1 # Danish version of GCC strings.
2 # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
7 # ABI -> binær grænseflade
8 # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
10 # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11 # ambigeous -> tvetydig
12 # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
14 # assembler -> maskinkodeoversætter
15 # assertion -> postulat
16 # attribute -> egenskab
17 # base class -> stamklasse
18 # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19 # braces -> krøllede paranteser
20 # braced-group -> sætningsblok
21 # branch -> forgrening
22 # buffer -> mellemlager
23 # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24 # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25 # conflicting -> modstridende
26 # convert -> konvertere, omdanne
27 # declared -> erklæret
28 # defaults to -> antages at være
29 # dereference -> følge
32 # driver -> styringsprogram
33 # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34 # edge list -> kantliste
36 # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37 # endianness -> endethed
38 # exception handling -> håndtering af undtagelser
40 # expansion -> udfoldning
41 # extra -> (ret ofte) overskydende
42 # floating point -> kommatal
43 # formals -> parametre
44 # format string -> formateringsstreng
45 # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46 # frame table -> rammetabel
48 # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49 # hard register -> hardware-register
50 # have no effect -> udvirker intet
51 # identifier -> kaldenavn
52 # incompatible -> uforenelig, passer ikke
53 # incomplete -> ufuldstændig
54 # initialize -> tildele startværdi, klargøre
55 # initializer -> startværdi
56 # initializer list -> klargøringsliste
57 # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58 # instance -> instans (fx af en klasse)
59 # issue (fx warnings) -> fremkom med
60 # iterator -> løkkevariabel
62 # keyword -> reserveret ord
64 # linking -> sammenkædning
65 # lvalue -> venstreværdi
67 # malformed -> forkert udformet, misdannet
68 # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69 # mismatch -> passer ikke med
71 # modifier, qualifier -> modifikation
72 # multiple inheritance -> multipel nedarvning
73 # newline -> linjeskift
74 # non-numeric -> ikke et tal
75 # null character -> nultegn
76 # null pointer -> nul[-]henvisning
77 # offset -> forskydning
78 # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79 # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80 # overflow -> (til tider) løber over
81 # overlap -> [interval]sammenfald
82 # overloading -> flertydiggørelse
83 # padding -> udfylning
84 # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85 # pointer -> henvisning[svariabel]
86 # preprocessor -> præprocessor
87 # profiling -> profilering
88 # promote -> forfremme
89 # request -> (til tider) forespørgsel
90 # return -> returnerer
92 # scope -> virkningsfelt
93 # shadowing -> skygger for
95 # specified -> (oftest) angivet
96 # specifier -> anvisning, angivelse
98 # statement -> sætning
99 # storage class -> lagringsklasse
102 # subscript -> indeks, opslag
103 # target -> mål[arkitektur]
104 # template -> skabelon
107 # top-level -> øverste niveau
108 # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109 # undefine -> glemme definitionen
110 # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111 # underscore -> understreg
112 # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113 # unsigned -> uden fortegn
114 # varargs -> variable parameterlister
115 # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116 # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117 # vtable -> virtuel tabel
118 # wide character -> bredtegn
119 # white space -> mellemrum
120 # whitespace -> mellemrum
122 # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123 # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124 # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125 # - der er jo masser af plads at tage af.
129 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
131 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
132 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
133 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
134 "MIME-Version: 1.0\n"
135 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
136 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
137 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
140 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
141 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
150 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
151 msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
157 #. FIXME: should be DL_SORRY
160 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
165 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
166 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
170 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
171 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
175 msgid "incomplete universal character name %.*s"
176 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
180 msgid "%.*s is not a valid universal character"
181 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
185 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
186 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
190 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
191 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
195 msgid "converting UCN to source character set"
196 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
200 msgid "converting UCN to execution character set"
201 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
204 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
205 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
207 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
208 msgid "\\x used with no following hex digits"
209 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
212 msgid "hex escape sequence out of range"
213 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
216 msgid "octal escape sequence out of range"
217 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
220 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
221 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
225 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
226 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
230 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
231 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
235 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
236 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
240 msgid "converting escape sequence to execution character set"
241 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
244 msgid "converting to execution character set"
247 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
248 msgid "character constant too long for its type"
249 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
252 msgid "multi-character character constant"
253 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
256 msgid "empty character constant"
257 msgstr "tom tegnkonstant"
261 msgid "failure to convert %s to %s"
262 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
264 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
269 msgid "internal error: "
270 msgstr "intern fejl: "
277 msgid "too many decimal points in number"
278 msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
282 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
283 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
286 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
287 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
290 msgid "exponent has no digits"
291 msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
294 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
295 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
299 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
300 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
302 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
304 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
305 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
309 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
310 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
313 msgid "use of C99 long long integer constant"
314 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
317 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
318 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
321 msgid "integer constant is too large for its type"
322 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
325 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
326 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
329 msgid "missing ')' after \"defined\""
330 msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
333 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
334 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
338 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
339 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
342 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
343 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
346 msgid "floating constant in preprocessor expression"
347 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
350 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
351 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
355 msgid "\"%s\" is not defined"
356 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
358 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
360 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
361 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
365 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
366 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
369 msgid "void expression between '(' and ')'"
370 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
373 msgid "#if with no expression"
374 msgstr "#if uden noget udtryk"
378 msgid "operator '%s' has no right operand"
379 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
382 msgid " ':' without preceding '?'"
383 msgstr " ':' uden forudgående '?'"
386 msgid "unbalanced stack in #if"
387 msgstr "uafbalanceret stak i #if"
391 msgid "impossible operator '%u'"
392 msgstr "umulig operator '%u'"
395 msgid "missing ')' in expression"
396 msgstr "manglende ')' i udtryk"
399 msgid "'?' without following ':'"
400 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
403 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
404 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
407 msgid "missing '(' in expression"
408 msgstr "manglende '(' i udtryk"
412 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
413 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
417 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
418 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
421 msgid "comma operator in operand of #if"
422 msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
425 msgid "division by zero in #if"
426 msgstr "division med nul i #if"
429 msgid "NULL directory in find_file"
433 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
437 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
442 msgid "%s is a block device"
443 msgstr "%s er en blokenhed"
447 msgid "%s is too large"
448 msgstr "%s er for stor"
452 msgid "%s is shorter than expected"
453 msgstr "%s er kortere end forventet"
457 msgid "no include path in which to search for %s"
458 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
461 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
462 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
465 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
466 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
471 "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
474 "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur "
478 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
480 "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
483 msgid "target char is less than 8 bits wide"
484 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
487 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
488 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
491 msgid "target int is narrower than target char"
492 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
495 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
496 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
501 "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
502 "the target requires %lu bits"
504 "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men "
505 "målarkitekturen kræver %lu bit"
508 msgid "null character(s) ignored"
509 msgstr "nultegn ignoreret"
513 msgid "'$' in identifier or number"
514 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
518 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
519 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
522 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
524 "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt "
528 msgid "null character(s) preserved in literal"
529 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
532 msgid "unterminated comment"
533 msgstr "uafsluttet kommentar"
536 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
537 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
540 msgid "(this will be reported only once per input file)"
541 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
544 msgid "multi-line comment"
545 msgstr "flerlinjers kommentar"
549 msgid "unspellable token %s"
550 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
554 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
555 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
559 msgid "#%s is a GCC extension"
560 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
563 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
564 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
568 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
569 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
573 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
574 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
577 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
578 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
581 msgid "style of line directive is a GCC extension"
582 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
586 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
587 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
590 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
591 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
595 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
596 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
600 msgid "no macro name given in #%s directive"
601 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
604 msgid "macro names must be identifiers"
605 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
609 msgid "undefining \"%s\""
610 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
613 msgid "missing terminating > character"
614 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
618 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
619 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
622 msgid "#include nested too deeply"
623 msgstr "#include indlejret for dybt"
626 msgid "#include_next in primary source file"
627 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
631 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
632 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
636 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
637 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
640 msgid "line number out of range"
641 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
643 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
645 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
646 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
650 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
651 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
654 msgid "invalid #ident directive"
655 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
659 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
660 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
664 msgid "#pragma %s %s is already registered"
665 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
669 msgid "#pragma %s is already registered"
670 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
673 msgid "#pragma once in main file"
674 msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
677 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
678 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
683 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
687 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
691 msgid "cannot find source file %s"
692 msgstr "kan ikke finde kilden %s"
696 msgid "current file is older than %s"
697 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
701 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
704 msgid "#else without #if"
705 msgstr "#else uden #if"
708 msgid "#else after #else"
709 msgstr "#else efter #else"
712 msgid "#elif without #if"
713 msgstr "#elif uden #if"
716 msgid "#elif after #else"
717 msgstr "#elif efter #else"
720 msgid "#endif without #if"
721 msgstr "#endif uden #if"
724 msgid "missing '(' after predicate"
725 msgstr "manglende '(' efter udsagn"
728 msgid "missing ')' to complete answer"
729 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
732 msgid "predicate's answer is empty"
733 msgstr "udsagnets svar et tomt"
736 msgid "assertion without predicate"
737 msgstr "postulat uden udsagn"
740 msgid "predicate must be an identifier"
741 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
745 msgid "\"%s\" re-asserted"
746 msgstr "\"%s\" genpostuleret"
748 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
750 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
751 msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
754 msgid "could not determine date and time"
755 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
758 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
759 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
763 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
765 "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
768 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
769 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
773 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
774 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
778 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
779 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
783 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
784 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
788 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
789 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
793 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
794 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
798 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
799 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
802 msgid "macro parameters must be comma-separated"
803 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
806 msgid "parameter name missing"
807 msgstr "parameternavn mangler"
810 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
811 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
814 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
815 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
818 msgid "missing ')' in macro parameter list"
819 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
822 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
823 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
826 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
827 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
830 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
831 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
835 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
837 "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
841 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
842 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
844 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
845 msgid "while writing precompiled header"
850 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
851 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
855 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
860 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
861 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
863 #: cpppch.c:535 cpppch.c:724
864 msgid "while reading precompiled header"
869 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
870 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
873 msgid "too many input files"
874 msgstr "for mange inddatafiler"
878 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
879 msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
883 msgid "syntax error in macro parameter list"
884 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
888 msgid "In file included from %s:%u"
889 msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
891 #. Translators note: this message is used in conjunction
892 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
893 #. tricks. We want something like this:
895 #. | In file included from sys/select.h:123,
896 #. | from sys/types.h:234,
897 #. | from userfile.c:31:
898 #. | bits/select.h:45: <error message here>
900 #. with all the "from"s lined up.
901 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
902 #. and the trailing colon is not translated.