1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 15:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
23 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
32 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
33 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
37 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
38 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
40 #: charset.c:798 charset.c:1453
41 msgid "converting to execution character set"
46 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
47 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
50 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
51 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
55 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
56 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
57 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
61 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
62 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
65 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
66 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
70 msgid "incomplete universal character name %.*s"
71 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
75 msgid "%.*s is not a valid universal character"
76 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
78 #: charset.c:1066 lex.c:1236
79 msgid "'$' in identifier or number"
80 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
84 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
85 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
89 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
90 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
92 #: charset.c:1110 charset.c:1691
93 msgid "converting UCN to source character set"
94 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
97 msgid "converting UCN to execution character set"
98 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
101 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
102 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
105 msgid "\\x used with no following hex digits"
106 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
109 msgid "hex escape sequence out of range"
113 msgid "octal escape sequence out of range"
117 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
118 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
122 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
123 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
127 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
128 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
132 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
133 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
136 msgid "converting escape sequence to execution character set"
137 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
139 #: charset.c:1518 charset.c:1582
140 msgid "character constant too long for its type"
144 msgid "multi-character character constant"
148 msgid "empty character constant"
153 msgid "failure to convert %s to %s"
154 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
156 #: directives.c:225 directives.c:268
158 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
159 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
163 msgid "#%s is a GCC extension"
164 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
168 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
169 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
172 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
173 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
177 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
178 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
182 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
183 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
186 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
187 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
190 msgid "style of line directive is a GCC extension"
191 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
195 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
196 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
199 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
200 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
204 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
205 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
206 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
210 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
211 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
215 msgid "no macro name given in #%s directive"
216 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
219 msgid "macro names must be identifiers"
222 #: directives.c:635 directives.c:640
224 msgid "undefining \"%s\""
228 msgid "missing terminating > character"
233 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
234 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
238 msgid "empty filename in #%s"
242 msgid "#include nested too deeply"
243 msgstr "#include 嵌套过深"
246 msgid "#include_next in primary source file"
247 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
251 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
252 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
255 msgid "unexpected end of file after #line"
256 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
260 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
261 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
263 #: directives.c:946 directives.c:948
264 msgid "line number out of range"
267 #: directives.c:961 directives.c:1042
269 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
270 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
274 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
275 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
279 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
282 #: directives.c:1120 directives.c:1122 directives.c:1124 directives.c:1710
289 msgid "invalid #%s directive"
294 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
295 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
299 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
300 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
304 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
305 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
309 msgid "#pragma %s %s is already registered"
310 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
314 msgid "#pragma %s is already registered"
315 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
318 msgid "registering pragma with NULL handler"
319 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
322 msgid "#pragma once in main file"
323 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
326 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
327 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
330 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
331 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
334 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
335 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
339 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
340 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
343 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
344 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
348 msgid "cannot find source file %s"
353 msgid "current file is older than %s"
358 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
359 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
360 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
363 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
364 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
367 msgid "#else without #if"
368 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
371 msgid "#else after #else"
372 msgstr "#else 出现在 #else 后"
374 #: directives.c:2034 directives.c:2067
375 msgid "the conditional began here"
379 msgid "#elif without #if"
380 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
383 msgid "#elif after #else"
384 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
387 msgid "#endif without #if"
388 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
391 msgid "missing '(' after predicate"
395 msgid "missing ')' to complete answer"
399 msgid "predicate's answer is empty"
403 msgid "assertion without predicate"
407 msgid "predicate must be an identifier"
412 msgid "\"%s\" re-asserted"
417 msgid "unterminated #%s"
420 #: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
421 msgid "unterminated comment"
424 #: errors.c:234 errors.c:247
433 #: expr.c:517 expr.c:634
434 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
435 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
438 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
439 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
443 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
444 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
445 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
448 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
449 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
454 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
456 #: expr.c:613 expr.c:673
458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
459 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
462 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
463 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
467 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
468 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
471 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
472 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
476 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
477 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
481 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
482 msgid "use of C++11 long long integer constant"
483 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
486 msgid "use of C99 long long integer constant"
487 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
490 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
491 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
495 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
496 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
497 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
500 msgid "binary constants are a GCC extension"
501 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
504 msgid "integer constant is too large for its type"
508 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
509 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
512 msgid "missing ')' after \"defined\""
513 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
516 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
517 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
521 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
522 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
525 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
526 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
530 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
531 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
535 msgid "floating constant in preprocessor expression"
536 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
539 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
544 msgid "\"%s\" is not defined"
548 msgid "assertions are a GCC extension"
549 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
552 msgid "assertions are a deprecated extension"
553 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
557 msgid "unbalanced stack in %s"
562 msgid "impossible operator '%u'"
566 msgid "missing ')' in expression"
570 msgid "'?' without following ':'"
574 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
578 msgid "missing '(' in expression"
583 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
584 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
588 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
589 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
592 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
593 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
596 msgid "comma operator in operand of #if"
597 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
600 msgid "division by zero in #if"
605 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
606 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
607 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
611 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
612 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
613 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
616 msgid "NULL directory in find_file"
617 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
620 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
621 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
624 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
625 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
629 msgid "%s is a block device"
634 msgid "%s is too large"
639 msgid "%s is shorter than expected"
644 msgid "no include path in which to search for %s"
645 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
648 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
649 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
652 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
653 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
657 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
658 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
661 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
662 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
665 msgid "target char is less than 8 bits wide"
666 msgstr "目标 char 短于 8 位"
669 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
670 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
673 msgid "target int is narrower than target char"
674 msgstr "目标 int 短于目标 char"
677 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
678 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
682 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
683 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
686 msgid "backslash and newline separated by space"
687 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
690 msgid "backslash-newline at end of file"
691 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
695 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
696 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
700 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
701 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
704 msgid "\"/*\" within comment"
709 msgid "%s in preprocessing directive"
713 msgid "null character(s) ignored"
718 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
719 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
723 msgid "`%.*s' is not in NFC"
724 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
726 #: lex.c:1284 lex.c:1373
728 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
731 #: lex.c:1294 lex.c:1383
733 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
734 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
735 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
737 #: lex.c:1298 lex.c:1387
738 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
739 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
741 #: lex.c:1305 lex.c:1394
743 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
744 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
747 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
748 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
752 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
753 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
754 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
758 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
759 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
761 #: lex.c:1741 lex.c:1763
762 msgid "unterminated raw string"
765 #: lex.c:1784 lex.c:1914
766 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
770 msgid "null character(s) preserved in literal"
771 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
775 msgid "missing terminating %c character"
779 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
782 #: lex.c:2474 lex.c:2508
783 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
784 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
786 #: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
787 msgid "(this will be reported only once per input file)"
788 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
792 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
793 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
794 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
797 msgid "multi-line comment"
802 msgid "unspellable token %s"
807 msgid "macro \"%s\" is not used"
810 #: macro.c:242 macro.c:477
812 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
815 #: macro.c:249 macro.c:349
817 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
821 msgid "could not determine file timestamp"
825 msgid "could not determine date and time"
829 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
830 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
833 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
834 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
838 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
839 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
842 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
847 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
848 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
849 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
853 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
854 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
858 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
859 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
861 #: macro.c:984 traditional.c:819
863 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
864 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
868 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
869 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
873 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
874 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
875 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
877 #: macro.c:1833 macro.c:1842
879 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
880 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
881 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
885 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
890 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
891 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
894 msgid "macro parameters must be comma-separated"
898 msgid "parameter name missing"
903 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
904 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
905 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
907 #: macro.c:2906 macro.c:2911
908 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
909 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
913 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
914 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
915 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
918 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
919 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
922 msgid "missing ')' in macro parameter list"
926 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
927 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
931 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
932 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
933 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
936 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
937 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
940 msgid "missing whitespace after the macro name"
944 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
949 msgid "\"%s\" redefined"
953 msgid "this is the location of the previous definition"
958 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
959 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
963 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
964 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
966 #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
967 msgid "while writing precompiled header"
972 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
973 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
977 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
978 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
982 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
983 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
987 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
988 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
992 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
993 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
995 #: pch.c:723 pch.c:900
996 msgid "while reading precompiled header"
1001 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1002 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
1004 #: traditional.c:1108
1005 msgid "syntax error in macro parameter list"
1008 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1009 #~ msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
1011 #~ msgid "too many decimal points in number"
1012 #~ msgstr "数字中有太多小数点"
1014 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1015 #~ msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
1017 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1018 #~ msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
1020 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1021 #~ msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
1023 #~ msgid "exponent has no digits"
1024 #~ msgstr "指数部分没有数字"
1026 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1027 #~ msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
1029 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1030 #~ msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
1032 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1033 #~ msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
1035 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1036 #~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
1038 #~ msgid "%s with no expression"
1039 #~ msgstr "%s 后没有表达式"
1041 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1042 #~ msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
1044 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1045 #~ msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
1047 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1048 #~ msgstr "‘:’前没有‘?’"
1050 #~ msgid "warning: "
1053 #~ msgid "internal error: "
1059 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1060 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
1069 #~ msgid "no newline at end of file"
1070 #~ msgstr "文件未以空白行结束"