 #. Friend declarations shall not declare partial
25769 #. specializations.
25770 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25771 #. [temp.friend]
25772 #. Friend declarations shall not declare partial
25773 #. specializations.
25774 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25777 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
25779 #: cp/friend.c:256
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25782 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
25784 #: cp/friend.c:314
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "%qT is not a member of %qT"
25787 msgstr "%qT不是%qT的成员"
25789 #: cp/friend.c:319
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25792 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
25794 #: cp/friend.c:327
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25797 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
25799 #. template <class T> friend class T;
25800 #: cp/friend.c:340
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25803 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
25805 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25806 #: cp/friend.c:346
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "%q#T is not a template"
25809 msgstr "%q#T不是一个模板"
25811 #: cp/friend.c:368
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25814 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
25816 #: cp/friend.c:377
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25819 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
25821 #: cp/friend.c:501
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25824 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
25826 #: cp/friend.c:550
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25829 msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明"
25831 #: cp/friend.c:573
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25834 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
25836 #: cp/friend.c:577
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25839 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
25841 #: cp/init.c:352
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "value-initialization of reference"
25844 msgstr "引用被值所初始化"
25846 #: cp/init.c:431
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25849 msgstr "%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
25851 #: cp/init.c:457
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25854 msgstr "用值初始化具有引用类型的%q#D"
25856 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25859 msgstr "未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
25861 #: cp/init.c:511
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "uninitialized reference member %qD"
25864 msgstr "未初始化的引用成员%qD"
25866 #: cp/init.c:660
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "%q+D will be initialized after"
25869 msgstr "%q+D将在"
25871 #: cp/init.c:663
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "base %qT will be initialized after"
25874 msgstr "基类%qT将在"
25876 #: cp/init.c:666
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "  %q+#D"
25879 msgstr "%q+#D"
25881 #: cp/init.c:668
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "  base %qT"
25884 msgstr "基类%qT"
25886 #: cp/init.c:670
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "  when initialized here"
25889 msgstr "在此处初始化后被初始化"
25891 #: cp/init.c:687
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "multiple initializations given for %qD"
25894 msgstr "为%qD给定了多个初始值设定"
25896 #: cp/init.c:691
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25899 msgstr "为基类%qT给定了多个初始值设定"
25901 #: cp/init.c:759
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25904 msgstr "初始化%qT的多个成员"
25906 #: cp/init.c:823
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25909 msgstr "基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
25911 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25914 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
25916 #: cp/init.c:1053
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25919 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
25921 #: cp/init.c:1060
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25924 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
25926 #: cp/init.c:1099
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25929 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
25931 #: cp/init.c:1107
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25934 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
25936 #: cp/init.c:1153
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25939 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
25941 #: cp/init.c:1161
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25944 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
25946 #: cp/init.c:1164
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25949 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
25951 #: cp/init.c:1245
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "bad array initializer"
25954 msgstr "错误的数组初始值设定"
25956 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2623
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "%qT is not a class type"
25959 msgstr "%qT不是一个类"
25961 #: cp/init.c:1510
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25964 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
25966 #: cp/init.c:1523
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25969 msgstr "指向位段%qD指针无效"
25971 #: cp/init.c:1601
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25974 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
25976 #: cp/init.c:1607
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25979 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
25981 #: cp/init.c:1833
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "invalid type %<void%> for new"
25984 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
25986 #: cp/init.c:1846
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25989 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
25991 #: cp/init.c:1880
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25994 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
25996 #: cp/init.c:1898
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
25999 msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配"
26001 #: cp/init.c:1928
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26004 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
26006 #: cp/init.c:1935 cp/search.c:1105
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26009 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
26011 #: cp/init.c:2125
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26014 msgstr "new 中数组大小不是常量,无法检查初始值列表的长度"
26016 #: cp/init.c:2134
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26019 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
26021 #: cp/init.c:2360
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "size in array new must have integral type"
26024 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
26026 #: cp/init.c:2373
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26029 msgstr "new 不能用于引用类型"
26031 #: cp/init.c:2382
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "new cannot be applied to a function type"
26034 msgstr "new 不能用于函数类型"
26036 #: cp/init.c:2426
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26039 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
26041 #: cp/init.c:2444
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26044 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
26046 #: cp/init.c:2831
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "initializer ends prematurely"
26049 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
26051 #: cp/init.c:2889
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26054 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
26056 #: cp/init.c:3038
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26059 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
26061 #: cp/init.c:3042
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26064 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
26066 #: cp/init.c:3064
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "unknown array size in delete"
26069 msgstr "delete 时数组大小未知"
26071 #: cp/init.c:3319
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26074 msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
26076 #: cp/lex.c:321
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "junk at end of #pragma %s"
26079 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
26081 #: cp/lex.c:328
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "invalid #pragma %s"
26084 msgstr "无效的 #pragma %s"
26086 #: cp/lex.c:336
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26089 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
26091 #: cp/lex.c:408
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26094 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
26096 #: cp/lex.c:432
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26099 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
26101 #: cp/lex.c:447
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "%qD not defined"
26104 msgstr "%qD未定义"
26106 #: cp/lex.c:451
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "%qD was not declared in this scope"
26109 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
26111 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26112 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26113 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26114 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26115 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26116 #. is going wrong.
26118 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26119 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26120 #. be kept in synch.
26121 #: cp/lex.c:489
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26124 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
26126 #: cp/lex.c:498
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26129 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
26131 #: cp/mangle.c:1937
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26134 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
26136 #: cp/mangle.c:2156
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "mangling unknown fixed point type"
26139 msgstr "修饰未知的定点类型"
26141 #: cp/mangle.c:2561
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "mangling %C"
26144 msgstr "修饰 %C"
26146 #: cp/mangle.c:2613
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "mangling new-expression"
26149 msgstr "修饰 new 表达式"
26151 #: cp/mangle.c:2647
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26154 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
26156 #: cp/mangle.c:2955
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26159 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
26161 #: cp/mangle.c:3071
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
26164 msgstr "-fabi-version=4 (or =0) 可以改变向量修饰来避免这个错误"
26166 #: cp/method.c:396
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26169 msgstr "泛型的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
26171 #: cp/method.c:577
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26174 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
26176 #: cp/method.c:583
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26179 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
26181 #: cp/method.c:696
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "synthesized method %qD first required here "
26184 msgstr "在这里第一次需要生成的方法%qD"
26186 #: cp/method.c:1023
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "defaulted declaration %q+D"
26189 msgstr "默认化声明%q+D"
26191 #: cp/method.c:1025
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "does not match expected signature %qD"
26194 msgstr "不匹配%qD预期的签名"
26196 #: cp/method.c:1057
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "%qD cannot be defaulted"
26199 msgstr "%qD不能被默认化"
26201 #: cp/method.c:1066
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26204 msgstr "默认化函数%q+D有默认参数"
26206 #: cp/method.c:1072
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26209 msgstr "声明为 explicit 的%qD不能在类体内被默认化"
26211 #: cp/method.c:1075
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26214 msgstr "声明有非公共访问权限的%qD不能在类体内被默认化"
26216 #: cp/method.c:1078
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26219 msgstr "首次声明时被默认化的函数%q+D不可以指定异常"
26221 #: cp/method.c:1081
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
26224 msgstr "声明为 virtual 的%qD不能在类体内指定默认值"
26226 #: cp/method.c:1130
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26229 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
26231 #: cp/name-lookup.c:733
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26234 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
26236 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26237 #. previous one.
26239 #. [basic.start.main]
26241 #. This function shall not be overloaded.
26242 #: cp/name-lookup.c:763
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26245 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
26247 #: cp/name-lookup.c:764
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "as %qD"
26250 msgstr "作为%qD"
26252 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26255 msgstr "%q#D声明为有 C 链接"
26257 #: cp/name-lookup.c:814
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "due to different exception specifications"
26260 msgstr "因为异常规范不一致"
26262 #: cp/name-lookup.c:905
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26265 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
26267 #: cp/name-lookup.c:906
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "previous external decl of %q+#D"
26270 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
26272 #: cp/name-lookup.c:997
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26275 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
26277 #: cp/name-lookup.c:998
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "global declaration %q+#D"
26280 msgstr "全局声明%q+#D"
26282 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26285 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
26287 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26288 #: cp/name-lookup.c:1074
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26291 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
26293 #: cp/name-lookup.c:1081
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26296 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
26298 #: cp/name-lookup.c:1090
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26301 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
26303 #: cp/name-lookup.c:1213
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "name lookup of %qD changed"
26306 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
26308 #: cp/name-lookup.c:1214
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26311 msgstr "在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
26313 #: cp/name-lookup.c:1216
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26316 msgstr "在旧规则下匹配此%q+D"
26318 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26321 msgstr "在 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
26323 #: cp/name-lookup.c:1236
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26326 msgstr "不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
26328 #: cp/name-lookup.c:1245
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26331 msgstr "在%q+D使用过时的绑定"
26333 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10897
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26336 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)"
26338 #: cp/name-lookup.c:1306
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26341 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26343 #: cp/name-lookup.c:1309
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "%s %s %p %d\n"
26346 msgstr "%s %s %p %d\n"
26348 #: cp/name-lookup.c:2041
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26351 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
26353 #: cp/name-lookup.c:2058
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26356 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
26358 #: cp/name-lookup.c:2081
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26361 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
26363 #: cp/name-lookup.c:2082
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26366 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
26368 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26369 #. This can only be using-declaration for class member.
26370 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "%qT is not a namespace"
26373 msgstr "%qT不是一个命名空间"
26375 #. 7.3.3/5
26376 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26377 #: cp/name-lookup.c:2170
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26380 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
26382 #: cp/name-lookup.c:2177
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26385 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
26387 #: cp/name-lookup.c:2213
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "%qD not declared"
26390 msgstr "%qD未声明"
26392 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26393 #: cp/name-lookup.c:2335
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "%qD is already declared in this scope"
26396 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
26398 #: cp/name-lookup.c:2942
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26401 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
26403 #: cp/name-lookup.c:2949
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26406 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
26408 #: cp/name-lookup.c:2954
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26411 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
26413 #: cp/name-lookup.c:2959
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26416 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
26418 #: cp/name-lookup.c:3009
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26421 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
26423 #: cp/name-lookup.c:3077
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26426 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
26428 #: cp/name-lookup.c:3085
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26431 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
26433 #: cp/name-lookup.c:3168
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26436 msgstr "%qD应当先在%qD内声明"
26438 #: cp/name-lookup.c:3213
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26441 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
26443 #: cp/name-lookup.c:3220
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26446 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
26448 #: cp/name-lookup.c:3229 cp/name-lookup.c:3599
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "%qD attribute directive ignored"
26451 msgstr "指定%qD属性被忽略"
26453 #: cp/name-lookup.c:3274
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26456 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
26458 #: cp/name-lookup.c:3587
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26461 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
26463 #: cp/name-lookup.c:3591
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26466 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
26468 #: cp/name-lookup.c:5018
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26471 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
26473 #: cp/name-lookup.c:5462
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26476 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
26478 #: cp/name-lookup.c:5471
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26481 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
26483 #: cp/optimize.c:346
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "making multiple clones of %qD"
26486 msgstr "%qD做了多次复本"
26488 #: cp/parser.c:436
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26491 msgstr "标志符%qE将会成为 C++0x 的一个关键字"
26493 #: cp/parser.c:2102
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26496 msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>"
26498 #: cp/parser.c:2133
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26501 msgstr "%<%E::%E%>尚未声明"
26503 #: cp/parser.c:2136
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26506 msgstr "%<::%E%>尚未声明"
26508 #: cp/parser.c:2139
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26511 msgstr "在非类类型%2$qT中请求成员%1$qE"
26513 #: cp/parser.c:2142
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26516 msgstr "%<%T::%E%>尚未声明"
26518 #: cp/parser.c:2145
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "%qE has not been declared"
26521 msgstr "%qE未声明"
26523 #: cp/parser.c:2148
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "%<%E::%E%> %s"
26526 msgstr "%<%E::%E%>%s"
26528 #: cp/parser.c:2150
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "%<::%E%> %s"
26531 msgstr "%<::%E%>%s"
26533 #: cp/parser.c:2152
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "%qE %s"
26536 msgstr "%qE%s"
26538 #: cp/parser.c:2190
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26541 msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>"
26543 #: cp/parser.c:2211
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "duplicate %qs"
26546 msgstr "重复的%qs"
26548 #: cp/parser.c:2256
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "new types may not be defined in a return type"
26551 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26553 #: cp/parser.c:2258
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26556 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
26558 #: cp/parser.c:2278 cp/parser.c:4291 cp/pt.c:6335
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "%qT is not a template"
26561 msgstr "%qT不是一个模板"
26563 #: cp/parser.c:2280
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "%qE is not a template"
26566 msgstr "%qE不是一个模板"
26568 #: cp/parser.c:2282
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "invalid template-id"
26571 msgstr "无效的模板 ID"
26573 #: cp/parser.c:2345
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26576 msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效"
26578 #: cp/parser.c:2348
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26581 msgstr "将析构函数%qD用作类型无效"
26583 #. Something like 'unsigned A a;'
26584 #: cp/parser.c:2351
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26587 msgstr "无效的类型限定符组合"
26589 #. Issue an error message.
26590 #: cp/parser.c:2355
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "%qE does not name a type"
26593 msgstr "%qE不是一个类型名"
26595 #: cp/parser.c:2388
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26598 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
26600 #: cp/parser.c:2403
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26603 msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名"
26605 #. A<T>::A<T>()
26606 #: cp/parser.c:2409
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26609 msgstr "%<%T::%E%>命名了一个构造函数而非类型"
26611 #: cp/parser.c:2412
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "and %qT has no template constructors"
26614 msgstr "且%qT没有模板构造函数"
26616 #: cp/parser.c:2417
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26619 msgstr "%<%T::%E%>之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
26621 #: cp/parser.c:2421
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26624 msgstr "%qE不是类%qT中的一个类型名"
26626 #: cp/parser.c:3210
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26629 msgstr "C++ 不支持定点类型"
26631 #: cp/parser.c:3291
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26634 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
26636 #: cp/parser.c:3303
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26639 msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
26641 #: cp/parser.c:3376
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26644 msgstr "%<this%>不能用在此上下文中"
26646 #: cp/parser.c:3597
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26649 msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中"
26651 #: cp/parser.c:3891
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26654 msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
26656 #: cp/parser.c:4010
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26659 msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
26661 #: cp/parser.c:4025
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26664 msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明"
26666 #: cp/parser.c:4552 cp/parser.c:6165
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "types may not be defined in casts"
26669 msgstr "类型不能定义在类型转换中"
26671 #: cp/parser.c:4615
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
26674 msgstr "类型不能定义在%<typeid%>表达式中"
26676 #. Warn the user that a compound literal is not
26677 #. allowed in standard C++.
26678 #: cp/parser.c:4725
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26681 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
26683 #: cp/parser.c:5102
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "%qE does not have class type"
26686 msgstr "%qE不是一个类"
26688 #: cp/parser.c:5187 cp/typeck.c:2325
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "invalid use of %qD"
26691 msgstr "错误地使用了%qD"
26693 #: cp/parser.c:5770
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26696 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
26698 #: cp/parser.c:5772
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26701 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
26703 #: cp/parser.c:5852
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
26706 msgstr "类型不能定义在 new-type-id 中"
26708 #: cp/parser.c:5976
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26711 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
26713 #: cp/parser.c:6230
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "use of old-style cast"
26716 msgstr "使用旧式的类型转换"
26718 #: cp/parser.c:6361
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26721 msgstr "%<>>%>运算符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
26723 #: cp/parser.c:6364
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26726 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
26728 #: cp/parser.c:7203
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "expected end of capture-list"
26731 msgstr "捕获列表应在此结束"
26733 #: cp/parser.c:7254
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26736 msgstr "ISO C++ 不允许在 lambda 表达式捕获列表中有初始值设定"
26738 #: cp/parser.c:7348
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26741 msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数"
26743 #: cp/parser.c:7745
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26746 msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中"
26748 #: cp/parser.c:7818
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26751 msgstr "%qE之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
26753 #: cp/parser.c:7827
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26756 msgstr "%<%T::%D%>命名了一个构造函数而非类型"
26758 #: cp/parser.c:8113
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "types may not be defined in conditions"
26761 msgstr "类型不能定义在条件表达式中"
26763 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26764 #: cp/parser.c:8462
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26767 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
26769 #: cp/parser.c:8607 cp/parser.c:16615
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "extra %<;%>"
26772 msgstr "多余的%<;%>"
26774 #: cp/parser.c:8828
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26777 msgstr "%<__label__%>未出现在块起始"
26779 #: cp/parser.c:8966
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26782 msgstr "不能混合声明和函数定义"
26784 #: cp/parser.c:9107
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "%<friend%> used outside of class"
26787 msgstr "%<friend%>用在类外"
26789 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26790 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26791 #: cp/parser.c:9166
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26794 msgstr "%<auto%>的语义在 C++0x 中将被改变;请考虑删除它"
26796 #: cp/parser.c:9288
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "class definition may not be declared a friend"
26799 msgstr "类定义不能被声明为友元"
26801 #: cp/parser.c:9357 cp/parser.c:16939
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26804 msgstr "模板不能是%<virtual%>的"
26806 #: cp/parser.c:9523
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
26809 msgstr "类型不能定义在%<decltype%>中"
26811 #: cp/parser.c:9778
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26814 msgstr "在转换运算符中使用%<auto%>无效"
26816 #: cp/parser.c:9863
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "only constructors take base initializers"
26819 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
26821 #: cp/parser.c:9885
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26824 msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
26826 #: cp/parser.c:9940
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26829 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
26831 #: cp/parser.c:10008
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26834 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
26836 #. Warn that we do not support `export'.
26837 #: cp/parser.c:10353
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26840 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
26842 #: cp/parser.c:10539 cp/parser.c:10638 cp/parser.c:10745 cp/parser.c:15324
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26845 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
26847 #: cp/parser.c:10543 cp/parser.c:15331
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26850 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
26852 #: cp/parser.c:10642 cp/parser.c:10749
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26855 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
26857 #: cp/parser.c:10889
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26860 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
26862 #: cp/parser.c:10893
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26865 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
26867 #: cp/parser.c:10971
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "parse error in template argument list"
26870 msgstr "模板实参表语法错误"
26872 #. Explain what went wrong.
26873 #: cp/parser.c:11085
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "non-template %qD used as template"
26876 msgstr "非模板%qD用作模板"
26878 #: cp/parser.c:11087
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26881 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
26883 #: cp/parser.c:11220
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26886 msgstr "%<...%>前需要形参包"
26888 #: cp/parser.c:11638
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "template specialization with C linkage"
26891 msgstr "特例化模板有 C 链接"
26893 #: cp/parser.c:12454
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26896 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
26898 #: cp/parser.c:12540
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26901 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
26903 #: cp/parser.c:12544
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26906 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
26908 #: cp/parser.c:12549
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26911 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
26913 #: cp/parser.c:12834
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "%qD is not a namespace-name"
26916 msgstr "%qD不是一个命名空间名"
26918 #: cp/parser.c:12961
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26921 msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义"
26923 #: cp/parser.c:13102
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26926 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
26928 #: cp/parser.c:13528
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26931 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
26933 #: cp/parser.c:13532
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26936 msgstr "函数定义中不允许有属性"
26938 #: cp/parser.c:13685
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "initializer provided for function"
26941 msgstr "为函数提供了初始值设定"
26943 #: cp/parser.c:13718
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26946 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
26948 #: cp/parser.c:14236
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
26951 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
26953 #: cp/parser.c:14240
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
26956 msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型"
26958 #: cp/parser.c:14268
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "invalid use of constructor as a template"
26961 msgstr "将构造函数用作模板无效"
26963 #: cp/parser.c:14270
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
26966 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
26968 #: cp/parser.c:14448
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "%qD is a namespace"
26971 msgstr "%qD是一个命名空间"
26973 #: cp/parser.c:14523
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "duplicate cv-qualifier"
26976 msgstr "重复的 cv 限定"
26978 #: cp/parser.c:14645 cp/typeck2.c:501
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "invalid use of %<auto%>"
26981 msgstr "错误地使用了%<auto%>"
26983 #: cp/parser.c:15039
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "types may not be defined in parameter types"
26986 msgstr "类型不能定义在参数类型中"
26988 #: cp/parser.c:15257
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "file ends in default argument"
26991 msgstr "文件在默认参数处结束"
26993 #: cp/parser.c:15303
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26996 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
26998 #: cp/parser.c:15307
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27001 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
27003 #: cp/parser.c:15593
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27006 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
27008 #: cp/parser.c:16207
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27011 msgstr "%qD的声明中类名无效"
27013 #: cp/parser.c:16221
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27016 msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
27018 #: cp/parser.c:16226
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27021 msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
27023 #: cp/parser.c:16240
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "extra qualification not allowed"
27026 msgstr "不允许有多余的限定"
27028 #: cp/parser.c:16252
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27031 msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>"
27033 #: cp/parser.c:16282
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27036 msgstr "函数模板%qD重声明为类模板"
27038 #: cp/parser.c:16365
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "previous definition of %q+#T"
27041 msgstr "%q+#T的前一个定义"
27043 #: cp/parser.c:16634
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27046 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
27048 #: cp/parser.c:16649
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27051 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
27053 #: cp/parser.c:16831
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "pure-specifier on function-definition"
27056 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
27058 #: cp/parser.c:17144
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27061 msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
27063 #: cp/parser.c:17147
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27066 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
27068 #: cp/parser.c:17229
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
27071 msgstr "类型不能定义在异常规范中"
27073 #: cp/parser.c:17410
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
27076 msgstr "类型不能定义在异常声明中"
27078 #: cp/parser.c:18303
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27081 msgstr "特例化成员%<%T::%E%>需要%<template<>%>语法"
27083 #: cp/parser.c:18308
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27086 msgstr "%<%T::%E%>声明无效"
27088 #: cp/parser.c:18312
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "too few template-parameter-lists"
27091 msgstr "模板参数表太少"
27093 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
27094 #. something like:
27096 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27097 #: cp/parser.c:18319
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "too many template-parameter-lists"
27100 msgstr "模板参数表太多"
27102 #: cp/parser.c:18607
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "named return values are no longer supported"
27105 msgstr "有名返回值不再被支持"
27107 #: cp/parser.c:18687
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27110 msgstr "局部类中对成员模板的声明无效"
27112 #: cp/parser.c:18696
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "template with C linkage"
27115 msgstr "模板有 C 链接"
27117 #: cp/parser.c:18844
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27120 msgstr "%<typedef%> 的模板声明"
27122 #: cp/parser.c:18913
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27125 msgstr "显式特例化不能有存储类型"
27127 #: cp/parser.c:19138
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27130 msgstr "在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
27132 #: cp/parser.c:19151
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27135 msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
27137 #: cp/parser.c:19494
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27140 msgstr "指定链接时使用%qD无效"
27142 #: cp/parser.c:19507
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "%<__thread%> before %qD"
27145 msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前"
27147 #: cp/parser.c:19828
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27150 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
27152 #: cp/parser.c:19849
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "%qD redeclared with different access"
27155 msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性"
27157 #: cp/parser.c:19868
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27160 msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
27162 #: cp/parser.c:20135 cp/parser.c:21063 cp/parser.c:21196
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27165 msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
27167 #: cp/parser.c:20280
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27170 msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
27172 #: cp/parser.c:20596
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27175 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
27177 #: cp/parser.c:20927
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27180 msgstr "%<@protocol%>需要标识符"
27182 #: cp/parser.c:22266
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27185 msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中"
27187 #: cp/parser.c:22434 cp/pt.c:11413
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27190 msgstr "迭代变量%qD不应当是 reduction"
27192 #: cp/parser.c:22501
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "not enough collapsed for loops"
27195 msgstr "循环折叠得不够"
27197 #: cp/parser.c:22963
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27200 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
27202 #: cp/parser.c:23126
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27205 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
27207 #: cp/pt.c:272
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27210 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
27212 #: cp/pt.c:284
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "invalid member template declaration %qD"
27215 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
27217 #: cp/pt.c:651
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27220 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
27222 #: cp/pt.c:665
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27225 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
27227 #: cp/pt.c:751
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27230 msgstr "%qD的特例化必须出现在命名空间内"
27232 #: cp/pt.c:759
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27235 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
27237 #: cp/pt.c:760 cp/pt.c:862
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "  from definition of %q+#D"
27240 msgstr "  从%q+#D的定义"
27242 #: cp/pt.c:777
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27245 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
27247 #: cp/pt.c:795
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27250 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
27252 #: cp/pt.c:828
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27255 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
27257 #: cp/pt.c:861
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27260 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
27262 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27263 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27264 #: cp/pt.c:899
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27267 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
27269 #: cp/pt.c:913
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27272 msgstr "显式特例化非模板%qT"
27274 #: cp/pt.c:1329
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27277 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
27279 #: cp/pt.c:1787
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "%qD is not a function template"
27282 msgstr "%qD不是一个函数模板"
27284 #: cp/pt.c:1996
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27287 msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明"
27289 #: cp/pt.c:1999
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27292 msgstr "发现 %d 个%<template<>%>,需要 %d 来特例化一个成员函数模板"
27294 #: cp/pt.c:2008
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27297 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
27299 #. This case handles bogus declarations like template <>
27300 #. template <class T> void f<int>();
27301 #: cp/pt.c:2244 cp/pt.c:2298
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27304 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
27306 #: cp/pt.c:2257
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27309 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
27311 #: cp/pt.c:2263
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27314 msgstr "为显式实例化提供的定义"
27316 #: cp/pt.c:2271
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27319 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
27321 #: cp/pt.c:2274
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27324 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
27326 #: cp/pt.c:2276
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27329 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
27331 #: cp/pt.c:2295
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27334 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
27336 #: cp/pt.c:2327
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27339 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
27341 #: cp/pt.c:2357
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "%qD is not a template function"
27344 msgstr "%qD不是一个模板函数"
27346 #: cp/pt.c:2365
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "%qD is not declared in %qD"
27349 msgstr "%qD未在%qD中声明"
27351 #. From [temp.expl.spec]:
27353 #. If such an explicit specialization for the member
27354 #. of a class template names an implicitly-declared
27355 #. special member function (clause _special_), the
27356 #. program is ill-formed.
27358 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27359 #: cp/pt.c:2427
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27362 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
27364 #: cp/pt.c:2471
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27367 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
27369 #: cp/pt.c:3090
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27372 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
27374 #: cp/pt.c:3151
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27377 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
27379 #: cp/pt.c:3153
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27382 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
27384 #: cp/pt.c:3194
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27387 msgstr "参数包未能在%<...%>中被展开:"
27389 #: cp/pt.c:3209 cp/pt.c:3897
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "        %qD"
27392 msgstr "       %qD"
27394 #: cp/pt.c:3211
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "        <anonymous>"
27397 msgstr "        <匿名>"
27399 #: cp/pt.c:3328
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "declaration of %q+#D"
27402 msgstr "%q+#D的声明"
27404 #: cp/pt.c:3329
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid " shadows template parm %q+#D"
27407 msgstr "隐藏了模版形参%q+#D"
27409 #: cp/pt.c:3893
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27412 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
27414 #: cp/pt.c:3908
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27417 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
27419 #: cp/pt.c:3953
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27422 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
27424 #: cp/pt.c:3956
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27427 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
27429 #: cp/pt.c:3975
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27432 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
27434 #: cp/pt.c:4022
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
27437 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
27438 msgstr[0] "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
27440 #: cp/pt.c:4129
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "no default argument for %qD"
27443 msgstr "%qD没有默认参数"
27445 #: cp/pt.c:4150
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27448 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
27450 #: cp/pt.c:4153
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27453 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
27455 #: cp/pt.c:4190
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
27458 msgstr "默认参数不能用在函数模板友元重声明中"
27460 #: cp/pt.c:4193
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
27463 msgstr "默认参数不能用在函数模板友元重声明中"
27465 #: cp/pt.c:4196
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
27468 msgstr "只有指定了 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 时才能在函数模板中使用默认参数"
27470 #: cp/pt.c:4199
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
27473 msgstr "默认参数不能用在部分特例化中"
27475 #: cp/pt.c:4202 cp/pt.c:4253
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
27478 msgstr "包含%qD的类的模板参数有默认参数"
27480 #: cp/pt.c:4346
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "template class without a name"
27483 msgstr "模板类没有名字"
27485 #. [temp.mem]
27487 #. A destructor shall not be a member template.
27488 #: cp/pt.c:4356
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "destructor %qD declared as member template"
27491 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
27493 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27495 #. An allocation function can be a function
27496 #. template. ... Template allocation functions shall
27497 #. have two or more parameters.
27498 #: cp/pt.c:4371
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "invalid template declaration of %qD"
27501 msgstr "%qD模板声明无效"
27503 #: cp/pt.c:4488
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "template definition of non-template %q#D"
27506 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
27508 #: cp/pt.c:4531
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27511 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
27513 #: cp/pt.c:4543
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27516 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
27518 #: cp/pt.c:4546
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27521 msgstr "%2$q#T得到了 %1$d 个模板参数"
27523 #: cp/pt.c:4548
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "  but %d required"
27526 msgstr "但实际需要 %d 个"
27528 #: cp/pt.c:4569
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27531 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
27533 #: cp/pt.c:4573
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27536 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
27538 #: cp/pt.c:4669
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "%qT is not a template type"
27541 msgstr "%qT不是一个模板类型"
27543 #: cp/pt.c:4682
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27546 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
27548 #: cp/pt.c:4693
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "redeclared with %d template parameter"
27551 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
27552 msgstr[0] "重声明为具有 %d 个模板参数"
27554 #: cp/pt.c:4697
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
27557 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
27558 msgstr[0] "先前的声明%q+D使用了 %d 个模板参数"
27560 #: cp/pt.c:4734
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "template parameter %q+#D"
27563 msgstr "模板形参%q+#D"
27565 #: cp/pt.c:4735
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "redeclared here as %q#D"
27568 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
27570 #. We have in [temp.param]:
27572 #. A template-parameter may not be given default arguments
27573 #. by two different declarations in the same scope.
27574 #: cp/pt.c:4745
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27577 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
27579 #: cp/pt.c:4747
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "original definition appeared here"
27582 msgstr "原始定义在此"
27584 #: cp/pt.c:4851
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27587 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
27589 #: cp/pt.c:4870 cp/pt.c:5157
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27592 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板参数"
27594 #: cp/pt.c:4872
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27597 msgstr "它必须是格式为‘&X::Y’的成员指针"
27599 #: cp/pt.c:4908
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27602 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
27604 #: cp/pt.c:4985
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27607 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
27609 #: cp/pt.c:5029
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27612 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
27614 #: cp/pt.c:5047
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27617 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
27619 #: cp/pt.c:5054
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27622 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
27624 #: cp/pt.c:5084
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27627 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
27629 #: cp/pt.c:5091
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27632 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
27634 #: cp/pt.c:5108
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27637 msgstr "%q#D不是类型%qT的有效模板参数,因为一个引用变量没有常量地址"
27639 #: cp/pt.c:5117
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27642 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它没有外部链接"
27644 #: cp/pt.c:5125
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27647 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
27649 #: cp/pt.c:5158
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27652 msgstr "它必须是一个具有外部链接函数的地址"
27654 #: cp/pt.c:5172
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27657 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
27659 #: cp/pt.c:5174
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "try using %qE instead"
27662 msgstr "尝试使用%qE代替"
27664 #: cp/pt.c:5212
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27667 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
27669 #: cp/pt.c:5218
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27672 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
27674 #: cp/pt.c:5551
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27677 msgstr "注入的类名%qD被用作模板的模板参数"
27679 #: cp/pt.c:5576
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27682 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
27684 #: cp/pt.c:5592 cp/pt.c:5611 cp/pt.c:5657
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27687 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
27689 #: cp/pt.c:5596
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
27692 msgstr "需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
27694 #: cp/pt.c:5600
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "  expected a class template, got %qE"
27697 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qE"
27699 #: cp/pt.c:5602
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "  expected a type, got %qE"
27702 msgstr "需要一个类型,却给出了%qE"
27704 #: cp/pt.c:5615
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "  expected a type, got %qT"
27707 msgstr "需要一个类型,却给出了%qT"
27709 #: cp/pt.c:5617
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "  expected a class template, got %qT"
27712 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qT"
27714 #: cp/pt.c:5660
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
27717 msgstr "需要有%qD类型的模板,却得到了%qT"
27719 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27720 #. to be robust.
27721 #: cp/pt.c:5693
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27724 msgstr "非类型参数包中类型不匹配"
27726 #: cp/pt.c:5715
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27729 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
27731 #: cp/pt.c:5780
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27734 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
27736 #: cp/pt.c:5922
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27739 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
27741 #: cp/pt.c:5926
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "provided for %q+D"
27744 msgstr "提供给%q+D"
27746 #: cp/pt.c:5993
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27749 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
27751 #: cp/pt.c:5996
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27754 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
27756 #: cp/pt.c:6019
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "template argument %d is invalid"
27759 msgstr "模板第 %d 个参数无效"
27761 #: cp/pt.c:6347
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "non-template type %qT used as a template"
27764 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
27766 #: cp/pt.c:6349
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "for template declaration %q+D"
27769 msgstr "对于模板声明%q+D"
27771 #: cp/pt.c:7060
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
27774 msgstr "在实例化%2$qD时模板实例化深度超过最大值 %1$d(使用 use -ftemplate-depth= 来增大最大值)"
27776 #: cp/pt.c:8326
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27779 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
27781 #: cp/pt.c:8330
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27784 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
27786 #: cp/pt.c:9370
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27789 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
27791 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27793 #. typedef void f();
27794 #. void g() { f x; }
27796 #. declares a function, not a variable.  However:
27798 #. typedef void f();
27799 #. template <typename T> void g() { T t; }
27800 #. template void g<f>();
27802 #. is an attempt to declare a variable with function
27803 #. type.
27804 #: cp/pt.c:9515
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "variable %qD has function type"
27807 msgstr "变量%qD有函数类型"
27809 #: cp/pt.c:9678
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "invalid parameter type %qT"
27812 msgstr "无效的参数类型%qT"
27814 #: cp/pt.c:9680
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "in declaration %q+D"
27817 msgstr "在声明%q+D中"
27819 #: cp/pt.c:9757
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "function returning an array"
27822 msgstr "函数返回了一个数组"
27824 #: cp/pt.c:9759
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "function returning a function"
27827 msgstr "函数返回了一个函数"
27829 #: cp/pt.c:9786
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27832 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
27834 #: cp/pt.c:10016
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "array bound is not an integer constant"
27837 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
27839 #: cp/pt.c:10036
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27842 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
27844 #: cp/pt.c:10285
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "forming reference to void"
27847 msgstr "形成对 void 的引用"
27849 #: cp/pt.c:10287
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27852 msgstr "生成指向引用类型%qT的指针"
27854 #: cp/pt.c:10289
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "forming reference to reference type %qT"
27857 msgstr "生成指向引用类型%qT的引用"
27859 #: cp/pt.c:10338
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27862 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
27864 #: cp/pt.c:10344
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27867 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
27869 #: cp/pt.c:10350
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "creating pointer to member of type void"
27872 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
27874 #: cp/pt.c:10412
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "creating array of %qT"
27877 msgstr "生成%qT的数组"
27879 #: cp/pt.c:10418
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27882 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
27884 #: cp/pt.c:10470
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27887 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
27889 #: cp/pt.c:10506
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27892 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
27894 #: cp/pt.c:10509
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27897 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
27899 #: cp/pt.c:10630
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "use of %qs in template"
27902 msgstr "在模板中使用%qs"
27904 #: cp/pt.c:10761
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27907 msgstr "限定类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
27909 #: cp/pt.c:10776
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27912 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
27914 #: cp/pt.c:10778
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27917 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
27919 #: cp/pt.c:10924
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "using invalid field %qD"
27922 msgstr "使用无效字段%qD"
27924 #: cp/pt.c:11254 cp/pt.c:11926
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27927 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
27929 #: cp/pt.c:11258 cp/pt.c:11930
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27932 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
27934 #: cp/pt.c:12090
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27937 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
27939 #: cp/pt.c:12630
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "%qT is not a class or namespace"
27942 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
27944 #: cp/pt.c:12633
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "%qD is not a class or namespace"
27947 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
27949 #: cp/pt.c:12896
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27952 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
27954 #: cp/pt.c:12898
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
27957 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
27959 #: cp/pt.c:12908
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "%qT is a variably modified type"
27962 msgstr "%qT是一个可变类型"
27964 #: cp/pt.c:12919
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "integral expression %qE is not constant"
27967 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
27969 #: cp/pt.c:12937
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "  trying to instantiate %qD"
27972 msgstr "  试图实例化%qD"
27974 #: cp/pt.c:16016
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27977 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
27979 #: cp/pt.c:16020
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "%s %+#T"
27982 msgstr "%s %+#T"
27984 #: cp/pt.c:16044 cp/pt.c:16127
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27987 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
27989 #: cp/pt.c:16059
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
27992 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
27994 #: cp/pt.c:16065 cp/pt.c:16122
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "no matching template for %qD found"
27997 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
27999 #: cp/pt.c:16070
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
28002 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
28004 #: cp/pt.c:16078
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28007 msgstr "对%q#D的显式实例化"
28009 #: cp/pt.c:16114
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28012 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
28014 #: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:16229
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28017 msgstr "ISO C++ 1998 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
28019 #: cp/pt.c:16142 cp/pt.c:16246
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28022 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
28024 #: cp/pt.c:16207
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28027 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
28029 #: cp/pt.c:16216
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28032 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
28034 #: cp/pt.c:16234
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28037 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
28039 #: cp/pt.c:16280
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28042 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
28044 #. [temp.explicit]
28046 #. The definition of a non-exported function template, a
28047 #. non-exported member function template, or a non-exported
28048 #. member function or static data member of a class template
28049 #. shall be present in every translation unit in which it is
28050 #. explicitly instantiated.
28051 #: cp/pt.c:16744
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28054 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
28056 #: cp/pt.c:16910
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
28059 msgstr "在实例化%2$q+D时模板实例化深度超过了最大值 %1$d,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth= 来增大最大值)"
28061 #: cp/pt.c:17265
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28064 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
28066 #: cp/pt.c:18262
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28069 msgstr "从花括号中的初始化列表演绎需要 #include <initializer_list>"
28071 #: cp/pt.c:18315
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
28074 msgstr "变量‘%q#D’在其自身的初始值设定中使用了%<auto%>类型"
28076 #: cp/pt.c:18337
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28079 msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT"
28081 #: cp/pt.c:18348
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28084 msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT"
28086 #: cp/repo.c:119
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "-frepo must be used with -c"
28089 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
28091 #: cp/repo.c:209
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "mysterious repository information in %s"
28094 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
28096 #: cp/repo.c:227
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "can't create repository information file %qs"
28099 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
28101 #: cp/rtti.c:290
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28104 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
28106 #: cp/rtti.c:296
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28109 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
28111 #: cp/rtti.c:393
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28114 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
28116 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28119 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
28121 #: cp/rtti.c:677
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28124 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
28126 #: cp/rtti.c:756
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28129 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
28131 #: cp/search.c:261
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28134 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
28136 #: cp/search.c:279
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28139 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
28141 #: cp/search.c:1842
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28144 msgstr "不建议为%q+#D使用的协变返回类型"
28146 #: cp/search.c:1844 cp/search.c:1859 cp/search.c:1864 cp/search.c:1883
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "  overriding %q+#D"
28149 msgstr "覆盖了%q+#D"
28151 #: cp/search.c:1858
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28154 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
28156 #: cp/search.c:1863
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28159 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
28161 #: cp/search.c:1873
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28164 msgstr "对%q+#F放松的 throw 限定"
28166 #: cp/search.c:1874
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "  overriding %q+#F"
28169 msgstr "覆盖了%q+#F"
28171 #: cp/search.c:1882
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28174 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
28176 #: cp/search.c:1893
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28179 msgstr "覆盖了未被删除的函数%q+D"
28181 #: cp/search.c:1897
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "non-deleted function %q+D"
28184 msgstr "未被删除的函数%q+D"
28186 #: cp/search.c:1898
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "overriding deleted function %q+D"
28189 msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D"
28191 #. A static member function cannot match an inherited
28192 #. virtual member function.
28193 #: cp/search.c:1990
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "%q+#D cannot be declared"
28196 msgstr "无法声明%q+#D"
28198 #: cp/search.c:1991
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28201 msgstr "因为%q+#D已在基类中声明过"
28203 #: cp/semantics.c:760
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28206 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
28208 #: cp/semantics.c:1285
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28211 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
28213 #: cp/semantics.c:1343
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28216 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
28218 #: cp/semantics.c:1441
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28221 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
28223 #: cp/semantics.c:1443
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28226 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
28228 #: cp/semantics.c:1444 cp/semantics.c:1508
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "from this location"
28231 msgstr "从这个地方"
28233 #: cp/semantics.c:1507
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "object missing in reference to %q+D"
28236 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
28238 #: cp/semantics.c:2063
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28241 msgstr "析构函数不能有参数"
28243 #: cp/semantics.c:2121
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28246 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
28248 #: cp/semantics.c:2127
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28251 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
28253 #: cp/semantics.c:2129
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28256 msgstr "在文件作用域使用%<this%>无效"
28258 #: cp/semantics.c:2153
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28261 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
28263 #: cp/semantics.c:2158 cp/typeck.c:2351
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28266 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
28268 #: cp/semantics.c:2180
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "%qE is not of type %qT"
28271 msgstr "%qE的类型不是%qT"
28273 #: cp/semantics.c:2224
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28276 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
28278 #: cp/semantics.c:2309
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28281 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
28283 #: cp/semantics.c:2351
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28286 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
28288 #: cp/semantics.c:2354
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28291 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
28293 #: cp/semantics.c:2371
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28296 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
28298 #: cp/semantics.c:2402
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28301 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
28303 #: cp/semantics.c:2618
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "invalid base-class specification"
28306 msgstr "无效的基类"
28308 #: cp/semantics.c:2630
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28311 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
28313 #: cp/semantics.c:2655
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28316 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
28318 #: cp/semantics.c:2659
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28321 msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义"
28323 #: cp/semantics.c:2664 cp/typeck.c:2151
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "%qD is not a member of %qT"
28326 msgstr "%qD不是%qT的成员"
28328 #: cp/semantics.c:2667
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "%qD is not a member of %qD"
28331 msgstr "%qD不是%qD的成员"
28333 #: cp/semantics.c:2669
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28336 msgstr "%<::%D%>未被声明"
28338 #: cp/semantics.c:2886 cp/semantics.c:5637
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "%qD is not captured"
28341 msgstr "%qD未被捕获"
28343 #: cp/semantics.c:2892
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28346 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
28348 #: cp/semantics.c:2894
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "  %q+#D declared here"
28351 msgstr "%q+#D已在此声明过"
28353 #: cp/semantics.c:2932
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28356 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
28358 #: cp/semantics.c:3096
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28361 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
28363 #: cp/semantics.c:3104
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "use of namespace %qD as expression"
28366 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
28368 #: cp/semantics.c:3109
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "use of class template %qT as expression"
28371 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
28373 #. Ambiguous reference to base members.
28374 #: cp/semantics.c:3115
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28377 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
28379 #: cp/semantics.c:3237 cp/semantics.c:5019
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "type of %qE is unknown"
28382 msgstr "%qE的类型未知"
28384 #: cp/semantics.c:3252
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28387 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
28389 #: cp/semantics.c:3263
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28392 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
28394 #: cp/semantics.c:3732
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28397 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
28399 #: cp/semantics.c:3741 cp/semantics.c:3763 cp/semantics.c:3785
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28402 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
28404 #: cp/semantics.c:3755
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28407 msgstr "%qD在%<firstprivate%>子句中不是一个变量"
28409 #: cp/semantics.c:3777
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28412 msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量"
28414 #: cp/semantics.c:3807
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "num_threads expression must be integral"
28417 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
28419 #: cp/semantics.c:3821
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28422 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
28424 #: cp/semantics.c:3953
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "%qE has reference type for %qs"
28427 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
28429 #: cp/semantics.c:4024
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28432 msgstr "%<threadprivate%>%qD不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
28434 #: cp/semantics.c:4038
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28437 msgstr "%<threadprivate%>%qE指示不在%qT定义中"
28439 #: cp/semantics.c:4183
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28442 msgstr "%qE和%qD之间的差不具有整数类型"
28444 #. Report the error.
28445 #: cp/semantics.c:4709
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "static assertion failed: %E"
28448 msgstr "静态断言错误:%E"
28450 #: cp/semantics.c:4711
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "non-constant condition for static assertion"
28453 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
28455 #: cp/semantics.c:4796 cp/semantics.c:4925
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "argument to decltype must be an expression"
28458 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
28460 #: cp/semantics.c:4875
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28463 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
28465 #: cp/semantics.c:4963
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28468 msgstr "无法确定表达式%<%E%>的声明类型"
28470 #: cp/semantics.c:5224
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "__is_convertible_to"
28473 msgstr "__is_convertible_to"
28475 #: cp/semantics.c:5265 cp/semantics.c:5275
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28478 msgstr "不允许不完全类型%qT"
28480 #: cp/semantics.c:5338
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28483 msgstr "constexpr 变量%2$qD的类型%1$qT不是字面常量"
28485 #: cp/semantics.c:5373
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28488 msgstr "形参%q#D不是一个字面类型"
28490 #: cp/semantics.c:5386
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28493 msgstr "函数%2$qD的返回值类型%1$qT不是一个字面类型"
28495 #: cp/semantics.c:5683
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "cannot capture %qE by reference"
28498 msgstr "无法通过引用捕获%qE"
28500 #: cp/semantics.c:5706
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28503 msgstr "已经在 Lambda 表达式中捕获了%<this%>"
28505 #: cp/semantics.c:5837
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28508 msgstr "lambda 函数中无法捕获%<this%>"
28510 #: cp/tree.c:901
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28513 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
28515 #: cp/tree.c:2492
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28518 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
28520 #: cp/tree.c:2521
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28523 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
28525 #: cp/tree.c:2527
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28528 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
28530 #: cp/tree.c:2551
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28533 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
28535 #: cp/tree.c:2572
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28538 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
28540 #: cp/tree.c:2580
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "requested init_priority is out of range"
28543 msgstr "请求的 init_priority 越界"
28545 #: cp/tree.c:2590
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28548 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
28550 #: cp/tree.c:2601
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28553 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
28555 #: cp/tree.c:3191
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28558 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
28560 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28563 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
28565 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28568 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的转换要一个类型转换"
28570 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28573 msgstr "不同的指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
28575 #: cp/typeck.c:588
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28578 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
28580 #: cp/typeck.c:593
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28583 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间转换"
28585 #: cp/typeck.c:598
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28588 msgstr "ISO C++ 不允许%<void *%>和函数指针组成的条件表达式"
28590 #: cp/typeck.c:681
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28593 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
28595 #: cp/typeck.c:686
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28598 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的转换需要一个类型转换"
28600 #: cp/typeck.c:691
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28603 msgstr "不同的成员指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
28605 #: cp/typeck.c:1416
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28608 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
28610 #: cp/typeck.c:1423
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28613 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
28615 #: cp/typeck.c:1536
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28618 msgstr "%qs用于成员函数无效"
28620 #: cp/typeck.c:1604
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28623 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
28625 #: cp/typeck.c:1612
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28628 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
28630 #: cp/typeck.c:1661
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28633 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
28635 #: cp/typeck.c:1672
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28638 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
28640 #: cp/typeck.c:1730
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "invalid use of non-static member function"
28643 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
28645 #: cp/typeck.c:1997
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28648 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
28650 #: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2495
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28653 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
28655 #: cp/typeck.c:2149
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28658 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
28660 #: cp/typeck.c:2204
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28663 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
28665 #: cp/typeck.c:2207 cp/typeck.c:2238
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28668 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
28670 #: cp/typeck.c:2235
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
28673 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
28675 #: cp/typeck.c:2363
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28678 msgstr "对象类型%qT的析构函数名~%qT不匹配"
28680 #: cp/typeck.c:2371
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28683 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
28685 #: cp/typeck.c:2410 cp/typeck.c:2430
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "%qD is not a template"
28688 msgstr "%qD不是一个模板"
28690 #: cp/typeck.c:2534
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28693 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
28695 #: cp/typeck.c:2558
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "%qT is not a base of %qT"
28698 msgstr "%qT不是%qT的基类"
28700 #: cp/typeck.c:2578
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "%qD has no member named %qE"
28703 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
28705 #: cp/typeck.c:2594
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "%qD is not a member template function"
28708 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
28710 #: cp/typeck.c:2739
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28713 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
28715 #: cp/typeck.c:2770
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28718 msgstr "对成员指针数组索引的使用无效"
28720 #: cp/typeck.c:2773
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28723 msgstr "对成员指针使用一元%<*%>非法"
28725 #: cp/typeck.c:2776
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28728 msgstr "隐式转换成员指针用法无效"
28730 #: cp/typeck.c:2785
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "invalid type argument"
28733 msgstr "无效的类型参数"
28735 #: cp/typeck.c:2788
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "invalid type argument of array indexing"
28738 msgstr "数组索引参数类型无效"
28740 #: cp/typeck.c:2791
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28743 msgstr "一元%<*%>参数类型无效"
28745 #: cp/typeck.c:2794
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28748 msgstr "隐式类型转换参数类型无效"
28750 #: cp/typeck.c:2824
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "subscript missing in array reference"
28753 msgstr "数组引用缺少下标"
28755 #: cp/typeck.c:2904
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28758 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
28760 #: cp/typeck.c:2916
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28763 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
28765 #: cp/typeck.c:3008
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "object missing in use of %qE"
28768 msgstr "使用%qE时缺少对象"
28770 #: cp/typeck.c:3187
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28773 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
28775 #: cp/typeck.c:3206
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28778 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用%<%E (...)%>中的成员函数指针,例如%<(... ->* %E) (...)%>"
28780 #: cp/typeck.c:3221
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "%qE cannot be used as a function"
28783 msgstr "%qE不能用作函数"
28785 #: cp/typeck.c:3312
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "too many arguments to %s %q#D"
28788 msgstr "给予 %s%q+#D的参数太多"
28790 #: cp/typeck.c:3318
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "too many arguments to function"
28793 msgstr "给予函数的实参太多"
28795 #: cp/typeck.c:3353
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28798 msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全"
28800 #: cp/typeck.c:3356
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28803 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
28805 #: cp/typeck.c:3426
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "too few arguments to %s %q#D"
28808 msgstr "给予 %s%q+#D的参数太少"
28810 #: cp/typeck.c:3432
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "too few arguments to function"
28813 msgstr "给予函数的实参太少"
28815 #: cp/typeck.c:3638 cp/typeck.c:3649
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28818 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
28820 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28821 #. performed.
28822 #: cp/typeck.c:3692
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "NULL used in arithmetic"
28825 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
28827 #: cp/typeck.c:3883
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "left rotate count is negative"
28830 msgstr "循环左移次数为负"
28832 #: cp/typeck.c:3884
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "right rotate count is negative"
28835 msgstr "循环右移次数为负"
28837 #: cp/typeck.c:3890
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "left rotate count >= width of type"
28840 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
28842 #: cp/typeck.c:3891
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "right rotate count >= width of type"
28845 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
28847 #: cp/typeck.c:3910 cp/typeck.c:4133
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28850 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
28852 #: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:3958 cp/typeck.c:4153 cp/typeck.c:4161
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28855 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
28857 #: cp/typeck.c:4178
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28860 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
28862 #: cp/typeck.c:4218
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28865 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
28867 #: cp/typeck.c:4435
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28870 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
28872 #: cp/typeck.c:4437
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28875 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
28877 #: cp/typeck.c:4439
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28880 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
28882 #: cp/typeck.c:4452
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28885 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
28887 #: cp/typeck.c:4510
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "taking address of constructor %qE"
28890 msgstr "取构造函数%qE的地址"
28892 #: cp/typeck.c:4511
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "taking address of destructor %qE"
28895 msgstr "取析构函数%qE的地址"
28897 #: cp/typeck.c:4525
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28900 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效"
28902 #: cp/typeck.c:4528
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "  a qualified-id is required"
28905 msgstr "需要一个限定的标识符"
28907 #: cp/typeck.c:4533
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28910 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
28912 #: cp/typeck.c:4556
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "taking address of temporary"
28915 msgstr "取临时变量的地址"
28917 #: cp/typeck.c:4826
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28920 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
28922 #: cp/typeck.c:4827
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28925 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
28927 #: cp/typeck.c:4843
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28930 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
28932 #: cp/typeck.c:4844
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28935 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
28937 #: cp/typeck.c:4855
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
28940 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
28942 #: cp/typeck.c:4856
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
28945 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
28947 #: cp/typeck.c:4882
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
28950 msgstr "布尔表达式不能用作%<运算符--%>的操作数"
28952 #: cp/typeck.c:4917
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
28955 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
28957 #. An expression like &memfn.
28958 #: cp/typeck.c:4978
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28961 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
28963 #: cp/typeck.c:4983
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28966 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
28968 #: cp/typeck.c:5012
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
28971 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
28973 #: cp/typeck.c:5040
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
28976 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
28978 #: cp/typeck.c:5255
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
28981 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
28983 #: cp/typeck.c:5278
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28986 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
28988 #: cp/typeck.c:5283
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
28991 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
28993 #: cp/typeck.c:5350 cp/typeck.c:5377
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "%s expression list treated as compound expression"
28996 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
28998 #: cp/typeck.c:5450
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "no context to resolve type of %qE"
29001 msgstr "缺少用以解析%qE类型的上下文"
29003 #: cp/typeck.c:5481
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29006 msgstr "从类型%qT到类型%qT的类型转换丢失了限定符"
29008 #: cp/typeck.c:5486
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29011 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 static_cast 丢失了限定符"
29013 #: cp/typeck.c:5491
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29016 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 reinterpret_cast 丢失了限定符"
29018 #: cp/typeck.c:5834
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29021 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
29023 #: cp/typeck.c:5857
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "converting from %qT to %qT"
29026 msgstr "从%qT转换到%qT"
29028 #: cp/typeck.c:5906
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29031 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
29033 #: cp/typeck.c:5973
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29036 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
29038 #: cp/typeck.c:6003
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29041 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
29043 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29044 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29045 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29046 #. drafting.
29047 #: cp/typeck.c:6022
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29050 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
29052 #: cp/typeck.c:6035
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29055 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
29057 #: cp/typeck.c:6091
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29060 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
29062 #: cp/typeck.c:6100
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29065 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
29067 #: cp/typeck.c:6125
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29070 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
29072 #: cp/typeck.c:6174
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29075 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
29077 #: cp/typeck.c:6251 cp/typeck.c:6259
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29080 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
29082 #: cp/typeck.c:6268
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "invalid cast to function type %qT"
29085 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
29087 #: cp/typeck.c:6514
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29090 msgstr "在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
29092 #: cp/typeck.c:6572
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29095 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
29097 #: cp/typeck.c:6586
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "array used as initializer"
29100 msgstr "数组被用作初始值设定"
29102 #: cp/typeck.c:6588
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "invalid array assignment"
29105 msgstr "无效的数组赋值"
29107 #: cp/typeck.c:6688
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "   in pointer to member function conversion"
29110 msgstr "在成员函数指针转换中"
29112 #: cp/typeck.c:6699
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29115 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
29117 #: cp/typeck.c:6739 cp/typeck.c:6752
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "   in pointer to member conversion"
29120 msgstr "在成员指针转换中"
29122 #: cp/typeck.c:6830
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29125 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
29127 #: cp/typeck.c:7101
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29130 msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT"
29132 #: cp/typeck.c:7104
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29135 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
29137 #: cp/typeck.c:7118
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29140 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
29142 #: cp/typeck.c:7211 cp/typeck.c:7213
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29145 msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时"
29147 #: cp/typeck.c:7268
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "returning reference to temporary"
29150 msgstr "返回临时变量的引用"
29152 #: cp/typeck.c:7275
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "reference to non-lvalue returned"
29155 msgstr "返回了一个非左值的引用"
29157 #: cp/typeck.c:7291
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29160 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
29162 #: cp/typeck.c:7294
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "address of local variable %q+D returned"
29165 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
29167 #: cp/typeck.c:7329
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "returning a value from a destructor"
29170 msgstr "析构函数返回值"
29172 #. If a return statement appears in a handler of the
29173 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29174 #: cp/typeck.c:7337
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29177 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
29179 #. You can't return a value from a constructor.
29180 #: cp/typeck.c:7340
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "returning a value from a constructor"
29183 msgstr "构造函数返回值"
29185 #: cp/typeck.c:7358
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29188 msgstr "只有当返回语名是函数体中唯一一条语句时才能演绎 Lambda 返回类型"
29190 #: cp/typeck.c:7364
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29193 msgstr "Lambda 返回类型演绎得到不一致的类型%qT和%qT"
29195 #: cp/typeck.c:7390
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29198 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
29200 #: cp/typeck.c:7411
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29203 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
29205 #: cp/typeck.c:7441
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29208 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
29210 #: cp/typeck2.c:55
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29213 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
29215 #: cp/typeck2.c:106
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29218 msgstr "向只读结构的数据成员%qD赋值"
29220 #: cp/typeck2.c:108
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29223 msgstr "通过‘asm’输出向只读结构的数据成员%qD赋值"
29225 #: cp/typeck2.c:110
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29228 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自增"
29230 #: cp/typeck2.c:112
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29233 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自减"
29235 #: cp/typeck2.c:116
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29238 msgstr "向只读数据成员%qD赋值"
29240 #: cp/typeck2.c:118
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29243 msgstr "通过‘asm’输出向只读数据成员%qD赋值"
29245 #: cp/typeck2.c:120
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29248 msgstr "令只读数据成员%qD自增"
29250 #: cp/typeck2.c:122
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29253 msgstr "令只读数据成员%qD自减"
29255 #: cp/typeck2.c:131
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "assignment of constant field %qD"
29258 msgstr "向只读字段%qD赋值"
29260 #: cp/typeck2.c:133
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29263 msgstr "通过‘asm’输出向只读字段%qD赋值"
29265 #: cp/typeck2.c:135
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "increment of constant field %qD"
29268 msgstr "令只读字段%qD自增"
29270 #: cp/typeck2.c:137
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "decrement of constant field %qD"
29273 msgstr "令只读字段%qD自减"
29275 #: cp/typeck2.c:143
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29278 msgstr "通过‘asm’输出向只读变量%qD赋值"
29280 #: cp/typeck2.c:153
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29283 msgstr "向只读形参%qD赋值"
29285 #: cp/typeck2.c:155
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29288 msgstr "通过‘asm’输出向只读形参%qD赋值"
29290 #: cp/typeck2.c:157
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29293 msgstr "令只读形参%qD自增"
29295 #: cp/typeck2.c:159
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29298 msgstr "令只读形参%qD自减"
29300 #: cp/typeck2.c:166
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29303 msgstr "向只读形参%qD赋值"
29305 #: cp/typeck2.c:168
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29308 msgstr "通过‘asm’输出向只读成员%qD赋值"
29310 #: cp/typeck2.c:170
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "increment of read-only reference %qD"
29313 msgstr "令只读引用%qD自增"
29315 #: cp/typeck2.c:172
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29318 msgstr "令只读引用%qD自减"
29320 #: cp/typeck2.c:176
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29323 msgstr "向有名只读返回值%qD赋值"
29325 #: cp/typeck2.c:178
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29328 msgstr "通过‘asm’输出向只读有名返回值%qD赋值"
29330 #: cp/typeck2.c:180
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29333 msgstr "令只读有名返回值%qD自增"
29335 #: cp/typeck2.c:182
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29338 msgstr "令有名只读返回值%qD自减"
29340 #: cp/typeck2.c:186
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "assignment of function %qD"
29343 msgstr "向函数%qD赋值"
29345 #: cp/typeck2.c:188
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29348 msgstr "通过‘asm’输出向函数%qD赋值"
29350 #: cp/typeck2.c:190
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "increment of function %qD"
29353 msgstr "令函数%qD自增"
29355 #: cp/typeck2.c:192
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "decrement of function %qD"
29358 msgstr "令函数%qD自减"
29360 #: cp/typeck2.c:198
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29363 msgstr "通过‘asm’输出向只读位置%qE赋值"
29365 #: cp/typeck2.c:384
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29368 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29370 #: cp/typeck2.c:387
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29373 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29375 #: cp/typeck2.c:390
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29378 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29380 #: cp/typeck2.c:394
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29383 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
29385 #: cp/typeck2.c:396
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29388 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
29390 #. Here we do not have location information.
29391 #: cp/typeck2.c:399
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29394 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
29396 #: cp/typeck2.c:401
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29399 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
29401 #: cp/typeck2.c:404
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29404 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
29406 #: cp/typeck2.c:413
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29409 msgstr "因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
29411 #: cp/typeck2.c:417
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "\t%+#D"
29414 msgstr "\t%+#D"
29416 #: cp/typeck2.c:425
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29419 msgstr " 因为类型%qT有纯虚函数"
29421 #: cp/typeck2.c:455
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "%q+D has incomplete type"
29424 msgstr "%q+D类型不完全"
29426 #: cp/typeck2.c:468
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29429 msgstr "对不完全的类型%q#T的非法使用"
29431 #: cp/typeck2.c:471
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "forward declaration of %q+#T"
29434 msgstr "%q+#T的前向声明"
29436 #: cp/typeck2.c:474
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "declaration of %q+#T"
29439 msgstr "%q+#T的声明"
29441 #: cp/typeck2.c:479
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "invalid use of %qT"
29444 msgstr "对%qT的使用非法"
29446 #: cp/typeck2.c:495
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29449 msgstr "对成员的使用无效(您是否遗忘了%<&%>?)"
29451 #: cp/typeck2.c:504
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29454 msgstr "对模板类型参数%qT的使用无效"
29456 #: cp/typeck2.c:509
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29459 msgstr "对模板的模板参数%qT的使用无效"
29461 #: cp/typeck2.c:515
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29464 msgstr "对依赖类型%qT的使用无效"
29466 #: cp/typeck2.c:523
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29469 msgstr "访问没有上下文类型信息的重载函数的地址"
29471 #: cp/typeck2.c:527
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29474 msgstr "被重载的函数缺少上下文信息"
29476 #: cp/typeck2.c:530
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29479 msgstr "上下文信息不足以确定类型"
29481 #: cp/typeck2.c:705
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29484 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
29486 #: cp/typeck2.c:719
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29489 msgstr "不能用以语法初始化数组"
29491 #: cp/typeck2.c:801
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29494 msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT"
29496 #: cp/typeck2.c:859
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29499 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
29501 #: cp/typeck2.c:864
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29504 msgstr "int 型数组不兼容的宽字符串初始化"
29506 #: cp/typeck2.c:879
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29509 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
29511 #: cp/typeck2.c:925
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29514 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
29516 #: cp/typeck2.c:942
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29519 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
29521 #: cp/typeck2.c:1029 cp/typeck2.c:1137
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29524 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
29526 #: cp/typeck2.c:1161 cp/typeck2.c:1175
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "missing initializer for member %qD"
29529 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
29531 #: cp/typeck2.c:1166
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "uninitialized const member %qD"
29534 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
29536 #: cp/typeck2.c:1168
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29539 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
29541 #: cp/typeck2.c:1170
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29544 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
29546 #: cp/typeck2.c:1238
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29549 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
29551 #: cp/typeck2.c:1247
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29554 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
29556 #: cp/typeck2.c:1406
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "circular pointer delegation detected"
29559 msgstr "检测到循环指针代理"
29561 #: cp/typeck2.c:1419
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29564 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
29566 #: cp/typeck2.c:1443
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29569 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
29571 #: cp/typeck2.c:1445
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29574 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
29576 #: cp/typeck2.c:1467
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29579 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
29581 #: cp/typeck2.c:1476
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29584 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
29586 #: cp/typeck2.c:1498
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29589 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
29591 #: cp/typeck2.c:1559
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29594 msgstr "引用类型的值初始化无效"
29596 #: cp/typeck2.c:1750
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29599 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
29601 #: cp/typeck2.c:1753
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29604 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
29606 #: fortran/arith.c:44
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29609 msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
29611 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29614 msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数"
29616 #: fortran/arith.c:951
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29619 msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"
29621 #: fortran/arith.c:1977
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29624 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
29626 #: fortran/arith.c:1981
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29629 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
29631 #: fortran/arith.c:1986
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29634 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
29636 #: fortran/arith.c:1991
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29639 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
29641 #: fortran/arith.c:1996
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29644 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
29646 #: fortran/arith.c:2000
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29649 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
29651 #: fortran/arith.c:2004
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29654 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
29656 #: fortran/arith.c:2336
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29659 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
29661 #: fortran/array.c:90
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "Expected array subscript at %C"
29664 msgstr "%C处需要数组下标"
29666 #: fortran/array.c:117
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29669 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
29671 #: fortran/array.c:160
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29674 msgstr "%C处数组引用形式无效"
29676 #: fortran/array.c:165
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29679 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
29681 #: fortran/array.c:216
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29684 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
29686 #: fortran/array.c:307
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29689 msgstr "%C处数组规格中需要表达式"
29691 #: fortran/array.c:389
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29694 msgstr "%C处显式外形数组的数组规格说明错误"
29696 #: fortran/array.c:399
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29699 msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误"
29701 #: fortran/array.c:413
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29704 msgstr "%C处延迟外形数组的规格说明错误"
29706 #: fortran/array.c:417
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29709 msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误"
29711 #: fortran/array.c:426
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29714 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
29716 #: fortran/array.c:432
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29719 msgstr "%C处数组规格中有多于 %d 的维数"
29721 #: fortran/array.c:438
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29724 msgstr "Fortran 2008:%C处多于 7 维的数组规格"
29726 #: fortran/array.c:645
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "duplicated initializer"
29729 msgstr "重复的初始值设定"
29731 #: fortran/array.c:737
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29734 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
29736 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29739 msgstr "%C处数组构造语法错误"
29741 #: fortran/array.c:896
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29744 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
29746 #: fortran/array.c:916
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29749 msgstr "Fortran 2003:%C处包含类型规格的数组构造"
29751 #: fortran/array.c:931
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29754 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
29756 #: fortran/array.c:1028
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29759 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
29761 #: fortran/array.c:1365
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29764 msgstr "%L处游标步进不能为零"
29766 #: fortran/array.c:1672
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29769 msgstr "%3$L处数组构造函数中不同 CHARACTER 长度(%1$d/%2$d)"
29771 #: fortran/check.c:44
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29774 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
29776 #: fortran/check.c:59
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29779 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
29781 #: fortran/check.c:87
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29784 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
29786 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29789 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
29791 #: fortran/check.c:118
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29794 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
29796 #: fortran/check.c:147
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29799 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
29801 #: fortran/check.c:156
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29804 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
29806 #: fortran/check.c:175
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29809 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
29811 #: fortran/check.c:192
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29814 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
29816 #: fortran/check.c:210
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29819 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
29821 #: fortran/check.c:225
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29824 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
29826 #: fortran/check.c:241
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29829 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d"
29831 #: fortran/check.c:256
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29834 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
29836 #: fortran/check.c:275
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29839 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
29841 #: fortran/check.c:297
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29844 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
29846 #: fortran/check.c:303
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29849 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
29851 #: fortran/check.c:364
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29854 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
29856 #: fortran/check.c:434
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29859 msgstr "%4$L处 %3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
29861 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29864 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
29866 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29869 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
29871 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29872 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29875 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
29877 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29880 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
29882 #: fortran/check.c:629
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29885 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
29887 #: fortran/check.c:637
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29890 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
29892 #: fortran/check.c:653
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29895 msgstr "%L处由向量下标选择的数组段不应是指针的目标"
29897 #: fortran/check.c:664
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29900 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
29902 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29905 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
29907 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29910 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 INTEGER"
29912 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29913 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29914 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29917 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
29919 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29922 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的实参‘%1$s’在维数 %4$d (%5$ld/%6$ld)上外形无效"
29924 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29927 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须有 %4$d 的秩或者是一个标量"
29929 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29932 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
29934 #: fortran/check.c:1061
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29937 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
29939 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
29942 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
29944 #: fortran/check.c:1244
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
29947 msgstr "Fortran 2008:%3$L处的‘%2$s’内建函数有 COMPLEX 参数‘%1$s’"
29949 #: fortran/check.c:1425
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
29952 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
29954 #: fortran/check.c:1484
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
29957 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
29959 #: fortran/check.c:1609
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
29962 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
29964 #: fortran/check.c:1788
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
29967 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
29969 #: fortran/check.c:1821
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
29972 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
29974 #: fortran/check.c:1852
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
29977 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
29979 #: fortran/check.c:1859
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
29982 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
29984 #: fortran/check.c:1926
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
29987 msgstr "%2$L处内建‘%1$s’的参数必须匹配(%3$s/%4$s)"
29989 #: fortran/check.c:1940
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
29992 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
29994 #: fortran/check.c:1959
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
29997 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
29999 #: fortran/check.c:1968
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
30002 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
30004 #: fortran/check.c:2160
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
30007 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
30009 #: fortran/check.c:2169
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30012 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
30014 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30017 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须至少具有与‘%4$s’(%5$ld/%6$d)中 .TRUE. 值一样多的元素"
30019 #: fortran/check.c:2314
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30022 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
30024 #: fortran/check.c:2335
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30027 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元"
30029 #: fortran/check.c:2343
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30032 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑元"
30034 #: fortran/check.c:2359
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30037 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
30039 #: fortran/check.c:2484
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30042 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
30044 #: fortran/check.c:2494
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30047 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参为空"
30049 #: fortran/check.c:2501
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30052 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
30054 #: fortran/check.c:2521
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30057 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参有负的元素(%4$d)"
30059 #: fortran/check.c:2562
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30062 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参的元素数错误(%4$d/%5$d)"
30064 #: fortran/check.c:2583
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30067 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数越界(%4$d)"
30069 #: fortran/check.c:2592
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30072 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数置换无效(维数%4$d重复)"
30074 #: fortran/check.c:2627
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30077 msgstr "若没有填充,%L处内建 ESHAPE 源中没有足够的元素去与外形匹配"
30079 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30082 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是派生类型"
30084 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30087 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有可扩展类型"
30089 #: fortran/check.c:2768
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30092 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
30094 #: fortran/check.c:2809
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30097 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
30099 #: fortran/check.c:2880
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30102 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
30104 #: fortran/check.c:2899
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30107 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引"
30109 #: fortran/check.c:3152
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30112 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
30114 #: fortran/check.c:3258
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30117 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是标量或者具有与‘%4$s’一样的秩"
30119 #: fortran/check.c:3271
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30122 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
30124 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30127 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)"
30129 #: fortran/check.c:3554
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30132 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
30134 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30137 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
30139 #: fortran/check.c:3849
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30142 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
30144 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30147 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
30149 #: fortran/cpp.c:439
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30152 msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"
30154 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "opening output file %s: %s"
30157 msgstr "正打开输出文件 %s:%s"
30159 #: fortran/data.c:63
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30162 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
30164 #: fortran/data.c:190
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30167 msgstr "%L处 DATA 语句简化子串引用时失败"
30169 #: fortran/data.c:215
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30172 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
30174 #: fortran/data.c:294
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30177 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
30179 #: fortran/data.c:318
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30182 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
30184 #: fortran/data.c:330
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30187 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
30189 #: fortran/data.c:435
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30192 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
30194 #: fortran/decl.c:259
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30197 msgstr "%2$C处主机相关的变量‘%1$s’不能出现在 DATA 语句中"
30199 #: fortran/decl.c:266
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30202 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
30204 #: fortran/decl.c:371
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30207 msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"
30209 #: fortran/decl.c:396
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30212 msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"
30214 #: fortran/decl.c:499
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30217 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
30219 #: fortran/decl.c:558
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30222 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
30224 #: fortran/decl.c:587
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30227 msgstr "%C处错误的 INTENT 规格"
30229 #: fortran/decl.c:634
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30232 msgstr "%C处函数参数属性中有冲突"
30234 #: fortran/decl.c:658
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30237 msgstr "已过时:%C处的旧式字符长度"
30239 #: fortran/decl.c:690
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30242 msgstr "%C处字符长度规格语法错误"
30244 #: fortran/decl.c:813
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30247 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
30249 #: fortran/decl.c:821
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30252 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经在%3$L处被定义为泛型接口"
30254 #: fortran/decl.c:834
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30257 msgstr "过程‘%s’在%C处具有显式接口,因此不能有在%L处声明的属性"
30259 #: fortran/decl.c:906
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30262 msgstr "%2$L处的过程‘%1$s’必须有属性才能与 C 互操作"
30264 #: fortran/decl.c:936
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30267 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作,因为派生类型‘%4$s’不能与 C 互操作"
30269 #: fortran/decl.c:943
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30272 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作"
30274 #: fortran/decl.c:958
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30277 msgstr "%2$L处字符参数‘%1$s’长度必须为 1,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30279 #: fortran/decl.c:972
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30282 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30284 #: fortran/decl.c:981
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30287 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30289 #: fortran/decl.c:990
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30292 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 OPTIONAL 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30294 #: fortran/decl.c:1003
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30297 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
30299 #: fortran/decl.c:1013
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30302 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
30304 #: fortran/decl.c:1090
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30307 msgstr "%3$C处公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’必须被声明为与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
30309 #: fortran/decl.c:1137
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30312 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
30314 #: fortran/decl.c:1144
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30317 msgstr "%L处的数组构造函数的 CHARACTER 元素必须有相同的长度(%d/%d)"
30319 #: fortran/decl.c:1234
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30322 msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"
30324 #: fortran/decl.c:1244
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30327 msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"
30329 #: fortran/decl.c:1254
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30332 msgstr "%2$C处有初始值设定的变量‘%1$s’已经出现在一个 DATA 语句中"
30334 #: fortran/decl.c:1406
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30337 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
30339 #: fortran/decl.c:1414
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30342 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式或延迟的外形"
30344 #: fortran/decl.c:1489
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30347 msgstr "%C处结构的指针数组组件必须有延迟的外形"
30349 #: fortran/decl.c:1498
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30352 msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"
30354 #: fortran/decl.c:1507
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30357 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式的外形"
30359 #: fortran/decl.c:1537
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30362 msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"
30364 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5866
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30367 msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组"
30369 #: fortran/decl.c:1725
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30372 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’类型在接口中尚未被声明"
30374 #: fortran/decl.c:1741
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30377 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
30379 #: fortran/decl.c:1757
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30382 msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"
30384 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30387 msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"
30389 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30392 msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"
30394 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30397 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
30399 #: fortran/decl.c:1799
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30402 msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
30404 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7102
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30407 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
30409 #: fortran/decl.c:1815
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30412 msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
30414 #: fortran/decl.c:1828
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30417 msgstr "不允许在%C处初始化可分配的组件"
30419 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30422 msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"
30424 #: fortran/decl.c:1896
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30427 msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"
30429 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30432 msgstr "%C处缺少右括号"
30434 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "Expected initialization expression at %C"
30437 msgstr "%C处需要初始化表达式"
30439 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30442 msgstr "%C处需要标量初始化表达式"
30444 #: fortran/decl.c:1999
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30447 msgstr "种别 %1$d 不为类型%3$C处 %2$s 所支持"
30449 #: fortran/decl.c:2012
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30452 msgstr "C 种别类型参数对应类型 %s 但%L处的类型却是 %s"
30454 #: fortran/decl.c:2021
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30457 msgstr "%C处缺少右括号或逗号"
30459 #: fortran/decl.c:2094
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30462 msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"
30464 #: fortran/decl.c:2224
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30467 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
30469 #: fortran/decl.c:2307
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30472 msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"
30474 #: fortran/decl.c:2313
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30477 msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"
30479 #: fortran/decl.c:2362
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30482 msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
30484 #: fortran/decl.c:2388
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30487 msgstr "Fortran 2003:%C处的 CLASS 语句"
30489 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30490 #: fortran/decl.c:2741
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30493 msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"
30495 #: fortran/decl.c:2496
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30498 msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"
30500 #: fortran/decl.c:2542
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30503 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
30505 #: fortran/decl.c:2598
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30508 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"
30510 #: fortran/decl.c:2699
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30513 msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"
30515 #: fortran/decl.c:2704
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30518 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
30520 #: fortran/decl.c:2719
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30523 msgstr "%C处需要有名实体列表"
30525 #: fortran/decl.c:2747
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30528 msgstr "不能从%2$C处主机作用域单元 IMPORT‘%1$s’- 不存在。"
30530 #: fortran/decl.c:2754
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30533 msgstr "‘%s’已经从%C处主机作用域单元导入。"
30535 #: fortran/decl.c:2783
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30538 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
30540 #: fortran/decl.c:3048
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "Missing dimension specification at %C"
30543 msgstr "%C处没有维数规格"
30545 #: fortran/decl.c:3125
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30548 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
30550 #: fortran/decl.c:3144
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30553 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
30555 #: fortran/decl.c:3154
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30558 msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
30560 #: fortran/decl.c:3172
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30563 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"
30565 #: fortran/decl.c:3183
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30568 msgstr "%2$L处的 %1$s 属性不允许出现在模块规格说明以外"
30570 #: fortran/decl.c:3198
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30573 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS 属性"
30575 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6119
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30578 msgstr "%C处的 PROTECTED 仅允许出现在模块规格说明部分内"
30580 #: fortran/decl.c:3250
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30583 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"
30585 #: fortran/decl.c:3281
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30588 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
30590 #: fortran/decl.c:3291
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30593 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"
30595 #: fortran/decl.c:3331
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30598 msgstr "%C处为单个 NAME= 指定了多个标识符"
30600 #: fortran/decl.c:3427
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30603 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 函数‘%1$s’不能与 C 互操作"
30605 #: fortran/decl.c:3448
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30608 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’可能不是 C 互操作种别,即使公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
30610 #: fortran/decl.c:3457
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30613 msgstr "%2$L处的类型声明‘%1$s’不是与 C 可互操作的,但它是个 BIND(C)"
30615 #: fortran/decl.c:3461
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30618 msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"
30620 #: fortran/decl.c:3473
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30623 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能被声明为 BIND(C),因为它不是全局的"
30625 #: fortran/decl.c:3487
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30628 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性"
30630 #: fortran/decl.c:3495
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30633 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性"
30635 #: fortran/decl.c:3507
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30638 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
30640 #: fortran/decl.c:3515
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30643 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"
30645 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30646 #. just because of this.
30647 #: fortran/decl.c:3526
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30650 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’被标记为 PRIVATE 但是已经给定绑定标号‘%3$s’"
30652 #: fortran/decl.c:3601
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30655 msgstr "%C处的属性规格说明语句需要实体或公共块名"
30657 #: fortran/decl.c:3648
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30660 msgstr "%C处的属性规格说明语句缺少实体或公共块名"
30662 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30663 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30664 #: fortran/decl.c:3757
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30667 msgstr "%C处的派生类型以前尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
30669 #: fortran/decl.c:3789
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30672 msgstr "%C处数据声明语法错误"
30674 #: fortran/decl.c:3946
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30677 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"
30679 #: fortran/decl.c:3958
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30682 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
30684 #: fortran/decl.c:3975
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30687 msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"
30689 #: fortran/decl.c:4026
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30692 msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"
30694 #: fortran/decl.c:4103
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30697 msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
30699 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5162
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30702 msgstr "Fortran 2008:%L处的 BIND(C)属性对于内部过程不可以指定"
30704 #: fortran/decl.c:4257
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30707 msgstr "%2$C处的接口‘%1$s’不能是泛型"
30709 #: fortran/decl.c:4263
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30712 msgstr "%2$C处的接口‘%1$s’不能是个语句函数"
30714 #: fortran/decl.c:4276
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30717 msgstr "内建过程‘%s’不允许在 %C 的 PROCEDURE 语句中"
30719 #: fortran/decl.c:4331
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30722 msgstr "%C处的 BIND(C) 属性要求一个具有 BIND(C)的接口"
30724 #: fortran/decl.c:4338
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30727 msgstr "%C处带有 NAME 的 BIND(C)过程不能有 POINTER 属性"
30729 #: fortran/decl.c:4344
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30732 msgstr "%C处的哑过程不能有带有 NAME 的 BIND(C) 属性"
30734 #: fortran/decl.c:4367
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30737 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
30739 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30742 msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
30744 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7486
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30747 msgstr "%C处绑定属性后需要‘::’"
30749 #: fortran/decl.c:4484
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30752 msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口"
30754 #: fortran/decl.c:4488
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30757 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针组件"
30759 #: fortran/decl.c:4563
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30762 msgstr "%C处过程指针组件语法错误"
30764 #: fortran/decl.c:4580
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30767 msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
30769 #: fortran/decl.c:4645
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30772 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"
30774 #: fortran/decl.c:4713
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30777 msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"
30779 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30780 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:5134
30781 #: fortran/symbol.c:1520
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30784 msgstr "%L处的 BIND(C) 属性只能用于变量或公共块"
30786 #: fortran/decl.c:4862
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30789 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
30791 #: fortran/decl.c:4865
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30794 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
30796 #: fortran/decl.c:4868
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30799 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
30801 #: fortran/decl.c:4872
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30804 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
30806 #: fortran/decl.c:4876
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30809 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
30811 #: fortran/decl.c:4880
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30814 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
30816 #: fortran/decl.c:4884
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30819 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 块中"
30821 #: fortran/decl.c:4888
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30824 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
30826 #: fortran/decl.c:4892
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30829 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
30831 #: fortran/decl.c:4896
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30834 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
30836 #: fortran/decl.c:4900
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30839 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
30841 #: fortran/decl.c:4918
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30844 msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
30846 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5170
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30849 msgstr "%C 处 BIND(C) 前缺少要求的括号"
30851 #: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:5248
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30854 msgstr "%C绑定标号的 NAME= 限定符语法错误"
30856 #: fortran/decl.c:5263
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30859 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"
30861 #: fortran/decl.c:5272
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30864 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"
30866 #: fortran/decl.c:5282
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30869 msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"
30871 #: fortran/decl.c:5288
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30874 msgstr "%C处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
30876 #: fortran/decl.c:5294
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30879 msgstr "对于哑过程 %s,%C 处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
30881 #: fortran/decl.c:5325
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30884 msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME"
30886 #: fortran/decl.c:5508
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "Unexpected END statement at %C"
30889 msgstr "%C处非预期的 END 语句"
30891 #. We would have required END [something].
30892 #: fortran/decl.c:5517
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "%s statement expected at %L"
30895 msgstr "需要 %s 语句在%L处"
30897 #: fortran/decl.c:5528
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "Expecting %s statement at %C"
30900 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
30902 #: fortran/decl.c:5543
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30905 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
30907 #: fortran/decl.c:5560
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "Expected terminating name at %C"
30910 msgstr "%C处需要结束名"
30912 #: fortran/decl.c:5569 fortran/decl.c:5577
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30915 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
30917 #: fortran/decl.c:5632
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30920 msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格"
30922 #: fortran/decl.c:5640
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30925 msgstr "%2$L处在初始化后为 %1$s 指定了维数"
30927 #: fortran/decl.c:5649
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30930 msgstr "%L处数组规格必须延迟"
30932 #: fortran/decl.c:5746
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30935 msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"
30937 #: fortran/decl.c:5783
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "Expected '(' at %C"
30940 msgstr "在%C处需要‘(’"
30942 #: fortran/decl.c:5797 fortran/decl.c:5837
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "Expected variable name at %C"
30945 msgstr "在%C处需要变量名"
30947 #: fortran/decl.c:5813
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
30950 msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"
30952 #: fortran/decl.c:5817
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
30955 msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
30957 #: fortran/decl.c:5823
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "Expected \",\" at %C"
30960 msgstr "在%C处需要“,”"
30962 #: fortran/decl.c:5886
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "Expected \")\" at %C"
30965 msgstr "在%C处需要“)”"
30967 #: fortran/decl.c:5898
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
30970 msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
30972 #: fortran/decl.c:5924
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
30975 msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"
30977 #: fortran/decl.c:5956
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
30980 msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"
30982 #: fortran/decl.c:5975
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
30985 msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
30987 #: fortran/decl.c:6070
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
30990 msgstr "%2$C处的 %1$s 运算符的访问规格说明已经被指定"
30992 #: fortran/decl.c:6087
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
30995 msgstr "%2$C处的 .%1$s. 运算符的访问规格说明已经被指定"
30997 #: fortran/decl.c:6125
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
31000 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"
31002 #: fortran/decl.c:6165
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
31005 msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
31007 #: fortran/decl.c:6189
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31010 msgstr "%C处的 PRIVATE 语句仅允许出现在模块规格说明部分内"
31012 #: fortran/decl.c:6226
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31015 msgstr "%C处的 PUBLIC 语句只不允许出现在模块规格说明部分内"
31017 #: fortran/decl.c:6254
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31020 msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"
31022 #: fortran/decl.c:6261
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31025 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
31027 #: fortran/decl.c:6267
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31030 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
31032 #: fortran/decl.c:6287
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31035 msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"
31037 #: fortran/decl.c:6322
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31040 msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
31042 #: fortran/decl.c:6346
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31045 msgstr "%C处覆盖 SAVE 语句跟随以前的 SAVE 语句"
31047 #: fortran/decl.c:6358
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31050 msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
31052 #: fortran/decl.c:6405
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31055 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
31057 #: fortran/decl.c:6419
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31060 msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"
31062 #: fortran/decl.c:6423
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31065 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
31067 #: fortran/decl.c:6463
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31070 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
31072 #: fortran/decl.c:6474
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31075 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"
31077 #: fortran/decl.c:6516
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31080 msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
31082 #: fortran/decl.c:6527
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31085 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS 语句"
31087 #: fortran/decl.c:6569
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31090 msgstr "%C处 ASYNCHRONOUS 语句语法错误"
31092 #: fortran/decl.c:6592
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31095 msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
31097 #: fortran/decl.c:6637
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31100 msgstr "%L处内建过程不能是 MODULE PROCEDURE"
31102 #: fortran/decl.c:6686
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31105 msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"
31107 #: fortran/decl.c:6692
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31110 msgstr "%C在 TYPE 定义中没有此符号"
31112 #: fortran/decl.c:6698
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31115 msgstr "%2$C处 EXTENDS 表达式中的‘%1$s’不是一个派生类型"
31117 #: fortran/decl.c:6705
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31120 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 BIND(C)"
31122 #: fortran/decl.c:6712
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31125 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 SEQUENCE 类型"
31127 #: fortran/decl.c:6735
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31130 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PRIVATE"
31132 #: fortran/decl.c:6747
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31135 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PUBLIC"
31137 #: fortran/decl.c:6768
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31140 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT 类型"
31142 #: fortran/decl.c:6872
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31145 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
31147 #: fortran/decl.c:6883
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31150 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
31152 #: fortran/decl.c:6893
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31155 msgstr "%2$C处的派生类型名“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s"
31157 #: fortran/decl.c:6909
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31160 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’定义已经被定义"
31162 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31163 #. up to 255 extension levels.
31164 #: fortran/decl.c:6945 fortran/symbol.c:4737
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31167 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’达到了最大的扩展级别"
31169 #: fortran/decl.c:6982
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31172 msgstr "%C处 Cray 指针不能指向假定外形数组"
31174 #: fortran/decl.c:7002
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31177 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
31179 #: fortran/decl.c:7040
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31182 msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"
31184 #: fortran/decl.c:7119
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31187 msgstr "ENUMERATOR %L没有用整数表达式初始化"
31189 #: fortran/decl.c:7167
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31192 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
31194 #: fortran/decl.c:7203
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31197 msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
31199 #: fortran/decl.c:7250 fortran/decl.c:7265
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31202 msgstr "%C处重复访问限定符"
31204 #: fortran/decl.c:7285
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31207 msgstr "捆绑属性已经指定传递,%C处 NOPASS 非法"
31209 #: fortran/decl.c:7305
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31212 msgstr "捆绑属性已经指定传递, %C处 PASS 非法"
31214 #: fortran/decl.c:7332
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31217 msgstr "%C处 POINTER 属性重复"
31219 #: fortran/decl.c:7350
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31222 msgstr "%C处 NON_OVERRIDABLE 重复"
31224 #: fortran/decl.c:7366
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31227 msgstr "%C处重复的 DEFERRED 语句"
31229 #: fortran/decl.c:7379
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "Expected access-specifier at %C"
31232 msgstr "%C需要访问限定符"
31234 #: fortran/decl.c:7381
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "Expected binding attribute at %C"
31237 msgstr "%C处需要绑定属性"
31239 #: fortran/decl.c:7389
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31242 msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"
31244 #: fortran/decl.c:7401
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31247 msgstr "%C处的过程指针组件需要 POINTER 属性"
31249 #: fortran/decl.c:7442
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31252 msgstr "%C处‘(’后需要接口名"
31254 #: fortran/decl.c:7448
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "')' expected at %C"
31257 msgstr "在 %C 处需要‘)’"
31259 #: fortran/decl.c:7470
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31262 msgstr "%C处必须为 DEFERRED 绑定指定接口"
31264 #: fortran/decl.c:7475
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31267 msgstr "%C处的 PROCEDURE(接口) 需要声明为 DEFERRED"
31269 #: fortran/decl.c:7496
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "Expected binding name at %C"
31272 msgstr "%C处需要绑定名"
31274 #: fortran/decl.c:7508
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31277 msgstr "‘=> target’对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"
31279 #: fortran/decl.c:7514
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31282 msgstr "%C处与显式目标捆绑的 PROCEDURE 中需要‘::’"
31284 #: fortran/decl.c:7524
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31287 msgstr "%C处‘=>’之后需要绑定目标"
31289 #: fortran/decl.c:7536
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31292 msgstr "%C处的 PROCEDURE 声明后有垃圾字符"
31294 #: fortran/decl.c:7551
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31297 msgstr "%2$C处包含 DEFERRED 绑定的类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
31299 #: fortran/decl.c:7562
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31302 msgstr "%3$C处已经有一个过程对派生类型‘%2$s’使用绑定名‘%1$s’"
31304 #: fortran/decl.c:7602
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31307 msgstr "%C处的 GENERIC 必须是在派生类型 CONTAINS 内"
31309 #: fortran/decl.c:7619
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "Expected '::' at %C"
31312 msgstr "在%C处需要‘::’"
31314 #: fortran/decl.c:7631
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31317 msgstr "%C处需要泛型名或运算符描述子"
31319 #: fortran/decl.c:7657
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "Expected '=>' at %C"
31322 msgstr "%C 处需要“=>”"
31324 #: fortran/decl.c:7699
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31327 msgstr "%3$C处派生类型‘%2$s’已经有一个绑定名为‘%1$s’的非泛型过程"
31329 #: fortran/decl.c:7707
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31332 msgstr "%C处的绑定必须有与已经定义的绑定‘%s’相同的访问权限"
31334 #: fortran/decl.c:7756
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "Expected specific binding name at %C"
31337 msgstr "%C处需要特定的绑定名"
31339 #: fortran/decl.c:7766
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31342 msgstr "%3$C处‘%1$s’已经定义为泛型的‘%2$s’特定的限定"
31344 #: fortran/decl.c:7782
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31347 msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符"
31349 #: fortran/decl.c:7817
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31352 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在一个派生类型的 CONTAINS 节内"
31354 #: fortran/decl.c:7828
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31357 msgstr "%C处带有 FINAL 的派生类型声明必须在 MODULE 的规格说明部分内"
31359 #: fortran/decl.c:7850
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "Empty FINAL at %C"
31362 msgstr "%C处的 FINAL 为空"
31364 #: fortran/decl.c:7857
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "Expected module procedure name at %C"
31367 msgstr "%C处期待模块过程名"
31369 #: fortran/decl.c:7867
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "Expected ',' at %C"
31372 msgstr "在%C处需要‘,’"
31374 #: fortran/decl.c:7873
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31377 msgstr "%2$C的过程名“%1$s”未知"
31379 #: fortran/decl.c:7887
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31382 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’已经被定义为 FINAL!"
31384 #: fortran/decl.c:7956
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31387 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中有未知的属性"
31389 #: fortran/decl.c:8003
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31392 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中的语法错误"
31394 #. We are told not to check dependencies.
31395 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31396 #. If a dependency is found in the case
31397 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31398 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31399 #: fortran/dependency.c:486
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31402 msgstr "INTENT(%s) %L处的实参可能干涉%L处的实参。"
31404 #: fortran/error.c:301
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "    Included at %s:%d:"
31407 msgstr "   包含于 %s:%d:"
31409 #: fortran/error.c:385
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "<During initialization>\n"
31412 msgstr "<在初始化过程中>\n"
31414 #: fortran/error.c:719
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "Error count reached limit of %d."
31417 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
31419 #: fortran/error.c:975
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "Internal Error at (1):"
31422 msgstr "(1)中的内部错误:"
31424 #: fortran/expr.c:1088
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31427 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
31429 #: fortran/expr.c:1269 fortran/expr.c:1320
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31432 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
31434 #: fortran/expr.c:1933
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31437 msgstr "%C处基本函数的实参不兼容"
31439 #: fortran/expr.c:1977
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31442 msgstr "%L处的表达式中需要数字或 CHARACTER 操作数"
31444 #: fortran/expr.c:2002
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31447 msgstr "%L处表达式中的毗连运算符必须有两个 CHARACTER 操作数"
31449 #: fortran/expr.c:2009
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31452 msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
31454 #: fortran/expr.c:2019
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31457 msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
31459 #: fortran/expr.c:2035
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31462 msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
31464 #: fortran/expr.c:2046
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31467 msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"
31469 #: fortran/expr.c:2054
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31472 msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"
31474 #: fortran/expr.c:2076
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31477 msgstr "%2$L处结构构造函数中 ALLOCATABLE 组件‘%1$s’的初始化表达式无效"
31479 #: fortran/expr.c:2173
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31482 msgstr "%2$L处常量表达式中有假定字符长度变量‘%1$s’"
31484 #: fortran/expr.c:2231
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31487 msgstr "%2$L处的转换内建函数‘%1$s’不允许用在初始化表达式中"
31489 #: fortran/expr.c:2262
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31492 msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"
31494 #: fortran/expr.c:2318
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31497 msgstr "%2$L处初始化表达式中的函数‘%1$s’必须是一个内建函数"
31499 #: fortran/expr.c:2330
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31502 msgstr "%2$L处内建函数‘%1$s’不允许出现在在初始化表达式中"
31504 #: fortran/expr.c:2362
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31507 msgstr "%2$L处 PARAMETER‘%1$s’在其定义完全之前被使用"
31509 #: fortran/expr.c:2382
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31512 msgstr "%2$L处的假定大小数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"
31514 #: fortran/expr.c:2388
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31517 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"
31519 #: fortran/expr.c:2394
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31522 msgstr "%2$L处的延迟数组‘%1$s’不允许出现在初始化表达式中"
31524 #: fortran/expr.c:2400
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31527 msgstr "%2$L处数组‘%1$s’是个变量,不能被归约为常量表达式"
31529 #: fortran/expr.c:2410
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31532 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
31534 #: fortran/expr.c:2567
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31537 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个语句函数"
31539 #: fortran/expr.c:2574
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31542 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个内部函数"
31544 #: fortran/expr.c:2581
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31547 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’必须为 PURE"
31549 #: fortran/expr.c:2588
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31552 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是 RECURSIVE"
31554 #: fortran/expr.c:2722
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31557 msgstr "虚参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
31559 #: fortran/expr.c:2729
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31562 msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"
31564 #: fortran/expr.c:2736
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31567 msgstr "%2$L处的‘%1$s’虚参不能是 INTENT(OUT)"
31569 #: fortran/expr.c:2767
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31572 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
31574 #: fortran/expr.c:2817
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31577 msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
31579 #: fortran/expr.c:2827
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31582 msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"
31584 #: fortran/expr.c:2836
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "Expression at %L must be scalar"
31587 msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
31589 #: fortran/expr.c:2870
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31592 msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容"
31594 #: fortran/expr.c:2884
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31597 msgstr "%2$L处 %1$s 在第 %3$d 维上外形不同(%4$d 和 %5$d)"
31599 #: fortran/expr.c:2930 fortran/expr.c:3180
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31602 msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"
31604 #: fortran/expr.c:2982
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31607 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
31609 #: fortran/expr.c:2989
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31612 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
31614 #: fortran/expr.c:2996
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31617 msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
31619 #: fortran/expr.c:3008
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31622 msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"
31624 #: fortran/expr.c:3018
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31627 msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
31629 #: fortran/expr.c:3028
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31632 msgstr "扩展:%L处 BOZ 字面值被用来初始化非整数变量‘%s’"
31634 #: fortran/expr.c:3034 fortran/resolve.c:7874
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31637 msgstr "扩展:在 %L处的 BOZ 字面值在一个 DATA 语句之外并且也在 INT/REAL/DBLE/CMPLX 之外"
31639 #: fortran/expr.c:3044 fortran/resolve.c:7884
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31642 msgstr "%L处 BOZ 字面值按位转换后是非整数符号‘%s’"
31644 #: fortran/expr.c:3052 fortran/resolve.c:7893
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31647 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31649 #: fortran/expr.c:3056 fortran/resolve.c:7897
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31652 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术上溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31654 #: fortran/expr.c:3060 fortran/resolve.c:7901
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31657 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31659 #: fortran/expr.c:3082
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31662 msgstr "%L处 DATA 语句中类型不兼容;试图从 %s 转换到 %s"
31664 #: fortran/expr.c:3118
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31667 msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"
31669 #: fortran/expr.c:3127
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31672 msgstr "%2$L处指针赋值中的‘%1$s’不能是一个左值,因为它是一个过程"
31674 #: fortran/expr.c:3158
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31677 msgstr "%2$L处‘%1$s’需要边界规格"
31679 #: fortran/expr.c:3163
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31682 msgstr "Fortran 2003:%2$L处指针赋值语句中‘%1$s’的边界规格"
31684 #: fortran/expr.c:3169
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31687 msgstr "%L处的指针限定重映射在 gfortran 中尚未实现"
31689 #: fortran/expr.c:3189
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31692 msgstr "%L处指针赋给非指针"
31694 #: fortran/expr.c:3198
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31697 msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"
31699 #: fortran/expr.c:3223
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31702 msgstr "%L处过程指针赋值非法"
31704 #: fortran/expr.c:3229
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31707 msgstr "抽象接口‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31709 #: fortran/expr.c:3239
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31712 msgstr "语句函数‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31714 #: fortran/expr.c:3245
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31717 msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31719 #: fortran/expr.c:3268
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31722 msgstr "%L处过程指针赋值不匹配:调用约定不匹配"
31724 #: fortran/expr.c:3299
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31727 msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s"
31729 #: fortran/expr.c:3309
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31732 msgstr "%L处指针赋值时类型不同;试图将 %s 赋值给 %s"
31734 #: fortran/expr.c:3317
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31737 msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同"
31739 #: fortran/expr.c:3324
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31742 msgstr "%L处指针赋值时秩不同"
31744 #: fortran/expr.c:3346
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31747 msgstr "%L处指针赋值的目标既不是 TARGET 也不是 POINTER"
31749 #: fortran/expr.c:3353
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31752 msgstr "%L处 PURE 过程中指针赋值目标错误"
31754 #: fortran/expr.c:3359
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31757 msgstr "%L处指针赋值的右手边带有向量下标"
31759 #: fortran/expr.c:3367
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31762 msgstr "%L处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性"
31764 #: fortran/f95-lang.c:214
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31767 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
31769 #: fortran/f95-lang.c:273
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "can't open input file: %s"
31772 msgstr "不能打开输入文件:%s"
31774 #: fortran/interface.c:175
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31777 msgstr "%C处泛型规格语法错误"
31779 #: fortran/interface.c:202
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31782 msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"
31784 #: fortran/interface.c:221
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31787 msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口"
31789 #: fortran/interface.c:254
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31792 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
31794 #: fortran/interface.c:262
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31797 msgstr "%C处 ABSTRACT INTERFACE 语句语法错误"
31799 #: fortran/interface.c:293
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31802 msgstr "语法错误:%C处 END INTERFACE 语句后有垃圾字符"
31804 #: fortran/interface.c:306
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31807 msgstr "%C 需要一个无名接口"
31809 #: fortran/interface.c:317
31810 #, gcc-internal-format
31811 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31812 msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
31814 #: fortran/interface.c:319
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31817 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"
31819 #: fortran/interface.c:333
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31822 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"
31824 #: fortran/interface.c:344
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31827 msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"
31829 #: fortran/interface.c:575
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31832 msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"
31834 #: fortran/interface.c:603
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31837 msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"
31839 #: fortran/interface.c:614
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31842 msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
31844 #: fortran/interface.c:620
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31847 msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"
31849 #: fortran/interface.c:636
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31852 msgstr "%L处的赋值运算符接口不能重复定义一个 INTRINSIC 类型赋值"
31854 #: fortran/interface.c:645
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31857 msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION"
31859 #: fortran/interface.c:656
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31862 msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(OUT) 或 INTENT(INOUT)"
31864 #: fortran/interface.c:663
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31867 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
31869 #: fortran/interface.c:672 fortran/resolve.c:12245
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31872 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
31874 #: fortran/interface.c:679 fortran/resolve.c:12263
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31877 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
31879 #: fortran/interface.c:784
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31882 msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"
31884 #: fortran/interface.c:1078
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31887 msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口"
31889 #: fortran/interface.c:1081
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31892 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
31894 #: fortran/interface.c:1136 fortran/interface.c:1140
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31897 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
31899 #: fortran/interface.c:1144
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31902 msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的‘%1$s’的接口有歧义"
31904 #: fortran/interface.c:1178
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31907 msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"
31909 #: fortran/interface.c:1410
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31912 msgstr "%L过程参数无效"
31914 #: fortran/interface.c:1418
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31917 msgstr "哑过程‘%s’接口在%L处不匹配:%s"
31919 #: fortran/interface.c:1442
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31922 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"
31924 #: fortran/interface.c:1462 fortran/interface.c:1502
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31927 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"
31929 #: fortran/interface.c:1489
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31932 msgstr "Fortran 2003:%2$L处标量 CHARACTER 实参带有数组虚参‘%1$s’"
31934 #: fortran/interface.c:1514
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31937 msgstr "%2$L处假定外形的数组的元素传递给虚参‘%1$s’"
31939 #: fortran/interface.c:1831
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
31942 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
31944 #: fortran/interface.c:1839
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
31947 msgstr "%2$L处关键字参数‘%1$s’已经与另一个实参相关联"
31949 #: fortran/interface.c:1849
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
31952 msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"
31954 #: fortran/interface.c:1861 fortran/interface.c:2097
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
31957 msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"
31959 #: fortran/interface.c:1869
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
31962 msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
31964 #: fortran/interface.c:1892
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
31967 msgstr "%4$L处实参和指针或可分配虚参‘%3$s’之间字符长度失配(%1$ld/%2$ld)"
31969 #: fortran/interface.c:1899
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
31972 msgstr "%4$L处实参和假定外形虚参‘%3$s’之间字符长度失配(%1$ld/%2$ld)"
31974 #: fortran/interface.c:1915
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31977 msgstr "%4$L处实参的字符长度短于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)"
31979 #: fortran/interface.c:1920
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31982 msgstr "%4$L处实参包含的元素对于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)而言太少"
31984 #: fortran/interface.c:1937
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
31987 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个过程指针"
31989 #: fortran/interface.c:1949
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
31992 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
31994 #: fortran/interface.c:1959
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
31997 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"
31999 #: fortran/interface.c:1973
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
32002 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须不是一个假定大小的数组"
32004 #: fortran/interface.c:1982
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32007 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"
32009 #: fortran/interface.c:1991
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32012 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"
32014 #: fortran/interface.c:2004
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32017 msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
32019 #: fortran/interface.c:2013
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32022 msgstr "%L处实参与 PROTECTED 属性使用相关,而虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
32024 #: fortran/interface.c:2026
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32027 msgstr "%L处带有向量下标的数组节实际参数与虚参‘%s’的 INTENT(OUT)、INTENT(INOUT) 或 VOLATILE 属性不兼容"
32029 #: fortran/interface.c:2043
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32032 msgstr "%L处假定外形的实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容"
32034 #: fortran/interface.c:2055
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32037 msgstr "%L处数组节实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容"
32039 #: fortran/interface.c:2074
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32042 msgstr "%L处指针数组的实参由于 VOLATILE 属性要求一个假定外形或指针数组虚参‘%s’"
32044 #: fortran/interface.c:2104
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32047 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
32049 #: fortran/interface.c:2290
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32052 msgstr "%5$L处同样的实际参数与 INTENT(%1$s) 实参‘%2$s’和 INTENT(%3$s)实参‘%4$s’相关联"
32054 #: fortran/interface.c:2346
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32057 msgstr "%L处过程实参是 INTENT(IN) 而接口指定了 INTENT(%s)"
32059 #: fortran/interface.c:2356
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32062 msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的而被传递给一个 INTENT(%s) 参数"
32064 #: fortran/interface.c:2364
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32067 msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的,但是有 POINTER 属性"
32069 #: fortran/interface.c:2391
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32072 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
32074 #: fortran/interface.c:2395
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32077 msgstr "%2$L处调用的过程‘%1$s’不是显式声明的"
32079 #: fortran/interface.c:2407
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32082 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’的关键字参数要求显式的接口"
32084 #: fortran/interface.c:2439
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32087 msgstr "%2$L调用过程指针组件‘%1$s’时有隐式接口"
32089 #: fortran/interface.c:2450
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32092 msgstr "%2$L处过程指针组件‘%1$s’的关键字实参需要显式接口"
32094 #: fortran/interface.c:2929
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32097 msgstr "%2$C处实体‘%1$s’已经出现在接口中"
32099 #: fortran/intrinsic.c:962
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32102 msgstr "%2$L处内建的‘%1$s’不包含在选中的标准中,但是 %3$s 和‘%4$s’将按声明为 EXTERNAL 来处理。使用一个适当的 -std=* 选项或定义 -fall-intrinsics 以允许这个建函数。"
32104 #: fortran/intrinsic.c:3242
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32107 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"
32109 #: fortran/intrinsic.c:3257
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32112 msgstr "参数列表函数 %%VAL、%%LOC 或 %%REF 在%L处该上下文中不被允许"
32114 #: fortran/intrinsic.c:3260
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32117 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"
32119 #: fortran/intrinsic.c:3267
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32122 msgstr "%3$L处参数‘%1$s’在调用‘%2$s’时出现两次"
32124 #: fortran/intrinsic.c:3281
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32127 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
32129 #: fortran/intrinsic.c:3296
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32132 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
32134 #: fortran/intrinsic.c:3353
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32137 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中参数‘%1$s’的类型应该是‘%4$s’,而非‘%5$s’"
32139 #: fortran/intrinsic.c:3718
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32142 msgstr "%3$L处使用了内建的‘%1$s’(是 %2$s)"
32144 #: fortran/intrinsic.c:3782
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32147 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
32149 #: fortran/intrinsic.c:3858
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32152 msgstr "Fortran 2003:作为初始表达式的基本函数在%L处使用了非整数或非字符的参数"
32154 #: fortran/intrinsic.c:3919
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32157 msgstr "在%2$L处调用内建‘%1$s’的子例程不是 PURE"
32159 #: fortran/intrinsic.c:3991
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32162 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
32164 #: fortran/intrinsic.c:3994
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32167 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
32169 #: fortran/intrinsic.c:4042
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32172 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
32174 #: fortran/intrinsic.c:4136
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32177 msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’可能遮盖同名内建函数。为了调用内建函数,可能需要显式的 INTRINSIC 声明。"
32179 #: fortran/intrinsic.c:4141
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32182 msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’也是一个内建函数的名字。它只能通过一个显式接口或声明 EXTERNAL 来调用。"
32184 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "Extension: backslash character at %C"
32187 msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"
32189 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32192 msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"
32194 #: fortran/io.c:452
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32197 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DP 格式限定符"
32199 #: fortran/io.c:459
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32202 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DC 格式限定符"
32204 #: fortran/io.c:648
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32207 msgstr "扩展:X 描述符在%L需要前导空格数量"
32209 #: fortran/io.c:678
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32212 msgstr "扩展:%L处的 $ 描述符"
32214 #: fortran/io.c:683
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32217 msgstr "$ 必须是%L处最后一个格式限定符"
32219 #: fortran/io.c:781
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32222 msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度"
32224 #: fortran/io.c:825
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32227 msgstr "Fortran 2008:%L处格式中的‘G0’"
32229 #: fortran/io.c:853
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32232 msgstr "%2$L处的格式指定 %1$s 需要正的宽度"
32234 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32237 msgstr "%2$L处的格式限定符%1$s中需要句号"
32239 #: fortran/io.c:948
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "Period required in format specifier at %L"
32242 msgstr "%L处的格式限定符需要句号"
32244 #: fortran/io.c:970
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32247 msgstr "%L处的 H 格式限定符已在 Fortran 95 中被删除"
32249 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32252 msgstr "扩展:%L处缺少逗号"
32254 #: fortran/io.c:1140
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "%s in format string at %L"
32257 msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
32259 #: fortran/io.c:1185
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "Format statement in module main block at %C"
32262 msgstr "%C处模块主块中的格式语句"
32264 #: fortran/io.c:1191
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "Missing format label at %C"
32267 msgstr "%C处缺少格式标号"
32269 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32272 msgstr "%2$C处‘%1$s’规格无效"
32274 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32277 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 规格"
32279 #: fortran/io.c:1295
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32282 msgstr "%2$C处的变量 %1$s 不能是 INTENT(IN)"
32284 #: fortran/io.c:1302
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32287 msgstr "变量 %s 在%C处的 PURE 过程中不能被赋值"
32289 #: fortran/io.c:1350
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32292 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 标号规格"
32294 #: fortran/io.c:1370
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32297 msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
32299 #: fortran/io.c:1386
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32302 msgstr "%L处 FORMAT 标记必须具有类型 CHARACTER 或 INTEGER"
32304 #: fortran/io.c:1392
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32307 msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
32309 #: fortran/io.c:1398
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32312 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
32314 #: fortran/io.c:1405
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32317 msgstr "%2$L处的 FORMAT 标记中的标量‘%1$s’不是一个 ASSIGNED 变量"
32319 #: fortran/io.c:1417
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32322 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"
32324 #: fortran/io.c:1423
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32327 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定外形数组中有非字符元素"
32329 #: fortran/io.c:1430
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32332 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定大小数组中有非字符元素"
32334 #: fortran/io.c:1437
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32337 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中有非字符指针数组元素"
32339 #: fortran/io.c:1463
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32342 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
32344 #: fortran/io.c:1470
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32347 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
32349 #: fortran/io.c:1476
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32352 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
32354 #: fortran/io.c:1484
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32357 msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"
32359 #: fortran/io.c:1492
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32362 msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"
32364 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32367 msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"
32369 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32372 msgstr "扩展:为%3$C处 %2$s 语句中的 %1$s 指定了值‘%4$s’"
32374 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32377 msgstr "为%3$C处 %2$s 语句中 %1$s 指定了非法的值‘%4$s’"
32379 #: fortran/io.c:1789
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32382 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32384 #: fortran/io.c:1800
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32387 msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT"
32389 #: fortran/io.c:1808
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32392 msgstr "%C处的 NEWUNIT 限定符必须有 FILE= 或 STATUS='scratch'"
32394 #: fortran/io.c:1842
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32397 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中"
32399 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32402 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中"
32404 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32407 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中"
32409 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32412 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中"
32414 #: fortran/io.c:1914
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32417 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中"
32419 #: fortran/io.c:1965
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32422 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
32424 #: fortran/io.c:1985
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32427 msgstr "Fortran 2003:%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中"
32429 #: fortran/io.c:2198
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32432 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32434 #: fortran/io.c:2245
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32437 msgstr "%L处 CLOSE 语句中的 UNIT 数必须是非负的"
32439 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32442 msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中"
32444 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32447 msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数"
32449 #: fortran/io.c:2407
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32452 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
32454 #: fortran/io.c:2463
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32457 msgstr "%C处重复的 UNIT 规格"
32459 #: fortran/io.c:2523
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "Duplicate format specification at %C"
32462 msgstr "%C处重复的格式规格"
32464 #: fortran/io.c:2540
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32467 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
32469 #: fortran/io.c:2576
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32472 msgstr "%C处重复的 NML 规格"
32474 #: fortran/io.c:2585
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32477 msgstr "%2$C处的符号‘%1$s’必须是个 NAMELIST 组名"
32479 #: fortran/io.c:2650
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32482 msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
32484 #: fortran/io.c:2721
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "UNIT not specified at %L"
32487 msgstr "%L没有指定 UNIT"
32489 #: fortran/io.c:2733
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32492 msgstr "%L处的 UNIT 规格必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
32494 #: fortran/io.c:2758
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32497 msgstr "%L处 WRITE 语句形式无效,需要 UNIT"
32499 #: fortran/io.c:2769
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32502 msgstr "%L处内部单位带向量下标"
32504 #: fortran/io.c:2776
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32507 msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"
32509 #: fortran/io.c:2788
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32512 msgstr "扩展:%L处 i/o 项目列表前的逗号"
32514 #: fortran/io.c:2798
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32517 msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"
32519 #: fortran/io.c:2810
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32522 msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"
32524 #: fortran/io.c:2822
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32527 msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"
32529 #: fortran/io.c:2832
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32532 msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"
32534 #: fortran/io.c:2953
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32537 msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"
32539 #: fortran/io.c:2984
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32542 msgstr "%C READ 语句需要变量"
32544 #: fortran/io.c:2990
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32547 msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"
32549 #: fortran/io.c:3000
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32552 msgstr "%2$C处输入列表中的变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
32554 #: fortran/io.c:3010
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32557 msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"
32559 #: fortran/io.c:3027
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32562 msgstr "%2$C处 PURE 过程中不能写入内部文件单元‘%1$s’"
32564 #. A general purpose syntax error.
32565 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2350
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32568 msgstr "%s 语句在%C处语法错误"
32570 #: fortran/io.c:3173
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32573 msgstr "Fortran 2003:%L处内部文件有名字列表"
32575 #: fortran/io.c:3227
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32578 msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式"
32580 #: fortran/io.c:3295
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32583 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PAD= 不允许用在 Fortran 95 中"
32585 #: fortran/io.c:3316
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32588 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
32590 #: fortran/io.c:3510
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32593 msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
32595 #: fortran/io.c:3662
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32598 msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"
32600 #: fortran/io.c:3726
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32603 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32605 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32608 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32610 #: fortran/io.c:3909
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32613 msgstr "%C处的 INQUIRE 语句中 IOLENGTH 标记无效"
32615 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32618 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句不能包含 FILE 和 UNIT 限定符"
32620 #: fortran/io.c:3926
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32623 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
32625 #: fortran/io.c:3939
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32628 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要带有 ID= 指定的 PENDING="
32630 #: fortran/io.c:4096
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32633 msgstr "Fortran 2003:%C处的 WAIT 不允许用在 Fortran 95 中"
32635 #: fortran/io.c:4102
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32638 msgstr "%C处的 PURE 过程中不允许 WAIT 语句"
32640 #: fortran/match.c:161
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32643 msgstr "语句在%L前缺少‘)’"
32645 #: fortran/match.c:166
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32648 msgstr "语句在%L前缺少‘(’"
32650 #: fortran/match.c:363
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "Integer too large at %C"
32653 msgstr "%C处整数太大"
32655 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32658 msgstr "%C处语句标号中数字太多"
32660 #: fortran/match.c:462
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "Statement label at %C is zero"
32663 msgstr "%C处的语句标号为零"
32665 #: fortran/match.c:495
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32668 msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"
32670 #: fortran/match.c:501
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32673 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
32675 #: fortran/match.c:532
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "Invalid character in name at %C"
32678 msgstr "%C处的名字中有非法字符"
32680 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "Name at %C is too long"
32683 msgstr "%C 的名字太长"
32685 #: fortran/match.c:556
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32688 msgstr "%C处无效的字符‘$’。使用 -fdollar-ok 以允许它作为一个扩展"
32690 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32693 msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"
32695 #: fortran/match.c:646
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32698 msgstr "%C处 NAME= 限定符中嵌入了空白"
32700 #: fortran/match.c:971
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32703 msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"
32705 #: fortran/match.c:977
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32708 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
32710 #: fortran/match.c:1010
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32713 msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"
32715 #: fortran/match.c:1022
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32718 msgstr "%C处游标语法错误"
32720 #: fortran/match.c:1263
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32723 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
32725 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32728 msgstr "已过时的特性:%C处的算术 IF 语句"
32730 #: fortran/match.c:1445
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32733 msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"
32735 #: fortran/match.c:1456
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32738 msgstr "%C处的块标号不适于算术 IF 语句"
32740 #: fortran/match.c:1494
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32743 msgstr "%C处的块标号不适于 IF 语句"
32745 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32748 msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"
32750 #: fortran/match.c:1584
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32753 msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"
32755 #: fortran/match.c:1591
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32758 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
32760 #: fortran/match.c:1635
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32763 msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
32765 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32768 msgstr "%2$C处标号‘%1$s’与 IF 标号‘%3$s’不匹配"
32770 #: fortran/match.c:1670
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32773 msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
32775 #: fortran/match.c:1862
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32778 msgstr "%3$C处 %2$s 语句中的名字‘%1$s’不是一个循环名"
32780 #: fortran/match.c:1878
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32783 msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"
32785 #: fortran/match.c:1881
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32788 msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"
32790 #: fortran/match.c:1889
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32793 msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"
32795 #: fortran/match.c:1902
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32798 msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"
32800 #: fortran/match.c:1954
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32803 msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"
32805 #: fortran/match.c:2007
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32808 msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"
32810 #: fortran/match.c:2055
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32813 msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"
32815 #: fortran/match.c:2101
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32818 msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"
32820 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32823 msgstr "%C处 GOTO 中的语句标号列表不能为空"
32825 #: fortran/match.c:2210
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32828 msgstr "已过时的特性:%C处的计算转移 GOTO 语句"
32830 #. Enforce F03:C476.
32831 #: fortran/match.c:2273
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32834 msgstr "‘%s’在%L处不是一个可访问的派生类型"
32836 #: fortran/match.c:2351
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32839 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
32841 #: fortran/match.c:2369
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "Invalid type-spec at %C"
32844 msgstr "%C处类型指定无效"
32846 #: fortran/match.c:2422
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32849 msgstr "Fortran 2003:%L处 ALLOCATE 中有 typespec"
32851 #: fortran/match.c:2454
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32854 msgstr "%C处 PURE 过程中分配对象错误"
32856 #: fortran/match.c:2465
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32859 msgstr "%L处实体类型与 typepec 类型不兼容"
32861 #: fortran/match.c:2473
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32864 msgstr "%L实体的种别类型参数与类型限定中的种别类型参数不同"
32866 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32869 msgstr "%C处的分配对象不是一个非过程指针或可分配的变量"
32871 #: fortran/match.c:2507
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32874 msgstr "%C处可分配标量的外形规格说明"
32876 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32879 msgstr "%L处有多余的 STAT 标记"
32881 #: fortran/match.c:2543
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32884 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG 标记"
32886 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32887 #, gcc-internal-format
32888 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32889 msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记"
32891 #: fortran/match.c:2566
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32894 msgstr "Fortran 2003:%L处的 SOURCE 标记"
32896 #: fortran/match.c:2573
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32899 msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记"
32901 #: fortran/match.c:2580
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32904 msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"
32906 #: fortran/match.c:2587
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32909 msgstr "%L处的 SOURCE 标记在分配列表中只需要一个单独的实体"
32911 #: fortran/match.c:2659
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32914 msgstr "%C处PURE 过程 NULLIFY 中非法的变量"
32916 #: fortran/match.c:2745
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32919 msgstr "%C处 PURE 过程中的分配对象非法"
32921 #: fortran/match.c:2798
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32924 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG"
32926 #: fortran/match.c:2858
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32929 msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
32931 #: fortran/match.c:2863
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32934 msgstr "已过时的特性:%C处交替的 RETURN"
32936 #: fortran/match.c:2893
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32939 msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"
32941 #: fortran/match.c:2921
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "Expected component reference at %C"
32944 msgstr "%C处需要组件引用"
32946 #: fortran/match.c:2927
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "Junk after CALL at %C"
32949 msgstr "%C处在 CALL 以后有垃圾字符"
32951 #: fortran/match.c:2937
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
32954 msgstr "%C处需要一个类型限定的过程或过程指针组件"
32956 #: fortran/match.c:3156
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "Syntax error in common block name at %C"
32959 msgstr "%C处公共块名语法错误"
32961 #: fortran/match.c:3192
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
32964 msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
32966 #. If we find an error, just print it and continue,
32967 #. cause it's just semantic, and we can see if there
32968 #. are more errors.
32969 #: fortran/match.c:3251
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
32972 msgstr "%4$C处公共块‘%3$s’中的%2$L处的变量‘%1$s’必须声明为有与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%5$s’是 bind(c)"
32974 #: fortran/match.c:3260
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
32977 msgstr "%3$C处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能是 bind(c),因为它不是全局的"
32979 #: fortran/match.c:3267
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
32982 msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"
32984 #: fortran/match.c:3275
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
32987 msgstr "%2$C处已初始化的符号‘%1$s’仅可以是在 BLOCK DATA 中的 COMMON"
32989 #: fortran/match.c:3302
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
32992 msgstr "%2$C处 COMMON 中符号‘%1$s’的数组规格必须是显式的"
32994 #: fortran/match.c:3312
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
32997 msgstr "%2$C处 COMMON 中的符号‘%1$s’不能是个 POINTER 数组"
32999 #: fortran/match.c:3344
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
33002 msgstr "%3$C处 COMMON 块‘%2$s’的中符号‘%1$s’间接地等价于另一个 COMMON 块‘%4$s’"
33004 #: fortran/match.c:3452
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33007 msgstr "%2$C处的组名列表‘%1$s’已经有一个基本类型 %3$s"
33009 #: fortran/match.c:3460
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33012 msgstr "%2$C处组名列表‘%1$s’已经为 USE 相关因此不能被重新指定。"
33014 #: fortran/match.c:3487
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33017 msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中的假定大小数组‘%1$s’不被允许"
33019 #: fortran/match.c:3494
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33022 msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中假定字符长度‘%1$s’不被允许"
33024 #: fortran/match.c:3621
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33027 msgstr "派生类型组件%C不是允许的 EQUIVALENCE 成员"
33029 #: fortran/match.c:3629
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33032 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中的数组引用不能是个数组段"
33034 #: fortran/match.c:3657
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33037 msgstr "%C处的 EQUIVALENCE 需要两个或更多的对象"
33039 #: fortran/match.c:3671
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33042 msgstr "%3$C处的 EQUIVALENCE 试图间接地重叠 COMMON 块 %1$s 和 %2$s"
33044 #: fortran/match.c:3684
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33047 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中需要逗号"
33049 #: fortran/match.c:3800
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "Statement function at %L is recursive"
33052 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
33054 #: fortran/match.c:3806
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33057 msgstr "已过时的特性:%C处的语句函数"
33059 #: fortran/match.c:3892
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33062 msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
33064 #: fortran/match.c:3924
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33067 msgstr "%2$C处需要 SELECT 构造的块名‘%1$s’"
33069 #: fortran/match.c:4045
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33072 msgstr "%C处 SELECT TYPE 中的选择子不是一个有名变量;请使用 associate-name=>"
33074 #: fortran/match.c:4053
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33077 msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"
33079 #: fortran/match.c:4081
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33082 msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"
33084 #: fortran/match.c:4133
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33087 msgstr "%C处 CASE 规格语法错误"
33089 #: fortran/match.c:4151
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33092 msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句"
33094 #: fortran/match.c:4184
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33097 msgstr "%C处 TYPE IS 规格语法错误"
33099 #: fortran/match.c:4256
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33102 msgstr "%C处 CLASS IS 规格语法错误"
33104 #: fortran/match.c:4378
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33107 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
33109 #: fortran/match.c:4416
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33112 msgstr "%2$C处的标号‘%1$s’不匹配 WHERE 标号‘%3$s’"
33114 #: fortran/match.c:4516
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33117 msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"
33119 #: fortran/matchexp.c:72
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33122 msgstr "%2$C 处 OPERATOR 名字中有错误的字符‘%1$c’"
33124 #: fortran/matchexp.c:80
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33127 msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"
33129 #: fortran/matchexp.c:177
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33132 msgstr "%C处表达式中需要右括号"
33134 #: fortran/matchexp.c:302
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33137 msgstr "%C处表达式中需要指数部分"
33139 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33140 #: fortran/matchexp.c:454
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33143 msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
33145 #: fortran/misc.c:39
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33148 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
33150 #: fortran/module.c:520
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33153 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中模块本性"
33155 #: fortran/module.c:532
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33158 msgstr "%C处 USE 语句中的模块本性应该是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC 中的一个"
33160 #: fortran/module.c:545
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33163 msgstr "%C处在模块本性后需要“::”"
33165 #: fortran/module.c:554
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33168 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
33170 #: fortran/module.c:608
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33173 msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型规格"
33175 #: fortran/module.c:616
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33178 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中更名运算符"
33180 #: fortran/module.c:658
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33183 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经被用作外部模块名。"
33185 #: fortran/module.c:935
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33188 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
33190 #: fortran/module.c:939
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33193 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
33195 #: fortran/module.c:943
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33198 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
33200 #: fortran/module.c:1301
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "Error writing modules file: %s"
33203 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
33205 #: fortran/module.c:3174
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33208 msgstr "名字列表 %s 不能为对 %s 的 USE 关联来更名"
33210 #: fortran/module.c:4483
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33213 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33215 #: fortran/module.c:4490
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33218 msgstr "%2$L处引用的用户运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33220 #: fortran/module.c:4495
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33223 msgstr "%2$L处引用的内建运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33225 #: fortran/module.c:5106
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33228 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"
33230 #: fortran/module.c:5144
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33233 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
33235 #: fortran/module.c:5153
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33238 msgstr "无法删除模块文件‘%s’:%s"
33240 #: fortran/module.c:5156
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33243 msgstr "无法将模块文件‘%s’重命名为‘%s’:%s"
33245 #: fortran/module.c:5162
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33248 msgstr "无法删除临时模块文件‘%s’:%s"
33250 #: fortran/module.c:5182 fortran/module.c:5265
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33253 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中不存在."
33255 #: fortran/module.c:5300
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33258 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中找不到"
33260 #: fortran/module.c:5322
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "Symbol '%s' already declared"
33263 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
33265 #: fortran/module.c:5377
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33268 msgstr "%2$C处对内建模块‘%1$s’的使用与以前使用的非内建模块名字冲突"
33270 #: fortran/module.c:5390
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33273 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中不存在"
33275 #: fortran/module.c:5398
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33278 msgstr "%L处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容"
33280 #: fortran/module.c:5426
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33283 msgstr "%C处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容"
33285 #: fortran/module.c:5442
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33288 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中找不到"
33290 #: fortran/module.c:5476
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33293 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_FORTRAN_ENV 内建模块"
33295 #: fortran/module.c:5484
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33298 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"
33300 #: fortran/module.c:5494
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33303 msgstr "%2$C处无法找到名为‘%1$s’的内建模块"
33305 #: fortran/module.c:5499
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33308 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"
33310 #: fortran/module.c:5507
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33313 msgstr "%2$C处对非内建模块‘%1$s’的使用与之前对内建模块名字的使用相冲突"
33315 #: fortran/module.c:5527
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33318 msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件"
33320 #: fortran/module.c:5534
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33323 msgstr "当为在%2$C处打开的文件‘%1$s’检查模块版本时语法分析错误"
33325 #: fortran/module.c:5539
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33328 msgstr "%4$C处打开的文件‘%3$s’模块版本‘%1$s’错误(需要‘%2$s’)"
33330 #: fortran/module.c:5552
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33333 msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"
33335 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33338 msgstr "%2$C处未发现 COMMON 块 /%1$s/"
33340 #: fortran/openmp.c:165
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33343 msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"
33345 #: fortran/openmp.c:293
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33348 msgstr "%2$C处 %1$s 不是 INTRINSIC 过程名"
33350 #: fortran/openmp.c:404
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33353 msgstr "%C处的 COLLAPSE 分句参数不是正整数常量"
33355 #: fortran/openmp.c:542
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33358 msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素"
33360 #: fortran/openmp.c:582
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33363 msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
33365 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7766 fortran/resolve.c:8162
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33368 msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式"
33370 #: fortran/openmp.c:768
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33373 msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式"
33375 #: fortran/openmp.c:776
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33378 msgstr "%L处的 SCHEDULE 分句的 chunk_size 需要一个标量 INTEGER 表达式"
33380 #: fortran/openmp.c:816
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33383 msgstr "%2$L处对象‘%1$s’不是一个变量"
33385 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33386 #: fortran/openmp.c:851
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33389 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’出现在多个分句上"
33391 #: fortran/openmp.c:874
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33394 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句中的非 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33396 #: fortran/openmp.c:877
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33399 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句对象‘%1$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33401 #: fortran/openmp.c:885
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33404 msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句中有假定大小的数组‘%1$s’"
33406 #: fortran/openmp.c:888
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33409 msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句对象‘%1$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33411 #: fortran/openmp.c:896
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33414 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33416 #: fortran/openmp.c:899
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33419 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中为 Cray 指针引用的‘%1$s’"
33421 #: fortran/openmp.c:907
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33424 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33426 #: fortran/openmp.c:910
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33429 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
33431 #: fortran/openmp.c:915
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33434 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’"
33436 #: fortran/openmp.c:920
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33439 msgstr "%3$L处 %1$s 分句对象‘%2$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33441 #: fortran/openmp.c:923
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33444 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"
33446 #: fortran/openmp.c:927
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33449 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"
33451 #: fortran/openmp.c:932
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33454 msgstr "%2$s 分句中的变量‘%1$s’被用在%3$L处的 NAMELIST 语句中"
33456 #: fortran/openmp.c:941
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33459 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
33461 #: fortran/openmp.c:952
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33464 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"
33466 #: fortran/openmp.c:963
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33469 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
33471 #: fortran/openmp.c:972
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33474 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"
33476 #: fortran/openmp.c:1084
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33479 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
33481 #: fortran/openmp.c:1124
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33484 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
33486 #: fortran/openmp.c:1172
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33489 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
33491 #: fortran/openmp.c:1186
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33494 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
33496 #: fortran/openmp.c:1218
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33499 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
33501 #: fortran/openmp.c:1242
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33504 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
33506 #: fortran/openmp.c:1249
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33509 msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
33511 #: fortran/openmp.c:1265
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33514 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"
33516 #: fortran/openmp.c:1268
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33519 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
33521 #: fortran/openmp.c:1274
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33524 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"
33526 #: fortran/openmp.c:1292
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33529 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
33531 #: fortran/openmp.c:1427
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33534 msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
33536 #: fortran/openmp.c:1433
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33539 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
33541 #: fortran/openmp.c:1437
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33544 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
33546 #: fortran/openmp.c:1445
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33549 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
33551 #: fortran/openmp.c:1463
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33554 msgstr "%L处 !$OMP DO 折叠的循环不形成矩形迭代空间"
33556 #: fortran/openmp.c:1477
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33559 msgstr "折叠的 !$OMP DO 循环没有完美的嵌套于%L处"
33561 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33564 msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环"
33566 #: fortran/options.c:240
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33569 msgstr "对 Fortran 而言 -fexcess-precision=standard"
33571 #: fortran/options.c:310
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "Reading file '%s' as free form"
33574 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
33576 #: fortran/options.c:320
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33579 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
33581 #: fortran/options.c:323
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33584 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
33586 #: fortran/options.c:341
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33589 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
33591 #: fortran/options.c:344
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33594 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"
33596 #: fortran/options.c:346
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33599 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "
33601 #: fortran/options.c:350
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33604 msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
33606 #: fortran/options.c:354
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33609 msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
33611 #: fortran/options.c:434
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33614 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项"
33616 #: fortran/options.c:477
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33619 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
33621 #: fortran/options.c:516
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33624 msgstr "-fcheck  的参数无效:%s"
33626 #: fortran/options.c:673
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33629 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
33631 #: fortran/options.c:691
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "Free line length must be at least three."
33634 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
33636 #: fortran/options.c:709
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33639 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
33641 #: fortran/options.c:757
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33644 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
33646 #: fortran/options.c:789
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33649 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
33651 #: fortran/options.c:805
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33654 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
33656 #: fortran/options.c:821
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33659 msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"
33661 #: fortran/options.c:912
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33664 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
33666 #: fortran/parse.c:462
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33669 msgstr "%C 语句无法归类"
33671 #: fortran/parse.c:486
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33674 msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
33676 #: fortran/parse.c:567
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33679 msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"
33681 #: fortran/parse.c:595
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33684 msgstr "%C处的 GCC 指示无法分类"
33686 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33689 msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"
33691 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33694 msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"
33696 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33699 msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
33701 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33704 msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号"
33706 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "Bad continuation line at %C"
33709 msgstr "%C处错误的续行"
33711 #: fortran/parse.c:1072
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33714 msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"
33716 #: fortran/parse.c:1624
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33719 msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"
33721 #: fortran/parse.c:1771
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33724 msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"
33726 #: fortran/parse.c:1788
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33729 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
33731 #: fortran/parse.c:1820
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33734 msgstr "%2$C处带有 SEQUENCE 派生类型‘%1$s’不能有 CONTAINS 节"
33736 #: fortran/parse.c:1823
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33739 msgstr "带 BIND(C) 的派生类‘%s’在%C处不能有 CONTAINS 节"
33741 #: fortran/parse.c:1843
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33744 msgstr "%C处 TYPE 中的组件必须先于 CONTAINS"
33746 #: fortran/parse.c:1848
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
33749 msgstr "Fortran 2003:%C处的类型限定过程"
33751 #: fortran/parse.c:1857
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
33754 msgstr "Fortran 2003:%C处的 GENERIC 绑定"
33756 #: fortran/parse.c:1867
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
33759 msgstr "Fortran 2003:%C处的的 FINAL 过程声明"
33761 #: fortran/parse.c:1879
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33764 msgstr "Fortran 2008:%C的派生类型定义有空的 CONTAINS 节"
33766 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33769 msgstr "%C处 TYPE 中的 PRIVATE 语句必须在 MODULE 中"
33771 #: fortran/parse.c:1898
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33774 msgstr "%C 处 PRIVATE 语句必须先于过程绑定"
33776 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33779 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
33781 #: fortran/parse.c:1916
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33784 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于 CONTAINS"
33786 #: fortran/parse.c:1921
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33789 msgstr "%C处已在一个 CONTAINS 块内部 "
33791 #: fortran/parse.c:1976
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33794 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在 CONTAINS 内"
33796 #: fortran/parse.c:1985
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33799 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
33801 #: fortran/parse.c:2004
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33804 msgstr "%C处 PRIVATE 语句必须先于结构组件"
33806 #: fortran/parse.c:2025
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33809 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于结构组件"
33811 #: fortran/parse.c:2032
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33814 msgstr "%C处 SEQUENCE 属性已经在 TYPE 语句中指定"
33816 #: fortran/parse.c:2037
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33819 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
33821 #: fortran/parse.c:2048
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
33824 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
33826 #: fortran/parse.c:2138
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33829 msgstr "%C处的 ENUM 声明没有 ENUMERATORS"
33831 #: fortran/parse.c:2224
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33834 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
33836 #: fortran/parse.c:2250
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33839 msgstr "%C处的 SUBROUTINE 不属于一个泛型函数接口"
33841 #: fortran/parse.c:2254
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33844 msgstr "%C处的 FUNCTION 不属于一个泛型函数接口"
33846 #: fortran/parse.c:2264
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33849 msgstr "%2$C处的 ABSTRACT INTERFACE 的名字‘%1$s’不能与内建类型一样"
33851 #: fortran/parse.c:2295
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33854 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"
33856 #: fortran/parse.c:2313
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33859 msgstr "%2$L处 INTERFACE 过程‘%1$s’有与外围过程相同的名字"
33861 #: fortran/parse.c:2434
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33864 msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"
33866 #: fortran/parse.c:2520
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33869 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
33871 #: fortran/parse.c:2527
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33874 msgstr "%2$C处 %1$s 语句出现在其他访问规格之后"
33876 #: fortran/parse.c:2577
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33879 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’种类表达式错误"
33881 #: fortran/parse.c:2581
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33884 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的类型是不可访问的"
33886 #: fortran/parse.c:2639
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33889 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句出现在未屏蔽的 ELSEWHERE 之后"
33891 #: fortran/parse.c:2660
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33894 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"
33896 #: fortran/parse.c:2719
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33899 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"
33901 #: fortran/parse.c:2770
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33904 msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"
33906 #: fortran/parse.c:2788
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33909 msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"
33911 #: fortran/parse.c:2849
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33914 msgstr "%C处 SELECT CASE 之后需要 CASE 或 END SELECT 语句"
33916 #: fortran/parse.c:2932
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33919 msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"
33921 #: fortran/parse.c:2994
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33924 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
33926 #: fortran/parse.c:3027
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33929 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
33931 #: fortran/parse.c:3036
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33934 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
33936 #: fortran/parse.c:3092
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33939 msgstr "Fortran 2008:%C处的 BLOCK 结构"
33941 #: fortran/parse.c:3150
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
33944 msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
33946 #: fortran/parse.c:3166
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
33949 msgstr "%L处有名的块 DO 需要匹配的 ENDDO 名"
33951 #: fortran/parse.c:3425
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
33954 msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
33956 #: fortran/parse.c:3481
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
33959 msgstr "%2$C处的 %1$s 语句不能终止一个不成块的 DO 循环"
33961 #: fortran/parse.c:3671
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
33964 msgstr "%2$C处包含的过程‘%1$s’已经有歧义"
33966 #: fortran/parse.c:3721
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
33969 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
33971 #: fortran/parse.c:3745
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
33974 msgstr "Fortran 2008:%C处 CONTAINS 语句没有 FUNCTION 或 SUBROUTINE 语句"
33976 #: fortran/parse.c:3822
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
33979 msgstr "%C处的 CONTAINS 语句已经在包含的程序单元中"
33981 #: fortran/parse.c:3871
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
33984 msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s"
33986 #: fortran/parse.c:3892
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
33989 msgstr "%C处空白 BLOCK DATA 与%L处先前的 BLOCK DATA 冲突"
33991 #: fortran/parse.c:3918
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
33994 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"
33996 #: fortran/parse.c:3961
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
33999 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"
34001 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
34002 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34003 #. statements, we're in for lots of errors.
34004 #: fortran/parse.c:4278
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34007 msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"
34009 #: fortran/primary.c:93
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34012 msgstr "%C处缺少种别参数"
34014 #: fortran/primary.c:217
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34017 msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
34019 #: fortran/primary.c:225
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34022 msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
34024 #: fortran/primary.c:254
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34027 msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"
34029 #: fortran/primary.c:266
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34032 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
34034 #: fortran/primary.c:272
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34037 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"
34039 #: fortran/primary.c:289
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34042 msgstr "%L处无效的荷勒瑞斯常量包含一个宽字符"
34044 #: fortran/primary.c:370
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34047 msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"
34049 #: fortran/primary.c:380
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34052 msgstr "%C处 BOZ 常量中的数字符集合为空"
34054 #: fortran/primary.c:386
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34057 msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"
34059 #: fortran/primary.c:409
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34062 msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"
34064 #: fortran/primary.c:440
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34067 msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"
34069 #: fortran/primary.c:446
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34072 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
34074 #: fortran/primary.c:546
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34077 msgstr "%C处实数缺少指数部分"
34079 #: fortran/primary.c:602
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34082 msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别"
34084 #: fortran/primary.c:615
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34087 msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"
34089 #: fortran/primary.c:629
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34092 msgstr "%C处实常数上溢其种别"
34094 #: fortran/primary.c:634
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34097 msgstr "%C处实常数下溢其种别"
34099 #: fortran/primary.c:726
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34102 msgstr "%C处 SUBSTRING 规格语法错误"
34104 #: fortran/primary.c:938
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34107 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"
34109 #: fortran/primary.c:959
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34112 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
34114 #: fortran/primary.c:1000
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34117 msgstr "%2$C处字符串中的字符‘%1$s’在字符种别 %3$d 中不可表示"
34119 #: fortran/primary.c:1083
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34122 msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"
34124 #: fortran/primary.c:1122
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34127 msgstr "%C处复数常量中需要 PARAMETER 符号"
34129 #: fortran/primary.c:1128
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34132 msgstr "%C处数值 PARAMETER 要求复数常量"
34134 #: fortran/primary.c:1134
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34137 msgstr "%C处标量 PARAMETER 要求复数常量"
34139 #: fortran/primary.c:1138
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34142 msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"
34144 #: fortran/primary.c:1168
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34147 msgstr "%C处在复数常量中转换 PARAMETER 常量时出错"
34149 #: fortran/primary.c:1297
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34152 msgstr "%C处的复常量语法错误"
34154 #: fortran/primary.c:1503
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34157 msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"
34159 #: fortran/primary.c:1567
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "Extension: argument list function at %C"
34162 msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"
34164 #: fortran/primary.c:1634
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "Expected alternate return label at %C"
34167 msgstr "%C处需要替代的返回标号"
34169 #: fortran/primary.c:1652
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34172 msgstr "%C处的实参数列中缺少关键字名"
34174 #: fortran/primary.c:1697
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34177 msgstr "%C处的参数列表语法错误"
34179 #: fortran/primary.c:1802
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "Expected structure component name at %C"
34182 msgstr "%C处需要结构组件名"
34184 #: fortran/primary.c:1846
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "Expected argument list at %C"
34187 msgstr "%C处需要实参列表"
34189 #: fortran/primary.c:2196
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34192 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数丢失可选的参数"
34194 #: fortran/primary.c:2204
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34197 msgstr "%2$C处结构构造函数中没有组件‘%1$s’的初始值设定!"
34199 #: fortran/primary.c:2260
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34202 msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
34204 #: fortran/primary.c:2288
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34207 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数有有名的参数"
34209 #: fortran/primary.c:2303
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34212 msgstr "%2$C处名为 %1$s 的组件之后的组件初始值设定没有名字!"
34214 #: fortran/primary.c:2306
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34217 msgstr "%C处结构构造函数中组件太多!"
34219 #: fortran/primary.c:2339
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34222 msgstr "%2$C处结构构造函数中组件‘%1$s’被初始化两次!"
34224 #: fortran/primary.c:2395
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34227 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’已被基类派生类型构造函数所设置"
34229 #: fortran/primary.c:2418
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34232 msgstr "%C 结构构造语法错误"
34234 #: fortran/primary.c:2534
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34237 msgstr "%2$C处的‘%1$s’是一个递归函数的名字同时也是返回值变量。请为直接递归使用一个显式的 RESULT 变量(12.5.2.1)"
34239 #: fortran/primary.c:2653
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34242 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
34244 #: fortran/primary.c:2684
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34247 msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
34249 #: fortran/primary.c:2687
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34252 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
34254 #: fortran/primary.c:2734
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34257 msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"
34259 #: fortran/primary.c:2875
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34262 msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
34264 #: fortran/primary.c:2903
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34267 msgstr "%C处的符号不适用于表达式"
34269 #: fortran/primary.c:2971
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34272 msgstr "%C处向 PROTECTED 变量赋值"
34274 #: fortran/primary.c:3005
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34277 msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
34279 #: fortran/primary.c:3038
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34282 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
34284 #: fortran/resolve.c:111
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34287 msgstr "%2$L处的‘%1$s’具有 ABSTRACT 类型‘%3$s’"
34289 #: fortran/resolve.c:114
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34292 msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
34294 #: fortran/resolve.c:164
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34297 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
34299 #: fortran/resolve.c:168
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34302 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
34304 #: fortran/resolve.c:181
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34307 msgstr "%2$L处 PURE 过程的哑过程‘%1$s’必须也是 PURE"
34309 #: fortran/resolve.c:188
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34312 msgstr "%L处的哑过程不允许出现在 ELEMENTAL 过程中"
34314 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1432
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34317 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的引用找不到特定的 INTRINSIC 过程"
34319 #: fortran/resolve.c:249
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34322 msgstr "%3$L处纯函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 INTENT(IN)"
34324 #: fortran/resolve.c:254
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34327 msgstr "%3$L处纯子进程‘%2$s’的参数‘%1$s’必须指定其 INTENT"
34329 #: fortran/resolve.c:263
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34332 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
34334 #: fortran/resolve.c:270
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34337 msgstr "%2$L处基本过程的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性"
34339 #: fortran/resolve.c:278
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34342 msgstr "%3$L处哑过程‘%1$s’不能出现在基本过程‘%2$s’中"
34344 #: fortran/resolve.c:290
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34347 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
34349 #: fortran/resolve.c:300
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34352 msgstr "%2$L处语句函数有字符值的参数‘%1$s’必须有常量长度"
34354 #: fortran/resolve.c:357
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34357 msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"
34359 #: fortran/resolve.c:360
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34362 msgstr "%3$L处包含函数‘%2$s’的结果‘%1$s’没有 IMPLICIT 类型"
34364 #: fortran/resolve.c:384
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34367 msgstr "%3$L处有字符值的 %1$s‘%2$s’不能是假定长度的"
34369 #: fortran/resolve.c:559
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34372 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’有不匹配的数组规格说明"
34374 #: fortran/resolve.c:576
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34377 msgstr "扩展:%2$L处函数 %1$s 有返回不同字符串长度的变量的表项"
34379 #: fortran/resolve.c:603
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34382 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"
34384 #: fortran/resolve.c:607
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34387 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"
34389 #: fortran/resolve.c:614
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34392 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"
34394 #: fortran/resolve.c:618
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34397 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"
34399 #: fortran/resolve.c:656
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34402 msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
34404 #: fortran/resolve.c:661
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34407 msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
34409 #: fortran/resolve.c:719
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34412 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是在 COMMON 中, 但初始化仅允许出现在 BLOCK DATA 中"
34414 #: fortran/resolve.c:723
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34417 msgstr "%2$L处被初始化的变量‘%1$s’是在一个空白 COMMON 中,但是初始化仅容许出现在有名公用块中"
34419 #: fortran/resolve.c:734
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34422 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’既没有 SEQUENCE 也没有 BIND(C) 属性"
34424 #: fortran/resolve.c:738
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34427 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’有一个可分配的最终组件"
34429 #: fortran/resolve.c:742
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34432 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’不能有默认的初始值设定"
34434 #: fortran/resolve.c:772
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34437 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"
34439 #: fortran/resolve.c:776
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34442 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个内建过程"
34444 #: fortran/resolve.c:780
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34447 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个函数返回值"
34449 #: fortran/resolve.c:785
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34452 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个全局过程"
34454 #: fortran/resolve.c:848
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34457 msgstr "%2$L处结构构造函数‘%1$s’的组件为 PRIVATE"
34459 #: fortran/resolve.c:876
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34462 msgstr "%L处的派生类型构造函数中元素的秩与该组件(%d/%d)的不匹配"
34464 #: fortran/resolve.c:889
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34467 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素是 %s 但应该是 %s"
34469 #: fortran/resolve.c:906
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34472 msgstr "%L处派生类型构造函数中的 NULL 被用在既不是一个指针也不是 ALLOCATABLE 的组件‘%s’上"
34474 #: fortran/resolve.c:920
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34477 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素应该是 POINTER 或 TARGET"
34479 #: fortran/resolve.c:930
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
34482 msgstr "%2$L处指针组件‘%1$s’的派生类型构造函数中表达式无效"
34484 #: fortran/resolve.c:1052
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34487 msgstr "最后一维的上限必须出现在对在%2$L处假定大小数组‘%1$s’的引用中"
34489 #: fortran/resolve.c:1114
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34492 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
34494 #: fortran/resolve.c:1118
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34497 msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
34499 #: fortran/resolve.c:1220
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34502 msgstr "%2$L处为内建函数‘%1$s’指定的类型被忽略"
34504 #: fortran/resolve.c:1233
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34507 msgstr "%2$L处的内建子例程‘%1$s’不应该有类型限定符"
34509 #: fortran/resolve.c:1244
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34512 msgstr "%2$L 处‘%1$s’声明的 INTRINSIC 不存在"
34514 #: fortran/resolve.c:1255
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34517 msgstr "在%2$L处由内建函数‘%1$s’声明的 INTRINSIC 在当前的标准设置中是不可用的,但在 %3$s 下可用。使用一个适当的 -std=* 选项或启用 -fall-intrinsics 以便使用它。"
34519 #: fortran/resolve.c:1291
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34522 msgstr "%2$L处非 RECURSIVE 过程‘%1$s’可能递归地调用它自己。请将它声明为 RECURSIVE 或使用 -frecursive"
34524 #: fortran/resolve.c:1325 fortran/resolve.c:7333 fortran/resolve.c:8127
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34527 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
34529 #: fortran/resolve.c:1384
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34532 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
34534 #: fortran/resolve.c:1392
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34537 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
34539 #: fortran/resolve.c:1399
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34542 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
34544 #: fortran/resolve.c:1405
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34547 msgstr "ELEMENTAL 非 INTRINSIC 过程‘%s’不允许在%L处作为实际参数"
34549 #: fortran/resolve.c:1454
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34552 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
34554 #: fortran/resolve.c:1505
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34557 msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"
34559 #: fortran/resolve.c:1512
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34562 msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"
34564 #: fortran/resolve.c:1526
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34567 msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"
34569 #: fortran/resolve.c:1538
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34572 msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"
34574 #: fortran/resolve.c:1663
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34577 msgstr "%2$L处的‘%1$s’是个数组且是可选的;如果它缺失, 它不能是一个 ELEMENTAL 过程的实际参数,除非有一个具有相同秩的非可选的参数(12.4.1.5)"
34579 #: fortran/resolve.c:1702
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34582 msgstr "%1$L处 ELEMENTAL 子程序‘%4$s’的 INTENT(%2$s) 哑‘%3$s’的实际参数是一个标量,但是另一个实际参数是一个数组"
34584 #: fortran/resolve.c:1848
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34587 msgstr "%2$L处对函数‘%1$s’的引用或者需要一个显式的 INTERFACE 或者秩不正确"
34589 #: fortran/resolve.c:1862
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34592 msgstr "%2$L处的不定长字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"
34594 #: fortran/resolve.c:1964
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34597 msgstr "%2$L处的泛型‘%1$s’没有指定的函数"
34599 #: fortran/resolve.c:1973
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34602 msgstr "%2$L处泛型函数‘%1$s’与特定的内建接口不一致"
34604 #: fortran/resolve.c:2011
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34607 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
34609 #: fortran/resolve.c:2060
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34612 msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"
34614 #: fortran/resolve.c:2116 fortran/resolve.c:12179
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34617 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"
34619 #: fortran/resolve.c:2325
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34622 msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"
34624 #: fortran/resolve.c:2373
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34627 msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"
34629 #: fortran/resolve.c:2382
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34632 msgstr "%3$L处‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是一个 TARGET 或者相关联的指针"
34634 #: fortran/resolve.c:2405
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34637 msgstr "%3$L用作‘%2$s’的参数的可分配变量‘%1$s’不能是大小为零的数组"
34639 #: fortran/resolve.c:2422
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34642 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为该过程是不能与 C 互操作的"
34644 #: fortran/resolve.c:2432
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34647 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为它不能与 C 互操作"
34649 #: fortran/resolve.c:2455 fortran/resolve.c:2492
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34652 msgstr "%3$L处的‘%2$s’的 CHARACTER 参数‘%1$s’长度必须为 1"
34654 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34655 #. scalar pointer.
34656 #: fortran/resolve.c:2468
34657 #, gcc-internal-format
34658 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34659 msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"
34661 #: fortran/resolve.c:2484
34662 #, gcc-internal-format
34663 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34664 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"
34666 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34667 #. pointers once they are implemented.
34668 #: fortran/resolve.c:2506
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34671 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"
34673 #: fortran/resolve.c:2514
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34676 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"
34678 #: fortran/resolve.c:2565
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "'%s' at %L is not a function"
34681 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"
34683 #: fortran/resolve.c:2573 fortran/resolve.c:3187
34684 #, gcc-internal-format
34685 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34686 msgstr "%2$L处的 ABSTRACT INTERFACE‘%1$s’不能被引用"
34688 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34689 #: fortran/resolve.c:2619
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34692 msgstr "函数‘%s’被声明为 CHARACTER(*)从而不能被使用在%L处,因为它不是一个虚参"
34694 #: fortran/resolve.c:2672
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34697 msgstr "%2$L处用户定义的非 ELEMENTAL 函数‘%1$s’不容许出现在 WORKSHARE 构造中"
34699 #: fortran/resolve.c:2722
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34702 msgstr "%2$L处对非 PURE 函数‘%1$s’的引用出现在 FORALL %3$s 中"
34704 #: fortran/resolve.c:2729
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34707 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的函数引用是在一个 PURE 过程内的对非 PURE 过程的引用"
34709 #: fortran/resolve.c:2745
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34712 msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能递归调用,因为函数‘%3$s’并非 RECURSIVE"
34714 #: fortran/resolve.c:2749
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34717 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’不能被递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
34719 #: fortran/resolve.c:2797
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34722 msgstr "%2$L处 FORALL 块内对‘%1$s’子例程的调用不是 PURE"
34724 #: fortran/resolve.c:2800
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34727 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的子例程不是 PURE"
34729 #: fortran/resolve.c:2863
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34732 msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程"
34734 #: fortran/resolve.c:2872
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34737 msgstr "%2$L处泛型子进程‘%1$s’与一个内建子进程接口不一致"
34739 #: fortran/resolve.c:2980
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34742 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’时缺少 SHAPE 实参"
34744 #: fortran/resolve.c:2988
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34747 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的 SHAPE 参数必须是一个秩为 1 的 INTEGER 数组"
34749 #: fortran/resolve.c:3055
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34752 msgstr "%2$L处的子进程‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
34754 #: fortran/resolve.c:3099
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34757 msgstr "不能解决%2$L处的指定子例程‘%1$s’"
34759 #: fortran/resolve.c:3159
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34762 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的类型与%3$L处 CALL 的类型不一致"
34764 #: fortran/resolve.c:3197
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34767 msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能被递归调用,因为子进程‘%3$s’并非 RECURSIVE"
34769 #: fortran/resolve.c:3201
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34772 msgstr "%2$L处 SUBROUTINE‘%1$s’不能递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
34774 #: fortran/resolve.c:3279
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34777 msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"
34779 #: fortran/resolve.c:3761
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34782 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34784 #: fortran/resolve.c:3769
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34787 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34789 #: fortran/resolve.c:3788
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34792 msgstr "%L 零间隔非法"
34794 #: fortran/resolve.c:3805
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34797 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34799 #: fortran/resolve.c:3813
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34802 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34804 #: fortran/resolve.c:3829
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34807 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34809 #: fortran/resolve.c:3838
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34812 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34814 #: fortran/resolve.c:3877
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34817 msgstr "%L处未指定假定大小数组段的最右端上限"
34819 #: fortran/resolve.c:3887
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34822 msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
34824 #: fortran/resolve.c:3915
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "Array index at %L must be scalar"
34827 msgstr "%L处数组索引必须是标量"
34829 #: fortran/resolve.c:3921
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34832 msgstr "%L处数组索引必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
34834 #: fortran/resolve.c:3927
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34837 msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"
34839 #: fortran/resolve.c:3957
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34842 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
34844 #: fortran/resolve.c:3964
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34847 msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
34849 #: fortran/resolve.c:4092
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34852 msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
34854 #: fortran/resolve.c:4131
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34857 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
34859 #: fortran/resolve.c:4138
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34862 msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"
34864 #: fortran/resolve.c:4147
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34867 msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"
34869 #: fortran/resolve.c:4160
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34872 msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
34874 #: fortran/resolve.c:4167
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34877 msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"
34879 #: fortran/resolve.c:4177
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34882 msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
34884 #: fortran/resolve.c:4187
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "Substring end index at %L is too large"
34887 msgstr "%L处子串结束索引太大"
34889 #: fortran/resolve.c:4323
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34892 msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 POINTER 属性"
34894 #: fortran/resolve.c:4330
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34897 msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 ALLOCATABLE 属性"
34899 #: fortran/resolve.c:4349
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34902 msgstr "%L处不能指定两个或以上秩不为零的部分引用"
34904 #: fortran/resolve.c:4532
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34907 msgstr "用在一个规格说明表达式中的变量‘%s’在%L处的引用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
34909 #: fortran/resolve.c:4537
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34912 msgstr "变量‘%s’在%L处的使用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
34914 #: fortran/resolve.c:4892
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34917 msgstr "%L处传递的对象必须是标量"
34919 #: fortran/resolve.c:4921
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34922 msgstr "%L处类型限定过程调用的基类型是 ABSTRACT 类型‘%s’"
34924 #: fortran/resolve.c:4929
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34927 msgstr "%L处 NOPASS 类型限定过程调用的基对象必须是标量"
34929 #: fortran/resolve.c:4937
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34932 msgstr "%L处非标量基对象尚未实现"
34934 #. Nothing matching found!
34935 #: fortran/resolve.c:5039
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34938 msgstr "%2$L处对 GENERIC‘%1$s’的调用没有找到匹配特别的限定"
34940 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
34941 #. of code to select the specific procedures.
34942 #: fortran/resolve.c:5059 fortran/resolve.c:5112
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
34945 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 SUBROUTINE"
34947 #: fortran/resolve.c:5104
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
34950 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 FUNCTION"
34952 #: fortran/resolve.c:5186
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
34955 msgstr "%2$L处没有类型绑定的名为‘%1$s’的可用过程"
34957 #: fortran/resolve.c:5687
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "%s at %L must be a scalar"
34960 msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"
34962 #: fortran/resolve.c:5697
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
34965 msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"
34967 #: fortran/resolve.c:5701 fortran/resolve.c:5708
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "%s at %L must be INTEGER"
34970 msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"
34972 #: fortran/resolve.c:5728
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
34975 msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"
34977 #: fortran/resolve.c:5752
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
34980 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
34982 #: fortran/resolve.c:5787
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
34985 msgstr "%L处的 DO 循环会被执行零次"
34987 #: fortran/resolve.c:5848
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
34990 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
34992 #: fortran/resolve.c:5853
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
34995 msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
34997 #: fortran/resolve.c:5860
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
35000 msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
35002 #: fortran/resolve.c:5868
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
35005 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
35007 #: fortran/resolve.c:5873
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35010 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"
35012 #: fortran/resolve.c:5889
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35015 msgstr "FORALL 索引‘%s’不能出现在%L处的三元组规格说明中"
35017 #: fortran/resolve.c:5989 fortran/resolve.c:6205
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35020 msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER"
35022 #: fortran/resolve.c:5995
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35025 msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
35027 #: fortran/resolve.c:6068
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35030 msgstr "%L处的源表达式必须是标量或者与%L处的分配对象有相同的秩"
35032 #: fortran/resolve.c:6096
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35035 msgstr "%L处的源表达式和%L处的分配对象必须有相同的外形"
35037 #: fortran/resolve.c:6216
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35040 msgstr "%L处实体的类型与%L处的源表达式类型不兼容"
35042 #: fortran/resolve.c:6229
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35045 msgstr "%L处的分配对象和%L处的源表达式应该有相同的种别类型参数"
35047 #: fortran/resolve.c:6238
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35050 msgstr "%2$L处分配具有 ABSTRACT 基类型的 %1$s 需要一个类型指定或 SOURCE="
35052 #: fortran/resolve.c:6245
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35055 msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
35057 #: fortran/resolve.c:6287
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35060 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明"
35062 #: fortran/resolve.c:6317
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35065 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中有错误的数组规格"
35067 #: fortran/resolve.c:6337
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35070 msgstr "‘%s’不能出现在%L处其自身被分配的 ALLOCATE 语句的数组规格说明中"
35072 #: fortran/resolve.c:6362
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35075 msgstr "%2$L处 stat 变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
35077 #: fortran/resolve.c:6366
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35080 msgstr "%L处 PURE 过程非法 stat 变量"
35082 #: fortran/resolve.c:6373
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35085 msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量"
35087 #: fortran/resolve.c:6378
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35090 msgstr "%1$L处的统计变量不能在同一个 %3$s 语句中被 %2$s"
35092 #: fortran/resolve.c:6386
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35095 msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"
35097 #: fortran/resolve.c:6390
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35100 msgstr "错误信息变量‘%s’在%L处不能是 INTENT(IN)"
35102 #: fortran/resolve.c:6394
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35105 msgstr "%L处 PURE 过程非法 errmsg 变量"
35107 #: fortran/resolve.c:6402
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35110 msgstr "%L处错误信息变量必须是一个标量 CHARACTER 变量"
35112 #: fortran/resolve.c:6407
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35115 msgstr "%1$L处的错误信息变量不能在同一 %3$s 语句中被 %2$s"
35117 #: fortran/resolve.c:6425
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35120 msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"
35122 #. The cases overlap, or they are the same
35123 #. element in the list.  Either way, we must
35124 #. issue an error and get the next case from P.
35125 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35126 #: fortran/resolve.c:6592
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35129 msgstr "%L处的 CASE 标号与%L处的 CASE 标号重叠"
35131 #: fortran/resolve.c:6643
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35134 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
35136 #: fortran/resolve.c:6654
35137 #, gcc-internal-format
35138 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35139 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种别必须为 %d"
35141 #: fortran/resolve.c:6666
35142 #, gcc-internal-format
35143 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35144 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
35146 #: fortran/resolve.c:6712
35147 #, gcc-internal-format
35148 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35149 msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
35151 #: fortran/resolve.c:6730
35152 #, gcc-internal-format
35153 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35154 msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
35156 #: fortran/resolve.c:6739
35157 #, gcc-internal-format
35158 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35159 msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
35161 #: fortran/resolve.c:6804 fortran/resolve.c:7026
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35164 msgstr "%L处的 DEFAULT CASE 为%L处的第二个 DEFAULT CASE 所跟随"
35166 #: fortran/resolve.c:6830
35167 #, gcc-internal-format
35168 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35169 msgstr "%L处 CASE 语句中的逻辑范围是不被允许的"
35171 #: fortran/resolve.c:6842
35172 #, gcc-internal-format
35173 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35174 msgstr "%L处 CASE 语句中的常量逻辑值重复"
35176 #: fortran/resolve.c:6856
35177 #, gcc-internal-format
35178 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35179 msgstr "%L处范围规格无法匹配"
35181 #: fortran/resolve.c:6959
35182 #, gcc-internal-format
35183 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35184 msgstr "%L处逻辑 SELECT CASE 块有多于两个的情况"
35186 #: fortran/resolve.c:7004
35187 #, gcc-internal-format
35188 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35189 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是可扩展的"
35191 #: fortran/resolve.c:7014
35192 #, gcc-internal-format
35193 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35194 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是‘%3$s’的一个扩展"
35196 #: fortran/resolve.c:7160
35197 #, gcc-internal-format
35198 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35199 msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"
35201 #: fortran/resolve.c:7255
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35204 msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件"
35206 #: fortran/resolve.c:7262
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35209 msgstr "%L处数据传输元素不能有 ALLOCATABLE 组件"
35211 #: fortran/resolve.c:7269
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35214 msgstr "%L处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件"
35216 #: fortran/resolve.c:7278
35217 #, gcc-internal-format
35218 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35219 msgstr "%L处数据传输元素不能是对一个假定大小数组的全引用"
35221 #: fortran/resolve.c:7340
35222 #, gcc-internal-format
35223 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35224 msgstr "%L处的语句对%L处的分支语句而言不是一个有效的分支目标语句"
35226 #: fortran/resolve.c:7349
35227 #, gcc-internal-format
35228 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35229 msgstr "%L处的分支可能导致无穷循环"
35231 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35232 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35233 #. further checks are necessary in this case.
35234 #: fortran/resolve.c:7377
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35237 msgstr "%L处的标号与%L处 GOTO 语句不在相同的块中"
35239 #: fortran/resolve.c:7452
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35242 msgstr "%L处的 WHERE 掩码外形不一致"
35244 #: fortran/resolve.c:7468
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35247 msgstr "%L处 WHERE 赋值目标外形不一致"
35249 #: fortran/resolve.c:7476 fortran/resolve.c:7563
35250 #, gcc-internal-format
35251 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35252 msgstr "%L处 WHERE 中用户定义的非 ELEMENTAL 用户赋值"
35254 #: fortran/resolve.c:7486 fortran/resolve.c:7573
35255 #, gcc-internal-format
35256 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35257 msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"
35259 #: fortran/resolve.c:7517
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35262 msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"
35264 #: fortran/resolve.c:7526
35265 #, gcc-internal-format
35266 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35267 msgstr "%2$L处带索引‘%1$s’的 FORALL 没有被用在赋值的左侧,所以可能导致对这个对象的多个赋值"
35269 #: fortran/resolve.c:7695
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35272 msgstr "%L处外部 FORALL 构造已经有一个同名的索引"
35274 #: fortran/resolve.c:7774
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35277 msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
35279 #: fortran/resolve.c:7926
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35282 msgstr "CHARACTER 表达式在%3$L处赋值时将被截断(%1$d/%2$d)"
35284 #: fortran/resolve.c:7951
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35287 msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s’赋值"
35289 #: fortran/resolve.c:7964
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35292 msgstr "%L处一个非纯变量在 PURE 过程中被赋值给带有 POINTER 组件派生类型变量(12.6)"
35294 #: fortran/resolve.c:7975
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35297 msgstr "%L处赋值中的变量类型不能是多态的"
35299 #: fortran/resolve.c:8090
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35302 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"
35304 #: fortran/resolve.c:8093
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35307 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未指派目标标号"
35309 #: fortran/resolve.c:8104
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35312 msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
35314 #: fortran/resolve.c:8135
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35317 msgstr "%L处的 ASSIGN 语句需要一个默认标量 INTEGER 变量"
35319 #: fortran/resolve.c:8150
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35322 msgstr "%L处的算术 IF 语句要求一个数字表达式"
35324 #: fortran/resolve.c:8209
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35327 msgstr "%L处 DO WHILE 循环的退出条件必须是一个标量 LOGICAL 表达式"
35329 #: fortran/resolve.c:8291
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35332 msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
35334 #: fortran/resolve.c:8363 fortran/resolve.c:8419
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35337 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
35339 #. Common block names match but binding labels do not.
35340 #: fortran/resolve.c:8384
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35343 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与%6$L处公共块‘%5$s’的绑定标记‘%4$s’不匹配"
35345 #: fortran/resolve.c:8431
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35348 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
35350 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35351 #: fortran/resolve.c:8483
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35354 msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
35356 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35357 #: fortran/resolve.c:8496
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35360 msgstr "%2$L处的接口体中的绑定标记‘%1$s’与%4$L处的全局实体‘%3$s’冲突"
35362 #: fortran/resolve.c:8509
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35365 msgstr "%2$L处的捆绑标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
35367 #: fortran/resolve.c:8587
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
35370 msgstr "%L处的CHARACTER 变量有负的长度 %d,长度已经被设为零"
35372 #: fortran/resolve.c:8599
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "String length at %L is too large"
35375 msgstr "%L处字符串太长"
35377 #: fortran/resolve.c:8891
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35380 msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
35382 #: fortran/resolve.c:8895
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35385 msgstr "%2$L处标量对象‘%1$s’不能为 ALLOCATABLE"
35387 #: fortran/resolve.c:8903
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35390 msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
35392 #: fortran/resolve.c:8914
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35395 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
35397 #: fortran/resolve.c:8942
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35400 msgstr "‘%s’在%L处不能是主机相关的,因为它被在%L处声明的一个不兼容的同名对象所阻碍"
35402 #: fortran/resolve.c:8964
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
35405 msgstr "Fortran 2008:%2$L处模块变量‘%1$s’隐含使用了 SAVE,因为默认初始化有此需求"
35407 #: fortran/resolve.c:8975
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35410 msgstr "%3$L处 CLASS 变量‘%2$s’的类型‘%1$s’不能被扩展"
35412 #: fortran/resolve.c:8985
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35415 msgstr "%2$L处的 CLASS 变量‘%1$s’必须是哑元、可分配的或者指针"
35417 #. The shape of a main program or module array needs to be
35418 #. constant.
35419 #: fortran/resolve.c:9032
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35422 msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"
35424 #: fortran/resolve.c:9045
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35427 msgstr "%L处假定字符长度的实体必须是个虚参或是个 PARAMETER"
35429 #: fortran/resolve.c:9064
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35432 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"
35434 #: fortran/resolve.c:9100
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35437 msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35439 #: fortran/resolve.c:9103
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35442 msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35444 #: fortran/resolve.c:9107
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35447 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35449 #: fortran/resolve.c:9110
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35452 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35454 #: fortran/resolve.c:9113
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35457 msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35459 #: fortran/resolve.c:9116
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35462 msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35464 #: fortran/resolve.c:9153
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35467 msgstr "%2$L处有字符值的语句函数‘%1$s’必须有常量长度"
35469 #: fortran/resolve.c:9176
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35472 msgstr "Fortran 2003:%3$L处‘%1$s’是 PRIVATE 类型因而不能是 PUBLIC 类型‘%2$s’的虚参"
35474 #: fortran/resolve.c:9199 fortran/resolve.c:9224
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35477 msgstr "Fortran 2003: %3$L处 PUBLIC 接口‘%2$s’中的过程‘%1$s’有 PRIVATE 的虚参‘%4$s’"
35479 #: fortran/resolve.c:9242
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35482 msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35484 #: fortran/resolve.c:9251
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35487 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35489 #: fortran/resolve.c:9259
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35492 msgstr "%2$L处 ELEMENTAL 函数‘%1$s’必须有一个标量返回值"
35494 #: fortran/resolve.c:9280
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35497 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"
35499 #: fortran/resolve.c:9284
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35502 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"
35504 #: fortran/resolve.c:9288
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35507 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"
35509 #: fortran/resolve.c:9292
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35512 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"
35514 #: fortran/resolve.c:9301
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35517 msgstr "已过时的特性:%2$L处的 CHARACTER(*) 函数‘%1$s’"
35519 #: fortran/resolve.c:9356
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35522 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 SAVE 属性冲突"
35524 #: fortran/resolve.c:9362
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35527 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 INTENT 属性冲突"
35529 #: fortran/resolve.c:9368
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35532 msgstr "PROCEDURE 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 RESULT 属性冲突"
35534 #: fortran/resolve.c:9376
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35537 msgstr "EXTERNAL 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 FUNCTION 属性冲突"
35539 #: fortran/resolve.c:9382
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35542 msgstr "%2$L处过程指针结果‘%1$s’缺少指针属性"
35544 #: fortran/resolve.c:9428
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35547 msgstr "%2$L处 FINAL 过程‘%1$s’不是一个 SUBROUTINE"
35549 #: fortran/resolve.c:9436
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35552 msgstr "%L处的 FINAL 过程有且只有一个参数"
35554 #: fortran/resolve.c:9445
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35557 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须是‘%s’类型"
35559 #: fortran/resolve.c:9453
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35562 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER"
35564 #: fortran/resolve.c:9459
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35567 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 ALLOCATABLE"
35569 #: fortran/resolve.c:9465
35570 #, gcc-internal-format
35571 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35572 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL"
35574 #: fortran/resolve.c:9473
35575 #, gcc-internal-format
35576 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35577 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 INTENT(OUT)"
35579 #: fortran/resolve.c:9481
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35582 msgstr "%L处的非标量 FINAL 过程应当有假定外形的参数"
35584 #: fortran/resolve.c:9500
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35587 msgstr "%2$L处声明的 FINAL 过程‘%1$s’有与‘%4$s’相同的秩(%3$d)"
35589 #: fortran/resolve.c:9533
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35592 msgstr "仅为定义在%2$L处的派生类型‘%1$s’声明了数组 FINAL 过程,建议也定义一个标量过程"
35594 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35595 #: fortran/resolve.c:9538
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35598 msgstr "%L处的终结化还未实现"
35600 #: fortran/resolve.c:9564
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35603 msgstr "不能覆盖%2$L处的 GENERIC‘%1$s’"
35605 #: fortran/resolve.c:9576
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35608 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个绑定声明为 NON_OVERRIDABLE 的过程"
35610 #: fortran/resolve.c:9584
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35613 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不能被 DEFERRED,因为它覆盖了一个非 DEFERRED 绑定"
35615 #: fortran/resolve.c:9592
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35618 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PURE 过程因此必须也是 PURE"
35620 #: fortran/resolve.c:9601
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35623 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 ELEMENTAL 过程因此也必须是 ELEMENTAL"
35625 #: fortran/resolve.c:9607
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35628 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个非 ELEMENTAL 过程因此必须也不是 ELEMENTAL"
35630 #: fortran/resolve.c:9616
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35633 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 SUBROUTINE 因此也必须是 SUBROUTINE"
35635 #: fortran/resolve.c:9627
35636 #, gcc-internal-format
35637 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35638 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 FUNCTION 因此也必须是 FUNCTION"
35640 #: fortran/resolve.c:9638
35641 #, gcc-internal-format
35642 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35643 msgstr "%2$L处的‘%1$s’和它覆盖的 FUNCTION 应该有匹配的返回类型"
35645 #: fortran/resolve.c:9649
35646 #, gcc-internal-format
35647 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35648 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PUBLIC 过程因此必须不是 PRIVATE"
35650 #: fortran/resolve.c:9678
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35653 msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’应该命名为‘%4$s’以匹配被覆盖过程的相应参数"
35655 #: fortran/resolve.c:9691
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35658 msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’相对于覆盖过程类型不匹配"
35660 #: fortran/resolve.c:9701
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35663 msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须有与被覆盖的过程相同数量的形式参数"
35665 #: fortran/resolve.c:9710
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35668 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 NOPASS 绑定因此必须也是 NOPASS"
35670 #: fortran/resolve.c:9721
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35673 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个具有 PASS 的绑定因此也必须是 PASS"
35675 #: fortran/resolve.c:9728
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35678 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的传递对象虚参必须与被覆盖的过程传递对象的虚参位置相同"
35680 #: fortran/resolve.c:9762
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35683 msgstr "%4$L处‘%1$s’和‘%2$s’对 GENERIC‘%3$s’不能是混合的 FUNCTION/SUBROUTINE"
35685 #: fortran/resolve.c:9771
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35688 msgstr "%4$L处 GENERIC‘%3$s’的‘%1$s’和‘%2$s’有歧义"
35690 #: fortran/resolve.c:9830
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35693 msgstr "未定义的指定绑定‘%1$s’用作%3$L处的 GENERIC‘%2$s’的目标"
35695 #: fortran/resolve.c:9842
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35698 msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’必须定位一个特定的绑定,‘%3$s’也是 GENERIC"
35700 #: fortran/resolve.c:9872
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35703 msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’无法覆盖同名的特定绑定"
35705 #: fortran/resolve.c:9928
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35708 msgstr "%L处类型限定的操作数不能是 NOPASS"
35710 #: fortran/resolve.c:10091
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35713 msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须是一个模块过程或带有显式接口的外部过程"
35715 #: fortran/resolve.c:10128
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35718 msgstr "%3$L处有 PASS(%2$s)的过程‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
35720 #: fortran/resolve.c:10142
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35723 msgstr "%2$L处有 PASS 的过程‘%1$s’必须至少带一个参数"
35725 #: fortran/resolve.c:10156 fortran/resolve.c:10545
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35728 msgstr "%2$L处非多态的传递对象虚参‘%1$s’"
35730 #: fortran/resolve.c:10164
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35733 msgstr " %4$L处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须具有派生类型‘%5$s’"
35735 #: fortran/resolve.c:10174
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35738 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参必须是标量"
35740 #: fortran/resolve.c:10180
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35743 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参不能是 ALLOCATABLE"
35745 #: fortran/resolve.c:10186
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35748 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参不能是 POINTER"
35750 #: fortran/resolve.c:10212
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35753 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的组件重名"
35755 #: fortran/resolve.c:10221
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35758 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的继承组件重名"
35760 #: fortran/resolve.c:10308
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35763 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须是 ABSTRACT,因为‘%3$s’是 DEFERRED 且没有被覆盖"
35765 #: fortran/resolve.c:10369
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35768 msgstr "%2$L处不能扩展的派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
35770 #: fortran/resolve.c:10379
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35773 msgstr "%3$L处为过程指针组件‘%2$s’所使用的接口‘%1$s’在之后的 PROCEDURE 语句中被声明"
35775 #: fortran/resolve.c:10440
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35778 msgstr "%3$L处过程指针组件‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
35780 #: fortran/resolve.c:10479
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35783 msgstr "%3$L处带有 PASS(%2$s)的过程指针组件‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
35785 #: fortran/resolve.c:10493
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35788 msgstr "%2$L处的具有 PASS 的过程指针组件‘%1$s’必须至少有一个实参"
35790 #: fortran/resolve.c:10509
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35793 msgstr "%4$L处具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须有派生类型‘%5$s’"
35795 #: fortran/resolve.c:10519
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35798 msgstr "%4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是标量"
35800 #: fortran/resolve.c:10528
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35803 msgstr "%4$L处带 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性"
35805 #: fortran/resolve.c:10537
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35808 msgstr "%4$L处带 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’不能是 ALLOCATABLE"
35810 #: fortran/resolve.c:10566
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35813 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’与一个继承的类型限定过程同名"
35815 #: fortran/resolve.c:10578
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35818 msgstr "%2$L处组件‘%1$s’的字符长度必须是一个常量规格表达式"
35820 #: fortran/resolve.c:10593
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35823 msgstr "Fortran 2003:%3$L处组合‘%1$s’是一个 PRIVATE 类型,因此不能是 PUBLIC‘%2$s’的组合"
35825 #: fortran/resolve.c:10603
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35828 msgstr "%2$L处声明的有 SEQUENCE 类型的组件 %1$s 没有 SEQUENCE 属性"
35830 #: fortran/resolve.c:10614
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35833 msgstr "%3$L处‘%2$s’的指针组件‘%1$s’类型尚未声明"
35835 #: fortran/resolve.c:10625
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35838 msgstr "%2$L处具有 CLASS 的组件‘%1$s’必须是可分配的或指针"
35840 #: fortran/resolve.c:10653
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35843 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’必须有常量数组界限"
35845 #: fortran/resolve.c:10698
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35848 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’声明为 PRIVATE 因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
35850 #: fortran/resolve.c:10708
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35853 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有使用相关的 PRIVATE 组件因此不能是 NAMELIST‘%2$s’的成员"
35855 #: fortran/resolve.c:10721
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35858 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有 PRIVATE 组件因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
35860 #: fortran/resolve.c:10733
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35863 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有假定外形"
35865 #: fortran/resolve.c:10742
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35868 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有常外形"
35870 #: fortran/resolve.c:10754
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35873 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有 ALLOCATABLE 组件"
35875 #: fortran/resolve.c:10762
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35878 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有 POINTER 组件"
35880 #: fortran/resolve.c:10788
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35883 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 NAMELIST 属性冲突"
35885 #: fortran/resolve.c:10807
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35888 msgstr "%2$L处的参数数组‘%1$s’不能是自动的或有延迟的外形"
35890 #: fortran/resolve.c:10819
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35893 msgstr "%2$L处隐式类型的 PARAMETER‘%1$s’与随后的 IMPLICIT 类型不匹配"
35895 #: fortran/resolve.c:10830
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35898 msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
35900 #: fortran/resolve.c:10893
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35903 msgstr "%2$L处的 PROCEDURE‘%1$s’不能被用作其自身的接口"
35905 #: fortran/resolve.c:10899
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35908 msgstr "为过程‘%2$s’在%3$L处使用的接口‘%1$s’是在之后的 PROCEDURE 语句中声明的"
35910 #: fortran/resolve.c:10952
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35913 msgstr "%3$L处过程‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
35915 #: fortran/resolve.c:11019
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35918 msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个虚参"
35920 #: fortran/resolve.c:11022
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35923 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参"
35925 #: fortran/resolve.c:11034
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35928 msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
35930 #: fortran/resolve.c:11040
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35933 msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个虚参"
35935 #: fortran/resolve.c:11050
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35938 msgstr "%2$L处带 VALUE 属性的字符哑元‘%1$s’必须具有常数长度"
35940 #: fortran/resolve.c:11059
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
35943 msgstr "%2$L处带 VALUE 属性与 C 可互操作的字符哑元‘%1$s’长度必须为 1"
35945 #: fortran/resolve.c:11085
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
35948 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能是 BIND(C) 因为它既不是一个 COMMON 块也不是于模块级作用域声明的"
35950 #: fortran/resolve.c:11138
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
35953 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’的类型‘%3$s’尚未定义"
35955 #: fortran/resolve.c:11179
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
35958 msgstr "Fortran 2003:%3$L处 PUBLIC %1$s‘%2$s’具有 PRIVATE 派生类型‘%4$s’"
35960 #: fortran/resolve.c:11198
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
35963 msgstr "%2$L处INTENT(OUT) 虚参‘%1$s’是 ASSUMED SIZE,所以不能有一个默认初始值设定"
35965 #: fortran/resolve.c:11272
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
35968 msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"
35970 #: fortran/resolve.c:11360
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
35973 msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必须在 COMMON 中"
35975 #: fortran/resolve.c:11366
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
35978 msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必在前一个声明中指定"
35980 #: fortran/resolve.c:11382
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
35983 msgstr "%2$L处的 DATA 元素‘%1$s’是一个指针所以必须是一个完全的数组"
35985 #: fortran/resolve.c:11428
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
35988 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组段"
35990 #: fortran/resolve.c:11441
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
35993 msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"
35995 #: fortran/resolve.c:11535
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "iterator start at %L does not simplify"
35998 msgstr "%L处游标起始不能简化"
36000 #: fortran/resolve.c:11542
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "iterator end at %L does not simplify"
36003 msgstr "%L处游标结束不能简化"
36005 #: fortran/resolve.c:11549
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36008 msgstr "%L处游标步进不能简化"
36010 #: fortran/resolve.c:11675
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36013 msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"
36015 #: fortran/resolve.c:11785
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36018 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
36020 #: fortran/resolve.c:11790
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36023 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
36025 #: fortran/resolve.c:11874
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36028 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须有 SEQUENCE 属性方能成为 EQUIVALENCE 对象"
36030 #: fortran/resolve.c:11883
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36033 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须没有 ALLOCATABLE 组件方能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36035 #: fortran/resolve.c:11891
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36038 msgstr "%2$L处的默认初始化的派生类型变量‘%1$s’不能成为 EQUIVALENCE 对象,因为它在 COMMON 中有变量"
36040 #: fortran/resolve.c:11907
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36043 msgstr "%2$L处的带指针组件的派生类型变量‘%1$s’不能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36045 #: fortran/resolve.c:12009
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36048 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
36050 #: fortran/resolve.c:12024
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36053 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 集中的对象必须都带有或者都不带有 PROTECTED 属性"
36055 #: fortran/resolve.c:12036
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36058 msgstr "%2$L处的公共块成员‘%1$s’不能在纯过程‘%3$s’中成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36060 #: fortran/resolve.c:12045
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36063 msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36065 #: fortran/resolve.c:12124
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36068 msgstr "%2$L处有非常量界限的数组‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36070 #: fortran/resolve.c:12135
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36073 msgstr "%2$L处结构组件‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36075 #: fortran/resolve.c:12146
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "Substring at %L has length zero"
36078 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
36080 #: fortran/resolve.c:12190
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36083 msgstr "Fortran 2003:%2$L处 PRIVATE 类型‘%3$s’的 PUBLIC 函数‘%1$s’"
36085 #: fortran/resolve.c:12203
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36088 msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"
36090 #: fortran/resolve.c:12220
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36093 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
36095 #: fortran/resolve.c:12230
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36098 msgstr "%2$L处用户运算符过程‘%1$s’不能有假定字符长度"
36100 #: fortran/resolve.c:12238
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36103 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
36105 #: fortran/resolve.c:12252
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36108 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
36110 #: fortran/resolve.c:12270
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36113 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
36115 #: fortran/resolve.c:12277
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36118 msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"
36120 #: fortran/resolve.c:12349
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36123 msgstr "%2$L处 PURE 过程中包含的过程‘%1$s’必须也是 PURE"
36125 #: fortran/scanner.c:760
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36128 msgstr "%C处的 !$OMP 开始了一个注释行,因为它既不是由一个空白符跟随也不是一个续行"
36130 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36133 msgstr "%2$C处语句超出 %1$d 个续行的限制"
36135 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "Line truncated at %L"
36138 msgstr "行在%L处被截断"
36140 #: fortran/scanner.c:1137
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36143 msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"
36145 #: fortran/scanner.c:1371
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36148 msgstr "%C处的制表符不相容"
36150 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36153 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
36155 #: fortran/scanner.c:1509
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36158 msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"
36160 #: fortran/scanner.c:1717
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36163 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
36165 #: fortran/scanner.c:1751
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36168 msgstr "%s:%d:无效的预处理指令"
36170 #: fortran/scanner.c:1869
36171 #, gcc-internal-format
36172 msgid "Can't open file '%s'"
36173 msgstr "无法打开文件‘%s’"
36175 #: fortran/simplify.c:86
36176 #, gcc-internal-format
36177 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36178 msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"
36180 #: fortran/simplify.c:91
36181 #, gcc-internal-format
36182 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36183 msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种别"
36185 #: fortran/simplify.c:96
36186 #, gcc-internal-format
36187 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36188 msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"
36190 #: fortran/simplify.c:100
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36193 msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"
36195 #: fortran/simplify.c:123
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36198 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
36200 #: fortran/simplify.c:131
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36203 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
36205 #: fortran/simplify.c:670
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36208 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
36210 #: fortran/simplify.c:677
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36213 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内"
36215 #: fortran/simplify.c:695
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36218 msgstr "%2$L处的 %1$s 函数的参数对于种别为 %3$d 的对比序列来说太大"
36220 #: fortran/simplify.c:734
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36223 msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36225 #: fortran/simplify.c:766
36226 #, gcc-internal-format
36227 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36228 msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
36230 #: fortran/simplify.c:1031
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36233 msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36235 #: fortran/simplify.c:1116
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36238 msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36240 #: fortran/simplify.c:1146
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36243 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
36245 #: fortran/simplify.c:2125
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36248 msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
36250 #: fortran/simplify.c:2132
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36253 msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
36255 #: fortran/simplify.c:2171
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36258 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"
36260 #: fortran/simplify.c:2179
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36263 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数超过位大小"
36265 #: fortran/simplify.c:2213
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36268 msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"
36270 #: fortran/simplify.c:2219
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36273 msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
36275 #: fortran/simplify.c:2229
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36278 msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小"
36280 #: fortran/simplify.c:2276
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36283 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
36285 #: fortran/simplify.c:2284
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36288 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
36290 #: fortran/simplify.c:2314
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36293 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
36295 #: fortran/simplify.c:2517
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36298 msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"
36300 #: fortran/simplify.c:2548
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36303 msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"
36305 #: fortran/simplify.c:2693
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36308 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"
36310 #: fortran/simplify.c:2708
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36313 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数大小超过位大小"
36315 #: fortran/simplify.c:2772
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36318 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"
36320 #: fortran/simplify.c:2786
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36323 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"
36325 #: fortran/simplify.c:2792
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36328 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
36330 #: fortran/simplify.c:2808
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36333 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第三个实参"
36335 #: fortran/simplify.c:2811
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36338 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
36340 #: fortran/simplify.c:2882
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36343 msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
36345 #: fortran/simplify.c:3094
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36348 msgstr "%L处的 DIM 参数越界"
36350 #: fortran/simplify.c:3280
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36353 msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
36355 #: fortran/simplify.c:3293
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36358 msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"
36360 #: fortran/simplify.c:3321
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36363 msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
36365 #. Result is processor-dependent.
36366 #: fortran/simplify.c:3692
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36369 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
36371 #. Result is processor-dependent.
36372 #: fortran/simplify.c:3703
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36375 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
36377 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36378 #. to not handle it at all.
36379 #. Result is processor-dependent.
36380 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36383 msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"
36385 #: fortran/simplify.c:3803
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36388 msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
36390 #: fortran/simplify.c:3839
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36393 msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"
36395 #: fortran/simplify.c:4212
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36398 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的"
36400 #: fortran/simplify.c:4267
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36403 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参太大"
36405 #: fortran/simplify.c:4539
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36408 msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"
36410 #: fortran/simplify.c:5198
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36413 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
36415 #: fortran/simplify.c:5384
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36418 msgstr "%L处内建 TRANSFER 有部分未定义的结果:源尺寸 %ld < 结果尺寸 %ld"
36420 #: fortran/simplify.c:5839
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36423 msgstr "%2$L处字符串中的字符‘%1$s’不能被转换到字符种别 %3$d"
36425 #: fortran/symbol.c:134
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36428 msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"
36430 #: fortran/symbol.c:174
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36433 msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"
36435 #: fortran/symbol.c:196
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36438 msgstr "在 IMPLICIT NONE 后不能在%C处指定 IMPLICIT"
36440 #: fortran/symbol.c:206
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36443 msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"
36445 #: fortran/symbol.c:262
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36448 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"
36450 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36451 #: fortran/symbol.c:279
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36454 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"
36456 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36457 #. they are implicitly typed.
36458 #: fortran/symbol.c:293
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36461 msgstr "%2$L处隐式声明的变量‘%1$s’不能与 C 互操作,但它是%4$L处的 BIND(C) 过程‘%3$s’的虚参"
36463 #: fortran/symbol.c:334
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36466 msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"
36468 #: fortran/symbol.c:414
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36471 msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
36473 #: fortran/symbol.c:469
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36476 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针"
36478 #: fortran/symbol.c:624
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36481 msgstr "%1$s 属性应用于%4$L处的 %2$s %3$s"
36483 #: fortran/symbol.c:631
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36486 msgstr "BIND(C) 应用于%3$L处的 %1$s %2$s"
36488 #: fortran/symbol.c:736 fortran/symbol.c:1417
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36491 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
36493 #: fortran/symbol.c:739
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36496 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
36498 #: fortran/symbol.c:747
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36501 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"
36503 #: fortran/symbol.c:753
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36506 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
36508 #: fortran/symbol.c:797
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36511 msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"
36513 #: fortran/symbol.c:800
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36516 msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"
36518 #: fortran/symbol.c:816
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36521 msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"
36523 #: fortran/symbol.c:858
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36526 msgstr "%L 处 ALLOCATABLE 指定在 INTERFACE 体之外"
36528 #: fortran/symbol.c:884
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36531 msgstr "%2$L处为‘%1$s’的 DIMENSION 指定在其 INTERFACE 体之外"
36533 #: fortran/symbol.c:1002
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36536 msgstr "%L处 Cray 指针指向的对象出现在多个 pointer() 语句中"
36538 #: fortran/symbol.c:1021
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36541 msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"
36543 #: fortran/symbol.c:1054
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36546 msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
36548 #: fortran/symbol.c:1062
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36551 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
36553 #: fortran/symbol.c:1083
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36556 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
36558 #: fortran/symbol.c:1103
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36561 msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"
36563 #: fortran/symbol.c:1122
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36566 msgstr "%L处指定了重复的 ASYNCHRONOUS 属性"
36568 #: fortran/symbol.c:1413
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36571 msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"
36573 #: fortran/symbol.c:1447
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36576 msgstr "%2$L处的 %1$s 过程已经被声明为 %3$s 过程"
36578 #: fortran/symbol.c:1482
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36581 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
36583 #: fortran/symbol.c:1506
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36586 msgstr "%L处的 ACCESS 规格已经被指定"
36588 #: fortran/symbol.c:1523
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36591 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
36593 #: fortran/symbol.c:1530
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36596 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
36598 #: fortran/symbol.c:1547
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36601 msgstr "%L处指定了重复的 EXTENDS 属性"
36603 #: fortran/symbol.c:1551
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36606 msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS"
36608 #: fortran/symbol.c:1573
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36611 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
36613 #: fortran/symbol.c:1580
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36616 msgstr "%2$L处的‘%1$s’有在其 INTERFACE 体外指定的属性"
36618 #: fortran/symbol.c:1613
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36621 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
36623 #: fortran/symbol.c:1620
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36626 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’不能有基本类型 %3$s"
36628 #: fortran/symbol.c:1632
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36631 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"
36633 #: fortran/symbol.c:1797
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36636 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
36638 #: fortran/symbol.c:1808
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36641 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已在%3$L处的父类中"
36643 #: fortran/symbol.c:1884
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36646 msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"
36648 #: fortran/symbol.c:1916
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36651 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’在定义前使用"
36653 #: fortran/symbol.c:1957
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36656 msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"
36658 #: fortran/symbol.c:1969
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36661 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
36663 #: fortran/symbol.c:2105
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36666 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"
36668 #: fortran/symbol.c:2115
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36671 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为分支目标引用"
36673 #: fortran/symbol.c:2124
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36676 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为格式标号引用"
36678 #: fortran/symbol.c:2166
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36681 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作 FORMAT 标号"
36683 #: fortran/symbol.c:2174
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36686 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作分支目标"
36688 #: fortran/symbol.c:2489
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36691 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从模块‘%4$s’对‘%3$s’有歧义的引用"
36693 #: fortran/symbol.c:2492
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36696 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从当前程序单元对‘%3$s’有歧义的引用"
36698 #. Symbol is from another namespace.
36699 #: fortran/symbol.c:2651
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36702 msgstr "%2$C处符号‘%1$s’已经与主机相关联"
36704 #: fortran/symbol.c:3485
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36707 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须使用 BIND 属性方可与 C 互操作"
36709 #: fortran/symbol.c:3496
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36712 msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"
36714 #: fortran/symbol.c:3513
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36717 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
36719 #: fortran/symbol.c:3523
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36722 msgstr "%2$L 处的过程指针组件‘%1$s’不能是%4$L处 BIND(C) 派生类型‘%3$s’的成员"
36724 #: fortran/symbol.c:3534
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36727 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
36729 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36730 #. interop.
36731 #: fortran/symbol.c:3572
36732 #, gcc-internal-format
36733 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36734 msgstr "%3$L处的派生类型‘%2$s’的组件‘%1$s’不能与 C 互操作,即使派生类型‘%4$s’是 BIND(C)"
36736 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36737 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36738 #. all fields must interop too.
36739 #: fortran/symbol.c:3581
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36742 msgstr "%3$L处派生类型‘%2$s’中的组件‘%1$s’不能与 C 互操作"
36744 #: fortran/symbol.c:3595
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36747 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能同时被声明为具有 PRIVATE 和 BIND(C)属性"
36749 #: fortran/symbol.c:3603
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36752 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能有 SEQUENCE 属性,因为它是 BIND(C)"
36754 #: fortran/symbol.c:4535
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36757 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
36759 #: fortran/symbol.c:4541
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36762 msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
36764 #: fortran/symbol.c:4883 fortran/symbol.c:4957
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36767 msgstr "‘%2$s’的‘%1$s’在%3$L处是 PRIVATE"
36769 #: fortran/target-memory.c:616
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36772 msgstr "%L 处  EQUIVALENCE 中不等的初始值设定重叠"
36774 #: fortran/target-memory.c:703
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36777 msgstr "%L处的 BOZ 常数太大(%ld 对 %ld 位)"
36779 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4543
36780 #: fortran/trans-array.c:5651 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36781 #, gcc-internal-format
36782 msgid "Creating array temporary at %L"
36783 msgstr "在%L处建立临时数组"
36785 #. Problems occur when we get something like
36786 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36787 #: fortran/trans-array.c:4110
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
36790 msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项"
36792 #: fortran/trans-array.c:5648
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36795 msgstr "%L处为变量‘%s’建立临时数组"
36797 #: fortran/trans-array.c:6199
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36800 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
36802 #: fortran/trans-array.c:6682
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36805 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
36807 #: fortran/trans-common.c:400
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36810 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’应该有同样的大小"
36812 #: fortran/trans-common.c:842
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "Bad array reference at %L"
36815 msgstr "%L处数组引用错误"
36817 #: fortran/trans-common.c:850
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36820 msgstr "%L处的非法引用类型作为 EQUIVALENCE 对象"
36822 #: fortran/trans-common.c:890
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36825 msgstr "涉及%2$L处的‘%1$s’和%4$L处的‘%3$s’的等价规则不一致"
36827 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36828 #: fortran/trans-common.c:1023
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36831 msgstr "%2$L处声明的变量‘%1$s’的等价设置违反了对齐需求"
36833 #: fortran/trans-common.c:1090
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36836 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置不匹配 COMMON ‘%2$s’的次序"
36838 #: fortran/trans-common.c:1105
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36841 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置造成了 COMMON‘%2$s’的一个无效的扩展"
36843 #: fortran/trans-common.c:1120
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36846 msgstr "%4$L处 COMMON‘%3$s’中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36848 #: fortran/trans-common.c:1125
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36851 msgstr "%3$L处 COMMON 中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36853 #: fortran/trans-common.c:1148
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36856 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
36858 #: fortran/trans-common.c:1156
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36861 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’需要 %3$d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36863 #: fortran/trans-common.c:1160
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36866 msgstr "%L处的 COMMON 需要 %d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36868 #: fortran/trans-const.c:294
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36871 msgstr "%L处向 LOGICAL 赋 0 或 1 以外的值有未定义的结果"
36873 #: fortran/trans-const.c:330
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36876 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
36878 #: fortran/trans-const.c:358
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36881 msgstr "%L处非常量初始化表达式"
36883 #: fortran/trans-decl.c:1161
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36886 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
36888 #: fortran/trans-decl.c:3088 fortran/trans-decl.c:4439
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36891 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置"
36893 #: fortran/trans-decl.c:3428
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36896 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
36898 #: fortran/trans-decl.c:3801
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36901 msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’被声明为 INTENT(OUT),但没有设置"
36903 #: fortran/trans-decl.c:3806
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36906 msgstr "%2$L处声明了未使用的虚参‘%1$s’"
36908 #: fortran/trans-decl.c:3812
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36911 msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"
36913 #: fortran/trans-decl.c:3860
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36916 msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"
36918 #: fortran/trans-decl.c:3874
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36921 msgstr "%3$L处声明的的函数‘%2$s’的返回值‘%1$s’没有设置"
36923 #: fortran/trans-expr.c:1342
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "Unknown intrinsic op"
36926 msgstr "未知的内建操作"
36928 #: fortran/trans-expr.c:2577
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "Unknown argument list function at %L"
36931 msgstr "%L处参数列表函数未知"
36933 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36936 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
36938 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36941 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
36943 #: fortran/trans-io.c:2033
36944 #, gcc-internal-format
36945 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
36946 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"
36948 #: fortran/trans-io.c:2137
36949 #, gcc-internal-format
36950 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36951 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
36953 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36954 #, gcc-internal-format
36955 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36956 msgstr "gfc_trans_omp_workshare():错误的语句代码"
36958 #: fortran/trans-stmt.c:513
36959 #, gcc-internal-format
36960 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
36961 msgstr "%L 不带 * 虚参的替代返回"
36963 #: fortran/trans-types.c:464
36964 #, gcc-internal-format
36965 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36966 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
36968 #: fortran/trans-types.c:487
36969 #, gcc-internal-format
36970 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36971 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
36973 #: fortran/trans-types.c:500
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36976 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
36978 #: fortran/trans-types.c:1344
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "Array element size too big"
36981 msgstr "数组元素太大"
36983 #: fortran/trans.c:1278
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36986 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
36988 #: java/class.c:836
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "bad method signature"
36991 msgstr "错误的方法签名"
36993 #: java/class.c:893
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36996 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
36998 #: java/class.c:896
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
37001 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
37003 #: java/class.c:907
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
37006 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
37008 #: java/class.c:1613
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "abstract method in non-abstract class"
37011 msgstr "非抽象类中有抽象方法"
37013 #: java/class.c:2689
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37016 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
37018 #: java/decl.c:1261
37019 #, gcc-internal-format
37020 msgid "%q+D used prior to declaration"
37021 msgstr "%q+D在声明前使用"
37023 #: java/decl.c:1687
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37026 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
37028 #: java/decl.c:1738
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "bad type in parameter debug info"
37031 msgstr "参数调试信息中类型错误"
37033 #: java/decl.c:1747
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37036 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
37038 #: java/expr.c:378
37039 #, gcc-internal-format
37040 msgid "need to insert runtime check for %s"
37041 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
37043 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37046 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
37048 #: java/expr.c:691
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "stack underflow - dup* operation"
37051 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
37053 #: java/expr.c:1689
37054 #, gcc-internal-format
37055 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37056 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
37058 #: java/expr.c:1717
37059 #, gcc-internal-format
37060 msgid "field %qs not found"
37061 msgstr "找不到字段%qs。"
37063 #: java/expr.c:2269
37064 #, gcc-internal-format
37065 msgid "method '%s' not found in class"
37066 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
37068 #: java/expr.c:2474
37069 #, gcc-internal-format
37070 msgid "failed to find class '%s'"
37071 msgstr "找不到类‘%s’"
37073 #: java/expr.c:2515
37074 #, gcc-internal-format
37075 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37076 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
37078 #: java/expr.c:2546
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "invokestatic on non static method"
37081 msgstr "静态调用非静态方法"
37083 #: java/expr.c:2551
37084 #, gcc-internal-format
37085 msgid "invokestatic on abstract method"
37086 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
37088 #: java/expr.c:2559
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "invoke[non-static] on static method"
37091 msgstr "非静态地调用静态方法"
37093 #: java/expr.c:2917
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37096 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
37098 #: java/expr.c:2924
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37101 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
37103 #: java/expr.c:2953
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37106 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
37108 #: java/expr.c:3177
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "invalid PC in line number table"
37111 msgstr "行号表中 PC 无效"
37113 #: java/expr.c:3227
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37116 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
37118 #: java/expr.c:3269
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37121 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
37123 #. duplicate code from LOAD macro
37124 #: java/expr.c:3576
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37127 msgstr "无法识别的宽子指令"
37129 #: java/jcf-parse.c:508
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37132 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
37134 #: java/jcf-parse.c:518
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37137 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
37139 #: java/jcf-parse.c:1098
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "bad string constant"
37142 msgstr "错误的字符串常量"
37144 #: java/jcf-parse.c:1116
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37147 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
37149 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "cannot find file for class %s"
37152 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
37154 #: java/jcf-parse.c:1427
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "not a valid Java .class file"
37157 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
37159 #: java/jcf-parse.c:1430
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "error while parsing constant pool"
37162 msgstr "词法分析常量池时出错"
37164 #. FIXME - where was first time
37165 #: java/jcf-parse.c:1445
37166 #, gcc-internal-format
37167 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37168 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
37170 #: java/jcf-parse.c:1463
37171 #, gcc-internal-format
37172 msgid "error while parsing fields"
37173 msgstr "词法分析字段时出错"
37175 #: java/jcf-parse.c:1466
37176 #, gcc-internal-format
37177 msgid "error while parsing methods"
37178 msgstr "词法分析方法时出错"
37180 #: java/jcf-parse.c:1469
37181 #, gcc-internal-format
37182 msgid "error while parsing final attributes"
37183 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
37185 #: java/jcf-parse.c:1509
37186 #, gcc-internal-format
37187 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37188 msgstr "重复的类只会被编译一次"
37190 #: java/jcf-parse.c:1604
37191 #, gcc-internal-format
37192 msgid "missing Code attribute"
37193 msgstr "缺少 Code 属性"
37195 #: java/jcf-parse.c:1850
37196 #, gcc-internal-format
37197 msgid "no input file specified"
37198 msgstr "没有指定输入文件"
37200 #: java/jcf-parse.c:1885
37201 #, gcc-internal-format
37202 msgid "can't close input file %s: %m"
37203 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
37205 #: java/jcf-parse.c:1930
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "bad zip/jar file %s"
37208 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
37210 #: java/jcf-parse.c:2132
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "error while reading %s from zip file"
37213 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
37215 #: java/jvspec.c:422
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37218 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
37220 #: java/lang.c:559
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37223 msgstr "对 Java 而言 -fexcess-precision=standard"
37225 #: java/lang.c:570
37226 #, gcc-internal-format
37227 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37228 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
37230 #: java/lang.c:573
37231 #, gcc-internal-format
37232 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37233 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
37235 #: java/lang.c:584
37236 #, gcc-internal-format
37237 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37238 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
37240 #: java/lang.c:600
37241 #, gcc-internal-format
37242 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37243 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
37245 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37246 #, gcc-internal-format
37247 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37248 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
37250 #: java/typeck.c:427
37251 #, gcc-internal-format
37252 msgid "junk at end of signature string"
37253 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
37255 #: java/verify-glue.c:378
37256 #, gcc-internal-format
37257 msgid "verification failed: %s"
37258 msgstr "验证失败:%s"
37260 #: java/verify-glue.c:380
37261 #, gcc-internal-format
37262 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37263 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
37265 #: java/verify-glue.c:468
37266 #, gcc-internal-format
37267 msgid "bad pc in exception_table"
37268 msgstr "异常表中 PC 错误"
37270 #: lto/lto-elf.c:114 lto/lto-elf.c:135
37271 #, gcc-internal-format
37272 msgid "could not read section header: %s"
37273 msgstr "无法读取节头:%s"
37275 #: lto/lto-elf.c:234
37276 #, gcc-internal-format
37277 msgid "two or more sections for %s:"
37278 msgstr "%s 有两个以上的节:"
37280 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37281 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37282 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37283 #: lto/lto-elf.c:259
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37286 msgstr "elf32_getshdr() 失败:%s"
37288 #: lto/lto-elf.c:261
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37291 msgstr "elf64_getshdr() 失败:%s"
37293 #: lto/lto-elf.c:295
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37296 msgstr "不能创建一个新的 ELF 节:%s"
37298 #: lto/lto-elf.c:349
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37301 msgstr "无法向 ELF 节增加数据:%s"
37303 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37304 #. uninitialized, caches the architecture.
37305 #: lto/lto-elf.c:433
37306 #, gcc-internal-format
37307 msgid "could not read ELF header: %s"
37308 msgstr "不能读取 ELF 头:%s"
37310 #: lto/lto-elf.c:439
37311 #, gcc-internal-format
37312 msgid "not a relocatable ELF object file"
37313 msgstr "不是一个可重定位的 ELF 目标文件"
37315 #: lto/lto-elf.c:447
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "inconsistent file architecture detected"
37318 msgstr "检测到不一致的文件架构"
37320 #: lto/lto-elf.c:473
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37323 msgstr "无法读取 ELF 标识信息:%s"
37325 #: lto/lto-elf.c:492
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "unsupported ELF file class"
37328 msgstr "不支持的 ELF 文件类"
37330 #: lto/lto-elf.c:525
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37333 msgstr "无法定位 ELF 字符串表:%s"
37335 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37336 #. header using cached data from previously read files.
37337 #: lto/lto-elf.c:549
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37340 msgstr "elf32_newehdr() 失败:%s"
37342 #: lto/lto-elf.c:551
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37345 msgstr "elf64_newehdr() 失败:%s"
37347 #: lto/lto-elf.c:635
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "could not open file %s"
37350 msgstr "无法打开文件 %s"
37352 #: lto/lto-elf.c:642
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37355 msgstr "ELF 库比构建 GCC 时所使用的还要旧"
37357 #: lto/lto-elf.c:651
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "could not open ELF file: %s"
37360 msgstr "无法打开 ELF 文件:%s"
37362 #: lto/lto-elf.c:661
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "could not seek in archive"
37365 msgstr "无法在归档中定位"
37367 #: lto/lto-elf.c:668
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "could not find archive member"
37370 msgstr "找不到归档成员"
37372 #: lto/lto-elf.c:716
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37375 msgstr "gelf_getehdr() 失败:%s"
37377 #: lto/lto-elf.c:725
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37380 msgstr "elf_getscn() 失败:%s"
37382 #: lto/lto-elf.c:728
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37385 msgstr "gelf_getshdr() 失败:%s"
37387 #: lto/lto-elf.c:731
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37390 msgstr "gelf_update_shdr() 失败:%s"
37392 #: lto/lto-elf.c:735
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37395 msgstr "gelf_update_ehdr() 失败:%s"
37397 #: lto/lto-elf.c:743
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "elf_update() failed: %s"
37400 msgstr "elf_update() 失败:%s"
37402 #: lto/lto-lang.c:659
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37405 msgstr "-fwpa 和 -fltrans 互斥"
37407 #: lto/lto.c:252
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37410 msgstr "字节码流:符号节结尾有垃圾字符"
37412 #: lto/lto.c:276
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "could not parse hex number"
37415 msgstr "不能解析 16 进制数"
37417 #: lto/lto.c:308
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37420 msgstr "符号解析文件中有非预期的文件名 %s。需要 %s"
37422 #: lto/lto.c:317
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "could not parse file offset"
37425 msgstr "不能解析文件偏移量"
37427 #: lto/lto.c:320
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "unexpected offset"
37430 msgstr "非预期的偏移"
37432 #: lto/lto.c:339
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "Invalid line in the resolution file."
37435 msgstr "符号解析文件中有无效行。"
37437 #: lto/lto.c:352
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37440 msgstr "符号解析文件中有非预期的符号解析"
37442 #: lto/lto.c:1049
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37445 msgstr "lto_elf_file_open() 失败"
37447 #: lto/lto.c:1109
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37450 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置"
37452 #: lto/lto.c:1114
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37455 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC_OPTIONS 必须被设置"
37457 #: lto/lto.c:1123
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37460 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS 格式错误"
37462 #: lto/lto.c:1169
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37465 msgstr "打开 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37467 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37470 msgstr "写入 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37472 #: lto/lto.c:1226
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "pex_init failed: %s"
37475 msgstr "pex_init 失败:%s"
37477 #: lto/lto.c:1234
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "can't get program status: %s"
37480 msgstr "无法获取程序状态:%s"
37482 #: lto/lto.c:1246
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "%s terminated with status %d"
37485 msgstr "%s 以状态码 %d 终止"
37487 #: lto/lto.c:1255
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37490 msgstr "关闭 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37492 #: lto/lto.c:1747
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37495 msgstr "删除 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37497 #: lto/lto.c:1828
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37500 msgstr "无法打开符号解析文件:%s"
37502 #: objc/objc-act.c:729
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37505 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
37507 #: objc/objc-act.c:758
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "method declaration not in @interface context"
37510 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
37512 #: objc/objc-act.c:769
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "method definition not in @implementation context"
37515 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
37517 #: objc/objc-act.c:1026
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37520 msgstr "类%qs没有实现%qE协议"
37522 #: objc/objc-act.c:1029
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37525 msgstr "类型%qs没有完全遵循%qE协议"
37527 #: objc/objc-act.c:1206
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37530 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
37532 #: objc/objc-act.c:1210
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37535 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
37537 #: objc/objc-act.c:1214
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37540 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
37542 #: objc/objc-act.c:1218
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "distinct Objective-C type in return"
37545 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
37547 #: objc/objc-act.c:1222
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37550 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数"
37552 #: objc/objc-act.c:1378
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37555 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qE的实例"
37557 #: objc/objc-act.c:1455
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37560 msgstr "协议%qE存在循环依赖"
37562 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6680
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37565 msgstr "找不到%qE的协议声明"
37567 #: objc/objc-act.c:1954 objc/objc-act.c:3408 objc/objc-act.c:7297
37568 #: objc/objc-act.c:7631 objc/objc-act.c:7686 objc/objc-act.c:7711
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37571 msgstr "找不到%qE的接口声明"
37573 #: objc/objc-act.c:1958
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37576 msgstr "接口%qE常量字符串布局无效"
37578 #: objc/objc-act.c:1963
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37581 msgstr "找不到类%qE的引用标记"
37583 #: objc/objc-act.c:2600
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37586 msgstr "为不存在的方法%qE创建选择子"
37588 #: objc/objc-act.c:2803
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37591 msgstr "%qE不是一个 Objective-C 类名或别名"
37593 #: objc/objc-act.c:2932 objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:7559
37594 #: objc/objc-act.c:7861 objc/objc-act.c:7891
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37597 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
37599 #: objc/objc-act.c:2937
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "cannot find class %qE"
37602 msgstr "找不到类%qE"
37604 #: objc/objc-act.c:2939
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "class %qE already exists"
37607 msgstr "类%qE已存在"
37609 #: objc/objc-act.c:2984 objc/objc-act.c:7600
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37612 msgstr "%qE被重新声明为不同意义的符号"
37614 #: objc/objc-act.c:3262
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37617 msgstr "强转换的赋值被打断"
37619 #: objc/objc-act.c:3304
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37622 msgstr "可能需要强类型转换"
37624 #: objc/objc-act.c:3314
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37627 msgstr "实例变量的赋值被打断"
37629 #: objc/objc-act.c:3333
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37632 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
37634 #: objc/objc-act.c:3339
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37637 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
37639 #: objc/objc-act.c:3828 objc/objc-act.c:3984
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37642 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
37644 #: objc/objc-act.c:3866
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37647 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
37649 #: objc/objc-act.c:3882
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37652 msgstr "类型为%<%T%>的异常将会"
37654 #: objc/objc-act.c:3884
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
37657 msgstr "为%<%T%>更早的处理者所捕获"
37659 #: objc/objc-act.c:3937
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37662 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
37664 #: objc/objc-act.c:3995
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37667 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
37669 #: objc/objc-act.c:4397
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "type %q+D does not have a known size"
37672 msgstr "类型%q+D大小未知"
37674 #: objc/objc-act.c:5029
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "%s %qs"
37677 msgstr "%s%qs"
37679 #: objc/objc-act.c:5052 objc/objc-act.c:5071
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "inconsistent instance variable specification"
37682 msgstr "不一致的实例变量指定"
37684 #: objc/objc-act.c:5934
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37687 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
37689 #: objc/objc-act.c:6162
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37692 msgstr "多个名为%<%c%E%>的方法"
37694 #: objc/objc-act.c:6165
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "using %<%c%s%>"
37697 msgstr "使用%<%c%s%>"
37699 #: objc/objc-act.c:6174
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37702 msgstr "多个名为%<%c%E%>的选择子"
37704 #: objc/objc-act.c:6177
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "found %<%c%s%>"
37707 msgstr "找到了%<%c%s%>"
37709 #: objc/objc-act.c:6186
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "also found %<%c%s%>"
37712 msgstr "也找到了%<%c%s%>"
37714 #: objc/objc-act.c:6400
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37717 msgstr "没有为%qE在 @interface 中声明超类"
37719 #: objc/objc-act.c:6438
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37722 msgstr "在协议中找到%<-%E%>而非%<+%E%>"
37724 #: objc/objc-act.c:6495
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "invalid receiver type %qs"
37727 msgstr "无效的接收者类型%qs"
37729 #: objc/objc-act.c:6510
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37732 msgstr "在协议中找不到%<%c%E%>"
37734 #: objc/objc-act.c:6524
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37737 msgstr "%qE可能不能响应%<%c%E%>"
37739 #: objc/objc-act.c:6532
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "no %<%c%E%> method found"
37742 msgstr "找不到方法%<%c%E%>"
37744 #: objc/objc-act.c:6539
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "(Messages without a matching method signature"
37747 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
37749 #: objc/objc-act.c:6541
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37752 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
37754 #: objc/objc-act.c:6543
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "%<...%> as arguments.)"
37757 msgstr "%<...%>作为实参。)"
37759 #: objc/objc-act.c:6781
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "undeclared selector %qE"
37762 msgstr "未声明的选择子%qE"
37764 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37765 #. method) would assign `self' to the instance that it
37766 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
37767 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
37768 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
37769 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37770 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
37771 #. where this is done unknowingly than to support the above
37772 #. paradigm.
37773 #: objc/objc-act.c:6823
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37776 msgstr "实例变量%qE在类方法中被访问"
37778 #: objc/objc-act.c:7058
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37781 msgstr "方法%<%c%E%>的声明重复"
37783 #: objc/objc-act.c:7119
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37786 msgstr "类别%<%E(%E)%>有重复的接口声明"
37788 #: objc/objc-act.c:7146
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37791 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
37793 #: objc/objc-act.c:7157
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37796 msgstr "实例变量%qs大小未知"
37798 #: objc/objc-act.c:7182
37799 #, gcc-internal-format
37800 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37801 msgstr "类型%qE没有可以调用的默认构造函数"
37803 #: objc/objc-act.c:7188
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37806 msgstr "%qE的析构函数也不能被调用"
37808 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37809 #. initialize them.
37810 #: objc/objc-act.c:7200
37811 #, gcc-internal-format
37812 msgid "type %qE has virtual member functions"
37813 msgstr "类型%qE有虚成员函数"
37815 #: objc/objc-act.c:7201
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37818 msgstr "非法的聚合类型%qE指定给实例变量%qs"
37820 #: objc/objc-act.c:7211
37821 #, gcc-internal-format
37822 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37823 msgstr "类型%qE有一个用户定义的构造函数"
37825 #: objc/objc-act.c:7213
37826 #, gcc-internal-format
37827 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37828 msgstr "类型%qE有一个用户定义的析构函数"
37830 #: objc/objc-act.c:7217
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37833 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
37835 #: objc/objc-act.c:7326
37836 #, gcc-internal-format
37837 msgid "instance variable %qE is declared private"
37838 msgstr "实例变量%qE被声明为私有的"
37840 #: objc/objc-act.c:7337
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37843 msgstr "实例变量%qE是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
37845 #: objc/objc-act.c:7344
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37848 msgstr "实例变量%qE被声明为 %s"
37850 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37851 #, gcc-internal-format
37852 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37853 msgstr "类%qE的实现不完全"
37855 #: objc/objc-act.c:7374 objc/objc-act.c:7462
37856 #, gcc-internal-format
37857 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37858 msgstr "类别%qE的实现不完全"
37860 #: objc/objc-act.c:7379 objc/objc-act.c:7466
37861 #, gcc-internal-format
37862 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37863 msgstr "找不到%<%c%E%>的方法定义"
37865 #: objc/objc-act.c:7507
37866 #, gcc-internal-format
37867 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37868 msgstr "%s%qE没有完全实现%qE协议"
37870 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:9252
37871 #, gcc-internal-format
37872 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37873 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
37875 #: objc/objc-act.c:7584
37876 #, gcc-internal-format
37877 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37878 msgstr "找不到%2$qE超类%1$qE的接口声明"
37880 #: objc/objc-act.c:7614
37881 #, gcc-internal-format
37882 msgid "reimplementation of class %qE"
37883 msgstr "类%qE的重新实现"
37885 #: objc/objc-act.c:7644
37886 #, gcc-internal-format
37887 msgid "conflicting super class name %qE"
37888 msgstr "冲突的超类名%qE"
37890 #: objc/objc-act.c:7647
37891 #, gcc-internal-format
37892 msgid "previous declaration of %qE"
37893 msgstr "%qE的上一个声明"
37895 #: objc/objc-act.c:7649
37896 #, gcc-internal-format
37897 msgid "previous declaration"
37898 msgstr "上一个声明"
37900 #: objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7663
37901 #, gcc-internal-format
37902 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37903 msgstr "类%qE的接口声明重复"
37905 #: objc/objc-act.c:7919
37906 #, gcc-internal-format
37907 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37908 msgstr "重复声明协议%qE"
37910 #: objc/objc-act.c:8736
37911 #, gcc-internal-format
37912 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37913 msgstr "%<%c%s%>类型冲突"
37915 #: objc/objc-act.c:8740
37916 #, gcc-internal-format
37917 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37918 msgstr "%<%c%s%>的上一个声明"
37920 #: objc/objc-act.c:8830
37921 #, gcc-internal-format
37922 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37923 msgstr "没有在%qE的接口中声明超类"
37925 #: objc/objc-act.c:8889
37926 #, gcc-internal-format
37927 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37928 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
37930 #: objc/objc-act.c:8928
37931 #, gcc-internal-format
37932 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37933 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
37935 #: objc/objc-act.c:9545
37936 #, gcc-internal-format
37937 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37938 msgstr "%qE的局部声明隐藏了实例变量"
37940 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37941 #, gcc-internal-format
37942 msgid "missing argument to \"-%s\""
37943 msgstr "“-%s”缺少参数"
37945 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37948 msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>"
37950 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37951 #, gcc-internal-format
37952 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37953 msgstr "对 Ada 而言 -fexcess-precision=standard"
37955 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
37956 #, gcc-internal-format
37957 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37958 msgstr "%qs属性需要带有名参数的原型"
37960 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
37961 #, gcc-internal-format
37962 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37963 msgstr "%qs属性只能用于带可变参数函数"
37965 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
37966 #, gcc-internal-format
37967 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37968 msgstr "属性%qs的向量类型无效"
37970 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
37971 #, gcc-internal-format
37972 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37973 msgstr "%qs属性只能为数组类型使用"
37975 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37978 msgstr "属性%qs的元素类型无效"
37980 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
37981 #~ msgstr "如果在重新载入之后调度,则进行调度追踪"
37983 #~ msgid "for each function it appears in.)"
37984 #~ msgstr "所在的函数内也只报告一次。)"
37986 #~ msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
37987 #~ msgstr "没有捕获的 Lambda 表达式声明为 mutable"
37989 #~ msgid "at this point in file"
37990 #~ msgstr "在文件的这个地方"
37992 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
37993 #~ msgstr "%L处给假定大小的 Cray 指针赋值是非法的"
37995 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
37996 #~ msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"
37998 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
37999 #~ msgstr "%2$L处的对象‘%1$s’为默认初始化组件必须有 SAVE 属性"
38001 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
38002 #~ msgstr "命令行选项文件‘%s’不存在"
38004 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
38005 #~ msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s\n"
38007 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
38008 #~ msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
38010 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
38011 #~ msgstr "%2$C处结构构造器中‘%1$s’所有的组件都是 PRIVATE"
38013 #~ msgid "Set class path"
38014 #~ msgstr "设置类路径"
38016 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
38017 #~ msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
38019 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
38020 #~ msgstr "设置默认的符号可见性"
38022 #~ msgid "will never be executed"
38023 #~ msgstr "永远不会被执行"
38025 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
38026 #~ msgstr "函数%q+F无法被复制,因为使用了变长变量"
38028 #~ msgid "jump bypassing disabled"
38029 #~ msgstr "跳转旁路被禁用"
38031 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
38032 #~ msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
38034 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
38035 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
38037 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
38038 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
38040 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
38041 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
38043 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
38044 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
38046 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
38047 #~ msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
38049 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
38050 #~ msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
38052 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
38053 #~ msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
38055 #~ msgid ""
38056 #~ "\n"
38057 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "\n"
38060 #~ "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
38062 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
38063 #~ msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
38065 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
38066 #~ msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
38068 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
38069 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
38071 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
38072 #~ msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
38074 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
38075 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
38077 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
38078 #~ msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
38080 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
38081 #~ msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
38083 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
38084 #~ msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
38086 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
38087 #~ msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
38089 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
38090 #~ msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
38092 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
38093 #~ msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
38095 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
38096 #~ msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
38098 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
38099 #~ msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
38101 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
38102 #~ msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
38104 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38105 #~ msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
38107 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38108 #~ msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
38110 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38111 #~ msgstr "%1$s:警告:文件‘%3$s’中没有‘%2$s’的静态定义\n"
38113 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38114 #~ msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
38116 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38117 #~ msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
38119 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38120 #~ msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
38122 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38123 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
38125 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38126 #~ msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
38128 #~ msgid ""
38129 #~ "\n"
38130 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38131 #~ msgstr ""
38132 #~ "\n"
38133 #~ "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
38135 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38136 #~ msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
38138 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38139 #~ msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
38141 #~ msgid ""
38142 #~ "\n"
38143 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38144 #~ msgstr ""
38145 #~ "\n"
38146 #~ "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
38148 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38149 #~ msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
38151 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38152 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
38154 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38155 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
38157 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38158 #~ msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
38160 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38161 #~ msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
38163 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38164 #~ msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
38166 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38167 #~ msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
38169 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38170 #~ msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
38172 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38173 #~ msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
38175 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38176 #~ msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
38178 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38179 #~ msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
38181 #~ msgid ""
38182 #~ "\n"
38183 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38184 #~ msgstr ""
38185 #~ "\n"
38186 #~ "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
38188 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38189 #~ msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
38191 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38192 #~ msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
38194 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38195 #~ msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
38197 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38198 #~ msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
38200 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38201 #~ msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
38203 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38204 #~ msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
38206 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38207 #~ msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
38209 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38210 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
38212 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38213 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
38215 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
38216 #~ msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
38218 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
38219 #~ msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
38221 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38222 #~ msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
38226 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
38228 #, fuzzy
38229 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
38230 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
38232 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
38233 #~ msgstr "%C处可分配的组件必须是一个数组"
38235 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38236 #~ msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型/秩不匹配"
38238 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38239 #~ msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
38241 #, fuzzy
38242 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
38243 #~ msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
38245 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38246 #~ msgstr "%C处需要‘%s’的 case 名"
38248 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38249 #~ msgstr "Fortran 不支持 -fwhole-program 选项"
38251 #, fuzzy
38252 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
38253 #~ msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38257 #~ msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
38259 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38260 #~ msgstr "已删除的特性:%L处的 GOTO 跳转到%L处结构的 END"
38262 #, fuzzy
38263 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38264 #~ msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
38266 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38267 #~ msgstr "%L处外形指定中整数太大"
38269 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38270 #~ msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
38272 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38273 #~ msgstr "%L处外形指定不能为负数"
38275 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
38276 #~ msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
38278 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
38279 #~ msgstr "对隐式转换给出警告"
38281 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
38282 #~ msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
38284 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
38285 #~ msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
38287 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38288 #~ msgstr "不生成融合的乘/加指令"
38290 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
38291 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 4"
38293 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
38294 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 8"
38296 #~ msgid "Generate SH2a code"
38297 #~ msgstr "生成 SH2a 代码"
38299 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38300 #~ msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
38302 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38303 #~ msgstr "不生成跳转表指令"
38305 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38306 #~ msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
38308 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
38309 #~ msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
38311 #~ msgid "Enable OpenMP"
38312 #~ msgstr "启用 OpenMP"
38314 #~ msgid "Warn on calls to these functions"
38315 #~ msgstr "调用这些函数时给出警告"
38317 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38318 #~ msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
38320 #~ msgid "Use integrated register allocator."
38321 #~ msgstr "使用集成寄存器分配器。"
38323 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38324 #~ msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
38326 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38327 #~ msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
38329 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38330 #~ msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
38332 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38333 #~ msgstr "%H重复的标号%qD"
38335 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38336 #~ msgstr "%J跳转至语句表达式中"
38338 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38339 #~ msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
38341 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38342 #~ msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
38344 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38345 #~ msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
38347 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38348 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
38350 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38351 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<short%>"
38353 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38354 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
38356 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38357 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
38359 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38360 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
38362 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38363 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
38365 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38366 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
38368 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38369 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
38371 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38372 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
38374 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38375 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
38377 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38378 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
38380 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38381 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
38383 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38384 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
38386 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38387 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
38389 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38390 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
38392 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38393 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
38395 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38396 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
38398 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38399 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
38401 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38402 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
38404 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38405 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
38407 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38408 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
38410 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38411 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
38413 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38414 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
38416 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38417 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
38419 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38420 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
38422 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38423 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
38425 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38426 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
38428 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38429 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
38431 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38432 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
38434 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38435 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
38437 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38438 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
38440 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38441 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
38443 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38444 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
38446 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38447 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
38449 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38450 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
38452 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38453 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
38455 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38456 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
38458 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38459 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
38461 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38462 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
38464 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38465 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
38467 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38468 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
38470 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38471 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
38473 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38474 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
38476 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38477 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
38479 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38480 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
38482 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38483 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
38485 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38486 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
38488 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38489 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
38491 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38492 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
38494 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38495 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
38497 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38498 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
38500 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38501 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
38503 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38504 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
38506 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38507 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
38509 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38510 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
38512 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38513 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
38515 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38516 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
38518 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38519 #~ msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
38521 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38522 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
38524 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38525 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
38527 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38528 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
38530 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38531 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
38533 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38534 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
38536 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38537 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
38539 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38540 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
38542 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38543 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
38545 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38546 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
38548 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38549 #~ msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
38551 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38552 #~ msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
38554 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38555 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
38557 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38558 #~ msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
38560 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38561 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
38563 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38564 #~ msgstr "%H语句不起作用"
38566 #~ msgid "%H%s"
38567 #~ msgstr "%H%s"
38569 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38570 #~ msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
38572 #~ msgid "disallowed call to %qs"
38573 #~ msgstr "不允许对%qs的调用"
38575 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38576 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
38578 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38579 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
38581 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38582 #~ msgstr "%H计算出的值未被使用"
38584 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38585 #~ msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
38587 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38588 #~ msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
38590 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38591 #~ msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
38593 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
38594 #~ msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
38596 #~ msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
38597 #~ msgstr "提领类型双关的指针 %D 将破坏强重叠规则"
38599 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38600 #~ msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
38602 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38603 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
38605 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38606 #~ msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
38608 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38609 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
38611 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38612 #~ msgstr "变量在 call_clobbered_vars  中但并未被标记为 call_clobbered"
38614 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38615 #~ msgstr "变量被标记为 call_clobbered  但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
38617 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38618 #~ msgstr "verify_call_clobbering 失败"
38620 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38621 #~ msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
38623 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38624 #~ msgstr "verify_memory_partitions 失败"
38626 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38627 #~ msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
38629 #~ msgid "trampolines not supported"
38630 #~ msgstr "不支持蹦床"
38632 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38633 #~ msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
38635 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38636 #~ msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
38638 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38639 #~ msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
38641 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38642 #~ msgstr "嵌套函数被限制使用两个寄存器形参"
38644 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38645 #~ msgstr "尚未实现:优化延迟的内联平方根运算"
38647 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38648 #~ msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
38650 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38651 #~ msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
38653 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38654 #~ msgstr "忽略‘%s’属性"
38656 #~ msgid "%H  from here"
38657 #~ msgstr "%H  从这里"
38659 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
38660 #~ msgstr "  进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
38662 #~ msgid "%J  enters catch block"
38663 #~ msgstr "%J 进入 catch 块"
38665 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38666 #~ msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
38668 #~ msgid "creating %s"
38669 #~ msgstr "创建 %s"
38671 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
38672 #~ msgstr "函数类型的转换带有多个参数"
38674 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38675 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38677 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38678 #~ msgstr "%q+D不是一个函数,"
38680 #~ msgid "  conflict with %q+D"
38681 #~ msgstr "  与%q+D冲突"
38683 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38684 #~ msgstr "%H%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
38686 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38687 #~ msgstr "%H%qT不是一个模板"
38689 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38690 #~ msgstr "%H非标准的字面字符串毗连不被支持"
38692 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38693 #~ msgstr "%H%qD使用时未带模板参数"
38695 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38696 #~ msgstr "%H对%qD的引用有歧义"
38698 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38699 #~ msgstr "%H错误地使用了%qD"
38701 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38702 #~ msgstr "%Hcase 标号出现在开关语句外"
38704 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38705 #~ msgstr "%H%<else%>没有对应的%<if%>"
38707 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38708 #~ msgstr "%Hbreak 语句不在循环或开关语句内"
38710 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38711 #~ msgstr "%HOpenMP 结构块出口无效"
38713 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38714 #~ msgstr "%HOpenMP for 循环中使用了 break 语句"
38716 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38717 #~ msgstr "%Hcontinue 语句出现在循环以外"
38719 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38720 #~ msgstr "在模板外使用%<typename%>"
38722 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38723 #~ msgstr "%H数组边界不是一个整数常量"
38725 #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
38726 #~ msgstr "%H%s模板参数包%qD不能有默认参数"
38728 #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
38729 #~ msgstr "%H%s模板参数包不能有默认参数"
38731 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38732 #~ msgstr "%H%q#T重定义"
38734 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38735 #~ msgstr "%H%qs声明为模板"
38737 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38738 #~ msgstr "%H太多的%qs子句"
38740 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38741 #~ msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式"
38743 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38744 #~ msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38746 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38747 #~ msgstr "%H调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38749 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38750 #~ msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
38752 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38753 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
38755 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38756 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 reduction"
38758 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38759 #~ msgstr "%H折叠的循环没有完美的嵌套"
38761 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38762 #~ msgstr "%H需要字面字符串"
38764 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38765 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
38767 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38768 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
38770 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38771 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
38773 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38774 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
38776 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38777 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
38779 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38780 #~ msgstr "%H%qD不是%qT的成员"
38782 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38783 #~ msgstr "%H无效的控制谓词"
38785 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38786 #~ msgstr "%H无效的自增语句"
38788 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38789 #~ msgstr "%H需要迭代声明或初始化"
38791 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38792 #~ msgstr "%H缺少控制谓词"
38794 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38795 #~ msgstr "%H缺少自增语句"
38797 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
38798 #~ msgstr "%s只读参数%qD"
38800 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
38801 #~ msgstr "%s只读引用%qD"
38803 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
38804 #~ msgstr "%s只读位置%qE"
38806 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38807 #~ msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
38809 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38810 #~ msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
38812 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38813 #~ msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
38815 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38816 #~ msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"