ChangeLog:
[official-gcc.git] / libcpp / po / da.po
blobd35d666664034f1fad0ec822c2aa7e9c5a4c5355
1 # Danish version of GCC strings.
2 # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
5 # Konventioner:
7 # ABI -> binær grænseflade
8 # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
9 # access -> tilgangs-
10 # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11 # ambigeous -> tvetydig
12 # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
13 # array -> tabel
14 # assembler -> maskinkodeoversætter
15 # assertion -> postulat
16 # attribute -> egenskab
17 # base class -> stamklasse
18 # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19 # braces -> krøllede paranteser
20 # braced-group -> sætningsblok
21 # branch -> forgrening
22 # buffer -> mellemlager
23 # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24 # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25 # conflicting -> modstridende
26 # convert -> konvertere, omdanne
27 # declared -> erklæret
28 # defaults to -> antages at være
29 # dereference -> følge
30 # discard -> fjerne
31 # discard -> kassere
32 # driver -> styringsprogram
33 # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34 # edge list -> kantliste
35 # elt -> udtrykstræ
36 # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37 # endianness -> endethed
38 # exception handling -> håndtering af undtagelser
39 # excess -> for mange
40 # expansion -> udfoldning
41 # extra -> (ret ofte) overskydende
42 # floating point -> kommatal
43 # formals -> parametre
44 # format string -> formateringsstreng
45 # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46 # frame table -> rammetabel
47 # friend -> ven(ne-)
48 # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49 # hard register -> hardware-register
50 # have no effect -> udvirker intet
51 # identifier -> kaldenavn
52 # incompatible -> uforenelig, passer ikke
53 # incomplete -> ufuldstændig
54 # initialize -> tildele startværdi, klargøre
55 # initializer -> startværdi
56 # initializer list -> klargøringsliste
57 # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58 # instance -> instans (fx af en klasse)
59 # issue (fx warnings) -> fremkom med
60 # iterator -> løkkevariabel
61 # junk -> ragelse
62 # keyword -> reserveret ord
63 # label -> etiket
64 # linking -> sammenkædning
65 # lvalue -> venstreværdi
66 # macro -> makro
67 # malformed -> forkert udformet, misdannet
68 # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69 # mismatch -> passer ikke med
70 # mmap -> indlæse
71 # modifier, qualifier -> modifikation
72 # multiple inheritance -> multipel nedarvning
73 # newline -> linjeskift
74 # non-numeric -> ikke et tal
75 # null character -> nultegn
76 # null pointer -> nul[-]henvisning
77 # offset -> forskydning
78 # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79 # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80 # overflow -> (til tider) løber over
81 # overlap -> [interval]sammenfald
82 # overloading -> flertydiggørelse
83 # padding -> udfylning
84 # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85 # pointer -> henvisning[svariabel]
86 # preprocessor -> præprocessor
87 # profiling -> profilering
88 # promote -> forfremme
89 # request -> (til tider) forespørgsel
90 # return -> returnerer
91 # schedule -> planlæg
92 # scope -> virkningsfelt
93 # shadowing -> skygger for
94 # shift -> skift
95 # specified -> (oftest) angivet
96 # specifier -> anvisning, angivelse
97 # stab -> stik (?)
98 # statement -> sætning
99 # storage class -> lagringsklasse
100 # strict -> nøje
101 # string -> streng
102 # subscript -> indeks, opslag
103 # target -> mål[arkitektur]
104 # template -> skabelon
105 # thrown -> kastet
106 # token -> symbol
107 # top-level -> øverste niveau
108 # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109 # undefine -> glemme definitionen
110 # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111 # underscore -> understreg
112 # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113 # unsigned -> uden fortegn
114 # varargs -> variable parameterlister
115 # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116 # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117 # vtable -> virtuel tabel
118 # wide character -> bredtegn
119 # white space -> mellemrum
120 # whitespace -> mellemrum
122 # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123 # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124 # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125 # - der er jo masser af plads at tage af.
127 msgid ""
128 msgstr ""
129 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
131 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
132 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
133 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
134 "MIME-Version: 1.0\n"
135 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
136 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
137 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
139 #: cppexp.c:1253
140 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
141 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
143 #: cpperror.c:176
144 #, c-format
145 msgid "%s: %s"
146 msgstr "%s: %s"
148 #: cppcharset.c:653
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
151 msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
153 #: cppcharset.c:656
154 msgid "iconv_open"
155 msgstr ""
157 #. FIXME: should be DL_SORRY
158 #: cppcharset.c:664
159 #, c-format
160 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
161 msgstr ""
163 #: cppcharset.c:808
164 #, fuzzy
165 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
166 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
168 #: cppcharset.c:811
169 #, c-format
170 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
171 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
173 #: cppcharset.c:837
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "incomplete universal character name %.*s"
176 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
178 #: cppcharset.c:849
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "%.*s is not a valid universal character"
181 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
183 #: cppcharset.c:859
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
186 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
188 #: cppcharset.c:863
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
191 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
193 #: cppcharset.c:898
194 #, fuzzy
195 msgid "converting UCN to source character set"
196 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
198 #: cppcharset.c:902
199 #, fuzzy
200 msgid "converting UCN to execution character set"
201 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
203 #: cppcharset.c:967
204 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
205 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
207 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
208 msgid "\\x used with no following hex digits"
209 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
211 #: cppcharset.c:991
212 msgid "hex escape sequence out of range"
213 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
215 #: cppcharset.c:1030
216 msgid "octal escape sequence out of range"
217 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
219 #: cppcharset.c:1098
220 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
221 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
223 #: cppcharset.c:1105
224 #, c-format
225 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
226 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
228 #: cppcharset.c:1113
229 #, c-format
230 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
231 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
233 #: cppcharset.c:1116
234 #, c-format
235 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
236 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
238 #: cppcharset.c:1122
239 #, fuzzy
240 msgid "converting escape sequence to execution character set"
241 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
243 #: cppcharset.c:1181
244 msgid "converting to execution character set"
245 msgstr ""
247 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
248 msgid "character constant too long for its type"
249 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
251 #: cppcharset.c:1247
252 msgid "multi-character character constant"
253 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
255 #: cppcharset.c:1339
256 msgid "empty character constant"
257 msgstr "tom tegnkonstant"
259 #: cppcharset.c:1378
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "failure to convert %s to %s"
262 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
264 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
265 msgid "warning: "
266 msgstr "advarsel: "
268 #: cpperror.c:112
269 msgid "internal error: "
270 msgstr "intern fejl: "
272 #: cpperror.c:174
273 msgid "stdout"
274 msgstr "std-ud"
276 #: cppexp.c:192
277 msgid "too many decimal points in number"
278 msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
280 #: cppexp.c:212
281 #, c-format
282 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
283 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
285 #: cppexp.c:218
286 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
287 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
289 #: cppexp.c:227
290 msgid "exponent has no digits"
291 msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
293 #: cppexp.c:234
294 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
295 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
297 #: cppexp.c:240
298 #, c-format
299 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
300 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
302 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
303 #, c-format
304 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
305 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
307 #: cppexp.c:261
308 #, c-format
309 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
310 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
312 #: cppexp.c:283
313 msgid "use of C99 long long integer constant"
314 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
316 #: cppexp.c:290
317 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
318 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
320 #: cppexp.c:376
321 msgid "integer constant is too large for its type"
322 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
324 #: cppexp.c:388
325 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
326 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
328 #: cppexp.c:470
329 msgid "missing ')' after \"defined\""
330 msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
332 #: cppexp.c:477
333 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
334 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
336 #: cppexp.c:485
337 #, c-format
338 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
339 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
341 #: cppexp.c:495
342 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
343 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
345 #: cppexp.c:531
346 msgid "floating constant in preprocessor expression"
347 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
349 #: cppexp.c:537
350 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
351 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
353 #: cppexp.c:582
354 #, c-format
355 msgid "\"%s\" is not defined"
356 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
358 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
359 #, c-format
360 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
361 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
363 #: cppexp.c:734
364 #, c-format
365 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
366 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
368 #: cppexp.c:753
369 msgid "void expression between '(' and ')'"
370 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
372 #: cppexp.c:756
373 msgid "#if with no expression"
374 msgstr "#if uden noget udtryk"
376 #: cppexp.c:758
377 #, c-format
378 msgid "operator '%s' has no right operand"
379 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
381 #: cppexp.c:784
382 msgid " ':' without preceding '?'"
383 msgstr " ':' uden forudgående '?'"
385 #: cppexp.c:811
386 msgid "unbalanced stack in #if"
387 msgstr "uafbalanceret stak i #if"
389 #: cppexp.c:830
390 #, c-format
391 msgid "impossible operator '%u'"
392 msgstr "umulig operator '%u'"
394 #: cppexp.c:922
395 msgid "missing ')' in expression"
396 msgstr "manglende ')' i udtryk"
398 #: cppexp.c:943
399 msgid "'?' without following ':'"
400 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
402 #: cppexp.c:953
403 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
404 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
406 #: cppexp.c:958
407 msgid "missing '(' in expression"
408 msgstr "manglende '(' i udtryk"
410 #: cppexp.c:990
411 #, c-format
412 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
413 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
415 #: cppexp.c:995
416 #, c-format
417 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
418 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
420 #: cppexp.c:1352
421 msgid "comma operator in operand of #if"
422 msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
424 #: cppexp.c:1483
425 msgid "division by zero in #if"
426 msgstr "division med nul i #if"
428 #: cppfiles.c:375
429 msgid "NULL directory in find_file"
430 msgstr ""
432 #: cppfiles.c:402
433 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
434 msgstr ""
436 #: cppfiles.c:405
437 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
438 msgstr ""
440 #: cppfiles.c:463
441 #, c-format
442 msgid "%s is a block device"
443 msgstr "%s er en blokenhed"
445 #: cppfiles.c:480
446 #, c-format
447 msgid "%s is too large"
448 msgstr "%s er for stor"
450 #: cppfiles.c:515
451 #, c-format
452 msgid "%s is shorter than expected"
453 msgstr "%s er kortere end forventet"
455 #: cppfiles.c:714
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "no include path in which to search for %s"
458 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
460 #: cppfiles.c:974
461 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
462 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
464 #: cppinit.c:389
465 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
466 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
468 #: cppinit.c:393
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
472 "lu bits"
473 msgstr ""
474 "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur "
475 "kræver %lu bit"
477 #: cppinit.c:400
478 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
479 msgstr ""
480 "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
482 #: cppinit.c:403
483 msgid "target char is less than 8 bits wide"
484 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
486 #: cppinit.c:407
487 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
488 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
490 #: cppinit.c:411
491 msgid "target int is narrower than target char"
492 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
494 #: cppinit.c:416
495 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
496 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
498 #: cppinit.c:420
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
502 "the target requires %lu bits"
503 msgstr ""
504 "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men "
505 "målarkitekturen kræver %lu bit"
507 #: cpplex.c:410
508 msgid "null character(s) ignored"
509 msgstr "nultegn ignoreret"
511 #: cpplex.c:445
512 #, fuzzy
513 msgid "'$' in identifier or number"
514 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
516 #: cpplex.c:492
517 #, c-format
518 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
519 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
521 #: cpplex.c:500
522 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
523 msgstr ""
524 "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt "
525 "antal parametre"
527 #: cpplex.c:596
528 msgid "null character(s) preserved in literal"
529 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
531 #: cpplex.c:916
532 msgid "unterminated comment"
533 msgstr "uafsluttet kommentar"
535 #: cpplex.c:927
536 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
537 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
539 #: cpplex.c:929
540 msgid "(this will be reported only once per input file)"
541 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
543 #: cpplex.c:934
544 msgid "multi-line comment"
545 msgstr "flerlinjers kommentar"
547 #: cpplex.c:1198
548 #, c-format
549 msgid "unspellable token %s"
550 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
552 #: cpplib.c:218
553 #, c-format
554 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
555 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
557 #: cpplib.c:304
558 #, c-format
559 msgid "#%s is a GCC extension"
560 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
562 #: cpplib.c:316
563 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
564 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
566 #: cpplib.c:319
567 #, c-format
568 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
569 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
571 #: cpplib.c:323
572 #, c-format
573 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
574 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
576 #: cpplib.c:345
577 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
578 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
580 #: cpplib.c:365
581 msgid "style of line directive is a GCC extension"
582 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
584 #: cpplib.c:415
585 #, c-format
586 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
587 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
589 #: cpplib.c:484
590 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
591 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
593 #: cpplib.c:490
594 #, c-format
595 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
596 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
598 #: cpplib.c:493
599 #, c-format
600 msgid "no macro name given in #%s directive"
601 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
603 #: cpplib.c:496
604 msgid "macro names must be identifiers"
605 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
607 #: cpplib.c:537
608 #, c-format
609 msgid "undefining \"%s\""
610 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
612 #: cpplib.c:609
613 msgid "missing terminating > character"
614 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
616 #: cpplib.c:662
617 #, c-format
618 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
619 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
621 #: cpplib.c:685
622 msgid "#include nested too deeply"
623 msgstr "#include indlejret for dybt"
625 #: cpplib.c:723
626 msgid "#include_next in primary source file"
627 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
629 #: cpplib.c:749
630 #, c-format
631 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
632 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
634 #: cpplib.c:794
635 #, c-format
636 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
637 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
639 #: cpplib.c:800
640 msgid "line number out of range"
641 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
643 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
644 #, c-format
645 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
646 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
648 #: cpplib.c:847
649 #, c-format
650 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
651 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
653 #: cpplib.c:947
654 msgid "invalid #ident directive"
655 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
657 #: cpplib.c:1027
658 #, c-format
659 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
660 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
662 #: cpplib.c:1030
663 #, c-format
664 msgid "#pragma %s %s is already registered"
665 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
667 #: cpplib.c:1033
668 #, c-format
669 msgid "#pragma %s is already registered"
670 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
672 #: cpplib.c:1178
673 msgid "#pragma once in main file"
674 msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
676 #: cpplib.c:1201
677 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
678 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
680 #: cpplib.c:1210
681 #, c-format
682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
683 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
685 #: cpplib.c:1231
686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
687 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
689 #: cpplib.c:1255
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "cannot find source file %s"
692 msgstr "kan ikke finde kilden %s"
694 #: cpplib.c:1259
695 #, c-format
696 msgid "current file is older than %s"
697 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
699 #: cpplib.c:1373
700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
701 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
703 #: cpplib.c:1451
704 msgid "#else without #if"
705 msgstr "#else uden #if"
707 #: cpplib.c:1456
708 msgid "#else after #else"
709 msgstr "#else efter #else"
711 #: cpplib.c:1484
712 msgid "#elif without #if"
713 msgstr "#elif uden #if"
715 #: cpplib.c:1489
716 msgid "#elif after #else"
717 msgstr "#elif efter #else"
719 #: cpplib.c:1519
720 msgid "#endif without #if"
721 msgstr "#endif uden #if"
723 #: cpplib.c:1596
724 msgid "missing '(' after predicate"
725 msgstr "manglende '(' efter udsagn"
727 #: cpplib.c:1611
728 msgid "missing ')' to complete answer"
729 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
731 #: cpplib.c:1631
732 msgid "predicate's answer is empty"
733 msgstr "udsagnets svar et tomt"
735 #: cpplib.c:1658
736 msgid "assertion without predicate"
737 msgstr "postulat uden udsagn"
739 #: cpplib.c:1660
740 msgid "predicate must be an identifier"
741 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
743 #: cpplib.c:1744
744 #, c-format
745 msgid "\"%s\" re-asserted"
746 msgstr "\"%s\" genpostuleret"
748 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
749 #, c-format
750 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
751 msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
753 #: cppmacro.c:221
754 msgid "could not determine date and time"
755 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
757 #: cppmacro.c:393
758 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
759 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
761 #: cppmacro.c:476
762 #, c-format
763 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
764 msgstr ""
765 "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
767 #: cppmacro.c:514
768 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
769 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
771 #: cppmacro.c:519
772 #, c-format
773 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
774 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
776 #: cppmacro.c:524
777 #, c-format
778 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
779 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
781 #: cppmacro.c:635
782 #, c-format
783 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
784 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
786 #: cppmacro.c:738
787 #, c-format
788 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
789 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
791 #: cppmacro.c:1241
792 #, c-format
793 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
794 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
796 #: cppmacro.c:1286
797 #, c-format
798 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
799 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
801 #: cppmacro.c:1294
802 msgid "macro parameters must be comma-separated"
803 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
805 #: cppmacro.c:1311
806 msgid "parameter name missing"
807 msgstr "parameternavn mangler"
809 #: cppmacro.c:1326
810 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
811 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
813 #: cppmacro.c:1330
814 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
815 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
817 #: cppmacro.c:1339
818 msgid "missing ')' in macro parameter list"
819 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
821 #: cppmacro.c:1402
822 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
823 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
825 #: cppmacro.c:1430
826 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
827 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
829 #: cppmacro.c:1449
830 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
831 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
833 #: cppmacro.c:1588
834 #, c-format
835 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
836 msgstr ""
837 "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
839 #: cppmacro.c:1611
840 #, c-format
841 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
842 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
844 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
845 msgid "while writing precompiled header"
846 msgstr ""
848 #: cpppch.c:469
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
851 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
853 #: cpppch.c:481
854 #, c-format
855 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
856 msgstr ""
858 #: cpppch.c:522
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
861 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
863 #: cpppch.c:535 cpppch.c:724
864 msgid "while reading precompiled header"
865 msgstr ""
867 #: cppspec.c:106
868 #, c-format
869 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
870 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
872 #: cppspec.c:128
873 msgid "too many input files"
874 msgstr "for mange inddatafiler"
876 #: cpptrad.c:744
877 #, c-format
878 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
879 msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
881 #: cpptrad.c:911
882 #, fuzzy
883 msgid "syntax error in macro parameter list"
884 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
886 #: line-map.c:218
887 #, c-format
888 msgid "In file included from %s:%u"
889 msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
891 #. Translators note: this message is used in conjunction
892 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
893 #. tricks.  We want something like this:
895 #. | In file included from sys/select.h:123,
896 #. |                  from sys/types.h:234,
897 #. |                  from userfile.c:31:
898 #. | bits/select.h:45: <error message here>
900 #. with all the "from"s lined up.
901 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
902 #. and the trailing colon is not translated.
903 #: line-map.c:236
904 #, c-format
905 msgid ""
906 ",\n"
907 "                 from %s:%u"
908 msgstr ""
909 ",\n"
910 "                   af %s:%u"