* call.c (type_decays_to): Call cv_unqualified for non-class type.
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_TW.po
blobfbb3ecda39315e1368e0b801b41943b2ae70103c
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5558 toplev.c:1648
21 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonymous>"
25 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "「 」旗標"
29 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "「 」printf 旗標"
33 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
35 msgid "'+' flag"
36 msgstr "「+」旗標"
38 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "「+」printf 旗標"
43 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
45 msgid "'#' flag"
46 msgstr "「#」旗標"
48 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "「#」printf 旗標"
52 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
53 msgid "'0' flag"
54 msgstr "「0」旗標"
56 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "「0」printf 旗標"
60 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
62 msgid "'-' flag"
63 msgstr "「-」旗標"
65 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "「-」printf 旗標"
69 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
71 msgid "''' flag"
72 msgstr "「'」旗標"
74 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "「'」printf 旗標"
78 #: c-format.c:369 c-format.c:450
79 msgid "'I' flag"
80 msgstr "「I」旗標"
82 #: c-format.c:369
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "「I」printf 旗標"
86 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
87 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
89 msgid "field width"
90 msgstr "欄位寬"
92 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
97 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
99 msgid "precision"
100 msgstr "精度"
102 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "printf 格式的精度"
107 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
108 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "長度修飾符"
113 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
118 #: c-format.c:423 c-format.c:436
119 msgid "'q' flag"
120 msgstr "「q」旗標"
122 #: c-format.c:423 c-format.c:436
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "「q」診斷旗標"
126 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "取消賦值"
130 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
134 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
135 msgid "'a' flag"
136 msgstr "「a」旗標"
138 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "「a」scanf 旗標"
142 #: c-format.c:446
143 #, fuzzy
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "「 」旗標"
147 #: c-format.c:446
148 #, fuzzy
149 msgid "the 'm' scanf flag"
150 msgstr "「a」scanf 旗標"
152 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
153 msgid "field width in scanf format"
154 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
156 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
157 msgid "length modifier in scanf format"
158 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
160 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
161 msgid "the ''' scanf flag"
162 msgstr "「'」scanf 旗標"
164 #: c-format.c:450
165 msgid "the 'I' scanf flag"
166 msgstr "「I」scanf 旗標"
168 #: c-format.c:465
169 msgid "'_' flag"
170 msgstr "「_」旗標"
172 #: c-format.c:465
173 msgid "the '_' strftime flag"
174 msgstr "「_」strftime 旗標"
176 #: c-format.c:466
177 msgid "the '-' strftime flag"
178 msgstr "「-」strftime 旗標"
180 #: c-format.c:467
181 msgid "the '0' strftime flag"
182 msgstr "「0」strftime 旗標"
184 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgid "'^' flag"
186 msgstr "「^」旗標"
188 #: c-format.c:468
189 msgid "the '^' strftime flag"
190 msgstr "「^」strftime 旗標"
192 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
193 msgid "the '#' strftime flag"
194 msgstr "「#」strftime 旗標"
196 #: c-format.c:470
197 msgid "field width in strftime format"
198 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
200 #: c-format.c:471
201 msgid "'E' modifier"
202 msgstr "「E」修飾符"
204 #: c-format.c:471
205 msgid "the 'E' strftime modifier"
206 msgstr "「E」strftime 修飾符"
208 #: c-format.c:472
209 msgid "'O' modifier"
210 msgstr "「O」修飾符"
212 #: c-format.c:472
213 msgid "the 'O' strftime modifier"
214 msgstr "「O」strftime 修飾符"
216 #: c-format.c:473
217 msgid "the 'O' modifier"
218 msgstr "「O」修飾符"
220 #: c-format.c:491
221 msgid "fill character"
222 msgstr "填充字元"
224 #: c-format.c:491
225 msgid "fill character in strfmon format"
226 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
228 #: c-format.c:492
229 msgid "the '^' strfmon flag"
230 msgstr "「^」strfmon 旗標"
232 #: c-format.c:493
233 msgid "the '+' strfmon flag"
234 msgstr "「+」strfmon 旗標"
236 #: c-format.c:494
237 msgid "'(' flag"
238 msgstr "「(」旗標"
240 #: c-format.c:494
241 msgid "the '(' strfmon flag"
242 msgstr "「(」strfmon 旗標"
244 #: c-format.c:495
245 msgid "'!' flag"
246 msgstr "「!」旗標"
248 #: c-format.c:495
249 msgid "the '!' strfmon flag"
250 msgstr "「!」strfmon 旗標"
252 #: c-format.c:496
253 msgid "the '-' strfmon flag"
254 msgstr "「-」strfmon 旗標"
256 #: c-format.c:497
257 msgid "field width in strfmon format"
258 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
260 #: c-format.c:498
261 msgid "left precision"
262 msgstr "左精度"
264 #: c-format.c:498
265 msgid "left precision in strfmon format"
266 msgstr "strfmon 格式的左精度"
268 #: c-format.c:499
269 msgid "right precision"
270 msgstr "右精度"
272 #: c-format.c:499
273 msgid "right precision in strfmon format"
274 msgstr "strfmon 格式的右精度"
276 #: c-format.c:500
277 msgid "length modifier in strfmon format"
278 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
280 #: c-format.c:1724
281 msgid "field precision"
282 msgstr "欄位精度"
284 #: c-objc-common.c:164
285 #, fuzzy
286 msgid "({anonymous})"
287 msgstr "<anonymous>"
289 #: c-opts.c:1497 tree.c:3966 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
290 msgid "<built-in>"
291 msgstr "<built-in>"
293 #. Handle deferred options from command-line.
294 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
295 #, fuzzy
296 msgid "<command-line>"
297 msgstr "<command line>"
299 #: c-parser.c:736
300 #, fuzzy
301 msgid "expected end of line"
302 msgstr "非預期的模組結束"
304 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
305 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
306 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
307 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
308 #, gcc-internal-format
309 msgid "expected %<;%>"
310 msgstr "需要 %<;%>"
312 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
313 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
314 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
315 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
316 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
317 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
318 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
319 #, fuzzy, gcc-internal-format
320 msgid "expected %<(%>"
321 msgstr "需要 %<{%>"
323 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
324 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
325 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
326 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
327 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
328 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
329 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
330 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
331 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
332 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
333 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
334 #, fuzzy
335 msgid "expected %<)%>"
336 msgstr "需要 %<{%>"
338 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
339 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
340 #, fuzzy
341 msgid "expected %<]%>"
342 msgstr "需要 %<{%>"
344 #: c-parser.c:2654
345 #, fuzzy
346 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
347 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
349 #: c-parser.c:3124
350 #, fuzzy
351 msgid "expected %<}%>"
352 msgstr "需要 %<{%>"
354 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
355 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
356 #, gcc-internal-format
357 msgid "expected %<{%>"
358 msgstr "需要 %<{%>"
360 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
361 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
362 #, fuzzy
363 msgid "expected %<:%>"
364 msgstr "需要 %<{%>"
366 #: c-parser.c:4152
367 #, fuzzy
368 msgid "expected %<while%>"
369 msgstr "需要 %<{%>"
371 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
372 #: c-parser.c:5664
373 #, fuzzy
374 msgid "expected %<,%>"
375 msgstr "需要 %<{%>"
377 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
378 #, fuzzy
379 msgid "expected %<@end%>"
380 msgstr "需要 %<{%>"
382 #: c-parser.c:6692
383 #, fuzzy
384 msgid "expected %<>%>"
385 msgstr "需要 %<{%>"
387 #: c-parser.c:7642
388 #, fuzzy
389 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
390 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
392 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
393 #, gcc-internal-format
394 msgid "expected %<=%>"
395 msgstr "需要 %<=%>"
397 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
398 #, fuzzy, gcc-internal-format
399 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
400 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
402 #: c-pretty-print.c:324
403 msgid "<type-error>"
404 msgstr ""
406 #: c-pretty-print.c:363
407 msgid "<unnamed-unsigned:"
408 msgstr ""
410 #: c-pretty-print.c:364
411 msgid "<unnamed-signed:"
412 msgstr ""
414 #: c-pretty-print.c:367
415 msgid "<unnamed-float:"
416 msgstr ""
418 #: c-pretty-print.c:370
419 msgid "<unnamed-fixed:"
420 msgstr ""
422 #: c-pretty-print.c:385
423 msgid "<typedef-error>"
424 msgstr ""
426 #: c-pretty-print.c:398
427 msgid "<tag-error>"
428 msgstr ""
430 #: c-pretty-print.c:1136
431 #, fuzzy
432 msgid "<erroneous-expression>"
433 msgstr "常數運算式溢出"
435 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
436 msgid "<return-value>"
437 msgstr ""
439 #: c-typeck.c:5675
440 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
441 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
443 #: c-typeck.c:5748 c-typeck.c:6619
444 msgid "initialization of a flexible array member"
445 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
447 #: c-typeck.c:5758 cp/typeck2.c:851
448 #, gcc-internal-format
449 msgid "char-array initialized from wide string"
450 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
452 #: c-typeck.c:5766
453 #, fuzzy
454 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
455 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
457 #: c-typeck.c:5772
458 #, fuzzy
459 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
460 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
462 #: c-typeck.c:5806
463 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
464 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
466 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
467 #. unprototyped functions.
468 #: c-typeck.c:5874 c-typeck.c:5327 cp/typeck.c:1853
469 #, gcc-internal-format
470 msgid "invalid use of non-lvalue array"
471 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
473 #: c-typeck.c:5900
474 msgid "array initialized from non-constant array expression"
475 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
477 #: c-typeck.c:5914 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:5925 c-typeck.c:5964
478 #: c-typeck.c:7418
479 msgid "initializer element is not constant"
480 msgstr "初始值設定元素不是常數"
482 #: c-typeck.c:5930 c-typeck.c:5976 c-typeck.c:7428
483 #, fuzzy
484 msgid "initializer element is not a constant expression"
485 msgstr "初始值設定元素不是常數"
487 #: c-typeck.c:5971 c-typeck.c:7423
488 #, gcc-internal-format
489 msgid "initializer element is not computable at load time"
490 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
492 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
493 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
494 #. sense to permit them to be initialized given that
495 #. ordinary VLAs may not be initialized.
496 #: c-typeck.c:5985 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
497 #, gcc-internal-format
498 msgid "variable-sized object may not be initialized"
499 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
501 #: c-typeck.c:5989
502 msgid "invalid initializer"
503 msgstr "無效的初始值設定"
505 #: c-typeck.c:6198
506 #, fuzzy
507 msgid "(anonymous)"
508 msgstr "<anonymous>"
510 #: c-typeck.c:6476
511 msgid "extra brace group at end of initializer"
512 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
514 #: c-typeck.c:6497
515 msgid "missing braces around initializer"
516 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
518 #: c-typeck.c:6558
519 msgid "braces around scalar initializer"
520 msgstr "標量初始化帶大括號"
522 #: c-typeck.c:6616
523 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
524 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
526 #: c-typeck.c:6647
527 msgid "missing initializer"
528 msgstr "缺少初始值設定"
530 #: c-typeck.c:6669
531 msgid "empty scalar initializer"
532 msgstr "空的標量初始值設定項"
534 #: c-typeck.c:6674
535 msgid "extra elements in scalar initializer"
536 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
538 #: c-typeck.c:6782 c-typeck.c:6860
539 msgid "array index in non-array initializer"
540 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
542 #: c-typeck.c:6787 c-typeck.c:6916
543 msgid "field name not in record or union initializer"
544 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
546 #: c-typeck.c:6833
547 msgid "array index in initializer not of integer type"
548 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
550 #: c-typeck.c:6842 c-typeck.c:6851
551 #, fuzzy
552 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
553 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
555 #: c-typeck.c:6856 c-typeck.c:6858
556 msgid "nonconstant array index in initializer"
557 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
559 #: c-typeck.c:6862 c-typeck.c:6865
560 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
561 msgstr "初始化時陣列索引越界"
563 #: c-typeck.c:6879
564 msgid "empty index range in initializer"
565 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
567 #: c-typeck.c:6888
568 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
569 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
571 #: c-typeck.c:6971 c-typeck.c:6998 c-typeck.c:7517
572 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
573 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
575 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:7000 c-typeck.c:7519
576 #, fuzzy
577 msgid "initialized field overwritten"
578 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
580 #: c-typeck.c:7445 c-typeck.c:4933
581 #, gcc-internal-format
582 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
583 msgstr ""
585 #: c-typeck.c:7734
586 msgid "excess elements in char array initializer"
587 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
589 #: c-typeck.c:7741 c-typeck.c:7800
590 msgid "excess elements in struct initializer"
591 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
593 #: c-typeck.c:7815
594 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
595 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
597 #: c-typeck.c:7885
598 msgid "excess elements in union initializer"
599 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
601 #: c-typeck.c:7974
602 msgid "excess elements in array initializer"
603 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
605 #: c-typeck.c:8007
606 msgid "excess elements in vector initializer"
607 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
609 #: c-typeck.c:8038
610 msgid "excess elements in scalar initializer"
611 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
613 #: cfgrtl.c:2013
614 msgid "flow control insn inside a basic block"
615 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
617 #: cfgrtl.c:2144
618 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
619 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
621 #: cfgrtl.c:2198
622 msgid "insn outside basic block"
623 msgstr "基本區塊外出現指令"
625 #: cfgrtl.c:2205
626 msgid "return not followed by barrier"
627 msgstr "界線之後沒有 return"
629 #: collect2.c:486 gcc.c:7719
630 #, c-format
631 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
632 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
634 #: collect2.c:939
635 #, c-format
636 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
637 msgstr ""
639 #: collect2.c:1081
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "too many lto output files"
642 msgstr "輸入檔案太多"
644 #: collect2.c:1297
645 #, c-format
646 msgid "no arguments"
647 msgstr "沒有參數"
649 #: collect2.c:1704 collect2.c:1866 collect2.c:1901
650 #, c-format
651 msgid "fopen %s"
652 msgstr "fopen %s"
654 #: collect2.c:1707 collect2.c:1871 collect2.c:1904
655 #, c-format
656 msgid "fclose %s"
657 msgstr "fclose %s"
659 #: collect2.c:1716
660 #, c-format
661 msgid "collect2 version %s"
662 msgstr "collect2 版本 %s"
664 #: collect2.c:1812
665 #, c-format
666 msgid "%d constructor(s) found\n"
667 msgstr "找到 %d 個建構式\n"
669 #: collect2.c:1813
670 #, c-format
671 msgid "%d destructor(s)  found\n"
672 msgstr "找到 %d 個解構函式\n"
674 #: collect2.c:1814
675 #, c-format
676 msgid "%d frame table(s) found\n"
677 msgstr "找到了 %d 個框架表\n"
679 #: collect2.c:1965 lto-wrapper.c:175
680 #, c-format
681 msgid "can't get program status"
682 msgstr "無法獲取程式狀態"
684 #: collect2.c:2034
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "could not open response file %s"
687 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
689 #: collect2.c:2039
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "could not write to response file %s"
692 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
694 #: collect2.c:2044
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "could not close response file %s"
697 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
699 #: collect2.c:2062
700 #, c-format
701 msgid "[cannot find %s]"
702 msgstr "[找不到 %s]"
704 #: collect2.c:2077
705 #, c-format
706 msgid "cannot find '%s'"
707 msgstr "找不到「%s」"
709 #: collect2.c:2081 collect2.c:2604 collect2.c:2800 gcc.c:3085
710 #: lto-wrapper.c:147
711 #, c-format
712 msgid "pex_init failed"
713 msgstr "pex_init 失敗"
715 #: collect2.c:2119
716 #, c-format
717 msgid "[Leaving %s]\n"
718 msgstr "[離開 %s]\n"
720 #: collect2.c:2351
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "\n"
724 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
725 msgstr ""
726 "\n"
727 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
729 #: collect2.c:2578
730 #, c-format
731 msgid "cannot find 'nm'"
732 msgstr "找不到 「nm」"
734 #: collect2.c:2626
735 #, c-format
736 msgid "can't open nm output"
737 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
739 #: collect2.c:2709
740 #, c-format
741 msgid "init function found in object %s"
742 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
744 #: collect2.c:2719
745 #, c-format
746 msgid "fini function found in object %s"
747 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
749 #: collect2.c:2821
750 #, c-format
751 msgid "can't open ldd output"
752 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
754 #: collect2.c:2824
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "\n"
758 "ldd output with constructors/destructors.\n"
759 msgstr ""
760 "\n"
761 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
763 #: collect2.c:2839
764 #, c-format
765 msgid "dynamic dependency %s not found"
766 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
768 #: collect2.c:2851
769 #, c-format
770 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
771 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
773 #: collect2.c:3012
774 #, c-format
775 msgid "%s: not a COFF file"
776 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
778 #: collect2.c:3142
779 #, c-format
780 msgid "%s: cannot open as COFF file"
781 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
783 #: collect2.c:3200
784 #, c-format
785 msgid "library lib%s not found"
786 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
788 #: cppspec.c:106
789 #, c-format
790 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
791 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
793 #: cppspec.c:128
794 #, c-format
795 msgid "too many input files"
796 msgstr "輸入檔案太多"
798 #: diagnostic.c:185
799 #, c-format
800 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
801 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
803 #: diagnostic.c:194
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Please submit a full bug report,\n"
807 "with preprocessed source if appropriate.\n"
808 "See %s for instructions.\n"
809 msgstr ""
810 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
811 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
812 "具體步驟請參見 %s。\n"
814 #: diagnostic.c:203
815 #, c-format
816 msgid "compilation terminated.\n"
817 msgstr "編譯插斷。\n"
819 #: diagnostic.c:381
820 #, c-format
821 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
822 msgstr ""
824 #: diagnostic.c:398
825 #, c-format
826 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
827 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
829 #: diagnostic.c:709
830 #, c-format
831 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
832 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
834 #: final.c:1150
835 msgid "negative insn length"
836 msgstr "指令長度為負"
838 #: final.c:2647
839 msgid "could not split insn"
840 msgstr "無法分離指令"
842 #: final.c:3081
843 msgid "invalid 'asm': "
844 msgstr "無效的「asm」:"
846 #: final.c:3264
847 #, c-format
848 msgid "nested assembly dialect alternatives"
849 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
851 #: final.c:3281 final.c:3293
852 #, c-format
853 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
854 msgstr "未結束的組譯風格指示"
856 #: final.c:3340
857 #, c-format
858 msgid "operand number missing after %%-letter"
859 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
861 #: final.c:3343 final.c:3384
862 #, c-format
863 msgid "operand number out of range"
864 msgstr "運算元號超出範圍"
866 #: final.c:3403
867 #, c-format
868 msgid "invalid %%-code"
869 msgstr "無效的 %%-code"
871 #: final.c:3433
872 #, c-format
873 msgid "'%%l' operand isn't a label"
874 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
876 #. We can't handle floating point constants;
877 #. PRINT_OPERAND must handle them.
878 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
879 #. handle them.
880 #. We can't handle floating point constants;
881 #. PRINT_OPERAND must handle them.
882 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10747
883 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
884 #, c-format
885 msgid "floating constant misused"
886 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
888 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10834
889 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
890 #, c-format
891 msgid "invalid expression as operand"
892 msgstr "無效的運算式做為運算元"
894 #: gcc.c:1799
895 #, c-format
896 msgid "Using built-in specs.\n"
897 msgstr "使用內建 specs。\n"
899 #: gcc.c:1984
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Setting spec %s to '%s'\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "將 spec %s 設為「%s」\n"
906 "\n"
908 #: gcc.c:2099
909 #, c-format
910 msgid "Reading specs from %s\n"
911 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
913 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
914 #, c-format
915 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
916 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
918 #: gcc.c:2222
919 #, c-format
920 msgid "could not find specs file %s\n"
921 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
923 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
924 #, c-format
925 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
926 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
928 #: gcc.c:2274
929 #, c-format
930 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
931 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
933 #: gcc.c:2281
934 #, c-format
935 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
936 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
938 #: gcc.c:2286
939 #, c-format
940 msgid "rename spec %s to %s\n"
941 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
943 #: gcc.c:2288
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "spec is '%s'\n"
947 "\n"
948 msgstr ""
949 "spec 是「%s」\n"
950 "\n"
952 #: gcc.c:2301
953 #, c-format
954 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
955 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
957 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
958 #, c-format
959 msgid "specs file malformed after %ld characters"
960 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
962 #: gcc.c:2377
963 #, c-format
964 msgid "spec file has no spec for linking"
965 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
967 #: gcc.c:2705 gcc.c:5265
968 #, c-format
969 msgid "%s\n"
970 msgstr "%s\n"
972 #: gcc.c:2906
973 #, c-format
974 msgid "system path '%s' is not absolute"
975 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
977 #: gcc.c:2978
978 #, c-format
979 msgid "-pipe not supported"
980 msgstr "不支援 -pipe"
982 #: gcc.c:3040
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "\n"
986 "Go ahead? (y or n) "
987 msgstr ""
988 "\n"
989 "繼續?(y 或 n) "
991 #: gcc.c:3124
992 msgid "failed to get exit status"
993 msgstr "無法獲取離開狀態"
995 #: gcc.c:3130
996 msgid "failed to get process times"
997 msgstr "無法獲取處理序時間"
999 #: gcc.c:3156
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Internal error: %s (program %s)\n"
1003 "Please submit a full bug report.\n"
1004 "See %s for instructions."
1005 msgstr ""
1006 "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
1007 "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
1008 "具體步驟請參見 %s。"
1010 #: gcc.c:3184
1011 #, c-format
1012 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1013 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1015 #: gcc.c:3378
1016 #, c-format
1017 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1018 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
1020 #: gcc.c:3379
1021 msgid "Options:\n"
1022 msgstr "選項:\n"
1024 #: gcc.c:3381
1025 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1026 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
1028 #: gcc.c:3382
1029 msgid "  --help                   Display this information\n"
1030 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
1032 #: gcc.c:3383
1033 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1034 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
1036 #: gcc.c:3384
1037 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1038 msgstr ""
1040 #: gcc.c:3385
1041 #, fuzzy
1042 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1043 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
1045 #: gcc.c:3387
1046 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1047 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
1049 #: gcc.c:3388
1050 #, fuzzy
1051 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1052 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
1054 #: gcc.c:3389
1055 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1056 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
1058 #: gcc.c:3390
1059 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1060 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
1062 #: gcc.c:3391
1063 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1064 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
1066 #: gcc.c:3392
1067 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1068 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
1070 #: gcc.c:3393
1071 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1072 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
1074 #: gcc.c:3394
1075 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1076 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
1078 #: gcc.c:3395
1079 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1080 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
1082 #: gcc.c:3396
1083 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1084 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
1086 #: gcc.c:3397
1087 msgid ""
1088 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1089 "                           multiple library search directories\n"
1090 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
1092 #: gcc.c:3400
1093 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1094 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
1096 #: gcc.c:3401
1097 #, fuzzy
1098 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1099 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
1101 #: gcc.c:3402
1102 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1103 msgstr ""
1105 #: gcc.c:3403
1106 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1107 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
1109 #: gcc.c:3404
1110 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1111 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
1113 #: gcc.c:3405
1114 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1115 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
1117 #: gcc.c:3406
1118 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1119 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
1121 #: gcc.c:3407
1122 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1123 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
1125 #: gcc.c:3408
1126 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1127 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
1129 #: gcc.c:3409
1130 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1131 msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
1133 #: gcc.c:3410
1134 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1135 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
1137 #: gcc.c:3411
1138 #, fuzzy
1139 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1140 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
1142 #: gcc.c:3412
1143 msgid ""
1144 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1145 "                           prefixes to other gcc components\n"
1146 msgstr ""
1148 #: gcc.c:3415
1149 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1150 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
1152 #: gcc.c:3416
1153 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1154 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
1156 #: gcc.c:3417
1157 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1158 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
1160 #: gcc.c:3418
1161 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1162 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
1164 #: gcc.c:3419
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1168 "                           and libraries\n"
1169 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
1171 #: gcc.c:3422
1172 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1173 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
1175 #: gcc.c:3423
1176 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1177 msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
1179 #: gcc.c:3424
1180 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1181 msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
1183 #: gcc.c:3425
1184 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1185 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
1187 #: gcc.c:3426
1188 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1189 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
1191 #: gcc.c:3427
1192 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1193 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
1195 #: gcc.c:3428
1196 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1197 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
1199 #: gcc.c:3429
1200 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1201 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
1203 #: gcc.c:3430
1204 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1205 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
1207 #: gcc.c:3431
1208 msgid ""
1209 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1210 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1211 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1212 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1213 msgstr ""
1214 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
1215 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1216 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1217 "                           來源檔案的語言\n"
1219 #: gcc.c:3438
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1224 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1225 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1226 msgstr ""
1227 "\n"
1228 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1229 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1231 #: gcc.c:3570
1232 #, c-format
1233 msgid "'-%c' option must have argument"
1234 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1236 #: gcc.c:3596
1237 #, c-format
1238 msgid "couldn't run '%s': %s"
1239 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1241 #: gcc.c:3598
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1244 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1246 #: gcc.c:3976
1247 #, c-format
1248 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1249 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1251 #: gcc.c:3984
1252 #, c-format
1253 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1254 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1256 #: gcc.c:3991
1257 #, c-format
1258 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1259 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1261 #: gcc.c:3998
1262 #, c-format
1263 msgid "argument to '-l' is missing"
1264 msgstr "「-l」缺少引數"
1266 #: gcc.c:4019
1267 #, c-format
1268 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1269 msgstr ""
1271 #: gcc.c:4033
1272 #, c-format
1273 msgid "argument to '-specs' is missing"
1274 msgstr "「-specs」缺少引數"
1276 #: gcc.c:4047
1277 #, c-format
1278 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1279 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1281 #: gcc.c:4075
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1284 msgstr "「-specs」缺少引數"
1286 #: gcc.c:4103
1287 #, c-format
1288 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1289 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1291 #: gcc.c:4112
1292 #, c-format
1293 msgid "argument to '-B' is missing"
1294 msgstr "「-B」缺少引數"
1296 #: gcc.c:4505
1297 #, c-format
1298 msgid "argument to '-x' is missing"
1299 msgstr "「-x」缺少引數"
1301 #: gcc.c:4533 gcc.c:4983
1302 #, c-format
1303 msgid "argument to '-%s' is missing"
1304 msgstr "「-%s」缺少引數"
1306 #: gcc.c:4771
1307 #, c-format
1308 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1309 msgstr ""
1311 #: gcc.c:4959
1312 #, c-format
1313 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1314 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1316 #: gcc.c:5075
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "could not open temporary response file %s"
1319 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
1321 #: gcc.c:5081
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "could not write to temporary response file %s"
1324 msgstr "無法建立暫時檔案"
1326 #: gcc.c:5087
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "could not close temporary response file %s"
1329 msgstr "無法建立暫時檔案"
1331 #: gcc.c:5189
1332 #, c-format
1333 msgid "spec '%s' invalid"
1334 msgstr "spec「%s」無效"
1336 #: gcc.c:5338
1337 #, c-format
1338 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1339 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1341 #: gcc.c:5647
1342 #, c-format
1343 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1344 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1346 #: gcc.c:5667
1347 #, c-format
1348 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1349 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1351 #: gcc.c:5889
1352 #, c-format
1353 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1354 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1356 #: gcc.c:6014
1357 #, c-format
1358 msgid "unknown spec function '%s'"
1359 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1361 #: gcc.c:6034
1362 #, c-format
1363 msgid "error in args to spec function '%s'"
1364 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1366 #: gcc.c:6083
1367 #, c-format
1368 msgid "malformed spec function name"
1369 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1371 #. )
1372 #: gcc.c:6086
1373 #, c-format
1374 msgid "no arguments for spec function"
1375 msgstr "spec 函式沒有引數"
1377 #: gcc.c:6105
1378 #, c-format
1379 msgid "malformed spec function arguments"
1380 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1382 #: gcc.c:6351
1383 #, c-format
1384 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1385 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1387 #: gcc.c:6439
1388 #, c-format
1389 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1390 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1392 #: gcc.c:7139
1393 #, c-format
1394 msgid "install: %s%s\n"
1395 msgstr "安裝:%s%s\n"
1397 #: gcc.c:7142
1398 #, c-format
1399 msgid "programs: %s\n"
1400 msgstr "程式:%s\n"
1402 #: gcc.c:7144
1403 #, c-format
1404 msgid "libraries: %s\n"
1405 msgstr "函式庫:%s\n"
1407 #. The error status indicates that only one set of fixed
1408 #. headers should be built.
1409 #: gcc.c:7210
1410 #, c-format
1411 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1412 msgstr ""
1414 #: gcc.c:7219
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "\n"
1418 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1419 msgstr ""
1420 "\n"
1421 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
1423 #: gcc.c:7235
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "%s %s%s\n"
1426 msgstr "%s「%s」\n"
1428 #: gcc.c:7238 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1429 msgid "(C)"
1430 msgstr "(C)"
1432 #: gcc.c:7239 java/jcf-dump.c:1171
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1436 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1437 "\n"
1438 msgstr ""
1439 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1440 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1442 #: gcc.c:7256
1443 #, c-format
1444 msgid "Target: %s\n"
1445 msgstr "目的:%s\n"
1447 #: gcc.c:7257
1448 #, c-format
1449 msgid "Configured with: %s\n"
1450 msgstr "配置為:%s\n"
1452 #: gcc.c:7271
1453 #, c-format
1454 msgid "Thread model: %s\n"
1455 msgstr "執行緒模型:%s\n"
1457 #: gcc.c:7282
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "gcc version %s %s\n"
1460 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1462 #: gcc.c:7284
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1465 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1467 #: gcc.c:7292
1468 #, c-format
1469 msgid "no input files"
1470 msgstr "沒有輸入檔案"
1472 #: gcc.c:7341
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1475 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1477 #: gcc.c:7375
1478 #, c-format
1479 msgid "spec '%s' is invalid"
1480 msgstr "spec「%s」是無效的"
1482 #: gcc.c:7566
1483 #, c-format
1484 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1485 msgstr ""
1487 #: gcc.c:7571
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "could not find libgcc.a"
1490 msgstr "找不到類別 %s"
1492 #: gcc.c:7582
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "\n"
1496 "Linker options\n"
1497 "==============\n"
1498 "\n"
1499 msgstr ""
1501 #: gcc.c:7583
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1505 "\n"
1506 msgstr ""
1508 #: gcc.c:7935
1509 #, c-format
1510 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1511 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1513 #: gcc.c:8126
1514 #, c-format
1515 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1516 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1518 #: gcc.c:8184 gcc.c:8325
1519 #, c-format
1520 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1521 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1523 #: gcc.c:8363
1524 #, c-format
1525 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1526 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1528 #: gcc.c:8569
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1531 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1533 #: gcc.c:8660 gcc.c:8665
1534 #, c-format
1535 msgid "invalid version number `%s'"
1536 msgstr "無效的版本號「%s」"
1538 #: gcc.c:8708
1539 #, c-format
1540 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1541 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1543 #: gcc.c:8714
1544 #, c-format
1545 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1546 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1548 #: gcc.c:8755
1549 #, c-format
1550 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1551 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1553 #: gcc.c:8789
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Assembler options\n"
1557 "=================\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1561 #: gcc.c:8790
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1565 "\n"
1566 msgstr ""
1568 #: gcc.c:8836
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1571 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1573 #: gcc.c:8903
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1576 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1578 #: gcc.c:8938
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1581 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1583 #: gcc.c:8941
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1586 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1588 #: gcc.c:8948
1589 #, c-format
1590 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1591 msgstr ""
1593 #: gcov.c:403
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid ""
1596 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1597 "\n"
1598 msgstr ""
1599 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1600 "\n"
1602 #: gcov.c:404
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "Print code coverage information.\n"
1606 "\n"
1607 msgstr ""
1608 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
1609 "\n"
1611 #: gcov.c:405
1612 #, c-format
1613 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1614 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
1616 #: gcov.c:406
1617 #, c-format
1618 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1619 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
1621 #: gcov.c:407
1622 #, c-format
1623 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1624 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
1626 #: gcov.c:408
1627 #, c-format
1628 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1629 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
1631 #: gcov.c:409
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1635 "                                    rather than percentages\n"
1636 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1638 #: gcov.c:411
1639 #, c-format
1640 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1641 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
1643 #: gcov.c:412
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1647 "                                    source files\n"
1648 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1650 #: gcov.c:414
1651 #, c-format
1652 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1653 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
1655 #: gcov.c:415
1656 #, c-format
1657 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1658 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1660 #: gcov.c:416
1661 #, c-format
1662 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1663 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
1665 #: gcov.c:417
1666 #, c-format
1667 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1668 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
1670 #: gcov.c:418
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "\n"
1674 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1675 "%s.\n"
1676 msgstr ""
1677 "\n"
1678 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
1679 "%s。\n"
1681 #: gcov.c:428
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "gcov %s%s\n"
1684 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1686 #: gcov.c:432
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1690 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1691 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1692 "\n"
1693 msgstr ""
1694 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1695 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1697 #: gcov.c:528
1698 #, c-format
1699 msgid "%s:no functions found\n"
1700 msgstr "%s:找不到函式\n"
1702 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1703 #, c-format
1704 msgid "\n"
1705 msgstr "\n"
1707 #: gcov.c:575
1708 #, c-format
1709 msgid "%s:creating '%s'\n"
1710 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1712 #: gcov.c:579
1713 #, c-format
1714 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1715 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1717 #: gcov.c:584
1718 #, c-format
1719 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1720 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1722 #: gcov.c:733
1723 #, c-format
1724 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1725 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1727 #: gcov.c:738
1728 #, c-format
1729 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1730 msgstr ""
1732 #: gcov.c:762
1733 #, c-format
1734 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1735 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1737 #: gcov.c:768
1738 #, c-format
1739 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1740 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1742 #: gcov.c:781
1743 #, c-format
1744 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1745 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1747 #: gcov.c:833
1748 #, c-format
1749 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1750 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1752 #: gcov.c:951
1753 #, c-format
1754 msgid "%s:corrupted\n"
1755 msgstr "%s:已損壞\n"
1757 #: gcov.c:1027
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1760 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1762 #: gcov.c:1034
1763 #, c-format
1764 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1765 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1767 #: gcov.c:1047
1768 #, c-format
1769 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1770 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1772 #: gcov.c:1053
1773 #, c-format
1774 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1775 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1777 #: gcov.c:1083
1778 #, c-format
1779 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1780 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1782 #: gcov.c:1097
1783 #, c-format
1784 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1785 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1787 #: gcov.c:1116
1788 #, c-format
1789 msgid "%s:overflowed\n"
1790 msgstr "%s:溢出\n"
1792 #: gcov.c:1140
1793 #, c-format
1794 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1795 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1797 #: gcov.c:1145
1798 #, c-format
1799 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1800 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1802 #: gcov.c:1153
1803 #, c-format
1804 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1805 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1807 #: gcov.c:1361
1808 #, c-format
1809 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1810 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1812 #: gcov.c:1441
1813 #, c-format
1814 msgid "%s '%s'\n"
1815 msgstr "%s「%s」\n"
1817 #: gcov.c:1444
1818 #, c-format
1819 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1820 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1822 #: gcov.c:1448
1823 #, c-format
1824 msgid "No executable lines\n"
1825 msgstr "沒有可執行列\n"
1827 #: gcov.c:1454
1828 #, c-format
1829 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1830 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1832 #: gcov.c:1458
1833 #, c-format
1834 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1835 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1837 #: gcov.c:1464
1838 #, c-format
1839 msgid "No branches\n"
1840 msgstr "沒有跳轉\n"
1842 #: gcov.c:1466
1843 #, c-format
1844 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1845 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1847 #: gcov.c:1470
1848 #, c-format
1849 msgid "No calls\n"
1850 msgstr "沒有呼叫\n"
1852 #: gcov.c:1630
1853 #, c-format
1854 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1855 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1857 #: gcov.c:1825
1858 #, c-format
1859 msgid "call   %2d returned %s\n"
1860 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1862 #: gcov.c:1830
1863 #, c-format
1864 msgid "call   %2d never executed\n"
1865 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1867 #: gcov.c:1835
1868 #, c-format
1869 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1870 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1872 #: gcov.c:1839
1873 #, c-format
1874 msgid "branch %2d never executed\n"
1875 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1877 #: gcov.c:1844
1878 #, c-format
1879 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1880 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1882 #: gcov.c:1847
1883 #, c-format
1884 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1885 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1887 #: gcov.c:1883
1888 #, c-format
1889 msgid "%s:cannot open source file\n"
1890 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1892 #: gcse.c:3952
1893 #, fuzzy
1894 msgid "PRE disabled"
1895 msgstr "GCSE 被停用"
1897 #: gcse.c:4433
1898 msgid "GCSE disabled"
1899 msgstr "GCSE 被停用"
1901 #: gcse.c:4950
1902 #, fuzzy
1903 msgid "const/copy propagation disabled"
1904 msgstr "-g 選項已被停用"
1906 #: incpath.c:76
1907 #, c-format
1908 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1909 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
1911 #: incpath.c:79
1912 #, c-format
1913 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1914 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
1916 #: incpath.c:83
1917 #, c-format
1918 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1919 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
1921 #: incpath.c:345
1922 #, c-format
1923 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1924 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
1926 #: incpath.c:349
1927 #, c-format
1928 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1929 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
1931 #: incpath.c:354
1932 #, c-format
1933 msgid "End of search list.\n"
1934 msgstr "搜尋清單結束。\n"
1936 #. Opening quotation mark.
1937 #: intl.c:64
1938 msgid "`"
1939 msgstr "「"
1941 #. Closing quotation mark.
1942 #: intl.c:67
1943 msgid "'"
1944 msgstr "」"
1946 #: langhooks.c:355
1947 msgid "At top level:"
1948 msgstr "在頂層:"
1950 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "In member function %qs"
1953 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1955 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "In function %qs"
1958 msgstr "在函式 %qs 中:"
1960 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1963 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1965 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1968 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1970 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "    inlined from %qs"
1973 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1975 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1976 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1977 msgstr "假定循環有窮"
1979 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1980 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1981 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1983 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1984 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1985 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1987 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1988 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1989 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1991 #: lto-wrapper.c:184
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1994 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
1996 #: lto-wrapper.c:187
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1999 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
2001 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1991
2002 #, gcc-internal-format
2003 msgid "%s returned %d exit status"
2004 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
2006 #: lto-wrapper.c:207
2007 #, c-format
2008 msgid "deleting LTRANS file %s"
2009 msgstr ""
2011 #: lto-wrapper.c:229
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "failed to open %s"
2014 msgstr "找不到類別「%s」"
2016 #: lto-wrapper.c:234
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "could not write to temporary file %s"
2019 msgstr "無法建立暫時檔案"
2021 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "invalid LTO mode"
2024 msgstr "無效 %%j 程式碼"
2026 #: lto-wrapper.c:368
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "fopen: %s"
2029 msgstr "fopen %s"
2031 #. What to print when a switch has no documentation.
2032 #: opts.c:341
2033 msgid "This switch lacks documentation"
2034 msgstr "此開關缺少可用文件"
2036 #: opts.c:1316
2037 msgid "[enabled]"
2038 msgstr ""
2040 #: opts.c:1316
2041 #, fuzzy
2042 msgid "[disabled]"
2043 msgstr "GCSE 被停用"
2045 #: opts.c:1331
2046 #, c-format
2047 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2048 msgstr ""
2050 #: opts.c:1340
2051 #, c-format
2052 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2053 msgstr ""
2055 #: opts.c:1346
2056 #, c-format
2057 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2058 msgstr ""
2060 #: opts.c:1400
2061 #, fuzzy
2062 msgid "The following options are target specific"
2063 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2065 #: opts.c:1403
2066 #, fuzzy
2067 msgid "The following options control compiler warning messages"
2068 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2070 #: opts.c:1406
2071 #, fuzzy
2072 msgid "The following options control optimizations"
2073 msgstr "進行循環最佳化"
2075 #: opts.c:1409 opts.c:1448
2076 #, fuzzy
2077 msgid "The following options are language-independent"
2078 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2080 #: opts.c:1412
2081 #, fuzzy
2082 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2083 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
2085 #: opts.c:1418
2086 #, fuzzy
2087 msgid "The following options are specific to just the language "
2088 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2090 #: opts.c:1420
2091 #, fuzzy
2092 msgid "The following options are supported by the language "
2093 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2095 #: opts.c:1431
2096 #, fuzzy
2097 msgid "The following options are not documented"
2098 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2100 #: opts.c:1433
2101 #, fuzzy
2102 msgid "The following options take separate arguments"
2103 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2105 #: opts.c:1435
2106 #, fuzzy
2107 msgid "The following options take joined arguments"
2108 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2110 #: opts.c:1446
2111 #, fuzzy
2112 msgid "The following options are language-related"
2113 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2115 #: opts.c:1606
2116 #, c-format
2117 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2118 msgstr ""
2120 #: opts.c:1614
2121 #, c-format
2122 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2123 msgstr ""
2125 #: plugin.c:765
2126 msgid "Event"
2127 msgstr ""
2129 #: plugin.c:765
2130 msgid "Plugins"
2131 msgstr ""
2133 #: reload.c:3821
2134 msgid "unable to generate reloads for:"
2135 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2137 #: reload1.c:2141
2138 msgid "this is the insn:"
2139 msgstr "這是指令:"
2141 #. It's the compiler's fault.
2142 #: reload1.c:5661
2143 msgid "could not find a spill register"
2144 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
2146 #. It's the compiler's fault.
2147 #: reload1.c:7646
2148 msgid "VOIDmode on an output"
2149 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2151 #: reload1.c:8401
2152 msgid "Failure trying to reload:"
2153 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
2155 #: rtl-error.c:120
2156 msgid "unrecognizable insn:"
2157 msgstr "無法辨識的指令:"
2159 #: rtl-error.c:122
2160 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2161 msgstr "指令不滿足其約束:"
2163 #: timevar.c:411
2164 msgid ""
2165 "\n"
2166 "Execution times (seconds)\n"
2167 msgstr ""
2168 "\n"
2169 "執行時間(以秒計)\n"
2171 #. Print total time.
2172 #: timevar.c:469
2173 msgid " TOTAL                 :"
2174 msgstr " 共計                  :"
2176 #: timevar.c:502
2177 #, c-format
2178 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2179 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2181 #: tlink.c:383
2182 #, c-format
2183 msgid "collect: reading %s\n"
2184 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2186 #: tlink.c:477
2187 #, c-format
2188 msgid "removing .rpo file"
2189 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
2191 #: tlink.c:479
2192 #, c-format
2193 msgid "renaming .rpo file"
2194 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2196 #: tlink.c:533
2197 #, c-format
2198 msgid "collect: recompiling %s\n"
2199 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2201 #: tlink.c:740
2202 #, c-format
2203 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2204 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2206 #: tlink.c:790
2207 #, c-format
2208 msgid "collect: relinking\n"
2209 msgstr "collect:重新連結\n"
2211 #: toplev.c:625
2212 #, c-format
2213 msgid "unrecoverable error"
2214 msgstr "不可恢復錯誤"
2216 #: toplev.c:1213
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid ""
2219 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2220 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2221 msgstr ""
2222 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2223 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2225 #: toplev.c:1215
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2228 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2230 #: toplev.c:1219
2231 #, c-format
2232 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2233 msgstr ""
2235 #: toplev.c:1221
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2238 msgstr ""
2239 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2240 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2242 #: toplev.c:1223
2243 #, c-format
2244 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2245 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2247 #: toplev.c:1386
2248 msgid "options passed: "
2249 msgstr "傳遞的選項:"
2251 #: toplev.c:1421
2252 msgid "options enabled: "
2253 msgstr "啟用的選項:"
2255 #: toplev.c:1556
2256 #, c-format
2257 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2258 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2260 #: toplev.c:1558
2261 msgid "out of memory"
2262 msgstr "記憶體不足"
2264 #: toplev.c:1573
2265 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2266 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2268 #: toplev.c:1575
2269 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2270 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2272 #: tree-vrp.c:6492
2273 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2274 msgstr ""
2276 #: tree-vrp.c:6496
2277 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2278 msgstr ""
2280 #: cif-code.def:39
2281 msgid "function not considered for inlining"
2282 msgstr "不考慮內聯函式"
2284 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2285 #: cif-code.def:42
2286 msgid "function body not available"
2287 msgstr "函式體無法使用"
2289 #: cif-code.def:45
2290 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2291 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
2293 #. Function is not inlinable.
2294 #: cif-code.def:49
2295 msgid "function not inlinable"
2296 msgstr "函式不能內聯"
2298 #. Function is not an inlining candidate.
2299 #: cif-code.def:52
2300 #, fuzzy
2301 msgid "function not inline candidate"
2302 msgstr "函式不能內聯"
2304 #: cif-code.def:56
2305 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2306 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
2308 #: cif-code.def:58
2309 #, fuzzy
2310 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2311 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
2313 #: cif-code.def:60
2314 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2315 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
2317 #: cif-code.def:62
2318 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2319 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
2321 #: cif-code.def:64
2322 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2323 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
2325 #. Recursive inlining.
2326 #: cif-code.def:67
2327 msgid "recursive inlining"
2328 msgstr "遞迴內聯"
2330 #. Call is unlikely.
2331 #: cif-code.def:70
2332 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2333 msgstr ""
2335 #: cif-code.def:74
2336 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2337 msgstr ""
2339 #: cif-code.def:78
2340 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2341 msgstr ""
2343 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2344 #: cif-code.def:81
2345 #, fuzzy
2346 msgid "target specific option mismatch"
2347 msgstr ""
2348 "\n"
2349 "目標平臺特定的選項:\n"
2351 #: cif-code.def:82
2352 #, fuzzy
2353 msgid "mismatched arguments"
2354 msgstr "無效的類型參數"
2356 #: cif-code.def:86
2357 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2358 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2360 #. The remainder are real diagnostic types.
2361 #: diagnostic.def:33
2362 msgid "fatal error: "
2363 msgstr "嚴重錯誤:"
2365 #: diagnostic.def:34
2366 msgid "internal compiler error: "
2367 msgstr "編譯器內部錯誤:"
2369 #: diagnostic.def:35
2370 msgid "error: "
2371 msgstr "錯誤:"
2373 #: diagnostic.def:36
2374 msgid "sorry, unimplemented: "
2375 msgstr "對不起,尚未實作:"
2377 #: diagnostic.def:37
2378 msgid "warning: "
2379 msgstr "警告:"
2381 #: diagnostic.def:38
2382 msgid "anachronism: "
2383 msgstr "時代錯誤:"
2385 #: diagnostic.def:39
2386 msgid "note: "
2387 msgstr "附註:"
2389 #: diagnostic.def:40
2390 msgid "debug: "
2391 msgstr "除錯:"
2393 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2394 #. prefix does not matter.
2395 #: diagnostic.def:43
2396 #, fuzzy
2397 msgid "pedwarn: "
2398 msgstr "警告:"
2400 #: diagnostic.def:44
2401 #, fuzzy
2402 msgid "permerror: "
2403 msgstr "錯誤:"
2405 #: params.def:48
2406 #, fuzzy
2407 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2408 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2410 #: params.def:55
2411 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2412 msgstr ""
2414 #: params.def:72
2415 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2416 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2418 #: params.def:84
2419 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2420 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2422 #: params.def:89
2423 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2424 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2426 #: params.def:94
2427 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2428 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2430 #: params.def:99
2431 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2432 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2434 #: params.def:104
2435 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2436 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2438 #: params.def:109
2439 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2440 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2442 #: params.def:117
2443 #, fuzzy
2444 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2445 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2447 #: params.def:124
2448 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2449 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2451 #: params.def:130
2452 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2453 msgstr ""
2455 #: params.def:141
2456 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2457 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2459 #: params.def:152
2460 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2461 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2463 #: params.def:162
2464 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2465 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2467 #: params.def:167
2468 msgid "The size of function body to be considered large"
2469 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2471 #: params.def:171
2472 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2473 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2475 #: params.def:175
2476 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2477 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2479 #: params.def:179
2480 #, fuzzy
2481 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2482 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2484 #: params.def:183
2485 #, fuzzy
2486 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2487 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2489 #: params.def:187
2490 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2491 msgstr ""
2493 #: params.def:191
2494 #, fuzzy
2495 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2496 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2498 #: params.def:195
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2501 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2503 #: params.def:202
2504 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2505 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2507 #: params.def:213
2508 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2509 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2511 #: params.def:220
2512 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2513 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2515 #: params.def:231
2516 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2517 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2519 #: params.def:237
2520 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2521 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2523 #: params.def:242
2524 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2525 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2527 #: params.def:247
2528 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2529 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2531 #: params.def:252
2532 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2533 msgstr "單一循環最大的剝離數"
2535 #: params.def:257
2536 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2537 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2539 #: params.def:262
2540 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2541 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2543 #: params.def:267
2544 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2545 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2547 #: params.def:273
2548 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2549 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2551 #: params.def:278
2552 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2553 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2555 #: params.def:285
2556 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2557 msgstr ""
2559 #: params.def:291
2560 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2561 msgstr ""
2563 #: params.def:297
2564 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2565 msgstr ""
2567 #: params.def:301
2568 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2569 msgstr ""
2571 #: params.def:305
2572 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2573 msgstr ""
2575 #: params.def:310
2576 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2577 msgstr ""
2579 #: params.def:314
2580 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2581 msgstr ""
2583 #: params.def:319
2584 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2585 msgstr ""
2587 #: params.def:324
2588 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2589 msgstr ""
2591 #: params.def:340
2592 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2593 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2595 #: params.def:344
2596 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2597 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2599 #: params.def:348
2600 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2601 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2603 #: params.def:352
2604 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2605 msgstr ""
2607 #: params.def:356
2608 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2609 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2611 #: params.def:360
2612 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2613 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2615 #: params.def:364
2616 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2617 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2619 #: params.def:370
2620 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2621 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2623 #: params.def:376
2624 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2625 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2627 #: params.def:382
2628 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2629 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2631 #: params.def:388
2632 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2633 msgstr ""
2635 #: params.def:394
2636 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2637 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2639 #: params.def:398
2640 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2641 msgstr ""
2643 #: params.def:405
2644 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2645 msgstr ""
2647 #: params.def:414
2648 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2649 msgstr ""
2651 #: params.def:422
2652 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2653 msgstr ""
2655 #: params.def:430
2656 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2657 msgstr ""
2659 #: params.def:435
2660 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2661 msgstr ""
2663 #: params.def:440
2664 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2665 msgstr ""
2667 #: params.def:445
2668 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2669 msgstr ""
2671 #: params.def:450
2672 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2673 msgstr ""
2675 #: params.def:455
2676 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2677 msgstr ""
2679 #: params.def:460
2680 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2681 msgstr ""
2683 #: params.def:465
2684 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2685 msgstr ""
2687 #: params.def:470
2688 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2689 msgstr ""
2691 #: params.def:475
2692 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2693 msgstr ""
2695 #: params.def:480
2696 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2697 msgstr ""
2699 #: params.def:485
2700 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2701 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2703 #: params.def:498
2704 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2705 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2707 #: params.def:503
2708 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2709 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2711 #: params.def:511
2712 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2713 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2715 #: params.def:516 params.def:526
2716 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2717 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2719 #: params.def:521 params.def:531
2720 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2721 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2723 #: params.def:536
2724 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2725 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2727 #: params.def:541
2728 #, fuzzy
2729 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2730 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2732 #: params.def:546
2733 #, fuzzy
2734 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2735 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2737 #: params.def:551
2738 #, fuzzy
2739 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2740 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2742 #: params.def:556
2743 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2744 msgstr ""
2746 #: params.def:561
2747 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2748 msgstr ""
2750 #: params.def:566
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2753 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2755 #: params.def:571
2756 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2757 msgstr ""
2759 #: params.def:576
2760 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2761 msgstr ""
2763 #: params.def:584
2764 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2765 msgstr "共享整型常數的上界"
2767 #: params.def:603
2768 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2769 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2771 #: params.def:608
2772 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2773 msgstr ""
2775 #: params.def:613
2776 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2777 msgstr ""
2779 #: params.def:631
2780 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2781 msgstr ""
2783 #: params.def:640
2784 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2785 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2787 #: params.def:645
2788 #, fuzzy
2789 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2790 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2792 #: params.def:655
2793 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2794 msgstr ""
2796 #: params.def:662
2797 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2798 msgstr ""
2800 #: params.def:669
2801 msgid "The size of L1 cache"
2802 msgstr ""
2804 #: params.def:676
2805 msgid "The size of L1 cache line"
2806 msgstr ""
2808 #: params.def:683
2809 msgid "The size of L2 cache"
2810 msgstr ""
2812 #: params.def:694
2813 msgid "Whether to use canonical types"
2814 msgstr ""
2816 #: params.def:699
2817 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2818 msgstr ""
2820 #: params.def:709
2821 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2822 msgstr ""
2824 #: params.def:714
2825 msgid "Max loops number for regional RA"
2826 msgstr ""
2828 #: params.def:719
2829 msgid "Max size of conflict table in MB"
2830 msgstr ""
2832 #: params.def:724
2833 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2834 msgstr ""
2836 #: params.def:732
2837 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2838 msgstr ""
2840 #: params.def:740
2841 msgid "size of tiles for loop blocking"
2842 msgstr ""
2844 #: params.def:747
2845 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2846 msgstr ""
2848 #: params.def:753
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2851 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2853 #: params.def:758
2854 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2855 msgstr ""
2857 #: params.def:764
2858 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2859 msgstr ""
2861 #: params.def:771
2862 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2863 msgstr ""
2865 #: params.def:776
2866 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2867 msgstr ""
2869 #: config/alpha/alpha.c:5135
2870 #, c-format
2871 msgid "invalid %%H value"
2872 msgstr "無效 %%H 值"
2874 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1682
2875 #, c-format
2876 msgid "invalid %%J value"
2877 msgstr "無效 %%J 值"
2879 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2880 #, c-format
2881 msgid "invalid %%r value"
2882 msgstr "無效 %%r 值"
2884 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2885 #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/xtensa/xtensa.c:2253
2886 #, c-format
2887 msgid "invalid %%R value"
2888 msgstr "無效 %%R 值"
2890 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14555
2891 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2892 #, c-format
2893 msgid "invalid %%N value"
2894 msgstr "無效 %%N 值"
2896 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14583
2897 #, c-format
2898 msgid "invalid %%P value"
2899 msgstr "無效 %%P 值"
2901 #: config/alpha/alpha.c:5218
2902 #, c-format
2903 msgid "invalid %%h value"
2904 msgstr "無效 %%h 值"
2906 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2907 #, c-format
2908 msgid "invalid %%L value"
2909 msgstr "無效 %%L 值"
2911 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14537
2912 #, c-format
2913 msgid "invalid %%m value"
2914 msgstr "無效 %%m 值"
2916 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14545
2917 #, c-format
2918 msgid "invalid %%M value"
2919 msgstr "無效 %%M 值"
2921 #: config/alpha/alpha.c:5317
2922 #, c-format
2923 msgid "invalid %%U value"
2924 msgstr "無效 %%U 值"
2926 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2927 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
2928 #, c-format
2929 msgid "invalid %%s value"
2930 msgstr "無效 %%s 值"
2932 #: config/alpha/alpha.c:5366
2933 #, c-format
2934 msgid "invalid %%C value"
2935 msgstr "無效 %%C 值"
2937 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14391
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid %%E value"
2940 msgstr "無效 %%E 值"
2942 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2943 #, c-format
2944 msgid "unknown relocation unspec"
2945 msgstr "不明的不可預期重定位"
2947 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2948 #: config/rs6000/rs6000.c:14998 config/spu/spu.c:1695
2949 #, c-format
2950 msgid "invalid %%xn code"
2951 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2953 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2954 #, c-format
2955 msgid "invalid operand to %%R code"
2956 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2958 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2959 #, c-format
2960 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2961 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2963 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2964 #, c-format
2965 msgid "invalid operand to %%U code"
2966 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2968 #: config/arc/arc.c:1789
2969 #, c-format
2970 msgid "invalid operand to %%V code"
2971 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2973 #. Unknown flag.
2974 #. Undocumented flag.
2975 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7160
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid operand output code"
2978 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2980 #: config/arm/arm.c:14826 config/arm/arm.c:14844
2981 #, c-format
2982 msgid "predicated Thumb instruction"
2983 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2985 #: config/arm/arm.c:14832
2986 #, c-format
2987 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2988 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2990 #: config/arm/arm.c:15002
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "invalid shift operand"
2993 msgstr "無效的 %%f 運算元"
2995 #: config/arm/arm.c:15049 config/arm/arm.c:15059 config/arm/arm.c:15069
2996 #: config/arm/arm.c:15079 config/arm/arm.c:15089 config/arm/arm.c:15128
2997 #: config/arm/arm.c:15146 config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15200
2998 #: config/arm/arm.c:15215 config/arm/arm.c:15242 config/arm/arm.c:15249
2999 #: config/arm/arm.c:15267 config/arm/arm.c:15274 config/arm/arm.c:15282
3000 #: config/arm/arm.c:15303 config/arm/arm.c:15310 config/arm/arm.c:15400
3001 #: config/arm/arm.c:15407 config/arm/arm.c:15425 config/arm/arm.c:15432
3002 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
3003 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
3004 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
3005 #, c-format
3006 msgid "invalid operand for code '%c'"
3007 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3009 #: config/arm/arm.c:15141
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "instruction never executed"
3012 msgstr "指令永遠不被執行"
3014 #: config/arm/arm.c:15444
3015 #, c-format
3016 msgid "missing operand"
3017 msgstr "缺少運算元"
3019 #: config/arm/arm.c:17718
3020 #, fuzzy
3021 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3022 msgstr "函式回傳一個聚合"
3024 #: config/arm/arm.c:17728
3025 #, fuzzy
3026 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3027 msgstr "函式不回傳字串類型"
3029 #: config/avr/avr.c:1069
3030 #, c-format
3031 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3032 msgstr ""
3034 #: config/avr/avr.c:1195
3035 #, fuzzy
3036 msgid "bad address, not a constant):"
3037 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3039 #: config/avr/avr.c:1208
3040 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3041 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3043 #: config/avr/avr.c:1215
3044 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3045 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3047 #: config/avr/avr.c:1226
3048 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3049 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
3051 #: config/avr/avr.c:1251
3052 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3053 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
3055 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3056 msgid "invalid insn:"
3057 msgstr "無效指令:"
3059 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3060 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3061 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3062 msgid "incorrect insn:"
3063 msgstr "錯誤指令:"
3065 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3066 #: config/avr/avr.c:2743
3067 msgid "unknown move insn:"
3068 msgstr "無效的 move 指令:"
3070 #: config/avr/avr.c:2973
3071 msgid "bad shift insn:"
3072 msgstr "錯誤的 shift 指令"
3074 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3075 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3076 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
3078 #: config/bfin/bfin.c:1644
3079 #, c-format
3080 msgid "invalid %%j value"
3081 msgstr "無效的 %%j 值"
3083 #: config/bfin/bfin.c:1837
3084 #, c-format
3085 msgid "invalid const_double operand"
3086 msgstr "無效的 const_double 運算元"
3088 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5624
3089 #: c-typeck.c:5640 c-typeck.c:5657 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:990
3090 #: gcc.c:5251 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3091 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5704 cp/typeck.c:5039 java/expr.c:411
3092 #, gcc-internal-format
3093 msgid "%s"
3094 msgstr "%s"
3096 #: config/cris/cris.c:579
3097 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3098 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
3100 #: config/cris/cris.c:596
3101 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3102 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
3104 #: config/cris/cris.c:712
3105 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3106 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
3108 #: config/cris/cris.c:729
3109 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3110 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
3112 #: config/cris/cris.c:748
3113 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3114 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
3116 #: config/cris/cris.c:781
3117 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3118 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
3120 #: config/cris/cris.c:820
3121 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3122 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
3124 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3125 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3126 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
3128 #: config/cris/cris.c:894
3129 msgid "bad register"
3130 msgstr "錯誤的暫存器名"
3132 #: config/cris/cris.c:938
3133 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3134 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
3136 #: config/cris/cris.c:955
3137 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3138 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
3140 #: config/cris/cris.c:980
3141 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3142 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
3144 #: config/cris/cris.c:1003
3145 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3146 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
3148 #: config/cris/cris.c:1017
3149 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3150 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
3152 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3153 msgid "invalid operand modifier letter"
3154 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3156 #: config/cris/cris.c:1094
3157 msgid "unexpected multiplicative operand"
3158 msgstr "無效的乘性運算元"
3160 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3161 msgid "unexpected operand"
3162 msgstr "非預期的運算元"
3164 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3165 msgid "unrecognized address"
3166 msgstr "無法辨識的位址"
3168 #: config/cris/cris.c:2265
3169 msgid "unrecognized supposed constant"
3170 msgstr "預期的常數無法識別"
3172 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3173 msgid "unexpected side-effects in address"
3174 msgstr "位址中有非預期的副作用"
3176 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3177 #. right?
3178 #: config/cris/cris.c:3595
3179 msgid "Unidentifiable call op"
3180 msgstr "無法辨識的 call 作業"
3182 #: config/cris/cris.c:3647
3183 #, c-format
3184 msgid "PIC register isn't set up"
3185 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
3187 #: config/fr30/fr30.c:481
3188 #, c-format
3189 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3190 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
3192 #: config/fr30/fr30.c:505
3193 #, c-format
3194 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3195 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
3197 #: config/fr30/fr30.c:525
3198 #, c-format
3199 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3200 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
3202 #: config/fr30/fr30.c:546
3203 #, c-format
3204 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3205 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
3207 #: config/fr30/fr30.c:554
3208 #, c-format
3209 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3210 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
3212 #: config/fr30/fr30.c:571
3213 #, c-format
3214 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3215 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
3217 #: config/fr30/fr30.c:578
3218 #, c-format
3219 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3220 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
3222 #: config/fr30/fr30.c:595
3223 #, c-format
3224 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3225 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
3227 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3228 #: config/fr30/fr30.c:656
3229 #, c-format
3230 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3231 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
3233 #: config/frv/frv.c:2601
3234 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3235 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
3237 #: config/frv/frv.c:2612
3238 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3239 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3241 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3242 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3243 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3244 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3246 #: config/frv/frv.c:2782
3247 #, c-format
3248 msgid "bad condition code"
3249 msgstr "錯誤的條件碼"
3251 #: config/frv/frv.c:2857
3252 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3253 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3255 #: config/frv/frv.c:2918
3256 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3257 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3259 #: config/frv/frv.c:2926
3260 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3261 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3263 #: config/frv/frv.c:2942
3264 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3265 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3267 #: config/frv/frv.c:2956
3268 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3269 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3271 #: config/frv/frv.c:3004
3272 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3273 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3275 #: config/frv/frv.c:3017
3276 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3277 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3279 #: config/frv/frv.c:3038
3280 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3281 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3283 #: config/frv/frv.c:3056
3284 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3285 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3287 #: config/frv/frv.c:3076
3288 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3289 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3291 #: config/frv/frv.c:3107
3292 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3293 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3295 #: config/frv/frv.c:3112
3296 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3297 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3299 #: config/frv/frv.c:4494
3300 msgid "bad output_move_single operand"
3301 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3303 #: config/frv/frv.c:4621
3304 msgid "bad output_move_double operand"
3305 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3307 #: config/frv/frv.c:4763
3308 msgid "bad output_condmove_single operand"
3309 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3311 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3312 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3313 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3315 #. #ifdef MOTOROLA
3316 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3317 #. #else
3318 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3319 #. #endif
3320 #: config/frv/frv.h:328
3321 #, c-format
3322 msgid " (frv)"
3323 msgstr " (frv)"
3325 #: config/i386/i386.c:10828
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3328 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3330 #: config/i386/i386.c:11357
3331 #, c-format
3332 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3333 msgstr ""
3335 #: config/i386/i386.c:11448 config/i386/i386.c:11523
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3338 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3340 #: config/i386/i386.c:11518
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3343 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3345 #: config/i386/i386.c:11598 config/i386/i386.c:11638
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3348 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3350 #: config/i386/i386.c:11664
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3353 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3355 #: config/i386/i386.c:11674
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3358 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3360 #: config/i386/i386.c:11692
3361 #, c-format
3362 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3363 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3365 #: config/i386/i386.c:11702
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3368 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3370 #: config/i386/i386.c:11813
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3373 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3375 #: config/i386/i386.c:11828
3376 #, c-format
3377 msgid "invalid operand code '%c'"
3378 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3380 #: config/i386/i386.c:11878
3381 #, c-format
3382 msgid "invalid constraints for operand"
3383 msgstr "運算元的約束無效"
3385 #: config/i386/i386.c:19474
3386 msgid "unknown insn mode"
3387 msgstr "不明的指令模式"
3389 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3390 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3391 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3392 #, c-format
3393 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3394 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3396 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3397 #, c-format
3398 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3399 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3401 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3402 #, c-format
3403 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3404 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3406 #: config/ia64/ia64.c:4857
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "invalid %%G mode"
3409 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3411 #: config/ia64/ia64.c:5027
3412 #, c-format
3413 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3414 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3416 #: config/ia64/ia64.c:10572
3417 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3418 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3420 #: config/ia64/ia64.c:10575
3421 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3422 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3424 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3425 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3426 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3428 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3429 #, c-format
3430 msgid "invalid %%P operand"
3431 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3433 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14573
3434 #, c-format
3435 msgid "invalid %%p value"
3436 msgstr "無效的 %%p 值"
3438 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3439 #, c-format
3440 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3441 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3443 #: config/lm32/lm32.c:500
3444 #, c-format
3445 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3446 msgstr ""
3448 #: config/lm32/lm32.c:570
3449 #, fuzzy
3450 msgid "bad operand"
3451 msgstr "錯誤的運算子"
3453 #: config/lm32/lm32.c:582
3454 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3455 msgstr ""
3457 #: config/lm32/lm32.c:586
3458 #, fuzzy
3459 msgid "invalid addressing mode"
3460 msgstr "無效位址"
3462 #: config/m32r/m32r.c:1950
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid operand to %%s code"
3465 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3467 #: config/m32r/m32r.c:1957
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid operand to %%p code"
3470 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3472 #: config/m32r/m32r.c:2012
3473 msgid "bad insn for 'A'"
3474 msgstr "「A」的指令錯誤"
3476 #: config/m32r/m32r.c:2059
3477 #, c-format
3478 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3479 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3481 #: config/m32r/m32r.c:2082
3482 #, c-format
3483 msgid "invalid operand to %%N code"
3484 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3486 #: config/m32r/m32r.c:2115
3487 msgid "pre-increment address is not a register"
3488 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3490 #: config/m32r/m32r.c:2122
3491 msgid "pre-decrement address is not a register"
3492 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3494 #: config/m32r/m32r.c:2129
3495 msgid "post-increment address is not a register"
3496 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3498 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3499 #: config/rs6000/rs6000.c:23731
3500 msgid "bad address"
3501 msgstr "錯誤位址"
3503 #: config/m32r/m32r.c:2224
3504 msgid "lo_sum not of register"
3505 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3507 #. !!!! SCz wrong here.
3508 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3509 msgid "move insn not handled"
3510 msgstr "未處理 move 指令"
3512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3513 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3514 msgid "invalid register in the move instruction"
3515 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3517 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3518 msgid "invalid operand in the instruction"
3519 msgstr "此指令中運算元無效"
3521 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3522 msgid "invalid register in the instruction"
3523 msgstr "此指令中暫存器無效"
3525 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3526 msgid "operand 1 must be a hard register"
3527 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3529 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3530 msgid "invalid rotate insn"
3531 msgstr "無效的循環移位指令"
3533 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3534 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3535 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3537 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3538 msgid "cannot do z-register replacement"
3539 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3541 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3542 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3543 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3545 #: config/mep/mep.c:3415
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "invalid %%L code"
3548 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3550 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3553 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3555 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3556 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3557 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "invalid use of '%%%c'"
3560 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
3562 #: config/mips/mips.c:7833
3563 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3564 msgstr ""
3566 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3567 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3568 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3570 #: config/mmix/mmix.c:1573
3571 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3572 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3574 #: config/mmix/mmix.c:1592
3575 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3576 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3578 #: config/mmix/mmix.c:1602
3579 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3580 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3582 #. We need the original here.
3583 #: config/mmix/mmix.c:1686
3584 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3585 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3587 #: config/mmix/mmix.c:1743
3588 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3589 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3591 #: config/mmix/mmix.c:2620
3592 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3593 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3595 #: config/mmix/mmix.c:2627
3596 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3597 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3599 #: config/mmix/mmix.c:2631
3600 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3601 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3603 #: config/mmix/mmix.c:2695
3604 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3605 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3607 #: config/picochip/picochip.c:2410
3608 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3609 msgstr ""
3611 #: config/picochip/picochip.c:2669
3612 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3613 msgstr ""
3615 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3618 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3620 #: config/picochip/picochip.c:2761
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Bad address, not register:"
3623 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3625 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3626 #, c-format
3627 msgid "Out of stack space.\n"
3628 msgstr "堆疊溢出。\n"
3630 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3631 #, c-format
3632 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3633 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3635 #: config/rs6000/rs6000.c:2422
3636 #, fuzzy
3637 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3638 msgstr "使用硬體浮點單元"
3640 #: config/rs6000/rs6000.c:2427
3641 #, fuzzy
3642 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3643 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
3645 #: config/rs6000/rs6000.c:2432
3646 #, fuzzy
3647 msgid "-mvsx used with little endian code"
3648 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
3650 #: config/rs6000/rs6000.c:2434
3651 #, fuzzy
3652 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3653 msgstr "停用變址定址"
3655 #: config/rs6000/rs6000.c:2438
3656 #, fuzzy
3657 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3658 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
3660 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
3661 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3662 msgstr ""
3664 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
3665 #, fuzzy
3666 msgid "bad move"
3667 msgstr "錯誤的測試"
3669 #: config/rs6000/rs6000.c:14372
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "invalid %%c value"
3672 msgstr "無效 %%H 值"
3674 #: config/rs6000/rs6000.c:14400
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid %%f value"
3677 msgstr "無效 %%f 值"
3679 #: config/rs6000/rs6000.c:14409
3680 #, c-format
3681 msgid "invalid %%F value"
3682 msgstr "無效 %%F 值"
3684 #: config/rs6000/rs6000.c:14418
3685 #, c-format
3686 msgid "invalid %%G value"
3687 msgstr "無效 %%G 值"
3689 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3690 #, c-format
3691 msgid "invalid %%j code"
3692 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3694 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3695 #, c-format
3696 msgid "invalid %%J code"
3697 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3699 #: config/rs6000/rs6000.c:14473
3700 #, c-format
3701 msgid "invalid %%k value"
3702 msgstr "無效 %%k 值"
3704 #: config/rs6000/rs6000.c:14493 config/xtensa/xtensa.c:2239
3705 #, c-format
3706 msgid "invalid %%K value"
3707 msgstr "無效 %%K 值"
3709 #: config/rs6000/rs6000.c:14563
3710 #, c-format
3711 msgid "invalid %%O value"
3712 msgstr "無效 %%O 值"
3714 #: config/rs6000/rs6000.c:14610
3715 #, c-format
3716 msgid "invalid %%q value"
3717 msgstr "無效 %%q 值"
3719 #: config/rs6000/rs6000.c:14654
3720 #, c-format
3721 msgid "invalid %%S value"
3722 msgstr "無效 %%S 值"
3724 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3725 #, c-format
3726 msgid "invalid %%T value"
3727 msgstr "無效 %%T 值"
3729 #: config/rs6000/rs6000.c:14704
3730 #, c-format
3731 msgid "invalid %%u value"
3732 msgstr "無效 %%u 值"
3734 #: config/rs6000/rs6000.c:14713 config/xtensa/xtensa.c:2209
3735 #, c-format
3736 msgid "invalid %%v value"
3737 msgstr "無效 %%v 值"
3739 #: config/rs6000/rs6000.c:14812 config/xtensa/xtensa.c:2260
3740 #, c-format
3741 msgid "invalid %%x value"
3742 msgstr "無效的 %%x 值"
3744 #: config/rs6000/rs6000.c:14957
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3747 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
3749 #: config/rs6000/rs6000.c:25704
3750 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3751 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3753 #: config/s390/s390.c:4952
3754 #, c-format
3755 msgid "cannot decompose address"
3756 msgstr "無法分解位址"
3758 #: config/s390/s390.c:5175
3759 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3760 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3762 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3763 #: config/score/score7.c:1270
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3766 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3768 #: config/sh/sh.c:1121
3769 #, c-format
3770 msgid "invalid operand to %%R"
3771 msgstr "%%R 的運算元無效"
3773 #: config/sh/sh.c:1148
3774 #, c-format
3775 msgid "invalid operand to %%S"
3776 msgstr "%%S 的運算元無效"
3778 #: config/sh/sh.c:8932
3779 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3780 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3782 #: config/sh/sh.c:8934
3783 msgid "created and used with different ABIs"
3784 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3786 #: config/sh/sh.c:8936
3787 msgid "created and used with different endianness"
3788 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3790 #: config/sparc/sparc.c:6968 config/sparc/sparc.c:6974
3791 #, c-format
3792 msgid "invalid %%Y operand"
3793 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3795 #: config/sparc/sparc.c:7044
3796 #, c-format
3797 msgid "invalid %%A operand"
3798 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3800 #: config/sparc/sparc.c:7054
3801 #, c-format
3802 msgid "invalid %%B operand"
3803 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3805 #: config/sparc/sparc.c:7093
3806 #, c-format
3807 msgid "invalid %%c operand"
3808 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3810 #: config/sparc/sparc.c:7115
3811 #, c-format
3812 msgid "invalid %%d operand"
3813 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3815 #: config/sparc/sparc.c:7132
3816 #, c-format
3817 msgid "invalid %%f operand"
3818 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3820 #: config/sparc/sparc.c:7146
3821 #, c-format
3822 msgid "invalid %%s operand"
3823 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3825 #: config/sparc/sparc.c:7200
3826 #, c-format
3827 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3828 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3830 #: config/sparc/sparc.c:7203
3831 #, c-format
3832 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3833 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3835 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3836 #, c-format
3837 msgid "'B' operand is not constant"
3838 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3840 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3841 #, c-format
3842 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3843 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3845 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3846 #, c-format
3847 msgid "'o' operand is not constant"
3848 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3850 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3851 #, c-format
3852 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3853 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3855 #: config/v850/v850.c:408
3856 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3857 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3859 #: config/v850/v850.c:979
3860 msgid "output_move_single:"
3861 msgstr "output_move_single:"
3863 #: config/vax/vax.c:399
3864 #, c-format
3865 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3866 msgstr ""
3868 #: config/vax/vax.c:408
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3871 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
3873 #: config/vax/vax.c:494
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "symbol used as immediate operand"
3876 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3878 #: config/vax/vax.c:1519
3879 #, fuzzy
3880 msgid "illegal operand detected"
3881 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3883 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3884 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3885 msgid "bad test"
3886 msgstr "錯誤的測試"
3888 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid %%D value"
3891 msgstr "無效的 %%D 值"
3893 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3894 msgid "invalid mask"
3895 msgstr "無效遮罩"
3897 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3898 #, c-format
3899 msgid "invalid %%d value"
3900 msgstr "無效的 %%d 值"
3902 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3903 #, c-format
3904 msgid "invalid %%t/%%b value"
3905 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3907 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3908 msgid "invalid address"
3909 msgstr "無效位址"
3911 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3912 msgid "no register in address"
3913 msgstr "位址中無暫存器"
3915 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3916 msgid "address offset not a constant"
3917 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3919 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:1700 cp/pt.c:15861
3920 msgid "candidates are:"
3921 msgstr "備選為:"
3923 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:15861
3924 #, fuzzy
3925 msgid "candidate is:"
3926 msgstr "備選 1:"
3928 #: cp/call.c:7348
3929 msgid "candidate 1:"
3930 msgstr "備選 1:"
3932 #: cp/call.c:7349
3933 msgid "candidate 2:"
3934 msgstr "備選 2:"
3936 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7138
3937 msgid "<unnamed>"
3938 msgstr ""
3940 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3941 #, fuzzy
3942 msgid "template-parameter-"
3943 msgstr "範本參數 %q+#D"
3945 #: cp/decl2.c:693
3946 msgid "candidates are: %+#D"
3947 msgstr "備選為:%+#D"
3949 #: cp/decl2.c:695 cp/pt.c:1696
3950 #, gcc-internal-format
3951 msgid "candidate is: %+#D"
3952 msgstr "備選為:%+#D"
3954 #: cp/error.c:297
3955 #, fuzzy
3956 msgid "<missing>"
3957 msgstr "缺少數字"
3959 #: cp/error.c:338
3960 #, fuzzy
3961 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3962 msgstr "標量初始化帶大括號"
3964 #: cp/error.c:340
3965 #, fuzzy
3966 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3967 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
3969 #: cp/error.c:483
3970 #, fuzzy
3971 msgid "<type error>"
3972 msgstr "內部錯誤"
3974 #: cp/error.c:583
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "<anonymous %s>"
3977 msgstr "<anonymous>"
3979 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3980 #: cp/error.c:588
3981 msgid "<lambda"
3982 msgstr ""
3984 #: cp/error.c:714
3985 msgid "<typeprefixerror>"
3986 msgstr ""
3988 #: cp/error.c:825
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "(static initializers for %s)"
3991 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
3993 #: cp/error.c:827
3994 #, c-format
3995 msgid "(static destructors for %s)"
3996 msgstr ""
3998 #: cp/error.c:898
3999 msgid "vtable for "
4000 msgstr ""
4002 #: cp/error.c:910
4003 msgid "<return value> "
4004 msgstr ""
4006 #: cp/error.c:1038
4007 msgid "<enumerator>"
4008 msgstr ""
4010 #: cp/error.c:1078
4011 #, fuzzy
4012 msgid "<declaration error>"
4013 msgstr "%q#D 的宣告"
4015 #: cp/error.c:1318
4016 msgid "with"
4017 msgstr ""
4019 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
4020 #, fuzzy
4021 msgid "<template parameter error>"
4022 msgstr "範本參數 %q+#D"
4024 #: cp/error.c:1627
4025 #, fuzzy
4026 msgid "<statement>"
4027 msgstr "需要敘述"
4029 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4030 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4031 #: cp/error.c:1656
4032 #, fuzzy
4033 msgid "<throw-expression>"
4034 msgstr "  在拋出的運算式中"
4036 #: cp/error.c:2102
4037 msgid "<unparsed>"
4038 msgstr ""
4040 #: cp/error.c:2251
4041 msgid "<expression error>"
4042 msgstr ""
4044 #: cp/error.c:2265
4045 #, fuzzy
4046 msgid "<unknown operator>"
4047 msgstr "錯誤的運算子"
4049 #: cp/error.c:2472
4050 #, fuzzy
4051 msgid "<unknown>"
4052 msgstr "不明來源"
4054 #: cp/error.c:2492
4055 #, fuzzy
4056 msgid "{unknown}"
4057 msgstr "不明來源"
4059 #: cp/error.c:2574
4060 msgid "At global scope:"
4061 msgstr ""
4063 #: cp/error.c:2680
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "In static member function %qs"
4066 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
4068 #: cp/error.c:2682
4069 #, c-format
4070 msgid "In copy constructor %qs"
4071 msgstr ""
4073 #: cp/error.c:2684
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "In constructor %qs"
4076 msgstr "在函式 %qs 中:"
4078 #: cp/error.c:2686
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "In destructor %qs"
4081 msgstr "在函式 %qs 中:"
4083 #: cp/error.c:2688
4084 #, fuzzy
4085 msgid "In lambda function"
4086 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
4088 #: cp/error.c:2718
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4091 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
4093 #: cp/error.c:2747
4094 #, c-format
4095 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4096 msgstr ""
4098 #: cp/error.c:2751
4099 #, c-format
4100 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4101 msgstr ""
4103 #: cp/error.c:2756
4104 #, c-format
4105 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4106 msgstr ""
4108 #: cp/error.c:2759
4109 #, c-format
4110 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4111 msgstr ""
4113 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4114 #, c-format
4115 msgid "argument to '%s' missing\n"
4116 msgstr "「%s」缺少引數\n"
4118 #: cp/rtti.c:529
4119 #, fuzzy
4120 msgid "target is not pointer or reference to class"
4121 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
4123 #: cp/rtti.c:534
4124 #, fuzzy
4125 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4126 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
4128 #: cp/rtti.c:540
4129 #, fuzzy
4130 msgid "target is not pointer or reference"
4131 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
4133 #: cp/rtti.c:551
4134 #, fuzzy
4135 msgid "source is not a pointer"
4136 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
4138 #: cp/rtti.c:556
4139 msgid "source is not a pointer to class"
4140 msgstr ""
4142 #: cp/rtti.c:561
4143 #, fuzzy
4144 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4145 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
4147 #: cp/rtti.c:574
4148 #, fuzzy
4149 msgid "source is not of class type"
4150 msgstr "%qE 不是一個類別"
4152 #: cp/rtti.c:579
4153 #, fuzzy
4154 msgid "source is of incomplete class type"
4155 msgstr "回傳不完全的類型"
4157 #: cp/rtti.c:592
4158 msgid "conversion casts away constness"
4159 msgstr ""
4161 #: cp/rtti.c:752
4162 msgid "source type is not polymorphic"
4163 msgstr ""
4165 #: cp/typeck.c:4592 c-typeck.c:3339
4166 #, gcc-internal-format
4167 msgid "wrong type argument to unary minus"
4168 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
4170 #: cp/typeck.c:4593 c-typeck.c:3326
4171 #, gcc-internal-format
4172 msgid "wrong type argument to unary plus"
4173 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
4175 #: cp/typeck.c:4616 c-typeck.c:3365
4176 #, gcc-internal-format
4177 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4178 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
4180 #: cp/typeck.c:4623 c-typeck.c:3373
4181 #, gcc-internal-format
4182 msgid "wrong type argument to abs"
4183 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
4185 #: cp/typeck.c:4631 c-typeck.c:3385
4186 #, gcc-internal-format
4187 msgid "wrong type argument to conjugation"
4188 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
4190 #: cp/typeck.c:4642
4191 #, fuzzy
4192 msgid "in argument to unary !"
4193 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
4195 #: cp/typeck.c:4703
4196 msgid "no pre-increment operator for type"
4197 msgstr ""
4199 #: cp/typeck.c:4705
4200 msgid "no post-increment operator for type"
4201 msgstr ""
4203 #: cp/typeck.c:4707
4204 msgid "no pre-decrement operator for type"
4205 msgstr ""
4207 #: cp/typeck.c:4709
4208 msgid "no post-decrement operator for type"
4209 msgstr ""
4211 #: fortran/arith.c:94
4212 msgid "Arithmetic OK at %L"
4213 msgstr "%L 處算術正常"
4215 #: fortran/arith.c:97
4216 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4217 msgstr "%L 處算術向上溢位"
4219 #: fortran/arith.c:100
4220 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4221 msgstr "%L 處算術向下溢位"
4223 #: fortran/arith.c:103
4224 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4225 msgstr "%L 處算術 NaN"
4227 #: fortran/arith.c:106
4228 msgid "Division by zero at %L"
4229 msgstr "%L 處被零除"
4231 #: fortran/arith.c:109
4232 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4233 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
4235 #: fortran/arith.c:113
4236 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4237 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
4239 #: fortran/arith.c:1398
4240 #, fuzzy
4241 msgid "elemental binary operation"
4242 msgstr "基本的二元作業"
4244 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4247 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4249 #: fortran/check.c:1830
4250 #, c-format
4251 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4252 msgstr ""
4254 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4257 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4259 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
4260 #: fortran/error.c:901
4261 msgid "Warning:"
4262 msgstr "警告:"
4264 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
4265 msgid "Error:"
4266 msgstr "錯誤:"
4268 #: fortran/error.c:955
4269 msgid "Fatal Error:"
4270 msgstr "嚴重錯誤:"
4272 #: fortran/expr.c:256
4273 #, c-format
4274 msgid "Constant expression required at %C"
4275 msgstr "%C 處需要常數運算式"
4277 #: fortran/expr.c:259
4278 #, c-format
4279 msgid "Integer expression required at %C"
4280 msgstr "%C 處需要整數運算式"
4282 #: fortran/expr.c:264
4283 #, c-format
4284 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4285 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
4287 #: fortran/expr.c:3032
4288 #, fuzzy
4289 msgid "array assignment"
4290 msgstr "陣列賦值"
4292 #: fortran/gfortranspec.c:245
4293 #, c-format
4294 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4295 msgstr ""
4297 #: fortran/gfortranspec.c:374
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4301 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4302 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4303 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4304 "\n"
4305 msgstr ""
4306 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
4307 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
4308 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
4309 "\n"
4311 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4312 #, c-format
4313 msgid "argument to '%s' missing"
4314 msgstr "「%s」缺少引數"
4316 #: fortran/gfortranspec.c:400
4317 #, c-format
4318 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4319 msgstr ""
4321 #: fortran/gfortranspec.c:422
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4324 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
4326 #: fortran/gfortranspec.c:557
4327 #, c-format
4328 msgid "Driving:"
4329 msgstr "驅動:"
4331 #: fortran/io.c:548
4332 msgid "Positive width required"
4333 msgstr "需要正的寬度"
4335 #: fortran/io.c:549
4336 msgid "Nonnegative width required"
4337 msgstr "需要非負的寬度"
4339 #: fortran/io.c:550
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4342 msgstr "非預期的格式字串結尾"
4344 #: fortran/io.c:552
4345 msgid "Unexpected end of format string"
4346 msgstr "非預期的格式字串結尾"
4348 #: fortran/io.c:553
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Zero width in format descriptor"
4351 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
4353 #: fortran/io.c:573
4354 msgid "Missing leading left parenthesis"
4355 msgstr "缺少前導左括號"
4357 #: fortran/io.c:602
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4360 msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
4362 #: fortran/io.c:633
4363 msgid "Expected P edit descriptor"
4364 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4366 #. P requires a prior number.
4367 #: fortran/io.c:641
4368 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4369 msgstr ""
4371 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4372 msgid "Comma required after P descriptor"
4373 msgstr ""
4375 #: fortran/io.c:764
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Positive width required with T descriptor"
4378 msgstr "需要正的寬度"
4380 #: fortran/io.c:843
4381 #, fuzzy
4382 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4383 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4385 #: fortran/io.c:913
4386 msgid "Positive exponent width required"
4387 msgstr "需要正的指數寬度"
4389 #: fortran/io.c:943
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Period required in format specifier"
4392 msgstr "無法辨識的格式限定符"
4394 #: fortran/matchexp.c:28
4395 #, c-format
4396 msgid "Syntax error in expression at %C"
4397 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
4399 #: fortran/module.c:983
4400 msgid "Unexpected EOF"
4401 msgstr "非預期的檔案結束"
4403 #: fortran/module.c:1015
4404 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4405 msgstr ""
4407 #: fortran/module.c:1069
4408 msgid "Integer overflow"
4409 msgstr "整數溢出"
4411 #: fortran/module.c:1100
4412 msgid "Name too long"
4413 msgstr "名稱太長"
4415 #: fortran/module.c:1207
4416 msgid "Bad name"
4417 msgstr "錯誤的名稱"
4419 #: fortran/module.c:1251
4420 msgid "Expected name"
4421 msgstr "需要名稱"
4423 #: fortran/module.c:1254
4424 msgid "Expected left parenthesis"
4425 msgstr "需要左圓括號"
4427 #: fortran/module.c:1257
4428 msgid "Expected right parenthesis"
4429 msgstr "需要右圓括號"
4431 #: fortran/module.c:1260
4432 msgid "Expected integer"
4433 msgstr "需要整數"
4435 #: fortran/module.c:1263
4436 msgid "Expected string"
4437 msgstr "需要字串"
4439 #: fortran/module.c:1287
4440 msgid "find_enum(): Enum not found"
4441 msgstr "find_enum():找不到列舉"
4443 #: fortran/module.c:1887
4444 msgid "Expected attribute bit name"
4445 msgstr "需要屬性位名"
4447 #: fortran/module.c:2746
4448 msgid "Expected integer string"
4449 msgstr "需要整數字串"
4451 #: fortran/module.c:2750
4452 msgid "Error converting integer"
4453 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
4455 #: fortran/module.c:2772
4456 msgid "Expected real string"
4457 msgstr "需要實數字串"
4459 #: fortran/module.c:2974
4460 msgid "Expected expression type"
4461 msgstr "需要運算式類型"
4463 #: fortran/module.c:3028
4464 msgid "Bad operator"
4465 msgstr "錯誤的運算子"
4467 #: fortran/module.c:3117
4468 msgid "Bad type in constant expression"
4469 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
4471 #: fortran/module.c:5507
4472 msgid "Unexpected end of module"
4473 msgstr "非預期的模組結束"
4475 #: fortran/parse.c:1144
4476 msgid "arithmetic IF"
4477 msgstr "算術 IF"
4479 #: fortran/parse.c:1150
4480 msgid "attribute declaration"
4481 msgstr "屬性宣告"
4483 #: fortran/parse.c:1183
4484 msgid "data declaration"
4485 msgstr "資料宣告"
4487 #: fortran/parse.c:1192
4488 msgid "derived type declaration"
4489 msgstr "衍生的類型宣告"
4491 #: fortran/parse.c:1277
4492 msgid "block IF"
4493 msgstr "區塊 IF"
4495 #: fortran/parse.c:1286
4496 msgid "implied END DO"
4497 msgstr "暗示的 END DO"
4499 #: fortran/parse.c:1362
4500 msgid "assignment"
4501 msgstr "賦值"
4503 #: fortran/parse.c:1365
4504 msgid "pointer assignment"
4505 msgstr "指標賦值"
4507 #: fortran/parse.c:1383
4508 msgid "simple IF"
4509 msgstr "簡單的 IF"
4511 #: fortran/resolve.c:386
4512 msgid "module procedure"
4513 msgstr ""
4515 #: fortran/resolve.c:387
4516 #, fuzzy
4517 msgid "internal function"
4518 msgstr "函式回傳了一個函式"
4520 #: fortran/resolve.c:1676
4521 msgid "elemental procedure"
4522 msgstr ""
4524 #: fortran/resolve.c:3319
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4527 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
4529 #: fortran/resolve.c:3335
4530 #, c-format
4531 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4532 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4534 #: fortran/resolve.c:3351
4535 #, c-format
4536 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4537 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4539 #: fortran/resolve.c:3366
4540 #, c-format
4541 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4542 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4544 #: fortran/resolve.c:3385
4545 #, c-format
4546 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4547 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4549 #: fortran/resolve.c:3399
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4552 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
4554 #: fortran/resolve.c:3413
4555 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4556 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
4558 #: fortran/resolve.c:3442
4559 #, c-format
4560 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4561 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
4563 #: fortran/resolve.c:3448
4564 #, c-format
4565 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4566 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4568 #: fortran/resolve.c:3456
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4571 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
4573 #: fortran/resolve.c:3458
4574 #, c-format
4575 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4576 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4578 #: fortran/resolve.c:3461
4579 #, c-format
4580 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4581 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4583 #: fortran/resolve.c:3547
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4586 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
4588 #: fortran/resolve.c:5700
4589 msgid "Loop variable"
4590 msgstr ""
4592 #: fortran/resolve.c:5712
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Start expression in DO loop"
4595 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
4597 #: fortran/resolve.c:5716
4598 #, fuzzy
4599 msgid "End expression in DO loop"
4600 msgstr "無效的運算式做為運算元"
4602 #: fortran/resolve.c:5720
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Step expression in DO loop"
4605 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
4607 #: fortran/trans-array.c:1134
4608 #, c-format
4609 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4610 msgstr ""
4612 #: fortran/trans-decl.c:3975
4613 #, c-format
4614 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4615 msgstr ""
4617 #: fortran/trans-decl.c:3983
4618 #, c-format
4619 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4620 msgstr ""
4622 #: fortran/trans-expr.c:1620
4623 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4624 msgstr ""
4626 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4627 #, c-format
4628 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4629 msgstr ""
4631 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4632 #, c-format
4633 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4634 msgstr ""
4636 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4637 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4638 msgstr ""
4640 #: fortran/trans-io.c:488
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4643 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4645 #: fortran/trans-io.c:496
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4648 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4650 #: fortran/trans-stmt.c:158
4651 msgid "Assigned label is not a target label"
4652 msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
4654 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1143
4655 msgid "Loop variable has been modified"
4656 msgstr ""
4658 #: fortran/trans-stmt.c:1006
4659 msgid "DO step value is zero"
4660 msgstr ""
4662 #: fortran/trans.c:50
4663 msgid "Array bound mismatch"
4664 msgstr "陣列邊界不匹配"
4666 #: fortran/trans.c:51
4667 msgid "Array reference out of bounds"
4668 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
4670 #: fortran/trans.c:52
4671 msgid "Incorrect function return value"
4672 msgstr "不正確的函式回傳值"
4674 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:952
4675 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4676 msgstr ""
4678 #: fortran/trans.c:541
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Memory allocation failed"
4681 msgstr "gimplification 失敗"
4683 #: fortran/trans.c:624
4684 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4685 msgstr ""
4687 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:971
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Out of memory"
4690 msgstr "記憶體不足"
4692 #: fortran/trans.c:751
4693 #, c-format
4694 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4695 msgstr ""
4697 #: fortran/trans.c:757
4698 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4699 msgstr ""
4701 #: fortran/trans.c:868
4702 #, c-format
4703 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4704 msgstr ""
4706 #: java/jcf-dump.c:1068
4707 #, c-format
4708 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4709 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
4711 #: java/jcf-dump.c:1074
4712 #, c-format
4713 msgid "error while parsing constant pool\n"
4714 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
4716 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4717 #, gcc-internal-format
4718 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4719 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
4721 #: java/jcf-dump.c:1090
4722 #, c-format
4723 msgid "error while parsing fields\n"
4724 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
4726 #: java/jcf-dump.c:1096
4727 #, c-format
4728 msgid "error while parsing methods\n"
4729 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
4731 #: java/jcf-dump.c:1102
4732 #, c-format
4733 msgid "error while parsing final attributes\n"
4734 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
4736 #: java/jcf-dump.c:1139
4737 #, c-format
4738 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4739 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
4741 #: java/jcf-dump.c:1146
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4745 "\n"
4746 msgstr ""
4747 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
4748 "\n"
4750 #: java/jcf-dump.c:1147
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4754 "\n"
4755 msgstr ""
4757 #: java/jcf-dump.c:1148
4758 #, c-format
4759 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4760 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
4762 #: java/jcf-dump.c:1149
4763 #, c-format
4764 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4765 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
4767 #: java/jcf-dump.c:1151
4768 #, c-format
4769 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4770 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
4772 #: java/jcf-dump.c:1152
4773 #, c-format
4774 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4775 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
4777 #: java/jcf-dump.c:1153
4778 #, c-format
4779 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4780 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
4782 #: java/jcf-dump.c:1154
4783 #, c-format
4784 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4785 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
4787 #: java/jcf-dump.c:1155
4788 #, c-format
4789 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4790 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
4792 #: java/jcf-dump.c:1157
4793 #, c-format
4794 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4795 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
4797 #: java/jcf-dump.c:1158
4798 #, c-format
4799 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4800 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
4802 #: java/jcf-dump.c:1159
4803 #, c-format
4804 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4805 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
4807 #: java/jcf-dump.c:1161
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4811 "%s.\n"
4812 msgstr ""
4813 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
4814 "%s。\n"
4816 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4817 #, c-format
4818 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4819 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
4821 #: java/jcf-dump.c:1277
4822 #, c-format
4823 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4824 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
4826 #: java/jcf-dump.c:1322
4827 #, c-format
4828 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4829 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
4831 #: java/jcf-dump.c:1440
4832 #, c-format
4833 msgid "Bad byte codes.\n"
4834 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
4836 #: java/jvgenmain.c:47
4837 #, c-format
4838 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4839 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
4841 #: java/jvgenmain.c:109
4842 #, c-format
4843 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4844 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
4846 #: java/jvgenmain.c:151
4847 #, c-format
4848 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4849 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
4851 #: java/jvspec.c:406
4852 #, c-format
4853 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4854 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
4856 #: java/jvspec.c:409
4857 #, c-format
4858 msgid "'%s' is not a valid class name"
4859 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
4861 #: java/jvspec.c:415
4862 #, c-format
4863 msgid "--resource requires -o"
4864 msgstr "--resource 需要 -o"
4866 #: java/jvspec.c:429
4867 #, c-format
4868 msgid "cannot specify both -C and -o"
4869 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
4871 #: java/jvspec.c:441
4872 #, c-format
4873 msgid "cannot create temporary file"
4874 msgstr "無法建立暫時檔案"
4876 #: java/jvspec.c:463
4877 #, c-format
4878 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4879 msgstr ""
4881 #: java/jvspec.c:585
4882 #, c-format
4883 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4884 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
4886 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4887 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4888 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
4890 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4891 #, fuzzy
4892 msgid "profiling not supported with -mg"
4893 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
4895 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4896 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4897 msgstr ""
4899 #: config/darwin.h:311
4900 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4901 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4903 #: config/darwin.h:313
4904 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4905 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4907 #: config/darwin.h:318
4908 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4909 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
4911 #: config/darwin.h:319
4912 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4913 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4915 #: config/darwin.h:320
4916 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4917 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4919 #: config/darwin.h:325
4920 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4921 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4923 #: config/darwin.h:327
4924 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4925 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4927 #: config/darwin.h:328
4928 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4929 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4931 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4932 #, fuzzy
4933 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4934 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
4936 #: config/rs6000/sysv4.h:870 config/ia64/freebsd.h:26
4937 #: config/i386/freebsd.h:103 config/alpha/freebsd.h:33
4938 #: config/sparc/freebsd.h:34
4939 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4940 msgstr ""
4942 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4943 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4944 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356 config/linux.h:111
4945 #: config/linux.h:113
4946 #, fuzzy
4947 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4948 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
4950 #: config/mcore/mcore.h:54
4951 msgid "the m210 does not have little endian support"
4952 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
4954 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4955 msgid "may not use both -EB and -EL"
4956 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
4958 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4959 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4960 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4961 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4962 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
4964 #: java/lang-specs.h:33
4965 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4966 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
4968 #: java/lang-specs.h:34
4969 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4970 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
4972 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4973 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4974 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
4976 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4977 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4978 msgid "does not support multilib"
4979 msgstr "不支援 multilib"
4981 #: gcc.c:868
4982 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4983 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
4985 #: gcc.c:896 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4986 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4987 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
4989 #: gcc.c:1073
4990 #, fuzzy
4991 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4992 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
4994 #: gcc.c:1089
4995 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4996 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
4998 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4999 #: config/i386/cygwin.h:123
5000 msgid "shared and mdll are not compatible"
5001 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
5003 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
5004 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
5005 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
5006 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
5007 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
5008 msgstr ""
5010 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
5011 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
5012 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
5013 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
5014 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5015 msgstr ""
5017 #: config/rs6000/darwin.h:95
5018 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5019 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
5021 #: config/arm/arm.h:154
5022 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
5023 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
5025 #: config/arm/arm.h:156
5026 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5027 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
5029 #: config/vxworks.h:71
5030 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5031 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
5033 #: config/bfin/elf.h:54
5034 #, fuzzy
5035 msgid "no processor type specified for linking"
5036 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
5038 #: config/i386/nwld.h:34
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Static linking is not supported."
5041 msgstr "不支援靜態連結。\n"
5043 #: config/i386/cygwin.h:28
5044 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
5045 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
5047 #: config/sh/sh.h:463
5048 msgid "SH2a does not support little-endian"
5049 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
5051 #: config/rx/rx.h:63
5052 #, fuzzy
5053 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5054 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
5056 #: config/rx/rx.h:64
5057 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5058 msgstr ""
5060 #: config/s390/tpf.h:119
5061 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5062 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
5064 #: config/arm/freebsd.h:31
5065 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
5066 msgstr ""
5068 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
5069 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5070 msgstr ""
5072 #: config/cris/cris.h:207
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5075 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
5077 #: config/i386/i386.h:543
5078 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
5079 msgstr ""
5081 #: config/i386/i386.h:546
5082 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5083 msgstr ""
5085 #: config/i386/i386.h:548
5086 msgid "'-msse5' was removed."
5087 msgstr ""
5089 #: config/i386/i386.h:550
5090 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5091 msgstr ""
5093 #: config/mips/r3900.h:34
5094 msgid "-mhard-float not supported"
5095 msgstr "不支援 -mhard-float"
5097 #: config/mips/r3900.h:36
5098 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5099 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
5101 #: config/lynx.h:70
5102 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5103 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
5105 #: config/lynx.h:95
5106 msgid "cannot use mshared and static together"
5107 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
5109 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5110 msgid "-c or -S required for Ada"
5111 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
5113 #: java/lang.opt:69
5114 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5115 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
5117 #: java/lang.opt:73
5118 msgid "Warn if .class files are out of date"
5119 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
5121 #: java/lang.opt:77
5122 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5123 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
5125 #: java/lang.opt:81
5126 #, fuzzy
5127 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5128 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
5130 #: java/lang.opt:88
5131 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5132 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
5134 #: java/lang.opt:110
5135 #, fuzzy
5136 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5137 msgstr "替換系統路徑"
5139 #: java/lang.opt:114
5140 msgid "Generate checks for references to NULL"
5141 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
5143 #: java/lang.opt:118
5144 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5145 msgstr ""
5147 #: java/lang.opt:125
5148 msgid "Output a class file"
5149 msgstr "輸出一個 class 檔案"
5151 #: java/lang.opt:129
5152 msgid "Alias for -femit-class-file"
5153 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
5155 #: java/lang.opt:133
5156 #, fuzzy
5157 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5158 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
5160 #: java/lang.opt:137
5161 #, fuzzy
5162 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5163 msgstr "設定擴充目錄路徑"
5165 #: java/lang.opt:144
5166 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5167 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
5169 #: java/lang.opt:151
5170 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5171 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
5173 #: java/lang.opt:155
5174 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5175 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
5177 #: java/lang.opt:159
5178 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5179 msgstr ""
5181 #: java/lang.opt:163
5182 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5183 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
5185 #: java/lang.opt:170
5186 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5187 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
5189 #: java/lang.opt:174
5190 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5191 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
5193 #: java/lang.opt:181
5194 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5195 msgstr ""
5197 #: java/lang.opt:185
5198 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5199 msgstr ""
5201 #: java/lang.opt:189
5202 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5203 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
5205 #: java/lang.opt:193
5206 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5207 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
5209 #: java/lang.opt:197
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5212 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
5214 #: java/lang.opt:201
5215 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5216 msgstr ""
5218 #: java/lang.opt:205
5219 msgid "Set the source language version"
5220 msgstr ""
5222 #: java/lang.opt:209
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Set the target VM version"
5225 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
5227 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5228 #, fuzzy
5229 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5230 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
5232 #: fortran/lang.opt:57
5233 #, fuzzy
5234 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5235 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
5237 #: fortran/lang.opt:73
5238 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5239 msgstr ""
5241 #: fortran/lang.opt:77
5242 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5243 msgstr ""
5245 #: fortran/lang.opt:81
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5248 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
5250 #: fortran/lang.opt:85
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5253 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
5255 #: fortran/lang.opt:89
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Warn about truncated character expressions"
5258 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
5260 #: fortran/lang.opt:97
5261 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5262 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
5264 #: fortran/lang.opt:101
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5267 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
5269 #: fortran/lang.opt:105
5270 msgid "Warn about truncated source lines"
5271 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
5273 #: fortran/lang.opt:109
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5276 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
5278 #: fortran/lang.opt:117
5279 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5280 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
5282 #: fortran/lang.opt:121
5283 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5284 msgstr ""
5286 #: fortran/lang.opt:125
5287 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5288 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
5290 #: fortran/lang.opt:129
5291 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5292 msgstr ""
5294 #: fortran/lang.opt:133
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Enable preprocessing"
5297 msgstr "啟用傳統預先處理"
5299 #: fortran/lang.opt:137
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Disable preprocessing"
5302 msgstr "停用變址定址"
5304 #: fortran/lang.opt:145
5305 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5306 msgstr ""
5308 #: fortran/lang.opt:149
5309 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5310 msgstr ""
5312 #: fortran/lang.opt:157
5313 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5314 msgstr ""
5316 #: fortran/lang.opt:161
5317 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5318 msgstr ""
5320 #: fortran/lang.opt:165
5321 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5322 msgstr ""
5324 #: fortran/lang.opt:169
5325 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5326 msgstr ""
5328 #: fortran/lang.opt:173
5329 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5330 msgstr ""
5332 #: fortran/lang.opt:177
5333 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5334 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5336 #: fortran/lang.opt:181
5337 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5338 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5340 #: fortran/lang.opt:185
5341 msgid "Use native format for unformatted files"
5342 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5344 #: fortran/lang.opt:189
5345 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5346 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
5348 #: fortran/lang.opt:193
5349 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5350 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
5352 #: fortran/lang.opt:197
5353 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5354 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
5356 #: fortran/lang.opt:201
5357 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5358 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
5360 #: fortran/lang.opt:205
5361 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5362 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
5364 #: fortran/lang.opt:209
5365 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5366 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
5368 #: fortran/lang.opt:213
5369 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5370 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
5372 #: fortran/lang.opt:217
5373 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5374 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
5376 #: fortran/lang.opt:221
5377 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5378 msgstr ""
5380 #: fortran/lang.opt:225
5381 msgid "Display the code tree after parsing"
5382 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
5384 #: fortran/lang.opt:229
5385 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5386 msgstr ""
5388 #: fortran/lang.opt:233
5389 msgid "Use f2c calling convention"
5390 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
5392 #: fortran/lang.opt:237
5393 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5394 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
5396 #: fortran/lang.opt:241
5397 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5398 msgstr ""
5400 #: fortran/lang.opt:245
5401 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5402 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
5404 #: fortran/lang.opt:249
5405 #, fuzzy
5406 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
5407 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
5409 #: fortran/lang.opt:253
5410 #, fuzzy
5411 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5412 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
5414 #: fortran/lang.opt:257
5415 msgid "Assume that the source file is free form"
5416 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
5418 #: fortran/lang.opt:261
5419 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5420 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
5422 #: fortran/lang.opt:265
5423 #, fuzzy
5424 msgid "-ffree-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in free mode"
5425 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
5427 #: fortran/lang.opt:269
5428 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5429 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
5431 #: fortran/lang.opt:273
5432 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5433 msgstr ""
5435 #: fortran/lang.opt:277
5436 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5437 msgstr ""
5439 #: fortran/lang.opt:281
5440 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5441 msgstr ""
5443 #: fortran/lang.opt:285
5444 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5445 msgstr ""
5447 #: fortran/lang.opt:289
5448 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5449 msgstr ""
5451 #: fortran/lang.opt:293
5452 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5453 msgstr ""
5455 #: fortran/lang.opt:297
5456 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5457 msgstr ""
5459 #: fortran/lang.opt:301
5460 #, fuzzy
5461 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5462 msgstr "識別碼的最大長度"
5464 #: fortran/lang.opt:305
5465 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5466 msgstr ""
5468 #: fortran/lang.opt:309
5469 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5470 msgstr ""
5472 #: fortran/lang.opt:313
5473 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5474 msgstr ""
5476 #: fortran/lang.opt:321
5477 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5478 msgstr ""
5480 #: fortran/lang.opt:329
5481 msgid "Enable range checking during compilation"
5482 msgstr ""
5484 #: fortran/lang.opt:333
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5487 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5489 #: fortran/lang.opt:337
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5492 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5494 #: fortran/lang.opt:341
5495 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5496 msgstr ""
5498 #: fortran/lang.opt:345
5499 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5500 msgstr ""
5502 #: fortran/lang.opt:349
5503 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5504 msgstr ""
5506 #: fortran/lang.opt:353
5507 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5508 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
5510 #: fortran/lang.opt:361
5511 msgid "Apply negative sign to zero values"
5512 msgstr ""
5514 #: fortran/lang.opt:365
5515 msgid "Append underscores to externally visible names"
5516 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
5518 #: fortran/lang.opt:369
5519 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5520 msgstr ""
5522 #: fortran/lang.opt:409
5523 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5524 msgstr ""
5526 #: fortran/lang.opt:413
5527 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5528 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5530 #: fortran/lang.opt:417
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5533 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5535 #: fortran/lang.opt:421
5536 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5537 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
5539 #: fortran/lang.opt:425
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Conform to nothing in particular"
5542 msgstr "不特別遵循任何標準"
5544 #: fortran/lang.opt:429
5545 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5546 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
5548 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5549 msgid "Do not use hardware fp"
5550 msgstr "不使用硬體浮點單元"
5552 #: config/alpha/alpha.opt:27
5553 msgid "Use fp registers"
5554 msgstr "使用浮點暫存器"
5556 #: config/alpha/alpha.opt:31
5557 msgid "Assume GAS"
5558 msgstr "假定 GAS"
5560 #: config/alpha/alpha.opt:35
5561 msgid "Do not assume GAS"
5562 msgstr "不假定 GAS"
5564 #: config/alpha/alpha.opt:39
5565 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5566 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
5568 #: config/alpha/alpha.opt:43
5569 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5570 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
5572 #: config/alpha/alpha.opt:50
5573 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5574 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
5576 #: config/alpha/alpha.opt:54
5577 msgid "Use VAX fp"
5578 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
5580 #: config/alpha/alpha.opt:58
5581 msgid "Do not use VAX fp"
5582 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
5584 #: config/alpha/alpha.opt:62
5585 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5586 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
5588 #: config/alpha/alpha.opt:66
5589 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5590 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
5592 #: config/alpha/alpha.opt:70
5593 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5594 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
5596 #: config/alpha/alpha.opt:74
5597 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5598 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
5600 #: config/alpha/alpha.opt:78
5601 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5602 msgstr ""
5604 #: config/alpha/alpha.opt:82
5605 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5606 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
5608 #: config/alpha/alpha.opt:86
5609 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5610 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
5612 #: config/alpha/alpha.opt:90
5613 msgid "Emit direct branches to local functions"
5614 msgstr "為局部函式產生直接分支"
5616 #: config/alpha/alpha.opt:94
5617 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5618 msgstr "為局部函式產生間接分支"
5620 #: config/alpha/alpha.opt:98
5621 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5622 msgstr ""
5624 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5625 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5626 msgid "Use 128-bit long double"
5627 msgstr "使用 128 位 long double"
5629 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5630 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5631 msgid "Use 64-bit long double"
5632 msgstr "使用 64 位元 long double"
5634 #: config/alpha/alpha.opt:110
5635 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5636 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
5638 #: config/alpha/alpha.opt:114
5639 msgid "Schedule given CPU"
5640 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
5642 #: config/alpha/alpha.opt:118
5643 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5644 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
5646 #: config/alpha/alpha.opt:122
5647 msgid "Control the IEEE trap mode"
5648 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
5650 #: config/alpha/alpha.opt:126
5651 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5652 msgstr "控制浮點異常的精度"
5654 #: config/alpha/alpha.opt:130
5655 msgid "Tune expected memory latency"
5656 msgstr "調整預期記憶體延遲"
5658 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5659 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5660 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5661 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
5663 #: config/frv/frv.opt:23
5664 msgid "Use 4 media accumulators"
5665 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
5667 #: config/frv/frv.opt:27
5668 msgid "Use 8 media accumulators"
5669 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
5671 #: config/frv/frv.opt:31
5672 msgid "Enable label alignment optimizations"
5673 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
5675 #: config/frv/frv.opt:35
5676 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5677 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
5679 #: config/frv/frv.opt:42
5680 msgid "Set the cost of branches"
5681 msgstr "設定分支的代價"
5683 #: config/frv/frv.opt:46
5684 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5685 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
5687 #: config/frv/frv.opt:50
5688 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5689 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
5691 #: config/frv/frv.opt:54
5692 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5693 msgstr ""
5695 #: config/frv/frv.opt:58
5696 msgid "Enable conditional moves"
5697 msgstr "啟用條件轉移"
5699 #: config/frv/frv.opt:62
5700 msgid "Set the target CPU type"
5701 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
5703 #: config/frv/frv.opt:84
5704 msgid "Use fp double instructions"
5705 msgstr "使用浮點雙精度指令"
5707 #: config/frv/frv.opt:88
5708 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5709 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
5711 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5712 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5713 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
5715 #: config/frv/frv.opt:96
5716 msgid "Just use icc0/fcc0"
5717 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
5719 #: config/frv/frv.opt:100
5720 msgid "Only use 32 FPRs"
5721 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
5723 #: config/frv/frv.opt:104
5724 msgid "Use 64 FPRs"
5725 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
5727 #: config/frv/frv.opt:108
5728 msgid "Only use 32 GPRs"
5729 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
5731 #: config/frv/frv.opt:112
5732 msgid "Use 64 GPRs"
5733 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
5735 #: config/frv/frv.opt:116
5736 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5737 msgstr ""
5739 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5740 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5741 msgid "Use hardware floating point"
5742 msgstr "使用硬體浮點單元"
5744 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5745 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5746 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
5748 #: config/frv/frv.opt:128
5749 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5750 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
5752 #: config/frv/frv.opt:132
5753 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5754 msgstr ""
5756 #: config/frv/frv.opt:136
5757 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5758 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
5760 #: config/frv/frv.opt:140
5761 msgid "Use media instructions"
5762 msgstr "使用多媒體指令"
5764 #: config/frv/frv.opt:144
5765 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5766 msgstr "使用乘加/減指令"
5768 #: config/frv/frv.opt:148
5769 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5770 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
5772 #: config/frv/frv.opt:152
5773 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5774 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
5776 #: config/frv/frv.opt:157
5777 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5778 msgstr ""
5780 #: config/frv/frv.opt:161
5781 msgid "Remove redundant membars"
5782 msgstr "刪除冗餘成員"
5784 #: config/frv/frv.opt:165
5785 msgid "Pack VLIW instructions"
5786 msgstr "打封包 VLIW 指令"
5788 #: config/frv/frv.opt:169
5789 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5790 msgstr ""
5792 #: config/frv/frv.opt:173
5793 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5794 msgstr ""
5796 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5797 msgid "Use software floating point"
5798 msgstr "使用軟體浮點單元"
5800 #: config/frv/frv.opt:181
5801 msgid "Assume a large TLS segment"
5802 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
5804 #: config/frv/frv.opt:185
5805 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5806 msgstr "不假定大的 TLS 段"
5808 #: config/frv/frv.opt:190
5809 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5810 msgstr ""
5812 #: config/frv/frv.opt:195
5813 msgid "Link with the library-pic libraries"
5814 msgstr ""
5816 #: config/frv/frv.opt:199
5817 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5818 msgstr ""
5820 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5821 msgid "Target the AM33 processor"
5822 msgstr "目的為 AM33 處理器"
5824 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5825 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5826 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
5828 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5829 msgid "Work around hardware multiply bug"
5830 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
5832 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5833 msgid "Enable linker relaxations"
5834 msgstr "啟用連結器鬆弛"
5836 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5837 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5838 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
5840 #: config/s390/tpf.opt:23
5841 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5842 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
5844 #: config/s390/tpf.opt:27
5845 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5846 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
5848 #: config/s390/s390.opt:23
5849 msgid "31 bit ABI"
5850 msgstr "31 位元 ABI"
5852 #: config/s390/s390.opt:27
5853 msgid "64 bit ABI"
5854 msgstr "64 位元 ABI"
5856 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5857 msgid "Generate code for given CPU"
5858 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
5860 #: config/s390/s390.opt:35
5861 msgid "Maintain backchain pointer"
5862 msgstr "維護反鏈指標"
5864 #: config/s390/s390.opt:39
5865 msgid "Additional debug prints"
5866 msgstr "額外除錯輸出"
5868 #: config/s390/s390.opt:43
5869 msgid "ESA/390 architecture"
5870 msgstr "ESA/390 結構"
5872 #: config/s390/s390.opt:47
5873 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5874 msgstr "啟用融合的乘加指令"
5876 #: config/s390/s390.opt:51
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5879 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
5881 #: config/s390/s390.opt:55
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Enable hardware floating point"
5884 msgstr "使用硬體浮點單元"
5886 #: config/s390/s390.opt:67
5887 msgid "Use packed stack layout"
5888 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
5890 #: config/s390/s390.opt:71
5891 msgid "Use bras for executable < 64k"
5892 msgstr ""
5894 #: config/s390/s390.opt:75
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Disable hardware floating point"
5897 msgstr "使用硬體浮點單元"
5899 #: config/s390/s390.opt:79
5900 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5901 msgstr ""
5903 #: config/s390/s390.opt:83
5904 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5905 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
5907 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5908 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5909 msgid "Schedule code for given CPU"
5910 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
5912 #: config/s390/s390.opt:91
5913 msgid "mvcle use"
5914 msgstr "使用 mvcle"
5916 #: config/s390/s390.opt:95
5917 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5918 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
5920 #: config/s390/s390.opt:99
5921 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5922 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
5924 #: config/s390/s390.opt:103
5925 msgid "z/Architecture"
5926 msgstr "z/Architecture"
5928 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5929 msgid "Generate ILP32 code"
5930 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
5932 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5933 msgid "Generate LP64 code"
5934 msgstr "產生 LP64 程式碼"
5936 #: config/ia64/ia64.opt:21
5937 msgid "Generate big endian code"
5938 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
5940 #: config/ia64/ia64.opt:25
5941 msgid "Generate little endian code"
5942 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
5944 #: config/ia64/ia64.opt:29
5945 msgid "Generate code for GNU as"
5946 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
5948 #: config/ia64/ia64.opt:33
5949 msgid "Generate code for GNU ld"
5950 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
5952 #: config/ia64/ia64.opt:37
5953 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5954 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
5956 #: config/ia64/ia64.opt:41
5957 msgid "Use in/loc/out register names"
5958 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
5960 #: config/ia64/ia64.opt:48
5961 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5962 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
5964 #: config/ia64/ia64.opt:52
5965 msgid "Generate code without GP reg"
5966 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
5968 #: config/ia64/ia64.opt:56
5969 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5970 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
5972 #: config/ia64/ia64.opt:60
5973 msgid "Generate self-relocatable code"
5974 msgstr "產生自身重定位程式碼"
5976 #: config/ia64/ia64.opt:64
5977 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5978 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
5980 #: config/ia64/ia64.opt:68
5981 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5982 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
5984 #: config/ia64/ia64.opt:75
5985 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5986 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
5988 #: config/ia64/ia64.opt:79
5989 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5990 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
5992 #: config/ia64/ia64.opt:83
5993 msgid "Do not inline integer division"
5994 msgstr "不內聯整數除法"
5996 #: config/ia64/ia64.opt:87
5997 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5998 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
6000 #: config/ia64/ia64.opt:91
6001 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
6002 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
6004 #: config/ia64/ia64.opt:95
6005 msgid "Do not inline square root"
6006 msgstr "不內聯平方根函式"
6008 #: config/ia64/ia64.opt:99
6009 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
6010 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
6012 #: config/ia64/ia64.opt:103
6013 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
6014 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
6016 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
6017 #: config/pa/pa.opt:51
6018 msgid "Specify range of registers to make fixed"
6019 msgstr ""
6021 #: config/ia64/ia64.opt:119
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Use data speculation before reload"
6024 msgstr "允許更多載入的預測移動"
6026 #: config/ia64/ia64.opt:123
6027 msgid "Use data speculation after reload"
6028 msgstr ""
6030 #: config/ia64/ia64.opt:127
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Use control speculation"
6033 msgstr "建立命令列程式"
6035 #: config/ia64/ia64.opt:131
6036 msgid "Use in block data speculation before reload"
6037 msgstr ""
6039 #: config/ia64/ia64.opt:135
6040 msgid "Use in block data speculation after reload"
6041 msgstr ""
6043 #: config/ia64/ia64.opt:139
6044 msgid "Use in block control speculation"
6045 msgstr ""
6047 #: config/ia64/ia64.opt:143
6048 msgid "Use simple data speculation check"
6049 msgstr ""
6051 #: config/ia64/ia64.opt:147
6052 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
6053 msgstr ""
6055 #: config/ia64/ia64.opt:151
6056 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
6057 msgstr ""
6059 #: config/ia64/ia64.opt:155
6060 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
6061 msgstr ""
6063 #: config/ia64/ia64.opt:159
6064 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
6065 msgstr ""
6067 #: config/ia64/ia64.opt:163
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
6070 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
6072 #: config/ia64/ia64.opt:167
6073 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
6074 msgstr ""
6076 #: config/ia64/ia64.opt:171
6077 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
6078 msgstr ""
6080 #: config/ia64/ia64.opt:175
6081 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
6082 msgstr ""
6084 #: config/ia64/ia64.opt:179
6085 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
6086 msgstr ""
6088 #: config/ia64/ia64.opt:183
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
6091 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
6093 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
6094 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
6095 msgstr ""
6097 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
6098 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6099 msgstr ""
6101 #: config/m32c/m32c.opt:24
6102 #, fuzzy
6103 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6104 msgstr "使用模擬器執行時"
6106 #: config/m32c/m32c.opt:28
6107 #, fuzzy
6108 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6109 msgstr "為 R8C 變種編譯"
6111 #: config/m32c/m32c.opt:32
6112 #, fuzzy
6113 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6114 msgstr "為 M16C 變種編譯"
6116 #: config/m32c/m32c.opt:36
6117 #, fuzzy
6118 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6119 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
6121 #: config/m32c/m32c.opt:40
6122 #, fuzzy
6123 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6124 msgstr "為 M32C 變種編譯"
6126 #: config/m32c/m32c.opt:44
6127 #, fuzzy
6128 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6129 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
6131 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6132 msgid "Generate code for little-endian"
6133 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
6135 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6136 msgid "Generate code for big-endian"
6137 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
6139 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6140 msgid "Use hardware FP"
6141 msgstr "使用硬體浮點單元"
6143 #: config/sparc/sparc.opt:31
6144 msgid "Do not use hardware FP"
6145 msgstr "不使用硬體浮點單元"
6147 #: config/sparc/sparc.opt:35
6148 msgid "Assume possible double misalignment"
6149 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
6151 #: config/sparc/sparc.opt:39
6152 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6153 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
6155 #: config/sparc/sparc.opt:43
6156 msgid "Use ABI reserved registers"
6157 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
6159 #: config/sparc/sparc.opt:47
6160 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6161 msgstr "使用硬體四浮點指令"
6163 #: config/sparc/sparc.opt:51
6164 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6165 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
6167 #: config/sparc/sparc.opt:55
6168 msgid "Compile for V8+ ABI"
6169 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
6171 #: config/sparc/sparc.opt:59
6172 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6173 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
6175 #: config/sparc/sparc.opt:63
6176 msgid "Pointers are 64-bit"
6177 msgstr "指標是 64 位元"
6179 #: config/sparc/sparc.opt:67
6180 msgid "Pointers are 32-bit"
6181 msgstr "指標是 32 位元"
6183 #: config/sparc/sparc.opt:71
6184 msgid "Use 64-bit ABI"
6185 msgstr "使用 64 位元 ABI"
6187 #: config/sparc/sparc.opt:75
6188 msgid "Use 32-bit ABI"
6189 msgstr "使用 32 位元 ABI"
6191 #: config/sparc/sparc.opt:79
6192 msgid "Use stack bias"
6193 msgstr "使用堆疊偏移"
6195 #: config/sparc/sparc.opt:83
6196 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6197 msgstr ""
6199 #: config/sparc/sparc.opt:87
6200 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6201 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
6203 #: config/sparc/sparc.opt:91
6204 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6205 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
6207 #: config/sparc/sparc.opt:99
6208 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6209 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
6211 #: config/sparc/sparc.opt:103
6212 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6213 msgstr ""
6215 #: config/m32r/m32r.opt:23
6216 msgid "Compile for the m32rx"
6217 msgstr "為 m32rx 編譯"
6219 #: config/m32r/m32r.opt:27
6220 msgid "Compile for the m32r2"
6221 msgstr "為 m32r2 編譯"
6223 #: config/m32r/m32r.opt:31
6224 msgid "Compile for the m32r"
6225 msgstr "為 m32r 編譯"
6227 #: config/m32r/m32r.opt:35
6228 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6229 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
6231 #: config/m32r/m32r.opt:39
6232 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6233 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
6235 #: config/m32r/m32r.opt:43
6236 msgid "Give branches their default cost"
6237 msgstr "為分支指定預設代價"
6239 #: config/m32r/m32r.opt:47
6240 msgid "Display compile time statistics"
6241 msgstr "顯示編譯時間統計"
6243 #: config/m32r/m32r.opt:51
6244 msgid "Specify cache flush function"
6245 msgstr "指定清空快取的函式"
6247 #: config/m32r/m32r.opt:55
6248 msgid "Specify cache flush trap number"
6249 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
6251 #: config/m32r/m32r.opt:59
6252 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6253 msgstr "每週期只發出一條指令"
6255 #: config/m32r/m32r.opt:63
6256 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6257 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
6259 #: config/m32r/m32r.opt:67
6260 msgid "Code size: small, medium or large"
6261 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
6263 #: config/m32r/m32r.opt:71
6264 msgid "Don't call any cache flush functions"
6265 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
6267 #: config/m32r/m32r.opt:75
6268 msgid "Don't call any cache flush trap"
6269 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
6271 #: config/m32r/m32r.opt:82
6272 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6273 msgstr ""
6275 #: config/m68k/m68k.opt:23
6276 msgid "Generate code for a 520X"
6277 msgstr "為 520X 產生程式碼"
6279 #: config/m68k/m68k.opt:27
6280 msgid "Generate code for a 5206e"
6281 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
6283 #: config/m68k/m68k.opt:31
6284 msgid "Generate code for a 528x"
6285 msgstr "為 528x 產生程式碼"
6287 #: config/m68k/m68k.opt:35
6288 msgid "Generate code for a 5307"
6289 msgstr "為 5307 產生程式碼"
6291 #: config/m68k/m68k.opt:39
6292 msgid "Generate code for a 5407"
6293 msgstr "為 5407 產生程式碼"
6295 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6296 msgid "Generate code for a 68000"
6297 msgstr "為 68000 產生程式碼"
6299 #: config/m68k/m68k.opt:47
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Generate code for a 68010"
6302 msgstr "為 68000 產生程式碼"
6304 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6305 msgid "Generate code for a 68020"
6306 msgstr "為 68020 產生程式碼"
6308 #: config/m68k/m68k.opt:55
6309 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6310 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
6312 #: config/m68k/m68k.opt:59
6313 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6314 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
6316 #: config/m68k/m68k.opt:63
6317 msgid "Generate code for a 68030"
6318 msgstr "為 68030 產生程式碼"
6320 #: config/m68k/m68k.opt:67
6321 msgid "Generate code for a 68040"
6322 msgstr "為 68040 產生程式碼"
6324 #: config/m68k/m68k.opt:71
6325 msgid "Generate code for a 68060"
6326 msgstr "為 68060 產生程式碼"
6328 #: config/m68k/m68k.opt:75
6329 msgid "Generate code for a 68302"
6330 msgstr "為 68302 產生程式碼"
6332 #: config/m68k/m68k.opt:79
6333 msgid "Generate code for a 68332"
6334 msgstr "為 68332 產生程式碼"
6336 #: config/m68k/m68k.opt:84
6337 msgid "Generate code for a 68851"
6338 msgstr "為 68851 產生程式碼"
6340 #: config/m68k/m68k.opt:88
6341 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6342 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
6344 #: config/m68k/m68k.opt:92
6345 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6346 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
6348 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6349 msgid "Specify the name of the target architecture"
6350 msgstr "指定目的架構的名稱"
6352 #: config/m68k/m68k.opt:100
6353 msgid "Use the bit-field instructions"
6354 msgstr "使用位元段指令"
6356 #: config/m68k/m68k.opt:112
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6359 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
6361 #: config/m68k/m68k.opt:116
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Specify the target CPU"
6364 msgstr "選擇目的 MCU"
6366 #: config/m68k/m68k.opt:120
6367 msgid "Generate code for a cpu32"
6368 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
6370 #: config/m68k/m68k.opt:124
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6373 msgstr "使用硬體四浮點指令"
6375 #: config/m68k/m68k.opt:128
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Generate code for a Fido A"
6378 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
6380 #: config/m68k/m68k.opt:132
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6383 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
6385 #: config/m68k/m68k.opt:136
6386 msgid "Enable ID based shared library"
6387 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
6389 #: config/m68k/m68k.opt:140
6390 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6391 msgstr "不使用位元段指令"
6393 #: config/m68k/m68k.opt:144
6394 msgid "Use normal calling convention"
6395 msgstr "使用一般的呼叫約定"
6397 #: config/m68k/m68k.opt:148
6398 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6399 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
6401 #: config/m68k/m68k.opt:152
6402 msgid "Generate pc-relative code"
6403 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
6405 #: config/m68k/m68k.opt:156
6406 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6407 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
6409 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6410 msgid "Enable separate data segment"
6411 msgstr "啟用分離的資料段"
6413 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6414 msgid "ID of shared library to build"
6415 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
6417 #: config/m68k/m68k.opt:168
6418 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6419 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
6421 #: config/m68k/m68k.opt:172
6422 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6423 msgstr ""
6425 #: config/m68k/m68k.opt:176
6426 msgid "Do not use unaligned memory references"
6427 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
6429 #: config/m68k/m68k.opt:180
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6432 msgstr "指定目的架構的名稱"
6434 #: config/m68k/m68k.opt:184
6435 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6436 msgstr ""
6438 #: config/m68k/m68k.opt:188
6439 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6440 msgstr ""
6442 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6443 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6444 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
6446 #: config/i386/djgpp.opt:25
6447 msgid "Ignored (obsolete)"
6448 msgstr "忽略(已過時)"
6450 #: config/i386/mingw.opt:23
6451 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6452 msgstr ""
6454 #: config/i386/mingw.opt:27
6455 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6456 msgstr ""
6458 #: config/i386/i386.opt:61
6459 msgid "sizeof(long double) is 16"
6460 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
6462 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6463 msgid "Use hardware fp"
6464 msgstr "使用硬體浮點單元"
6466 #: config/i386/i386.opt:69
6467 msgid "sizeof(long double) is 12"
6468 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
6470 #: config/i386/i386.opt:73
6471 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6472 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
6474 #: config/i386/i386.opt:77
6475 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6476 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
6478 #: config/i386/i386.opt:81
6479 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6480 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
6482 #: config/i386/i386.opt:85
6483 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6484 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
6486 #: config/i386/i386.opt:89
6487 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6488 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
6490 #: config/i386/i386.opt:93
6491 msgid "Align destination of the string operations"
6492 msgstr "對齊字串作業的目的"
6494 #: config/i386/i386.opt:101
6495 msgid "Use given assembler dialect"
6496 msgstr "使用給定的組譯風格"
6498 #: config/i386/i386.opt:105
6499 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6500 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
6502 #: config/i386/i386.opt:109
6503 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6504 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
6506 #: config/i386/i386.opt:113
6507 msgid "Use given x86-64 code model"
6508 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
6510 #: config/i386/i386.opt:117
6511 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6512 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
6514 #: config/i386/i386.opt:121
6515 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6516 msgstr ""
6518 #: config/i386/i386.opt:125
6519 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6520 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
6522 #: config/i386/i386.opt:129
6523 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6524 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
6526 #: config/i386/i386.opt:141
6527 msgid "Inline all known string operations"
6528 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
6530 #: config/i386/i386.opt:145
6531 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6532 msgstr ""
6534 #: config/i386/i386.opt:153
6535 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6536 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
6538 #: config/i386/i386.opt:169
6539 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6540 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
6542 #: config/i386/i386.opt:173
6543 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6544 msgstr ""
6546 #: config/i386/i386.opt:177
6547 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6548 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
6550 #: config/i386/i386.opt:181
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6553 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
6555 #: config/i386/i386.opt:185
6556 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6557 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
6559 #: config/i386/i386.opt:189
6560 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6561 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
6563 #: config/i386/i386.opt:193
6564 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6565 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
6567 #: config/i386/i386.opt:197
6568 msgid "Alternate calling convention"
6569 msgstr "變更呼叫約定"
6571 #: config/i386/i386.opt:205
6572 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6573 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
6575 #: config/i386/i386.opt:209
6576 msgid "Realign stack in prologue"
6577 msgstr ""
6579 #: config/i386/i386.opt:213
6580 msgid "Enable stack probing"
6581 msgstr "啟用堆疊偵測"
6583 #: config/i386/i386.opt:217
6584 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6585 msgstr ""
6587 #: config/i386/i386.opt:221
6588 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6589 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
6591 #: config/i386/i386.opt:225
6592 #, c-format
6593 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6594 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
6596 #: config/i386/i386.opt:233
6597 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6598 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
6600 #: config/i386/i386.opt:237
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Vector library ABI to use"
6603 msgstr "指定要使用的 ABI"
6605 #: config/i386/i386.opt:241
6606 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6607 msgstr ""
6609 #: config/i386/i386.opt:245
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6612 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
6614 #: config/i386/i386.opt:249
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6617 msgstr "產生浮點乘加指令"
6619 #: config/i386/i386.opt:257
6620 msgid "Generate 32bit i386 code"
6621 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
6623 #: config/i386/i386.opt:261
6624 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6625 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
6627 #: config/i386/i386.opt:265
6628 msgid "Support MMX built-in functions"
6629 msgstr "支援 MMX 內建函式"
6631 #: config/i386/i386.opt:269
6632 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6633 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
6635 #: config/i386/i386.opt:273
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6638 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
6640 #: config/i386/i386.opt:277
6641 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6642 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6644 #: config/i386/i386.opt:281
6645 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6646 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
6648 #: config/i386/i386.opt:285
6649 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6650 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6652 #: config/i386/i386.opt:289
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6655 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6657 #: config/i386/i386.opt:293
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6660 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6662 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6665 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6667 #: config/i386/i386.opt:305
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6670 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
6672 #: config/i386/i386.opt:309
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6675 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6677 #: config/i386/i386.opt:313
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6680 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6682 #: config/i386/i386.opt:317
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6685 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6687 #: config/i386/i386.opt:321
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6690 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6692 #: config/i386/i386.opt:325
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6695 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6697 #: config/i386/i386.opt:329
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6700 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6702 #: config/i386/i386.opt:333
6703 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6704 msgstr ""
6706 #: config/i386/i386.opt:337
6707 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6708 msgstr ""
6710 #: config/i386/i386.opt:341
6711 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6712 msgstr ""
6714 #: config/i386/i386.opt:345
6715 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6716 msgstr ""
6718 #: config/i386/i386.opt:349
6719 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6720 msgstr ""
6722 #: config/i386/i386.opt:353
6723 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6724 msgstr ""
6726 #: config/i386/i386.opt:357
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6729 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6731 #: config/i386/i386.opt:361
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6734 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6736 #: config/i386/i386.opt:365
6737 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6738 msgstr ""
6740 #: config/i386/cygming.opt:23
6741 msgid "Create console application"
6742 msgstr "建立命令列程式"
6744 #: config/i386/cygming.opt:27
6745 msgid "Use the Cygwin interface"
6746 msgstr "使用 Cygwin 介面"
6748 #: config/i386/cygming.opt:31
6749 msgid "Generate code for a DLL"
6750 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
6752 #: config/i386/cygming.opt:35
6753 msgid "Ignore dllimport for functions"
6754 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
6756 #: config/i386/cygming.opt:39
6757 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6758 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
6760 #: config/i386/cygming.opt:43
6761 msgid "Set Windows defines"
6762 msgstr "設定 Windows 定義"
6764 #: config/i386/cygming.opt:47
6765 msgid "Create GUI application"
6766 msgstr "建立圖形介面程式"
6768 #: config/i386/cygming.opt:51
6769 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6770 msgstr ""
6772 #: config/i386/cygming.opt:55
6773 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6774 msgstr ""
6776 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6777 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6778 msgstr ""
6780 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6781 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6782 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
6784 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6785 msgid "Generate 64-bit code"
6786 msgstr "產生 64 位元程式碼"
6788 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6789 msgid "Generate 32-bit code"
6790 msgstr "產生 32 位元程式碼"
6792 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6793 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6794 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
6796 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6797 msgid "Use POWER instruction set"
6798 msgstr "使用 POWER 指令集"
6800 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6801 msgid "Do not use POWER instruction set"
6802 msgstr "不使用 POWER 指令集"
6804 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6805 msgid "Use POWER2 instruction set"
6806 msgstr "使用 POWER2 指令集"
6808 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6809 msgid "Use PowerPC instruction set"
6810 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
6812 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6813 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6814 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
6816 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6817 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6818 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
6820 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6821 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6822 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
6824 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6825 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6826 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
6828 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6829 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6830 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
6832 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6833 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6834 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6836 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6837 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6838 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
6840 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6843 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6845 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6848 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
6850 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6851 msgid "Use AltiVec instructions"
6852 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6854 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Use decimal floating point instructions"
6857 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
6859 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6862 msgstr "啟用融合的乘加指令"
6864 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6867 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6869 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6870 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6871 msgstr ""
6873 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6874 msgid "Generate string instructions for block moves"
6875 msgstr ""
6877 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6878 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6879 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
6881 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6882 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6883 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
6885 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6886 msgid "Do not use hardware floating point"
6887 msgstr "不使用硬體浮點單元"
6889 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6892 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6894 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6897 msgstr "使用多媒體指令"
6899 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6900 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6901 msgstr ""
6903 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6904 msgid "Generate load/store with update instructions"
6905 msgstr ""
6907 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6908 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6909 msgstr ""
6911 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6912 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6913 msgstr "產生融合的乘/加指令"
6915 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6918 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
6920 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6921 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6922 msgstr "調度程序的起始與終止"
6924 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6925 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6926 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
6928 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6929 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6930 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
6932 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6935 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
6937 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6938 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6939 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
6941 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6942 msgid "Place floating point constants in TOC"
6943 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
6945 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6946 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6947 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
6949 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6950 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6951 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
6953 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6954 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6955 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
6957 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6958 msgid "Put everything in the regular TOC"
6959 msgstr ""
6961 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6962 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6963 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
6965 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6966 #, fuzzy
6967 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6968 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
6970 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6971 msgid "Generate isel instructions"
6972 msgstr "產生 isel 指令"
6974 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6975 #, fuzzy
6976 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6977 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
6979 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6980 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6981 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
6983 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6986 msgstr "產生 isel 指令"
6988 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6989 #, fuzzy
6990 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6991 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
6993 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6994 #, fuzzy
6995 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6996 msgstr "啟用除錯輸出"
6998 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6999 #, fuzzy
7000 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
7001 msgstr "指定要使用的 ABI"
7003 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
7004 #, fuzzy
7005 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
7006 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
7008 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
7009 #, fuzzy
7010 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
7011 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
7013 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
7014 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
7015 msgstr ""
7017 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
7018 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
7019 msgstr ""
7021 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Generate Cell microcode"
7024 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
7026 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
7029 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
7031 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
7032 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
7033 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
7035 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
7036 #, fuzzy
7037 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
7038 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
7040 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
7041 #, fuzzy
7042 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
7043 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
7045 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
7046 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
7047 msgstr ""
7049 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
7050 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
7051 msgstr ""
7053 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
7054 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
7055 msgstr ""
7057 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
7058 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
7059 msgstr ""
7061 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Single-precision floating point unit"
7064 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
7066 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Double-precision floating point unit"
7069 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
7071 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
7072 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
7073 msgstr ""
7075 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
7076 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
7077 msgstr ""
7079 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Specify Xilinx FPU."
7082 msgstr "指定一個 ABI"
7084 #: config/rs6000/aix64.opt:24
7085 msgid "Compile for 64-bit pointers"
7086 msgstr "為 64 位元指標編譯"
7088 #: config/rs6000/aix64.opt:28
7089 msgid "Compile for 32-bit pointers"
7090 msgstr "為 32 位元指標編譯"
7092 #: config/rs6000/aix64.opt:32
7093 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
7094 msgstr ""
7096 #: config/rs6000/linux64.opt:24
7097 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
7098 msgstr ""
7100 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
7101 msgid "Select ABI calling convention"
7102 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
7104 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
7105 msgid "Select method for sdata handling"
7106 msgstr ""
7108 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
7109 msgid "Align to the base type of the bit-field"
7110 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
7112 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
7113 msgid "Produce code relocatable at runtime"
7114 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
7116 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
7117 msgid "Produce little endian code"
7118 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7120 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
7121 msgid "Produce big endian code"
7122 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7124 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
7125 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
7126 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
7127 msgid "no description yet"
7128 msgstr "尚未描述"
7130 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
7131 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
7132 msgstr ""
7134 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
7135 msgid "Use EABI"
7136 msgstr "使用 EABI"
7138 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
7139 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
7140 msgstr ""
7142 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
7143 msgid "Use alternate register names"
7144 msgstr "使用另一套暫存器名"
7146 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
7147 msgid "Use default method for sdata handling"
7148 msgstr ""
7150 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
7151 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
7152 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
7154 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
7155 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
7156 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7158 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7159 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7160 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7162 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7163 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7164 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7166 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7167 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7168 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
7170 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7171 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7172 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
7174 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7175 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7176 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
7178 #: config/spu/spu.opt:20
7179 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7180 msgstr ""
7182 #: config/spu/spu.opt:24
7183 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7184 msgstr ""
7186 #: config/spu/spu.opt:28
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7189 msgstr "設定分支的代價"
7191 #: config/spu/spu.opt:32
7192 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7193 msgstr ""
7195 #: config/spu/spu.opt:36
7196 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7197 msgstr ""
7199 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7200 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7201 msgstr ""
7203 #: config/spu/spu.opt:48
7204 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7205 msgstr ""
7207 #: config/spu/spu.opt:52
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Generate branch hints for branches"
7210 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
7212 #: config/spu/spu.opt:56
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7215 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
7217 #: config/spu/spu.opt:60
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7220 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
7222 #: config/spu/spu.opt:64
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7225 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7227 #: config/spu/spu.opt:68
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7230 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7232 #: config/spu/spu.opt:76
7233 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7234 msgstr ""
7236 #: config/spu/spu.opt:88
7237 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7238 msgstr ""
7240 #: config/spu/spu.opt:92
7241 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7242 msgstr ""
7244 #: config/spu/spu.opt:96
7245 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7246 msgstr ""
7248 #: config/spu/spu.opt:100
7249 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7250 msgstr ""
7252 #: config/spu/spu.opt:104
7253 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7254 msgstr ""
7256 #: config/mcore/mcore.opt:23
7257 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7258 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
7260 #: config/mcore/mcore.opt:27
7261 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7262 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
7264 #: config/mcore/mcore.opt:31
7265 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7266 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
7268 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7269 msgid "Generate big-endian code"
7270 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7272 #: config/mcore/mcore.opt:39
7273 msgid "Emit call graph information"
7274 msgstr "產生呼叫圖資訊"
7276 #: config/mcore/mcore.opt:43
7277 msgid "Use the divide instruction"
7278 msgstr "使用除法指令"
7280 #: config/mcore/mcore.opt:47
7281 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7282 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
7284 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7285 msgid "Generate little-endian code"
7286 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7288 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7289 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7290 msgstr ""
7292 #: config/mcore/mcore.opt:60
7293 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7294 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
7296 #: config/mcore/mcore.opt:64
7297 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7298 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
7300 #: config/mcore/mcore.opt:68
7301 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7302 msgstr ""
7304 #: config/mcore/mcore.opt:72
7305 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7306 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
7308 #: config/arc/arc.opt:32
7309 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7310 msgstr ""
7312 #: config/arc/arc.opt:42
7313 #, fuzzy
7314 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7315 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
7317 #: config/arc/arc.opt:46
7318 #, fuzzy
7319 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7320 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
7322 #: config/arc/arc.opt:50
7323 #, fuzzy
7324 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7325 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
7327 #: config/arc/arc.opt:54
7328 #, fuzzy
7329 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7330 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
7332 #: config/sh/sh.opt:44
7333 msgid "Generate SH1 code"
7334 msgstr "產生 SH1 程式碼"
7336 #: config/sh/sh.opt:48
7337 msgid "Generate SH2 code"
7338 msgstr "產生 SH2 程式碼"
7340 #: config/sh/sh.opt:52
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7343 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
7345 #: config/sh/sh.opt:56
7346 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7347 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
7349 #: config/sh/sh.opt:60
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7352 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
7354 #: config/sh/sh.opt:64
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7357 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
7359 #: config/sh/sh.opt:68
7360 msgid "Generate SH2e code"
7361 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
7363 #: config/sh/sh.opt:72
7364 msgid "Generate SH3 code"
7365 msgstr "產生 SH3 程式碼"
7367 #: config/sh/sh.opt:76
7368 msgid "Generate SH3e code"
7369 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
7371 #: config/sh/sh.opt:80
7372 msgid "Generate SH4 code"
7373 msgstr "產生 SH4 程式碼"
7375 #: config/sh/sh.opt:84
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Generate SH4-100 code"
7378 msgstr "產生 SH1 程式碼"
7380 #: config/sh/sh.opt:88
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Generate SH4-200 code"
7383 msgstr "產生 SH2 程式碼"
7385 #: config/sh/sh.opt:94
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Generate SH4-300 code"
7388 msgstr "產生 SH3 程式碼"
7390 #: config/sh/sh.opt:98
7391 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7392 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7394 #: config/sh/sh.opt:102
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7397 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7399 #: config/sh/sh.opt:106
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7402 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7404 #: config/sh/sh.opt:110
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7407 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7409 #: config/sh/sh.opt:114
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7412 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
7414 #: config/sh/sh.opt:119
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7417 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
7419 #: config/sh/sh.opt:124
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7422 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
7424 #: config/sh/sh.opt:129
7425 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7426 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7428 #: config/sh/sh.opt:133
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7431 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7433 #: config/sh/sh.opt:137
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7436 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7438 #: config/sh/sh.opt:141
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7441 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7443 #: config/sh/sh.opt:145
7444 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7445 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7447 #: config/sh/sh.opt:149
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7450 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7452 #: config/sh/sh.opt:153
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7455 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7457 #: config/sh/sh.opt:157
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7460 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7462 #: config/sh/sh.opt:161
7463 msgid "Generate SH4a code"
7464 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
7466 #: config/sh/sh.opt:165
7467 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7468 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
7470 #: config/sh/sh.opt:169
7471 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7472 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
7474 #: config/sh/sh.opt:173
7475 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7476 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
7478 #: config/sh/sh.opt:177
7479 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7480 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
7482 #: config/sh/sh.opt:181
7483 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7484 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
7486 #: config/sh/sh.opt:185
7487 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7488 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
7490 #: config/sh/sh.opt:189
7491 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7492 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
7494 #: config/sh/sh.opt:193
7495 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7496 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
7498 #: config/sh/sh.opt:197
7499 msgid "Generate SHcompact code"
7500 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
7502 #: config/sh/sh.opt:201
7503 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7504 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
7506 #: config/sh/sh.opt:205
7507 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7508 msgstr ""
7510 #: config/sh/sh.opt:209
7511 msgid "Generate code in big endian mode"
7512 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7514 #: config/sh/sh.opt:213
7515 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7516 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
7518 #: config/sh/sh.opt:217
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Generate bit instructions"
7521 msgstr "產生 isel 指令"
7523 #: config/sh/sh.opt:221
7524 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7525 msgstr ""
7527 #: config/sh/sh.opt:225
7528 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7529 msgstr ""
7531 #: config/sh/sh.opt:229
7532 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7533 msgstr ""
7535 #: config/sh/sh.opt:233
7536 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7537 msgstr ""
7539 #: config/sh/sh.opt:237
7540 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7541 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
7543 #: config/sh/sh.opt:241
7544 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7545 msgstr ""
7547 #: config/sh/sh.opt:245
7548 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7549 msgstr ""
7551 #: config/sh/sh.opt:249
7552 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7553 msgstr ""
7555 #: config/sh/sh.opt:257
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7558 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
7560 #: config/sh/sh.opt:261
7561 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7562 msgstr ""
7564 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7565 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7566 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
7568 #: config/sh/sh.opt:269
7569 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7570 msgstr ""
7572 #: config/sh/sh.opt:273
7573 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7574 msgstr ""
7576 #: config/sh/sh.opt:277
7577 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7578 msgstr ""
7580 #: config/sh/sh.opt:281
7581 msgid "Assume symbols might be invalid"
7582 msgstr "假定符號可能無效"
7584 #: config/sh/sh.opt:285
7585 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7586 msgstr ""
7588 #: config/sh/sh.opt:289
7589 msgid "Generate code in little endian mode"
7590 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7592 #: config/sh/sh.opt:293
7593 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7594 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
7596 #: config/sh/sh.opt:299
7597 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7598 msgstr ""
7600 #: config/sh/sh.opt:303
7601 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7602 msgstr ""
7604 #: config/sh/sh.opt:307
7605 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7606 msgstr ""
7608 #: config/sh/sh.opt:311
7609 msgid "Shorten address references during linking"
7610 msgstr ""
7612 #: config/sh/sh.opt:319
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7615 msgstr "已過時。請改用 -Os"
7617 #: config/sh/sh.opt:323
7618 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7619 msgstr ""
7621 #: config/sh/sh.opt:327
7622 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7623 msgstr ""
7625 #: config/sh/sh.opt:333
7626 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7627 msgstr ""
7629 #: config/sh/superh.opt:6
7630 msgid "Board name [and memory region]."
7631 msgstr ""
7633 #: config/sh/superh.opt:10
7634 msgid "Runtime name."
7635 msgstr ""
7637 #: config/arm/eabi.opt:23
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Generate code for the Android operating system."
7640 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
7642 #: config/arm/arm.opt:23
7643 msgid "Specify an ABI"
7644 msgstr "指定一個 ABI"
7646 #: config/arm/arm.opt:27
7647 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7648 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
7650 #: config/arm/arm.opt:34
7651 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7652 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
7654 #: config/arm/arm.opt:38
7655 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7656 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
7658 #: config/arm/arm.opt:42
7659 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7660 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
7662 #: config/arm/arm.opt:56
7663 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7664 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
7666 #: config/arm/arm.opt:60
7667 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7668 msgstr ""
7670 #: config/arm/arm.opt:64
7671 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7672 msgstr ""
7674 #: config/arm/arm.opt:68
7675 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7676 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
7678 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7679 msgid "Specify the name of the target CPU"
7680 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
7682 #: config/arm/arm.opt:76
7683 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7684 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
7686 #: config/arm/arm.opt:83
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7689 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
7691 #: config/arm/arm.opt:94
7692 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7693 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
7695 #: config/arm/arm.opt:98
7696 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7697 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
7699 #: config/arm/arm.opt:102
7700 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7701 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
7703 #: config/arm/arm.opt:106
7704 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7705 msgstr ""
7707 #: config/arm/arm.opt:110
7708 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7709 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
7711 #: config/arm/arm.opt:114
7712 msgid "Store function names in object code"
7713 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
7715 #: config/arm/arm.opt:118
7716 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7717 msgstr "允許調度函式前言序列"
7719 #: config/arm/arm.opt:122
7720 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7721 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
7723 #: config/arm/arm.opt:126
7724 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7725 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
7727 #: config/arm/arm.opt:130
7728 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7729 msgstr ""
7731 #: config/arm/arm.opt:134
7732 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7733 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
7735 #: config/arm/arm.opt:138
7736 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7737 msgstr ""
7739 #: config/arm/arm.opt:142
7740 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7741 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
7743 #: config/arm/arm.opt:146
7744 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7745 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
7747 #: config/arm/arm.opt:150
7748 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7749 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
7751 #: config/arm/arm.opt:154
7752 msgid "Tune code for the given processor"
7753 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
7755 #: config/arm/arm.opt:158
7756 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7757 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
7759 #: config/arm/arm.opt:162
7760 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7761 msgstr ""
7763 #: config/arm/arm.opt:166
7764 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7765 msgstr ""
7767 #: config/arm/arm.opt:170
7768 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7769 msgstr ""
7771 #: config/arm/pe.opt:23
7772 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7773 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
7775 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7776 msgid "Generate code for an 11/10"
7777 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
7779 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7780 msgid "Generate code for an 11/40"
7781 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
7783 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7784 msgid "Generate code for an 11/45"
7785 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
7787 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7788 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7789 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
7791 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7792 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7793 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
7795 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7796 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7797 msgstr ""
7799 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7800 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7801 msgstr ""
7803 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7804 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7805 msgstr ""
7807 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7808 msgid "Pretend that branches are expensive"
7809 msgstr "假定分支代價很高昂"
7811 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7812 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7813 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
7815 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7816 msgid "Use 32 bit float"
7817 msgstr "使用 32 位元浮點數"
7819 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7820 msgid "Use 64 bit float"
7821 msgstr "使用 64 位元浮點數"
7823 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7824 msgid "Use 16 bit int"
7825 msgstr "使用 16 位整數"
7827 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7828 msgid "Use 32 bit int"
7829 msgstr "使用 32 位元整數"
7831 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7832 msgid "Target has split I&D"
7833 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
7835 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7836 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7837 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
7839 #: config/avr/avr.opt:23
7840 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7841 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
7843 #: config/avr/avr.opt:27
7844 #, fuzzy
7845 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7846 msgstr "選擇目的 MCU"
7848 #: config/avr/avr.opt:34
7849 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7850 msgstr "使用 8 位「int」類型"
7852 #: config/avr/avr.opt:38
7853 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7854 msgstr ""
7856 #: config/avr/avr.opt:48
7857 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7858 msgstr ""
7860 #: config/avr/avr.opt:52
7861 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7862 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
7864 #: config/avr/avr.opt:56
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Relax branches"
7867 msgstr "沒有跳轉\n"
7869 #: config/avr/avr.opt:60
7870 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7871 msgstr ""
7873 #: config/crx/crx.opt:23
7874 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7875 msgstr "支援乘加指令"
7877 #: config/crx/crx.opt:27
7878 msgid "Do not use push to store function arguments"
7879 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
7881 #: config/crx/crx.opt:31
7882 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7883 msgstr ""
7885 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7886 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7887 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
7889 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7890 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7891 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7892 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
7894 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7895 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7896 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
7898 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7899 msgid "Generate PA1.0 code"
7900 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
7902 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7903 msgid "Generate PA1.1 code"
7904 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
7906 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7907 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7908 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
7910 #: config/pa/pa.opt:35
7911 msgid "Generate code for huge switch statements"
7912 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
7914 #: config/pa/pa.opt:39
7915 msgid "Disable FP regs"
7916 msgstr "停用浮點暫存器"
7918 #: config/pa/pa.opt:43
7919 msgid "Disable indexed addressing"
7920 msgstr "停用變址定址"
7922 #: config/pa/pa.opt:47
7923 msgid "Generate fast indirect calls"
7924 msgstr "產生快速間接呼叫"
7926 #: config/pa/pa.opt:55
7927 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7928 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
7930 #: config/pa/pa.opt:59
7931 msgid "Put jumps in call delay slots"
7932 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
7934 #: config/pa/pa.opt:64
7935 msgid "Enable linker optimizations"
7936 msgstr "啟用連結器最佳化"
7938 #: config/pa/pa.opt:68
7939 msgid "Always generate long calls"
7940 msgstr "總是產生遠呼叫"
7942 #: config/pa/pa.opt:72
7943 msgid "Emit long load/store sequences"
7944 msgstr "產生長讀/寫序列"
7946 #: config/pa/pa.opt:80
7947 msgid "Disable space regs"
7948 msgstr "停用空間暫存器"
7950 #: config/pa/pa.opt:96
7951 msgid "Use portable calling conventions"
7952 msgstr "使用一般的呼叫約定"
7954 #: config/pa/pa.opt:100
7955 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7956 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
7958 #: config/pa/pa.opt:112
7959 msgid "Do not disable space regs"
7960 msgstr "不停用空間暫存器"
7962 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7963 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7964 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
7966 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7967 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7968 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
7970 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7971 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7972 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
7974 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7975 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7976 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
7978 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7979 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7980 msgstr ""
7982 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7983 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7984 msgstr ""
7986 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7987 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7988 msgstr ""
7990 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7991 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7992 msgstr ""
7994 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7995 msgid "Provide libraries for the simulator"
7996 msgstr "為模擬器提供函式庫"
7998 #: config/mips/mips.opt:23
7999 #, fuzzy
8000 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
8001 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
8003 #: config/mips/mips.opt:27
8004 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
8005 msgstr ""
8007 #: config/mips/mips.opt:31
8008 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
8009 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
8011 #: config/mips/mips.opt:35
8012 #, fuzzy
8013 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
8014 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
8016 #: config/mips/mips.opt:39
8017 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
8018 msgstr ""
8020 #: config/mips/mips.opt:43
8021 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
8022 msgstr ""
8024 #: config/mips/mips.opt:47
8025 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
8026 msgstr ""
8028 #: config/mips/mips.opt:51
8029 msgid "Trap on integer divide by zero"
8030 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
8032 #: config/mips/mips.opt:55
8033 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
8034 msgstr ""
8036 #: config/mips/mips.opt:59
8037 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
8038 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
8040 #: config/mips/mips.opt:63
8041 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
8042 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
8044 #: config/mips/mips.opt:67
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
8047 msgstr "啟用 DB 指令"
8049 #: config/mips/mips.opt:71
8050 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
8051 msgstr ""
8053 #: config/mips/mips.opt:75
8054 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
8055 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
8057 #: config/mips/mips.opt:79
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
8060 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
8062 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
8063 msgid "Use big-endian byte order"
8064 msgstr "令高位位元組在前"
8066 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
8067 msgid "Use little-endian byte order"
8068 msgstr "令低位位元組在前"
8070 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
8071 msgid "Use ROM instead of RAM"
8072 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8074 #: config/mips/mips.opt:101
8075 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
8076 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
8078 #: config/mips/mips.opt:105
8079 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
8080 msgstr ""
8082 #: config/mips/mips.opt:109
8083 msgid "Work around certain R4000 errata"
8084 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
8086 #: config/mips/mips.opt:113
8087 msgid "Work around certain R4400 errata"
8088 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
8090 #: config/mips/mips.opt:117
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Work around certain R10000 errata"
8093 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
8095 #: config/mips/mips.opt:121
8096 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
8097 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
8099 #: config/mips/mips.opt:125
8100 msgid "Work around certain VR4120 errata"
8101 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
8103 #: config/mips/mips.opt:129
8104 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
8105 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
8107 #: config/mips/mips.opt:133
8108 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
8109 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
8111 #: config/mips/mips.opt:137
8112 msgid "FP exceptions are enabled"
8113 msgstr "FP 異常已啟用"
8115 #: config/mips/mips.opt:141
8116 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
8117 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
8119 #: config/mips/mips.opt:145
8120 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
8121 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
8123 #: config/mips/mips.opt:149
8124 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
8125 msgstr ""
8127 #: config/mips/mips.opt:153
8128 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
8129 msgstr "產生浮點乘加指令"
8131 #: config/mips/mips.opt:157
8132 msgid "Use 32-bit general registers"
8133 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
8135 #: config/mips/mips.opt:161
8136 msgid "Use 64-bit general registers"
8137 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
8139 #: config/mips/mips.opt:165
8140 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
8141 msgstr ""
8143 #: config/mips/mips.opt:169
8144 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
8145 msgstr ""
8147 #: config/mips/mips.opt:173
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
8150 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
8152 #: config/mips/mips.opt:177
8153 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
8154 msgstr ""
8156 #: config/mips/mips.opt:181
8157 #, fuzzy
8158 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
8159 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
8161 #: config/mips/mips.opt:185
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Generate MIPS16 code"
8164 msgstr "產生 SH1 程式碼"
8166 #: config/mips/mips.opt:189
8167 msgid "Use MIPS-3D instructions"
8168 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
8170 #: config/mips/mips.opt:193
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
8173 msgstr "使用乘加/減指令"
8175 #: config/mips/mips.opt:197
8176 msgid "Use -G for object-local data"
8177 msgstr ""
8179 #: config/mips/mips.opt:201
8180 msgid "Use indirect calls"
8181 msgstr "使用間接呼叫"
8183 #: config/mips/mips.opt:205
8184 msgid "Use a 32-bit long type"
8185 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
8187 #: config/mips/mips.opt:209
8188 msgid "Use a 64-bit long type"
8189 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
8191 #: config/mips/mips.opt:213
8192 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
8193 msgstr ""
8195 #: config/mips/mips.opt:217
8196 msgid "Don't optimize block moves"
8197 msgstr "不最佳化塊移動"
8199 #: config/mips/mips.opt:221
8200 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8201 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
8203 #: config/mips/mips.opt:225
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Allow the use of MT instructions"
8206 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
8208 #: config/mips/mips.opt:229
8209 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8210 msgstr ""
8212 #: config/mips/mips.opt:233
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Do not use MDMX instructions"
8215 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8217 #: config/mips/mips.opt:237
8218 msgid "Generate normal-mode code"
8219 msgstr "產生普通模式的程式碼"
8221 #: config/mips/mips.opt:241
8222 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8223 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8225 #: config/mips/mips.opt:245
8226 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8227 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
8229 #: config/mips/mips.opt:249
8230 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8231 msgstr ""
8233 #: config/mips/mips.opt:253
8234 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8235 msgstr ""
8237 #: config/mips/mips.opt:257
8238 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8239 msgstr ""
8241 #: config/mips/mips.opt:261
8242 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8243 msgstr ""
8245 #: config/mips/mips.opt:265
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8248 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
8250 #: config/mips/mips.opt:269
8251 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8252 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
8254 #: config/mips/mips.opt:273
8255 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8256 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
8258 #: config/mips/mips.opt:277
8259 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8260 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
8262 #: config/mips/mips.opt:281
8263 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8264 msgstr ""
8266 #: config/mips/mips.opt:285
8267 #, fuzzy
8268 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8269 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
8271 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8272 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8273 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
8275 #: config/mips/mips.opt:293
8276 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8277 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
8279 #: config/mips/mips.opt:297
8280 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8281 msgstr "消除 GOT 大小限制"
8283 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8286 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
8288 #: config/fr30/fr30.opt:23
8289 msgid "Assume small address space"
8290 msgstr "假定小位址空間"
8292 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8293 msgid "Compile for a 68HC11"
8294 msgstr "為 68HC11 組譯"
8296 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8297 msgid "Compile for a 68HC12"
8298 msgstr "為 68HC12 組譯"
8300 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8301 msgid "Compile for a 68HCS12"
8302 msgstr "為 68HCS12 組譯"
8304 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8305 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8306 msgstr "允許自動前/後自減增"
8308 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8309 msgid "Min/max instructions allowed"
8310 msgstr "允許 min/max 指令"
8312 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8313 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8314 msgstr ""
8316 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8317 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8318 msgstr "不允許自動前/後自減增"
8320 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8321 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8322 msgstr ""
8324 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8325 msgid "Min/max instructions not allowed"
8326 msgstr "不允許 min/max 指令"
8328 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8329 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8330 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
8332 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8333 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8334 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
8336 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8337 msgid "Specify the register allocation order"
8338 msgstr "指定指派暫存器的順序"
8340 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8341 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8342 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
8344 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8345 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8346 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
8348 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8349 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8350 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
8352 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8353 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8354 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
8356 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8357 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8358 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
8360 #: config/vax/vax.opt:39
8361 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8362 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
8364 #: config/vax/vax.opt:43
8365 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8366 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
8368 #: config/vax/vax.opt:47
8369 msgid "Use VAXC structure conventions"
8370 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
8372 #: config/vax/vax.opt:51
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8375 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
8377 #: config/cris/linux.opt:27
8378 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8379 msgstr ""
8381 #: config/cris/cris.opt:45
8382 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8383 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
8385 #: config/cris/cris.opt:51
8386 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8387 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
8389 #: config/cris/cris.opt:56
8390 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8391 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
8393 #: config/cris/cris.opt:64
8394 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8395 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
8397 #: config/cris/cris.opt:71
8398 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8399 msgstr ""
8401 #: config/cris/cris.opt:80
8402 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8403 msgstr ""
8405 #: config/cris/cris.opt:89
8406 msgid "Do not tune stack alignment"
8407 msgstr "不調整堆疊對齊"
8409 #: config/cris/cris.opt:98
8410 msgid "Do not tune writable data alignment"
8411 msgstr "不調整可寫資料對齊"
8413 #: config/cris/cris.opt:107
8414 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8415 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
8417 #: config/cris/cris.opt:116
8418 msgid "Align code and data to 32 bits"
8419 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
8421 #: config/cris/cris.opt:133
8422 msgid "Don't align items in code or data"
8423 msgstr ""
8425 #: config/cris/cris.opt:142
8426 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8427 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
8429 #: config/cris/cris.opt:149
8430 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8431 msgstr ""
8433 #: config/cris/cris.opt:158
8434 msgid "Override -mbest-lib-options"
8435 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
8437 #: config/cris/cris.opt:165
8438 #, fuzzy
8439 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8440 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
8442 #: config/cris/cris.opt:169
8443 #, fuzzy
8444 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8445 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
8447 #: config/cris/cris.opt:173
8448 #, fuzzy
8449 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8450 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
8452 #: config/h8300/h8300.opt:23
8453 msgid "Generate H8S code"
8454 msgstr "產生 H8S 程式碼"
8456 #: config/h8300/h8300.opt:27
8457 msgid "Generate H8SX code"
8458 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
8460 #: config/h8300/h8300.opt:31
8461 msgid "Generate H8S/2600 code"
8462 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
8464 #: config/h8300/h8300.opt:35
8465 msgid "Make integers 32 bits wide"
8466 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
8468 #: config/h8300/h8300.opt:42
8469 msgid "Use registers for argument passing"
8470 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
8472 #: config/h8300/h8300.opt:46
8473 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8474 msgstr ""
8476 #: config/h8300/h8300.opt:50
8477 msgid "Enable linker relaxing"
8478 msgstr "啟用連結器鬆弛"
8480 #: config/h8300/h8300.opt:54
8481 msgid "Generate H8/300H code"
8482 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
8484 #: config/h8300/h8300.opt:58
8485 msgid "Enable the normal mode"
8486 msgstr "啟用正常模式"
8488 #: config/h8300/h8300.opt:62
8489 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8490 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
8492 #: config/v850/v850.opt:23
8493 msgid "Use registers r2 and r5"
8494 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
8496 #: config/v850/v850.opt:27
8497 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8498 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
8500 #: config/v850/v850.opt:31
8501 msgid "Enable backend debugging"
8502 msgstr "啟用後端程式除錯"
8504 #: config/v850/v850.opt:35
8505 msgid "Do not use the callt instruction"
8506 msgstr "不使用 callt 指令"
8508 #: config/v850/v850.opt:39
8509 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8510 msgstr "為每個函式重用 r30"
8512 #: config/v850/v850.opt:43
8513 msgid "Support Green Hills ABI"
8514 msgstr "支援 Green Hills ABI"
8516 #: config/v850/v850.opt:47
8517 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8518 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
8520 #: config/v850/v850.opt:51
8521 msgid "Use stubs for function prologues"
8522 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
8524 #: config/v850/v850.opt:55
8525 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8526 msgstr ""
8528 #: config/v850/v850.opt:59
8529 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8530 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
8532 #: config/v850/v850.opt:63
8533 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8534 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
8536 #: config/v850/v850.opt:67
8537 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8538 msgstr ""
8540 #: config/v850/v850.opt:71
8541 msgid "Enforce strict alignment"
8542 msgstr "強制嚴格對齊"
8544 #: config/v850/v850.opt:78
8545 msgid "Compile for the v850 processor"
8546 msgstr "為 v850 處理器編譯"
8548 #: config/v850/v850.opt:82
8549 msgid "Compile for the v850e processor"
8550 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
8552 #: config/v850/v850.opt:86
8553 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8554 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
8556 #: config/v850/v850.opt:90
8557 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8558 msgstr ""
8560 #: config/mmix/mmix.opt:24
8561 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8562 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
8564 #: config/mmix/mmix.opt:28
8565 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8566 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
8568 #: config/mmix/mmix.opt:32
8569 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8570 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
8572 #: config/mmix/mmix.opt:37
8573 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8574 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
8576 #: config/mmix/mmix.opt:41
8577 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8578 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
8580 #: config/mmix/mmix.opt:45
8581 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8582 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
8584 #: config/mmix/mmix.opt:49
8585 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8586 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
8588 #: config/mmix/mmix.opt:53
8589 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8590 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
8592 #: config/mmix/mmix.opt:57
8593 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8594 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
8596 #: config/mmix/mmix.opt:61
8597 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8598 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
8600 #: config/mmix/mmix.opt:65
8601 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8602 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
8604 #: config/mmix/mmix.opt:79
8605 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8606 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
8608 #: config/mmix/mmix.opt:83
8609 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8610 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
8612 #: config/mmix/mmix.opt:87
8613 msgid "Generate a single exit point for each function"
8614 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
8616 #: config/mmix/mmix.opt:91
8617 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8618 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
8620 #: config/mmix/mmix.opt:95
8621 msgid "Set start-address of the program"
8622 msgstr "設定程式的起始位址"
8624 #: config/mmix/mmix.opt:99
8625 msgid "Set start-address of data"
8626 msgstr "設定資料的起始位址"
8628 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8629 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8630 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
8632 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8633 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8634 msgstr "為調度指定目的 CPU"
8636 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8637 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8638 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
8640 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8641 msgid "No default crt0.o"
8642 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
8644 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8645 msgid "Use simulator runtime"
8646 msgstr "使用模擬器執行時"
8648 #: config/bfin/bfin.opt:31
8649 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8650 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
8652 #: config/bfin/bfin.opt:35
8653 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8654 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
8656 #: config/bfin/bfin.opt:39
8657 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8658 msgstr ""
8660 #: config/bfin/bfin.opt:44
8661 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8662 msgstr ""
8664 #: config/bfin/bfin.opt:48
8665 msgid "Enabled ID based shared library"
8666 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
8668 #: config/bfin/bfin.opt:52
8669 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8670 msgstr ""
8672 #: config/bfin/bfin.opt:65
8673 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8674 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
8676 #: config/bfin/bfin.opt:69
8677 msgid "Link with the fast floating-point library"
8678 msgstr ""
8680 #: config/bfin/bfin.opt:81
8681 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8682 msgstr ""
8684 #: config/bfin/bfin.opt:85
8685 msgid "Enable multicore support"
8686 msgstr ""
8688 #: config/bfin/bfin.opt:89
8689 msgid "Build for Core A"
8690 msgstr ""
8692 #: config/bfin/bfin.opt:93
8693 msgid "Build for Core B"
8694 msgstr ""
8696 #: config/bfin/bfin.opt:97
8697 msgid "Build for SDRAM"
8698 msgstr ""
8700 #: config/bfin/bfin.opt:101
8701 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8702 msgstr ""
8704 #: config/picochip/picochip.opt:23
8705 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8706 msgstr ""
8708 #: config/picochip/picochip.opt:27
8709 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8710 msgstr ""
8712 #: config/picochip/picochip.opt:31
8713 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8714 msgstr ""
8716 #: config/picochip/picochip.opt:35
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Enable debug output to be generated."
8719 msgstr "啟用除錯輸出"
8721 #: config/picochip/picochip.opt:39
8722 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8723 msgstr ""
8725 #: config/picochip/picochip.opt:43
8726 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8727 msgstr ""
8729 #: config/vxworks.opt:24
8730 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8731 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
8733 #: config/vxworks.opt:31
8734 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8735 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
8737 #: config/darwin.opt:23
8738 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8739 msgstr ""
8741 #: config/darwin.opt:31
8742 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8743 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
8745 #: config/darwin.opt:35
8746 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8747 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
8749 #: config/darwin.opt:39
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8752 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
8754 #: config/darwin.opt:43
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8757 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
8759 #: config/darwin.opt:47
8760 #, fuzzy
8761 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8762 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
8764 #: config/lynx.opt:23
8765 msgid "Support legacy multi-threading"
8766 msgstr "支援傳統多執行緒"
8768 #: config/lynx.opt:27
8769 msgid "Use shared libraries"
8770 msgstr "使用共享函式庫"
8772 #: config/lynx.opt:31
8773 msgid "Support multi-threading"
8774 msgstr "支援多執行緒"
8776 #: config/score/score.opt:31
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Disable bcnz instruction"
8779 msgstr "使用 AltiVec 指令"
8781 #: config/score/score.opt:35
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8784 msgstr "啟用 DB 指令"
8786 #: config/score/score.opt:39
8787 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8788 msgstr ""
8790 #: config/score/score.opt:43
8791 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8792 msgstr ""
8794 #: config/score/score.opt:47
8795 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8796 msgstr ""
8798 #: config/score/score.opt:51
8799 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8800 msgstr ""
8802 #: config/score/score.opt:55
8803 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8804 msgstr ""
8806 #: config/score/score.opt:59
8807 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8808 msgstr ""
8810 #: config/linux.opt:24
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8813 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8815 #: config/linux.opt:28
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8818 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8820 #: config/mep/mep.opt:21
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Enable absolute difference instructions"
8823 msgstr "啟用 DB 指令"
8825 #: config/mep/mep.opt:25
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Enable all optional instructions"
8828 msgstr "啟用平行指令"
8830 #: config/mep/mep.opt:29
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Enable average instructions"
8833 msgstr "啟用平行指令"
8835 #: config/mep/mep.opt:33
8836 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8837 msgstr ""
8839 #: config/mep/mep.opt:37
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8842 msgstr "啟用融合的乘加指令"
8844 #: config/mep/mep.opt:41
8845 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8846 msgstr ""
8848 #: config/mep/mep.opt:45
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Enable clip instructions"
8851 msgstr "啟用平行指令"
8853 #: config/mep/mep.opt:49
8854 msgid "Configuration name"
8855 msgstr ""
8857 #: config/mep/mep.opt:53
8858 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8859 msgstr ""
8861 #: config/mep/mep.opt:57
8862 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8863 msgstr ""
8865 #: config/mep/mep.opt:61
8866 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8867 msgstr ""
8869 #: config/mep/mep.opt:65
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8872 msgstr "啟用除錯"
8874 #: config/mep/mep.opt:69
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Const variables default to the near section"
8877 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
8879 #: config/mep/mep.opt:76
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8882 msgstr "使用除法指令"
8884 #: config/mep/mep.opt:88
8885 msgid "__io vars are volatile by default"
8886 msgstr ""
8888 #: config/mep/mep.opt:92
8889 msgid "All variables default to the far section"
8890 msgstr ""
8892 #: config/mep/mep.opt:96
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Enable leading zero instructions"
8895 msgstr "啟用 DB 指令"
8897 #: config/mep/mep.opt:103
8898 #, fuzzy
8899 msgid "All variables default to the near section"
8900 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
8902 #: config/mep/mep.opt:107
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Enable min/max instructions"
8905 msgstr "啟用平行指令"
8907 #: config/mep/mep.opt:111
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8910 msgstr "啟用融合的乘加指令"
8912 #: config/mep/mep.opt:115
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Disable all optional instructions"
8915 msgstr "啟用平行指令"
8917 #: config/mep/mep.opt:122
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8920 msgstr "不使用 callt 指令"
8922 #: config/mep/mep.opt:126
8923 #, fuzzy
8924 msgid "All variables default to the tiny section"
8925 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
8927 #: config/mep/mep.opt:130
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Enable saturation instructions"
8930 msgstr "啟用平行指令"
8932 #: config/mep/mep.opt:134
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Use sdram version of runtime"
8935 msgstr "使用模擬器執行時"
8937 #: config/mep/mep.opt:142
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8940 msgstr "使用模擬器執行時"
8942 #: config/mep/mep.opt:146
8943 #, fuzzy
8944 msgid "All functions default to the far section"
8945 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
8947 #: config/mep/mep.opt:150
8948 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8949 msgstr ""
8951 #: config/vms/vms.opt:21
8952 msgid "Malloc data into P2 space"
8953 msgstr ""
8955 #: config/vms/vms.opt:25
8956 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8957 msgstr ""
8959 #: config/rx/rx.opt:26
8960 msgid "Store doubles in 64 bits."
8961 msgstr ""
8963 #: config/rx/rx.opt:30
8964 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8965 msgstr ""
8967 #: config/rx/rx.opt:34
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8970 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
8972 #: config/rx/rx.opt:41
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8975 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
8977 #: config/rx/rx.opt:47
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Specify the target RX cpu type."
8980 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
8982 #: config/rx/rx.opt:51
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Alias for -mcpu."
8985 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
8987 #: config/rx/rx.opt:57
8988 msgid "Data is stored in big-endian format."
8989 msgstr ""
8991 #: config/rx/rx.opt:61
8992 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8993 msgstr ""
8995 #: config/rx/rx.opt:67
8996 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8997 msgstr ""
8999 #: config/rx/rx.opt:73
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Use the simulator runtime."
9002 msgstr "使用模擬器執行時"
9004 #: config/rx/rx.opt:79
9005 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
9006 msgstr ""
9008 #: config/rx/rx.opt:85
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Enable linker relaxation."
9011 msgstr "啟用連結器鬆弛"
9013 #: config/rx/rx.opt:91
9014 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
9015 msgstr ""
9017 #: config/rx/rx.opt:97
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9020 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
9022 #: config/rx/rx.opt:103
9023 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
9024 msgstr ""
9026 #: config/lm32/lm32.opt:24
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Enable multiply instructions"
9029 msgstr "啟用融合的乘加指令"
9031 #: config/lm32/lm32.opt:28
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Enable divide and modulus instructions"
9034 msgstr "啟用融合的乘加指令"
9036 #: config/lm32/lm32.opt:32
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Enable barrel shift instructions"
9039 msgstr "啟用平行指令"
9041 #: config/lm32/lm32.opt:36
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Enable sign extend instructions"
9044 msgstr "啟用 DB 指令"
9046 #: config/lm32/lm32.opt:40
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Enable user-defined instructions"
9049 msgstr "啟用 DB 指令"
9051 #: c.opt:42
9052 #, fuzzy
9053 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
9054 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
9056 #: c.opt:46
9057 msgid "Do not discard comments"
9058 msgstr "不丟棄註釋"
9060 #: c.opt:50
9061 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
9062 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
9064 #: c.opt:54
9065 #, fuzzy
9066 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
9067 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
9069 #: c.opt:61
9070 #, fuzzy
9071 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
9072 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
9074 #: c.opt:65
9075 msgid "Print the name of header files as they are used"
9076 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
9078 #: c.opt:69
9079 #, fuzzy
9080 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9081 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
9083 #: c.opt:73
9084 msgid "Generate make dependencies"
9085 msgstr "產生 make 依賴項"
9087 #: c.opt:77
9088 msgid "Generate make dependencies and compile"
9089 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
9091 #: c.opt:81
9092 #, fuzzy
9093 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
9094 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
9096 #: c.opt:85
9097 msgid "Treat missing header files as generated files"
9098 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
9100 #: c.opt:89
9101 msgid "Like -M but ignore system header files"
9102 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
9104 #: c.opt:93
9105 msgid "Like -MD but ignore system header files"
9106 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
9108 #: c.opt:97
9109 msgid "Generate phony targets for all headers"
9110 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
9112 #: c.opt:101
9113 #, fuzzy
9114 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
9115 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
9117 #: c.opt:105
9118 #, fuzzy
9119 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
9120 msgstr "加入一個不括起的目的"
9122 #: c.opt:109
9123 msgid "Do not generate #line directives"
9124 msgstr "不產生 #line 指令"
9126 #: c.opt:113
9127 #, fuzzy
9128 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
9129 msgstr "取消定義 <巨集>"
9131 #: c.opt:117
9132 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
9133 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
9135 #: c.opt:124
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
9138 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
9140 #: c.opt:128
9141 msgid "Enable most warning messages"
9142 msgstr "啟用大部分警告資訊"
9144 #: c.opt:132
9145 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
9146 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
9148 #: c.opt:136
9149 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
9150 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
9152 #: c.opt:140
9153 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
9154 msgstr ""
9156 #: c.opt:144
9157 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
9158 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
9160 #: c.opt:148
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
9163 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
9165 #: c.opt:152
9166 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
9167 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
9169 #: c.opt:156
9170 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
9171 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
9173 #: c.opt:160
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
9176 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
9178 #: c.opt:164
9179 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
9180 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
9182 #: c.opt:168
9183 msgid "Synonym for -Wcomment"
9184 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
9186 #: c.opt:172
9187 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
9188 msgstr ""
9190 #: c.opt:176
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
9193 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
9195 #: c.opt:180
9196 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
9197 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
9199 #: c.opt:184
9200 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
9201 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
9203 #: c.opt:188
9204 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9205 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
9207 #: c.opt:192
9208 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
9209 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
9211 #: c.opt:196
9212 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
9213 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
9215 #: c.opt:200
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
9218 msgstr "%Helse 敘述體為空"
9220 #: c.opt:204
9221 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
9222 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
9224 #: c.opt:208
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Warn about comparison of different enum types"
9227 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
9229 #: c.opt:216
9230 #, fuzzy
9231 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
9232 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
9234 #: c.opt:220
9235 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
9236 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
9238 #: c.opt:224
9239 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
9240 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
9242 #: c.opt:228
9243 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
9244 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
9246 #: c.opt:232
9247 msgid "Warn about format strings that are not literals"
9248 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
9250 #: c.opt:236
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9253 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
9255 #: c.opt:240
9256 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9257 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
9259 #: c.opt:244
9260 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9261 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
9263 #: c.opt:248
9264 msgid "Warn about zero-length formats"
9265 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
9267 #: c.opt:255
9268 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9269 msgstr ""
9271 #: c.opt:259
9272 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9273 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
9275 #: c.opt:266
9276 msgid "Warn about implicit function declarations"
9277 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9279 #: c.opt:270
9280 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9281 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
9283 #: c.opt:277
9284 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9285 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
9287 #: c.opt:281
9288 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9289 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
9291 #: c.opt:285
9292 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9293 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
9295 #: c.opt:289
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9298 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
9300 #: c.opt:293
9301 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9302 msgstr ""
9304 #: c.opt:297
9305 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9306 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
9308 #: c.opt:301
9309 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9310 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
9312 #: c.opt:305
9313 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9314 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
9316 #: c.opt:309
9317 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9318 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
9320 #: c.opt:313
9321 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9322 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
9324 #: c.opt:317
9325 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9326 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
9328 #: c.opt:321
9329 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9330 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
9332 #: c.opt:325
9333 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9334 msgstr ""
9336 #: c.opt:329
9337 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9338 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
9340 #: c.opt:333
9341 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9342 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
9344 #: c.opt:337
9345 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9346 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
9348 #: c.opt:341
9349 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9350 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
9352 #: c.opt:345
9353 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9354 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
9356 #: c.opt:349
9357 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9358 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
9360 #: c.opt:353
9361 #, fuzzy
9362 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9363 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
9365 #: c.opt:357
9366 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9367 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
9369 #: c.opt:361
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9372 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9374 #: c.opt:365
9375 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9376 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
9378 #: c.opt:369
9379 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9380 msgstr ""
9382 #: c.opt:373
9383 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9384 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
9386 #: c.opt:377
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9389 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
9391 #: c.opt:381
9392 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9393 msgstr ""
9395 #: c.opt:385
9396 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9397 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
9399 #: c.opt:389
9400 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9401 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
9403 #: c.opt:393
9404 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9405 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
9407 #: c.opt:397
9408 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9409 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
9411 #: c.opt:401
9412 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9413 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
9415 #: c.opt:405
9416 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9417 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
9419 #: c.opt:409
9420 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9421 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
9423 #: c.opt:413
9424 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9425 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
9427 #: c.opt:417
9428 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9429 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
9431 #: c.opt:421
9432 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9433 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
9435 #: c.opt:425
9436 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9437 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
9439 #: c.opt:429
9440 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9441 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
9443 #: c.opt:433
9444 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9445 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
9447 #: c.opt:437
9448 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9449 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
9451 #: c.opt:441
9452 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9453 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
9455 #: c.opt:445
9456 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9457 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
9459 #: c.opt:449
9460 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9461 msgstr ""
9463 #: c.opt:453
9464 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9465 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
9467 #: c.opt:461
9468 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9469 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
9471 #: c.opt:465
9472 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9473 msgstr ""
9475 #: c.opt:469
9476 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9477 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
9479 #: c.opt:473
9480 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9481 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
9483 #: c.opt:477
9484 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9485 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
9487 #: c.opt:481
9488 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9489 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
9491 #: c.opt:485
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9494 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
9496 #: c.opt:489
9497 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9498 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
9500 #: c.opt:493
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9503 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
9505 #: c.opt:497
9506 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9507 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
9509 #: c.opt:501
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Warn if a variable length array is used"
9512 msgstr "有未使用的變數時警告"
9514 #: c.opt:505
9515 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9516 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
9518 #: c.opt:509
9519 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9520 msgstr ""
9522 #: c.opt:513
9523 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9524 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
9526 #: c.opt:517
9527 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9528 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
9530 #: c.opt:525
9531 msgid "Enforce class member access control semantics"
9532 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
9534 #: c.opt:532
9535 msgid "Change when template instances are emitted"
9536 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
9538 #: c.opt:536
9539 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9540 msgstr "識別「asm」關鍵字"
9542 #: c.opt:540
9543 msgid "Recognize built-in functions"
9544 msgstr "識別內建函式"
9546 #: c.opt:547
9547 msgid "Check the return value of new"
9548 msgstr "檢查 new 的回傳值"
9550 #: c.opt:551
9551 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9552 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
9554 #: c.opt:555
9555 msgid "Reduce the size of object files"
9556 msgstr "減小目的檔案"
9558 #: c.opt:559
9559 #, fuzzy
9560 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9561 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
9563 #: c.opt:563
9564 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9565 msgstr ""
9567 #: c.opt:567
9568 msgid "Inline member functions by default"
9569 msgstr "預設內聯成員函式"
9571 #: c.opt:571
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Preprocess directives only."
9574 msgstr "處理 #ident 指令"
9576 #: c.opt:575
9577 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9578 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
9580 #: c.opt:582
9581 msgid "Generate code to check exception specifications"
9582 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
9584 #: c.opt:589
9585 #, fuzzy
9586 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9587 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
9589 #: c.opt:593
9590 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9591 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
9593 #: c.opt:597
9594 #, fuzzy
9595 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9596 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
9598 #: c.opt:605
9599 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9600 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
9602 #: c.opt:609
9603 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9604 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
9606 #: c.opt:613
9607 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9608 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
9610 #: c.opt:617
9611 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9612 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
9614 #: c.opt:621
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9617 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
9619 #: c.opt:634
9620 msgid "Assume normal C execution environment"
9621 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
9623 #: c.opt:638
9624 msgid "Enable support for huge objects"
9625 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
9627 #: c.opt:642
9628 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9629 msgstr "導出被內聯的函式"
9631 #: c.opt:646
9632 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9633 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
9635 #: c.opt:650
9636 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9637 msgstr "允許範本隱含實體化"
9639 #: c.opt:654
9640 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9641 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
9643 #: c.opt:661
9644 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9645 msgstr ""
9647 #: c.opt:665
9648 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9649 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
9651 #: c.opt:675
9652 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9653 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
9655 #: c.opt:679
9656 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9657 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
9659 #: c.opt:691
9660 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9661 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
9663 #: c.opt:695
9664 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9665 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
9667 #: c.opt:701
9668 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9669 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
9671 #: c.opt:705
9672 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9673 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
9675 #: c.opt:710
9676 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9677 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
9679 #: c.opt:714
9680 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9681 msgstr ""
9683 #: c.opt:718
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9686 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
9688 #: c.opt:722
9689 msgid "Enable optional diagnostics"
9690 msgstr "啟動可選的診斷資訊"
9692 #: c.opt:729
9693 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9694 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
9696 #: c.opt:733
9697 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9698 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
9700 #: c.opt:737
9701 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9702 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
9704 #: c.opt:741
9705 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9706 msgstr ""
9708 #: c.opt:745
9709 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9710 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
9712 #: c.opt:749
9713 msgid "Enable automatic template instantiation"
9714 msgstr "啟用範本自動實體化"
9716 #: c.opt:753
9717 msgid "Generate run time type descriptor information"
9718 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
9720 #: c.opt:757
9721 msgid "Use the same size for double as for float"
9722 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
9724 #: c.opt:761
9725 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9726 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
9728 #: c.opt:765
9729 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9730 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
9732 #: c.opt:769
9733 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9734 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
9736 #: c.opt:773
9737 msgid "Make \"char\" signed by default"
9738 msgstr "使「char」類型預設為有號"
9740 #: c.opt:780
9741 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9742 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
9744 #: c.opt:787
9745 #, fuzzy
9746 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9747 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
9749 #: c.opt:791
9750 #, fuzzy
9751 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9752 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
9754 #: c.opt:798
9755 #, fuzzy
9756 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9757 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
9759 #: c.opt:802
9760 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9761 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
9763 #: c.opt:806
9764 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9765 msgstr "使「char」類型預設為無號"
9767 #: c.opt:810
9768 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9769 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
9771 #: c.opt:814
9772 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9773 msgstr ""
9775 #: c.opt:818
9776 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9777 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
9779 #: c.opt:822
9780 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9781 msgstr ""
9783 #: c.opt:826
9784 msgid "Discard unused virtual functions"
9785 msgstr "拋棄未使用的虛函式"
9787 #: c.opt:830
9788 msgid "Implement vtables using thunks"
9789 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
9791 #: c.opt:834
9792 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9793 msgstr "將公共符號視作弱符號"
9795 #: c.opt:838
9796 #, fuzzy
9797 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9798 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
9800 #: c.opt:842
9801 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9802 msgstr ""
9804 #: c.opt:846
9805 msgid "Emit cross referencing information"
9806 msgstr "產生交叉參照資訊"
9808 #: c.opt:850
9809 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9810 msgstr ""
9812 #: c.opt:854
9813 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9814 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
9816 #: c.opt:858
9817 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9818 msgstr ""
9820 #: c.opt:862
9821 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9822 msgstr ""
9824 #: c.opt:866
9825 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9826 msgstr ""
9828 #: c.opt:870
9829 #, fuzzy
9830 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9831 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
9833 #: c.opt:874
9834 #, fuzzy
9835 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9836 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
9838 #: c.opt:878
9839 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9840 msgstr ""
9842 #: c.opt:882
9843 #, fuzzy
9844 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9845 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
9847 #: c.opt:886
9848 #, fuzzy
9849 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9850 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
9852 #: c.opt:890
9853 #, fuzzy
9854 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9855 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
9857 #: c.opt:894
9858 #, fuzzy
9859 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9860 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
9862 #: c.opt:898
9863 #, fuzzy
9864 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9865 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
9867 #: c.opt:902
9868 #, fuzzy
9869 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9870 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
9872 #: c.opt:906
9873 #, fuzzy
9874 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9875 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
9877 #: c.opt:916
9878 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9879 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
9881 #: c.opt:920
9882 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9883 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
9885 #: c.opt:936
9886 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9887 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
9889 #: c.opt:940
9890 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9891 msgstr ""
9893 #: c.opt:944
9894 msgid "Remap file names when including files"
9895 msgstr ""
9897 #: c.opt:948
9898 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9899 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
9901 #: c.opt:952
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9904 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9906 #: c.opt:959 c.opt:994
9907 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9908 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
9910 #: c.opt:963 c.opt:1002
9911 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9912 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
9914 #: c.opt:967
9915 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9916 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
9918 #: c.opt:971
9919 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9920 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9922 #: c.opt:975
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9925 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9927 #: c.opt:982
9928 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9929 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9931 #: c.opt:986
9932 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9933 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9935 #: c.opt:990
9936 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9937 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
9939 #: c.opt:998
9940 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9941 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
9943 #: c.opt:1006
9944 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9945 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
9947 #: c.opt:1010
9948 msgid "Enable traditional preprocessing"
9949 msgstr "啟用傳統預先處理"
9951 #: c.opt:1014
9952 #, fuzzy
9953 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9954 msgstr "支援 ISO C 三元符"
9956 #: c.opt:1018
9957 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9958 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
9960 #: c.opt:1022
9961 msgid "Enable verbose output"
9962 msgstr "啟用詳細輸出"
9964 #: lto/lang.opt:29
9965 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9966 msgstr ""
9968 #: lto/lang.opt:33
9969 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9970 msgstr ""
9972 #: lto/lang.opt:37
9973 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9974 msgstr ""
9976 #: lto/lang.opt:41
9977 msgid "The resolution file"
9978 msgstr ""
9980 #: common.opt:28
9981 msgid "Display this information"
9982 msgstr "顯示此資訊"
9984 #: common.opt:32
9985 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9986 msgstr ""
9988 #: common.opt:36
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Alias for --help=target"
9991 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
9993 #: common.opt:55
9994 #, fuzzy
9995 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9996 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
9998 #: common.opt:62
9999 #, fuzzy
10000 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
10001 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
10003 #: common.opt:66
10004 #, fuzzy
10005 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
10006 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
10008 #: common.opt:70
10009 msgid "Optimize for space rather than speed"
10010 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
10012 #: common.opt:74
10013 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
10014 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
10016 #: common.opt:78
10017 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
10018 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
10020 #: common.opt:82
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
10023 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
10025 #: common.opt:86
10026 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
10027 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
10029 #: common.opt:90
10030 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
10031 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
10033 #: common.opt:94
10034 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
10035 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
10037 #: common.opt:98
10038 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
10039 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
10041 #: common.opt:102
10042 msgid "Treat all warnings as errors"
10043 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
10045 #: common.opt:106
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Treat specified warning as error"
10048 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
10050 #: common.opt:110
10051 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
10052 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
10054 #: common.opt:114
10055 msgid "Exit on the first error occurred"
10056 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
10058 #: common.opt:118
10059 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
10060 msgstr ""
10062 #: common.opt:122
10063 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
10064 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
10066 #: common.opt:129
10067 #, fuzzy
10068 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
10069 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
10071 #: common.opt:133
10072 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
10073 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
10075 #: common.opt:137
10076 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
10077 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
10079 #: common.opt:141
10080 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
10081 msgstr ""
10083 #: common.opt:145
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
10086 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
10088 #: common.opt:149
10089 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
10090 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
10092 #: common.opt:153
10093 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
10094 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
10096 #: common.opt:157
10097 msgid "Warn when one local variable shadows another"
10098 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
10100 #: common.opt:161
10101 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
10102 msgstr ""
10104 #: common.opt:165 common.opt:169
10105 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
10106 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
10108 #: common.opt:173 common.opt:177
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
10111 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
10113 #: common.opt:181
10114 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
10115 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
10117 #: common.opt:185
10118 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
10119 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
10121 #: common.opt:189
10122 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
10123 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
10125 #: common.opt:193
10126 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
10127 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
10129 #: common.opt:197
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
10132 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
10134 #: common.opt:201
10135 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
10136 msgstr "自動變數未初始化時警告"
10138 #: common.opt:205
10139 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
10140 msgstr ""
10142 #: common.opt:209
10143 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
10144 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
10146 #: common.opt:213
10147 msgid "Warn when a function is unused"
10148 msgstr "有未使用的函式時警告"
10150 #: common.opt:217
10151 msgid "Warn when a label is unused"
10152 msgstr "有未使用的標籤時警告"
10154 #: common.opt:221
10155 msgid "Warn when a function parameter is unused"
10156 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
10158 #: common.opt:225
10159 msgid "Warn when an expression value is unused"
10160 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
10162 #: common.opt:229
10163 msgid "Warn when a variable is unused"
10164 msgstr "有未使用的變數時警告"
10166 #: common.opt:233
10167 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
10168 msgstr ""
10170 #: common.opt:237
10171 #, fuzzy
10172 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
10173 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
10175 #: common.opt:250
10176 #, fuzzy
10177 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
10178 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
10180 #: common.opt:254
10181 #, fuzzy
10182 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
10183 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
10185 #: common.opt:258
10186 #, fuzzy
10187 msgid "-dumpdir <dir>\t\tSet the directory name to be used for dumps"
10188 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
10190 #: common.opt:284
10191 msgid "Align the start of functions"
10192 msgstr "對齊函式入口"
10194 #: common.opt:291
10195 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
10196 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
10198 #: common.opt:298
10199 msgid "Align all labels"
10200 msgstr "對齊所有的標籤"
10202 #: common.opt:305
10203 msgid "Align the start of loops"
10204 msgstr "對齊循環入口"
10206 #: common.opt:320
10207 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
10208 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
10210 #: common.opt:324
10211 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
10212 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
10214 #: common.opt:328
10215 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
10216 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
10218 #: common.opt:332
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Assume arguments alias no other storage"
10221 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
10223 #: common.opt:336
10224 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
10225 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
10227 #: common.opt:340
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
10230 msgstr "產生 isel 指令"
10232 #: common.opt:348
10233 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
10234 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
10236 #: common.opt:352
10237 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
10238 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
10240 #: common.opt:356
10241 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
10242 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
10244 #: common.opt:360
10245 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
10246 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
10248 #: common.opt:364
10249 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
10250 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
10252 #: common.opt:368
10253 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
10254 msgstr ""
10256 #: common.opt:372
10257 #, fuzzy
10258 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
10259 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
10261 #: common.opt:376
10262 #, fuzzy
10263 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
10264 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
10266 #: common.opt:383
10267 msgid "Save registers around function calls"
10268 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
10270 #: common.opt:387
10271 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10272 msgstr ""
10274 #: common.opt:391
10275 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10276 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
10278 #: common.opt:395
10279 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10280 msgstr ""
10282 #: common.opt:399
10283 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10284 msgstr ""
10286 #: common.opt:403
10287 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10288 msgstr ""
10290 #: common.opt:407
10291 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
10292 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
10294 #: common.opt:411
10295 msgid "Perform cross-jumping optimization"
10296 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
10298 #: common.opt:415
10299 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10300 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
10302 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
10303 #: common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250 common.opt:1266
10304 #: common.opt:1338
10305 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
10306 msgstr ""
10308 #: common.opt:423
10309 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10310 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
10312 #: common.opt:427
10313 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10314 msgstr ""
10316 #: common.opt:431
10317 msgid "Place data items into their own section"
10318 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
10320 #: common.opt:435
10321 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10322 msgstr ""
10324 #: common.opt:439
10325 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10326 msgstr ""
10328 #: common.opt:443
10329 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10330 msgstr ""
10332 #: common.opt:449
10333 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10334 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
10336 #: common.opt:453
10337 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10338 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
10340 #: common.opt:457
10341 msgid "Delete useless null pointer checks"
10342 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
10344 #: common.opt:461
10345 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10346 msgstr ""
10348 #: common.opt:465
10349 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10350 msgstr ""
10352 #: common.opt:469
10353 #, fuzzy
10354 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10355 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
10357 #: common.opt:473
10358 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10359 msgstr ""
10361 #: common.opt:477
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10364 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10366 #: common.opt:481
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10369 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10371 #: common.opt:485
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10374 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10376 #: common.opt:489
10377 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10378 msgstr ""
10380 #: common.opt:493
10381 msgid "Perform early inlining"
10382 msgstr "進行早內聯"
10384 #: common.opt:497
10385 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10386 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
10388 #: common.opt:501
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10391 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10393 #: common.opt:505 common.opt:509
10394 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10395 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
10397 #: common.opt:513
10398 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10399 msgstr ""
10401 #: common.opt:517
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10404 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
10406 #: common.opt:521
10407 msgid "Enable exception handling"
10408 msgstr "啟用異常處理"
10410 #: common.opt:525
10411 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10412 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
10414 #: common.opt:529
10415 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10416 msgstr ""
10418 #: common.opt:536
10419 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10420 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
10422 #: common.opt:540
10423 #, fuzzy
10424 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10425 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
10427 #: common.opt:544
10428 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10429 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
10431 #: common.opt:552
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10434 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
10436 #: common.opt:559
10437 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10438 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
10440 #: common.opt:563
10441 msgid "Place each function into its own section"
10442 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
10444 #: common.opt:567
10445 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10446 msgstr "進行全域公因式消去"
10448 #: common.opt:571
10449 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10450 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
10452 #: common.opt:575
10453 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10454 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
10456 #: common.opt:579
10457 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10458 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
10460 #: common.opt:584
10461 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10462 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
10464 #: common.opt:590
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10467 msgstr "刪除死存儲"
10469 #: common.opt:594
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10472 msgstr "產生呼叫圖資訊"
10474 #: common.opt:598
10475 msgid "Mark all loops as parallel"
10476 msgstr ""
10478 #: common.opt:602
10479 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10480 msgstr ""
10482 #: common.opt:606
10483 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10484 msgstr ""
10486 #: common.opt:610
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10489 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
10491 #: common.opt:614
10492 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10493 msgstr "啟用分支概率猜測"
10495 #: common.opt:622
10496 msgid "Process #ident directives"
10497 msgstr "處理 #ident 指令"
10499 #: common.opt:626
10500 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10501 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
10503 #: common.opt:630
10504 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10505 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
10507 #: common.opt:638
10508 msgid "Do not generate .size directives"
10509 msgstr "不產生 .size 指令"
10511 #: common.opt:642
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Perform indirect inlining"
10514 msgstr "進行早內聯"
10516 #: common.opt:651
10517 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10518 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
10520 #: common.opt:655
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10523 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
10525 #: common.opt:659
10526 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10527 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
10529 #: common.opt:663
10530 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10531 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
10533 #: common.opt:670
10534 #, fuzzy
10535 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10536 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
10538 #: common.opt:674
10539 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10540 msgstr ""
10542 #: common.opt:678
10543 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10544 msgstr ""
10546 #: common.opt:682
10547 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10548 msgstr ""
10550 #: common.opt:686
10551 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10552 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10554 #: common.opt:690
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10557 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10559 #: common.opt:694
10560 msgid "Discover pure and const functions"
10561 msgstr "發現純函式和常函式"
10563 #: common.opt:698
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10566 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10568 #: common.opt:702
10569 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10570 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
10572 #: common.opt:706
10573 msgid "Type based escape and alias analysis"
10574 msgstr ""
10576 #: common.opt:710
10577 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10578 msgstr ""
10580 #: common.opt:715
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10583 msgstr "進行強度削減最佳化"
10585 #: common.opt:720
10586 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10587 msgstr ""
10589 #: common.opt:724
10590 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10591 msgstr ""
10593 #: common.opt:728
10594 msgid "Do optimistic coalescing."
10595 msgstr ""
10597 #: common.opt:732
10598 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10599 msgstr ""
10601 #: common.opt:737
10602 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10603 msgstr ""
10605 #: common.opt:741
10606 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10607 msgstr ""
10609 #: common.opt:745
10610 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10611 msgstr ""
10613 #: common.opt:749
10614 msgid "Optimize induction variables on trees"
10615 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
10617 #: common.opt:753
10618 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10619 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
10621 #: common.opt:757
10622 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10623 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
10625 #: common.opt:761
10626 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10627 msgstr "保留未用到的靜態常數"
10629 #: common.opt:765
10630 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10631 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
10633 #: common.opt:773
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Enable link-time optimization."
10636 msgstr "啟用連結器最佳化"
10638 #: common.opt:778
10639 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10640 msgstr ""
10642 #: common.opt:782
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10645 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
10647 #: common.opt:786
10648 msgid "Set errno after built-in math functions"
10649 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
10651 #: common.opt:790
10652 msgid "Report on permanent memory allocation"
10653 msgstr "報告永久性記憶體指派"
10655 #: common.opt:797
10656 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10657 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
10659 #: common.opt:801
10660 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10661 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
10663 #: common.opt:805
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10666 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
10668 #: common.opt:809
10669 #, fuzzy
10670 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10671 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
10673 #: common.opt:813
10674 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10675 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
10677 #: common.opt:817
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10680 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
10682 #: common.opt:821
10683 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10684 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
10686 #: common.opt:825
10687 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10688 msgstr ""
10690 #: common.opt:829
10691 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10692 msgstr ""
10694 #: common.opt:833
10695 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10696 msgstr ""
10698 #: common.opt:837
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10701 msgstr "刪除死存儲"
10703 #: common.opt:841
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10706 msgstr "刪除死存儲"
10708 #: common.opt:845
10709 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10710 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
10712 #: common.opt:849
10713 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10714 msgstr "支援同步非呼叫異常"
10716 #: common.opt:853
10717 msgid "When possible do not generate stack frames"
10718 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
10720 #: common.opt:857
10721 msgid "Do the full register move optimization pass"
10722 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
10724 #: common.opt:861
10725 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10726 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
10728 #: common.opt:865 common.opt:869
10729 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10730 msgstr ""
10732 #: common.opt:873
10733 msgid "Pack structure members together without holes"
10734 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
10736 #: common.opt:877
10737 #, fuzzy
10738 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10739 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
10741 #: common.opt:881
10742 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10743 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
10745 #: common.opt:885
10746 msgid "Perform loop peeling"
10747 msgstr "進行循環剝離"
10749 #: common.opt:889
10750 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10751 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
10753 #: common.opt:893
10754 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10755 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
10757 #: common.opt:897
10758 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10759 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
10761 #: common.opt:901
10762 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10763 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
10765 #: common.opt:905
10766 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10767 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
10769 #: common.opt:909
10770 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10771 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
10773 #: common.opt:913
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Specify a plugin to load"
10776 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
10778 #: common.opt:917
10779 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10780 msgstr ""
10782 #: common.opt:921
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Run predictive commoning optimization."
10785 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
10787 #: common.opt:925
10788 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10789 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
10791 #: common.opt:929
10792 msgid "Enable basic program profiling code"
10793 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
10795 #: common.opt:933
10796 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10797 msgstr ""
10799 #: common.opt:937
10800 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10801 msgstr ""
10803 #: common.opt:942
10804 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10805 msgstr ""
10807 #: common.opt:946
10808 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10809 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
10811 #: common.opt:950
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10814 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
10816 #: common.opt:954
10817 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10818 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
10820 #: common.opt:958
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10823 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
10825 #: common.opt:962
10826 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10827 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
10829 #: common.opt:969
10830 #, fuzzy
10831 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10832 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
10834 #: common.opt:979
10835 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10836 msgstr ""
10838 #: common.opt:983
10839 msgid "Return small aggregates in registers"
10840 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
10842 #: common.opt:987
10843 msgid "Enables a register move optimization"
10844 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
10846 #: common.opt:991
10847 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10848 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
10850 #: common.opt:995
10851 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10852 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
10854 #: common.opt:999
10855 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10856 msgstr ""
10858 #: common.opt:1003
10859 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10860 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
10862 #: common.opt:1007
10863 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10864 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
10866 #: common.opt:1015
10867 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10868 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
10870 #: common.opt:1019
10871 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10872 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
10874 #: common.opt:1023
10875 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10876 msgstr ""
10878 #: common.opt:1027
10879 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10880 msgstr "允許非載入的預測移動"
10882 #: common.opt:1031
10883 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10884 msgstr "允許一些載入的預測移動"
10886 #: common.opt:1035
10887 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10888 msgstr "允許更多載入的預測移動"
10890 #: common.opt:1039
10891 #, fuzzy
10892 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10893 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
10895 #: common.opt:1043
10896 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10897 msgstr ""
10899 #: common.opt:1047
10900 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
10901 msgstr ""
10903 #: common.opt:1051
10904 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10905 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
10907 #: common.opt:1055
10908 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10909 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
10911 #: common.opt:1062
10912 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10913 msgstr ""
10915 #: common.opt:1066
10916 msgid "Run selective scheduling after reload"
10917 msgstr ""
10919 #: common.opt:1070
10920 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10921 msgstr ""
10923 #: common.opt:1074
10924 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10925 msgstr ""
10927 #: common.opt:1078
10928 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10929 msgstr ""
10931 #: common.opt:1084
10932 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10933 msgstr ""
10935 #: common.opt:1088
10936 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10937 msgstr ""
10939 #: common.opt:1096
10940 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10941 msgstr ""
10943 #: common.opt:1100
10944 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10945 msgstr ""
10947 #: common.opt:1104
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10950 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
10952 #: common.opt:1108
10953 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10954 msgstr ""
10956 #: common.opt:1112
10957 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10958 msgstr ""
10960 #: common.opt:1116
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10963 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
10965 #: common.opt:1120
10966 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10967 msgstr ""
10969 #: common.opt:1124
10970 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10971 msgstr ""
10973 #: common.opt:1128
10974 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10975 msgstr ""
10977 #: common.opt:1136
10978 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
10979 msgstr ""
10981 #: common.opt:1140
10982 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10983 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
10985 #: common.opt:1144
10986 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10987 msgstr ""
10989 #: common.opt:1148
10990 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10991 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
10993 #: common.opt:1152
10994 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10995 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
10997 #: common.opt:1156
10998 msgid "Split wide types into independent registers"
10999 msgstr ""
11001 #: common.opt:1160
11002 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
11003 msgstr "展開循環時也展開變數"
11005 #: common.opt:1164
11006 #, fuzzy
11007 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
11008 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
11010 #: common.opt:1168
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
11013 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
11015 #: common.opt:1175
11016 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
11017 msgstr ""
11019 #: common.opt:1179
11020 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
11021 msgstr ""
11023 #: common.opt:1183
11024 msgid "Use propolice as a stack protection method"
11025 msgstr ""
11027 #: common.opt:1187
11028 msgid "Use a stack protection method for every function"
11029 msgstr ""
11031 #: common.opt:1199
11032 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
11033 msgstr "假定套用強重疊規則"
11035 #: common.opt:1203
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Treat signed overflow as undefined"
11038 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
11040 #: common.opt:1207
11041 msgid "Check for syntax errors, then stop"
11042 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
11044 #: common.opt:1211
11045 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
11046 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
11048 #: common.opt:1215
11049 msgid "Perform jump threading optimizations"
11050 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
11052 #: common.opt:1219
11053 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
11054 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
11056 #: common.opt:1223
11057 #, fuzzy
11058 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
11059 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
11061 #: common.opt:1227
11062 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
11063 msgstr ""
11065 #: common.opt:1231
11066 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
11067 msgstr ""
11069 #: common.opt:1238
11070 msgid "Assume floating-point operations can trap"
11071 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
11073 #: common.opt:1242
11074 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
11075 msgstr ""
11077 #: common.opt:1246
11078 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
11079 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
11081 #: common.opt:1254
11082 msgid "Enable loop header copying on trees"
11083 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
11085 #: common.opt:1258
11086 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
11087 msgstr ""
11089 #: common.opt:1262
11090 msgid "Enable copy propagation on trees"
11091 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
11093 #: common.opt:1270
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
11096 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
11098 #: common.opt:1274
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Perform conversions of switch initializations."
11101 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
11103 #: common.opt:1278
11104 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
11105 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
11107 #: common.opt:1282
11108 msgid "Enable dominator optimizations"
11109 msgstr "啟用主導最佳化"
11111 #: common.opt:1286
11112 msgid "Enable dead store elimination"
11113 msgstr "刪除死存儲"
11115 #: common.opt:1290
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Enable forward propagation on trees"
11118 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
11120 #: common.opt:1294
11121 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
11122 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
11124 #: common.opt:1298
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Enable loop distribution on trees"
11127 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11129 #: common.opt:1302
11130 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
11131 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
11133 #: common.opt:1306
11134 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
11135 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
11137 #: common.opt:1310
11138 msgid "Create canonical induction variables in loops"
11139 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
11141 #: common.opt:1314
11142 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
11143 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
11145 #: common.opt:1318
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
11148 msgstr "啟用範本自動實體化"
11150 #: common.opt:1322
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
11153 msgstr "啟用條件轉移"
11155 #: common.opt:1326
11156 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
11157 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
11159 #: common.opt:1330
11160 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
11161 msgstr ""
11163 #: common.opt:1334
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Enable reassociation on tree level"
11166 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
11168 #: common.opt:1342
11169 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
11170 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
11172 #: common.opt:1346
11173 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
11174 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
11176 #: common.opt:1350
11177 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
11178 msgstr ""
11180 #: common.opt:1354
11181 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
11182 msgstr ""
11184 #: common.opt:1358
11185 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
11186 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
11188 #: common.opt:1362
11189 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
11190 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
11192 #: common.opt:1366
11193 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
11194 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
11196 #: common.opt:1370
11197 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
11198 msgstr "展開所有循環"
11200 #: common.opt:1377
11201 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
11202 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
11204 #: common.opt:1381
11205 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
11206 msgstr ""
11208 #: common.opt:1386
11209 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
11210 msgstr ""
11212 #: common.opt:1394
11213 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
11214 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
11216 #: common.opt:1398
11217 msgid "Perform loop unswitching"
11218 msgstr "外提循環內的測試敘述"
11220 #: common.opt:1402
11221 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
11222 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
11224 #: common.opt:1409
11225 msgid "Perform variable tracking"
11226 msgstr "進行變數追蹤"
11228 #: common.opt:1413
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
11231 msgstr "進行變數追蹤"
11233 #: common.opt:1417
11234 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
11235 msgstr ""
11237 #: common.opt:1421
11238 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
11239 msgstr ""
11241 #: common.opt:1425
11242 msgid "Enable loop vectorization on trees"
11243 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11245 #: common.opt:1429
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
11248 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11250 #: common.opt:1433
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
11253 msgstr "啟用 DB 指令"
11255 #: common.opt:1437
11256 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
11257 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
11259 #: common.opt:1441
11260 #, fuzzy
11261 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
11262 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
11264 #: common.opt:1445
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
11267 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
11269 #: common.opt:1455
11270 msgid "Add extra commentary to assembler output"
11271 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
11273 #: common.opt:1459
11274 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
11275 msgstr ""
11277 #: common.opt:1464
11278 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
11279 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
11281 #: common.opt:1468
11282 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
11283 msgstr ""
11285 #: common.opt:1472
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
11288 msgstr "啟用連結器最佳化"
11290 #: common.opt:1476
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
11293 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
11295 #: common.opt:1480
11296 msgid "Perform whole program optimizations"
11297 msgstr "進行全程式最佳化"
11299 #: common.opt:1484
11300 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
11301 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
11303 #: common.opt:1488
11304 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
11305 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
11307 #: common.opt:1492
11308 msgid "Generate debug information in default format"
11309 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
11311 #: common.opt:1496
11312 msgid "Generate debug information in COFF format"
11313 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
11315 #: common.opt:1500
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
11318 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
11320 #: common.opt:1504
11321 msgid "Generate debug information in default extended format"
11322 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
11324 #: common.opt:1508
11325 msgid "Generate debug information in STABS format"
11326 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
11328 #: common.opt:1512
11329 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
11330 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
11332 #: common.opt:1516
11333 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
11334 msgstr ""
11336 #: common.opt:1520
11337 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
11338 msgstr ""
11340 #: common.opt:1524
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Toggle debug information generation"
11343 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
11345 #: common.opt:1528
11346 msgid "Generate debug information in VMS format"
11347 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
11349 #: common.opt:1532
11350 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11351 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
11353 #: common.opt:1536
11354 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11355 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
11357 #: common.opt:1540
11358 #, fuzzy
11359 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11360 msgstr "將輸出寫入 <file>"
11362 #: common.opt:1544
11363 msgid "Enable function profiling"
11364 msgstr "啟用函式取樣"
11366 #: common.opt:1548
11367 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11368 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
11370 #: common.opt:1552
11371 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11372 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
11374 #: common.opt:1556
11375 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11376 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
11378 #: common.opt:1560
11379 msgid "Display the compiler's version"
11380 msgstr "顯示編譯器版本"
11382 #: common.opt:1564
11383 msgid "Suppress warnings"
11384 msgstr "不顯示警告"
11386 #: common.opt:1568
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Create a shared library"
11389 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
11391 #: common.opt:1572
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Create a position independent executable"
11394 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
11396 #: attribs.c:293
11397 #, fuzzy, gcc-internal-format
11398 msgid "%qE attribute directive ignored"
11399 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
11401 #: attribs.c:301
11402 #, fuzzy, gcc-internal-format
11403 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11404 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
11406 #: attribs.c:319
11407 #, fuzzy, gcc-internal-format
11408 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11409 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
11411 #: attribs.c:370
11412 #, fuzzy, gcc-internal-format
11413 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11414 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
11416 #: attribs.c:380
11417 #, fuzzy, gcc-internal-format
11418 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11419 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
11421 #: bb-reorder.c:1875
11422 #, gcc-internal-format
11423 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11424 msgstr ""
11426 #: bt-load.c:1546
11427 #, gcc-internal-format
11428 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11429 msgstr ""
11431 #: builtins.c:503
11432 #, gcc-internal-format
11433 msgid "offset outside bounds of constant string"
11434 msgstr "偏移量超過字串常數界"
11436 #: builtins.c:1067
11437 #, gcc-internal-format
11438 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11439 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
11441 #: builtins.c:1074
11442 #, gcc-internal-format
11443 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11444 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
11446 #: builtins.c:1082
11447 #, gcc-internal-format
11448 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11449 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
11451 #: builtins.c:1089
11452 #, gcc-internal-format
11453 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11454 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
11456 #: builtins.c:4303
11457 #, gcc-internal-format
11458 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11459 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
11461 #: builtins.c:4309
11462 #, gcc-internal-format
11463 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11464 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
11466 #: builtins.c:4315
11467 #, gcc-internal-format
11468 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11469 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
11471 #: builtins.c:4452 gimplify.c:2271
11472 #, gcc-internal-format
11473 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11474 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11476 #: builtins.c:4614
11477 #, gcc-internal-format
11478 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11479 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
11481 #: builtins.c:4630
11482 #, gcc-internal-format
11483 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11484 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
11486 #: builtins.c:4635
11487 #, gcc-internal-format
11488 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11489 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
11491 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11492 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11493 #: builtins.c:4642 c-typeck.c:2664
11494 #, gcc-internal-format
11495 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11496 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
11498 #: builtins.c:4769
11499 #, gcc-internal-format
11500 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11501 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11503 #: builtins.c:4771
11504 #, gcc-internal-format
11505 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11506 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
11508 #: builtins.c:4784
11509 #, gcc-internal-format
11510 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11511 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
11513 #: builtins.c:4786
11514 #, gcc-internal-format
11515 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11516 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
11518 #: builtins.c:5041
11519 #, fuzzy, gcc-internal-format
11520 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11521 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
11523 #: builtins.c:5418 builtins.c:5432
11524 #, gcc-internal-format
11525 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11526 msgstr ""
11528 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11529 #. inlining.
11530 #: builtins.c:5822 expr.c:9221
11531 #, fuzzy
11532 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11533 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11535 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11536 #. inlining.
11537 #: builtins.c:5828
11538 #, fuzzy
11539 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11540 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11542 #: builtins.c:6056
11543 #, gcc-internal-format
11544 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11545 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
11547 #: builtins.c:6656
11548 #, gcc-internal-format
11549 msgid "target format does not support infinity"
11550 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
11552 #: builtins.c:11402
11553 #, gcc-internal-format
11554 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11555 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
11557 #: builtins.c:11410
11558 #, fuzzy, gcc-internal-format
11559 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11560 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11562 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11563 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11564 #: builtins.c:11423
11565 #, gcc-internal-format
11566 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11567 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
11569 #: builtins.c:11428
11570 #, fuzzy, gcc-internal-format
11571 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11572 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11574 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11575 #. not the last argument even though the user used the last
11576 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11577 #. argument so that we will get wrong-code because of
11578 #. it.
11579 #: builtins.c:11458
11580 #, gcc-internal-format
11581 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11582 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
11584 #: builtins.c:11468
11585 #, gcc-internal-format
11586 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11587 msgstr ""
11589 #: builtins.c:11584
11590 #, fuzzy
11591 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11592 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
11594 #: builtins.c:11597
11595 #, fuzzy
11596 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11597 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
11599 #: builtins.c:11642 builtins.c:11793 builtins.c:11850
11600 #, fuzzy
11601 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11602 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
11604 #: builtins.c:11783
11605 #, fuzzy
11606 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11607 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
11609 #: builtins.c:11871
11610 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11611 msgstr ""
11613 #: builtins.c:11874
11614 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11615 msgstr ""
11617 #: c-common.c:1008
11618 #, gcc-internal-format
11619 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11620 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
11622 #: c-common.c:1058
11623 #, gcc-internal-format
11624 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11625 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
11627 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11628 #, gcc-internal-format
11629 msgid "overflow in constant expression"
11630 msgstr "常數運算式溢出"
11632 #: c-common.c:1586
11633 #, gcc-internal-format
11634 msgid "integer overflow in expression"
11635 msgstr "整數溢出"
11637 #: c-common.c:1591
11638 #, gcc-internal-format
11639 msgid "floating point overflow in expression"
11640 msgstr "運算式中浮點溢出"
11642 #: c-common.c:1595
11643 #, fuzzy, gcc-internal-format
11644 msgid "fixed-point overflow in expression"
11645 msgstr "運算式中浮點溢出"
11647 #: c-common.c:1599
11648 #, gcc-internal-format
11649 msgid "vector overflow in expression"
11650 msgstr "向量浮點溢出"
11652 #: c-common.c:1605
11653 #, fuzzy, gcc-internal-format
11654 msgid "complex integer overflow in expression"
11655 msgstr "整數溢出"
11657 #: c-common.c:1608
11658 #, fuzzy, gcc-internal-format
11659 msgid "complex floating point overflow in expression"
11660 msgstr "運算式中浮點溢出"
11662 #: c-common.c:1651
11663 #, gcc-internal-format
11664 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11665 msgstr ""
11667 #: c-common.c:1654
11668 #, gcc-internal-format
11669 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11670 msgstr ""
11672 #: c-common.c:1699
11673 #, fuzzy, gcc-internal-format
11674 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11675 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
11677 #: c-common.c:1703
11678 #, fuzzy, gcc-internal-format
11679 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11680 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
11682 #: c-common.c:1738
11683 #, gcc-internal-format
11684 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11685 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
11687 #: c-common.c:1753
11688 #, gcc-internal-format
11689 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11690 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
11692 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11693 #, gcc-internal-format
11694 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11695 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
11697 #: c-common.c:1809
11698 #, gcc-internal-format
11699 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11700 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
11702 #: c-common.c:1818
11703 #, gcc-internal-format
11704 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11705 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
11707 #: c-common.c:1827
11708 #, gcc-internal-format
11709 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11710 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
11712 #: c-common.c:1837
11713 #, gcc-internal-format
11714 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11715 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
11717 #: c-common.c:1886
11718 #, gcc-internal-format
11719 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11720 msgstr ""
11722 #: c-common.c:2041
11723 #, fuzzy, gcc-internal-format
11724 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11725 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
11727 #: c-common.c:2063
11728 #, gcc-internal-format
11729 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11730 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
11732 #: c-common.c:2065
11733 #, gcc-internal-format
11734 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11735 msgstr ""
11737 #: c-common.c:2092
11738 #, fuzzy, gcc-internal-format
11739 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11740 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
11742 #: c-common.c:2184
11743 #, fuzzy, gcc-internal-format
11744 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11745 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
11747 #: c-common.c:2216
11748 #, fuzzy, gcc-internal-format
11749 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11750 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
11752 #: c-common.c:2244
11753 #, gcc-internal-format
11754 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11755 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
11757 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
11758 #, gcc-internal-format
11759 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11760 msgstr "隱含常數轉換溢出"
11762 #: c-common.c:2438
11763 #, gcc-internal-format
11764 msgid "operation on %qE may be undefined"
11765 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
11767 #: c-common.c:2746
11768 #, gcc-internal-format
11769 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11770 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
11772 #: c-common.c:2786
11773 #, gcc-internal-format
11774 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11775 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
11777 #: c-common.c:2794
11778 #, gcc-internal-format
11779 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11780 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
11782 #: c-common.c:2802
11783 #, gcc-internal-format
11784 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11785 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
11787 #: c-common.c:2811
11788 #, gcc-internal-format
11789 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11790 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
11792 #: c-common.c:2885
11793 #, gcc-internal-format
11794 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11795 msgstr ""
11797 #: c-common.c:3372
11798 #, fuzzy, gcc-internal-format
11799 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11800 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
11802 #: c-common.c:3608
11803 #, gcc-internal-format
11804 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11805 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
11807 #: c-common.c:3610
11808 #, gcc-internal-format
11809 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11810 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
11812 #: c-common.c:3689
11813 #, gcc-internal-format
11814 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11815 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
11817 #: c-common.c:3699
11818 #, gcc-internal-format
11819 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11820 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
11822 #: c-common.c:3741
11823 #, gcc-internal-format
11824 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11825 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
11827 #: c-common.c:3747
11828 #, gcc-internal-format
11829 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11830 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
11832 #: c-common.c:3753
11833 #, gcc-internal-format
11834 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11835 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
11837 #: c-common.c:3959
11838 #, fuzzy, gcc-internal-format
11839 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11840 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
11842 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:7048
11843 #, gcc-internal-format
11844 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11845 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
11847 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10266
11848 #, gcc-internal-format
11849 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11850 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
11852 #: c-common.c:4365
11853 #, gcc-internal-format
11854 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11855 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
11857 #: c-common.c:4378
11858 #, gcc-internal-format
11859 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11860 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
11862 #: c-common.c:4386
11863 #, gcc-internal-format
11864 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11865 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
11867 #: c-common.c:4428
11868 #, gcc-internal-format
11869 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11870 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
11872 #: c-common.c:5137
11873 #, gcc-internal-format
11874 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11875 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
11877 #: c-common.c:5329
11878 #, gcc-internal-format
11879 msgid "pointers are not permitted as case values"
11880 msgstr "指標不能做為 case 常數"
11882 #: c-common.c:5336
11883 #, gcc-internal-format
11884 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11885 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
11887 #: c-common.c:5362
11888 #, gcc-internal-format
11889 msgid "empty range specified"
11890 msgstr "指定範圍為空"
11892 #: c-common.c:5422
11893 #, gcc-internal-format
11894 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11895 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
11897 #: c-common.c:5424
11898 #, fuzzy, gcc-internal-format
11899 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11900 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
11902 #: c-common.c:5428
11903 #, gcc-internal-format
11904 msgid "duplicate case value"
11905 msgstr "重複的 case 常數"
11907 #: c-common.c:5429
11908 #, fuzzy, gcc-internal-format
11909 msgid "previously used here"
11910 msgstr "%J已經在這裡使用過"
11912 #: c-common.c:5433
11913 #, gcc-internal-format
11914 msgid "multiple default labels in one switch"
11915 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
11917 #: c-common.c:5435
11918 #, fuzzy, gcc-internal-format
11919 msgid "this is the first default label"
11920 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
11922 #: c-common.c:5487
11923 #, fuzzy, gcc-internal-format
11924 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11925 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
11927 #: c-common.c:5492
11928 #, fuzzy, gcc-internal-format
11929 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11930 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
11932 #: c-common.c:5551
11933 #, fuzzy, gcc-internal-format
11934 msgid "switch missing default case"
11935 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
11937 #: c-common.c:5623
11938 #, fuzzy, gcc-internal-format
11939 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11940 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
11942 #: c-common.c:5649
11943 #, gcc-internal-format
11944 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11945 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
11947 #: c-common.c:5822
11948 #, gcc-internal-format
11949 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11950 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
11952 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
11953 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
11954 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
11955 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
11956 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
11957 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
11958 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
11959 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
11960 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
11961 #: c-common.c:7847 tree.c:5295 tree.c:5307 tree.c:5317 config/darwin.c:1456
11962 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
11963 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5363 config/h8300/h8300.c:5387
11964 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25938 config/ia64/ia64.c:635
11965 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23518
11966 #: config/spu/spu.c:3919
11967 #, gcc-internal-format
11968 msgid "%qE attribute ignored"
11969 msgstr "%qE 屬性被忽略"
11971 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
11972 #, fuzzy, gcc-internal-format
11973 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11974 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
11976 #: c-common.c:6179
11977 #, gcc-internal-format
11978 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11979 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
11981 #: c-common.c:6276
11982 #, fuzzy, gcc-internal-format
11983 msgid "destructor priorities are not supported"
11984 msgstr "不支援蹦床"
11986 #: c-common.c:6278
11987 #, fuzzy, gcc-internal-format
11988 msgid "constructor priorities are not supported"
11989 msgstr "不支援蹦床"
11991 #: c-common.c:6295
11992 #, gcc-internal-format
11993 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11994 msgstr ""
11996 #: c-common.c:6300
11997 #, gcc-internal-format
11998 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11999 msgstr ""
12001 #: c-common.c:6308
12002 #, gcc-internal-format
12003 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
12004 msgstr ""
12006 #: c-common.c:6311
12007 #, gcc-internal-format
12008 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
12009 msgstr ""
12011 #: c-common.c:6433
12012 #, fuzzy, gcc-internal-format
12013 msgid "unknown machine mode %qE"
12014 msgstr "不明的機器模式 %qs"
12016 #: c-common.c:6462
12017 #, gcc-internal-format
12018 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
12019 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
12021 #: c-common.c:6465
12022 #, gcc-internal-format
12023 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
12024 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
12026 #: c-common.c:6474
12027 #, gcc-internal-format
12028 msgid "unable to emulate %qs"
12029 msgstr "無法列舉 %qs"
12031 #: c-common.c:6485
12032 #, gcc-internal-format
12033 msgid "invalid pointer mode %qs"
12034 msgstr "無效的指標模式 %qs"
12036 #: c-common.c:6502
12037 #, gcc-internal-format
12038 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
12039 msgstr ""
12041 #: c-common.c:6513
12042 #, gcc-internal-format
12043 msgid "no data type for mode %qs"
12044 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
12046 #: c-common.c:6523
12047 #, gcc-internal-format
12048 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
12049 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
12051 #: c-common.c:6550
12052 #, gcc-internal-format
12053 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
12054 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
12056 #: c-common.c:6582
12057 #, fuzzy, gcc-internal-format
12058 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
12059 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
12061 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5651 config/bfin/bfin.c:5702
12062 #: config/bfin/bfin.c:5729 config/bfin/bfin.c:5742
12063 #, gcc-internal-format
12064 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
12065 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
12067 #: c-common.c:6601
12068 #, fuzzy, gcc-internal-format
12069 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
12070 msgstr "%q+#D 無法被多載"
12072 #: c-common.c:6609
12073 #, gcc-internal-format
12074 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
12075 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
12077 #: c-common.c:6616
12078 #, fuzzy, gcc-internal-format
12079 msgid "section attributes are not supported for this target"
12080 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
12082 #: c-common.c:6648
12083 #, gcc-internal-format
12084 msgid "requested alignment is not a constant"
12085 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
12087 #: c-common.c:6653
12088 #, gcc-internal-format
12089 msgid "requested alignment is not a power of 2"
12090 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
12092 #: c-common.c:6658
12093 #, gcc-internal-format
12094 msgid "requested alignment is too large"
12095 msgstr "要求的對齊邊界太大"
12097 #: c-common.c:6684
12098 #, gcc-internal-format
12099 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
12100 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
12102 #: c-common.c:6691
12103 #, gcc-internal-format
12104 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
12105 msgstr ""
12107 #: c-common.c:6695
12108 #, fuzzy, gcc-internal-format
12109 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
12110 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
12112 #: c-common.c:6720
12113 #, fuzzy, gcc-internal-format
12114 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
12115 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
12117 #: c-common.c:6754
12118 #, gcc-internal-format
12119 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
12120 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
12122 #: c-common.c:6770
12123 #, gcc-internal-format
12124 msgid "alias argument not a string"
12125 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
12127 #: c-common.c:6836
12128 #, fuzzy, gcc-internal-format
12129 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
12130 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
12132 #: c-common.c:6865
12133 #, gcc-internal-format
12134 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
12135 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
12137 #: c-common.c:6871
12138 #, fuzzy, gcc-internal-format
12139 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
12140 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
12142 #: c-common.c:6884
12143 #, gcc-internal-format
12144 msgid "visibility argument not a string"
12145 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
12147 #: c-common.c:6896
12148 #, gcc-internal-format
12149 msgid "%qE attribute ignored on types"
12150 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
12152 #: c-common.c:6912
12153 #, gcc-internal-format
12154 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
12155 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
12157 #: c-common.c:6923
12158 #, fuzzy, gcc-internal-format
12159 msgid "%qD redeclared with different visibility"
12160 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
12162 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
12163 #, gcc-internal-format
12164 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
12165 msgstr ""
12167 #: c-common.c:7014
12168 #, gcc-internal-format
12169 msgid "tls_model argument not a string"
12170 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
12172 #: c-common.c:7027
12173 #, gcc-internal-format
12174 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
12175 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
12177 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
12178 #, fuzzy, gcc-internal-format
12179 msgid "%qE attribute applies only to functions"
12180 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
12182 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
12183 #, fuzzy, gcc-internal-format
12184 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
12185 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
12187 #: c-common.c:7099
12188 #, gcc-internal-format
12189 msgid "alloc_size parameter outside range"
12190 msgstr ""
12192 #: c-common.c:7202
12193 #, fuzzy, gcc-internal-format
12194 msgid "deprecated message is not a string"
12195 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
12197 #: c-common.c:7242
12198 #, gcc-internal-format
12199 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
12200 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
12202 #: c-common.c:7302
12203 #, gcc-internal-format
12204 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
12205 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
12207 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5481
12208 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
12209 #, gcc-internal-format
12210 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
12211 msgstr ""
12213 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5487
12214 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
12215 #, gcc-internal-format
12216 msgid "zero vector size"
12217 msgstr ""
12219 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5495
12220 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
12221 #, gcc-internal-format
12222 msgid "number of components of the vector not a power of two"
12223 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
12225 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5235
12226 #, gcc-internal-format
12227 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
12228 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
12230 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5250
12231 #, gcc-internal-format
12232 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
12233 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
12235 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5269
12236 #, gcc-internal-format
12237 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
12238 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
12240 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5277
12241 #, gcc-internal-format
12242 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
12243 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
12245 #: c-common.c:7468
12246 #, gcc-internal-format
12247 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
12248 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
12250 #: c-common.c:7482
12251 #, gcc-internal-format
12252 msgid "missing sentinel in function call"
12253 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
12255 #: c-common.c:7523
12256 #, gcc-internal-format
12257 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
12258 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
12260 #: c-common.c:7588
12261 #, gcc-internal-format
12262 msgid "cleanup argument not an identifier"
12263 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
12265 #: c-common.c:7595
12266 #, gcc-internal-format
12267 msgid "cleanup argument not a function"
12268 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
12270 #: c-common.c:7634
12271 #, gcc-internal-format
12272 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
12273 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
12275 #: c-common.c:7645
12276 #, gcc-internal-format
12277 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
12278 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
12280 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5323
12281 #, gcc-internal-format
12282 msgid "requested position is not an integer constant"
12283 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
12285 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5330
12286 #, gcc-internal-format
12287 msgid "requested position is less than zero"
12288 msgstr "要求的位置小於 0"
12290 #: c-common.c:7789
12291 #, gcc-internal-format
12292 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
12293 msgstr ""
12295 #: c-common.c:7792
12296 #, gcc-internal-format
12297 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
12298 msgstr ""
12300 #: c-common.c:7987
12301 #, fuzzy, gcc-internal-format
12302 msgid "not enough arguments to function %qE"
12303 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
12305 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2817
12306 #, gcc-internal-format
12307 msgid "too many arguments to function %qE"
12308 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
12310 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
12311 #, fuzzy, gcc-internal-format
12312 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
12313 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12315 #: c-common.c:8045
12316 #, fuzzy, gcc-internal-format
12317 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
12318 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12320 #: c-common.c:8061
12321 #, fuzzy, gcc-internal-format
12322 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
12323 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12325 #: c-common.c:8351
12326 #, fuzzy, gcc-internal-format
12327 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
12328 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
12330 #: c-common.c:8356
12331 #, gcc-internal-format
12332 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
12333 msgstr ""
12335 #: c-common.c:8363
12336 #, gcc-internal-format
12337 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
12338 msgstr ""
12340 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:5004
12341 #, gcc-internal-format
12342 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
12343 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
12345 #: c-common.c:8435
12346 #, gcc-internal-format
12347 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
12348 msgstr ""
12350 #: c-common.c:8472
12351 #, fuzzy, gcc-internal-format
12352 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
12353 msgstr "賦值運算中的左值無效"
12355 #: c-common.c:8475
12356 #, gcc-internal-format
12357 msgid "lvalue required as increment operand"
12358 msgstr ""
12360 #: c-common.c:8478
12361 #, gcc-internal-format
12362 msgid "lvalue required as decrement operand"
12363 msgstr ""
12365 #: c-common.c:8481
12366 #, gcc-internal-format
12367 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12368 msgstr ""
12370 #: c-common.c:8484
12371 #, fuzzy, gcc-internal-format
12372 msgid "lvalue required in asm statement"
12373 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
12375 #: c-common.c:8614
12376 #, fuzzy, gcc-internal-format
12377 msgid "size of array is too large"
12378 msgstr "陣列 %qs 太大"
12380 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3041
12381 #, gcc-internal-format
12382 msgid "too few arguments to function %qE"
12383 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
12385 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5374 config/mep/mep.c:6341
12386 #, gcc-internal-format
12387 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12388 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
12390 #: c-common.c:8864
12391 #, gcc-internal-format
12392 msgid "array subscript has type %<char%>"
12393 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
12395 #: c-common.c:8899
12396 #, fuzzy, gcc-internal-format
12397 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12398 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12400 #: c-common.c:8902
12401 #, fuzzy, gcc-internal-format
12402 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12403 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12405 #: c-common.c:8908
12406 #, fuzzy, gcc-internal-format
12407 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12408 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12410 #: c-common.c:8911
12411 #, fuzzy, gcc-internal-format
12412 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12413 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12415 #: c-common.c:8917
12416 #, fuzzy, gcc-internal-format
12417 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12418 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
12420 #: c-common.c:8926
12421 #, fuzzy, gcc-internal-format
12422 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12423 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
12425 #: c-common.c:8931
12426 #, fuzzy, gcc-internal-format
12427 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12428 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12430 #: c-common.c:8935
12431 #, gcc-internal-format
12432 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12433 msgstr ""
12435 #: c-common.c:8945
12436 #, fuzzy, gcc-internal-format
12437 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12438 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
12440 #: c-common.c:8950
12441 #, fuzzy, gcc-internal-format
12442 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12443 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12445 #: c-common.c:8956
12446 #, fuzzy, gcc-internal-format
12447 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12448 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
12450 #: c-common.c:8959
12451 #, fuzzy, gcc-internal-format
12452 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12453 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
12455 #: c-common.c:8964
12456 #, fuzzy, gcc-internal-format
12457 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12458 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12460 #: c-common.c:8968
12461 #, gcc-internal-format
12462 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12463 msgstr ""
12465 #: c-common.c:8976
12466 #, fuzzy, gcc-internal-format
12467 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12468 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12470 #: c-common.c:8982
12471 #, fuzzy, gcc-internal-format
12472 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12473 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12475 #: c-common.c:8993
12476 #, fuzzy, gcc-internal-format
12477 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12478 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
12480 #: c-common.c:9008
12481 #, gcc-internal-format
12482 msgid "label %q+D defined but not used"
12483 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
12485 #: c-common.c:9010
12486 #, gcc-internal-format
12487 msgid "label %q+D declared but not defined"
12488 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
12490 #: c-common.c:9030
12491 #, gcc-internal-format
12492 msgid "division by zero"
12493 msgstr "被零除"
12495 #: c-common.c:9062
12496 #, fuzzy, gcc-internal-format
12497 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12498 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
12500 #: c-common.c:9113
12501 #, gcc-internal-format
12502 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12503 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
12505 #: c-common.c:9164
12506 #, gcc-internal-format
12507 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12508 msgstr ""
12510 #: c-common.c:9167
12511 #, gcc-internal-format
12512 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12513 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
12515 #: c-common.c:9177
12516 #, gcc-internal-format
12517 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12518 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
12520 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12521 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12522 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12523 #. making it a constraint in that case was rejected in
12524 #. DR#252.
12525 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4950 cp/typeck.c:1827
12526 #: cp/typeck.c:6328 cp/typeck.c:6953 fortran/convert.c:88
12527 #, gcc-internal-format
12528 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12529 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
12531 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12532 #, gcc-internal-format
12533 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12534 msgstr "請求轉換到非標量類型"
12536 #: c-decl.c:696
12537 #, gcc-internal-format
12538 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12539 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
12541 #: c-decl.c:737
12542 #, gcc-internal-format
12543 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12544 msgstr ""
12546 #: c-decl.c:742
12547 #, gcc-internal-format
12548 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12549 msgstr ""
12551 #: c-decl.c:954
12552 #, gcc-internal-format
12553 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12554 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
12556 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
12557 #, gcc-internal-format
12558 msgid "label %q+D used but not defined"
12559 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
12561 #: c-decl.c:1147
12562 #, gcc-internal-format
12563 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12564 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
12566 #: c-decl.c:1159
12567 #, fuzzy, gcc-internal-format
12568 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12569 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
12571 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
12572 #, gcc-internal-format
12573 msgid "unused variable %q+D"
12574 msgstr "未使用的變數 %q+D"
12576 #: c-decl.c:1178
12577 #, gcc-internal-format
12578 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12579 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
12581 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5686 c-decl.c:6464 c-decl.c:7065
12582 #, fuzzy, gcc-internal-format
12583 msgid "originally defined here"
12584 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
12586 #: c-decl.c:1533
12587 #, gcc-internal-format
12588 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12589 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
12591 #: c-decl.c:1540
12592 #, gcc-internal-format
12593 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12594 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
12596 #: c-decl.c:1581
12597 #, gcc-internal-format
12598 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12599 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
12601 #: c-decl.c:1587
12602 #, gcc-internal-format
12603 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12604 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
12606 #: c-decl.c:1596
12607 #, gcc-internal-format
12608 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12609 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
12611 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12612 #. for this poor-style construct.
12613 #: c-decl.c:1609
12614 #, gcc-internal-format
12615 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12616 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
12618 #: c-decl.c:1624
12619 #, gcc-internal-format
12620 msgid "previous definition of %q+D was here"
12621 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
12623 #: c-decl.c:1626
12624 #, gcc-internal-format
12625 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12626 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
12628 #: c-decl.c:1628
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12631 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
12633 #: c-decl.c:1668
12634 #, gcc-internal-format
12635 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12636 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
12638 #: c-decl.c:1672
12639 #, gcc-internal-format
12640 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12641 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
12643 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
12644 #, gcc-internal-format
12645 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12646 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
12648 #: c-decl.c:1684
12649 #, gcc-internal-format
12650 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12651 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
12653 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12654 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12655 #. won't print anything.
12656 #: c-decl.c:1705
12657 #, gcc-internal-format
12658 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12659 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
12661 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12662 #, gcc-internal-format
12663 msgid "conflicting types for %q+D"
12664 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
12666 #: c-decl.c:1759
12667 #, gcc-internal-format
12668 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12669 msgstr ""
12671 #: c-decl.c:1763
12672 #, fuzzy, gcc-internal-format
12673 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12674 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
12676 #: c-decl.c:1767
12677 #, fuzzy, gcc-internal-format
12678 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12679 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
12681 #: c-decl.c:1776
12682 #, gcc-internal-format
12683 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12684 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
12686 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12687 #: c-decl.c:1797
12688 #, gcc-internal-format
12689 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12690 msgstr "%q+D 重定義"
12692 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12693 #, gcc-internal-format
12694 msgid "redefinition of %q+D"
12695 msgstr "%q+D 重定義"
12697 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12698 #, gcc-internal-format
12699 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12700 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
12702 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12703 #, gcc-internal-format
12704 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12705 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
12707 #: c-decl.c:1917
12708 #, gcc-internal-format
12709 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12710 msgstr ""
12712 #: c-decl.c:1920
12713 #, fuzzy, gcc-internal-format
12714 msgid "but not here"
12715 msgstr "  從這裡"
12717 #: c-decl.c:1938
12718 #, gcc-internal-format
12719 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12720 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
12722 #: c-decl.c:1941
12723 #, gcc-internal-format
12724 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12725 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
12727 #: c-decl.c:1971
12728 #, gcc-internal-format
12729 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12730 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
12732 #: c-decl.c:2007
12733 #, gcc-internal-format
12734 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12735 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
12737 #: c-decl.c:2013
12738 #, gcc-internal-format
12739 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12740 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
12742 #: c-decl.c:2039
12743 #, gcc-internal-format
12744 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12745 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
12747 #: c-decl.c:2050
12748 #, gcc-internal-format
12749 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12750 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
12752 #: c-decl.c:2057
12753 #, gcc-internal-format
12754 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12755 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
12757 #: c-decl.c:2075
12758 #, gcc-internal-format
12759 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12760 msgstr "參數 %q+D 重定義"
12762 #: c-decl.c:2102
12763 #, gcc-internal-format
12764 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12765 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
12767 #: c-decl.c:2497
12768 #, gcc-internal-format
12769 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12770 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
12772 #: c-decl.c:2502
12773 #, gcc-internal-format
12774 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12775 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
12777 #: c-decl.c:2505
12778 #, gcc-internal-format
12779 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12780 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
12782 #: c-decl.c:2515
12783 #, gcc-internal-format
12784 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12785 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
12787 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12788 #: cp/name-lookup.c:1092
12789 #, fuzzy, gcc-internal-format
12790 msgid "shadowed declaration is here"
12791 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
12793 #: c-decl.c:2646
12794 #, gcc-internal-format
12795 msgid "nested extern declaration of %qD"
12796 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
12798 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
12799 #, gcc-internal-format
12800 msgid "implicit declaration of function %qE"
12801 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
12803 #: c-decl.c:2880
12804 #, gcc-internal-format
12805 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12806 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
12808 #: c-decl.c:2889
12809 #, gcc-internal-format
12810 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12811 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
12813 #: c-decl.c:2942
12814 #, fuzzy, gcc-internal-format
12815 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12816 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
12818 #: c-decl.c:2947
12819 #, fuzzy, gcc-internal-format
12820 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12821 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
12823 #: c-decl.c:2951
12824 #, fuzzy, gcc-internal-format
12825 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
12826 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
12828 #: c-decl.c:2952
12829 #, fuzzy, gcc-internal-format
12830 msgid "for each function it appears in.)"
12831 msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
12833 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2443
12834 #, gcc-internal-format
12835 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12836 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
12838 #: c-decl.c:3037
12839 #, gcc-internal-format
12840 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12841 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
12843 #: c-decl.c:3040
12844 #, fuzzy, gcc-internal-format
12845 msgid "jump skips variable initialization"
12846 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
12848 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
12849 #, fuzzy, gcc-internal-format
12850 msgid "label %qD defined here"
12851 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
12853 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
12854 #, fuzzy, gcc-internal-format
12855 msgid "%qD declared here"
12856 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
12858 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
12859 #, gcc-internal-format
12860 msgid "jump into statement expression"
12861 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
12863 #: c-decl.c:3118
12864 #, gcc-internal-format
12865 msgid "duplicate label declaration %qE"
12866 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
12868 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2752
12869 #, gcc-internal-format
12870 msgid "duplicate label %qD"
12871 msgstr "重複的標籤 %qD"
12873 #: c-decl.c:3243
12874 #, fuzzy, gcc-internal-format
12875 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12876 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
12878 #: c-decl.c:3304
12879 #, fuzzy, gcc-internal-format
12880 msgid "switch jumps over variable initialization"
12881 msgstr "初始化時類型不相容"
12883 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
12884 #, gcc-internal-format
12885 msgid "switch starts here"
12886 msgstr ""
12888 #: c-decl.c:3315
12889 #, fuzzy, gcc-internal-format
12890 msgid "switch jumps into statement expression"
12891 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
12893 #: c-decl.c:3386
12894 #, fuzzy, gcc-internal-format
12895 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12896 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
12898 #: c-decl.c:3618
12899 #, gcc-internal-format
12900 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12901 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
12903 #: c-decl.c:3627
12904 #, gcc-internal-format
12905 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12906 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
12908 #: c-decl.c:3640
12909 #, gcc-internal-format
12910 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12911 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
12913 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
12914 #, gcc-internal-format
12915 msgid "useless type name in empty declaration"
12916 msgstr "空宣告中類型名無用"
12918 #: c-decl.c:3677
12919 #, gcc-internal-format
12920 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12921 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
12923 #: c-decl.c:3683
12924 #, gcc-internal-format
12925 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12926 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
12928 #: c-decl.c:3689
12929 #, gcc-internal-format
12930 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12931 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
12933 #: c-decl.c:3695
12934 #, gcc-internal-format
12935 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12936 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
12938 #: c-decl.c:3701
12939 #, gcc-internal-format
12940 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12941 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
12943 #: c-decl.c:3710
12944 #, gcc-internal-format
12945 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12946 msgstr "空宣告中類型限定無用"
12948 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
12949 #, gcc-internal-format
12950 msgid "empty declaration"
12951 msgstr "空宣告"
12953 #: c-decl.c:3788
12954 #, gcc-internal-format
12955 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12956 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
12958 #: c-decl.c:3792
12959 #, gcc-internal-format
12960 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12961 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
12963 #. C99 6.7.5.2p4
12964 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12965 #. C99 6.7.5.2p4
12966 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6060
12967 #, gcc-internal-format
12968 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12969 msgstr ""
12971 #: c-decl.c:3912
12972 #, gcc-internal-format
12973 msgid "%q+D is usually a function"
12974 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
12976 #: c-decl.c:3921
12977 #, gcc-internal-format
12978 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12979 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
12981 #: c-decl.c:3926
12982 #, gcc-internal-format
12983 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12984 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
12986 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12987 #: c-decl.c:3932
12988 #, gcc-internal-format
12989 msgid "parameter %qD is initialized"
12990 msgstr "參數 %qD 已初始化"
12992 #: c-decl.c:3957
12993 #, gcc-internal-format
12994 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12995 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
12997 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4171 cp/decl.c:11714
12998 #, gcc-internal-format
12999 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
13000 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
13002 #: c-decl.c:4143
13003 #, gcc-internal-format
13004 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
13005 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
13007 #: c-decl.c:4148
13008 #, gcc-internal-format
13009 msgid "array size missing in %q+D"
13010 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
13012 #: c-decl.c:4160
13013 #, gcc-internal-format
13014 msgid "zero or negative size array %q+D"
13015 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
13017 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
13018 #, gcc-internal-format
13019 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
13020 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
13022 #: c-decl.c:4226
13023 #, gcc-internal-format
13024 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
13025 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
13027 #: c-decl.c:4273
13028 #, gcc-internal-format
13029 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
13030 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
13032 #: c-decl.c:4301
13033 #, gcc-internal-format
13034 msgid "cannot put object with volatile field into register"
13035 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
13037 #: c-decl.c:4391
13038 #, fuzzy, gcc-internal-format
13039 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
13040 msgstr "未初始化的常數 %qD"
13042 #: c-decl.c:4437
13043 #, gcc-internal-format
13044 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
13045 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
13047 #: c-decl.c:4523
13048 #, gcc-internal-format
13049 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
13050 msgstr ""
13052 #: c-decl.c:4575 c-decl.c:4590
13053 #, gcc-internal-format
13054 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
13055 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
13057 #: c-decl.c:4585
13058 #, fuzzy, gcc-internal-format
13059 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
13060 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
13062 #: c-decl.c:4596
13063 #, gcc-internal-format
13064 msgid "negative width in bit-field %qs"
13065 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
13067 #: c-decl.c:4601
13068 #, gcc-internal-format
13069 msgid "zero width for bit-field %qs"
13070 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
13072 #: c-decl.c:4611
13073 #, gcc-internal-format
13074 msgid "bit-field %qs has invalid type"
13075 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
13077 #: c-decl.c:4621
13078 #, gcc-internal-format
13079 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
13080 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
13082 #: c-decl.c:4627
13083 #, gcc-internal-format
13084 msgid "width of %qs exceeds its type"
13085 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
13087 #: c-decl.c:4640
13088 #, gcc-internal-format
13089 msgid "%qs is narrower than values of its type"
13090 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
13092 #: c-decl.c:4659
13093 #, fuzzy, gcc-internal-format
13094 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
13095 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
13097 #: c-decl.c:4663
13098 #, fuzzy, gcc-internal-format
13099 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
13100 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
13102 #: c-decl.c:4670
13103 #, fuzzy, gcc-internal-format
13104 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
13105 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
13107 #: c-decl.c:4673
13108 #, fuzzy, gcc-internal-format
13109 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
13110 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
13112 #: c-decl.c:4682
13113 #, fuzzy, gcc-internal-format
13114 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
13115 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
13117 #: c-decl.c:4686
13118 #, fuzzy, gcc-internal-format
13119 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
13120 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
13122 #: c-decl.c:4692
13123 #, gcc-internal-format
13124 msgid "variable length array %qE is used"
13125 msgstr ""
13127 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:7363
13128 #, gcc-internal-format
13129 msgid "variable length array is used"
13130 msgstr ""
13132 #: c-decl.c:4874 c-decl.c:5220 c-decl.c:5230
13133 #, fuzzy, gcc-internal-format
13134 msgid "variably modified %qE at file scope"
13135 msgstr "%qT 是一個可變類型"
13137 #: c-decl.c:4876
13138 #, fuzzy, gcc-internal-format
13139 msgid "variably modified field at file scope"
13140 msgstr "%qT 是一個可變類型"
13142 #: c-decl.c:4896
13143 #, fuzzy, gcc-internal-format
13144 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
13145 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
13147 #: c-decl.c:4900
13148 #, fuzzy, gcc-internal-format
13149 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
13150 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
13152 #: c-decl.c:4933
13153 #, gcc-internal-format
13154 msgid "duplicate %<const%>"
13155 msgstr "重複的 %<const%>"
13157 #: c-decl.c:4935
13158 #, gcc-internal-format
13159 msgid "duplicate %<restrict%>"
13160 msgstr "重複的 %<restrict%>"
13162 #: c-decl.c:4937
13163 #, gcc-internal-format
13164 msgid "duplicate %<volatile%>"
13165 msgstr "重複的 %<volatile%>"
13167 #: c-decl.c:4941
13168 #, fuzzy, gcc-internal-format
13169 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
13170 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
13172 #: c-decl.c:4963
13173 #, gcc-internal-format
13174 msgid "function definition declared %<auto%>"
13175 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
13177 #: c-decl.c:4965
13178 #, gcc-internal-format
13179 msgid "function definition declared %<register%>"
13180 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
13182 #: c-decl.c:4967
13183 #, gcc-internal-format
13184 msgid "function definition declared %<typedef%>"
13185 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
13187 #: c-decl.c:4969
13188 #, gcc-internal-format
13189 msgid "function definition declared %<__thread%>"
13190 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
13192 #: c-decl.c:4986
13193 #, fuzzy, gcc-internal-format
13194 msgid "storage class specified for structure field %qE"
13195 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13197 #: c-decl.c:4989
13198 #, fuzzy, gcc-internal-format
13199 msgid "storage class specified for structure field"
13200 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13202 #: c-decl.c:4993
13203 #, fuzzy, gcc-internal-format
13204 msgid "storage class specified for parameter %qE"
13205 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13207 #: c-decl.c:4996
13208 #, fuzzy, gcc-internal-format
13209 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
13210 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13212 #: c-decl.c:4999 cp/decl.c:8291
13213 #, gcc-internal-format
13214 msgid "storage class specified for typename"
13215 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
13217 #: c-decl.c:5016
13218 #, fuzzy, gcc-internal-format
13219 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
13220 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
13222 #: c-decl.c:5020
13223 #, fuzzy, gcc-internal-format
13224 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
13225 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
13227 #: c-decl.c:5025
13228 #, fuzzy, gcc-internal-format
13229 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
13230 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
13232 #: c-decl.c:5029
13233 #, fuzzy, gcc-internal-format
13234 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
13235 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
13237 #: c-decl.c:5034
13238 #, fuzzy, gcc-internal-format
13239 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
13240 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
13242 #: c-decl.c:5037
13243 #, fuzzy, gcc-internal-format
13244 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
13245 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
13247 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
13248 #. array type which is converted to pointer type)
13249 #. may have static or type qualifiers.
13250 #: c-decl.c:5084 c-decl.c:5414
13251 #, gcc-internal-format
13252 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
13253 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
13255 #: c-decl.c:5132
13256 #, fuzzy, gcc-internal-format
13257 msgid "declaration of %qE as array of voids"
13258 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
13260 #: c-decl.c:5134
13261 #, fuzzy, gcc-internal-format
13262 msgid "declaration of type name as array of voids"
13263 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
13265 #: c-decl.c:5141
13266 #, fuzzy, gcc-internal-format
13267 msgid "declaration of %qE as array of functions"
13268 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
13270 #: c-decl.c:5144
13271 #, fuzzy, gcc-internal-format
13272 msgid "declaration of type name as array of functions"
13273 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
13275 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:6851
13276 #, gcc-internal-format
13277 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
13278 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
13280 #: c-decl.c:5177
13281 #, fuzzy, gcc-internal-format
13282 msgid "size of array %qE has non-integer type"
13283 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
13285 #: c-decl.c:5181
13286 #, fuzzy, gcc-internal-format
13287 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
13288 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
13290 #: c-decl.c:5191
13291 #, fuzzy, gcc-internal-format
13292 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
13293 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
13295 #: c-decl.c:5194
13296 #, fuzzy, gcc-internal-format
13297 msgid "ISO C forbids zero-size array"
13298 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
13300 #: c-decl.c:5203
13301 #, fuzzy, gcc-internal-format
13302 msgid "size of array %qE is negative"
13303 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
13305 #: c-decl.c:5205
13306 #, fuzzy, gcc-internal-format
13307 msgid "size of unnamed array is negative"
13308 msgstr "陣列大小為負數"
13310 #: c-decl.c:5281 c-decl.c:5645
13311 #, fuzzy, gcc-internal-format
13312 msgid "size of array %qE is too large"
13313 msgstr "陣列 %qs 太大"
13315 #: c-decl.c:5284 c-decl.c:5647
13316 #, fuzzy, gcc-internal-format
13317 msgid "size of unnamed array is too large"
13318 msgstr "陣列 %qs 太大"
13320 #: c-decl.c:5321
13321 #, gcc-internal-format
13322 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
13323 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
13325 #. C99 6.7.5.2p4
13326 #: c-decl.c:5342
13327 #, fuzzy, gcc-internal-format
13328 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
13329 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
13331 #: c-decl.c:5355
13332 #, gcc-internal-format
13333 msgid "array type has incomplete element type"
13334 msgstr "陣列元素的類型不完全"
13336 #: c-decl.c:5447
13337 #, fuzzy, gcc-internal-format
13338 msgid "%qE declared as function returning a function"
13339 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
13341 #: c-decl.c:5450
13342 #, fuzzy, gcc-internal-format
13343 msgid "type name declared as function returning a function"
13344 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
13346 #: c-decl.c:5457
13347 #, fuzzy, gcc-internal-format
13348 msgid "%qE declared as function returning an array"
13349 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
13351 #: c-decl.c:5460
13352 #, fuzzy, gcc-internal-format
13353 msgid "type name declared as function returning an array"
13354 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
13356 #: c-decl.c:5490
13357 #, gcc-internal-format
13358 msgid "function definition has qualified void return type"
13359 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
13361 #: c-decl.c:5493 cp/decl.c:8397
13362 #, gcc-internal-format
13363 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
13364 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
13366 #: c-decl.c:5523 c-decl.c:5661 c-decl.c:5771 c-decl.c:5864
13367 #, gcc-internal-format
13368 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13369 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
13371 #: c-decl.c:5590
13372 #, fuzzy, gcc-internal-format
13373 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13374 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
13376 #: c-decl.c:5594
13377 #, gcc-internal-format
13378 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13379 msgstr ""
13381 #: c-decl.c:5600
13382 #, fuzzy, gcc-internal-format
13383 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13384 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
13386 #: c-decl.c:5616
13387 #, fuzzy, gcc-internal-format
13388 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13389 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13391 #: c-decl.c:5619
13392 #, fuzzy, gcc-internal-format
13393 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13394 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13396 #: c-decl.c:5625
13397 #, fuzzy, gcc-internal-format
13398 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13399 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13401 #: c-decl.c:5628
13402 #, fuzzy, gcc-internal-format
13403 msgid "%qs specified for structure field"
13404 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13406 #: c-decl.c:5669
13407 #, gcc-internal-format
13408 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13409 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
13411 #: c-decl.c:5705
13412 #, gcc-internal-format
13413 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13414 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
13416 #. C99 6.7.2.1p8
13417 #: c-decl.c:5715
13418 #, fuzzy, gcc-internal-format
13419 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13420 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
13422 #: c-decl.c:5732 cp/decl.c:7577
13423 #, gcc-internal-format
13424 msgid "variable or field %qE declared void"
13425 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
13427 #: c-decl.c:5763
13428 #, gcc-internal-format
13429 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13430 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
13432 #: c-decl.c:5797
13433 #, gcc-internal-format
13434 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13435 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
13437 #: c-decl.c:5810
13438 #, fuzzy, gcc-internal-format
13439 msgid "field %qE declared as a function"
13440 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
13442 #: c-decl.c:5817
13443 #, fuzzy, gcc-internal-format
13444 msgid "field %qE has incomplete type"
13445 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
13447 #: c-decl.c:5819
13448 #, fuzzy, gcc-internal-format
13449 msgid "unnamed field has incomplete type"
13450 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
13452 #: c-decl.c:5836 c-decl.c:5847 c-decl.c:5850
13453 #, fuzzy, gcc-internal-format
13454 msgid "invalid storage class for function %qE"
13455 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
13457 #: c-decl.c:5870
13458 #, gcc-internal-format
13459 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13460 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
13462 #: c-decl.c:5906
13463 #, gcc-internal-format
13464 msgid "cannot inline function %<main%>"
13465 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
13467 #: c-decl.c:5935
13468 #, gcc-internal-format
13469 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13470 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
13472 #: c-decl.c:5945
13473 #, gcc-internal-format
13474 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13475 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
13477 #: c-decl.c:5980
13478 #, fuzzy, gcc-internal-format
13479 msgid "non-nested function with variably modified type"
13480 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
13482 #: c-decl.c:5982
13483 #, gcc-internal-format
13484 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13485 msgstr ""
13487 #: c-decl.c:6065 c-decl.c:7481
13488 #, gcc-internal-format
13489 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13490 msgstr "函式宣告不是一個原型"
13492 #: c-decl.c:6073
13493 #, gcc-internal-format
13494 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13495 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
13497 #: c-decl.c:6108
13498 #, gcc-internal-format
13499 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13500 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
13502 #: c-decl.c:6112
13503 #, fuzzy, gcc-internal-format
13504 msgid "parameter %u has incomplete type"
13505 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
13507 #: c-decl.c:6122
13508 #, gcc-internal-format
13509 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13510 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
13512 #: c-decl.c:6126
13513 #, fuzzy, gcc-internal-format
13514 msgid "parameter %u has void type"
13515 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
13517 #: c-decl.c:6196
13518 #, gcc-internal-format
13519 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13520 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
13522 #: c-decl.c:6200 c-decl.c:6234
13523 #, gcc-internal-format
13524 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13525 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
13527 #: c-decl.c:6228
13528 #, gcc-internal-format
13529 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13530 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
13532 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13533 #: c-decl.c:6273
13534 #, gcc-internal-format
13535 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13536 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
13538 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13539 #: c-decl.c:6277
13540 #, gcc-internal-format
13541 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13542 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
13544 #: c-decl.c:6282
13545 #, gcc-internal-format
13546 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13547 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
13549 #: c-decl.c:6375
13550 #, fuzzy, gcc-internal-format
13551 msgid "enum type defined here"
13552 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13554 #: c-decl.c:6381
13555 #, fuzzy, gcc-internal-format
13556 msgid "struct defined here"
13557 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13559 #: c-decl.c:6387
13560 #, fuzzy, gcc-internal-format
13561 msgid "union defined here"
13562 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13564 #: c-decl.c:6460
13565 #, gcc-internal-format
13566 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13567 msgstr "%<union %E%> 重定義"
13569 #: c-decl.c:6462
13570 #, gcc-internal-format
13571 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13572 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
13574 #: c-decl.c:6471
13575 #, gcc-internal-format
13576 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13577 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
13579 #: c-decl.c:6473
13580 #, gcc-internal-format
13581 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13582 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
13584 #: c-decl.c:6505 c-decl.c:7083
13585 #, gcc-internal-format
13586 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13587 msgstr ""
13589 #: c-decl.c:6572 cp/decl.c:3907
13590 #, gcc-internal-format
13591 msgid "declaration does not declare anything"
13592 msgstr "沒有宣告任何東西"
13594 #: c-decl.c:6575
13595 #, gcc-internal-format
13596 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13597 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
13599 #: c-decl.c:6638 c-decl.c:6654
13600 #, gcc-internal-format
13601 msgid "duplicate member %q+D"
13602 msgstr "重複的成員 %q+D"
13604 #: c-decl.c:6757
13605 #, gcc-internal-format
13606 msgid "union has no named members"
13607 msgstr "聯合包含無名成員"
13609 #: c-decl.c:6759
13610 #, gcc-internal-format
13611 msgid "union has no members"
13612 msgstr "聯合體沒有成員"
13614 #: c-decl.c:6764
13615 #, gcc-internal-format
13616 msgid "struct has no named members"
13617 msgstr "結構不包含任何具名成員"
13619 #: c-decl.c:6766
13620 #, gcc-internal-format
13621 msgid "struct has no members"
13622 msgstr "結構體沒有成員"
13624 #: c-decl.c:6831
13625 #, fuzzy, gcc-internal-format
13626 msgid "flexible array member in union"
13627 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
13629 #: c-decl.c:6837
13630 #, fuzzy, gcc-internal-format
13631 msgid "flexible array member not at end of struct"
13632 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
13634 #: c-decl.c:6843
13635 #, fuzzy, gcc-internal-format
13636 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13637 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
13639 #: c-decl.c:6960
13640 #, gcc-internal-format
13641 msgid "union cannot be made transparent"
13642 msgstr "聯合不能成為透明的"
13644 #: c-decl.c:7056
13645 #, gcc-internal-format
13646 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13647 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
13649 #. This enum is a named one that has been declared already.
13650 #: c-decl.c:7063
13651 #, gcc-internal-format
13652 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13653 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
13655 #: c-decl.c:7138
13656 #, gcc-internal-format
13657 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13658 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
13660 #: c-decl.c:7155
13661 #, gcc-internal-format
13662 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13663 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
13665 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7275
13666 #, gcc-internal-format
13667 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13668 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
13670 #: c-decl.c:7270
13671 #, fuzzy, gcc-internal-format
13672 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13673 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
13675 #: c-decl.c:7294
13676 #, gcc-internal-format
13677 msgid "overflow in enumeration values"
13678 msgstr "列舉值溢出"
13680 #: c-decl.c:7302
13681 #, gcc-internal-format
13682 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13683 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
13685 #: c-decl.c:7387
13686 #, fuzzy, gcc-internal-format
13687 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13688 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
13690 #: c-decl.c:7405
13691 #, gcc-internal-format
13692 msgid "return type is an incomplete type"
13693 msgstr "回傳不完全的類型"
13695 #: c-decl.c:7415
13696 #, gcc-internal-format
13697 msgid "return type defaults to %<int%>"
13698 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
13700 #: c-decl.c:7489
13701 #, fuzzy, gcc-internal-format
13702 msgid "no previous prototype for %qD"
13703 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
13705 #: c-decl.c:7498
13706 #, fuzzy, gcc-internal-format
13707 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13708 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
13710 #: c-decl.c:7505
13711 #, fuzzy, gcc-internal-format
13712 msgid "no previous declaration for %qD"
13713 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
13715 #: c-decl.c:7515
13716 #, fuzzy, gcc-internal-format
13717 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13718 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
13720 #: c-decl.c:7538
13721 #, fuzzy, gcc-internal-format
13722 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13723 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
13725 #: c-decl.c:7544
13726 #, fuzzy, gcc-internal-format
13727 msgid "%qD is normally a non-static function"
13728 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
13730 #: c-decl.c:7579
13731 #, fuzzy, gcc-internal-format
13732 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13733 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
13735 #: c-decl.c:7593
13736 #, fuzzy, gcc-internal-format
13737 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13738 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
13740 #: c-decl.c:7609
13741 #, fuzzy, gcc-internal-format
13742 msgid "parameter name omitted"
13743 msgstr "%J省略了參數的名稱"
13745 #: c-decl.c:7644
13746 #, fuzzy, gcc-internal-format
13747 msgid "old-style function definition"
13748 msgstr "%J舊式的函式定義"
13750 #: c-decl.c:7653
13751 #, fuzzy, gcc-internal-format
13752 msgid "parameter name missing from parameter list"
13753 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
13755 #: c-decl.c:7665
13756 #, fuzzy, gcc-internal-format
13757 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13758 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
13760 #: c-decl.c:7671
13761 #, fuzzy, gcc-internal-format
13762 msgid "multiple parameters named %qD"
13763 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
13765 #: c-decl.c:7680
13766 #, fuzzy, gcc-internal-format
13767 msgid "parameter %qD declared with void type"
13768 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
13770 #: c-decl.c:7709 c-decl.c:7713
13771 #, fuzzy, gcc-internal-format
13772 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13773 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
13775 #: c-decl.c:7733
13776 #, fuzzy, gcc-internal-format
13777 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13778 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
13780 #: c-decl.c:7740
13781 #, fuzzy, gcc-internal-format
13782 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13783 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
13785 #: c-decl.c:7792
13786 #, gcc-internal-format
13787 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13788 msgstr "引數個數與內建原型不符"
13790 #: c-decl.c:7803
13791 #, gcc-internal-format
13792 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13793 msgstr "引數數目與原型不符"
13795 #: c-decl.c:7806 c-decl.c:7848 c-decl.c:7862
13796 #, fuzzy, gcc-internal-format
13797 msgid "prototype declaration"
13798 msgstr "%H原型宣告"
13800 #: c-decl.c:7840
13801 #, gcc-internal-format
13802 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13803 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
13805 #: c-decl.c:7845
13806 #, gcc-internal-format
13807 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13808 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
13810 #: c-decl.c:7855
13811 #, gcc-internal-format
13812 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13813 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
13815 #: c-decl.c:7860
13816 #, gcc-internal-format
13817 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13818 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
13820 #: c-decl.c:8046 cp/decl.c:12562
13821 #, gcc-internal-format
13822 msgid "no return statement in function returning non-void"
13823 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
13825 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13826 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13827 #. allow it.
13828 #: c-decl.c:8119
13829 #, fuzzy, gcc-internal-format
13830 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13831 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
13833 #: c-decl.c:8124
13834 #, gcc-internal-format
13835 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13836 msgstr ""
13838 #: c-decl.c:8158
13839 #, fuzzy, gcc-internal-format
13840 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13841 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
13843 #: c-decl.c:8162
13844 #, fuzzy, gcc-internal-format
13845 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13846 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
13848 #: c-decl.c:8169
13849 #, gcc-internal-format
13850 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13851 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13853 #: c-decl.c:8174
13854 #, gcc-internal-format
13855 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13856 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13858 #: c-decl.c:8178
13859 #, gcc-internal-format
13860 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13861 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13863 #: c-decl.c:8182
13864 #, fuzzy, gcc-internal-format
13865 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13866 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
13868 #: c-decl.c:8433
13869 #, gcc-internal-format
13870 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13871 msgstr ""
13873 #: c-decl.c:8472 c-decl.c:8769 c-decl.c:9135
13874 #, gcc-internal-format
13875 msgid "duplicate %qE"
13876 msgstr "重複的 %qE"
13878 #: c-decl.c:8498 c-decl.c:8780 c-decl.c:9012
13879 #, gcc-internal-format
13880 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13881 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
13883 #: c-decl.c:8510 cp/parser.c:2185
13884 #, gcc-internal-format
13885 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13886 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
13888 #: c-decl.c:8523
13889 #, gcc-internal-format
13890 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13891 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13893 #: c-decl.c:8681
13894 #, gcc-internal-format
13895 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13896 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
13898 #: c-decl.c:8720
13899 #, fuzzy, gcc-internal-format
13900 msgid "ISO C does not support saturating types"
13901 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13903 #: c-decl.c:8971
13904 #, fuzzy, gcc-internal-format
13905 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13906 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13908 #: c-decl.c:8993 c-decl.c:9196 c-parser.c:5372
13909 #, fuzzy, gcc-internal-format
13910 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13911 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
13913 #: c-decl.c:8995
13914 #, fuzzy, gcc-internal-format
13915 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13916 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13918 #: c-decl.c:9029
13919 #, gcc-internal-format
13920 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13921 msgstr ""
13923 #: c-decl.c:9042
13924 #, gcc-internal-format
13925 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13926 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
13928 #: c-decl.c:9086
13929 #, gcc-internal-format
13930 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13931 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
13933 #: c-decl.c:9100
13934 #, gcc-internal-format
13935 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13936 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
13938 #: c-decl.c:9102
13939 #, gcc-internal-format
13940 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13941 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
13943 #: c-decl.c:9104
13944 #, gcc-internal-format
13945 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13946 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
13948 #: c-decl.c:9115
13949 #, gcc-internal-format
13950 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13951 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
13953 #: c-decl.c:9124
13954 #, gcc-internal-format
13955 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13956 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
13958 #: c-decl.c:9140
13959 #, gcc-internal-format
13960 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13961 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
13963 #: c-decl.c:9147
13964 #, gcc-internal-format
13965 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13966 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
13968 #: c-decl.c:9194
13969 #, fuzzy, gcc-internal-format
13970 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13971 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
13973 #: c-decl.c:9208
13974 #, gcc-internal-format
13975 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13976 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
13978 #: c-decl.c:9253 c-decl.c:9279
13979 #, gcc-internal-format
13980 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13981 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13983 #: c-decl.c:9433 toplev.c:866
13984 #, gcc-internal-format
13985 msgid "%q+F used but never defined"
13986 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
13988 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13989 #, gcc-internal-format
13990 msgid "format string has invalid operand number"
13991 msgstr "格式字串的運算元號無效"
13993 #: c-format.c:115
13994 #, gcc-internal-format
13995 msgid "function does not return string type"
13996 msgstr "函式不回傳字串類型"
13998 #: c-format.c:144
13999 #, gcc-internal-format
14000 msgid "format string argument not a string type"
14001 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
14003 #: c-format.c:187
14004 #, gcc-internal-format
14005 msgid "unrecognized format specifier"
14006 msgstr "無法辨識的格式限定符"
14008 #: c-format.c:201
14009 #, gcc-internal-format
14010 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
14011 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
14013 #: c-format.c:215
14014 #, gcc-internal-format
14015 msgid "%<...%> has invalid operand number"
14016 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
14018 #: c-format.c:222
14019 #, gcc-internal-format
14020 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
14021 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
14023 #: c-format.c:923
14024 #, gcc-internal-format
14025 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
14026 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
14028 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
14029 #, gcc-internal-format
14030 msgid "missing $ operand number in format"
14031 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
14033 #: c-format.c:1045
14034 #, gcc-internal-format
14035 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
14036 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
14038 #: c-format.c:1052
14039 #, gcc-internal-format
14040 msgid "operand number out of range in format"
14041 msgstr "格式字元中運算元號越界"
14043 #: c-format.c:1075
14044 #, gcc-internal-format
14045 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
14046 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
14048 #: c-format.c:1107
14049 #, gcc-internal-format
14050 msgid "$ operand number used after format without operand number"
14051 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
14053 #: c-format.c:1138
14054 #, gcc-internal-format
14055 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
14056 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
14058 #: c-format.c:1233
14059 #, gcc-internal-format
14060 msgid "format not a string literal, format string not checked"
14061 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
14063 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
14064 #, gcc-internal-format
14065 msgid "format not a string literal and no format arguments"
14066 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
14068 #: c-format.c:1254
14069 #, gcc-internal-format
14070 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
14071 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
14073 #: c-format.c:1267
14074 #, gcc-internal-format
14075 msgid "too many arguments for format"
14076 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
14078 #: c-format.c:1270
14079 #, gcc-internal-format
14080 msgid "unused arguments in $-style format"
14081 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
14083 #: c-format.c:1273
14084 #, gcc-internal-format
14085 msgid "zero-length %s format string"
14086 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
14088 #: c-format.c:1277
14089 #, gcc-internal-format
14090 msgid "format is a wide character string"
14091 msgstr "格式字串是一個寬字串"
14093 #: c-format.c:1280
14094 #, gcc-internal-format
14095 msgid "unterminated format string"
14096 msgstr "未終止的格式字串"
14098 #: c-format.c:1489
14099 #, gcc-internal-format
14100 msgid "embedded %<\\0%> in format"
14101 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
14103 #: c-format.c:1504
14104 #, gcc-internal-format
14105 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
14106 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
14108 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
14109 #, gcc-internal-format
14110 msgid "repeated %s in format"
14111 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
14113 #: c-format.c:1561
14114 #, gcc-internal-format
14115 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
14116 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
14118 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
14119 #, gcc-internal-format
14120 msgid "too few arguments for format"
14121 msgstr "格式字串引數太少"
14123 #: c-format.c:1647
14124 #, gcc-internal-format
14125 msgid "zero width in %s format"
14126 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
14128 #: c-format.c:1665
14129 #, gcc-internal-format
14130 msgid "empty left precision in %s format"
14131 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
14133 #: c-format.c:1739
14134 #, gcc-internal-format
14135 msgid "empty precision in %s format"
14136 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
14138 #: c-format.c:1807
14139 #, gcc-internal-format
14140 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
14141 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
14143 #: c-format.c:1840
14144 #, gcc-internal-format
14145 msgid "conversion lacks type at end of format"
14146 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
14148 #: c-format.c:1851
14149 #, gcc-internal-format
14150 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
14151 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
14153 #: c-format.c:1854
14154 #, gcc-internal-format
14155 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
14156 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
14158 #: c-format.c:1861
14159 #, gcc-internal-format
14160 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
14161 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
14163 #: c-format.c:1877
14164 #, gcc-internal-format
14165 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
14166 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
14168 #: c-format.c:1886
14169 #, gcc-internal-format
14170 msgid "%s does not support %s"
14171 msgstr "%s 不支援 %s"
14173 #: c-format.c:1896
14174 #, gcc-internal-format
14175 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
14176 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
14178 #: c-format.c:1932
14179 #, gcc-internal-format
14180 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
14181 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
14183 #: c-format.c:1936
14184 #, gcc-internal-format
14185 msgid "%s ignored with %s in %s format"
14186 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
14188 #: c-format.c:1943
14189 #, gcc-internal-format
14190 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
14191 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
14193 #: c-format.c:1947
14194 #, gcc-internal-format
14195 msgid "use of %s and %s together in %s format"
14196 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
14198 #: c-format.c:1966
14199 #, gcc-internal-format
14200 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
14201 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
14203 #: c-format.c:1969
14204 #, gcc-internal-format
14205 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
14206 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
14208 #. The end of the format string was reached.
14209 #: c-format.c:1986
14210 #, gcc-internal-format
14211 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
14212 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
14214 #: c-format.c:2000
14215 #, gcc-internal-format
14216 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
14217 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
14219 #: c-format.c:2022
14220 #, gcc-internal-format
14221 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
14222 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
14224 #: c-format.c:2039
14225 #, gcc-internal-format
14226 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
14227 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
14229 #: c-format.c:2042
14230 #, gcc-internal-format
14231 msgid "operand number specified for format taking no argument"
14232 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
14234 #: c-format.c:2178
14235 #, gcc-internal-format
14236 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
14237 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
14239 #: c-format.c:2186
14240 #, gcc-internal-format
14241 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
14242 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
14244 #: c-format.c:2206
14245 #, gcc-internal-format
14246 msgid "writing into constant object (argument %d)"
14247 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
14249 #: c-format.c:2217
14250 #, gcc-internal-format
14251 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
14252 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
14254 #: c-format.c:2334
14255 #, gcc-internal-format
14256 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14257 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
14259 #: c-format.c:2338
14260 #, gcc-internal-format
14261 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14262 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14264 #: c-format.c:2346
14265 #, gcc-internal-format
14266 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14267 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14269 #: c-format.c:2350
14270 #, gcc-internal-format
14271 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14272 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14274 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
14275 #, gcc-internal-format
14276 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
14277 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
14279 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
14280 #, gcc-internal-format
14281 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
14282 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
14284 #: c-format.c:2472
14285 #, gcc-internal-format
14286 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
14287 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
14289 #: c-format.c:2525
14290 #, gcc-internal-format
14291 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
14292 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
14294 #: c-format.c:2542
14295 #, gcc-internal-format
14296 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
14297 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
14299 #: c-format.c:2547
14300 #, gcc-internal-format
14301 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
14302 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
14304 #: c-format.c:2818
14305 #, gcc-internal-format
14306 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
14307 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
14309 #: c-format.c:2830
14310 #, gcc-internal-format
14311 msgid "strftime formats cannot format arguments"
14312 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
14314 #: c-lex.c:232
14315 #, gcc-internal-format
14316 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
14317 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
14319 #: c-lex.c:267
14320 #, fuzzy, gcc-internal-format
14321 msgid "ignoring #pragma %s %s"
14322 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
14324 #. ... or not.
14325 #: c-lex.c:383
14326 #, fuzzy, gcc-internal-format
14327 msgid "stray %<@%> in program"
14328 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
14330 #: c-lex.c:398
14331 #, gcc-internal-format
14332 msgid "stray %qs in program"
14333 msgstr "程式中有游離的 %qs"
14335 #: c-lex.c:408
14336 #, gcc-internal-format
14337 msgid "missing terminating %c character"
14338 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
14340 #: c-lex.c:410
14341 #, gcc-internal-format
14342 msgid "stray %qc in program"
14343 msgstr "程式中有游離的 %qc"
14345 #: c-lex.c:412
14346 #, gcc-internal-format
14347 msgid "stray %<\\%o%> in program"
14348 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
14350 #: c-lex.c:572
14351 #, gcc-internal-format
14352 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
14353 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
14355 #: c-lex.c:576
14356 #, gcc-internal-format
14357 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
14358 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
14360 #: c-lex.c:596
14361 #, fuzzy, gcc-internal-format
14362 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
14363 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
14365 #: c-lex.c:633
14366 #, fuzzy, gcc-internal-format
14367 msgid "unsuffixed float constant"
14368 msgstr "存儲大小不是常數"
14370 #: c-lex.c:665
14371 #, gcc-internal-format
14372 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14373 msgstr ""
14375 #: c-lex.c:671
14376 #, gcc-internal-format
14377 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14378 msgstr ""
14380 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14381 #, fuzzy, gcc-internal-format
14382 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14383 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
14385 #: c-lex.c:736
14386 #, fuzzy, gcc-internal-format
14387 msgid "floating constant truncated to zero"
14388 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
14390 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14393 msgstr ""
14395 #: c-lex.c:955
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14398 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
14400 #: c-omp.c:126
14401 #, fuzzy, gcc-internal-format
14402 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14403 msgstr "無效的運算式做為運算元"
14405 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4497
14406 #, fuzzy, gcc-internal-format
14407 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14408 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
14410 #: c-omp.c:273
14411 #, fuzzy, gcc-internal-format
14412 msgid "%qE is not initialized"
14413 msgstr "缺少初始值設定"
14415 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4412
14416 #, gcc-internal-format
14417 msgid "missing controlling predicate"
14418 msgstr ""
14420 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4169
14421 #, fuzzy, gcc-internal-format
14422 msgid "invalid controlling predicate"
14423 msgstr "無效的條件運算元"
14425 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4418
14426 #, fuzzy, gcc-internal-format
14427 msgid "missing increment expression"
14428 msgstr "取消賦值"
14430 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4274
14431 #, fuzzy, gcc-internal-format
14432 msgid "invalid increment expression"
14433 msgstr "無效的真值運算式"
14435 #: c-opts.c:151
14436 #, gcc-internal-format
14437 msgid "no class name specified with %qs"
14438 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
14440 #: c-opts.c:155
14441 #, gcc-internal-format
14442 msgid "assertion missing after %qs"
14443 msgstr "%qs 後判定語"
14445 #: c-opts.c:160
14446 #, gcc-internal-format
14447 msgid "macro name missing after %qs"
14448 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
14450 #: c-opts.c:169
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "missing path after %qs"
14453 msgstr "%qs 後缺少路徑"
14455 #: c-opts.c:178
14456 #, gcc-internal-format
14457 msgid "missing filename after %qs"
14458 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
14460 #: c-opts.c:183
14461 #, gcc-internal-format
14462 msgid "missing makefile target after %qs"
14463 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
14465 #: c-opts.c:326
14466 #, gcc-internal-format
14467 msgid "-I- specified twice"
14468 msgstr "-I- 指定了兩次"
14470 #: c-opts.c:329
14471 #, gcc-internal-format
14472 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14473 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
14475 #: c-opts.c:513
14476 #, gcc-internal-format
14477 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14478 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
14480 #: c-opts.c:596
14481 #, gcc-internal-format
14482 msgid "switch %qs is no longer supported"
14483 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
14485 #: c-opts.c:703
14486 #, gcc-internal-format
14487 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14488 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
14490 #: c-opts.c:909 fortran/cpp.c:381
14491 #, gcc-internal-format
14492 msgid "output filename specified twice"
14493 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
14495 #: c-opts.c:1042
14496 #, gcc-internal-format
14497 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14498 msgstr ""
14500 #: c-opts.c:1055
14501 #, gcc-internal-format
14502 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14503 msgstr ""
14505 #: c-opts.c:1134
14506 #, gcc-internal-format
14507 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14508 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14510 #: c-opts.c:1136
14511 #, gcc-internal-format
14512 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14513 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14515 #: c-opts.c:1138
14516 #, gcc-internal-format
14517 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14518 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14520 #: c-opts.c:1140
14521 #, gcc-internal-format
14522 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14523 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14525 #: c-opts.c:1142
14526 #, fuzzy, gcc-internal-format
14527 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14528 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14530 #: c-opts.c:1144
14531 #, gcc-internal-format
14532 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14533 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14535 #: c-opts.c:1168
14536 #, gcc-internal-format
14537 msgid "opening output file %s: %m"
14538 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
14540 #: c-opts.c:1173
14541 #, gcc-internal-format
14542 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14543 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
14545 #: c-opts.c:1253
14546 #, fuzzy, gcc-internal-format
14547 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14548 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
14550 #: c-opts.c:1257
14551 #, gcc-internal-format
14552 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14553 msgstr ""
14555 #: c-opts.c:1260
14556 #, fuzzy, gcc-internal-format
14557 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14558 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
14560 #: c-opts.c:1264
14561 #, gcc-internal-format
14562 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14563 msgstr ""
14565 #: c-opts.c:1315
14566 #, gcc-internal-format
14567 msgid "opening dependency file %s: %m"
14568 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
14570 #: c-opts.c:1325
14571 #, gcc-internal-format
14572 msgid "closing dependency file %s: %m"
14573 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
14575 #: c-opts.c:1328
14576 #, gcc-internal-format
14577 msgid "when writing output to %s: %m"
14578 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
14580 #: c-opts.c:1408
14581 #, gcc-internal-format
14582 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14583 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
14585 #: c-opts.c:1431
14586 #, fuzzy, gcc-internal-format
14587 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14588 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
14590 #: c-opts.c:1461
14591 #, gcc-internal-format
14592 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14593 msgstr ""
14595 #: c-opts.c:1463
14596 #, gcc-internal-format
14597 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14598 msgstr ""
14600 #: c-opts.c:1601
14601 #, gcc-internal-format
14602 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14603 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
14605 #: c-parser.c:232
14606 #, gcc-internal-format
14607 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14608 msgstr ""
14610 #: c-parser.c:996
14611 #, fuzzy, gcc-internal-format
14612 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14613 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
14615 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14616 #, gcc-internal-format
14617 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14618 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
14620 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14621 #, gcc-internal-format
14622 msgid "expected declaration specifiers"
14623 msgstr "需要指定宣告"
14625 #: c-parser.c:1234
14626 #, gcc-internal-format
14627 msgid "data definition has no type or storage class"
14628 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
14630 #: c-parser.c:1292
14631 #, gcc-internal-format
14632 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14633 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14635 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14636 #. function definition, so we don't give a more specific
14637 #. error suggesting there was one.
14638 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14639 #, gcc-internal-format
14640 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14641 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
14643 #: c-parser.c:1307
14644 #, gcc-internal-format
14645 msgid "ISO C forbids nested functions"
14646 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
14648 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14649 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14650 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14651 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14652 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14653 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14654 #, gcc-internal-format
14655 msgid "expected identifier"
14656 msgstr "需要識別碼"
14658 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12727
14659 #, gcc-internal-format
14660 msgid "comma at end of enumerator list"
14661 msgstr "列舉表以逗號結尾"
14663 #: c-parser.c:1749
14664 #, gcc-internal-format
14665 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14666 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
14668 #: c-parser.c:1779
14669 #, gcc-internal-format
14670 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14671 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
14673 #: c-parser.c:1893
14674 #, gcc-internal-format
14675 msgid "expected class name"
14676 msgstr "需要類別名"
14678 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14681 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
14683 #: c-parser.c:1941
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14686 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
14688 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14691 msgstr "需要指定符-限制符清單"
14693 #: c-parser.c:2037
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14696 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
14698 #: c-parser.c:2113
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14701 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
14703 #: c-parser.c:2120
14704 #, gcc-internal-format
14705 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14706 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
14708 #: c-parser.c:2173
14709 #, gcc-internal-format
14710 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14711 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
14713 #: c-parser.c:2397
14714 #, gcc-internal-format
14715 msgid "expected identifier or %<(%>"
14716 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
14718 #: c-parser.c:2600
14719 #, gcc-internal-format
14720 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14721 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
14723 #: c-parser.c:2708
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14726 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
14728 #: c-parser.c:2759
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14731 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
14733 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22952
14734 #, gcc-internal-format
14735 msgid "expected string literal"
14736 msgstr "需要字面字串"
14738 #: c-parser.c:3099
14739 #, gcc-internal-format
14740 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14741 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
14743 #: c-parser.c:3147
14744 #, gcc-internal-format
14745 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14746 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
14748 #: c-parser.c:3282
14749 #, gcc-internal-format
14750 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14751 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
14753 #: c-parser.c:3295
14754 #, gcc-internal-format
14755 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14756 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
14758 #: c-parser.c:3302
14759 #, gcc-internal-format
14760 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14761 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
14763 #: c-parser.c:3465
14764 #, gcc-internal-format
14765 msgid "ISO C forbids label declarations"
14766 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
14768 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14769 #, gcc-internal-format
14770 msgid "expected declaration or statement"
14771 msgstr "需要宣告或敘述"
14773 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14774 #, fuzzy, gcc-internal-format
14775 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14776 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
14778 #: c-parser.c:3559
14779 #, fuzzy, gcc-internal-format
14780 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14781 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14783 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
14784 #, gcc-internal-format
14785 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14786 msgstr ""
14788 #: c-parser.c:3581
14789 #, gcc-internal-format
14790 msgid "label at end of compound statement"
14791 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
14793 #: c-parser.c:3626
14794 #, gcc-internal-format
14795 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14796 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
14798 #: c-parser.c:3659
14799 #, gcc-internal-format
14800 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14801 msgstr ""
14803 #: c-parser.c:3823
14804 #, gcc-internal-format
14805 msgid "expected identifier or %<*%>"
14806 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
14808 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14809 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14810 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14811 #. it to proceed further.
14812 #: c-parser.c:3887
14813 #, gcc-internal-format
14814 msgid "expected statement"
14815 msgstr "需要敘述"
14817 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
14818 #, fuzzy, gcc-internal-format
14819 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14820 msgstr "%Hif 敘述體為空"
14822 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
14823 #, fuzzy, gcc-internal-format
14824 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14825 msgstr "%Helse 敘述體為空"
14827 #: c-parser.c:4144
14828 #, gcc-internal-format
14829 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14830 msgstr ""
14832 #: c-parser.c:4305
14833 #, gcc-internal-format
14834 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14835 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
14837 #: c-parser.c:4656
14838 #, gcc-internal-format
14839 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14840 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
14842 #: c-parser.c:5111
14843 #, gcc-internal-format
14844 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14845 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
14847 #: c-parser.c:5235
14848 #, gcc-internal-format
14849 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14850 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
14852 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14853 #, gcc-internal-format
14854 msgid "expected expression"
14855 msgstr "需要運算式"
14857 #: c-parser.c:5427
14858 #, gcc-internal-format
14859 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14860 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
14862 #: c-parser.c:5440
14863 #, gcc-internal-format
14864 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14865 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
14867 #: c-parser.c:5645
14868 #, gcc-internal-format
14869 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14870 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
14872 #: c-parser.c:5806
14873 #, gcc-internal-format
14874 msgid "compound literal has variable size"
14875 msgstr "複合字面值有可變的大小"
14877 #: c-parser.c:5817
14878 #, gcc-internal-format
14879 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14880 msgstr ""
14882 #: c-parser.c:5822
14883 #, gcc-internal-format
14884 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14885 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
14887 #: c-parser.c:6437
14888 #, gcc-internal-format
14889 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14890 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
14892 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22996
14893 #, gcc-internal-format
14894 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14895 msgstr ""
14897 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23011
14898 #, gcc-internal-format
14899 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14900 msgstr ""
14902 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23027
14903 #, gcc-internal-format
14904 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14905 msgstr ""
14907 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23055
14908 #, gcc-internal-format
14909 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14910 msgstr ""
14912 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22986
14913 #, fuzzy, gcc-internal-format
14914 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14915 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
14917 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21275
14918 #, fuzzy, gcc-internal-format
14919 msgid "too many %qs clauses"
14920 msgstr "輸入檔案太多"
14922 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21389
14923 #, fuzzy, gcc-internal-format
14924 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14925 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
14927 #: c-parser.c:7353
14928 #, fuzzy, gcc-internal-format
14929 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14930 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14932 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14933 #, fuzzy, gcc-internal-format
14934 msgid "expected integer expression"
14935 msgstr "需要運算式"
14937 #: c-parser.c:7456
14938 #, gcc-internal-format
14939 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14940 msgstr ""
14942 #: c-parser.c:7539
14943 #, fuzzy, gcc-internal-format
14944 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14945 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
14947 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21677
14948 #, gcc-internal-format
14949 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14950 msgstr ""
14952 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21680
14953 #, gcc-internal-format
14954 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14955 msgstr ""
14957 #: c-parser.c:7649
14958 #, fuzzy, gcc-internal-format
14959 msgid "invalid schedule kind"
14960 msgstr "無效的 const_double 運算元"
14962 #: c-parser.c:7769
14963 #, gcc-internal-format
14964 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14965 msgstr ""
14967 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21828
14968 #, fuzzy, gcc-internal-format
14969 msgid "%qs is not valid for %qs"
14970 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
14972 #: c-parser.c:7882
14973 #, fuzzy, gcc-internal-format
14974 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14975 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
14977 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14978 #, fuzzy, gcc-internal-format
14979 msgid "expected %<(%> or end of line"
14980 msgstr "非預期的模組結束"
14982 #: c-parser.c:7996
14983 #, fuzzy, gcc-internal-format
14984 msgid "for statement expected"
14985 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
14987 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4402 cp/semantics.c:4472
14988 #, fuzzy, gcc-internal-format
14989 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14990 msgstr "需要宣告或敘述"
14992 #: c-parser.c:8129
14993 #, gcc-internal-format
14994 msgid "not enough perfectly nested loops"
14995 msgstr ""
14997 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22533
14998 #, gcc-internal-format
14999 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
15000 msgstr ""
15002 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22377 cp/parser.c:22415 cp/pt.c:11272
15003 #, fuzzy, gcc-internal-format
15004 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
15005 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
15007 #: c-parser.c:8665
15008 #, fuzzy, gcc-internal-format
15009 msgid "%qD is not a variable"
15010 msgstr "%qD 不是一個範本"
15012 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4027
15013 #, fuzzy, gcc-internal-format
15014 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
15015 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
15017 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4029
15018 #, fuzzy, gcc-internal-format
15019 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
15020 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
15022 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4031
15023 #, fuzzy, gcc-internal-format
15024 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
15025 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
15027 #: c-pch.c:132
15028 #, gcc-internal-format
15029 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
15030 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
15032 #: c-pch.c:153
15033 #, gcc-internal-format
15034 msgid "can%'t write to %s: %m"
15035 msgstr "無法寫入 %s:%m"
15037 #: c-pch.c:159
15038 #, gcc-internal-format
15039 msgid "%qs is not a valid output file"
15040 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
15042 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
15043 #, gcc-internal-format
15044 msgid "can%'t write %s: %m"
15045 msgstr "無法寫入 %s:%m"
15047 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
15048 #, gcc-internal-format
15049 msgid "can%'t seek in %s: %m"
15050 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
15052 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
15053 #, gcc-internal-format
15054 msgid "can%'t read %s: %m"
15055 msgstr "無法讀取 %s:%m"
15057 #: c-pch.c:466
15058 #, gcc-internal-format
15059 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
15060 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
15062 #: c-pch.c:467
15063 #, gcc-internal-format
15064 msgid "use #include instead"
15065 msgstr "改用 #include"
15067 #: c-pch.c:473
15068 #, gcc-internal-format
15069 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
15070 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
15072 #: c-pch.c:478
15073 #, gcc-internal-format
15074 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
15075 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
15077 #: c-pch.c:479
15078 #, gcc-internal-format
15079 msgid "%s: PCH file was invalid"
15080 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
15082 #: c-pragma.c:102
15083 #, gcc-internal-format
15084 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
15085 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
15087 #: c-pragma.c:115
15088 #, fuzzy, gcc-internal-format
15089 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
15090 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
15092 #: c-pragma.c:129
15093 #, gcc-internal-format
15094 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
15095 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
15097 #: c-pragma.c:131
15098 #, gcc-internal-format
15099 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
15100 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
15102 #: c-pragma.c:152
15103 #, gcc-internal-format
15104 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
15105 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
15107 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
15108 #, fuzzy, gcc-internal-format
15109 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
15110 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15112 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
15113 #, gcc-internal-format
15114 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
15115 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15117 #: c-pragma.c:172
15118 #, gcc-internal-format
15119 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
15120 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
15122 #: c-pragma.c:174
15123 #, gcc-internal-format
15124 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
15125 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
15127 #: c-pragma.c:183
15128 #, fuzzy, gcc-internal-format
15129 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
15130 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
15132 #: c-pragma.c:212
15133 #, gcc-internal-format
15134 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
15135 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
15137 #: c-pragma.c:215
15138 #, gcc-internal-format
15139 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
15140 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
15142 #: c-pragma.c:235
15143 #, gcc-internal-format
15144 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
15145 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
15147 #: c-pragma.c:268
15148 #, gcc-internal-format
15149 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
15150 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
15152 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
15153 #, gcc-internal-format
15154 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
15155 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
15157 #: c-pragma.c:352
15158 #, fuzzy, gcc-internal-format
15159 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
15160 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
15162 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
15163 #, gcc-internal-format
15164 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
15165 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
15167 #: c-pragma.c:425
15168 #, fuzzy, gcc-internal-format
15169 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
15170 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
15172 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
15175 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
15177 #: c-pragma.c:463
15178 #, gcc-internal-format
15179 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
15180 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
15182 #: c-pragma.c:482
15183 #, gcc-internal-format
15184 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
15185 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
15187 #: c-pragma.c:485
15188 #, fuzzy, gcc-internal-format
15189 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
15190 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
15192 #: c-pragma.c:492
15193 #, gcc-internal-format
15194 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
15195 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
15197 #: c-pragma.c:518
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
15200 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
15202 #: c-pragma.c:549
15203 #, gcc-internal-format
15204 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
15205 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
15207 #: c-pragma.c:612
15208 #, gcc-internal-format
15209 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
15210 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
15212 #: c-pragma.c:654
15213 #, gcc-internal-format
15214 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
15215 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
15217 #: c-pragma.c:660
15218 #, gcc-internal-format
15219 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
15220 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
15222 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
15223 #, gcc-internal-format
15224 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
15225 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
15227 #: c-pragma.c:668
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
15230 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
15232 #: c-pragma.c:676
15233 #, gcc-internal-format
15234 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
15235 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
15237 #: c-pragma.c:692
15238 #, fuzzy, gcc-internal-format
15239 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
15240 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
15242 #: c-pragma.c:698
15243 #, gcc-internal-format
15244 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
15245 msgstr ""
15247 #: c-pragma.c:707
15248 #, gcc-internal-format
15249 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
15250 msgstr ""
15252 #: c-pragma.c:711
15253 #, fuzzy, gcc-internal-format
15254 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15255 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
15257 #: c-pragma.c:725
15258 #, fuzzy, gcc-internal-format
15259 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15260 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
15262 #: c-pragma.c:738
15263 #, fuzzy, gcc-internal-format
15264 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
15265 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
15267 #: c-pragma.c:751
15268 #, fuzzy, gcc-internal-format
15269 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
15270 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
15272 #: c-pragma.c:778
15273 #, gcc-internal-format
15274 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15275 msgstr ""
15277 #: c-pragma.c:784
15278 #, gcc-internal-format
15279 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
15280 msgstr ""
15282 #: c-pragma.c:807
15283 #, fuzzy, gcc-internal-format
15284 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
15285 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
15287 #: c-pragma.c:820
15288 #, gcc-internal-format
15289 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
15290 msgstr ""
15292 #: c-pragma.c:846
15293 #, gcc-internal-format
15294 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15295 msgstr ""
15297 #: c-pragma.c:852
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
15300 msgstr ""
15302 #: c-pragma.c:894
15303 #, fuzzy, gcc-internal-format
15304 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
15305 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15307 #: c-pragma.c:924
15308 #, fuzzy, gcc-internal-format
15309 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
15310 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15312 #: c-pragma.c:931
15313 #, gcc-internal-format
15314 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
15315 msgstr ""
15317 #: c-pragma.c:972
15318 #, fuzzy, gcc-internal-format
15319 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
15320 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15322 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
15323 #, fuzzy, gcc-internal-format
15324 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
15325 msgstr "需要字面字串"
15327 #: c-pragma.c:1011
15328 #, fuzzy, gcc-internal-format
15329 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
15330 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
15332 #: c-pragma.c:1021
15333 #, fuzzy, gcc-internal-format
15334 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
15335 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
15337 #: c-pragma.c:1024
15338 #, fuzzy, gcc-internal-format
15339 msgid "#pragma message: %s"
15340 msgstr "程式:%s\n"
15342 #: c-pragma.c:1061
15343 #, fuzzy, gcc-internal-format
15344 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
15345 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
15347 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
15348 #, fuzzy, gcc-internal-format
15349 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
15350 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15352 #: c-pragma.c:1088
15353 #, fuzzy, gcc-internal-format
15354 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
15355 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
15357 #: c-pragma.c:1106
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
15360 msgstr ""
15362 #: c-pragma.c:1115
15363 #, fuzzy, gcc-internal-format
15364 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
15365 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
15367 #: c-pragma.c:1121
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15370 msgstr ""
15372 #: c-typeck.c:215
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "%qD has an incomplete type"
15375 msgstr "%qD 類型不完全"
15377 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3089
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "invalid use of void expression"
15380 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
15382 #: c-typeck.c:244
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "invalid use of flexible array member"
15385 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
15387 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15390 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
15392 #: c-typeck.c:258
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15395 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
15397 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15398 #: c-typeck.c:262
15399 #, gcc-internal-format
15400 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15401 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
15403 #: c-typeck.c:328
15404 #, gcc-internal-format
15405 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15406 msgstr ""
15408 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15409 #, gcc-internal-format
15410 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15411 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
15413 #: c-typeck.c:739
15414 #, gcc-internal-format
15415 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15416 msgstr ""
15418 #: c-typeck.c:744
15419 #, gcc-internal-format
15420 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15421 msgstr ""
15423 #: c-typeck.c:749
15424 #, gcc-internal-format
15425 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15426 msgstr ""
15428 #: c-typeck.c:1194
15429 #, gcc-internal-format
15430 msgid "types are not quite compatible"
15431 msgstr "類型不完全相容"
15433 #: c-typeck.c:1198
15434 #, fuzzy, gcc-internal-format
15435 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15436 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
15438 #: c-typeck.c:1528
15439 #, gcc-internal-format
15440 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15441 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
15443 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3251
15444 #, gcc-internal-format
15445 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15446 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
15448 #: c-typeck.c:2043
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "%qT has no member named %qE"
15451 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
15453 #: c-typeck.c:2097
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15456 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
15458 #: c-typeck.c:2146
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15461 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
15463 #: c-typeck.c:2150
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15466 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
15468 #: c-typeck.c:2172
15469 #, fuzzy, gcc-internal-format
15470 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15471 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15473 #: c-typeck.c:2177
15474 #, fuzzy, gcc-internal-format
15475 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15476 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15478 #: c-typeck.c:2182
15479 #, fuzzy, gcc-internal-format
15480 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15481 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15483 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2942
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15486 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
15488 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2857 cp/typeck.c:2947
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "array subscript is not an integer"
15491 msgstr "陣列下標不是一個整數"
15493 #: c-typeck.c:2235
15494 #, gcc-internal-format
15495 msgid "subscripted value is pointer to function"
15496 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
15498 #: c-typeck.c:2283
15499 #, gcc-internal-format
15500 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15501 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
15503 #: c-typeck.c:2286
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15506 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
15508 #: c-typeck.c:2394
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "enum constant defined here"
15511 msgstr ""
15513 #: c-typeck.c:2625
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "called object %qE is not a function"
15516 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
15518 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15519 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15520 #. executions of the program must execute the code.
15521 #: c-typeck.c:2661
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid "function called through a non-compatible type"
15524 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
15526 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15527 #, fuzzy, gcc-internal-format
15528 msgid "function with qualified void return type called"
15529 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
15531 #: c-typeck.c:2852
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15534 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
15536 #: c-typeck.c:2867
15537 #, gcc-internal-format
15538 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15539 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
15541 #: c-typeck.c:2872
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15544 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
15546 #: c-typeck.c:2877
15547 #, gcc-internal-format
15548 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15549 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
15551 #: c-typeck.c:2882
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15554 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
15556 #: c-typeck.c:2887
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15559 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
15561 #: c-typeck.c:2892
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15564 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
15566 #: c-typeck.c:2905
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15569 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
15571 #: c-typeck.c:2930
15572 #, fuzzy, gcc-internal-format
15573 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15574 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
15576 #: c-typeck.c:2952
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15579 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
15581 #: c-typeck.c:2976
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15584 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
15586 #: c-typeck.c:2981
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15589 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
15591 #: c-typeck.c:3121 c-typeck.c:3126
15592 #, fuzzy, gcc-internal-format
15593 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15594 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
15596 #: c-typeck.c:3140
15597 #, fuzzy, gcc-internal-format
15598 msgid "comparison between %qT and %qT"
15599 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
15601 #: c-typeck.c:3192
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15604 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
15606 #: c-typeck.c:3195
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15609 msgstr "函式指標不能相減"
15611 #: c-typeck.c:3359
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15614 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
15616 #: c-typeck.c:3398
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15619 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
15621 #: c-typeck.c:3462
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15624 msgstr ""
15626 #: c-typeck.c:3465
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15629 msgstr ""
15631 #: c-typeck.c:3478
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15634 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
15636 #: c-typeck.c:3497 c-typeck.c:3529
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "wrong type argument to increment"
15639 msgstr "該類型的引數不能自增"
15641 #: c-typeck.c:3499 c-typeck.c:3532
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "wrong type argument to decrement"
15644 msgstr "該類型的引數不能自減"
15646 #: c-typeck.c:3519
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15649 msgstr "自增參照不明結構的指標"
15651 #: c-typeck.c:3522
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15654 msgstr "自減參照不明結構的指標"
15656 #: c-typeck.c:3599
15657 #, fuzzy, gcc-internal-format
15658 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15659 msgstr "取臨時變數的位址"
15661 #: c-typeck.c:3768
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "assignment of read-only member %qD"
15664 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
15666 #: c-typeck.c:3769
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "increment of read-only member %qD"
15669 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
15671 #: c-typeck.c:3770
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "decrement of read-only member %qD"
15674 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
15676 #: c-typeck.c:3771
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15679 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
15681 #: c-typeck.c:3775 cp/typeck2.c:141
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15684 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
15686 #: c-typeck.c:3776 cp/typeck2.c:145
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "increment of read-only variable %qD"
15689 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
15691 #: c-typeck.c:3777 cp/typeck2.c:147
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15694 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
15696 #: c-typeck.c:3778
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15699 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
15701 #: c-typeck.c:3781 c-typeck.c:3797 cp/typeck2.c:196
15702 #, fuzzy, gcc-internal-format
15703 msgid "assignment of read-only location %qE"
15704 msgstr "向唯讀位置賦值"
15706 #: c-typeck.c:3782 c-typeck.c:3800 cp/typeck2.c:200
15707 #, fuzzy, gcc-internal-format
15708 msgid "increment of read-only location %qE"
15709 msgstr "令唯讀位置自增"
15711 #: c-typeck.c:3783 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:202
15712 #, fuzzy, gcc-internal-format
15713 msgid "decrement of read-only location %qE"
15714 msgstr "令唯讀位置自減"
15716 #: c-typeck.c:3784
15717 #, fuzzy, gcc-internal-format
15718 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15719 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
15721 #: c-typeck.c:3843
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15724 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
15726 #: c-typeck.c:3871
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15729 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
15731 #: c-typeck.c:3874
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "register variable %qD used in nested function"
15734 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
15736 #: c-typeck.c:3879
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "address of global register variable %qD requested"
15739 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
15741 #: c-typeck.c:3881
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "address of register variable %qD requested"
15744 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
15746 #: c-typeck.c:3948
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15749 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
15751 #: c-typeck.c:4076
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15754 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
15756 #: c-typeck.c:4093
15757 #, fuzzy, gcc-internal-format
15758 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15759 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
15761 #: c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4110
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15764 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
15766 #: c-typeck.c:4121
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15769 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
15771 #: c-typeck.c:4130 c-typeck.c:4141
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15774 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
15776 #: c-typeck.c:4155
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "type mismatch in conditional expression"
15779 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
15781 #: c-typeck.c:4251
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15784 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
15786 #: c-typeck.c:4319
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15789 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
15791 #: c-typeck.c:4325
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15794 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
15796 #: c-typeck.c:4395
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "cast specifies array type"
15799 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
15801 #: c-typeck.c:4401
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "cast specifies function type"
15804 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
15806 #: c-typeck.c:4417
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15809 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
15811 #: c-typeck.c:4434
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15814 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
15816 #: c-typeck.c:4444
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "cast to union type from type not present in union"
15819 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
15821 #: c-typeck.c:4479
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15824 msgstr ""
15826 #: c-typeck.c:4484
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15829 msgstr ""
15831 #: c-typeck.c:4489
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15834 msgstr ""
15836 #: c-typeck.c:4509
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "cast increases required alignment of target type"
15839 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
15841 #: c-typeck.c:4520
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15844 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15846 #: c-typeck.c:4525
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15849 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
15851 #: c-typeck.c:4534
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15854 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15856 #: c-typeck.c:4548
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15859 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
15861 #: c-typeck.c:4557
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15864 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
15866 #: c-typeck.c:4639
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15869 msgstr ""
15871 #: c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4931
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15874 msgstr ""
15876 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15877 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15878 #. compile time.
15879 #: c-typeck.c:4869 c-typeck.c:5377
15880 #, fuzzy, gcc-internal-format
15881 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15882 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
15884 #: c-typeck.c:4929
15885 #, fuzzy, gcc-internal-format
15886 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15887 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
15889 #: c-typeck.c:4935
15890 #, gcc-internal-format
15891 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15892 msgstr ""
15894 #: c-typeck.c:4964
15895 #, gcc-internal-format
15896 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15897 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
15899 #: c-typeck.c:5094 c-typeck.c:5299
15900 #, gcc-internal-format
15901 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15902 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
15904 #: c-typeck.c:5097 c-typeck.c:5302
15905 #, gcc-internal-format
15906 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15907 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
15909 #: c-typeck.c:5100 c-typeck.c:5304
15910 #, gcc-internal-format
15911 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15912 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
15914 #: c-typeck.c:5103 c-typeck.c:5306
15915 #, gcc-internal-format
15916 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15917 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
15919 #: c-typeck.c:5109 c-typeck.c:5263
15920 #, gcc-internal-format
15921 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15922 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
15924 #: c-typeck.c:5111 c-typeck.c:5265
15925 #, gcc-internal-format
15926 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15927 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
15929 #: c-typeck.c:5113 c-typeck.c:5267
15930 #, gcc-internal-format
15931 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15932 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
15934 #: c-typeck.c:5115 c-typeck.c:5269
15935 #, gcc-internal-format
15936 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15937 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
15939 #: c-typeck.c:5123
15940 #, gcc-internal-format
15941 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15942 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
15944 #: c-typeck.c:5159
15945 #, gcc-internal-format
15946 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15947 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
15949 #: c-typeck.c:5171
15950 #, fuzzy, gcc-internal-format
15951 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15952 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
15954 #: c-typeck.c:5175
15955 #, fuzzy, gcc-internal-format
15956 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15957 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15959 #: c-typeck.c:5179
15960 #, fuzzy, gcc-internal-format
15961 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15962 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
15964 #: c-typeck.c:5183
15965 #, gcc-internal-format
15966 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15967 msgstr ""
15969 #: c-typeck.c:5201
15970 #, gcc-internal-format
15971 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15972 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
15974 #: c-typeck.c:5207
15975 #, gcc-internal-format
15976 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15977 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
15979 #: c-typeck.c:5212
15980 #, gcc-internal-format
15981 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15982 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
15984 #: c-typeck.c:5217
15985 #, gcc-internal-format
15986 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15987 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
15989 #: c-typeck.c:5241
15990 #, gcc-internal-format
15991 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15992 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
15994 #: c-typeck.c:5244
15995 #, gcc-internal-format
15996 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15997 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
15999 #: c-typeck.c:5246
16000 #, gcc-internal-format
16001 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
16002 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
16004 #: c-typeck.c:5248
16005 #, gcc-internal-format
16006 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
16007 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
16009 #: c-typeck.c:5280
16010 #, gcc-internal-format
16011 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
16012 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
16014 #: c-typeck.c:5282
16015 #, gcc-internal-format
16016 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
16017 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
16019 #: c-typeck.c:5284
16020 #, gcc-internal-format
16021 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
16022 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
16024 #: c-typeck.c:5286
16025 #, gcc-internal-format
16026 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
16027 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
16029 #: c-typeck.c:5314
16030 #, gcc-internal-format
16031 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
16032 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
16034 #: c-typeck.c:5316
16035 #, gcc-internal-format
16036 msgid "assignment from incompatible pointer type"
16037 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
16039 #: c-typeck.c:5317
16040 #, gcc-internal-format
16041 msgid "initialization from incompatible pointer type"
16042 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
16044 #: c-typeck.c:5319
16045 #, gcc-internal-format
16046 msgid "return from incompatible pointer type"
16047 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
16049 #: c-typeck.c:5337
16050 #, gcc-internal-format
16051 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
16052 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16054 #: c-typeck.c:5339
16055 #, gcc-internal-format
16056 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
16057 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16059 #: c-typeck.c:5341
16060 #, gcc-internal-format
16061 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
16062 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16064 #: c-typeck.c:5343
16065 #, gcc-internal-format
16066 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
16067 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16069 #: c-typeck.c:5351
16070 #, gcc-internal-format
16071 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
16072 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16074 #: c-typeck.c:5353
16075 #, gcc-internal-format
16076 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
16077 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16079 #: c-typeck.c:5355
16080 #, gcc-internal-format
16081 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
16082 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
16084 #: c-typeck.c:5357
16085 #, gcc-internal-format
16086 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
16087 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16089 #: c-typeck.c:5380
16090 #, fuzzy, gcc-internal-format
16091 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
16092 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
16094 #: c-typeck.c:5385
16095 #, fuzzy, gcc-internal-format
16096 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
16097 msgstr "初始化時類型不相容"
16099 #: c-typeck.c:5390
16100 #, fuzzy, gcc-internal-format
16101 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
16102 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
16104 #: c-typeck.c:5454
16105 #, gcc-internal-format
16106 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
16107 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
16109 #: c-typeck.c:5627 c-typeck.c:5643 c-typeck.c:5660
16110 #, gcc-internal-format
16111 msgid "(near initialization for %qs)"
16112 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
16114 #: c-typeck.c:6263 cp/decl.c:5224
16115 #, gcc-internal-format
16116 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
16117 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
16119 #: c-typeck.c:6928
16120 #, gcc-internal-format
16121 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
16122 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
16124 #: c-typeck.c:7907
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
16127 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
16129 #: c-typeck.c:8246
16130 #, gcc-internal-format
16131 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
16132 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
16134 #: c-typeck.c:8268 cp/typeck.c:7236
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
16137 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
16139 #: c-typeck.c:8291
16140 #, gcc-internal-format
16141 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
16142 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
16144 #: c-typeck.c:8301
16145 #, gcc-internal-format
16146 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
16147 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
16149 #: c-typeck.c:8303
16150 #, fuzzy, gcc-internal-format
16151 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
16152 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
16154 #: c-typeck.c:8364
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "function returns address of local variable"
16157 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
16159 #: c-typeck.c:8437 cp/semantics.c:953
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "switch quantity not an integer"
16162 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
16164 #: c-typeck.c:8450
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
16167 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
16169 #: c-typeck.c:8486 c-typeck.c:8494
16170 #, fuzzy, gcc-internal-format
16171 msgid "case label is not an integer constant expression"
16172 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
16174 #: c-typeck.c:8500 cp/parser.c:7750
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "case label not within a switch statement"
16177 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
16179 #: c-typeck.c:8502
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
16182 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
16184 #: c-typeck.c:8585 cp/parser.c:8041
16185 #, fuzzy, gcc-internal-format
16186 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
16187 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
16189 #: c-typeck.c:8694 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "break statement not within loop or switch"
16192 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
16194 #: c-typeck.c:8696 cp/parser.c:8412
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "continue statement not within a loop"
16197 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
16199 #: c-typeck.c:8701 cp/parser.c:8402
16200 #, fuzzy, gcc-internal-format
16201 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
16202 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
16204 #: c-typeck.c:8727 cp/cp-gimplify.c:412
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "statement with no effect"
16207 msgstr "敘述不起作用"
16209 #: c-typeck.c:8751
16210 #, gcc-internal-format
16211 msgid "expression statement has incomplete type"
16212 msgstr "運算式敘述類型不完全"
16214 #: c-typeck.c:9328 cp/typeck.c:3814
16215 #, gcc-internal-format
16216 msgid "right shift count is negative"
16217 msgstr "右移次數為負"
16219 #: c-typeck.c:9339 cp/typeck.c:3821
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "right shift count >= width of type"
16222 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
16224 #: c-typeck.c:9365 cp/typeck.c:3843
16225 #, gcc-internal-format
16226 msgid "left shift count is negative"
16227 msgstr "左移次數為負"
16229 #: c-typeck.c:9372 cp/typeck.c:3849
16230 #, gcc-internal-format
16231 msgid "left shift count >= width of type"
16232 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
16234 #: c-typeck.c:9392 cp/typeck.c:3895
16235 #, gcc-internal-format
16236 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
16237 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
16239 #: c-typeck.c:9420 c-typeck.c:9508
16240 #, fuzzy, gcc-internal-format
16241 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
16242 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
16244 #: c-typeck.c:9427 c-typeck.c:9433
16245 #, gcc-internal-format
16246 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
16247 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
16249 #: c-typeck.c:9440 c-typeck.c:9518
16250 #, gcc-internal-format
16251 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
16252 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
16254 #: c-typeck.c:9454 c-typeck.c:9463 cp/typeck.c:3918 cp/typeck.c:3930
16255 #, fuzzy, gcc-internal-format
16256 msgid "the address of %qD will never be NULL"
16257 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
16259 #: c-typeck.c:9470 c-typeck.c:9475 c-typeck.c:9540 c-typeck.c:9545
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "comparison between pointer and integer"
16262 msgstr "比較指標和整數"
16264 #: c-typeck.c:9501
16265 #, gcc-internal-format
16266 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
16267 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
16269 #: c-typeck.c:9503
16270 #, gcc-internal-format
16271 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
16272 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
16274 #: c-typeck.c:9526 c-typeck.c:9529 c-typeck.c:9535
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
16277 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
16279 #: c-typeck.c:9857
16280 #, gcc-internal-format
16281 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
16282 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
16284 #: c-typeck.c:9861
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "used struct type value where scalar is required"
16287 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
16289 #: c-typeck.c:9865
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "used union type value where scalar is required"
16292 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
16294 #: c-typeck.c:10022 cp/semantics.c:3910
16295 #, fuzzy, gcc-internal-format
16296 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
16297 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
16299 #: c-typeck.c:10057 cp/semantics.c:3923
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
16302 msgstr ""
16304 #: c-typeck.c:10074 cp/semantics.c:3933
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
16307 msgstr ""
16309 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3730
16310 #, fuzzy, gcc-internal-format
16311 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
16312 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
16314 #: c-typeck.c:10092 c-typeck.c:10114 c-typeck.c:10136
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
16317 msgstr ""
16319 #: c-typeck.c:10107 cp/semantics.c:3753
16320 #, fuzzy, gcc-internal-format
16321 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
16322 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
16324 #: c-typeck.c:10129 cp/semantics.c:3775
16325 #, fuzzy, gcc-internal-format
16326 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
16327 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
16329 #: c-typeck.c:10191 cp/semantics.c:3974
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
16332 msgstr ""
16334 #: c-typeck.c:10280
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
16337 msgstr ""
16339 #: calls.c:2051
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "function call has aggregate value"
16342 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
16344 #: cfgexpand.c:1018 function.c:919 varasm.c:2167
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "size of variable %q+D is too large"
16347 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
16349 #: cfgexpand.c:3569
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
16352 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
16354 #: cfgexpand.c:3572
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
16357 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
16359 #: cfghooks.c:110
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "bb %d on wrong place"
16362 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
16364 #: cfghooks.c:116
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16367 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
16369 #: cfghooks.c:133
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16372 msgstr ""
16374 #: cfghooks.c:139
16375 #, fuzzy, gcc-internal-format
16376 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16377 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
16379 #: cfghooks.c:145
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16382 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
16384 #: cfghooks.c:151
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16387 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
16389 #: cfghooks.c:159
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16392 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
16394 #: cfghooks.c:165
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16397 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
16399 #: cfghooks.c:171
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16402 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
16404 #: cfghooks.c:183
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16407 msgstr ""
16409 #: cfghooks.c:197
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16412 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16414 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16417 msgstr ""
16419 #: cfghooks.c:217
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16422 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
16424 #: cfghooks.c:246
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16427 msgstr ""
16429 #: cfghooks.c:259
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "verify_flow_info failed"
16432 msgstr "verify_flow_info 失敗"
16434 #: cfghooks.c:320
16435 #, gcc-internal-format
16436 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16437 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
16439 #: cfghooks.c:340
16440 #, fuzzy, gcc-internal-format
16441 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16442 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
16444 #: cfghooks.c:394
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16447 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
16449 #: cfghooks.c:431
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "%s does not support split_block"
16452 msgstr "%s 不支援 split_block"
16454 #: cfghooks.c:483
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "%s does not support move_block_after"
16457 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
16459 #: cfghooks.c:496
16460 #, gcc-internal-format
16461 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16462 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
16464 #: cfghooks.c:546
16465 #, gcc-internal-format
16466 msgid "%s does not support split_edge"
16467 msgstr "%s 不支援 split_edge"
16469 #: cfghooks.c:619
16470 #, gcc-internal-format
16471 msgid "%s does not support create_basic_block"
16472 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
16474 #: cfghooks.c:647
16475 #, gcc-internal-format
16476 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16477 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
16479 #: cfghooks.c:658
16480 #, gcc-internal-format
16481 msgid "%s does not support predict_edge"
16482 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
16484 #: cfghooks.c:667
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16487 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
16489 #: cfghooks.c:681
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "%s does not support merge_blocks"
16492 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
16494 #: cfghooks.c:734
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16497 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
16499 #: cfghooks.c:881
16500 #, gcc-internal-format
16501 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16502 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
16504 #: cfghooks.c:903
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "%s does not support duplicate_block"
16507 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
16509 #: cfghooks.c:980
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16512 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
16514 #: cfghooks.c:991
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16517 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
16519 #: cfghooks.c:1009
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16522 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
16524 #: cfgloop.c:1346
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16527 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
16529 #: cfgloop.c:1360
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16532 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
16534 #: cfgloop.c:1375
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16537 msgstr ""
16539 #: cfgloop.c:1382
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16542 msgstr ""
16544 #: cfgloop.c:1387
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16547 msgstr ""
16549 #: cfgloop.c:1392
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16552 msgstr ""
16554 #: cfgloop.c:1398
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16557 msgstr ""
16559 #: cfgloop.c:1404
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16562 msgstr ""
16564 #: cfgloop.c:1437
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16567 msgstr ""
16569 #: cfgloop.c:1443
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16572 msgstr ""
16574 #: cfgloop.c:1451
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16577 msgstr ""
16579 #: cfgloop.c:1458
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16582 msgstr ""
16584 #: cfgloop.c:1473
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16587 msgstr ""
16589 #: cfgloop.c:1491
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16592 msgstr ""
16594 #: cfgloop.c:1500
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16597 msgstr ""
16599 #: cfgloop.c:1526
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16602 msgstr ""
16604 #: cfgloop.c:1544
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16607 msgstr ""
16609 #: cfgloop.c:1553
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "Too many loop exits recorded"
16612 msgstr ""
16614 #: cfgloop.c:1564
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16617 msgstr ""
16619 #: cfgrtl.c:1817
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16622 msgstr ""
16624 #: cfgrtl.c:1824
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16627 msgstr ""
16629 #: cfgrtl.c:1835
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16632 msgstr ""
16634 #: cfgrtl.c:1843
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16637 msgstr ""
16639 #: cfgrtl.c:1865
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16642 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
16644 #: cfgrtl.c:1880
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16647 msgstr ""
16649 #: cfgrtl.c:1904
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16652 msgstr ""
16654 #: cfgrtl.c:1909
16655 #, fuzzy, gcc-internal-format
16656 msgid "too many eh edges %i"
16657 msgstr "輸入檔案太多"
16659 #: cfgrtl.c:1917
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16662 msgstr ""
16664 #: cfgrtl.c:1922
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16667 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
16669 #: cfgrtl.c:1927
16670 #, fuzzy, gcc-internal-format
16671 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16672 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16674 #: cfgrtl.c:1934
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16677 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16679 #: cfgrtl.c:1940
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16682 msgstr ""
16684 #: cfgrtl.c:1949
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16687 msgstr ""
16689 #: cfgrtl.c:1961
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16692 msgstr ""
16694 #: cfgrtl.c:1965
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16697 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
16699 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16702 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
16704 #: cfgrtl.c:2002
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16707 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
16709 #: cfgrtl.c:2012
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "in basic block %d:"
16712 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
16714 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16715 #, fuzzy, gcc-internal-format
16716 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16717 msgstr "基本區塊外出現指令"
16719 #: cfgrtl.c:2073
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16722 msgstr ""
16724 #: cfgrtl.c:2086
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16727 msgstr ""
16729 #: cfgrtl.c:2098
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16732 msgstr ""
16734 #: cfgrtl.c:2117
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "missing barrier after block %i"
16737 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
16739 #: cfgrtl.c:2133
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16742 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
16744 #: cfgrtl.c:2142
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16747 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
16749 #: cfgrtl.c:2175
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16752 msgstr ""
16754 #: cfgrtl.c:2212
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16757 msgstr ""
16759 #: cgraph.c:1798
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16762 msgstr ""
16764 #: cgraphunit.c:585
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16767 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
16769 #: cgraphunit.c:592
16770 #, gcc-internal-format
16771 msgid "Execution count is negative"
16772 msgstr "執行次數為負"
16774 #: cgraphunit.c:597
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "Externally visible inline clone"
16777 msgstr ""
16779 #: cgraphunit.c:602
16780 #, gcc-internal-format
16781 msgid "Inline clone with address taken"
16782 msgstr ""
16784 #: cgraphunit.c:607
16785 #, gcc-internal-format
16786 msgid "Inline clone is needed"
16787 msgstr ""
16789 #: cgraphunit.c:614
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "caller edge count is negative"
16792 msgstr "呼叫邊計數為負"
16794 #: cgraphunit.c:619
16795 #, fuzzy, gcc-internal-format
16796 msgid "caller edge frequency is negative"
16797 msgstr "呼叫邊計數為負"
16799 #: cgraphunit.c:624
16800 #, fuzzy, gcc-internal-format
16801 msgid "caller edge frequency is too large"
16802 msgstr "呼叫邊計數為負"
16804 #: cgraphunit.c:633
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16807 msgstr ""
16809 #: cgraphunit.c:645
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16812 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
16814 #: cgraphunit.c:650
16815 #, gcc-internal-format
16816 msgid "multiple inline callers"
16817 msgstr "多個內聯呼叫者"
16819 #: cgraphunit.c:657
16820 #, gcc-internal-format
16821 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16822 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
16824 #: cgraphunit.c:663
16825 #, fuzzy, gcc-internal-format
16826 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16827 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
16829 #: cgraphunit.c:668
16830 #, gcc-internal-format
16831 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16832 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
16834 #: cgraphunit.c:674
16835 #, fuzzy, gcc-internal-format
16836 msgid "node not found in cgraph_hash"
16837 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
16839 #: cgraphunit.c:686
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "node has wrong clone_of"
16842 msgstr ""
16844 #: cgraphunit.c:698
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "node has wrong clone list"
16847 msgstr ""
16849 #: cgraphunit.c:704
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16852 msgstr ""
16854 #: cgraphunit.c:709
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16857 msgstr ""
16859 #: cgraphunit.c:714
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "double linked list of clones corrupted"
16862 msgstr ""
16864 #: cgraphunit.c:744
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "shared call_stmt:"
16867 msgstr "共享的 call_stmt:"
16869 #: cgraphunit.c:750
16870 #, fuzzy, gcc-internal-format
16871 msgid "edge points to same body alias:"
16872 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
16874 #: cgraphunit.c:757
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "edge points to wrong declaration:"
16877 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
16879 #: cgraphunit.c:767
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16882 msgstr ""
16884 #: cgraphunit.c:783
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16887 msgstr ""
16889 #: cgraphunit.c:795
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "verify_cgraph_node failed"
16892 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
16894 #: cgraphunit.c:898 cgraphunit.c:918
16895 #, fuzzy, gcc-internal-format
16896 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16897 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
16899 #: cgraphunit.c:1160 cgraphunit.c:1181
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16902 msgstr "無法收回不需要的函式"
16904 #: cgraphunit.c:1903
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "nodes with unreleased memory found"
16907 msgstr ""
16909 #: collect2.c:1519 opts.c:1140
16910 #, fuzzy, gcc-internal-format
16911 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16912 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
16914 #: collect2.c:1612
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "unknown demangling style '%s'"
16917 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
16919 #: collect2.c:1973 lto/lto.c:1241
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16922 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
16924 #: collect2.c:2775
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "cannot find 'ldd'"
16927 msgstr "找不到「ldd」"
16929 #: convert.c:89
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "cannot convert to a pointer type"
16932 msgstr "無法轉換為指標類型"
16934 #: convert.c:390
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16937 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
16939 #: convert.c:394
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16942 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
16944 #: convert.c:419
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "conversion to incomplete type"
16947 msgstr "轉換為不完全類型"
16949 #: convert.c:829 convert.c:905
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "can't convert between vector values of different size"
16952 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
16954 #: convert.c:835
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16957 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
16959 #: convert.c:885
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16962 msgstr "需要複數時使用了指標值"
16964 #: convert.c:889
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16967 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
16969 #: convert.c:911
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "can't convert value to a vector"
16972 msgstr "不能將值轉換為向量"
16974 #: convert.c:950
16975 #, fuzzy, gcc-internal-format
16976 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16977 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
16979 #: coverage.c:185
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "%qs is not a gcov data file"
16982 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
16984 #: coverage.c:196
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16987 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
16989 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16992 msgstr ""
16994 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "checksum is %x instead of %x"
16997 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
16999 #: coverage.c:286 coverage.c:374
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17002 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
17004 #: coverage.c:292
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17007 msgstr ""
17009 #: coverage.c:313
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "%qs has overflowed"
17012 msgstr "%qs 已溢出"
17014 #: coverage.c:350
17015 #, fuzzy, gcc-internal-format
17016 msgid "no coverage for function %qE found"
17017 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
17019 #: coverage.c:363 coverage.c:366
17020 #, fuzzy, gcc-internal-format
17021 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
17022 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
17024 #: coverage.c:382
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
17027 msgstr ""
17029 #: coverage.c:384
17030 #, fuzzy, gcc-internal-format
17031 msgid "execution counts estimated"
17032 msgstr "執行次數為負"
17034 #: coverage.c:387
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "this can result in poorly optimized code"
17037 msgstr ""
17039 #: coverage.c:570
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "cannot open %s"
17042 msgstr "無法開啟 %s"
17044 #: coverage.c:605
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "error writing %qs"
17047 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
17049 #: dbgcnt.c:135
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
17052 msgstr ""
17054 #: dbgcnt.c:136
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17057 msgstr ""
17059 #: dbgcnt.c:137
17060 #, fuzzy, gcc-internal-format
17061 msgid "          %s"
17062 msgstr "        %qD"
17064 #: dbxout.c:3258
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17067 msgstr ""
17069 #: diagnostic.c:728
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "in %s, at %s:%d"
17072 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
17074 #: dominance.c:1010
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "dominator of %d status unknown"
17077 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
17079 #: dominance.c:1017
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17082 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
17084 #: dwarf2out.c:4014
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
17087 msgstr ""
17089 #: dwarf2out.c:5392
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
17092 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
17094 #: emit-rtl.c:2460
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17097 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
17099 #: emit-rtl.c:2462
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "shared rtx"
17102 msgstr "共享的 rtx"
17104 #: emit-rtl.c:2464
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "internal consistency failure"
17107 msgstr "內部一致性錯誤"
17109 #: emit-rtl.c:3626
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17112 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
17114 #: errors.c:133
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17117 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
17119 #: except.c:223
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
17122 msgstr ""
17124 #: except.c:2026
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17127 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
17129 #: except.c:2163
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17132 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
17134 #: except.c:3334 except.c:3359
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17137 msgstr ""
17139 #: except.c:3347 except.c:3378
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17142 msgstr ""
17144 #: except.c:3364
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "outer block of region %i is wrong"
17147 msgstr ""
17149 #: except.c:3369
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "negative nesting depth of region %i"
17152 msgstr ""
17154 #: except.c:3383
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "region of lp %i is wrong"
17157 msgstr ""
17159 #: except.c:3410
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "tree list ends on depth %i"
17162 msgstr ""
17164 #: except.c:3415
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "region_array does not match region_tree"
17167 msgstr ""
17169 #: except.c:3420
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "lp_array does not match region_tree"
17172 msgstr ""
17174 #: except.c:3427
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "verify_eh_tree failed"
17177 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
17179 #: explow.c:1304
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "stack limits not supported on this target"
17182 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
17184 #: expr.c:9228
17185 #, fuzzy
17186 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17187 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
17189 #: expr.c:9235
17190 #, fuzzy
17191 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17192 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
17194 #: final.c:1457
17195 #, fuzzy, gcc-internal-format
17196 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17197 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
17199 #: final.c:1574
17200 #, fuzzy, gcc-internal-format
17201 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17202 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
17204 #: final.c:4367 toplev.c:1928
17205 #, fuzzy, gcc-internal-format
17206 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
17207 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
17209 #: final.c:4423
17210 #, fuzzy, gcc-internal-format
17211 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
17212 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
17214 #: fixed-value.c:104
17215 #, fuzzy, gcc-internal-format
17216 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17217 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
17219 #: fold-const.c:1364
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
17222 msgstr ""
17224 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17227 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
17229 #: fold-const.c:5627
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17232 msgstr ""
17234 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "comparison is always %d"
17237 msgstr "比較結果始終為 %d"
17239 #: fold-const.c:6172
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17242 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
17244 #: fold-const.c:6177
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17247 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
17249 #: fold-const.c:9158
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17252 msgstr ""
17254 #: fold-const.c:9530
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17257 msgstr ""
17259 #: fold-const.c:14231
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17262 msgstr ""
17264 #: function.c:254
17265 #, fuzzy, gcc-internal-format
17266 msgid "total size of local objects too large"
17267 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
17269 #: function.c:1645 gimplify.c:4890
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17272 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
17274 #: function.c:3770
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17277 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
17279 #: function.c:3791
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17282 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
17284 #: function.c:4236
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "function returns an aggregate"
17287 msgstr "函式回傳一個聚合"
17289 #: function.c:4630
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "unused parameter %q+D"
17292 msgstr "未使用的參數 %q+D"
17294 #: gcc.c:1376
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "ambiguous abbreviation %s"
17297 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
17299 #: gcc.c:1403
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "incomplete '%s' option"
17302 msgstr "不完全的「%s」選項"
17304 #: gcc.c:1414
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "missing argument to '%s' option"
17307 msgstr "「%s」選項缺少引數"
17309 #: gcc.c:1427
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "extraneous argument to '%s' option"
17312 msgstr "「%s」選項引數太多"
17314 #: gcc.c:4289
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
17317 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
17319 #: gcc.c:4608
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
17322 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
17324 #. Catch the case where a spec string contains something like
17325 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17326 #. hand side of the :.
17327 #: gcc.c:5862
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
17330 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
17332 #: gcc.c:5871
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
17335 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
17337 #: gcc.c:5952
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
17340 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
17342 #: gcc.c:6688
17343 #, fuzzy, gcc-internal-format
17344 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17345 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
17347 #: gcc.c:6699
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17350 msgstr ""
17352 #: gcc.c:6709 gcc.c:6750
17353 #, fuzzy, gcc-internal-format
17354 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17355 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
17357 #: gcc.c:6729 gcc.c:6766
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17360 msgstr ""
17362 #: gcc.c:7002
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17365 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
17367 #: gcc.c:7025
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17370 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
17372 #: gcc.c:7133
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "unrecognized option '-%s'"
17375 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
17377 #: gcc.c:7366 gcc.c:7429
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17380 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
17382 #: gcc.c:7453
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17385 msgstr ""
17387 #: gcc.c:7467
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17390 msgstr ""
17392 #: gcc.c:7476
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "Comparing final insns dumps"
17395 msgstr ""
17397 #: gcc.c:7600
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17400 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
17402 #: gcc.c:7640
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "language %s not recognized"
17405 msgstr "語言 %s 未能被識別"
17407 #: gcc.c:7711 lto/lto.c:1231
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "%s: %s"
17410 msgstr "%s:%s"
17412 #: gcse.c:4918
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17415 msgstr ""
17417 #: gcse.c:4931
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17420 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
17422 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17423 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17424 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "can't write PCH file: %m"
17427 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
17429 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17432 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
17434 #: ggc-common.c:564
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17437 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
17439 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17440 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "can't read PCH file: %m"
17443 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
17445 #: ggc-common.c:642
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "had to relocate PCH"
17448 msgstr "必須重新定位 PCH"
17450 #: ggc-page.c:1524
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "open /dev/zero: %m"
17453 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
17455 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "can't write PCH file"
17458 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
17460 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "can't seek PCH file: %m"
17463 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
17465 #: gimple.c:1032
17466 #, fuzzy, gcc-internal-format
17467 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17468 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
17470 #: gimplify.c:2373
17471 #, fuzzy, gcc-internal-format
17472 msgid "using result of function returning %<void%>"
17473 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
17475 #: gimplify.c:4775
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17478 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
17480 #: gimplify.c:4891
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17483 msgstr ""
17485 #: gimplify.c:4906
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17488 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
17490 #: gimplify.c:5407
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17493 msgstr ""
17495 #: gimplify.c:5409
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "enclosing parallel"
17498 msgstr ""
17500 #: gimplify.c:5514
17501 #, fuzzy, gcc-internal-format
17502 msgid "iteration variable %qE should be private"
17503 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
17505 #: gimplify.c:5528
17506 #, fuzzy, gcc-internal-format
17507 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17508 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
17510 #: gimplify.c:5531
17511 #, fuzzy, gcc-internal-format
17512 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17513 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
17515 #: gimplify.c:5694
17516 #, fuzzy, gcc-internal-format
17517 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17518 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
17520 #: gimplify.c:7214
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "gimplification failed"
17523 msgstr "gimplification 失敗"
17525 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "can't open %s: %m"
17528 msgstr "無法開啟 %s:%m"
17530 #: graphite.c:296 toplev.c:1843
17531 #, fuzzy, gcc-internal-format
17532 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17533 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
17535 #: haifa-sched.c:185
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17538 msgstr ""
17540 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "%s cannot be used in asm here"
17543 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
17545 #: lto-cgraph.c:607
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17548 msgstr ""
17550 #: lto-cgraph.c:678
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17553 msgstr ""
17555 #: lto-cgraph.c:682
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17558 msgstr ""
17560 #: lto-cgraph.c:731
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17563 msgstr ""
17565 #: lto-cgraph.c:797
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17568 msgstr ""
17570 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17571 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "compressed stream: %s"
17574 msgstr ""
17576 #: lto-section-in.c:66
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17579 msgstr ""
17581 #: lto-streamer-in.c:81
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17584 msgstr ""
17586 #: lto-streamer-in.c:92
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17589 msgstr ""
17591 #: lto-streamer-in.c:106
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17594 msgstr ""
17596 #: lto-streamer-in.c:150
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17599 msgstr ""
17601 #: lto-streamer-in.c:210
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17604 msgstr ""
17606 #: lto-streamer-in.c:1109
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17609 msgstr ""
17611 #: lto-streamer-in.c:2391
17612 #, fuzzy, gcc-internal-format
17613 msgid "optimization options not supported yet"
17614 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
17616 #: lto-streamer-in.c:2396
17617 #, fuzzy, gcc-internal-format
17618 msgid "target optimization options not supported yet"
17619 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
17621 #: lto-streamer-in.c:2539
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17624 msgstr ""
17626 #: lto-streamer-in.c:2583
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "target specific builtin not available"
17629 msgstr ""
17631 #: lto-streamer-out.c:1180
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17634 msgstr ""
17636 #: lto-streamer-out.c:1183
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17639 msgstr ""
17641 #: lto-streamer-out.c:1201
17642 #, fuzzy, gcc-internal-format
17643 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17644 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
17646 #: lto-streamer-out.c:1245
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17649 msgstr ""
17651 #: lto-streamer.c:179
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17654 msgstr ""
17656 #: lto-streamer.c:862
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17659 msgstr ""
17661 #: lto-symtab.c:435
17662 #, fuzzy, gcc-internal-format
17663 msgid "%qD has already been defined"
17664 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
17666 #: lto-symtab.c:437
17667 #, fuzzy, gcc-internal-format
17668 msgid "previously defined here"
17669 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
17671 #: lto-symtab.c:507
17672 #, fuzzy, gcc-internal-format
17673 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17674 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
17676 #: lto-symtab.c:514
17677 #, fuzzy, gcc-internal-format
17678 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17679 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
17681 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17682 #, fuzzy, gcc-internal-format
17683 msgid "previously declared here"
17684 msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
17686 #: lto-symtab.c:600
17687 #, fuzzy, gcc-internal-format
17688 msgid "variable %qD redeclared as function"
17689 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
17691 #: lto-symtab.c:606
17692 #, fuzzy, gcc-internal-format
17693 msgid "function %qD redeclared as variable"
17694 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
17696 #: omp-low.c:1837
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17699 msgstr ""
17701 #: omp-low.c:1842
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17704 msgstr ""
17706 #: omp-low.c:1860
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17709 msgstr ""
17711 #: omp-low.c:1875
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17714 msgstr ""
17716 #: omp-low.c:1881
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17719 msgstr ""
17721 #: omp-low.c:1896
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17724 msgstr ""
17726 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2716 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17729 msgstr ""
17731 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17734 msgstr ""
17736 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17737 #: omp-low.c:6760
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17740 msgstr ""
17742 #: opts.c:171
17743 #, fuzzy, gcc-internal-format
17744 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17745 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
17747 #: opts.c:205
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17750 msgstr ""
17752 #: opts.c:211
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17755 msgstr ""
17757 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17758 #: opts.c:451
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17761 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
17763 #: opts.c:482 opts.c:765
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17766 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
17768 #: opts.c:543
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17771 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
17773 #: opts.c:596
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "missing argument to \"%s\""
17776 msgstr "「%s」缺少引數"
17778 #: opts.c:606
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17781 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
17783 #: opts.c:1007
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17786 msgstr ""
17788 #: opts.c:1011
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17791 msgstr ""
17793 #: opts.c:1026
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17796 msgstr ""
17798 #: opts.c:1061 config/darwin.c:1724 config/sh/sh.c:903
17799 #, fuzzy, gcc-internal-format
17800 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17801 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17803 #: opts.c:1078 config/sh/sh.c:911
17804 #, fuzzy, gcc-internal-format
17805 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17806 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17808 #: opts.c:1097
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17811 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17813 #: opts.c:1111
17814 #, fuzzy, gcc-internal-format
17815 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17816 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17818 #: opts.c:1147
17819 #, fuzzy, gcc-internal-format
17820 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17821 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
17823 #: opts.c:1438
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17826 msgstr ""
17828 #: opts.c:1780
17829 #, fuzzy, gcc-internal-format
17830 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17831 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
17833 #: opts.c:1817
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17836 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
17838 #: opts.c:1833 opts.c:1841
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17841 msgstr ""
17843 #: opts.c:1920
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17846 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
17848 #: opts.c:1978
17849 #, fuzzy, gcc-internal-format
17850 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17851 msgstr "未使用的參數 %qs"
17853 #: opts.c:2004
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17856 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
17858 #: opts.c:2028
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17861 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
17863 #: opts.c:2037
17864 #, fuzzy, gcc-internal-format
17865 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17866 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17868 #: opts.c:2048
17869 #, fuzzy, gcc-internal-format
17870 msgid "unknown ira region \"%s\""
17871 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17873 #: opts.c:2093
17874 #, fuzzy, gcc-internal-format
17875 msgid "dwarf version %d is not supported"
17876 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
17878 #: opts.c:2162
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17881 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
17883 #: opts.c:2167
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "invalid --param value %qs"
17886 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
17888 #: opts.c:2270
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "target system does not support debug output"
17891 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
17893 #: opts.c:2277
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17896 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
17898 #: opts.c:2293
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17901 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
17903 #: opts.c:2295
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "debug output level %s is too high"
17906 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
17908 #: opts.c:2415
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17911 msgstr ""
17913 #: params.c:68
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17916 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
17918 #: params.c:73
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17921 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
17923 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17924 #: params.c:85
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "invalid parameter %qs"
17927 msgstr "無效的參數 %qs"
17929 #: passes.c:599
17930 #, fuzzy, gcc-internal-format
17931 msgid "Invalid pass positioning operation"
17932 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
17934 #: passes.c:639
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17937 msgstr "位址中無暫存器"
17939 #: passes.c:642
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17942 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17944 #: passes.c:646
17945 #, fuzzy, gcc-internal-format
17946 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17947 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
17949 #: passes.c:658
17950 #, fuzzy, gcc-internal-format
17951 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17952 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
17954 #: plugin.c:153
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid ""
17957 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17958 "%s\n"
17959 "%s"
17960 msgstr ""
17962 #: plugin.c:199
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17965 msgstr ""
17967 #: plugin.c:215
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17970 msgstr ""
17972 #: plugin.c:277
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17975 msgstr ""
17977 #: plugin.c:397
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17980 msgstr ""
17982 #: plugin.c:425
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17985 msgstr ""
17987 #: plugin.c:550
17988 #, fuzzy, gcc-internal-format
17989 msgid ""
17990 "Cannot load plugin %s\n"
17991 "%s"
17992 msgstr "無法開啟 %s"
17994 #: plugin.c:559
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid ""
17997 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17998 "%s"
17999 msgstr ""
18001 #: plugin.c:568
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid ""
18004 "Cannot find %s in plugin %s\n"
18005 "%s"
18006 msgstr ""
18008 #: plugin.c:576
18009 #, fuzzy, gcc-internal-format
18010 msgid "Fail to initialize plugin %s"
18011 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
18013 #: profile.c:414
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18016 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
18018 #: profile.c:458
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
18021 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
18023 #: profile.c:464
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18026 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
18028 #: profile.c:630
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "correcting inconsistent profile data"
18031 msgstr ""
18033 #: profile.c:640
18034 #, fuzzy, gcc-internal-format
18035 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
18036 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
18038 #: profile.c:657
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18041 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
18043 #: profile.c:678
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18046 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
18048 #: reg-stack.c:537
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "output constraint %d must specify a single register"
18051 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
18053 #: reg-stack.c:547
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
18056 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
18058 #: reg-stack.c:570
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
18061 msgstr ""
18063 #: reg-stack.c:607
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
18066 msgstr ""
18068 #: reg-stack.c:626
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
18071 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
18073 #: regcprop.c:978
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
18076 msgstr ""
18078 #: regcprop.c:990
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
18081 msgstr ""
18083 #: regcprop.c:993
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
18086 msgstr ""
18088 #: regcprop.c:1005
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
18091 msgstr ""
18093 #: reginfo.c:819
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "can't use '%s' as a %s register"
18096 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
18098 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
18099 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
18100 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "unknown register name: %s"
18103 msgstr "不明的暫存器名:%s"
18105 #: reginfo.c:843
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "global register variable follows a function definition"
18108 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
18110 #: reginfo.c:847
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "register used for two global register variables"
18113 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
18115 #: reginfo.c:852
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
18118 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
18120 #: reload.c:1262
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
18123 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
18125 #: reload.c:1276
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
18128 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
18130 #: reload.c:3625
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
18133 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
18135 #: reload.c:3822 reload.c:4083
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18138 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
18140 #: reload1.c:1370
18141 #, fuzzy, gcc-internal-format
18142 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18143 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
18145 #: reload1.c:1390
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18148 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
18150 #: reload1.c:1393
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "try reducing the number of local variables"
18153 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
18155 #: reload1.c:2128
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
18158 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
18160 #: reload1.c:2133
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18163 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
18165 #: reload1.c:4284
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
18168 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
18170 #: reload1.c:5666
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
18173 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
18175 #: reload1.c:7647
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
18178 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
18180 #: rtl.c:635
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
18183 msgstr ""
18185 #: rtl.c:645
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18188 msgstr ""
18190 #: rtl.c:655
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18193 msgstr ""
18195 #: rtl.c:664
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18198 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
18200 #: rtl.c:674
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18203 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
18205 #: rtl.c:701
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
18208 msgstr ""
18210 #: rtl.c:711
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
18213 msgstr ""
18215 #: rtl.c:722
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
18218 msgstr ""
18220 #: stmt.c:312
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
18223 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
18225 #: stmt.c:327
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
18228 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
18230 #: stmt.c:350
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
18233 msgstr ""
18235 #: stmt.c:357 stmt.c:456
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
18238 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
18240 #: stmt.c:376
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "matching constraint not valid in output operand"
18243 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
18245 #: stmt.c:447
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "input operand constraint contains %qc"
18248 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
18250 #: stmt.c:489
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "matching constraint references invalid operand number"
18253 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
18255 #: stmt.c:527
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
18258 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
18260 #: stmt.c:551
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "matching constraint does not allow a register"
18263 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
18265 #: stmt.c:605
18266 #, fuzzy, gcc-internal-format
18267 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
18268 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
18270 #: stmt.c:696
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
18273 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
18275 #: stmt.c:704
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
18278 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
18280 #: stmt.c:751
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
18283 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
18285 #: stmt.c:814
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "output number %d not directly addressable"
18288 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
18290 #: stmt.c:900
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
18293 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
18295 #: stmt.c:910
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
18298 msgstr ""
18300 #: stmt.c:1065
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "asm clobber conflict with output operand"
18303 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
18305 #: stmt.c:1070
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "asm clobber conflict with input operand"
18308 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
18310 #: stmt.c:1196
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
18313 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
18315 #: stmt.c:1208
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
18318 msgstr ""
18320 #: stmt.c:1275
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "duplicate asm operand name %qs"
18323 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
18325 #: stmt.c:1372
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "missing close brace for named operand"
18328 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
18330 #: stmt.c:1397
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "undefined named operand %qs"
18333 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
18335 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:917 cp/cvt.c:1033
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "value computed is not used"
18338 msgstr "計算出的值未被使用"
18340 #: stor-layout.c:160
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
18343 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
18345 #: stor-layout.c:162
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "variable-size type declared outside of any function"
18348 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
18350 #: stor-layout.c:680
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18353 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
18355 #: stor-layout.c:682
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18358 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
18360 #: stor-layout.c:1101
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18363 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
18365 #: stor-layout.c:1104
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18368 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
18370 #: stor-layout.c:1122
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "padding struct to align %q+D"
18373 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
18375 #: stor-layout.c:1183
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18378 msgstr ""
18380 #: stor-layout.c:1489
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18383 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
18385 #: stor-layout.c:1519
18386 #, fuzzy, gcc-internal-format
18387 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18388 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
18390 #: stor-layout.c:1523
18391 #, fuzzy, gcc-internal-format
18392 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18393 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
18395 #: stor-layout.c:1529
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18398 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
18400 #: stor-layout.c:1531
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "packed attribute is unnecessary"
18403 msgstr "不需要 packed 屬性"
18405 #: stor-layout.c:2046
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18408 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
18410 #: targhooks.c:163
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18413 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
18415 #: targhooks.c:658
18416 #, fuzzy, gcc-internal-format
18417 msgid "nested functions not supported on this target"
18418 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
18420 #: targhooks.c:671
18421 #, fuzzy, gcc-internal-format
18422 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18423 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
18425 #: targhooks.c:948
18426 #, fuzzy, gcc-internal-format
18427 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18428 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
18430 #: targhooks.c:958
18431 #, fuzzy, gcc-internal-format
18432 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18433 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
18435 #: tlink.c:483
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18438 msgstr ""
18440 #: tlink.c:731
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18443 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
18445 #: tlink.c:801
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "ld returned %d exit status"
18448 msgstr "ld 回傳 %d"
18450 #: toplev.c:555
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "invalid option argument %qs"
18453 msgstr "無效的選項參數 %qs"
18455 #: toplev.c:645
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18458 msgstr ""
18460 #: toplev.c:648
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18463 msgstr ""
18465 #: toplev.c:868
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18468 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
18470 #: toplev.c:896
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "%q+D defined but not used"
18473 msgstr "%q+D 定義後未使用"
18475 #: toplev.c:963
18476 #, fuzzy, gcc-internal-format
18477 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18478 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18480 #: toplev.c:967
18481 #, fuzzy, gcc-internal-format
18482 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18483 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18485 #: toplev.c:992
18486 #, fuzzy, gcc-internal-format
18487 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18488 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18490 #: toplev.c:996
18491 #, fuzzy, gcc-internal-format
18492 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18493 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18495 #: toplev.c:1003
18496 #, fuzzy, gcc-internal-format
18497 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18498 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
18500 #: toplev.c:1007
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18503 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
18505 #: toplev.c:1016
18506 #, fuzzy, gcc-internal-format
18507 msgid "%qE is deprecated: %s"
18508 msgstr "%qs 已過時"
18510 #: toplev.c:1019
18511 #, fuzzy, gcc-internal-format
18512 msgid "%qE is deprecated"
18513 msgstr "%qs 已過時"
18515 #: toplev.c:1024
18516 #, fuzzy, gcc-internal-format
18517 msgid "type is deprecated: %s"
18518 msgstr "類型已過時"
18520 #: toplev.c:1027
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "type is deprecated"
18523 msgstr "類型已過時"
18525 #: toplev.c:1193
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18528 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
18530 #: toplev.c:1458
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18533 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
18535 #: toplev.c:1479
18536 #, fuzzy, gcc-internal-format
18537 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18538 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
18540 #: toplev.c:1816
18541 #, fuzzy, gcc-internal-format
18542 msgid "this target does not support %qs"
18543 msgstr "%s 不支援 %s"
18545 #: toplev.c:1873
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18548 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
18550 #: toplev.c:1877
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18553 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
18555 #: toplev.c:1891
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18558 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
18560 #: toplev.c:1934
18561 #, fuzzy, gcc-internal-format
18562 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18563 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
18565 #: toplev.c:1999
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18568 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
18570 #: toplev.c:2011
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18573 msgstr ""
18575 #: toplev.c:2014
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18578 msgstr ""
18580 #: toplev.c:2042
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18583 msgstr ""
18585 #: toplev.c:2058
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "can%'t open %s: %m"
18588 msgstr "無法開啟%s:%m"
18590 #: toplev.c:2065
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18593 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
18595 #: toplev.c:2070
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18598 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
18600 #: toplev.c:2077
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18603 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
18605 #: toplev.c:2084
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18608 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
18610 #: toplev.c:2090
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18613 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
18615 #: toplev.c:2099
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18618 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
18620 #: toplev.c:2110
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18623 msgstr ""
18625 #: toplev.c:2126
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18628 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
18630 #: toplev.c:2139
18631 #, fuzzy, gcc-internal-format
18632 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18633 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
18635 #: toplev.c:2360
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "error writing to %s: %m"
18638 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
18640 #: toplev.c:2362 java/jcf-parse.c:1767
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "error closing %s: %m"
18643 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
18645 #: tree-cfg.c:2519
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18648 msgstr ""
18650 #: tree-cfg.c:2528
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18653 msgstr ""
18655 #: tree-cfg.c:2537
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18658 msgstr ""
18660 #: tree-cfg.c:2543
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18663 msgstr ""
18665 #: tree-cfg.c:2564
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18668 msgstr ""
18670 #: tree-cfg.c:2569
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18673 msgstr ""
18675 #: tree-cfg.c:2587 tree-ssa.c:826
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18678 msgstr ""
18680 #: tree-cfg.c:2592
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18683 msgstr ""
18685 #: tree-cfg.c:2603
18686 #, fuzzy, gcc-internal-format
18687 msgid "non-integral used in condition"
18688 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
18690 #: tree-cfg.c:2608
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "invalid conditional operand"
18693 msgstr "無效的條件運算元"
18695 #: tree-cfg.c:2655
18696 #, fuzzy, gcc-internal-format
18697 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18698 msgstr "運算元的約束無效"
18700 #: tree-cfg.c:2662
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18703 msgstr ""
18705 #: tree-cfg.c:2670
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18708 msgstr ""
18710 #: tree-cfg.c:2681
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "invalid reference prefix"
18713 msgstr "無效的參照字首"
18715 #: tree-cfg.c:2692
18716 #, fuzzy, gcc-internal-format
18717 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18718 msgstr "此指令中運算元無效"
18720 #: tree-cfg.c:2703
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18723 msgstr ""
18725 #: tree-cfg.c:2711
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18728 msgstr ""
18730 #: tree-cfg.c:2782
18731 #, fuzzy, gcc-internal-format
18732 msgid "invalid expression for min lvalue"
18733 msgstr "無效的運算式做為運算元"
18735 #: tree-cfg.c:2793
18736 #, fuzzy, gcc-internal-format
18737 msgid "invalid operand in indirect reference"
18738 msgstr "此指令中運算元無效"
18740 #: tree-cfg.c:2800
18741 #, fuzzy, gcc-internal-format
18742 msgid "type mismatch in indirect reference"
18743 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18745 #: tree-cfg.c:2829
18746 #, fuzzy, gcc-internal-format
18747 msgid "invalid operands to array reference"
18748 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
18750 #: tree-cfg.c:2840
18751 #, fuzzy, gcc-internal-format
18752 msgid "type mismatch in array reference"
18753 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
18755 #: tree-cfg.c:2849
18756 #, fuzzy, gcc-internal-format
18757 msgid "type mismatch in array range reference"
18758 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
18760 #: tree-cfg.c:2860
18761 #, fuzzy, gcc-internal-format
18762 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18763 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18765 #: tree-cfg.c:2870
18766 #, fuzzy, gcc-internal-format
18767 msgid "type mismatch in component reference"
18768 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18770 #: tree-cfg.c:2887
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18773 msgstr ""
18775 #: tree-cfg.c:2945
18776 #, fuzzy, gcc-internal-format
18777 msgid "invalid function in gimple call"
18778 msgstr "無效的函式宣告"
18780 #: tree-cfg.c:2954
18781 #, fuzzy, gcc-internal-format
18782 msgid "non-function in gimple call"
18783 msgstr "函式不能內聯"
18785 #: tree-cfg.c:2962
18786 #, fuzzy, gcc-internal-format
18787 msgid "invalid LHS in gimple call"
18788 msgstr "列號表中 PC 無效"
18790 #: tree-cfg.c:2968
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "LHS in noreturn call"
18793 msgstr ""
18795 #: tree-cfg.c:2984
18796 #, fuzzy, gcc-internal-format
18797 msgid "invalid conversion in gimple call"
18798 msgstr "無效的版本號「%s」"
18800 #: tree-cfg.c:2993
18801 #, fuzzy, gcc-internal-format
18802 msgid "invalid static chain in gimple call"
18803 msgstr "列號表中 PC 無效"
18805 #: tree-cfg.c:3005
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "static chain in indirect gimple call"
18808 msgstr ""
18810 #: tree-cfg.c:3012
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18813 msgstr ""
18815 #: tree-cfg.c:3027
18816 #, fuzzy, gcc-internal-format
18817 msgid "invalid argument to gimple call"
18818 msgstr "給內建函式的引數無效"
18820 #: tree-cfg.c:3046
18821 #, fuzzy, gcc-internal-format
18822 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18823 msgstr "此指令中運算元無效"
18825 #: tree-cfg.c:3064
18826 #, fuzzy, gcc-internal-format
18827 msgid "type mismatch in comparison expression"
18828 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18830 #: tree-cfg.c:3090
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18833 msgstr ""
18835 #: tree-cfg.c:3096
18836 #, fuzzy, gcc-internal-format
18837 msgid "invalid operand in unary operation"
18838 msgstr "此指令中運算元無效"
18840 #: tree-cfg.c:3131
18841 #, fuzzy, gcc-internal-format
18842 msgid "invalid types in nop conversion"
18843 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
18845 #: tree-cfg.c:3146
18846 #, fuzzy, gcc-internal-format
18847 msgid "invalid types in address space conversion"
18848 msgstr "無效的運算式做為運算元"
18850 #: tree-cfg.c:3160
18851 #, fuzzy, gcc-internal-format
18852 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18853 msgstr "此指令中運算元無效"
18855 #: tree-cfg.c:3173
18856 #, fuzzy, gcc-internal-format
18857 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18858 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
18860 #: tree-cfg.c:3186
18861 #, fuzzy, gcc-internal-format
18862 msgid "invalid types in conversion to integer"
18863 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
18865 #: tree-cfg.c:3221
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18868 msgstr ""
18870 #: tree-cfg.c:3248
18871 #, fuzzy, gcc-internal-format
18872 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18873 msgstr "基本的二元作業"
18875 #: tree-cfg.c:3255
18876 #, fuzzy, gcc-internal-format
18877 msgid "invalid operands in binary operation"
18878 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18880 #: tree-cfg.c:3270
18881 #, fuzzy, gcc-internal-format
18882 msgid "type mismatch in complex expression"
18883 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18885 #: tree-cfg.c:3299
18886 #, fuzzy, gcc-internal-format
18887 msgid "type mismatch in shift expression"
18888 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18890 #: tree-cfg.c:3321
18891 #, fuzzy, gcc-internal-format
18892 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18893 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18895 #: tree-cfg.c:3334
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18898 msgstr ""
18900 #: tree-cfg.c:3352
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18903 msgstr ""
18905 #: tree-cfg.c:3376
18906 #, fuzzy, gcc-internal-format
18907 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18908 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18910 #: tree-cfg.c:3391
18911 #, fuzzy, gcc-internal-format
18912 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18913 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18915 #: tree-cfg.c:3414
18916 #, fuzzy, gcc-internal-format
18917 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18918 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18920 #: tree-cfg.c:3482
18921 #, fuzzy, gcc-internal-format
18922 msgid "type mismatch in binary expression"
18923 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18925 #: tree-cfg.c:3507
18926 #, fuzzy, gcc-internal-format
18927 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18928 msgstr "賦值運算中的左值無效"
18930 #: tree-cfg.c:3524
18931 #, fuzzy, gcc-internal-format
18932 msgid "invalid operand in unary expression"
18933 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18935 #: tree-cfg.c:3532
18936 #, fuzzy, gcc-internal-format
18937 msgid "type mismatch in address expression"
18938 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18940 #: tree-cfg.c:3556 tree-cfg.c:3582
18941 #, fuzzy, gcc-internal-format
18942 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18943 msgstr "無效的間接記憶體位址"
18945 #: tree-cfg.c:3646
18946 #, fuzzy, gcc-internal-format
18947 msgid "invalid operand in return statement"
18948 msgstr "此指令中運算元無效"
18950 #: tree-cfg.c:3658
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 msgid "invalid conversion in return statement"
18953 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
18955 #: tree-cfg.c:3682
18956 #, fuzzy, gcc-internal-format
18957 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18958 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
18960 #: tree-cfg.c:3697
18961 #, fuzzy, gcc-internal-format
18962 msgid "invalid operand to switch statement"
18963 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
18965 #: tree-cfg.c:3717
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 msgid "Invalid PHI result"
18968 msgstr "無效的 IACC 引數"
18970 #: tree-cfg.c:3729
18971 #, fuzzy, gcc-internal-format
18972 msgid "Invalid PHI argument"
18973 msgstr "無效的 IACC 引數"
18975 #: tree-cfg.c:3735
18976 #, fuzzy, gcc-internal-format
18977 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18978 msgstr "賦值時類型不相容"
18980 #: tree-cfg.c:3782
18981 #, fuzzy, gcc-internal-format
18982 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18983 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
18985 #: tree-cfg.c:3790
18986 #, fuzzy, gcc-internal-format
18987 msgid "invalid labels in gimple cond"
18988 msgstr "自增運算中的左值無效"
18990 #: tree-cfg.c:3889
18991 #, fuzzy, gcc-internal-format
18992 msgid "verify_gimple failed"
18993 msgstr "verify_stmts 失敗"
18995 #: tree-cfg.c:3924
18996 #, fuzzy, gcc-internal-format
18997 msgid "invalid function in call statement"
18998 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
19000 #: tree-cfg.c:3935
19001 #, fuzzy, gcc-internal-format
19002 msgid "invalid pure const state for function"
19003 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
19005 #: tree-cfg.c:3948 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
19006 #, fuzzy, gcc-internal-format
19007 msgid "in statement"
19008 msgstr "需要敘述"
19010 #: tree-cfg.c:3968
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19013 msgstr ""
19015 #: tree-cfg.c:3974
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19018 msgstr ""
19020 #: tree-cfg.c:4046
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "Dead STMT in EH table"
19023 msgstr ""
19025 #: tree-cfg.c:4084
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
19028 msgstr ""
19030 #: tree-cfg.c:4095
19031 #, fuzzy, gcc-internal-format
19032 msgid "missing PHI def"
19033 msgstr "定義缺失"
19035 #: tree-cfg.c:4106
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
19038 msgstr ""
19040 #: tree-cfg.c:4115 tree-cfg.c:4188
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19043 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
19045 #: tree-cfg.c:4138
19046 #, fuzzy, gcc-internal-format
19047 msgid "invalid GIMPLE statement"
19048 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
19050 #: tree-cfg.c:4147
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
19053 msgstr ""
19055 #: tree-cfg.c:4160
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
19058 msgstr ""
19060 #: tree-cfg.c:4170
19061 #, fuzzy, gcc-internal-format
19062 msgid "incorrect setting of landing pad number"
19063 msgstr "格式字串的運算元號無效"
19065 #: tree-cfg.c:4204
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "verify_stmts failed"
19068 msgstr "verify_stmts 失敗"
19070 #: tree-cfg.c:4227
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
19073 msgstr ""
19075 #: tree-cfg.c:4233
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
19078 msgstr ""
19080 #: tree-cfg.c:4240
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19083 msgstr ""
19085 #: tree-cfg.c:4264
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "nonlocal label "
19088 msgstr ""
19090 #: tree-cfg.c:4273
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "EH landing pad label "
19093 msgstr ""
19095 #: tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4291 tree-cfg.c:4316
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "label "
19098 msgstr ""
19100 #: tree-cfg.c:4306
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19103 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
19105 #: tree-cfg.c:4339
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19108 msgstr ""
19110 #: tree-cfg.c:4352
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
19113 msgstr ""
19115 #: tree-cfg.c:4375 tree-cfg.c:4397 tree-cfg.c:4410 tree-cfg.c:4479
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19118 msgstr ""
19120 #: tree-cfg.c:4385
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19123 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
19125 #: tree-cfg.c:4415
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19128 msgstr ""
19130 #: tree-cfg.c:4445
19131 #, fuzzy, gcc-internal-format
19132 msgid "found default case not at the start of case vector"
19133 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
19135 #: tree-cfg.c:4453
19136 #, fuzzy, gcc-internal-format
19137 msgid "case labels not sorted: "
19138 msgstr "case 標籤未排序: "
19140 #: tree-cfg.c:4470
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19143 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
19145 #: tree-cfg.c:4493
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "missing edge %i->%i"
19148 msgstr "缺少邊 %i->%i"
19150 #: tree-cfg.c:7121
19151 #, fuzzy, gcc-internal-format
19152 msgid "%<noreturn%> function does return"
19153 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
19155 #: tree-cfg.c:7141
19156 #, fuzzy, gcc-internal-format
19157 msgid "control reaches end of non-void function"
19158 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
19160 #: tree-cfg.c:7204
19161 #, fuzzy, gcc-internal-format
19162 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19163 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
19165 #: tree-cfg.c:7275
19166 #, fuzzy, gcc-internal-format
19167 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
19168 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
19170 #: tree-cfg.c:7280
19171 #, fuzzy, gcc-internal-format
19172 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
19173 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
19175 #: tree-dump.c:930
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19178 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
19180 #: tree-dump.c:1063
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19183 msgstr ""
19185 #: tree-eh.c:3880
19186 #, fuzzy, gcc-internal-format
19187 msgid "BB %i has multiple EH edges"
19188 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
19190 #: tree-eh.c:3892
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
19193 msgstr ""
19195 #: tree-eh.c:3900
19196 #, fuzzy, gcc-internal-format
19197 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
19198 msgstr "運算式敘述類型不完全"
19200 #: tree-eh.c:3906
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "BB %i is missing an EH edge"
19203 msgstr ""
19205 #: tree-eh.c:3912
19206 #, fuzzy, gcc-internal-format
19207 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
19208 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
19210 #: tree-eh.c:3946 tree-eh.c:3965
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "BB %i is missing an edge"
19213 msgstr ""
19215 #: tree-eh.c:3982
19216 #, fuzzy, gcc-internal-format
19217 msgid "BB %i too many fallthru edges"
19218 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
19220 #: tree-eh.c:3991
19221 #, fuzzy, gcc-internal-format
19222 msgid "BB %i has incorrect edge"
19223 msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
19225 #: tree-eh.c:3997
19226 #, fuzzy, gcc-internal-format
19227 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
19228 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
19230 #: tree-inline.c:2744
19231 #, fuzzy, gcc-internal-format
19232 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
19233 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
19235 #: tree-inline.c:2761
19236 #, fuzzy, gcc-internal-format
19237 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
19238 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
19240 #: tree-inline.c:2799
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19243 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
19245 #: tree-inline.c:2813
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19248 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
19250 #: tree-inline.c:2827
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19253 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
19255 #: tree-inline.c:2839
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19258 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
19260 #: tree-inline.c:2847
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19263 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
19265 #: tree-inline.c:2859
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19268 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
19270 #: tree-inline.c:2879
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19273 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
19275 #: tree-inline.c:2959
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
19278 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
19280 #: tree-inline.c:2973
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
19283 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
19285 #: tree-inline.c:3544 tree-inline.c:3555
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19288 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
19290 #: tree-inline.c:3546 tree-inline.c:3557
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "called from here"
19293 msgstr "從此處呼叫"
19295 #: tree-mudflap.c:907
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19298 msgstr ""
19300 #: tree-mudflap.c:1114
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
19303 msgstr ""
19305 #: tree-mudflap.c:1358
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
19308 msgstr ""
19310 #: tree-nomudflap.c:49
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "mudflap: this language is not supported"
19313 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
19315 #: tree-optimize.c:441
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19318 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
19320 #: tree-optimize.c:444
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19323 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
19325 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:959
19326 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "SSA corruption"
19329 msgstr "SSA 損壞"
19331 #: tree-profile.c:396
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "unimplemented functionality"
19334 msgstr "未實作的功能"
19336 #: tree-ssa.c:581
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "expected an SSA_NAME object"
19339 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
19341 #: tree-ssa.c:587
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19344 msgstr ""
19346 #: tree-ssa.c:593
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19349 msgstr ""
19351 #: tree-ssa.c:599
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19354 msgstr ""
19356 #: tree-ssa.c:605
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19359 msgstr ""
19361 #: tree-ssa.c:611
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "found a real definition for a non-register"
19364 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
19366 #: tree-ssa.c:618
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19369 msgstr ""
19371 #: tree-ssa.c:646
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19374 msgstr ""
19376 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19379 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
19381 #: tree-ssa.c:707
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "missing definition"
19384 msgstr "定義缺失"
19386 #: tree-ssa.c:713
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19389 msgstr ""
19391 #: tree-ssa.c:721
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "definition in block %i follows the use"
19394 msgstr ""
19396 #: tree-ssa.c:728
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19399 msgstr ""
19401 #: tree-ssa.c:736
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "no immediate_use list"
19404 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
19406 #: tree-ssa.c:748
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "wrong immediate use list"
19409 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
19411 #: tree-ssa.c:782
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19414 msgstr ""
19416 #: tree-ssa.c:796
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19419 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
19421 #: tree-ssa.c:805
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19424 msgstr ""
19426 #: tree-ssa.c:833
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19429 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
19431 #: tree-ssa.c:914
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19434 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
19436 #: tree-ssa.c:940
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19439 msgstr ""
19441 #: tree-ssa.c:959
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19444 msgstr ""
19446 #: tree-ssa.c:974
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19449 msgstr ""
19451 #: tree-ssa.c:979
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19454 msgstr ""
19456 #: tree-ssa.c:985
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19459 msgstr ""
19461 #: tree-ssa.c:994
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19464 msgstr ""
19466 #: tree-ssa.c:1057
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "verify_ssa failed"
19469 msgstr "verify_ssa 失敗"
19471 #: tree-ssa.c:1677
19472 #, fuzzy, gcc-internal-format
19473 msgid "%qD was declared here"
19474 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
19476 #: tree-ssa.c:1749
19477 #, fuzzy, gcc-internal-format
19478 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19479 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
19481 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19482 #, fuzzy, gcc-internal-format
19483 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19484 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
19486 #: tree-vrp.c:5015
19487 #, fuzzy, gcc-internal-format
19488 msgid "array subscript is outside array bounds"
19489 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19491 #: tree-vrp.c:5030
19492 #, fuzzy, gcc-internal-format
19493 msgid "array subscript is above array bounds"
19494 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19496 #: tree-vrp.c:5037
19497 #, fuzzy, gcc-internal-format
19498 msgid "array subscript is below array bounds"
19499 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19501 #: tree-vrp.c:5686
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19504 msgstr ""
19506 #: tree-vrp.c:5692
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19509 msgstr ""
19511 #: tree-vrp.c:5736
19512 #, fuzzy, gcc-internal-format
19513 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19514 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
19516 #: tree-vrp.c:5738
19517 #, fuzzy, gcc-internal-format
19518 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19519 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
19521 #: tree-vrp.c:6578
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19524 msgstr ""
19526 #: tree-vrp.c:6660
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19529 msgstr ""
19531 #: tree.c:4080
19532 #, fuzzy, gcc-internal-format
19533 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19534 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
19536 #: tree.c:5208
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19539 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
19541 #: tree.c:5220
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19544 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
19546 #: tree.c:5235
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19549 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
19551 #: tree.c:5335
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19554 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
19556 #: tree.c:5343
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19559 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
19561 #: tree.c:5351 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19564 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
19566 #: tree.c:5378 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19569 msgstr ""
19571 #: tree.c:5392
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19574 msgstr ""
19576 #: tree.c:6992
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19579 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
19581 #: tree.c:7129
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "function return type cannot be function"
19584 msgstr "函式不能回傳函式"
19586 #: tree.c:8341 tree.c:8426 tree.c:8487
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19589 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19591 #: tree.c:8378
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19594 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19596 #: tree.c:8391
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19599 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
19601 #: tree.c:8440
19602 #, fuzzy, gcc-internal-format
19603 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19604 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
19606 #: tree.c:8453
19607 #, fuzzy, gcc-internal-format
19608 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19609 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19611 #: tree.c:8513
19612 #, fuzzy, gcc-internal-format
19613 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19614 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19616 #: tree.c:8527
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19619 msgstr ""
19621 #: tree.c:8540
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19624 msgstr ""
19626 #: tree.c:8553
19627 #, fuzzy, gcc-internal-format
19628 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19629 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19631 #: value-prof.c:376
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "Dead histogram"
19634 msgstr ""
19636 #: value-prof.c:407
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19639 msgstr ""
19641 #: value-prof.c:420
19642 #, fuzzy, gcc-internal-format
19643 msgid "verify_histograms failed"
19644 msgstr "verify_stmts 失敗"
19646 #: value-prof.c:467
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19649 msgstr ""
19651 #: value-prof.c:477
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19654 msgstr ""
19656 #: varasm.c:580
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "%+D causes a section type conflict"
19659 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
19661 #: varasm.c:1130
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19664 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
19666 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "register name not specified for %q+D"
19669 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
19671 #: varasm.c:1373
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "invalid register name for %q+D"
19674 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
19676 #: varasm.c:1375
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19679 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
19681 #: varasm.c:1378
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19684 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
19686 #: varasm.c:1388
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "global register variable has initial value"
19689 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
19691 #: varasm.c:1392
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19694 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
19696 #: varasm.c:1430
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19699 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
19701 #: varasm.c:1507
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "global destructors not supported on this target"
19704 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
19706 #: varasm.c:1573
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "global constructors not supported on this target"
19709 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
19711 #: varasm.c:1960
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19714 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
19716 #: varasm.c:1989
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19719 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
19721 #: varasm.c:4624
19722 #, fuzzy, gcc-internal-format
19723 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19724 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
19726 #: varasm.c:4629
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19729 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
19731 #: varasm.c:4935
19732 #, fuzzy, gcc-internal-format
19733 msgid "invalid initial value for member %qE"
19734 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
19736 #: varasm.c:5244 varasm.c:5288
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19739 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
19741 #: varasm.c:5252
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19744 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
19746 #: varasm.c:5286
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19749 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
19751 #: varasm.c:5290
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19754 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
19756 #: varasm.c:5319 varasm.c:5721
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19759 msgstr "此配置下只支援弱別名"
19761 #: varasm.c:5536
19762 #, fuzzy, gcc-internal-format
19763 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19764 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
19766 #: varasm.c:5650
19767 #, fuzzy, gcc-internal-format
19768 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19769 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
19771 #: varasm.c:5660
19772 #, fuzzy, gcc-internal-format
19773 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19774 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
19776 #: varasm.c:5699
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19779 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
19781 #: varasm.c:5708
19782 #, fuzzy, gcc-internal-format
19783 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19784 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
19786 #: varasm.c:5715
19787 #, fuzzy, gcc-internal-format
19788 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19789 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
19791 #: varasm.c:5781
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19794 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
19796 #: varray.c:197
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19799 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
19801 #: varray.c:207
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19804 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
19806 #: vec.c:523
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19809 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
19811 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19812 #: xcoffout.c:187
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19815 msgstr ""
19817 #: config/darwin-c.c:85
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "too many #pragma options align=reset"
19820 msgstr ""
19822 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19823 #: config/darwin-c.c:112
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19826 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19828 #: config/darwin-c.c:115
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19831 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
19833 #: config/darwin-c.c:125
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19836 msgstr ""
19838 #: config/darwin-c.c:137
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19841 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
19843 #: config/darwin-c.c:155
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19846 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
19848 #: config/darwin-c.c:158
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19851 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
19853 #: config/darwin-c.c:169
19854 #, fuzzy, gcc-internal-format
19855 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19856 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19858 #: config/darwin-c.c:177
19859 #, fuzzy, gcc-internal-format
19860 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19861 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19863 #: config/darwin-c.c:180
19864 #, fuzzy, gcc-internal-format
19865 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19866 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
19868 #: config/darwin-c.c:406
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19871 msgstr ""
19873 #: config/darwin-c.c:589
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19876 msgstr ""
19878 #: config/darwin.c:1429
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19881 msgstr ""
19883 #: config/darwin.c:1436
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19886 msgstr ""
19888 #: config/darwin.c:1561
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19891 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
19893 #: config/host-darwin.c:62
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19896 msgstr ""
19898 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19901 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
19903 #: config/sol2-c.c:102
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19906 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
19908 #: config/sol2-c.c:117
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19911 msgstr ""
19913 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19916 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
19918 #: config/sol2-c.c:136
19919 #, gcc-internal-format
19920 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19921 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
19923 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19926 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
19928 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
19929 #, gcc-internal-format
19930 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19931 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
19933 #: config/sol2-c.c:194
19934 #, gcc-internal-format
19935 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19936 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
19938 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19941 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
19943 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19946 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
19948 #: config/sol2-c.c:252
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19951 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
19953 #: config/sol2.c:53
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19956 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
19958 #: config/vxworks.c:146
19959 #, fuzzy, gcc-internal-format
19960 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19961 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
19963 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19964 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
19965 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19966 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19967 #. are not supported.
19968 #: config/darwin.h:497
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19971 msgstr ""
19973 #. No profiling.
19974 #: config/vx-common.h:89
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "profiler support for VxWorks"
19977 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
19979 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3147
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19982 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
19984 #: config/alpha/alpha.c:284
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19987 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
19989 #: config/alpha/alpha.c:308
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19992 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
19994 #: config/alpha/alpha.c:319
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19997 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
19999 #: config/alpha/alpha.c:336
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20002 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
20004 #: config/alpha/alpha.c:350
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20007 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
20009 #: config/alpha/alpha.c:365
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20012 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
20014 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20017 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
20019 #: config/alpha/alpha.c:398
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20022 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
20024 #: config/alpha/alpha.c:405
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20027 msgstr ""
20029 #: config/alpha/alpha.c:421
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20032 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
20034 #: config/alpha/alpha.c:426
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20037 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
20039 #: config/alpha/alpha.c:430
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20042 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
20044 #: config/alpha/alpha.c:458
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20047 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
20049 #: config/alpha/alpha.c:473
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20052 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
20054 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8805
20055 #: config/s390/s390.c:8808
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "bad builtin fcode"
20058 msgstr "錯誤的內建 fcode"
20060 #: config/arc/arc.c:393
20061 #, fuzzy, gcc-internal-format
20062 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
20063 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
20065 #: config/arc/arc.c:401
20066 #, fuzzy, gcc-internal-format
20067 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20068 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
20070 #: config/arm/arm.c:1337
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20073 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
20075 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2366 config/sparc/sparc.c:783
20076 #, gcc-internal-format
20077 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20078 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
20080 #: config/arm/arm.c:1460
20081 #, fuzzy, gcc-internal-format
20082 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
20083 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
20085 #: config/arm/arm.c:1477
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20088 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
20090 #: config/arm/arm.c:1485
20091 #, fuzzy, gcc-internal-format
20092 msgid "target CPU does not support ARM mode"
20093 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20095 #: config/arm/arm.c:1491
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "target CPU does not support interworking"
20098 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20100 #: config/arm/arm.c:1497
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20103 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
20105 #: config/arm/arm.c:1515
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20108 msgstr ""
20110 #: config/arm/arm.c:1518
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20113 msgstr ""
20115 #: config/arm/arm.c:1521
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20118 msgstr ""
20120 #: config/arm/arm.c:1525
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20123 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
20125 #: config/arm/arm.c:1533
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20128 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
20130 #: config/arm/arm.c:1536
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20133 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20135 #: config/arm/arm.c:1544
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20138 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
20140 #: config/arm/arm.c:1547
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20143 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
20145 #: config/arm/arm.c:1605
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20148 msgstr ""
20150 #: config/arm/arm.c:1608
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20153 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
20155 #: config/arm/arm.c:1617
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20158 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
20160 #: config/arm/arm.c:1643
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20163 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
20165 #: config/arm/arm.c:1680
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20168 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
20170 #: config/arm/arm.c:1688
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
20173 msgstr ""
20175 #: config/arm/arm.c:1693
20176 #, fuzzy, gcc-internal-format
20177 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
20178 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20180 #: config/arm/arm.c:1696
20181 #, fuzzy, gcc-internal-format
20182 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
20183 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20185 #: config/arm/arm.c:1703
20186 #, fuzzy, gcc-internal-format
20187 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
20188 msgstr "使用硬體浮點單元"
20190 #: config/arm/arm.c:1707
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
20193 msgstr ""
20195 #: config/arm/arm.c:1711
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "__fp16 and no ldrh"
20198 msgstr ""
20200 #: config/arm/arm.c:1731
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20203 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
20205 #: config/arm/arm.c:1755
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20208 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
20210 #: config/arm/arm.c:1768
20211 #, fuzzy, gcc-internal-format
20212 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
20213 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
20215 #: config/arm/arm.c:1782
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20218 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
20220 #: config/arm/arm.c:1788
20221 #, fuzzy, gcc-internal-format
20222 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
20223 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
20225 #: config/arm/arm.c:1797
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
20228 msgstr ""
20230 #: config/arm/arm.c:1809
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20233 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
20235 #: config/arm/arm.c:1818
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20238 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
20240 #: config/arm/arm.c:1871
20241 #, fuzzy, gcc-internal-format
20242 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
20243 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
20245 #: config/arm/arm.c:3633
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
20248 msgstr ""
20250 #: config/arm/arm.c:3635
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
20253 msgstr ""
20255 #: config/arm/arm.c:3654
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "PCS variant"
20258 msgstr ""
20260 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4838
20261 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5550 config/bfin/bfin.c:5611
20262 #: config/bfin/bfin.c:5640 config/h8300/h8300.c:5339 config/i386/i386.c:4409
20263 #: config/i386/i386.c:25883 config/i386/i386.c:25963
20264 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
20265 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4062 config/mep/mep.c:4076
20266 #: config/mep/mep.c:4150 config/rs6000/rs6000.c:23444 config/rx/rx.c:2099
20267 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
20268 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
20269 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
20270 #, fuzzy, gcc-internal-format
20271 msgid "%qE attribute only applies to functions"
20272 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
20274 #: config/arm/arm.c:16373
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20277 msgstr ""
20279 #: config/arm/arm.c:17953
20280 #, fuzzy, gcc-internal-format
20281 msgid "argument must be a constant"
20282 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
20284 #. @@@ better error message
20285 #: config/arm/arm.c:18261 config/arm/arm.c:18298
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "selector must be an immediate"
20288 msgstr "選擇子必須是立即數值"
20290 #. @@@ better error message
20291 #: config/arm/arm.c:18341
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "mask must be an immediate"
20294 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
20296 #: config/arm/arm.c:19003
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "no low registers available for popping high registers"
20299 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
20301 #: config/arm/arm.c:19226
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20304 msgstr ""
20306 #: config/arm/arm.c:21346
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
20309 msgstr ""
20311 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20314 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
20316 #: config/arm/pe.c:167
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20319 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
20321 #: config/avr/avr.c:425
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
20324 msgstr ""
20326 #: config/avr/avr.c:1141
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
20329 msgstr ""
20331 #: config/avr/avr.c:1198
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "accessing data memory with program memory address"
20334 msgstr ""
20336 #: config/avr/avr.c:1238
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "accessing program  memory with data memory address"
20339 msgstr ""
20341 #: config/avr/avr.c:4652
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20344 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
20346 #: config/avr/avr.c:4661
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20349 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
20351 #: config/avr/avr.c:4811
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20354 msgstr ""
20356 #: config/avr/avr.c:4945
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20359 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
20361 #: config/avr/avr.c:4959
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20364 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
20366 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20369 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
20371 #: config/bfin/bfin.c:2574
20372 #, fuzzy, gcc-internal-format
20373 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20374 msgstr "spec「%s」是無效的"
20376 #: config/bfin/bfin.c:2610
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20379 msgstr ""
20381 #: config/bfin/bfin.c:2675
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20384 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
20386 #: config/bfin/bfin.c:2678
20387 #, fuzzy, gcc-internal-format
20388 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20389 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
20391 #: config/bfin/bfin.c:2681
20392 #, fuzzy, gcc-internal-format
20393 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20394 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
20396 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20399 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
20401 #: config/bfin/bfin.c:2706
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20404 msgstr ""
20406 #: config/bfin/bfin.c:2709
20407 #, fuzzy, gcc-internal-format
20408 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20409 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
20411 #: config/bfin/bfin.c:2712
20412 #, fuzzy, gcc-internal-format
20413 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20414 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
20416 #: config/bfin/bfin.c:2715
20417 #, fuzzy, gcc-internal-format
20418 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20419 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
20421 #: config/bfin/bfin.c:5555
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "multiple function type attributes specified"
20424 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
20426 #: config/bfin/bfin.c:5622
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20429 msgstr ""
20431 #: config/bfin/bfin.c:5672 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3966
20432 #: config/mep/mep.c:4104
20433 #, fuzzy, gcc-internal-format
20434 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20435 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
20437 #: config/bfin/bfin.c:5679
20438 #, fuzzy, gcc-internal-format
20439 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20440 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
20442 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20443 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20444 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20445 #. we notice.
20446 #: config/cris/cris.c:471
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "MULT case in cris_op_str"
20449 msgstr ""
20451 #: config/cris/cris.c:861
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "invalid use of ':' modifier"
20454 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
20456 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "internal error: bad register: %d"
20459 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
20461 #: config/cris/cris.c:1615
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20464 msgstr ""
20466 #: config/cris/cris.c:1712
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "unknown cc_attr value"
20469 msgstr "不明的 cc_attr 值"
20471 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20472 #: config/cris/cris.c:2096
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20475 msgstr ""
20477 #: config/cris/cris.c:2388
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20480 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
20482 #: config/cris/cris.c:2416
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20485 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
20487 #: config/cris/cris.c:2452
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20490 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
20492 #: config/cris/cris.c:2473
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20495 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
20497 #: config/cris/cris.c:2488
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20500 msgstr ""
20502 #: config/cris/cris.c:2714
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "Unknown src"
20505 msgstr "不明來源"
20507 #: config/cris/cris.c:2775
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "Unknown dest"
20510 msgstr "不明目的"
20512 #: config/cris/cris.c:3060
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20515 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
20517 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20520 msgstr ""
20522 #: config/cris/cris.c:3664
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20525 msgstr ""
20527 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20528 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20529 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20530 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20532 #. This file is part of GCC.
20534 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20535 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20536 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20537 #. any later version.
20539 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20540 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20541 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20542 #. GNU General Public License for more details.
20544 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20545 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20546 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20547 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20548 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20549 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20550 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20551 #. really, but needs an update anyway.
20553 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20554 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20555 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20556 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20557 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20558 #. the section-comment is present.
20559 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20560 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20561 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20562 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20563 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20564 #. compiled out.
20565 #: config/cris/cris.h:43
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20568 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
20570 #. Node: Caller Saves
20571 #. (no definitions)
20572 #. Node: Function entry
20573 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20574 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20575 #. Node: Profiling
20576 #: config/cris/cris.h:929
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20579 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
20581 #: config/crx/crx.h:363
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "Profiler support for CRX"
20584 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
20586 #: config/frv/frv.c:8732
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "accumulator is not a constant integer"
20589 msgstr "累加數不是一個整常數"
20591 #: config/frv/frv.c:8737
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "accumulator number is out of bounds"
20594 msgstr "累加器個數越界"
20596 #: config/frv/frv.c:8748
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20599 msgstr "%qs 的累加器不合適"
20601 #: config/frv/frv.c:8825
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "invalid IACC argument"
20604 msgstr "無效的 IACC 引數"
20606 #: config/frv/frv.c:8848
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "%qs expects a constant argument"
20609 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
20611 #: config/frv/frv.c:8853
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "constant argument out of range for %qs"
20614 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
20616 #: config/frv/frv.c:9334
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20619 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
20621 #: config/frv/frv.c:9346
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "this media function is only available on the fr500"
20624 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
20626 #: config/frv/frv.c:9374
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20629 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
20631 #: config/frv/frv.c:9393
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20634 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
20636 #: config/frv/frv.c:9402
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20639 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
20641 #: config/frv/frv.c:9414
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20644 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
20646 #: config/h8300/h8300.c:332
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20649 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
20651 #: config/h8300/h8300.c:338
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20654 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
20656 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "can't extend PCH file: %m"
20659 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
20661 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20664 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
20666 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
20667 #, fuzzy, gcc-internal-format
20668 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20669 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
20671 #: config/i386/i386.c:2868
20672 #, fuzzy, gcc-internal-format
20673 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20674 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
20676 #: config/i386/i386.c:2872
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20679 msgstr ""
20681 #: config/i386/i386.c:2882
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20684 msgstr ""
20686 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
20687 #, fuzzy, gcc-internal-format
20688 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20689 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
20691 #: config/i386/i386.c:2896
20692 #, fuzzy, gcc-internal-format
20693 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20694 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
20696 #: config/i386/i386.c:2911
20697 #, fuzzy, gcc-internal-format
20698 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20699 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
20701 #: config/i386/i386.c:2917
20702 #, fuzzy, gcc-internal-format
20703 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20704 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
20706 #: config/i386/i386.c:2941
20707 #, fuzzy, gcc-internal-format
20708 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20709 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
20711 #: config/i386/i386.c:2945
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20714 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
20716 #: config/i386/i386.c:2948
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20719 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
20721 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20724 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
20726 #: config/i386/i386.c:3094
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20729 msgstr ""
20731 #: config/i386/i386.c:3097
20732 #, fuzzy, gcc-internal-format
20733 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20734 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
20736 #: config/i386/i386.c:3110
20737 #, fuzzy, gcc-internal-format
20738 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20739 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
20741 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
20742 #, fuzzy, gcc-internal-format
20743 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20744 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
20746 #: config/i386/i386.c:3125
20747 #, fuzzy, gcc-internal-format
20748 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20749 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
20751 #: config/i386/i386.c:3140
20752 #, fuzzy, gcc-internal-format
20753 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20754 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
20756 #: config/i386/i386.c:3175
20757 #, fuzzy, gcc-internal-format
20758 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20759 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
20761 #: config/i386/i386.c:3183
20762 #, fuzzy, gcc-internal-format
20763 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20764 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
20766 #: config/i386/i386.c:3197
20767 #, fuzzy, gcc-internal-format
20768 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20769 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
20771 #: config/i386/i386.c:3205
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20774 msgstr ""
20776 #: config/i386/i386.c:3221
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20779 msgstr ""
20781 #: config/i386/i386.c:3276
20782 #, fuzzy, gcc-internal-format
20783 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20784 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
20786 #: config/i386/i386.c:3295
20787 #, fuzzy, gcc-internal-format
20788 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20789 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
20791 #: config/i386/i386.c:3308
20792 #, fuzzy, gcc-internal-format
20793 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20794 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
20796 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20799 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
20801 #: config/i386/i386.c:3338
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20804 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
20806 #: config/i386/i386.c:3345
20807 #, fuzzy, gcc-internal-format
20808 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20809 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
20811 #: config/i386/i386.c:3361
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20814 msgstr ""
20816 #: config/i386/i386.c:3381
20817 #, fuzzy, gcc-internal-format
20818 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20819 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
20821 #: config/i386/i386.c:3394
20822 #, fuzzy, gcc-internal-format
20823 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20824 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
20826 #: config/i386/i386.c:3805
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20829 msgstr ""
20831 #: config/i386/i386.c:3827
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20834 msgstr ""
20836 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20839 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
20841 #: config/i386/i386.c:4429
20842 #, fuzzy, gcc-internal-format
20843 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20844 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
20846 #: config/i386/i386.c:4435
20847 #, fuzzy, gcc-internal-format
20848 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20849 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
20851 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20854 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
20856 #: config/i386/i386.c:4463
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20859 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
20861 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20864 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
20866 #: config/i386/i386.c:4481
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20869 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
20871 #: config/i386/i386.c:4624
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20874 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
20876 #: config/i386/i386.c:4627
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20879 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
20881 #: config/i386/i386.c:4832
20882 #, fuzzy, gcc-internal-format
20883 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20884 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
20886 #: config/i386/i386.c:4905
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20889 msgstr ""
20891 #: config/i386/i386.c:5024
20892 #, fuzzy, gcc-internal-format
20893 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20894 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
20896 #: config/i386/i386.c:5206
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20899 msgstr ""
20901 #: config/i386/i386.c:5322
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20904 msgstr ""
20906 #: config/i386/i386.c:5437
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20909 msgstr ""
20911 #: config/i386/i386.c:5583
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20914 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
20916 #: config/i386/i386.c:5589
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20919 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
20921 #: config/i386/i386.c:5605
20922 #, fuzzy, gcc-internal-format
20923 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20924 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
20926 #: config/i386/i386.c:5975
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20929 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
20931 #: config/i386/i386.c:6013
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20934 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
20936 #: config/i386/i386.c:6615
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20939 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
20941 #: config/i386/i386.c:6625
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20944 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
20946 #: config/i386/i386.c:11195
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "extended registers have no high halves"
20949 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
20951 #: config/i386/i386.c:11210
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "unsupported operand size for extended register"
20954 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
20956 #: config/i386/i386.c:11455
20957 #, fuzzy, gcc-internal-format
20958 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20959 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
20961 #: config/i386/i386.c:22863
20962 #, fuzzy, gcc-internal-format
20963 msgid "last argument must be an immediate"
20964 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
20966 #: config/i386/i386.c:23156
20967 #, fuzzy, gcc-internal-format
20968 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20969 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
20971 #: config/i386/i386.c:23251
20972 #, fuzzy, gcc-internal-format
20973 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20974 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
20976 #: config/i386/i386.c:23597
20977 #, fuzzy, gcc-internal-format
20978 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20979 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
20981 #: config/i386/i386.c:23602
20982 #, fuzzy, gcc-internal-format
20983 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20984 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
20986 #: config/i386/i386.c:23611
20987 #, fuzzy, gcc-internal-format
20988 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20989 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
20991 #: config/i386/i386.c:23620
20992 #, fuzzy, gcc-internal-format
20993 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20994 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
20996 #: config/i386/i386.c:23629
20997 #, fuzzy, gcc-internal-format
20998 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20999 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21001 #: config/i386/i386.c:23633 config/i386/i386.c:23831
21002 #, fuzzy, gcc-internal-format
21003 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
21004 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21006 #: config/i386/i386.c:23829
21007 #, fuzzy, gcc-internal-format
21008 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
21009 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21011 #: config/i386/i386.c:23895 config/rs6000/rs6000.c:10249
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21014 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
21016 #: config/i386/i386.c:24038
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "%qE needs unknown isa option"
21019 msgstr ""
21021 #: config/i386/i386.c:24042
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "%qE needs isa option %s"
21024 msgstr ""
21026 #: config/i386/i386.c:25890
21027 #, fuzzy, gcc-internal-format
21028 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
21029 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
21031 #: config/i386/i386.c:25901 config/i386/i386.c:25910
21032 #, fuzzy, gcc-internal-format
21033 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
21034 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
21036 #: config/i386/i386.c:25948 config/rs6000/rs6000.c:23527
21037 #, fuzzy, gcc-internal-format
21038 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
21039 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
21041 #: config/i386/i386.c:25971
21042 #, fuzzy, gcc-internal-format
21043 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
21044 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
21046 #: config/i386/i386.c:25977
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
21049 msgstr ""
21051 #: config/i386/i386.c:29887
21052 #, fuzzy, gcc-internal-format
21053 msgid "vector permutation requires vector constant"
21054 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21056 #: config/i386/i386.c:29897
21057 #, fuzzy, gcc-internal-format
21058 msgid "invalid vector permutation constant"
21059 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
21061 #: config/i386/i386.c:29945
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "vector permutation (%d %d)"
21064 msgstr ""
21066 #: config/i386/i386.c:29948
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
21069 msgstr ""
21071 #: config/i386/i386.c:29952
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
21074 msgstr ""
21076 #: config/i386/i386.c:29957
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
21079 msgstr ""
21081 #: config/i386/winnt.c:81
21082 #, fuzzy, gcc-internal-format
21083 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21084 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
21086 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
21087 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21090 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
21092 #: config/i386/winnt.c:292
21093 #, fuzzy, gcc-internal-format
21094 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
21095 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
21097 #: config/i386/winnt.c:440
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21100 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
21102 #: config/i386/cygming.h:150
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21105 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
21107 #: config/i386/djgpp.h:180
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21110 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
21112 #: config/i386/i386-interix.h:256
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21115 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
21117 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
21118 #. result otherwise.
21119 #: config/i386/netware.h:81
21120 #, fuzzy, gcc-internal-format
21121 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
21122 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
21124 #: config/ia64/ia64-c.c:51
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "malformed #pragma builtin"
21127 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
21129 #: config/ia64/ia64.c:601
21130 #, fuzzy, gcc-internal-format
21131 msgid "invalid argument of %qE attribute"
21132 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
21134 #: config/ia64/ia64.c:614
21135 #, fuzzy, gcc-internal-format
21136 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
21137 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
21139 #: config/ia64/ia64.c:621
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21142 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
21144 #: config/ia64/ia64.c:629
21145 #, fuzzy, gcc-internal-format
21146 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
21147 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
21149 #: config/ia64/ia64.c:670
21150 #, fuzzy, gcc-internal-format
21151 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
21152 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
21154 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
21155 #: config/spu/spu.c:5051
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21158 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
21160 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
21161 #: config/spu/spu.c:5077
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "%s-%s is an empty range"
21164 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
21166 #: config/ia64/ia64.c:5439
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21169 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
21171 #: config/ia64/ia64.c:5464
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21174 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
21176 #: config/ia64/ia64.c:10634
21177 #, fuzzy, gcc-internal-format
21178 msgid "version attribute is not a string"
21179 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
21181 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21184 msgstr ""
21186 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "argument %qd is not a constant"
21189 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
21191 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21194 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
21196 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21199 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
21201 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21204 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
21206 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21209 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
21211 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21214 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
21216 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21219 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
21221 #: config/m32c/m32c.c:424
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21224 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
21226 #: config/m32c/m32c.c:2845
21227 #, fuzzy, gcc-internal-format
21228 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
21229 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
21231 #. The argument must be a constant integer.
21232 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
21233 #, fuzzy, gcc-internal-format
21234 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
21235 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
21237 #: config/m32c/m32c.c:2870
21238 #, fuzzy, gcc-internal-format
21239 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
21240 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
21242 #: config/m32c/m32c.c:4001
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
21245 msgstr ""
21247 #: config/m32c/m32c.c:4102
21248 #, fuzzy, gcc-internal-format
21249 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
21250 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
21252 #: config/m32r/m32r.c:382
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21255 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
21257 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21260 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
21262 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21265 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
21267 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21270 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
21272 #: config/m68k/m68k.c:568
21273 #, fuzzy, gcc-internal-format
21274 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
21275 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
21277 #: config/m68k/m68k.c:639
21278 #, fuzzy, gcc-internal-format
21279 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
21280 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
21282 #: config/m68k/m68k.c:701
21283 #, fuzzy, gcc-internal-format
21284 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
21285 msgstr "不支援蹦床"
21287 #: config/m68k/m68k.c:706
21288 #, fuzzy, gcc-internal-format
21289 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
21290 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
21292 #: config/m68k/m68k.c:809
21293 #, fuzzy, gcc-internal-format
21294 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
21295 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
21297 #: config/m68k/m68k.c:816
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
21300 msgstr ""
21302 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:18025
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "stack limit expression is not supported"
21305 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
21307 #: config/mep/mep-pragma.c:65
21308 #, fuzzy, gcc-internal-format
21309 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
21310 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
21312 #: config/mep/mep-pragma.c:79
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
21315 msgstr ""
21317 #: config/mep/mep-pragma.c:118
21318 #, fuzzy, gcc-internal-format
21319 msgid "invalid coprocessor register range"
21320 msgstr "無效的運算式做為運算元"
21322 #: config/mep/mep-pragma.c:138
21323 #, fuzzy, gcc-internal-format
21324 msgid "invalid coprocessor register %qE"
21325 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
21327 #: config/mep/mep-pragma.c:161
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "malformed coprocessor register"
21330 msgstr ""
21332 #: config/mep/mep-pragma.c:248
21333 #, fuzzy, gcc-internal-format
21334 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
21335 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
21337 #: config/mep/mep-pragma.c:255
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21340 msgstr ""
21342 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21345 msgstr ""
21347 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21350 msgstr ""
21352 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21353 #, fuzzy, gcc-internal-format
21354 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21355 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21357 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21358 #, fuzzy, gcc-internal-format
21359 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21360 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
21362 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21363 #, fuzzy, gcc-internal-format
21364 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21365 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21367 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21368 #, fuzzy, gcc-internal-format
21369 msgid "coprocessor not enabled"
21370 msgstr "啟用的選項:"
21372 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21373 #, fuzzy, gcc-internal-format
21374 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21375 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21377 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21378 #, fuzzy, gcc-internal-format
21379 msgid "malformed #pragma call"
21380 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
21382 #: config/mep/mep.c:388
21383 #, fuzzy, gcc-internal-format
21384 msgid "-fpic is not supported"
21385 msgstr "不支援 -pipe"
21387 #: config/mep/mep.c:390
21388 #, fuzzy, gcc-internal-format
21389 msgid "-fPIC is not supported"
21390 msgstr "不支援 -pipe"
21392 #: config/mep/mep.c:392
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21395 msgstr ""
21397 #: config/mep/mep.c:394
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21400 msgstr ""
21402 #: config/mep/mep.c:396
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21405 msgstr ""
21407 #: config/mep/mep.c:398
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21410 msgstr ""
21412 #: config/mep/mep.c:400
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21415 msgstr ""
21417 #: config/mep/mep.c:402
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21420 msgstr ""
21422 #: config/mep/mep.c:409
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21425 msgstr ""
21427 #: config/mep/mep.c:1534
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "unusual TP-relative address"
21430 msgstr ""
21432 #: config/mep/mep.c:3531
21433 #, fuzzy, gcc-internal-format
21434 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21435 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
21437 #: config/mep/mep.c:3973 config/mep/mep.c:4036
21438 #, fuzzy, gcc-internal-format
21439 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21440 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
21442 #: config/mep/mep.c:3979 config/mep/mep.c:4042
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21445 msgstr ""
21447 #: config/mep/mep.c:4028
21448 #, fuzzy, gcc-internal-format
21449 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21450 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
21452 #: config/mep/mep.c:4048 config/mep/mep.c:4336
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21455 msgstr ""
21457 #: config/mep/mep.c:4082
21458 #, fuzzy, gcc-internal-format
21459 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21460 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
21462 #: config/mep/mep.c:4088
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "interrupt function must have return type of void"
21465 msgstr ""
21467 #: config/mep/mep.c:4093
21468 #, fuzzy, gcc-internal-format
21469 msgid "interrupt function must have no arguments"
21470 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
21472 #: config/mep/mep.c:4114
21473 #, fuzzy, gcc-internal-format
21474 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21475 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
21477 #: config/mep/mep.c:4147
21478 #, fuzzy, gcc-internal-format
21479 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21480 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
21482 #: config/mep/mep.c:4157
21483 #, fuzzy, gcc-internal-format
21484 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21485 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
21487 #: config/mep/mep.c:4158
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21490 msgstr ""
21492 #: config/mep/mep.c:4165
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21495 msgstr ""
21497 #: config/mep/mep.c:4166
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21500 msgstr ""
21502 #: config/mep/mep.c:4171
21503 #, fuzzy, gcc-internal-format
21504 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21505 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
21507 #: config/mep/mep.c:4319
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21510 msgstr ""
21512 #: config/mep/mep.c:4461
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21515 msgstr ""
21517 #: config/mep/mep.c:4609
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21520 msgstr ""
21522 #: config/mep/mep.c:4707
21523 #, fuzzy, gcc-internal-format
21524 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21525 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
21527 #: config/mep/mep.c:4712
21528 #, fuzzy, gcc-internal-format
21529 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21530 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
21532 #: config/mep/mep.c:6165
21533 #, fuzzy, gcc-internal-format
21534 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21535 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
21537 #: config/mep/mep.c:6168
21538 #, fuzzy, gcc-internal-format
21539 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21540 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
21542 #: config/mep/mep.c:6171
21543 #, fuzzy, gcc-internal-format
21544 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21545 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
21547 #: config/mep/mep.c:6333 config/mep/mep.c:6451
21548 #, fuzzy, gcc-internal-format
21549 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21550 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
21552 #: config/mep/mep.c:6336
21553 #, fuzzy, gcc-internal-format
21554 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21555 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
21557 #: config/mep/mep.c:6390
21558 #, fuzzy, gcc-internal-format
21559 msgid "too few arguments to %qE"
21560 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
21562 #: config/mep/mep.c:6395
21563 #, fuzzy, gcc-internal-format
21564 msgid "too many arguments to %qE"
21565 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
21567 #: config/mep/mep.c:6413
21568 #, fuzzy, gcc-internal-format
21569 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21570 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
21572 #: config/mep/mep.c:7209
21573 #, fuzzy, gcc-internal-format
21574 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21575 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
21577 #: config/mep/mep.c:7215
21578 #, fuzzy, gcc-internal-format
21579 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21580 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
21582 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21585 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
21587 #: config/mips/mips.c:1355
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21590 msgstr ""
21592 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21593 #, fuzzy, gcc-internal-format
21594 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21595 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
21597 #: config/mips/mips.c:2895
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "MIPS16 TLS"
21600 msgstr ""
21602 #: config/mips/mips.c:6374
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21605 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
21607 #: config/mips/mips.c:9181
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21610 msgstr ""
21612 #: config/mips/mips.c:9183
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21615 msgstr ""
21617 #: config/mips/mips.c:9185
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21620 msgstr ""
21622 #: config/mips/mips.c:13094
21623 #, fuzzy, gcc-internal-format
21624 msgid "invalid argument to built-in function"
21625 msgstr "給內建函式的引數無效"
21627 #: config/mips/mips.c:13335
21628 #, fuzzy, gcc-internal-format
21629 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21630 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
21632 #: config/mips/mips.c:13925
21633 #, fuzzy, gcc-internal-format
21634 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21635 msgstr "%s 不支援 %s"
21637 #: config/mips/mips.c:15129
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21640 msgstr ""
21642 #: config/mips/mips.c:15132
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21645 msgstr ""
21647 #: config/mips/mips.c:15135
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21650 msgstr ""
21652 #: config/mips/mips.c:15266
21653 #, fuzzy, gcc-internal-format
21654 msgid "CPU names must be lower case"
21655 msgstr "cpu 名必須是小寫"
21657 #: config/mips/mips.c:15409
21658 #, fuzzy, gcc-internal-format
21659 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21660 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
21662 #: config/mips/mips.c:15425
21663 #, fuzzy, gcc-internal-format
21664 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21665 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
21667 #: config/mips/mips.c:15440
21668 #, fuzzy, gcc-internal-format
21669 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21670 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
21672 #: config/mips/mips.c:15442
21673 #, fuzzy, gcc-internal-format
21674 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21675 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
21677 #: config/mips/mips.c:15444
21678 #, fuzzy, gcc-internal-format
21679 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21680 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
21682 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "unsupported combination: %s"
21685 msgstr "不支援的組合:%s"
21687 #: config/mips/mips.c:15466
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21690 msgstr ""
21692 #: config/mips/mips.c:15469
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21695 msgstr ""
21697 #: config/mips/mips.c:15523
21698 #, fuzzy, gcc-internal-format
21699 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21700 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21702 #: config/mips/mips.c:15563
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21705 msgstr ""
21707 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21710 msgstr ""
21712 #: config/mips/mips.c:15588
21713 #, fuzzy, gcc-internal-format
21714 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21715 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
21717 #: config/mips/mips.c:15597
21718 #, fuzzy, gcc-internal-format
21719 msgid "%qs must be used with %qs"
21720 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
21722 #: config/mips/mips.c:15604
21723 #, fuzzy, gcc-internal-format
21724 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21725 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21727 #: config/mips/mips.c:15610
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21730 msgstr ""
21732 #: config/mips/mips.c:15715
21733 #, fuzzy, gcc-internal-format
21734 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21735 msgstr "使用位元段指令"
21737 #: config/mips/mips.c:15719
21738 #, fuzzy, gcc-internal-format
21739 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21740 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21742 #: config/mips/mips.c:16186
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "mips16 function profiling"
21745 msgstr "mips16 函式取樣"
21747 #: config/mmix/mmix.c:239
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "-f%s not supported: ignored"
21750 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
21752 #: config/mmix/mmix.c:687
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "support for mode %qs"
21755 msgstr "支援 %qs 模式"
21757 #: config/mmix/mmix.c:701
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21760 msgstr ""
21762 #: config/mmix/mmix.c:871
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "function_profiler support for MMIX"
21765 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
21767 #: config/mmix/mmix.c:893
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21770 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
21772 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21775 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
21777 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21778 #: config/mmix/mmix.c:1634
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21781 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
21783 #: config/mmix/mmix.c:1920
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21786 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
21788 #: config/mmix/mmix.c:2156
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21791 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
21793 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21796 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
21798 #: config/pa/pa.c:500
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21801 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
21803 #: config/pa/pa.c:505
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21806 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
21808 #: config/pa/pa.c:510
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21811 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
21813 #: config/pa/pa.c:511
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "-g option disabled"
21816 msgstr "-g 選項已被停用"
21818 #: config/pa/pa.c:8463
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21821 msgstr ""
21823 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21826 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
21828 #: config/picochip/picochip.c:383
21829 #, fuzzy, gcc-internal-format
21830 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21831 msgstr "%qs 的引數類型無效"
21833 #: config/picochip/picochip.c:406
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21836 msgstr ""
21838 #: config/picochip/picochip.c:638
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21841 msgstr ""
21843 #: config/picochip/picochip.c:805
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21846 msgstr ""
21848 #: config/picochip/picochip.c:1342
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21851 msgstr ""
21853 #: config/picochip/picochip.c:1405
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "LM label has already been deferred."
21856 msgstr ""
21858 #: config/picochip/picochip.c:1685
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21861 msgstr ""
21863 #: config/picochip/picochip.c:1788
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21866 msgstr ""
21868 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21871 msgstr ""
21873 #: config/picochip/picochip.c:2180
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21876 msgstr ""
21878 #: config/picochip/picochip.c:2217
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21881 msgstr ""
21883 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21886 msgstr ""
21888 #: config/picochip/picochip.c:2291
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21891 msgstr ""
21893 #: config/picochip/picochip.c:3134
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21896 msgstr ""
21898 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21899 #, fuzzy, gcc-internal-format
21900 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21901 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21903 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21904 #: config/picochip/picochip.c:3861
21905 #, fuzzy, gcc-internal-format
21906 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21907 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21909 #: config/picochip/picochip.c:3822
21910 #, fuzzy, gcc-internal-format
21911 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21912 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21914 #: config/picochip/picochip.c:4132
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21917 msgstr ""
21919 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "Segmentation Fault (code)"
21922 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
21924 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "Segmentation Fault"
21927 msgstr "段錯誤"
21929 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "While setting up signal stack: %m"
21932 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
21934 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "While setting up signal handler: %m"
21937 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
21939 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21941 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21943 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21945 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21946 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21947 #. attribute by default.
21948 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21951 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
21953 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "missing open paren"
21956 msgstr "缺少左括號"
21958 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "missing number"
21961 msgstr "缺少數字"
21963 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "missing close paren"
21966 msgstr "缺少右括號"
21968 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "number must be 0 or 1"
21971 msgstr "數字必須是 0 或 1"
21973 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21976 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
21978 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
21979 #, fuzzy, gcc-internal-format
21980 msgid "%s only accepts %d arguments"
21981 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
21983 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
21984 #, fuzzy, gcc-internal-format
21985 msgid "%s only accepts 1 argument"
21986 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
21988 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
21989 #, fuzzy, gcc-internal-format
21990 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21991 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
21993 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21996 msgstr ""
21998 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
22001 msgstr ""
22003 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22006 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
22008 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22011 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
22013 #: config/rs6000/rs6000.c:2111
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22016 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
22018 #: config/rs6000/rs6000.c:2122
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22021 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
22023 #: config/rs6000/rs6000.c:2374
22024 #, fuzzy, gcc-internal-format
22025 msgid "AltiVec not supported in this target"
22026 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22028 #: config/rs6000/rs6000.c:2376
22029 #, fuzzy, gcc-internal-format
22030 msgid "Spe not supported in this target"
22031 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22033 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22036 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
22038 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22041 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
22043 #: config/rs6000/rs6000.c:2469
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22046 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
22048 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22051 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
22053 #: config/rs6000/rs6000.c:3130
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22056 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
22058 #: config/rs6000/rs6000.c:3176
22059 #, fuzzy, gcc-internal-format
22060 msgid "unknown value %s for -mfpu"
22061 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
22063 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22066 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
22068 #: config/rs6000/rs6000.c:3518
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "Using darwin64 ABI"
22071 msgstr "使用 darwin64 ABI"
22073 #: config/rs6000/rs6000.c:3523
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "Using old darwin ABI"
22076 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
22078 #: config/rs6000/rs6000.c:3530
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "Using IBM extended precision long double"
22081 msgstr ""
22083 #: config/rs6000/rs6000.c:3536
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "Using IEEE extended precision long double"
22086 msgstr ""
22088 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22091 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
22093 #: config/rs6000/rs6000.c:3568
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22096 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
22098 #: config/rs6000/rs6000.c:3578
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22101 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
22103 #: config/rs6000/rs6000.c:3599
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22106 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
22108 #: config/rs6000/rs6000.c:3607
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22111 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
22113 #: config/rs6000/rs6000.c:3614
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
22116 msgstr ""
22118 #: config/rs6000/rs6000.c:3630
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "-msimple-fpu option ignored"
22121 msgstr ""
22123 #: config/rs6000/rs6000.c:6793
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22126 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
22128 #: config/rs6000/rs6000.c:6866
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22131 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
22133 #: config/rs6000/rs6000.c:7125
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22136 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
22138 #: config/rs6000/rs6000.c:8027
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22141 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
22143 #: config/rs6000/rs6000.c:8609
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
22146 msgstr ""
22148 #: config/rs6000/rs6000.c:9544
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22151 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22153 #: config/rs6000/rs6000.c:9647 config/rs6000/rs6000.c:10619
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22156 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
22158 #: config/rs6000/rs6000.c:9686
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22161 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
22163 #: config/rs6000/rs6000.c:9738
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22166 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
22168 #: config/rs6000/rs6000.c:9988
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22171 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22173 #: config/rs6000/rs6000.c:10006
22174 #, fuzzy, gcc-internal-format
22175 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
22176 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22178 #: config/rs6000/rs6000.c:10018
22179 #, fuzzy, gcc-internal-format
22180 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
22181 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22183 #: config/rs6000/rs6000.c:10194
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22186 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
22188 #: config/rs6000/rs6000.c:10338
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22191 msgstr ""
22193 #: config/rs6000/rs6000.c:10429
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22196 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
22198 #: config/rs6000/rs6000.c:10739
22199 #, fuzzy, gcc-internal-format
22200 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
22201 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
22203 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
22204 #, fuzzy, gcc-internal-format
22205 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
22206 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
22208 #: config/rs6000/rs6000.c:10811
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22211 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
22213 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22216 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
22218 #: config/rs6000/rs6000.c:12229
22219 #, fuzzy, gcc-internal-format
22220 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
22221 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
22223 #: config/rs6000/rs6000.c:12236
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
22226 msgstr ""
22228 #: config/rs6000/rs6000.c:12249
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
22231 msgstr ""
22233 #: config/rs6000/rs6000.c:17995
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "stack frame too large"
22236 msgstr "堆疊框架太大"
22238 #: config/rs6000/rs6000.c:18391
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
22241 msgstr ""
22243 #: config/rs6000/rs6000.c:21286
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22246 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
22248 #: config/rs6000/rs6000.c:23314
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22251 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
22253 #: config/rs6000/rs6000.c:23316
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22256 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
22258 #: config/rs6000/rs6000.c:23318
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22261 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
22263 #: config/rs6000/rs6000.c:23320
22264 #, fuzzy, gcc-internal-format
22265 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
22266 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
22268 #: config/rs6000/rs6000.c:23326
22269 #, fuzzy, gcc-internal-format
22270 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
22271 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
22273 #: config/rs6000/rs6000.c:23329
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22276 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
22278 #: config/rs6000/rs6000.c:23334
22279 #, fuzzy, gcc-internal-format
22280 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22281 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
22283 #: config/rs6000/rs6000.c:23337
22284 #, fuzzy, gcc-internal-format
22285 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22286 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
22288 #: config/rs6000/rs6000.c:25739
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
22291 msgstr ""
22293 #: config/rs6000/rs6000.c:25743
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
22296 msgstr ""
22298 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22299 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22302 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
22304 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22305 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22308 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
22310 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
22311 #: config/rs6000/aix61.h:49
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22314 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
22316 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22317 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22320 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
22322 #: config/rs6000/e500.h:40
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22325 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
22327 #: config/rs6000/e500.h:42
22328 #, fuzzy, gcc-internal-format
22329 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
22330 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
22332 #: config/rs6000/e500.h:44
22333 #, fuzzy, gcc-internal-format
22334 msgid "64-bit E500 not supported"
22335 msgstr "不支援 -pipe"
22337 #: config/rs6000/e500.h:46
22338 #, fuzzy, gcc-internal-format
22339 msgid "E500 and FPRs not supported"
22340 msgstr "不支援蹦床"
22342 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22345 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
22347 #: config/rs6000/linux64.h:113
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22350 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
22352 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22353 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22354 #. this.
22355 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22356 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22357 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22358 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22359 #. (mrs)
22360 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22361 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22362 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22363 #. abi's store the return address.
22364 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22367 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
22369 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22370 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22371 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22372 #. defined, is executed once just after all the command options have
22373 #. been parsed.
22375 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22376 #. get control.
22377 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "bad value for -mcall-%s"
22380 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
22382 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "bad value for -msdata=%s"
22385 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
22387 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22390 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
22392 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22395 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
22397 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22400 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
22402 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22405 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
22407 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22410 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
22412 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22415 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
22417 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22420 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
22422 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22425 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
22427 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22430 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
22432 #: config/rx/rx.c:425
22433 #, fuzzy, gcc-internal-format
22434 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22435 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
22437 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22438 #, fuzzy, gcc-internal-format
22439 msgid "bad builtin code"
22440 msgstr "錯誤的內建 fcode"
22442 #: config/rx/rx.c:2164
22443 #, fuzzy, gcc-internal-format
22444 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22445 msgstr "「%s」選項引數太多"
22447 #: config/rx/rx.c:2169
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22450 msgstr ""
22452 #: config/rx/rx.c:2208
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22455 msgstr ""
22457 #: config/rx/rx.c:2211
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22460 msgstr ""
22462 #: config/s390/s390.c:1525
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22465 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
22467 #: config/s390/s390.c:1532
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22470 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
22472 #: config/s390/s390.c:1577
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22475 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
22477 #: config/s390/s390.c:1579
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22480 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
22482 #: config/s390/s390.c:1586
22483 #, fuzzy, gcc-internal-format
22484 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22485 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
22487 #: config/s390/s390.c:1589
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22490 msgstr ""
22492 #: config/s390/s390.c:1599
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22495 msgstr ""
22497 #: config/s390/s390.c:1621
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22500 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
22502 #: config/s390/s390.c:1627
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22505 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
22507 #: config/s390/s390.c:1629
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22510 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
22512 #: config/s390/s390.c:1632
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22515 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
22517 #: config/s390/s390.c:7096
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22520 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
22522 #: config/s390/s390.c:7794
22523 #, fuzzy, gcc-internal-format
22524 msgid "frame size of function %qs is "
22525 msgstr "%qs 的框架大小是"
22527 #: config/s390/s390.c:7820
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "frame size of %qs is "
22530 msgstr "%qs 的框架大小是"
22532 #: config/s390/s390.c:7824
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22535 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
22537 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22538 #, fuzzy, gcc-internal-format
22539 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22540 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
22542 #: config/sh/sh.c:888
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22545 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
22547 #: config/sh/sh.c:7463
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22550 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
22552 #: config/sh/sh.c:8616
22553 #, fuzzy, gcc-internal-format
22554 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22555 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
22557 #: config/sh/sh.c:8674
22558 #, fuzzy, gcc-internal-format
22559 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22560 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
22562 #: config/sh/sh.c:8704
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22565 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
22567 #: config/sh/sh.c:8721
22568 #, fuzzy, gcc-internal-format
22569 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22570 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
22572 #: config/sh/sh.c:8743
22573 #, fuzzy, gcc-internal-format
22574 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22575 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
22577 #. The argument must be a constant string.
22578 #: config/sh/sh.c:8816
22579 #, fuzzy, gcc-internal-format
22580 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22581 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
22583 #: config/sh/sh.c:11238
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22586 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
22588 #: config/sh/sh.c:11259
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22591 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
22593 #: config/sh/sh.c:11267
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "Need a call-clobbered target register"
22596 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
22598 #: config/sh/symbian-base.c:112
22599 #, fuzzy, gcc-internal-format
22600 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22601 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
22603 #: config/sh/symbian-base.c:119
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22606 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
22608 #: config/sh/symbian-base.c:210
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22611 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
22613 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22616 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
22618 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22619 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22620 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22621 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "%qs attribute ignored"
22624 msgstr "忽略 %qs 屬性"
22626 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22629 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
22631 #. FIXME
22632 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22635 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
22637 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22638 #: config/sh/vxworks.h:43
22639 #, fuzzy, gcc-internal-format
22640 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22641 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
22643 #: config/sparc/sparc.c:720
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "%s is not supported by this configuration"
22646 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
22648 #: config/sparc/sparc.c:727
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22651 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
22653 #: config/sparc/sparc.c:747
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22656 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
22658 #: config/sparc/sparc.c:752
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22661 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
22663 #: config/spu/spu-c.c:141
22664 #, fuzzy, gcc-internal-format
22665 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22666 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
22668 #: config/spu/spu-c.c:173
22669 #, fuzzy, gcc-internal-format
22670 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22671 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
22673 #: config/spu/spu-c.c:185
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22676 msgstr ""
22678 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22679 #, fuzzy, gcc-internal-format
22680 msgid "Unknown architecture '%s'"
22681 msgstr "不明的機器模式 %qs"
22683 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
22684 #, fuzzy, gcc-internal-format
22685 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22686 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
22688 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "creating run-time relocation"
22691 msgstr ""
22693 #: config/spu/spu.c:6399
22694 #, fuzzy, gcc-internal-format
22695 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22696 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
22698 #: config/spu/spu.c:6419
22699 #, fuzzy, gcc-internal-format
22700 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22701 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
22703 #: config/spu/spu.c:6449
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22706 msgstr ""
22708 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22711 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
22713 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "function_profiler support"
22716 msgstr "function_profiler 支援"
22718 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22721 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
22723 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22726 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
22728 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22731 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
22733 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22736 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
22738 #: config/v850/v850-c.c:67
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22741 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
22743 #: config/v850/v850-c.c:70
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22746 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
22748 #: config/v850/v850-c.c:96
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22751 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
22753 #: config/v850/v850-c.c:104
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22756 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
22758 #: config/v850/v850-c.c:153
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22761 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
22763 #: config/v850/v850-c.c:170
22764 #, fuzzy, gcc-internal-format
22765 msgid "unrecognized section name %qE"
22766 msgstr "不明的區段名「%s」"
22768 #: config/v850/v850-c.c:185
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "malformed #pragma ghs section"
22771 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
22773 #: config/v850/v850-c.c:204
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22776 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
22778 #: config/v850/v850-c.c:215
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22781 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
22783 #: config/v850/v850-c.c:226
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22786 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
22788 #: config/v850/v850-c.c:237
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22791 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
22793 #: config/v850/v850-c.c:248
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22796 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
22798 #: config/v850/v850-c.c:259
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22801 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
22803 #: config/v850/v850-c.c:270
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22806 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
22808 #: config/v850/v850.c:212
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22811 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
22813 #: config/v850/v850.c:2117
22814 #, fuzzy, gcc-internal-format
22815 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22816 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
22818 #: config/v850/v850.c:2128
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22821 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
22823 #: config/v850/v850.c:2258
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "bogus JR construction: %d"
22826 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
22828 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22831 msgstr ""
22833 #: config/v850/v850.c:2365
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22836 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
22838 #: config/v850/v850.c:2664
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22841 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
22843 #: config/v850/v850.c:2683
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22846 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
22848 #: config/v850/v850.c:2785
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22851 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
22853 #: config/v850/v850.c:2804
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22856 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
22858 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22861 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
22863 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22866 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
22868 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22871 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
22873 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22876 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
22878 #: cp/call.c:2706
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22881 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
22883 #: cp/call.c:2711
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22886 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
22888 #: cp/call.c:2715
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22891 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
22893 #: cp/call.c:2719
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "%s %T <conversion>"
22896 msgstr "%s %T <轉換>"
22898 #: cp/call.c:2721
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "%s %+#D <near match>"
22901 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22903 #: cp/call.c:2723
22904 #, fuzzy, gcc-internal-format
22905 msgid "%s %+#D <deleted>"
22906 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22908 #: cp/call.c:2725 cp/pt.c:1703
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "%s %+#D"
22911 msgstr "%s %+#D"
22913 #: cp/call.c:3020
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22916 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
22918 #: cp/call.c:3182 cp/call.c:3203 cp/call.c:3268
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22921 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
22923 #: cp/call.c:3206 cp/call.c:3271
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22926 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
22928 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22929 #. pointer-to-member-function.
22930 #: cp/call.c:3350
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22933 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
22935 #: cp/call.c:3442
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22938 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
22940 #: cp/call.c:3455
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22943 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
22945 #: cp/call.c:3497
22946 #, fuzzy, gcc-internal-format
22947 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22948 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
22950 #: cp/call.c:3500
22951 #, fuzzy, gcc-internal-format
22952 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22953 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
22955 #: cp/call.c:3507
22956 #, fuzzy, gcc-internal-format
22957 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22958 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
22960 #: cp/call.c:3510
22961 #, fuzzy, gcc-internal-format
22962 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22963 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
22965 #: cp/call.c:3516
22966 #, fuzzy, gcc-internal-format
22967 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22968 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
22970 #: cp/call.c:3519
22971 #, fuzzy, gcc-internal-format
22972 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22973 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
22975 #: cp/call.c:3526
22976 #, fuzzy, gcc-internal-format
22977 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22978 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
22980 #: cp/call.c:3529
22981 #, fuzzy, gcc-internal-format
22982 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22983 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
22985 #: cp/call.c:3536
22986 #, fuzzy, gcc-internal-format
22987 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22988 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
22990 #: cp/call.c:3539
22991 #, fuzzy, gcc-internal-format
22992 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22993 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
22995 #: cp/call.c:3543
22996 #, fuzzy, gcc-internal-format
22997 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22998 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
23000 #: cp/call.c:3546
23001 #, fuzzy, gcc-internal-format
23002 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
23003 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
23005 #: cp/call.c:3641
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
23008 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
23010 #: cp/call.c:3722
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
23013 msgstr ""
23015 #: cp/call.c:3727
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
23018 msgstr ""
23020 #: cp/call.c:3769 cp/call.c:4007
23021 #, fuzzy, gcc-internal-format
23022 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
23023 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
23025 #: cp/call.c:3954
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
23028 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
23030 #: cp/call.c:3965
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
23033 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
23035 #: cp/call.c:4312
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
23038 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
23040 #: cp/call.c:4314
23041 #, fuzzy, gcc-internal-format
23042 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
23043 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
23045 #: cp/call.c:4408
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
23048 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
23050 #: cp/call.c:4652
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
23053 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
23055 #: cp/call.c:4653
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "selected for placement delete"
23058 msgstr ""
23060 #: cp/call.c:4732
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
23063 msgstr ""
23065 #: cp/call.c:4737
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
23068 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
23070 #: cp/call.c:4755
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "%q+#D is private"
23073 msgstr "%q+#D 是私有的"
23075 #: cp/call.c:4757
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "%q+#D is protected"
23078 msgstr "%q+#D 是保護的"
23080 #: cp/call.c:4759
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "%q+#D is inaccessible"
23083 msgstr "%q+#D 無法存取"
23085 #: cp/call.c:4760
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "within this context"
23088 msgstr "在此上下文中"
23090 #: cp/call.c:4807
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
23093 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
23095 #: cp/call.c:4810
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
23098 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
23100 #: cp/call.c:4816
23101 #, fuzzy, gcc-internal-format
23102 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
23103 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
23105 #: cp/call.c:4854
23106 #, fuzzy, gcc-internal-format
23107 msgid "too many braces around initializer for %qT"
23108 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
23110 #: cp/call.c:4876 cp/cvt.c:217
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
23113 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
23115 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:5047
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "  initializing argument %P of %qD"
23118 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
23120 #: cp/call.c:4902
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
23123 msgstr ""
23125 #: cp/call.c:5062
23126 #, fuzzy, gcc-internal-format
23127 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
23128 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
23130 #: cp/call.c:5065
23131 #, fuzzy, gcc-internal-format
23132 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
23133 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
23135 #: cp/call.c:5092
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
23138 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
23140 #: cp/call.c:5095 cp/call.c:5113
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
23143 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
23145 #: cp/call.c:5098
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
23148 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
23150 #: cp/call.c:5217
23151 #, fuzzy, gcc-internal-format
23152 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
23153 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
23155 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
23156 #: cp/call.c:5244
23157 #, fuzzy, gcc-internal-format
23158 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
23159 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
23161 #: cp/call.c:5290
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
23164 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
23166 #: cp/call.c:5300
23167 #, fuzzy, gcc-internal-format
23168 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
23169 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
23171 #: cp/call.c:5417
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
23174 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
23176 #: cp/call.c:5601
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
23179 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
23181 #: cp/call.c:5623
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
23184 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
23186 #: cp/call.c:5675
23187 #, fuzzy, gcc-internal-format
23188 msgid "deducing %qT as %qT"
23189 msgstr "%qD 宣告為 %s"
23191 #: cp/call.c:5678
23192 #, fuzzy, gcc-internal-format
23193 msgid "  in call to %q+D"
23194 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
23196 #: cp/call.c:5680
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
23199 msgstr ""
23201 #: cp/call.c:5953
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
23204 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
23206 #: cp/call.c:6212
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "call to non-function %qD"
23209 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
23211 #: cp/call.c:6257 cp/typeck.c:2537
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
23214 msgstr ""
23216 #: cp/call.c:6259
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
23219 msgstr ""
23221 #: cp/call.c:6381
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
23224 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
23226 #: cp/call.c:6406
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
23229 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
23231 #: cp/call.c:6435
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "cannot call member function %qD without object"
23234 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
23236 #: cp/call.c:7121
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
23239 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
23241 #: cp/call.c:7123 cp/name-lookup.c:5018
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "  in call to %qD"
23244 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
23246 #: cp/call.c:7180
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "choosing %qD over %qD"
23249 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
23251 #: cp/call.c:7181
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
23254 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
23256 #: cp/call.c:7184
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
23259 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
23261 #: cp/call.c:7302
23262 #, fuzzy, gcc-internal-format
23263 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
23264 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
23266 #: cp/call.c:7305
23267 #, fuzzy, gcc-internal-format
23268 msgid " candidate 1: %q+#F"
23269 msgstr "備選為:%+#D"
23271 #: cp/call.c:7307
23272 #, fuzzy, gcc-internal-format
23273 msgid " candidate 2: %q+#F"
23274 msgstr "備選為:%+#D"
23276 #: cp/call.c:7345
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23279 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
23281 #: cp/call.c:7498
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "could not convert %qE to %qT"
23284 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
23286 #: cp/call.c:7716
23287 #, fuzzy, gcc-internal-format
23288 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
23289 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
23291 #: cp/call.c:7720
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23294 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
23296 #: cp/class.c:278
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23299 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
23301 #: cp/class.c:972
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23304 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
23306 #: cp/class.c:974
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23309 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
23311 #: cp/class.c:1075
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "repeated using declaration %q+D"
23314 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
23316 #: cp/class.c:1077
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23319 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
23321 #: cp/class.c:1082
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23324 msgstr "%q+#D 無法被多載"
23326 #: cp/class.c:1083
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "with %q+#D"
23329 msgstr "與 %q+#D"
23331 #: cp/class.c:1150
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23334 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
23336 #: cp/class.c:1153
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23339 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
23341 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23344 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
23346 #: cp/class.c:1215
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23349 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
23351 #: cp/class.c:1223
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23354 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
23356 #: cp/class.c:1272
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23359 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
23361 #: cp/class.c:1632
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "all member functions in class %qT are private"
23364 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
23366 #: cp/class.c:1644
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23369 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
23371 #: cp/class.c:1689
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23374 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
23376 #: cp/class.c:2082
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23379 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
23381 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23382 #: cp/class.c:2505
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "%q+D was hidden"
23385 msgstr "%q+D 被隱藏"
23387 #: cp/class.c:2506
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "  by %q+D"
23390 msgstr "  為 %q+D"
23392 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23395 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
23397 #: cp/class.c:2552
23398 #, fuzzy, gcc-internal-format
23399 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23400 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
23402 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23405 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
23407 #: cp/class.c:2562
23408 #, fuzzy, gcc-internal-format
23409 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23410 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
23412 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23415 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
23417 #: cp/class.c:2569
23418 #, fuzzy, gcc-internal-format
23419 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23420 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
23422 #: cp/class.c:2753
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23425 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
23427 #: cp/class.c:2766
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23430 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
23432 #: cp/class.c:2771
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23435 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
23437 #: cp/class.c:2776
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23440 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
23442 #: cp/class.c:2782
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23445 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
23447 #: cp/class.c:2792
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23450 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
23452 #: cp/class.c:2849
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23455 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23457 #: cp/class.c:2852
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23460 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23462 #: cp/class.c:2854
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23465 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23467 #: cp/class.c:2878
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23470 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
23472 #: cp/class.c:2969
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23475 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
23477 #: cp/class.c:2974
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23480 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
23482 #: cp/class.c:2985
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23485 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
23487 #: cp/class.c:2991
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23490 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
23492 #: cp/class.c:3040
23493 #, fuzzy, gcc-internal-format
23494 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23495 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
23497 #: cp/class.c:3123
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "field %q+#D with same name as class"
23500 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
23502 #: cp/class.c:3154
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "%q#T has pointer data members"
23505 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
23507 #: cp/class.c:3159
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23510 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
23512 #: cp/class.c:3161
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23515 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
23517 #: cp/class.c:3165
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23520 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
23522 #: cp/class.c:3628
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23525 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23527 #: cp/class.c:3755
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23530 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
23532 #: cp/class.c:3837
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23535 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
23537 #: cp/class.c:4426
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23540 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
23542 #: cp/class.c:4431
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23545 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
23547 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23548 #. give the synthesis error.
23549 #: cp/class.c:4457
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23552 msgstr ""
23554 #: cp/class.c:4460
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23557 msgstr ""
23559 #: cp/class.c:4679
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23562 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23564 #: cp/class.c:4780
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23567 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
23569 #: cp/class.c:4792
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23572 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
23574 #: cp/class.c:4971
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23577 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23579 #: cp/class.c:5011
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23582 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23584 #: cp/class.c:5039
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23587 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
23589 #: cp/class.c:5048
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23592 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
23594 #: cp/class.c:5136
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23597 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
23599 #: cp/class.c:5289 cp/parser.c:16349
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "redefinition of %q#T"
23602 msgstr "%q#T 重定義"
23604 #: cp/class.c:5441
23605 #, fuzzy, gcc-internal-format
23606 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23607 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
23609 #: cp/class.c:5546
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23612 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
23614 #: cp/class.c:6010
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23617 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
23619 #: cp/class.c:6100
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23622 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
23624 #: cp/class.c:6224
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23627 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
23629 #: cp/class.c:6254
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23632 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
23634 #: cp/class.c:6281
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "assuming pointer to member %qD"
23637 msgstr "假定是成員指標 %qD"
23639 #: cp/class.c:6284
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23642 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
23644 #: cp/class.c:6346 cp/class.c:6380
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "not enough type information"
23647 msgstr "類型資訊不充分"
23649 #: cp/class.c:6363
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23652 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
23654 #. [basic.scope.class]
23656 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23657 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23658 #. S.
23659 #: cp/class.c:6665 cp/decl.c:1197 cp/name-lookup.c:525
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "declaration of %q#D"
23662 msgstr "%q#D 的宣告"
23664 #: cp/class.c:6666
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23667 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
23669 #: cp/cp-gimplify.c:94
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "continue statement not within loop or switch"
23672 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
23674 #: cp/cp-gimplify.c:1192
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23677 msgstr ""
23679 #: cp/cvt.c:90
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23682 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
23684 #: cp/cvt.c:99
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23687 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
23689 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23692 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
23694 #: cp/cvt.c:452
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23697 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
23699 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5832
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23702 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
23704 #: cp/cvt.c:498
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23707 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
23709 #: cp/cvt.c:669
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23712 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
23714 #: cp/cvt.c:684
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23717 msgstr ""
23719 #: cp/cvt.c:695 cp/cvt.c:715
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23722 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
23724 #: cp/cvt.c:730
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23727 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
23729 #: cp/cvt.c:790
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23732 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
23734 #: cp/cvt.c:829
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "pseudo-destructor is not called"
23737 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
23739 #: cp/cvt.c:892
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23742 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
23744 #: cp/cvt.c:900
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23747 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
23749 #: cp/cvt.c:931
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23752 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
23754 #: cp/cvt.c:971
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23757 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
23759 #: cp/cvt.c:981
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23762 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
23764 #: cp/cvt.c:999
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "%s has no effect"
23767 msgstr "%s 不起作用"
23769 #: cp/cvt.c:1143
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23772 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
23774 #: cp/cvt.c:1255
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23777 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
23779 #: cp/cvt.c:1257
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23782 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
23784 #: cp/decl.c:1059
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23787 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
23789 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1610 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7599
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "previous declaration of %q+D"
23792 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
23794 #: cp/decl.c:1093
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23797 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
23799 #: cp/decl.c:1094
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "from previous declaration %q+F"
23802 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
23804 #: cp/decl.c:1150
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23807 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
23809 #: cp/decl.c:1152
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23812 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
23814 #: cp/decl.c:1159
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23817 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
23819 #: cp/decl.c:1161
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23822 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
23824 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23825 #, fuzzy, gcc-internal-format
23826 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23827 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
23829 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1260
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 msgid "shadowing library function %q#D"
23832 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
23834 #: cp/decl.c:1193
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23837 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
23839 #: cp/decl.c:1198
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23842 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
23844 #: cp/decl.c:1252 cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "new declaration %q#D"
23847 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
23849 #: cp/decl.c:1253
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23852 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
23854 #: cp/decl.c:1343
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23857 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
23859 #: cp/decl.c:1346
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "previous declaration of %q+#D"
23862 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
23864 #: cp/decl.c:1365
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "declaration of template %q#D"
23867 msgstr "範本宣告 %q#D"
23869 #: cp/decl.c:1366 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23870 #: cp/name-lookup.c:823
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23873 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
23875 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23878 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
23880 #: cp/decl.c:1388
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23883 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
23885 #: cp/decl.c:1390
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "previous declaration %q+#D here"
23888 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
23890 #: cp/decl.c:1404
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "conflicting declaration %q#D"
23893 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
23895 #: cp/decl.c:1405
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23898 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
23900 #. [namespace.alias]
23902 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23903 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23904 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23905 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23906 #. of the program.
23907 #: cp/decl.c:1457
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23910 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
23912 #: cp/decl.c:1458
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23915 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
23917 #: cp/decl.c:1469
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "%q+#D previously defined here"
23920 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
23922 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23923 #: cp/decl.c:1479
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "prototype for %q+#D"
23926 msgstr "%q+#D 的原型"
23928 #: cp/decl.c:1481
23929 #, fuzzy, gcc-internal-format
23930 msgid "follows non-prototype definition here"
23931 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
23933 #: cp/decl.c:1521
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23936 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
23938 #: cp/decl.c:1523
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23941 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
23943 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23946 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
23948 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "after previous specification in %q+#D"
23951 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
23953 #: cp/decl.c:1609
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23956 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
23958 #: cp/decl.c:1615
23959 #, fuzzy, gcc-internal-format
23960 msgid "deleted definition of %qD"
23961 msgstr "%q+D 重定義"
23963 #: cp/decl.c:1616
23964 #, fuzzy, gcc-internal-format
23965 msgid "after previous declaration %q+D"
23966 msgstr "先前的宣告 %q+D"
23968 #. From [temp.expl.spec]:
23970 #. If a template, a member template or the member of a class
23971 #. template is explicitly specialized then that
23972 #. specialization shall be declared before the first use of
23973 #. that specialization that would cause an implicit
23974 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23975 #. which such a use occurs.
23976 #: cp/decl.c:1967
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23979 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
23981 #: cp/decl.c:2064
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23984 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
23986 #: cp/decl.c:2066
23987 #, fuzzy, gcc-internal-format
23988 msgid "conflicts with previous declaration here"
23989 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
23991 #. Reject two definitions.
23992 #: cp/decl.c:2213 cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2271 cp/decl.c:2288 cp/decl.c:2360
23993 #, fuzzy, gcc-internal-format
23994 msgid "redefinition of %q#D"
23995 msgstr "%q+D 重定義"
23997 #: cp/decl.c:2229
23998 #, fuzzy, gcc-internal-format
23999 msgid "%qD conflicts with used function"
24000 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
24002 #: cp/decl.c:2239
24003 #, fuzzy, gcc-internal-format
24004 msgid "%q#D not declared in class"
24005 msgstr "%qD 未宣告"
24007 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2298
24008 #, fuzzy, gcc-internal-format
24009 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
24010 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
24012 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
24013 #, fuzzy, gcc-internal-format
24014 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
24015 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
24017 #. is_primary=
24018 #. is_partial=
24019 #. is_friend_decl=
24020 #: cp/decl.c:2317
24021 #, fuzzy, gcc-internal-format
24022 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
24023 msgstr "%qD 不能有預設參數"
24025 #: cp/decl.c:2331
24026 #, fuzzy, gcc-internal-format
24027 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
24028 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
24030 #: cp/decl.c:2334
24031 #, fuzzy, gcc-internal-format
24032 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
24033 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
24035 #: cp/decl.c:2349 cp/decl.c:2368
24036 #, fuzzy, gcc-internal-format
24037 msgid "redeclaration of %q#D"
24038 msgstr "%q#D 的宣告"
24040 #: cp/decl.c:2511
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "jump to label %qD"
24043 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
24045 #: cp/decl.c:2513
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "jump to case label"
24048 msgstr "跳轉至 case 標籤"
24050 #: cp/decl.c:2515 cp/decl.c:2655 cp/decl.c:2696
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "  from here"
24053 msgstr "  從這裡"
24055 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2699
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "  exits OpenMP structured block"
24058 msgstr ""
24060 #: cp/decl.c:2555
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
24063 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
24065 #: cp/decl.c:2557 cp/decl.c:2673
24066 #, fuzzy, gcc-internal-format
24067 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
24068 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
24070 #: cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2678
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "  enters try block"
24073 msgstr "  進入 try 區塊"
24075 #. Can't skip init of __exception_info.
24076 #: cp/decl.c:2573 cp/decl.c:2667 cp/decl.c:2680
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "  enters catch block"
24079 msgstr "  進入 catch 區塊"
24081 #: cp/decl.c:2583 cp/decl.c:2683
24082 #, fuzzy, gcc-internal-format
24083 msgid "  enters OpenMP structured block"
24084 msgstr "  進入 try 區塊"
24086 #: cp/decl.c:2654 cp/decl.c:2695
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "jump to label %q+D"
24089 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
24091 #: cp/decl.c:2671
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "  skips initialization of %q+#D"
24094 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
24096 #: cp/decl.c:2748
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "label named wchar_t"
24099 msgstr "標籤名為 wchar_t"
24101 #: cp/decl.c:3019
24102 #, fuzzy, gcc-internal-format
24103 msgid "%qD is not a type"
24104 msgstr "%qD 不是一個範本"
24106 #: cp/decl.c:3025 cp/parser.c:4238
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "%qD used without template parameters"
24109 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
24111 #: cp/decl.c:3034
24112 #, fuzzy, gcc-internal-format
24113 msgid "%q#T is not a class"
24114 msgstr "%q#T 不是一個範本"
24116 #: cp/decl.c:3058 cp/decl.c:3145
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
24119 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
24121 #: cp/decl.c:3071
24122 #, fuzzy, gcc-internal-format
24123 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
24124 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
24126 #: cp/decl.c:3080
24127 #, fuzzy, gcc-internal-format
24128 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
24129 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
24131 #: cp/decl.c:3087
24132 #, fuzzy, gcc-internal-format
24133 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
24134 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
24136 #: cp/decl.c:3154
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "template parameters do not match template"
24139 msgstr "範本參數與範本不符"
24141 #: cp/decl.c:3155 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "%q+D declared here"
24144 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
24146 #: cp/decl.c:3837
24147 #, fuzzy, gcc-internal-format
24148 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
24149 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
24151 #: cp/decl.c:3840
24152 #, fuzzy, gcc-internal-format
24153 msgid "an anonymous union cannot have function members"
24154 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
24156 #: cp/decl.c:3858
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
24159 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
24161 #: cp/decl.c:3861
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
24164 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
24166 #: cp/decl.c:3864
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
24169 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24171 #: cp/decl.c:3889
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "multiple types in one declaration"
24174 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
24176 #: cp/decl.c:3893
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
24179 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
24181 #: cp/decl.c:3930
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
24184 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
24186 #: cp/decl.c:3937
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
24189 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
24191 #: cp/decl.c:3944
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "%qs can only be specified for functions"
24194 msgstr "只能為函式指定 %qs"
24196 #: cp/decl.c:3950
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
24199 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
24201 #: cp/decl.c:3952
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
24204 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
24206 #: cp/decl.c:3954
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
24209 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
24211 #: cp/decl.c:3960
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
24214 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
24216 #: cp/decl.c:3963
24217 #, fuzzy, gcc-internal-format
24218 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
24219 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
24221 #: cp/decl.c:3965
24222 #, fuzzy, gcc-internal-format
24223 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
24224 msgstr "%H原型宣告"
24226 #: cp/decl.c:3994
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
24229 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
24231 #: cp/decl.c:3995
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
24234 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
24236 #: cp/decl.c:4040
24237 #, fuzzy, gcc-internal-format
24238 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
24239 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
24241 #. A template type parameter or other dependent type.
24242 #: cp/decl.c:4044
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
24245 msgstr ""
24247 #: cp/decl.c:4117 cp/decl2.c:792
24248 #, fuzzy, gcc-internal-format
24249 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
24250 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
24252 #: cp/decl.c:4135
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
24255 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
24257 #: cp/decl.c:4160
24258 #, fuzzy, gcc-internal-format
24259 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
24260 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24262 #: cp/decl.c:4179
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
24265 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
24267 #: cp/decl.c:4185
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
24270 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
24272 #: cp/decl.c:4194
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
24275 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
24277 #: cp/decl.c:4202
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "duplicate initialization of %qD"
24280 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
24282 #: cp/decl.c:4207
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
24285 msgstr ""
24287 #: cp/decl.c:4244
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
24290 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
24292 #: cp/decl.c:4342
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
24295 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
24297 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5099
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
24300 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
24302 #: cp/decl.c:4355 cp/decl.c:5595
24303 #, fuzzy, gcc-internal-format
24304 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
24305 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
24307 #: cp/decl.c:4357
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
24310 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
24312 #: cp/decl.c:4393
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
24315 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
24317 #: cp/decl.c:4418
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
24320 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
24322 #: cp/decl.c:4482
24323 #, fuzzy, gcc-internal-format
24324 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
24325 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
24327 #: cp/decl.c:4487
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24330 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
24332 #: cp/decl.c:4537
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24335 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
24337 #: cp/decl.c:4544
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "array size missing in %qD"
24340 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
24342 #: cp/decl.c:4556
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "zero-size array %qD"
24345 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
24347 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24348 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24349 #. message in grokdeclarator.
24350 #: cp/decl.c:4599
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "storage size of %qD isn't known"
24353 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
24355 #: cp/decl.c:4622
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24358 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
24360 #: cp/decl.c:4668
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24363 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
24365 #: cp/decl.c:4672
24366 #, fuzzy, gcc-internal-format
24367 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
24368 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
24370 #: cp/decl.c:4692
24371 #, fuzzy, gcc-internal-format
24372 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24373 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
24375 #: cp/decl.c:4702
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "uninitialized const %qD"
24378 msgstr "未初始化的常數 %qD"
24380 #: cp/decl.c:4814
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24383 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
24385 #: cp/decl.c:4856
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24388 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
24390 #: cp/decl.c:4874
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24393 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
24395 #: cp/decl.c:4933
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24398 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
24400 #: cp/decl.c:5024
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24403 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
24405 #: cp/decl.c:5081 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
24406 #: cp/typeck2.c:1258
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "too many initializers for %qT"
24409 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
24411 #: cp/decl.c:5101
24412 #, fuzzy, gcc-internal-format
24413 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24414 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
24416 #: cp/decl.c:5110
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24419 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
24421 #: cp/decl.c:5112
24422 #, fuzzy, gcc-internal-format
24423 msgid "variable-sized compound literal"
24424 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
24426 #: cp/decl.c:5166
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "%qD has incomplete type"
24429 msgstr "%qD 類型不完全"
24431 #: cp/decl.c:5186
24432 #, fuzzy, gcc-internal-format
24433 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24434 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
24436 #: cp/decl.c:5217
24437 #, fuzzy, gcc-internal-format
24438 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24439 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
24441 #: cp/decl.c:5249
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24444 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
24446 #: cp/decl.c:5263
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24449 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
24451 #: cp/decl.c:5265
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24454 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
24456 #: cp/decl.c:5562
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24459 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
24461 #: cp/decl.c:5703
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24464 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
24466 #: cp/decl.c:5735
24467 #, fuzzy, gcc-internal-format
24468 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24469 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
24471 #: cp/decl.c:5778
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24474 msgstr ""
24476 #: cp/decl.c:5795
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24479 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
24481 #: cp/decl.c:5813
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24484 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
24486 #: cp/decl.c:5862
24487 #, fuzzy, gcc-internal-format
24488 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24489 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
24491 #: cp/decl.c:5926
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24494 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
24496 #: cp/decl.c:6506
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24499 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
24501 #: cp/decl.c:6508
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24504 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
24506 #: cp/decl.c:6529
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24509 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
24511 #: cp/decl.c:6531
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24514 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
24516 #: cp/decl.c:6533
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24519 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
24521 #: cp/decl.c:6537
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "%q+D declared as a friend"
24524 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
24526 #: cp/decl.c:6543
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24529 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
24531 #: cp/decl.c:6577
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24534 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
24536 #: cp/decl.c:6698
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24539 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
24541 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24542 #: cp/decl.c:6708
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24545 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
24547 #: cp/decl.c:6738
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24550 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
24552 #: cp/decl.c:6746
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24555 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
24557 #: cp/decl.c:6789
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24560 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
24562 #: cp/decl.c:6791
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24565 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
24567 #: cp/decl.c:6793
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24570 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
24572 #: cp/decl.c:6821
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24575 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
24577 #: cp/decl.c:6824 cp/decl.c:7107 cp/decl2.c:3445
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24580 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
24582 #: cp/decl.c:6830
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24585 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
24587 #: cp/decl.c:6849
24588 #, fuzzy, gcc-internal-format
24589 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24590 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
24592 #: cp/decl.c:6850
24593 #, fuzzy, gcc-internal-format
24594 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24595 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
24597 #: cp/decl.c:6895
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24600 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
24602 #: cp/decl.c:6935
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24605 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
24607 #: cp/decl.c:6952 cp/decl2.c:702
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24610 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
24612 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24613 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24614 #. entities.  Since it's not always an error in the
24615 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24616 #: cp/decl.c:7104
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24619 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
24621 #: cp/decl.c:7113
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24624 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
24626 #: cp/decl.c:7234
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24629 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
24631 #: cp/decl.c:7244
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24634 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
24636 #: cp/decl.c:7248
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24639 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
24641 #: cp/decl.c:7273
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24644 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
24646 #: cp/decl.c:7275
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24649 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
24651 #: cp/decl.c:7324
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "size of array %qD is negative"
24654 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
24656 #: cp/decl.c:7326
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "size of array is negative"
24659 msgstr "陣列大小為負數"
24661 #: cp/decl.c:7334
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24664 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
24666 #: cp/decl.c:7336
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24669 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
24671 #: cp/decl.c:7343
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24674 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
24676 #: cp/decl.c:7346
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24679 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
24681 #: cp/decl.c:7352
24682 #, fuzzy, gcc-internal-format
24683 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24684 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
24686 #: cp/decl.c:7354
24687 #, fuzzy, gcc-internal-format
24688 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24689 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
24691 #: cp/decl.c:7360
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "variable length array %qD is used"
24694 msgstr ""
24696 #: cp/decl.c:7396
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "overflow in array dimension"
24699 msgstr "陣列維數溢出"
24701 #: cp/decl.c:7452
24702 #, fuzzy, gcc-internal-format
24703 msgid "declaration of %qD as array of void"
24704 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
24706 #: cp/decl.c:7454
24707 #, fuzzy, gcc-internal-format
24708 msgid "creating array of void"
24709 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24711 #: cp/decl.c:7459
24712 #, fuzzy, gcc-internal-format
24713 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24714 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24716 #: cp/decl.c:7461
24717 #, fuzzy, gcc-internal-format
24718 msgid "creating array of functions"
24719 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24721 #: cp/decl.c:7466
24722 #, fuzzy, gcc-internal-format
24723 msgid "declaration of %qD as array of references"
24724 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24726 #: cp/decl.c:7468
24727 #, fuzzy, gcc-internal-format
24728 msgid "creating array of references"
24729 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24731 #: cp/decl.c:7473
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24734 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24736 #: cp/decl.c:7475
24737 #, fuzzy, gcc-internal-format
24738 msgid "creating array of function members"
24739 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24741 #: cp/decl.c:7489
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24744 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
24746 #: cp/decl.c:7493
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24749 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
24751 #: cp/decl.c:7528
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "return type specification for constructor invalid"
24754 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
24756 #: cp/decl.c:7538
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "return type specification for destructor invalid"
24759 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
24761 #: cp/decl.c:7551
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24764 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
24766 #: cp/decl.c:7573
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "unnamed variable or field declared void"
24769 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
24771 #: cp/decl.c:7580
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "variable or field declared void"
24774 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
24776 #: cp/decl.c:7759
24777 #, fuzzy, gcc-internal-format
24778 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24779 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
24781 #: cp/decl.c:7762
24782 #, fuzzy, gcc-internal-format
24783 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24784 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
24786 #: cp/decl.c:7765
24787 #, fuzzy, gcc-internal-format
24788 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24789 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
24791 #: cp/decl.c:7777
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24794 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
24796 #: cp/decl.c:7793 cp/decl.c:7885 cp/decl.c:9154
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "declaration of %qD as non-function"
24799 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
24801 #: cp/decl.c:7799
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "declaration of %qD as non-member"
24804 msgstr "%qD 未宣告為成員"
24806 #: cp/decl.c:7830
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24809 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
24811 #: cp/decl.c:7877
24812 #, fuzzy, gcc-internal-format
24813 msgid "function definition does not declare parameters"
24814 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
24816 #: cp/decl.c:7919
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24819 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
24821 #: cp/decl.c:7925
24822 #, fuzzy, gcc-internal-format
24823 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24824 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
24826 #: cp/decl.c:7996 cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24829 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
24831 #: cp/decl.c:8027 cp/decl.c:8045
24832 #, fuzzy, gcc-internal-format
24833 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24834 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
24836 #: cp/decl.c:8029
24837 #, fuzzy, gcc-internal-format
24838 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24839 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
24841 #: cp/decl.c:8031
24842 #, fuzzy, gcc-internal-format
24843 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24844 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24846 #: cp/decl.c:8033
24847 #, fuzzy, gcc-internal-format
24848 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24849 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24851 #: cp/decl.c:8035
24852 #, fuzzy, gcc-internal-format
24853 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24854 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24856 #: cp/decl.c:8037
24857 #, fuzzy, gcc-internal-format
24858 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24859 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
24861 #: cp/decl.c:8039
24862 #, fuzzy, gcc-internal-format
24863 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24864 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
24866 #: cp/decl.c:8041
24867 #, fuzzy, gcc-internal-format
24868 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24869 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
24871 #: cp/decl.c:8047
24872 #, fuzzy, gcc-internal-format
24873 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24874 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
24876 #: cp/decl.c:8055
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24879 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
24881 #: cp/decl.c:8119
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "complex invalid for %qs"
24884 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24886 #: cp/decl.c:8150
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24889 msgstr ""
24891 #: cp/decl.c:8159
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24894 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
24896 #: cp/decl.c:8172 cp/typeck.c:7744
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24899 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
24901 #: cp/decl.c:8195
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24904 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
24906 #: cp/decl.c:8203
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24909 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
24911 #: cp/decl.c:8212
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24914 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
24916 #: cp/decl.c:8217
24917 #, fuzzy, gcc-internal-format
24918 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24919 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
24921 #: cp/decl.c:8223
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24924 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
24926 #: cp/decl.c:8227
24927 #, fuzzy, gcc-internal-format
24928 msgid "parameter declared %<auto%>"
24929 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
24931 #: cp/decl.c:8235
24932 #, fuzzy, gcc-internal-format
24933 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24934 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
24936 #: cp/decl.c:8244
24937 #, fuzzy, gcc-internal-format
24938 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24939 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
24941 #: cp/decl.c:8262
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24944 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
24946 #: cp/decl.c:8285
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "storage class specified for %qs"
24949 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
24951 #: cp/decl.c:8289
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24954 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
24956 #: cp/decl.c:8302
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24959 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
24961 #: cp/decl.c:8306
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24964 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
24966 #: cp/decl.c:8312
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24969 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
24971 #: cp/decl.c:8319
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24974 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
24976 #: cp/decl.c:8413
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "%qs declared as function returning a function"
24979 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
24981 #: cp/decl.c:8418
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "%qs declared as function returning an array"
24984 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
24986 #: cp/decl.c:8439
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24989 msgstr ""
24991 #: cp/decl.c:8445
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24994 msgstr ""
24996 #: cp/decl.c:8453
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24999 msgstr ""
25001 #: cp/decl.c:8486
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "destructor cannot be static member function"
25004 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
25006 #: cp/decl.c:8491
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "destructors may not be cv-qualified"
25009 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
25011 #: cp/decl.c:8509
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "constructors cannot be declared virtual"
25014 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
25016 #: cp/decl.c:8522
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "can't initialize friend function %qs"
25019 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
25021 #. Cannot be both friend and virtual.
25022 #: cp/decl.c:8526
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "virtual functions cannot be friends"
25025 msgstr "虛函式不能是夥伴"
25027 #: cp/decl.c:8530
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "friend declaration not in class definition"
25030 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
25032 #: cp/decl.c:8532
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
25035 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
25037 #: cp/decl.c:8550
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
25040 msgstr ""
25042 #: cp/decl.c:8568
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "destructors may not have parameters"
25045 msgstr "解構函式不能有參數"
25047 #: cp/decl.c:8587
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
25050 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
25052 #: cp/decl.c:8600 cp/decl.c:8607
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "cannot declare reference to %q#T"
25055 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
25057 #: cp/decl.c:8609
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
25060 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
25062 #: cp/decl.c:8630
25063 #, fuzzy, gcc-internal-format
25064 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
25065 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
25067 #: cp/decl.c:8631
25068 #, fuzzy, gcc-internal-format
25069 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
25070 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
25072 #: cp/decl.c:8667
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
25075 msgstr ""
25077 #: cp/decl.c:8711
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "template-id %qD used as a declarator"
25080 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
25082 #: cp/decl.c:8762
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
25085 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
25087 #: cp/decl.c:8767
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
25090 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
25092 #: cp/decl.c:8799
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
25095 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
25097 #: cp/decl.c:8808
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
25100 msgstr ""
25102 #: cp/decl.c:8822
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
25105 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
25107 #: cp/decl.c:8845
25108 #, fuzzy, gcc-internal-format
25109 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
25110 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
25112 #: cp/decl.c:8855
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "size of array %qs is too large"
25115 msgstr "陣列 %qs 太大"
25117 #: cp/decl.c:8866
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
25120 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
25122 #: cp/decl.c:8868
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
25125 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
25127 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
25128 #. declarations of constructors within a class definition.
25129 #: cp/decl.c:8876
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
25132 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
25134 #: cp/decl.c:8884
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
25137 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25139 #: cp/decl.c:8889
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
25142 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25144 #: cp/decl.c:8895
25145 #, gcc-internal-format
25146 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
25147 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25149 #: cp/decl.c:8900
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
25152 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25154 #: cp/decl.c:8905
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
25157 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25159 #: cp/decl.c:8943
25160 #, fuzzy, gcc-internal-format
25161 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
25162 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
25164 #: cp/decl.c:8961
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
25167 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
25169 #: cp/decl.c:9055
25170 #, fuzzy, gcc-internal-format
25171 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
25172 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
25174 #: cp/decl.c:9057
25175 #, fuzzy, gcc-internal-format
25176 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
25177 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
25179 #: cp/decl.c:9084
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
25182 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
25184 #: cp/decl.c:9089
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
25187 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
25189 #: cp/decl.c:9097
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "template parameters cannot be friends"
25192 msgstr "範本參數不能是夥伴"
25194 #: cp/decl.c:9099
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
25197 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
25199 #: cp/decl.c:9103
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
25202 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
25204 #: cp/decl.c:9116
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
25207 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
25209 #: cp/decl.c:9134
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
25212 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
25214 #: cp/decl.c:9144
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
25217 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
25219 #: cp/decl.c:9173
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
25222 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
25224 #. Something like struct S { int N::j; };
25225 #: cp/decl.c:9219
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "invalid use of %<::%>"
25228 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
25230 #: cp/decl.c:9234
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
25233 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
25235 #: cp/decl.c:9243
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
25238 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
25240 #: cp/decl.c:9252
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
25243 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
25245 #: cp/decl.c:9270
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
25248 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
25250 #: cp/decl.c:9277
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
25253 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
25255 #: cp/decl.c:9282
25256 #, fuzzy, gcc-internal-format
25257 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
25258 msgstr "建構式不可以是 %s"
25260 #: cp/decl.c:9286
25261 #, fuzzy, gcc-internal-format
25262 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
25263 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
25265 #: cp/decl.c:9350
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "field %qD has incomplete type"
25268 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
25270 #: cp/decl.c:9352
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "name %qT has incomplete type"
25273 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
25275 #: cp/decl.c:9361
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "  in instantiation of template %qT"
25278 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
25280 #: cp/decl.c:9370
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
25283 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
25285 #. An attempt is being made to initialize a non-static
25286 #. member.  But, from [class.mem]:
25288 #. 4 A member-declarator can contain a
25289 #. constant-initializer only if it declares a static
25290 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
25291 #. type, see _class.static.data_.
25293 #. This used to be relatively common practice, but
25294 #. the rest of the compiler does not correctly
25295 #. handle the initialization unless the member is
25296 #. static so we make it static below.
25297 #: cp/decl.c:9423
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
25300 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
25302 #: cp/decl.c:9425
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "making %qD static"
25305 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
25307 #: cp/decl.c:9459
25308 #, fuzzy, gcc-internal-format
25309 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
25310 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
25312 #: cp/decl.c:9494
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
25315 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
25317 #: cp/decl.c:9496
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
25320 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
25322 #: cp/decl.c:9498
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
25325 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
25327 #: cp/decl.c:9510
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25330 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
25332 #: cp/decl.c:9514
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25335 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
25337 #: cp/decl.c:9521
25338 #, fuzzy, gcc-internal-format
25339 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25340 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
25342 #: cp/decl.c:9529
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "virtual non-class function %qs"
25345 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
25347 #: cp/decl.c:9536
25348 #, fuzzy, gcc-internal-format
25349 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25350 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
25352 #: cp/decl.c:9569
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25355 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
25357 #. FIXME need arm citation
25358 #: cp/decl.c:9576
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "cannot declare static function inside another function"
25361 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
25363 #: cp/decl.c:9606
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25366 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
25368 #: cp/decl.c:9613
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25371 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
25373 #: cp/decl.c:9619
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25376 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
25378 #: cp/decl.c:9633
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25381 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
25383 #: cp/decl.c:9637
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25386 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
25388 #: cp/decl.c:9764
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25391 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
25393 #: cp/decl.c:9767
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25396 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
25398 #: cp/decl.c:9783
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25401 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
25403 #: cp/decl.c:9871
25404 #, fuzzy, gcc-internal-format
25405 msgid "parameter %qD has Java class type"
25406 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
25408 #: cp/decl.c:9899
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25411 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
25413 #: cp/decl.c:9924
25414 #, fuzzy, gcc-internal-format
25415 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25416 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
25418 #: cp/decl.c:9926
25419 #, fuzzy, gcc-internal-format
25420 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25421 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
25423 #: cp/decl.c:9941
25424 #, fuzzy, gcc-internal-format
25425 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25426 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
25428 #. [class.copy]
25430 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25431 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25432 #. and either there are no other parameters or else all other
25433 #. parameters have default arguments.
25435 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25436 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25437 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25438 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25439 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25440 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25441 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25442 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25443 #: cp/decl.c:10164
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25446 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
25448 #: cp/decl.c:10286
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25451 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
25453 #: cp/decl.c:10291
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "%qD may not be declared as static"
25456 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
25458 #: cp/decl.c:10321
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25461 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
25463 #: cp/decl.c:10331
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25466 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
25468 #: cp/decl.c:10353
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25471 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
25473 #: cp/decl.c:10382
25474 #, fuzzy, gcc-internal-format
25475 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25476 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25478 #: cp/decl.c:10384
25479 #, fuzzy, gcc-internal-format
25480 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25481 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25483 #: cp/decl.c:10391
25484 #, fuzzy, gcc-internal-format
25485 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25486 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25488 #: cp/decl.c:10393
25489 #, fuzzy, gcc-internal-format
25490 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25491 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25493 #: cp/decl.c:10401
25494 #, fuzzy, gcc-internal-format
25495 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25496 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25498 #: cp/decl.c:10403
25499 #, fuzzy, gcc-internal-format
25500 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25501 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25503 #. 13.4.0.3
25504 #: cp/decl.c:10412
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25507 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
25509 #: cp/decl.c:10417
25510 #, fuzzy, gcc-internal-format
25511 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25512 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
25514 #: cp/decl.c:10468
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25517 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
25519 #: cp/decl.c:10471
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25522 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
25524 #: cp/decl.c:10479
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25527 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
25529 #: cp/decl.c:10481
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25532 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
25534 #: cp/decl.c:10503
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "prefix %qD should return %qT"
25537 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
25539 #: cp/decl.c:10509
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "postfix %qD should return %qT"
25542 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
25544 #: cp/decl.c:10518
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "%qD must take %<void%>"
25547 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
25549 #: cp/decl.c:10520 cp/decl.c:10529
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "%qD must take exactly one argument"
25552 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
25554 #: cp/decl.c:10531
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25557 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
25559 #: cp/decl.c:10540
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25562 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
25564 #: cp/decl.c:10554
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "%qD should return by value"
25567 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
25569 #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10570
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "%qD cannot have default arguments"
25572 msgstr "%qD 不能有預設參數"
25574 #: cp/decl.c:10628
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25577 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
25579 #: cp/decl.c:10644
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25582 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
25584 #: cp/decl.c:10645
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25587 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
25589 #: cp/decl.c:10653
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "%qT referred to as %qs"
25592 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
25594 #: cp/decl.c:10654 cp/decl.c:10661
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25597 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
25599 #: cp/decl.c:10660
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "%qT referred to as enum"
25602 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
25604 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25605 #. without a template header such as:
25607 #. template <class T> class C {};
25608 #. void f(class C);             // No template header here
25610 #. then the required template argument is missing.
25611 #: cp/decl.c:10675
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25614 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
25616 #: cp/decl.c:10723 cp/name-lookup.c:2823
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25619 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
25621 #: cp/decl.c:10753 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25622 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18102
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25625 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
25627 #: cp/decl.c:10867
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25630 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
25632 #: cp/decl.c:10888
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25635 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
25637 #: cp/decl.c:10889
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "previous declaration %q+D"
25640 msgstr "先前的宣告 %q+D"
25642 #: cp/decl.c:11003
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "derived union %qT invalid"
25645 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
25647 #: cp/decl.c:11012
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25650 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
25652 #: cp/decl.c:11023
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25655 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
25657 #: cp/decl.c:11043
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25660 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
25662 #: cp/decl.c:11076
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "recursive type %qT undefined"
25665 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
25667 #: cp/decl.c:11078
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25670 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
25672 #: cp/decl.c:11162
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "multiple definition of %q#T"
25675 msgstr "%q#T 多次定義"
25677 #: cp/decl.c:11164
25678 #, fuzzy, gcc-internal-format
25679 msgid "previous definition here"
25680 msgstr "%J前一個定義在這裡"
25682 #: cp/decl.c:11211
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25685 msgstr ""
25687 #. DR 377
25689 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25690 #. enumeration is ill-formed.
25691 #: cp/decl.c:11345
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25694 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
25696 #: cp/decl.c:11477
25697 #, fuzzy, gcc-internal-format
25698 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25699 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
25701 #: cp/decl.c:11509
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25704 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
25706 #: cp/decl.c:11529
25707 #, fuzzy, gcc-internal-format
25708 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25709 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
25711 #: cp/decl.c:11630
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "return type %q#T is incomplete"
25714 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
25716 #: cp/decl.c:11632
25717 #, fuzzy, gcc-internal-format
25718 msgid "return type has Java class type %q#T"
25719 msgstr "回傳不完全的類型"
25721 #: cp/decl.c:11760 cp/typeck.c:7380
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25724 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
25726 #: cp/decl.c:11855
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "no previous declaration for %q+D"
25729 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
25731 #: cp/decl.c:12076
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "invalid function declaration"
25734 msgstr "無效的函式宣告"
25736 #: cp/decl.c:12160
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "parameter %qD declared void"
25739 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
25741 #: cp/decl.c:12661
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "invalid member function declaration"
25744 msgstr "無效的成員函式宣告"
25746 #: cp/decl.c:12676
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25749 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
25751 #: cp/decl.c:12887
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25754 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
25756 #: cp/decl2.c:287
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "name missing for member function"
25759 msgstr "成員函式沒具名字"
25761 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25764 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
25766 #: cp/decl2.c:366
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25769 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
25771 #: cp/decl2.c:409
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "deleting array %q#D"
25774 msgstr "刪除陣列 %q#D"
25776 #: cp/decl2.c:415
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25779 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
25781 #: cp/decl2.c:427
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25784 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
25786 #: cp/decl2.c:435
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "deleting %qT is undefined"
25789 msgstr "刪除 %qT 未定義"
25791 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4301
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "template declaration of %q#D"
25794 msgstr "%q#D 宣告為範本"
25796 #: cp/decl2.c:530
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25799 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
25801 #: cp/decl2.c:547
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25804 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
25806 #: cp/decl2.c:596
25807 #, fuzzy, gcc-internal-format
25808 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25809 msgstr "範本參數與範本不符"
25811 #: cp/decl2.c:664
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25814 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
25816 #: cp/decl2.c:740
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25819 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
25821 #: cp/decl2.c:748
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25824 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
25826 #: cp/decl2.c:751
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "(an out of class initialization is required)"
25829 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
25831 #: cp/decl2.c:812
25832 #, fuzzy, gcc-internal-format
25833 msgid "explicit template argument list not allowed"
25834 msgstr "範本參數 %d 無效"
25836 #: cp/decl2.c:818
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25839 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
25841 #: cp/decl2.c:854
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "%qD is already defined in %qT"
25844 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
25846 #: cp/decl2.c:890
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25849 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
25851 #: cp/decl2.c:913
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "field initializer is not constant"
25854 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
25856 #: cp/decl2.c:940
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25859 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
25861 #: cp/decl2.c:992
25862 #, fuzzy, gcc-internal-format
25863 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25864 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
25866 #: cp/decl2.c:998
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25869 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
25871 #: cp/decl2.c:1008
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25874 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
25876 #: cp/decl2.c:1015
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25879 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
25881 #: cp/decl2.c:1022
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25884 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
25886 #: cp/decl2.c:1279
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "anonymous struct not inside named type"
25889 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
25891 #: cp/decl2.c:1365
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25894 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
25896 #: cp/decl2.c:1374
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "anonymous union with no members"
25899 msgstr "匿名聯合沒有成員"
25901 #: cp/decl2.c:1411
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25904 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
25906 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25908 #. The first parameter shall not have an associated default
25909 #. argument.
25910 #: cp/decl2.c:1422
25911 #, fuzzy, gcc-internal-format
25912 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25913 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
25915 #: cp/decl2.c:1438
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25918 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
25920 #: cp/decl2.c:1467
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25923 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
25925 #: cp/decl2.c:1476
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25928 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
25930 #: cp/decl2.c:2198
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25933 msgstr ""
25935 #: cp/decl2.c:2205
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25938 msgstr ""
25940 #: cp/decl2.c:2218
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25943 msgstr ""
25945 #: cp/decl2.c:2224
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25948 msgstr ""
25950 #: cp/decl2.c:3442
25951 #, fuzzy, gcc-internal-format
25952 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25953 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
25955 #: cp/decl2.c:3449
25956 #, fuzzy, gcc-internal-format
25957 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25958 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
25960 #: cp/decl2.c:3758
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25963 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
25965 #: cp/decl2.c:3924
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25968 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
25970 #: cp/decl2.c:3975 cp/search.c:1891
25971 #, fuzzy, gcc-internal-format
25972 msgid "deleted function %q+D"
25973 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
25975 #: cp/decl2.c:3976
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "used here"
25978 msgstr ""
25980 #: cp/error.c:2869
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25983 msgstr ""
25985 #: cp/error.c:2874
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25988 msgstr ""
25990 #: cp/error.c:2879
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25993 msgstr ""
25995 #: cp/error.c:2884
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25998 msgstr ""
26000 #: cp/error.c:2889
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26003 msgstr ""
26005 #: cp/error.c:2893
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26008 msgstr ""
26010 #: cp/error.c:2897
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26013 msgstr ""
26015 #. Can't throw a reference.
26016 #: cp/except.c:277
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26019 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
26021 #: cp/except.c:288
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26024 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
26026 #. Thrown object must be a Throwable.
26027 #: cp/except.c:295
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26030 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
26032 #: cp/except.c:357
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26035 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
26037 #: cp/except.c:630
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26040 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
26042 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "%qD should never be overloaded"
26045 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
26047 #: cp/except.c:751
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "  in thrown expression"
26050 msgstr "  在拋出的運算式中"
26052 #: cp/except.c:911
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26055 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
26057 #: cp/except.c:997
26058 #, fuzzy, gcc-internal-format
26059 msgid "exception of type %qT will be caught"
26060 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
26062 #: cp/except.c:1000
26063 #, fuzzy, gcc-internal-format
26064 msgid "   by earlier handler for %qT"
26065 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
26067 #: cp/except.c:1029
26068 #, fuzzy, gcc-internal-format
26069 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26070 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
26072 #: cp/friend.c:156
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26075 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
26077 #: cp/friend.c:232
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26080 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
26082 #. [temp.friend]
26083 #. Friend declarations shall not declare partial
26084 #. specializations.
26085 #. template <class U> friend class T::X<U>;
26086 #. [temp.friend]
26087 #. Friend declarations shall not declare partial
26088 #. specializations.
26089 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
26092 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
26094 #: cp/friend.c:256
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
26097 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
26099 #: cp/friend.c:314
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "%qT is not a member of %qT"
26102 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
26104 #: cp/friend.c:319
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
26107 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
26109 #: cp/friend.c:327
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
26112 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
26114 #. template <class T> friend class T;
26115 #: cp/friend.c:340
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
26118 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
26120 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
26121 #: cp/friend.c:346
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "%q#T is not a template"
26124 msgstr "%q#T 不是一個範本"
26126 #: cp/friend.c:368
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "%qD is already a friend of %qT"
26129 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
26131 #: cp/friend.c:377
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "%qT is already a friend of %qT"
26134 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
26136 #: cp/friend.c:501
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
26139 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
26141 #: cp/friend.c:550
26142 #, fuzzy, gcc-internal-format
26143 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
26144 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
26146 #: cp/friend.c:573
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
26149 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
26151 #: cp/friend.c:577
26152 #, fuzzy, gcc-internal-format
26153 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
26154 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
26156 #: cp/init.c:352
26157 #, fuzzy, gcc-internal-format
26158 msgid "value-initialization of reference"
26159 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
26161 #: cp/init.c:431
26162 #, fuzzy, gcc-internal-format
26163 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
26164 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
26166 #: cp/init.c:457
26167 #, fuzzy, gcc-internal-format
26168 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
26169 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
26171 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
26172 #, fuzzy, gcc-internal-format
26173 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
26174 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
26176 #: cp/init.c:511
26177 #, fuzzy, gcc-internal-format
26178 msgid "uninitialized reference member %qD"
26179 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
26181 #: cp/init.c:660
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "%q+D will be initialized after"
26184 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
26186 #: cp/init.c:663
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "base %qT will be initialized after"
26189 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
26191 #: cp/init.c:666
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "  %q+#D"
26194 msgstr "  %q+#D"
26196 #: cp/init.c:668
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "  base %qT"
26199 msgstr "  基礎類別 %qT"
26201 #: cp/init.c:670
26202 #, fuzzy, gcc-internal-format
26203 msgid "  when initialized here"
26204 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
26206 #: cp/init.c:687
26207 #, fuzzy, gcc-internal-format
26208 msgid "multiple initializations given for %qD"
26209 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
26211 #: cp/init.c:691
26212 #, fuzzy, gcc-internal-format
26213 msgid "multiple initializations given for base %qT"
26214 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
26216 #: cp/init.c:759
26217 #, fuzzy, gcc-internal-format
26218 msgid "initializations for multiple members of %qT"
26219 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
26221 #: cp/init.c:823
26222 #, fuzzy, gcc-internal-format
26223 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
26224 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
26226 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
26229 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
26231 #: cp/init.c:1053
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
26234 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
26236 #: cp/init.c:1060
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
26239 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
26241 #: cp/init.c:1099
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
26244 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
26246 #: cp/init.c:1107
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
26249 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
26251 #: cp/init.c:1153
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
26254 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
26256 #: cp/init.c:1161
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
26259 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
26261 #: cp/init.c:1164
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
26264 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
26266 #: cp/init.c:1245
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "bad array initializer"
26269 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
26271 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2619
26272 #, fuzzy, gcc-internal-format
26273 msgid "%qT is not a class type"
26274 msgstr "%qE 不是一個類別"
26276 #: cp/init.c:1510
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
26279 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
26281 #: cp/init.c:1523
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
26284 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
26286 #: cp/init.c:1601
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
26289 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
26291 #: cp/init.c:1607
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
26294 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
26296 #: cp/init.c:1833
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "invalid type %<void%> for new"
26299 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
26301 #: cp/init.c:1846
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
26304 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
26306 #: cp/init.c:1880
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
26309 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
26311 #: cp/init.c:1898
26312 #, fuzzy, gcc-internal-format
26313 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
26314 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
26316 #: cp/init.c:1928
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26319 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
26321 #: cp/init.c:1935
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26324 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
26326 #: cp/init.c:2125
26327 #, fuzzy, gcc-internal-format
26328 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26329 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
26331 #: cp/init.c:2134
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26334 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
26336 #: cp/init.c:2360
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "size in array new must have integral type"
26339 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
26341 #: cp/init.c:2373
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26344 msgstr "new 不能用於參照類型"
26346 #: cp/init.c:2382
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "new cannot be applied to a function type"
26349 msgstr "new 不能用於函式類型"
26351 #: cp/init.c:2426
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26354 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
26356 #: cp/init.c:2444
26357 #, fuzzy, gcc-internal-format
26358 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26359 msgstr "找不到類別$"
26361 #: cp/init.c:2831
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "initializer ends prematurely"
26364 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
26366 #: cp/init.c:2889
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26369 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
26371 #: cp/init.c:3038
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26374 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
26376 #: cp/init.c:3042
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26379 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
26381 #: cp/init.c:3064
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "unknown array size in delete"
26384 msgstr "delete 時陣列大小不明"
26386 #: cp/init.c:3319
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26389 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
26391 #: cp/lex.c:321
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "junk at end of #pragma %s"
26394 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
26396 #: cp/lex.c:328
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "invalid #pragma %s"
26399 msgstr "無效的 #pragma %s"
26401 #: cp/lex.c:336
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26404 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
26406 #: cp/lex.c:408
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26409 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
26411 #: cp/lex.c:432
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26414 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
26416 #: cp/lex.c:447
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "%qD not defined"
26419 msgstr "%qD 未定義"
26421 #: cp/lex.c:451
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "%qD was not declared in this scope"
26424 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
26426 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26427 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26428 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26429 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26430 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26431 #. is going wrong.
26433 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26434 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26435 #. be kept in synch.
26436 #: cp/lex.c:489
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26439 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
26441 #: cp/lex.c:498
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26444 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
26446 #: cp/mangle.c:1933
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26449 msgstr ""
26451 #: cp/mangle.c:2152
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "mangling unknown fixed point type"
26454 msgstr ""
26456 #: cp/mangle.c:2557
26457 #, fuzzy, gcc-internal-format
26458 msgid "mangling %C"
26459 msgstr "警告:"
26461 #: cp/mangle.c:2609
26462 #, fuzzy, gcc-internal-format
26463 msgid "mangling new-expression"
26464 msgstr "  在拋出的運算式中"
26466 #: cp/mangle.c:2643
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26469 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
26471 #: cp/mangle.c:2951
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26474 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
26476 #: cp/method.c:388
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26479 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
26481 #: cp/method.c:569
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26484 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
26486 #: cp/method.c:575
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26489 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
26491 #: cp/method.c:688
26492 #, fuzzy, gcc-internal-format
26493 msgid "synthesized method %qD first required here "
26494 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
26496 #: cp/method.c:1015
26497 #, fuzzy, gcc-internal-format
26498 msgid "defaulted declaration %q+D"
26499 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
26501 #: cp/method.c:1017
26502 #, fuzzy, gcc-internal-format
26503 msgid "does not match expected signature %qD"
26504 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
26506 #: cp/method.c:1049
26507 #, fuzzy, gcc-internal-format
26508 msgid "%qD cannot be defaulted"
26509 msgstr "無法宣告 %q+#D"
26511 #: cp/method.c:1058
26512 #, fuzzy, gcc-internal-format
26513 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26514 msgstr "檔案在預設參數處結束"
26516 #: cp/method.c:1064
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26519 msgstr ""
26521 #: cp/method.c:1067
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26524 msgstr ""
26526 #: cp/method.c:1070
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26529 msgstr ""
26531 #: cp/method.c:1119
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26534 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
26536 #: cp/name-lookup.c:733
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26539 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
26541 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26542 #. previous one.
26544 #. [basic.start.main]
26546 #. This function shall not be overloaded.
26547 #: cp/name-lookup.c:763
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26550 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
26552 #: cp/name-lookup.c:764
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "as %qD"
26555 msgstr "做為 %qD"
26557 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26558 #, fuzzy, gcc-internal-format
26559 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26560 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
26562 #: cp/name-lookup.c:814
26563 #, fuzzy, gcc-internal-format
26564 msgid "due to different exception specifications"
26565 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
26567 #: cp/name-lookup.c:905
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26570 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
26572 #: cp/name-lookup.c:906
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "previous external decl of %q+#D"
26575 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
26577 #: cp/name-lookup.c:997
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26580 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
26582 #: cp/name-lookup.c:998
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "global declaration %q+#D"
26585 msgstr "全域宣告 %q+#D"
26587 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26590 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
26592 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26593 #: cp/name-lookup.c:1074
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26596 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
26598 #: cp/name-lookup.c:1081
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26601 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
26603 #: cp/name-lookup.c:1090
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26606 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
26608 #: cp/name-lookup.c:1213
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "name lookup of %qD changed"
26611 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
26613 #: cp/name-lookup.c:1214
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26616 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
26618 #: cp/name-lookup.c:1216
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26621 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
26623 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26624 #, fuzzy, gcc-internal-format
26625 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26626 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
26628 #: cp/name-lookup.c:1236
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26631 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
26633 #: cp/name-lookup.c:1245
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26636 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
26638 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
26639 #, fuzzy, gcc-internal-format
26640 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26641 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
26643 #: cp/name-lookup.c:1306
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26646 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26648 #: cp/name-lookup.c:1309
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "%s %s %p %d\n"
26651 msgstr "%s %s %p %d\n"
26653 #: cp/name-lookup.c:2041
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26656 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
26658 #: cp/name-lookup.c:2058
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26661 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
26663 #: cp/name-lookup.c:2081
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26666 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
26668 #: cp/name-lookup.c:2082
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26671 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
26673 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26674 #. This can only be using-declaration for class member.
26675 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "%qT is not a namespace"
26678 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
26680 #. 7.3.3/5
26681 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26682 #: cp/name-lookup.c:2170
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26685 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
26687 #: cp/name-lookup.c:2177
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26690 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
26692 #: cp/name-lookup.c:2213
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "%qD not declared"
26695 msgstr "%qD 未宣告"
26697 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26698 #: cp/name-lookup.c:2335
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "%qD is already declared in this scope"
26701 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
26703 #: cp/name-lookup.c:2942
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26706 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
26708 #: cp/name-lookup.c:2949
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26711 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
26713 #: cp/name-lookup.c:2954
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26716 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
26718 #: cp/name-lookup.c:2959
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26721 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
26723 #: cp/name-lookup.c:3009
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26726 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
26728 #: cp/name-lookup.c:3077
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26731 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
26733 #: cp/name-lookup.c:3085
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26736 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
26738 #: cp/name-lookup.c:3167
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26741 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
26743 #: cp/name-lookup.c:3212
26744 #, fuzzy, gcc-internal-format
26745 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26746 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
26748 #: cp/name-lookup.c:3219
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26751 msgstr ""
26753 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "%qD attribute directive ignored"
26756 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
26758 #: cp/name-lookup.c:3273
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26761 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
26763 #: cp/name-lookup.c:3586
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26766 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
26768 #: cp/name-lookup.c:3590
26769 #, fuzzy, gcc-internal-format
26770 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26771 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
26773 #: cp/name-lookup.c:5017
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26776 msgstr ""
26778 #: cp/name-lookup.c:5461
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26781 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
26783 #: cp/name-lookup.c:5470
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26786 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
26788 #: cp/optimize.c:346
26789 #, fuzzy, gcc-internal-format
26790 msgid "making multiple clones of %qD"
26791 msgstr "%q#T 多次定義"
26793 #: cp/parser.c:435
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26796 msgstr ""
26798 #: cp/parser.c:2100
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26801 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
26803 #: cp/parser.c:2131
26804 #, fuzzy, gcc-internal-format
26805 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26806 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
26808 #: cp/parser.c:2134
26809 #, fuzzy, gcc-internal-format
26810 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26811 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
26813 #: cp/parser.c:2137
26814 #, fuzzy, gcc-internal-format
26815 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26816 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
26818 #: cp/parser.c:2140
26819 #, fuzzy, gcc-internal-format
26820 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26821 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
26823 #: cp/parser.c:2143
26824 #, fuzzy, gcc-internal-format
26825 msgid "%qE has not been declared"
26826 msgstr "%qD 未宣告"
26828 #: cp/parser.c:2146
26829 #, fuzzy, gcc-internal-format
26830 msgid "%<%E::%E%> %s"
26831 msgstr "%<%D::%D%> %s"
26833 #: cp/parser.c:2148
26834 #, fuzzy, gcc-internal-format
26835 msgid "%<::%E%> %s"
26836 msgstr "%<::%D%> %s"
26838 #: cp/parser.c:2150
26839 #, fuzzy, gcc-internal-format
26840 msgid "%qE %s"
26841 msgstr "%qD %s"
26843 #: cp/parser.c:2188
26844 #, fuzzy, gcc-internal-format
26845 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26846 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
26848 #: cp/parser.c:2209
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "duplicate %qs"
26851 msgstr "重複的 %qs"
26853 #: cp/parser.c:2254
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "new types may not be defined in a return type"
26856 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
26858 #: cp/parser.c:2256
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26861 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
26863 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6249
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "%qT is not a template"
26866 msgstr "%qT 不是一個範本"
26868 #: cp/parser.c:2278
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "%qE is not a template"
26871 msgstr "%qE 不是一個範本"
26873 #: cp/parser.c:2280
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "invalid template-id"
26876 msgstr "無效的範本 ID"
26878 #: cp/parser.c:2343
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26881 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
26883 #: cp/parser.c:2346
26884 #, fuzzy, gcc-internal-format
26885 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26886 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
26888 #. Something like 'unsigned A a;'
26889 #: cp/parser.c:2349
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26892 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
26894 #. Issue an error message.
26895 #: cp/parser.c:2353
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "%qE does not name a type"
26898 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
26900 #: cp/parser.c:2386
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26903 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
26905 #: cp/parser.c:2401
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26908 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
26910 #. A<T>::A<T>()
26911 #: cp/parser.c:2407
26912 #, fuzzy, gcc-internal-format
26913 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26914 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
26916 #: cp/parser.c:2410
26917 #, fuzzy, gcc-internal-format
26918 msgid "and %qT has no template constructors"
26919 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
26921 #: cp/parser.c:2415
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26924 msgstr ""
26926 #: cp/parser.c:2419
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26929 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
26931 #: cp/parser.c:3208
26932 #, fuzzy, gcc-internal-format
26933 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26934 msgstr "不支援 -pipe"
26936 #: cp/parser.c:3289
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26939 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
26941 #: cp/parser.c:3301
26942 #, fuzzy, gcc-internal-format
26943 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26944 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
26946 #: cp/parser.c:3374
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26949 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
26951 #: cp/parser.c:3595
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26954 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
26956 #: cp/parser.c:3889
26957 #, fuzzy, gcc-internal-format
26958 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26959 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
26961 #: cp/parser.c:4008
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26964 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
26966 #: cp/parser.c:4023
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26969 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
26971 #. Warn the user that a compound literal is not
26972 #. allowed in standard C++.
26973 #: cp/parser.c:4713
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26976 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
26978 #: cp/parser.c:5090
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "%qE does not have class type"
26981 msgstr "%qE 不是一個類別"
26983 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2316
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "invalid use of %qD"
26986 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
26988 #: cp/parser.c:5758
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26991 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
26993 #: cp/parser.c:5760
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26996 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
26998 #: cp/parser.c:5964
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27001 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
27003 #: cp/parser.c:6218
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "use of old-style cast"
27006 msgstr "使用舊式的類型轉換"
27008 #: cp/parser.c:6349
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
27011 msgstr ""
27013 #: cp/parser.c:6352
27014 #, fuzzy, gcc-internal-format
27015 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
27016 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
27018 #: cp/parser.c:7187
27019 #, fuzzy, gcc-internal-format
27020 msgid "expected end of capture-list"
27021 msgstr "非預期的模組結束"
27023 #: cp/parser.c:7238
27024 #, fuzzy, gcc-internal-format
27025 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
27026 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
27028 #: cp/parser.c:7332
27029 #, fuzzy, gcc-internal-format
27030 msgid "default argument specified for lambda parameter"
27031 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
27033 #: cp/parser.c:7395
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
27036 msgstr ""
27038 #: cp/parser.c:7738
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27041 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
27043 #: cp/parser.c:7811
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
27046 msgstr ""
27048 #: cp/parser.c:7820
27049 #, fuzzy, gcc-internal-format
27050 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
27051 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
27053 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
27054 #: cp/parser.c:8455
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27057 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
27059 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16601
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "extra %<;%>"
27062 msgstr "多餘的 %<;%>"
27064 #: cp/parser.c:8821
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
27067 msgstr ""
27069 #: cp/parser.c:8959
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27072 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
27074 #: cp/parser.c:9100
27075 #, fuzzy, gcc-internal-format
27076 msgid "%<friend%> used outside of class"
27077 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
27079 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
27080 #. we're complaining about C++0x compatibility.
27081 #: cp/parser.c:9159
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
27084 msgstr ""
27086 #: cp/parser.c:9281
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "class definition may not be declared a friend"
27089 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
27091 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16925
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27094 msgstr ""
27096 #: cp/parser.c:9771
27097 #, fuzzy, gcc-internal-format
27098 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
27099 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
27101 #: cp/parser.c:9856
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "only constructors take base initializers"
27104 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
27106 #: cp/parser.c:9878
27107 #, fuzzy, gcc-internal-format
27108 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
27109 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
27111 #: cp/parser.c:9933
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27114 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
27116 #: cp/parser.c:10001
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27119 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
27121 #. Warn that we do not support `export'.
27122 #: cp/parser.c:10346
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27125 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
27127 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15310
27128 #, fuzzy, gcc-internal-format
27129 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
27130 msgstr "%qD 不能有預設參數"
27132 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15317
27133 #, fuzzy, gcc-internal-format
27134 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
27135 msgstr "範本參數不能是夥伴"
27137 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
27138 #, fuzzy, gcc-internal-format
27139 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
27140 msgstr "範本參數不能是夥伴"
27142 #: cp/parser.c:10882
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27145 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
27147 #: cp/parser.c:10886
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27150 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
27152 #: cp/parser.c:10964
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "parse error in template argument list"
27155 msgstr "範本引數表語法錯誤"
27157 #. Explain what went wrong.
27158 #: cp/parser.c:11078
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "non-template %qD used as template"
27161 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
27163 #: cp/parser.c:11080
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27166 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
27168 #: cp/parser.c:11213
27169 #, fuzzy, gcc-internal-format
27170 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
27171 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
27173 #: cp/parser.c:11631
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "template specialization with C linkage"
27176 msgstr "特例化範本有 C 連結"
27178 #: cp/parser.c:12447
27179 #, fuzzy, gcc-internal-format
27180 msgid "declaration %qD does not declare anything"
27181 msgstr "沒有宣告任何東西"
27183 #: cp/parser.c:12533
27184 #, fuzzy, gcc-internal-format
27185 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27186 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
27188 #: cp/parser.c:12537
27189 #, fuzzy, gcc-internal-format
27190 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27191 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
27193 #: cp/parser.c:12542
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27196 msgstr ""
27198 #: cp/parser.c:12827
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "%qD is not a namespace-name"
27201 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
27203 #: cp/parser.c:12954
27204 #, fuzzy, gcc-internal-format
27205 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
27206 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
27208 #: cp/parser.c:13095
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27211 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
27213 #: cp/parser.c:13516
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27216 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
27218 #: cp/parser.c:13520
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27221 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
27223 #: cp/parser.c:13673
27224 #, fuzzy, gcc-internal-format
27225 msgid "initializer provided for function"
27226 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
27228 #: cp/parser.c:13706
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
27231 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
27233 #: cp/parser.c:14101 cp/pt.c:9873
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "array bound is not an integer constant"
27236 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
27238 #: cp/parser.c:14222
27239 #, fuzzy, gcc-internal-format
27240 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
27241 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
27243 #: cp/parser.c:14226
27244 #, fuzzy, gcc-internal-format
27245 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
27246 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
27248 #: cp/parser.c:14254
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "invalid use of constructor as a template"
27251 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
27253 #: cp/parser.c:14256
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27256 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
27258 #: cp/parser.c:14434
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "%qD is a namespace"
27261 msgstr "%qD 是一個命名空間"
27263 #: cp/parser.c:14509
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "duplicate cv-qualifier"
27266 msgstr "重複的 cv 限定"
27268 #: cp/parser.c:14631 cp/typeck2.c:501
27269 #, fuzzy, gcc-internal-format
27270 msgid "invalid use of %<auto%>"
27271 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
27273 #: cp/parser.c:15243
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "file ends in default argument"
27276 msgstr "檔案在預設參數處結束"
27278 #: cp/parser.c:15289
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27281 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
27283 #: cp/parser.c:15293
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27286 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
27288 #: cp/parser.c:15579
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27291 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
27293 #: cp/parser.c:16193
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27296 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
27298 #: cp/parser.c:16207
27299 #, fuzzy, gcc-internal-format
27300 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27301 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
27303 #: cp/parser.c:16212
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27306 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
27308 #: cp/parser.c:16226
27309 #, fuzzy, gcc-internal-format
27310 msgid "extra qualification not allowed"
27311 msgstr "忽略額外的限定"
27313 #: cp/parser.c:16238
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27316 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
27318 #: cp/parser.c:16268
27319 #, fuzzy, gcc-internal-format
27320 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27321 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
27323 #: cp/parser.c:16351
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "previous definition of %q+#T"
27326 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
27328 #: cp/parser.c:16620
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27331 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
27333 #: cp/parser.c:16635
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27336 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
27338 #: cp/parser.c:16817
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "pure-specifier on function-definition"
27341 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
27343 #: cp/parser.c:17130
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27346 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
27348 #: cp/parser.c:17133
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27351 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
27353 #: cp/parser.c:18289
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27356 msgstr ""
27358 #: cp/parser.c:18294
27359 #, fuzzy, gcc-internal-format
27360 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27361 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
27363 #: cp/parser.c:18298
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "too few template-parameter-lists"
27366 msgstr "範本參數表太少"
27368 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
27369 #. something like:
27371 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27372 #: cp/parser.c:18305
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "too many template-parameter-lists"
27375 msgstr "範本參數表太多"
27377 #: cp/parser.c:18593
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "named return values are no longer supported"
27380 msgstr "具名回傳值不再被支援"
27382 #: cp/parser.c:18673
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27385 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
27387 #: cp/parser.c:18682
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "template with C linkage"
27390 msgstr "C 連結的範本"
27392 #: cp/parser.c:18830
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27395 msgstr "%qs 宣告為範本"
27397 #: cp/parser.c:18899
27398 #, fuzzy, gcc-internal-format
27399 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27400 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
27402 #: cp/parser.c:19124
27403 #, fuzzy, gcc-internal-format
27404 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27405 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
27407 #: cp/parser.c:19137
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27410 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
27412 #: cp/parser.c:19480
27413 #, fuzzy, gcc-internal-format
27414 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27415 msgstr "無效的基礎類別"
27417 #: cp/parser.c:19493
27418 #, fuzzy, gcc-internal-format
27419 msgid "%<__thread%> before %qD"
27420 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
27422 #: cp/parser.c:19814
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27425 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
27427 #: cp/parser.c:19835
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "%qD redeclared with different access"
27430 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
27432 #: cp/parser.c:19854
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27435 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
27437 #: cp/parser.c:20121 cp/parser.c:21049 cp/parser.c:21182
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27440 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
27442 #: cp/parser.c:20266
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27445 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
27447 #: cp/parser.c:20582
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27450 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
27452 #: cp/parser.c:20913
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27455 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
27457 #: cp/parser.c:22252
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27460 msgstr ""
27462 #: cp/parser.c:22420 cp/pt.c:11275
27463 #, fuzzy, gcc-internal-format
27464 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27465 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
27467 #: cp/parser.c:22487
27468 #, fuzzy, gcc-internal-format
27469 msgid "not enough collapsed for loops"
27470 msgstr "類型資訊不充分"
27472 #: cp/parser.c:22949
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27475 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
27477 #: cp/parser.c:23112
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27480 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
27482 #: cp/pt.c:274
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27485 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
27487 #: cp/pt.c:286
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "invalid member template declaration %qD"
27490 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
27492 #: cp/pt.c:650
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27495 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
27497 #: cp/pt.c:664
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27500 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
27502 #: cp/pt.c:750
27503 #, fuzzy, gcc-internal-format
27504 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27505 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
27507 #: cp/pt.c:758
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27510 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
27512 #: cp/pt.c:759 cp/pt.c:861
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "  from definition of %q+#D"
27515 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
27517 #: cp/pt.c:776
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27520 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
27522 #: cp/pt.c:794
27523 #, fuzzy, gcc-internal-format
27524 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27525 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
27527 #: cp/pt.c:827
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27530 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
27532 #: cp/pt.c:860
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27535 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
27537 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27538 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27539 #: cp/pt.c:898
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27542 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
27544 #: cp/pt.c:912
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27547 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
27549 #: cp/pt.c:1328
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27552 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
27554 #: cp/pt.c:1786
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "%qD is not a function template"
27557 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
27559 #: cp/pt.c:1995
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27562 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
27564 #: cp/pt.c:1998
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27567 msgstr ""
27569 #: cp/pt.c:2007
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27572 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
27574 #. This case handles bogus declarations like template <>
27575 #. template <class T> void f<int>();
27576 #: cp/pt.c:2243 cp/pt.c:2297
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27579 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
27581 #: cp/pt.c:2256
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27584 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
27586 #: cp/pt.c:2262
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27589 msgstr "為明確實體化提供的定義"
27591 #: cp/pt.c:2270
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27594 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
27596 #: cp/pt.c:2273
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27599 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
27601 #: cp/pt.c:2275
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27604 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
27606 #: cp/pt.c:2294
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27609 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
27611 #: cp/pt.c:2326
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27614 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
27616 #: cp/pt.c:2356
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "%qD is not a template function"
27619 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
27621 #: cp/pt.c:2364
27622 #, fuzzy, gcc-internal-format
27623 msgid "%qD is not declared in %qD"
27624 msgstr "%qD 未宣告"
27626 #. From [temp.expl.spec]:
27628 #. If such an explicit specialization for the member
27629 #. of a class template names an implicitly-declared
27630 #. special member function (clause _special_), the
27631 #. program is ill-formed.
27633 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27634 #: cp/pt.c:2426
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27637 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
27639 #: cp/pt.c:2470
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27642 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
27644 #: cp/pt.c:3070
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27647 msgstr ""
27649 #: cp/pt.c:3131
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27652 msgstr ""
27654 #: cp/pt.c:3133
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27657 msgstr ""
27659 #: cp/pt.c:3174
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27662 msgstr ""
27664 #: cp/pt.c:3189 cp/pt.c:3825
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "        %qD"
27667 msgstr "        %qD"
27669 #: cp/pt.c:3191
27670 #, fuzzy, gcc-internal-format
27671 msgid "        <anonymous>"
27672 msgstr "<anonymous>"
27674 #: cp/pt.c:3308
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "declaration of %q+#D"
27677 msgstr "%q+#D 的宣告"
27679 #: cp/pt.c:3309
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid " shadows template parm %q+#D"
27682 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
27684 #: cp/pt.c:3821
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27687 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
27689 #: cp/pt.c:3836
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27692 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
27694 #: cp/pt.c:3881
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27697 msgstr ""
27699 #: cp/pt.c:3884
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27702 msgstr ""
27704 #: cp/pt.c:3903
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27707 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
27709 #: cp/pt.c:3947
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
27712 msgstr "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
27714 #: cp/pt.c:4054
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "no default argument for %qD"
27717 msgstr "%qD 沒有預設參數"
27719 #: cp/pt.c:4075
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27722 msgstr ""
27724 #: cp/pt.c:4078
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27727 msgstr ""
27729 #: cp/pt.c:4267
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "template class without a name"
27732 msgstr "範本類別沒具名字"
27734 #. [temp.mem]
27736 #. A destructor shall not be a member template.
27737 #: cp/pt.c:4277
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "destructor %qD declared as member template"
27740 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
27742 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27744 #. An allocation function can be a function
27745 #. template. ... Template allocation functions shall
27746 #. have two or more parameters.
27747 #: cp/pt.c:4292
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "invalid template declaration of %qD"
27750 msgstr "%qD 範本宣告無效"
27752 #: cp/pt.c:4409
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "template definition of non-template %q#D"
27755 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
27757 #: cp/pt.c:4452
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27760 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
27762 #: cp/pt.c:4464
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27765 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
27767 #: cp/pt.c:4467
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27770 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
27772 #: cp/pt.c:4469
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "  but %d required"
27775 msgstr "  但實際需要 %d 個"
27777 #: cp/pt.c:4487
27778 #, fuzzy, gcc-internal-format
27779 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27780 msgstr "範本參數與範本不符"
27782 #: cp/pt.c:4491
27783 #, fuzzy, gcc-internal-format
27784 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27785 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
27787 #: cp/pt.c:4590
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "%qT is not a template type"
27790 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
27792 #: cp/pt.c:4603
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27795 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
27797 #: cp/pt.c:4613
27798 #, fuzzy, gcc-internal-format
27799 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
27800 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
27802 #: cp/pt.c:4615
27803 #, fuzzy, gcc-internal-format
27804 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
27805 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
27807 #: cp/pt.c:4649
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "template parameter %q+#D"
27810 msgstr "範本參數 %q+#D"
27812 #: cp/pt.c:4650
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "redeclared here as %q#D"
27815 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
27817 #. We have in [temp.param]:
27819 #. A template-parameter may not be given default arguments
27820 #. by two different declarations in the same scope.
27821 #: cp/pt.c:4660
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27824 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
27826 #: cp/pt.c:4662
27827 #, fuzzy, gcc-internal-format
27828 msgid "original definition appeared here"
27829 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
27831 #: cp/pt.c:4766
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27834 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
27836 #: cp/pt.c:4785 cp/pt.c:5072
27837 #, fuzzy, gcc-internal-format
27838 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27839 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
27841 #: cp/pt.c:4787
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27844 msgstr ""
27846 #: cp/pt.c:4823
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27849 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
27851 #: cp/pt.c:4900
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27854 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
27856 #: cp/pt.c:4944
27857 #, fuzzy, gcc-internal-format
27858 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27859 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
27861 #: cp/pt.c:4962
27862 #, fuzzy, gcc-internal-format
27863 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27864 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
27866 #: cp/pt.c:4969
27867 #, fuzzy, gcc-internal-format
27868 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27869 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
27871 #: cp/pt.c:4999
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27874 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
27876 #: cp/pt.c:5006
27877 #, fuzzy, gcc-internal-format
27878 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27879 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
27881 #: cp/pt.c:5023
27882 #, fuzzy, gcc-internal-format
27883 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27884 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
27886 #: cp/pt.c:5032
27887 #, fuzzy, gcc-internal-format
27888 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27889 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
27891 #: cp/pt.c:5040
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27894 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
27896 #: cp/pt.c:5073
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27899 msgstr ""
27901 #: cp/pt.c:5087
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27904 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
27906 #: cp/pt.c:5089
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "try using %qE instead"
27909 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
27911 #: cp/pt.c:5129
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27914 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
27916 #: cp/pt.c:5132
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27919 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
27921 #: cp/pt.c:5465
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27924 msgstr ""
27926 #: cp/pt.c:5490
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27929 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
27931 #: cp/pt.c:5506 cp/pt.c:5525 cp/pt.c:5571
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27934 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
27936 #: cp/pt.c:5510
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
27939 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
27941 #: cp/pt.c:5514
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "  expected a class template, got %qE"
27944 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
27946 #: cp/pt.c:5516
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "  expected a type, got %qE"
27949 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
27951 #: cp/pt.c:5529
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "  expected a type, got %qT"
27954 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
27956 #: cp/pt.c:5531
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "  expected a class template, got %qT"
27959 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
27961 #: cp/pt.c:5574
27962 #, fuzzy, gcc-internal-format
27963 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
27964 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
27966 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27967 #. to be robust.
27968 #: cp/pt.c:5607
27969 #, fuzzy, gcc-internal-format
27970 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27971 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
27973 #: cp/pt.c:5629
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27976 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
27978 #: cp/pt.c:5694
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27981 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
27983 #: cp/pt.c:5836
27984 #, fuzzy, gcc-internal-format
27985 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27986 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
27988 #: cp/pt.c:5840
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "provided for %q+D"
27991 msgstr "提供給 %q+D"
27993 #: cp/pt.c:5907
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27996 msgstr ""
27998 #: cp/pt.c:5910
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
28001 msgstr ""
28003 #: cp/pt.c:5933
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "template argument %d is invalid"
28006 msgstr "範本參數 %d 無效"
28008 #: cp/pt.c:6261
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "non-template type %qT used as a template"
28011 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
28013 #: cp/pt.c:6263
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "for template declaration %q+D"
28016 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
28018 #: cp/pt.c:6918
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28021 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
28023 #: cp/pt.c:8184
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
28026 msgstr ""
28028 #: cp/pt.c:8188
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
28031 msgstr ""
28033 #: cp/pt.c:9228
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28036 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
28038 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28040 #. typedef void f();
28041 #. void g() { f x; }
28043 #. declares a function, not a variable.  However:
28045 #. typedef void f();
28046 #. template <typename T> void g() { T t; }
28047 #. template void g<f>();
28049 #. is an attempt to declare a variable with function
28050 #. type.
28051 #: cp/pt.c:9373
28052 #, fuzzy, gcc-internal-format
28053 msgid "variable %qD has function type"
28054 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
28056 #: cp/pt.c:9536
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "invalid parameter type %qT"
28059 msgstr "無效的參數類型 %qT"
28061 #: cp/pt.c:9538
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "in declaration %q+D"
28064 msgstr "在宣告 %q+D 中"
28066 #: cp/pt.c:9615
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "function returning an array"
28069 msgstr "函式回傳了一個陣列"
28071 #: cp/pt.c:9617
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "function returning a function"
28074 msgstr "函式回傳了一個函式"
28076 #: cp/pt.c:9644
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28079 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
28081 #: cp/pt.c:9893
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28084 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
28086 #: cp/pt.c:10142
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "forming reference to void"
28089 msgstr "形成對 void 的參照"
28091 #: cp/pt.c:10144
28092 #, fuzzy, gcc-internal-format
28093 msgid "forming pointer to reference type %qT"
28094 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28096 #: cp/pt.c:10146
28097 #, fuzzy, gcc-internal-format
28098 msgid "forming reference to reference type %qT"
28099 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28101 #: cp/pt.c:10195
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28104 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
28106 #: cp/pt.c:10201
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28109 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
28111 #: cp/pt.c:10207
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "creating pointer to member of type void"
28114 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
28116 #: cp/pt.c:10269
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "creating array of %qT"
28119 msgstr "產生 %qT 的陣列"
28121 #: cp/pt.c:10275
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28124 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
28126 #: cp/pt.c:10327
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28129 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
28131 #: cp/pt.c:10363
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28134 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
28136 #: cp/pt.c:10366
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28139 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
28141 #: cp/pt.c:10487
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "use of %qs in template"
28144 msgstr "在範本中使用 %qs"
28146 #: cp/pt.c:10623
28147 #, fuzzy, gcc-internal-format
28148 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
28149 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
28151 #: cp/pt.c:10638
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28154 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
28156 #: cp/pt.c:10640
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28159 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
28161 #: cp/pt.c:10786
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "using invalid field %qD"
28164 msgstr "使用無效欄位 %qD"
28166 #: cp/pt.c:11116 cp/pt.c:11788
28167 #, fuzzy, gcc-internal-format
28168 msgid "invalid use of pack expansion expression"
28169 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
28171 #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11792
28172 #, fuzzy, gcc-internal-format
28173 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
28174 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
28176 #: cp/pt.c:11952
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28179 msgstr ""
28181 #: cp/pt.c:12492
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "%qT is not a class or namespace"
28184 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
28186 #: cp/pt.c:12495
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "%qD is not a class or namespace"
28189 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
28191 #: cp/pt.c:12756
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28194 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
28196 #: cp/pt.c:12758
28197 #, fuzzy, gcc-internal-format
28198 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28199 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
28201 #: cp/pt.c:12768
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "%qT is a variably modified type"
28204 msgstr "%qT 是一個可變類型"
28206 #: cp/pt.c:12779
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "integral expression %qE is not constant"
28209 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
28211 #: cp/pt.c:12797
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "  trying to instantiate %qD"
28214 msgstr "  試圖實體化 %qD"
28216 #: cp/pt.c:15860
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28219 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
28221 #: cp/pt.c:15864
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "%s %+#T"
28224 msgstr "%s %+#T"
28226 #: cp/pt.c:15888 cp/pt.c:15971
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28229 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
28231 #: cp/pt.c:15903
28232 #, fuzzy, gcc-internal-format
28233 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
28234 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
28236 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:15966
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "no matching template for %qD found"
28239 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
28241 #: cp/pt.c:15914
28242 #, fuzzy, gcc-internal-format
28243 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
28244 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
28246 #: cp/pt.c:15922
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28249 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
28251 #: cp/pt.c:15958
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28254 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
28256 #: cp/pt.c:15981 cp/pt.c:16073
28257 #, fuzzy, gcc-internal-format
28258 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28259 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
28261 #: cp/pt.c:15986 cp/pt.c:16090
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28264 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
28266 #: cp/pt.c:16051
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28269 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
28271 #: cp/pt.c:16060
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28274 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
28276 #: cp/pt.c:16078
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28279 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
28281 #: cp/pt.c:16124
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28284 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
28286 #. [temp.explicit]
28288 #. The definition of a non-exported function template, a
28289 #. non-exported member function template, or a non-exported
28290 #. member function or static data member of a class template
28291 #. shall be present in every translation unit in which it is
28292 #. explicitly instantiated.
28293 #: cp/pt.c:16588
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28296 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
28298 #: cp/pt.c:16754
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28301 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
28303 #: cp/pt.c:17109
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28306 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
28308 #: cp/pt.c:18106
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28311 msgstr ""
28313 #: cp/pt.c:18156
28314 #, fuzzy, gcc-internal-format
28315 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28316 msgstr "無法列舉 %qs"
28318 #: cp/pt.c:18167
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28321 msgstr ""
28323 #: cp/repo.c:119
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "-frepo must be used with -c"
28326 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
28328 #: cp/repo.c:209
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "mysterious repository information in %s"
28331 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
28333 #: cp/repo.c:227
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "can't create repository information file %qs"
28336 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
28338 #: cp/rtti.c:290
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28341 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28343 #: cp/rtti.c:296
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28346 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
28348 #: cp/rtti.c:393
28349 #, fuzzy, gcc-internal-format
28350 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28351 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
28353 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28356 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
28358 #: cp/rtti.c:677
28359 #, fuzzy, gcc-internal-format
28360 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28361 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28363 #: cp/rtti.c:756
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28366 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
28368 #: cp/search.c:260
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28371 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
28373 #: cp/search.c:278
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28376 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
28378 #: cp/search.c:1841
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28381 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
28383 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "  overriding %q+#D"
28386 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
28388 #: cp/search.c:1857
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28391 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
28393 #: cp/search.c:1862
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28396 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
28398 #: cp/search.c:1872
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28401 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
28403 #: cp/search.c:1873
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "  overriding %q+#F"
28406 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
28408 #: cp/search.c:1881
28409 #, fuzzy, gcc-internal-format
28410 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28411 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
28413 #: cp/search.c:1892
28414 #, fuzzy, gcc-internal-format
28415 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28416 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
28418 #: cp/search.c:1896
28419 #, fuzzy, gcc-internal-format
28420 msgid "non-deleted function %q+D"
28421 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
28423 #: cp/search.c:1897
28424 #, fuzzy, gcc-internal-format
28425 msgid "overriding deleted function %q+D"
28426 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
28428 #. A static member function cannot match an inherited
28429 #. virtual member function.
28430 #: cp/search.c:1989
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "%q+#D cannot be declared"
28433 msgstr "無法宣告 %q+#D"
28435 #: cp/search.c:1990
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28438 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
28440 #: cp/semantics.c:762
28441 #, fuzzy, gcc-internal-format
28442 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28443 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
28445 #: cp/semantics.c:1287
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28448 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
28450 #: cp/semantics.c:1345
28451 #, fuzzy, gcc-internal-format
28452 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28453 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
28455 #: cp/semantics.c:1443
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28458 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
28460 #: cp/semantics.c:1445
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28463 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
28465 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "from this location"
28468 msgstr "從這個地方"
28470 #: cp/semantics.c:1509
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "object missing in reference to %q+D"
28473 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
28475 #: cp/semantics.c:2065
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28478 msgstr "解構函式不能有參數"
28480 #: cp/semantics.c:2119
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28483 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
28485 #: cp/semantics.c:2125
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28488 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
28490 #: cp/semantics.c:2127
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28493 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
28495 #: cp/semantics.c:2151
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28498 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
28500 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2342
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28503 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
28505 #: cp/semantics.c:2178
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "%qE is not of type %qT"
28508 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
28510 #: cp/semantics.c:2222
28511 #, fuzzy, gcc-internal-format
28512 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28513 msgstr "複合字面值有可變的大小"
28515 #: cp/semantics.c:2306
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28518 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
28520 #: cp/semantics.c:2348
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28523 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
28525 #: cp/semantics.c:2351
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28528 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
28530 #: cp/semantics.c:2368
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28533 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
28535 #: cp/semantics.c:2398
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28538 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
28540 #: cp/semantics.c:2614
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "invalid base-class specification"
28543 msgstr "無效的基礎類別"
28545 #: cp/semantics.c:2626
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28548 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
28550 #: cp/semantics.c:2651
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28553 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
28555 #: cp/semantics.c:2655
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28558 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
28560 #: cp/semantics.c:2660 cp/typeck.c:2142
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "%qD is not a member of %qT"
28563 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
28565 #: cp/semantics.c:2663
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "%qD is not a member of %qD"
28568 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
28570 #: cp/semantics.c:2665
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28573 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
28575 #: cp/semantics.c:2882 cp/semantics.c:5633
28576 #, fuzzy, gcc-internal-format
28577 msgid "%qD is not captured"
28578 msgstr "%qD 不是一個範本"
28580 #: cp/semantics.c:2888
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28583 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
28585 #: cp/semantics.c:2890
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "  %q+#D declared here"
28588 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
28590 #: cp/semantics.c:2928
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28593 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
28595 #: cp/semantics.c:3092
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28598 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
28600 #: cp/semantics.c:3100
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "use of namespace %qD as expression"
28603 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
28605 #: cp/semantics.c:3105
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "use of class template %qT as expression"
28608 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
28610 #. Ambiguous reference to base members.
28611 #: cp/semantics.c:3111
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28614 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
28616 #: cp/semantics.c:3233 cp/semantics.c:5015
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "type of %qE is unknown"
28619 msgstr "%qE 的類型不明"
28621 #: cp/semantics.c:3248
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28624 msgstr ""
28626 #: cp/semantics.c:3259
28627 #, fuzzy, gcc-internal-format
28628 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28629 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
28631 #: cp/semantics.c:3728
28632 #, fuzzy, gcc-internal-format
28633 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28634 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
28636 #: cp/semantics.c:3737 cp/semantics.c:3759 cp/semantics.c:3781
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28639 msgstr ""
28641 #: cp/semantics.c:3751
28642 #, fuzzy, gcc-internal-format
28643 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28644 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
28646 #: cp/semantics.c:3773
28647 #, fuzzy, gcc-internal-format
28648 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28649 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
28651 #: cp/semantics.c:3803
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "num_threads expression must be integral"
28654 msgstr ""
28656 #: cp/semantics.c:3817
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28659 msgstr ""
28661 #: cp/semantics.c:3949
28662 #, fuzzy, gcc-internal-format
28663 msgid "%qE has reference type for %qs"
28664 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28666 #: cp/semantics.c:4020
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28669 msgstr ""
28671 #: cp/semantics.c:4034
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28674 msgstr ""
28676 #: cp/semantics.c:4179
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28679 msgstr ""
28681 #. Report the error.
28682 #: cp/semantics.c:4705
28683 #, fuzzy, gcc-internal-format
28684 msgid "static assertion failed: %E"
28685 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
28687 #: cp/semantics.c:4707
28688 #, fuzzy, gcc-internal-format
28689 msgid "non-constant condition for static assertion"
28690 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
28692 #: cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:4921
28693 #, fuzzy, gcc-internal-format
28694 msgid "argument to decltype must be an expression"
28695 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
28697 #: cp/semantics.c:4871
28698 #, fuzzy, gcc-internal-format
28699 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28700 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
28702 #: cp/semantics.c:4959
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28705 msgstr ""
28707 #: cp/semantics.c:5220
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "__is_convertible_to"
28710 msgstr ""
28712 #: cp/semantics.c:5261 cp/semantics.c:5271
28713 #, fuzzy, gcc-internal-format
28714 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28715 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
28717 #: cp/semantics.c:5334
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28720 msgstr ""
28722 #: cp/semantics.c:5369
28723 #, fuzzy, gcc-internal-format
28724 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28725 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
28727 #: cp/semantics.c:5382
28728 #, fuzzy, gcc-internal-format
28729 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28730 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
28732 #: cp/semantics.c:5679
28733 #, fuzzy, gcc-internal-format
28734 msgid "cannot capture %qE by reference"
28735 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
28737 #: cp/semantics.c:5701
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28740 msgstr ""
28742 #: cp/semantics.c:5820
28743 #, fuzzy, gcc-internal-format
28744 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28745 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
28747 #: cp/tree.c:919
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28750 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
28752 #: cp/tree.c:2505
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28755 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
28757 #: cp/tree.c:2534
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28760 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
28762 #: cp/tree.c:2540
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28765 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
28767 #: cp/tree.c:2564
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28770 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
28772 #: cp/tree.c:2585
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28775 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
28777 #: cp/tree.c:2593
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "requested init_priority is out of range"
28780 msgstr "請求的 init_priority 越界"
28782 #: cp/tree.c:2603
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28785 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
28787 #: cp/tree.c:2614
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28790 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
28792 #: cp/tree.c:3204
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28795 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
28797 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28798 #, fuzzy, gcc-internal-format
28799 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28800 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28802 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28803 #, fuzzy, gcc-internal-format
28804 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28805 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28807 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28808 #, fuzzy, gcc-internal-format
28809 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28810 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28812 #: cp/typeck.c:588
28813 #, fuzzy, gcc-internal-format
28814 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28815 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28817 #: cp/typeck.c:593
28818 #, fuzzy, gcc-internal-format
28819 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28820 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28822 #: cp/typeck.c:598
28823 #, fuzzy, gcc-internal-format
28824 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28825 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28827 #: cp/typeck.c:681
28828 #, fuzzy, gcc-internal-format
28829 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28830 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28832 #: cp/typeck.c:686
28833 #, fuzzy, gcc-internal-format
28834 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28835 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28837 #: cp/typeck.c:691
28838 #, fuzzy, gcc-internal-format
28839 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28840 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28842 #: cp/typeck.c:1407
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28845 msgstr ""
28847 #: cp/typeck.c:1414
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28850 msgstr ""
28852 #: cp/typeck.c:1527
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28855 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
28857 #: cp/typeck.c:1595
28858 #, fuzzy, gcc-internal-format
28859 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28860 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
28862 #: cp/typeck.c:1603
28863 #, fuzzy, gcc-internal-format
28864 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28865 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
28867 #: cp/typeck.c:1652
28868 #, fuzzy, gcc-internal-format
28869 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28870 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
28872 #: cp/typeck.c:1663
28873 #, fuzzy, gcc-internal-format
28874 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28875 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
28877 #: cp/typeck.c:1721
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "invalid use of non-static member function"
28880 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
28882 #: cp/typeck.c:1988
28883 #, fuzzy, gcc-internal-format
28884 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28885 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
28887 #: cp/typeck.c:2111 cp/typeck.c:2486
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28890 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
28892 #: cp/typeck.c:2140
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28895 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
28897 #: cp/typeck.c:2195
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28900 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
28902 #: cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2229
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28905 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
28907 #: cp/typeck.c:2226
28908 #, fuzzy, gcc-internal-format
28909 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
28910 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
28912 #: cp/typeck.c:2354
28913 #, fuzzy, gcc-internal-format
28914 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28915 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
28917 #: cp/typeck.c:2362
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28920 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
28922 #: cp/typeck.c:2401 cp/typeck.c:2421
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "%qD is not a template"
28925 msgstr "%qD 不是一個範本"
28927 #: cp/typeck.c:2525
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28930 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
28932 #: cp/typeck.c:2549
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "%qT is not a base of %qT"
28935 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
28937 #: cp/typeck.c:2569
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "%qD has no member named %qE"
28940 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
28942 #: cp/typeck.c:2585
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "%qD is not a member template function"
28945 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
28947 #: cp/typeck.c:2730
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28950 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
28952 #: cp/typeck.c:2761
28953 #, fuzzy, gcc-internal-format
28954 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28955 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
28957 #: cp/typeck.c:2764
28958 #, fuzzy, gcc-internal-format
28959 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28960 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
28962 #: cp/typeck.c:2767
28963 #, fuzzy, gcc-internal-format
28964 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28965 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
28967 #: cp/typeck.c:2776
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "invalid type argument"
28970 msgstr "無效的類型參數"
28972 #: cp/typeck.c:2779
28973 #, fuzzy, gcc-internal-format
28974 msgid "invalid type argument of array indexing"
28975 msgstr "%qs 的引數類型無效"
28977 #: cp/typeck.c:2782
28978 #, fuzzy, gcc-internal-format
28979 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28980 msgstr "%qs 的引數類型無效"
28982 #: cp/typeck.c:2785
28983 #, fuzzy, gcc-internal-format
28984 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28985 msgstr "%qs 的引數類型無效"
28987 #: cp/typeck.c:2815
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "subscript missing in array reference"
28990 msgstr "陣列參照缺少下標"
28992 #: cp/typeck.c:2895
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28995 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
28997 #: cp/typeck.c:2907
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29000 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
29002 #: cp/typeck.c:2999
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "object missing in use of %qE"
29005 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
29007 #: cp/typeck.c:3178
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29010 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
29012 #: cp/typeck.c:3197
29013 #, fuzzy, gcc-internal-format
29014 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
29015 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
29017 #: cp/typeck.c:3212
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "%qE cannot be used as a function"
29020 msgstr "%qE 不能做為函式"
29022 #: cp/typeck.c:3303
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29025 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
29027 #: cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3418
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "at this point in file"
29030 msgstr "在檔案的這個地方"
29032 #: cp/typeck.c:3308
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "too many arguments to function"
29035 msgstr "給予函式的引數太多"
29037 #: cp/typeck.c:3343
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29040 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
29042 #: cp/typeck.c:3346
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29045 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
29047 #: cp/typeck.c:3416
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29050 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
29052 #: cp/typeck.c:3421
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "too few arguments to function"
29055 msgstr "給予函式的引數太少"
29057 #: cp/typeck.c:3627 cp/typeck.c:3638
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29060 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
29062 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29063 #. performed.
29064 #: cp/typeck.c:3681
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "NULL used in arithmetic"
29067 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
29069 #: cp/typeck.c:3872
29070 #, fuzzy, gcc-internal-format
29071 msgid "left rotate count is negative"
29072 msgstr "%s 循環移位次數為負"
29074 #: cp/typeck.c:3873
29075 #, fuzzy, gcc-internal-format
29076 msgid "right rotate count is negative"
29077 msgstr "%s 循環移位次數為負"
29079 #: cp/typeck.c:3879
29080 #, fuzzy, gcc-internal-format
29081 msgid "left rotate count >= width of type"
29082 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
29084 #: cp/typeck.c:3880
29085 #, fuzzy, gcc-internal-format
29086 msgid "right rotate count >= width of type"
29087 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
29089 #: cp/typeck.c:3899 cp/typeck.c:4122
29090 #, fuzzy, gcc-internal-format
29091 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
29092 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
29094 #: cp/typeck.c:3939 cp/typeck.c:3947 cp/typeck.c:4142 cp/typeck.c:4150
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29097 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
29099 #: cp/typeck.c:4167
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29102 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
29104 #: cp/typeck.c:4207
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29107 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
29109 #: cp/typeck.c:4348
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29112 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
29114 #: cp/typeck.c:4350
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29117 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
29119 #: cp/typeck.c:4352
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29122 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
29124 #: cp/typeck.c:4365
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29127 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
29129 #: cp/typeck.c:4423
29130 #, fuzzy, gcc-internal-format
29131 msgid "taking address of constructor %qE"
29132 msgstr "取臨時變數的位址"
29134 #: cp/typeck.c:4424
29135 #, fuzzy, gcc-internal-format
29136 msgid "taking address of destructor %qE"
29137 msgstr "取臨時變數的位址"
29139 #: cp/typeck.c:4438
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29142 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
29144 #: cp/typeck.c:4441
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "  a qualified-id is required"
29147 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
29149 #: cp/typeck.c:4446
29150 #, fuzzy, gcc-internal-format
29151 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29152 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
29154 #: cp/typeck.c:4469
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "taking address of temporary"
29157 msgstr "取臨時變數的位址"
29159 #: cp/typeck.c:4739
29160 #, fuzzy, gcc-internal-format
29161 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
29162 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
29164 #: cp/typeck.c:4740
29165 #, fuzzy, gcc-internal-format
29166 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
29167 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
29169 #: cp/typeck.c:4756
29170 #, fuzzy, gcc-internal-format
29171 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
29172 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
29174 #: cp/typeck.c:4757
29175 #, fuzzy, gcc-internal-format
29176 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
29177 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
29179 #: cp/typeck.c:4768
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
29182 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
29184 #: cp/typeck.c:4769
29185 #, fuzzy, gcc-internal-format
29186 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
29187 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
29189 #: cp/typeck.c:4795
29190 #, fuzzy, gcc-internal-format
29191 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
29192 msgstr "無效的運算式做為運算元"
29194 #: cp/typeck.c:4830
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29197 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
29199 #. An expression like &memfn.
29200 #: cp/typeck.c:4891
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29203 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
29205 #: cp/typeck.c:4896
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29208 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
29210 #: cp/typeck.c:4925
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29213 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
29215 #: cp/typeck.c:4953
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29218 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
29220 #: cp/typeck.c:5168
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29223 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
29225 #: cp/typeck.c:5191
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29228 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
29230 #: cp/typeck.c:5196
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29233 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
29235 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5290
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29238 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
29240 #: cp/typeck.c:5363
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "no context to resolve type of %qE"
29243 msgstr ""
29245 #: cp/typeck.c:5394
29246 #, fuzzy, gcc-internal-format
29247 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29248 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
29250 #: cp/typeck.c:5399
29251 #, fuzzy, gcc-internal-format
29252 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29253 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29255 #: cp/typeck.c:5404
29256 #, fuzzy, gcc-internal-format
29257 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29258 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29260 #: cp/typeck.c:5747
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29263 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29265 #: cp/typeck.c:5770
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "converting from %qT to %qT"
29268 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
29270 #: cp/typeck.c:5819
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29273 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
29275 #: cp/typeck.c:5886
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29278 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
29280 #: cp/typeck.c:5916
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29283 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
29285 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29286 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29287 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29288 #. drafting.
29289 #: cp/typeck.c:5935
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29292 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
29294 #: cp/typeck.c:5948
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29297 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
29299 #: cp/typeck.c:6004
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29302 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
29304 #: cp/typeck.c:6013
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29307 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
29309 #: cp/typeck.c:6038
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29312 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29314 #: cp/typeck.c:6087
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29317 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29319 #: cp/typeck.c:6164 cp/typeck.c:6172
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29322 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
29324 #: cp/typeck.c:6181
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "invalid cast to function type %qT"
29327 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
29329 #: cp/typeck.c:6427
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29332 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
29334 #: cp/typeck.c:6485
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29337 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
29339 #: cp/typeck.c:6499
29340 #, fuzzy, gcc-internal-format
29341 msgid "array used as initializer"
29342 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
29344 #: cp/typeck.c:6501
29345 #, fuzzy, gcc-internal-format
29346 msgid "invalid array assignment"
29347 msgstr "賦值運算中的左值無效"
29349 #: cp/typeck.c:6601
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "   in pointer to member function conversion"
29352 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
29354 #: cp/typeck.c:6612
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29357 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
29359 #: cp/typeck.c:6652 cp/typeck.c:6665
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "   in pointer to member conversion"
29362 msgstr "  在成員指標轉換中"
29364 #: cp/typeck.c:6743
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29367 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
29369 #: cp/typeck.c:7014
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29372 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
29374 #: cp/typeck.c:7017
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29377 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
29379 #: cp/typeck.c:7031
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29382 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
29384 #: cp/typeck.c:7124 cp/typeck.c:7126
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29387 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
29389 #: cp/typeck.c:7181
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "returning reference to temporary"
29392 msgstr "回傳臨時變數的參照"
29394 #: cp/typeck.c:7188
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "reference to non-lvalue returned"
29397 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
29399 #: cp/typeck.c:7204
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29402 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
29404 #: cp/typeck.c:7207
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "address of local variable %q+D returned"
29407 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
29409 #: cp/typeck.c:7242
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "returning a value from a destructor"
29412 msgstr "解構函式回傳值"
29414 #. If a return statement appears in a handler of the
29415 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29416 #: cp/typeck.c:7250
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29419 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
29421 #. You can't return a value from a constructor.
29422 #: cp/typeck.c:7253
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "returning a value from a constructor"
29425 msgstr "建構式回傳值"
29427 #: cp/typeck.c:7271
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29430 msgstr ""
29432 #: cp/typeck.c:7277
29433 #, fuzzy, gcc-internal-format
29434 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29435 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29437 #: cp/typeck.c:7303
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29440 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
29442 #: cp/typeck.c:7324
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29445 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
29447 #: cp/typeck.c:7354
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29450 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
29452 #: cp/typeck2.c:55
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29455 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
29457 #: cp/typeck2.c:106
29458 #, fuzzy, gcc-internal-format
29459 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29460 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
29462 #: cp/typeck2.c:108
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29465 msgstr ""
29467 #: cp/typeck2.c:110
29468 #, fuzzy, gcc-internal-format
29469 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29470 msgstr "自增參照不明結構的指標"
29472 #: cp/typeck2.c:112
29473 #, fuzzy, gcc-internal-format
29474 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29475 msgstr "自減參照不明結構的指標"
29477 #: cp/typeck2.c:116
29478 #, fuzzy, gcc-internal-format
29479 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29480 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29482 #: cp/typeck2.c:118
29483 #, fuzzy, gcc-internal-format
29484 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29485 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29487 #: cp/typeck2.c:120
29488 #, fuzzy, gcc-internal-format
29489 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29490 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29492 #: cp/typeck2.c:122
29493 #, fuzzy, gcc-internal-format
29494 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29495 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29497 #: cp/typeck2.c:131
29498 #, fuzzy, gcc-internal-format
29499 msgid "assignment of constant field %qD"
29500 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29502 #: cp/typeck2.c:133
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29505 msgstr ""
29507 #: cp/typeck2.c:135
29508 #, fuzzy, gcc-internal-format
29509 msgid "increment of constant field %qD"
29510 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
29512 #: cp/typeck2.c:137
29513 #, fuzzy, gcc-internal-format
29514 msgid "decrement of constant field %qD"
29515 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29517 #: cp/typeck2.c:143
29518 #, fuzzy, gcc-internal-format
29519 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29520 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29522 #: cp/typeck2.c:153
29523 #, fuzzy, gcc-internal-format
29524 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29525 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29527 #: cp/typeck2.c:155
29528 #, fuzzy, gcc-internal-format
29529 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29530 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29532 #: cp/typeck2.c:157
29533 #, fuzzy, gcc-internal-format
29534 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29535 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29537 #: cp/typeck2.c:159
29538 #, fuzzy, gcc-internal-format
29539 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29540 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29542 #: cp/typeck2.c:166
29543 #, fuzzy, gcc-internal-format
29544 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29545 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29547 #: cp/typeck2.c:168
29548 #, fuzzy, gcc-internal-format
29549 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29550 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29552 #: cp/typeck2.c:170
29553 #, fuzzy, gcc-internal-format
29554 msgid "increment of read-only reference %qD"
29555 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29557 #: cp/typeck2.c:172
29558 #, fuzzy, gcc-internal-format
29559 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29560 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29562 #: cp/typeck2.c:176
29563 #, fuzzy, gcc-internal-format
29564 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29565 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29567 #: cp/typeck2.c:178
29568 #, fuzzy, gcc-internal-format
29569 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29570 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29572 #: cp/typeck2.c:180
29573 #, fuzzy, gcc-internal-format
29574 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29575 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
29577 #: cp/typeck2.c:182
29578 #, fuzzy, gcc-internal-format
29579 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29580 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29582 #: cp/typeck2.c:186
29583 #, fuzzy, gcc-internal-format
29584 msgid "assignment of function %qD"
29585 msgstr "向唯讀位置賦值"
29587 #: cp/typeck2.c:188
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29590 msgstr ""
29592 #: cp/typeck2.c:190
29593 #, fuzzy, gcc-internal-format
29594 msgid "increment of function %qD"
29595 msgstr "令唯讀位置自增"
29597 #: cp/typeck2.c:192
29598 #, fuzzy, gcc-internal-format
29599 msgid "decrement of function %qD"
29600 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
29602 #: cp/typeck2.c:198
29603 #, fuzzy, gcc-internal-format
29604 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29605 msgstr "向唯讀位置賦值"
29607 #: cp/typeck2.c:384
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29610 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29612 #: cp/typeck2.c:387
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29615 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29617 #: cp/typeck2.c:390
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29620 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29622 #: cp/typeck2.c:394
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29625 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29627 #: cp/typeck2.c:396
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29630 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29632 #. Here we do not have location information.
29633 #: cp/typeck2.c:399
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29636 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
29638 #: cp/typeck2.c:401
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29641 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
29643 #: cp/typeck2.c:404
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29646 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
29648 #: cp/typeck2.c:413
29649 #, fuzzy, gcc-internal-format
29650 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29651 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
29653 #: cp/typeck2.c:417
29654 #, gcc-internal-format
29655 msgid "\t%+#D"
29656 msgstr "\t%+#D"
29658 #: cp/typeck2.c:425
29659 #, fuzzy, gcc-internal-format
29660 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29661 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
29663 #: cp/typeck2.c:455
29664 #, fuzzy, gcc-internal-format
29665 msgid "%q+D has incomplete type"
29666 msgstr "%qD 類型不完全"
29668 #: cp/typeck2.c:468
29669 #, fuzzy, gcc-internal-format
29670 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29671 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29673 #: cp/typeck2.c:471
29674 #, fuzzy, gcc-internal-format
29675 msgid "forward declaration of %q+#T"
29676 msgstr "%q+#D 的宣告"
29678 #: cp/typeck2.c:474
29679 #, fuzzy, gcc-internal-format
29680 msgid "declaration of %q+#T"
29681 msgstr "%q+#D 的宣告"
29683 #: cp/typeck2.c:479
29684 #, fuzzy, gcc-internal-format
29685 msgid "invalid use of %qT"
29686 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
29688 #: cp/typeck2.c:495
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29691 msgstr ""
29693 #: cp/typeck2.c:504
29694 #, fuzzy, gcc-internal-format
29695 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29696 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29698 #: cp/typeck2.c:509
29699 #, fuzzy, gcc-internal-format
29700 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29701 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
29703 #: cp/typeck2.c:515
29704 #, fuzzy, gcc-internal-format
29705 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29706 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29708 #: cp/typeck2.c:523
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29711 msgstr ""
29713 #: cp/typeck2.c:527
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29716 msgstr ""
29718 #: cp/typeck2.c:530
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29721 msgstr ""
29723 #: cp/typeck2.c:705
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29726 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
29728 #: cp/typeck2.c:719
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29731 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
29733 #: cp/typeck2.c:801
29734 #, fuzzy, gcc-internal-format
29735 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29736 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
29738 #: cp/typeck2.c:859
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29741 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
29743 #: cp/typeck2.c:864
29744 #, fuzzy, gcc-internal-format
29745 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29746 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
29748 #: cp/typeck2.c:879
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29751 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
29753 #: cp/typeck2.c:925
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29756 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
29758 #: cp/typeck2.c:940
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29761 msgstr ""
29763 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29766 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
29768 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "missing initializer for member %qD"
29771 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
29773 #: cp/typeck2.c:1164
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "uninitialized const member %qD"
29776 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
29778 #: cp/typeck2.c:1166
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29781 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
29783 #: cp/typeck2.c:1168
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29786 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
29788 #: cp/typeck2.c:1236
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29791 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
29793 #: cp/typeck2.c:1245
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29796 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
29798 #: cp/typeck2.c:1404
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "circular pointer delegation detected"
29801 msgstr "偵測到循環指標代理"
29803 #: cp/typeck2.c:1417
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29806 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
29808 #: cp/typeck2.c:1441
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29811 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
29813 #: cp/typeck2.c:1443
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29816 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
29818 #: cp/typeck2.c:1465
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29821 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
29823 #: cp/typeck2.c:1474
29824 #, fuzzy, gcc-internal-format
29825 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29826 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
29828 #: cp/typeck2.c:1496
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29831 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
29833 #: cp/typeck2.c:1557
29834 #, fuzzy, gcc-internal-format
29835 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29836 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
29838 #: cp/typeck2.c:1748
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29841 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
29843 #: cp/typeck2.c:1751
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29846 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
29848 #: fortran/arith.c:44
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29851 msgstr ""
29853 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29854 #, fuzzy, gcc-internal-format
29855 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29856 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
29858 #: fortran/arith.c:951
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29861 msgstr ""
29863 #: fortran/arith.c:1977
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29866 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
29868 #: fortran/arith.c:1981
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29871 msgstr ""
29873 #: fortran/arith.c:1986
29874 #, fuzzy, gcc-internal-format
29875 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29876 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
29878 #: fortran/arith.c:1991
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29881 msgstr ""
29883 #: fortran/arith.c:1996
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29886 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
29888 #: fortran/arith.c:2000
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29891 msgstr ""
29893 #: fortran/arith.c:2004
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29896 msgstr ""
29898 #: fortran/arith.c:2336
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29901 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
29903 #: fortran/array.c:90
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "Expected array subscript at %C"
29906 msgstr "%C 處需要陣列下標"
29908 #: fortran/array.c:117
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29911 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
29913 #: fortran/array.c:160
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29916 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
29918 #: fortran/array.c:165
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29921 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
29923 #: fortran/array.c:216
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29926 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
29928 #: fortran/array.c:307
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29931 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
29933 #: fortran/array.c:389
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29936 msgstr ""
29938 #: fortran/array.c:399
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29941 msgstr ""
29943 #: fortran/array.c:413
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29946 msgstr ""
29948 #: fortran/array.c:417
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29951 msgstr ""
29953 #: fortran/array.c:426
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29956 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
29958 #: fortran/array.c:432
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29961 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
29963 #: fortran/array.c:438
29964 #, fuzzy, gcc-internal-format
29965 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29966 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
29968 #: fortran/array.c:645
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "duplicated initializer"
29971 msgstr "重複的初始值設定"
29973 #: fortran/array.c:737
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29976 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
29978 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29981 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
29983 #: fortran/array.c:896
29984 #, fuzzy, gcc-internal-format
29985 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29986 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
29988 #: fortran/array.c:916
29989 #, fuzzy, gcc-internal-format
29990 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29991 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
29993 #: fortran/array.c:931
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29996 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
29998 #: fortran/array.c:1028
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
30001 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
30003 #: fortran/array.c:1365
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
30006 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
30008 #: fortran/array.c:1673
30009 #, fuzzy, gcc-internal-format
30010 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
30011 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
30013 #: fortran/check.c:44
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
30016 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
30018 #: fortran/check.c:59
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
30021 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30023 #: fortran/check.c:87
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
30026 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
30028 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
30031 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
30033 #: fortran/check.c:118
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
30036 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
30038 #: fortran/check.c:147
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
30041 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
30043 #: fortran/check.c:156
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "Invalid kind for %s at %L"
30046 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
30048 #: fortran/check.c:175
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
30051 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
30053 #: fortran/check.c:192
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
30056 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
30058 #: fortran/check.c:210
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
30061 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
30063 #: fortran/check.c:225
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
30066 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
30068 #: fortran/check.c:241
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
30071 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30073 #: fortran/check.c:256
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
30076 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
30078 #: fortran/check.c:275
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
30081 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
30083 #: fortran/check.c:297
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
30086 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
30088 #: fortran/check.c:303
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
30091 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
30093 #: fortran/check.c:364
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30096 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30098 #: fortran/check.c:434
30099 #, fuzzy, gcc-internal-format
30100 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
30101 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
30103 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
30106 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
30108 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
30111 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30113 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
30114 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
30117 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
30119 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
30122 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
30124 #: fortran/check.c:629
30125 #, fuzzy, gcc-internal-format
30126 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
30127 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30129 #: fortran/check.c:637
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
30132 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
30134 #: fortran/check.c:653
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
30137 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
30139 #: fortran/check.c:664
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
30142 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
30144 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
30147 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
30149 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
30150 #, fuzzy, gcc-internal-format
30151 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
30152 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30154 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
30155 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
30156 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
30157 #, fuzzy, gcc-internal-format
30158 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
30159 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30161 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
30162 #, fuzzy, gcc-internal-format
30163 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
30164 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30166 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
30167 #, fuzzy, gcc-internal-format
30168 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
30169 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
30171 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
30174 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
30176 #: fortran/check.c:1061
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
30179 msgstr ""
30181 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
30182 #, fuzzy, gcc-internal-format
30183 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
30184 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
30186 #: fortran/check.c:1244
30187 #, fuzzy, gcc-internal-format
30188 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
30189 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30191 #: fortran/check.c:1425
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
30194 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
30196 #: fortran/check.c:1484
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
30199 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
30201 #: fortran/check.c:1609
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
30204 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
30206 #: fortran/check.c:1788
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
30209 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
30211 #: fortran/check.c:1821
30212 #, fuzzy, gcc-internal-format
30213 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
30214 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30216 #: fortran/check.c:1852
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
30219 msgstr ""
30221 #: fortran/check.c:1859
30222 #, fuzzy, gcc-internal-format
30223 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
30224 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
30226 #: fortran/check.c:1926
30227 #, fuzzy, gcc-internal-format
30228 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
30229 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30231 #: fortran/check.c:1940
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
30234 msgstr ""
30236 #: fortran/check.c:1959
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
30239 msgstr ""
30241 #: fortran/check.c:1968
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
30244 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
30246 #: fortran/check.c:2160
30247 #, fuzzy, gcc-internal-format
30248 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
30249 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30251 #: fortran/check.c:2169
30252 #, fuzzy, gcc-internal-format
30253 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30254 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30256 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30257 #, fuzzy, gcc-internal-format
30258 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30259 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
30261 #: fortran/check.c:2314
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30264 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30266 #: fortran/check.c:2335
30267 #, gcc-internal-format
30268 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30269 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
30271 #: fortran/check.c:2343
30272 #, gcc-internal-format
30273 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30274 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
30276 #: fortran/check.c:2359
30277 #, fuzzy, gcc-internal-format
30278 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30279 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30281 #: fortran/check.c:2484
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30284 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
30286 #: fortran/check.c:2494
30287 #, fuzzy, gcc-internal-format
30288 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30289 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30291 #: fortran/check.c:2501
30292 #, gcc-internal-format
30293 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30294 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
30296 #: fortran/check.c:2521
30297 #, fuzzy, gcc-internal-format
30298 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30299 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30301 #: fortran/check.c:2562
30302 #, fuzzy, gcc-internal-format
30303 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30304 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30306 #: fortran/check.c:2583
30307 #, fuzzy, gcc-internal-format
30308 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30309 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30311 #: fortran/check.c:2592
30312 #, fuzzy, gcc-internal-format
30313 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30314 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30316 #: fortran/check.c:2627
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30319 msgstr ""
30321 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30322 #, fuzzy, gcc-internal-format
30323 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30324 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
30326 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30327 #, fuzzy, gcc-internal-format
30328 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30329 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
30331 #: fortran/check.c:2768
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30334 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
30336 #: fortran/check.c:2809
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30339 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
30341 #: fortran/check.c:2880
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30344 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
30346 #: fortran/check.c:2899
30347 #, fuzzy, gcc-internal-format
30348 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30349 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30351 #: fortran/check.c:3152
30352 #, fuzzy, gcc-internal-format
30353 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30354 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30356 #: fortran/check.c:3258
30357 #, fuzzy, gcc-internal-format
30358 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30359 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
30361 #: fortran/check.c:3271
30362 #, fuzzy, gcc-internal-format
30363 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30364 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30366 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30367 #, fuzzy, gcc-internal-format
30368 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30369 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30371 #: fortran/check.c:3554
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30374 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
30376 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30379 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
30381 #: fortran/check.c:3849
30382 #, fuzzy, gcc-internal-format
30383 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30384 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30386 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30389 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
30391 #: fortran/cpp.c:439
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30394 msgstr ""
30396 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30397 #, fuzzy, gcc-internal-format
30398 msgid "opening output file %s: %s"
30399 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
30401 #: fortran/data.c:63
30402 #, fuzzy, gcc-internal-format
30403 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30404 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
30406 #: fortran/data.c:190
30407 #, gcc-internal-format
30408 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30409 msgstr ""
30411 #: fortran/data.c:215
30412 #, fuzzy, gcc-internal-format
30413 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30414 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
30416 #: fortran/data.c:294
30417 #, fuzzy, gcc-internal-format
30418 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30419 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30421 #: fortran/data.c:318
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30424 msgstr ""
30426 #: fortran/data.c:330
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30429 msgstr ""
30431 #: fortran/data.c:435
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30434 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
30436 #: fortran/decl.c:259
30437 #, fuzzy, gcc-internal-format
30438 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30439 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
30441 #: fortran/decl.c:266
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30444 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
30446 #: fortran/decl.c:371
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30449 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
30451 #: fortran/decl.c:396
30452 #, fuzzy, gcc-internal-format
30453 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30454 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
30456 #: fortran/decl.c:499
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30459 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
30461 #: fortran/decl.c:558
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30464 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
30466 #: fortran/decl.c:587
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30469 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
30471 #: fortran/decl.c:634
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30474 msgstr ""
30476 #: fortran/decl.c:658
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30479 msgstr ""
30481 #: fortran/decl.c:690
30482 #, gcc-internal-format
30483 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30484 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
30486 #: fortran/decl.c:813
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30489 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30491 #: fortran/decl.c:821
30492 #, fuzzy, gcc-internal-format
30493 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30494 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30496 #: fortran/decl.c:834
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30499 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
30501 #: fortran/decl.c:906
30502 #, fuzzy, gcc-internal-format
30503 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30504 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
30506 #: fortran/decl.c:936
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30509 msgstr ""
30511 #: fortran/decl.c:943
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30514 msgstr ""
30516 #: fortran/decl.c:958
30517 #, fuzzy, gcc-internal-format
30518 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30519 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
30521 #: fortran/decl.c:972
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30524 msgstr ""
30526 #: fortran/decl.c:981
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30529 msgstr ""
30531 #: fortran/decl.c:990
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30534 msgstr ""
30536 #: fortran/decl.c:1003
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30539 msgstr ""
30541 #: fortran/decl.c:1013
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30544 msgstr ""
30546 #: fortran/decl.c:1090
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30549 msgstr ""
30551 #: fortran/decl.c:1137
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30554 msgstr ""
30556 #: fortran/decl.c:1144
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30559 msgstr ""
30561 #: fortran/decl.c:1234
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30564 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
30566 #: fortran/decl.c:1244
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30569 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
30571 #: fortran/decl.c:1254
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30574 msgstr ""
30576 #: fortran/decl.c:1406
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30579 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
30581 #: fortran/decl.c:1414
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30584 msgstr ""
30586 #: fortran/decl.c:1489
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30589 msgstr ""
30591 #: fortran/decl.c:1498
30592 #, fuzzy, gcc-internal-format
30593 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30594 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
30596 #: fortran/decl.c:1507
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30599 msgstr ""
30601 #: fortran/decl.c:1537
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30604 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
30606 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5862
30607 #, fuzzy, gcc-internal-format
30608 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30609 msgstr "%C 處重複的格式指定"
30611 #: fortran/decl.c:1725
30612 #, fuzzy, gcc-internal-format
30613 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30614 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
30616 #: fortran/decl.c:1741
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30619 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
30621 #: fortran/decl.c:1757
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30624 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
30626 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30629 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
30631 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30634 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
30636 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30639 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30641 #: fortran/decl.c:1799
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30644 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
30646 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7106
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30649 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
30651 #: fortran/decl.c:1815
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30654 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30656 #: fortran/decl.c:1828
30657 #, fuzzy, gcc-internal-format
30658 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30659 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30661 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30664 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
30666 #: fortran/decl.c:1896
30667 #, fuzzy, gcc-internal-format
30668 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30669 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
30671 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30672 #, fuzzy, gcc-internal-format
30673 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30674 msgstr "%C 處缺少右括號"
30676 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "Expected initialization expression at %C"
30679 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
30681 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30684 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
30686 #: fortran/decl.c:1999
30687 #, fuzzy, gcc-internal-format
30688 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30689 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
30691 #: fortran/decl.c:2012
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30694 msgstr ""
30696 #: fortran/decl.c:2021
30697 #, fuzzy, gcc-internal-format
30698 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30699 msgstr "%C 處缺少右括號"
30701 #: fortran/decl.c:2094
30702 #, fuzzy, gcc-internal-format
30703 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30704 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
30706 #: fortran/decl.c:2224
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30709 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
30711 #: fortran/decl.c:2307
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30714 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
30716 #: fortran/decl.c:2313
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30719 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
30721 #: fortran/decl.c:2362
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30724 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
30726 #: fortran/decl.c:2388
30727 #, fuzzy, gcc-internal-format
30728 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30729 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30731 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30732 #: fortran/decl.c:2741
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30735 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
30737 #: fortran/decl.c:2496
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30740 msgstr ""
30742 #: fortran/decl.c:2542
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30745 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
30747 #: fortran/decl.c:2598
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30750 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
30752 #: fortran/decl.c:2699
30753 #, fuzzy, gcc-internal-format
30754 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30755 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
30757 #: fortran/decl.c:2704
30758 #, fuzzy, gcc-internal-format
30759 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30760 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30762 #: fortran/decl.c:2719
30763 #, fuzzy, gcc-internal-format
30764 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30765 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
30767 #: fortran/decl.c:2747
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30770 msgstr ""
30772 #: fortran/decl.c:2754
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30775 msgstr ""
30777 #: fortran/decl.c:2783
30778 #, fuzzy, gcc-internal-format
30779 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30780 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
30782 #: fortran/decl.c:3048
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "Missing dimension specification at %C"
30785 msgstr "%C 處沒有指定維數"
30787 #: fortran/decl.c:3125
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30790 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
30792 #: fortran/decl.c:3144
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30795 msgstr ""
30797 #: fortran/decl.c:3154
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30800 msgstr ""
30802 #: fortran/decl.c:3172
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30805 msgstr ""
30807 #: fortran/decl.c:3183
30808 #, fuzzy, gcc-internal-format
30809 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30810 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
30812 #: fortran/decl.c:3198
30813 #, fuzzy, gcc-internal-format
30814 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30815 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30817 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6115
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30820 msgstr ""
30822 #: fortran/decl.c:3250
30823 #, fuzzy, gcc-internal-format
30824 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30825 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30827 #: fortran/decl.c:3281
30828 #, fuzzy, gcc-internal-format
30829 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30830 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30832 #: fortran/decl.c:3291
30833 #, fuzzy, gcc-internal-format
30834 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30835 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30837 #: fortran/decl.c:3331
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30840 msgstr ""
30842 #: fortran/decl.c:3427
30843 #, fuzzy, gcc-internal-format
30844 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30845 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
30847 #: fortran/decl.c:3448
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30850 msgstr ""
30852 #: fortran/decl.c:3457
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30855 msgstr ""
30857 #: fortran/decl.c:3461
30858 #, fuzzy, gcc-internal-format
30859 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30860 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
30862 #: fortran/decl.c:3473
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30865 msgstr ""
30867 #: fortran/decl.c:3487
30868 #, fuzzy, gcc-internal-format
30869 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30870 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
30872 #: fortran/decl.c:3495
30873 #, fuzzy, gcc-internal-format
30874 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30875 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
30877 #: fortran/decl.c:3507
30878 #, fuzzy, gcc-internal-format
30879 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30880 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
30882 #: fortran/decl.c:3515
30883 #, fuzzy, gcc-internal-format
30884 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30885 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
30887 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30888 #. just because of this.
30889 #: fortran/decl.c:3526
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30892 msgstr ""
30894 #: fortran/decl.c:3601
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30897 msgstr ""
30899 #: fortran/decl.c:3648
30900 #, fuzzy, gcc-internal-format
30901 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30902 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
30904 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30905 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30906 #: fortran/decl.c:3757
30907 #, fuzzy, gcc-internal-format
30908 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30909 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
30911 #: fortran/decl.c:3789
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30914 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
30916 #: fortran/decl.c:3946
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30919 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
30921 #: fortran/decl.c:3958
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30924 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
30926 #: fortran/decl.c:3975
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30929 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
30931 #: fortran/decl.c:4026
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30934 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
30936 #: fortran/decl.c:4103
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30939 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
30941 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5158
30942 #, fuzzy, gcc-internal-format
30943 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30944 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
30946 #: fortran/decl.c:4257
30947 #, fuzzy, gcc-internal-format
30948 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30949 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
30951 #: fortran/decl.c:4263
30952 #, fuzzy, gcc-internal-format
30953 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30954 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
30956 #: fortran/decl.c:4276
30957 #, fuzzy, gcc-internal-format
30958 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30959 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
30961 #: fortran/decl.c:4331
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30964 msgstr ""
30966 #: fortran/decl.c:4338
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30969 msgstr ""
30971 #: fortran/decl.c:4344
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30974 msgstr ""
30976 #: fortran/decl.c:4367
30977 #, fuzzy, gcc-internal-format
30978 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30979 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
30981 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30982 #, fuzzy, gcc-internal-format
30983 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30984 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
30986 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7488
30987 #, fuzzy, gcc-internal-format
30988 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30989 msgstr "%C 處需要結束名"
30991 #: fortran/decl.c:4484
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30994 msgstr ""
30996 #: fortran/decl.c:4488
30997 #, fuzzy, gcc-internal-format
30998 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30999 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31001 #: fortran/decl.c:4563
31002 #, fuzzy, gcc-internal-format
31003 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
31004 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
31006 #: fortran/decl.c:4580
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
31009 msgstr ""
31011 #: fortran/decl.c:4645
31012 #, fuzzy, gcc-internal-format
31013 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
31014 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31016 #: fortran/decl.c:4713
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
31019 msgstr ""
31021 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
31022 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5126 fortran/decl.c:5130
31023 #: fortran/symbol.c:1519
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
31026 msgstr ""
31028 #: fortran/decl.c:4862
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
31031 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
31033 #: fortran/decl.c:4865
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
31036 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
31038 #: fortran/decl.c:4868
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
31041 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
31043 #: fortran/decl.c:4872
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
31046 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
31048 #: fortran/decl.c:4876
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
31051 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
31053 #: fortran/decl.c:4880
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
31056 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
31058 #: fortran/decl.c:4884
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
31061 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
31063 #: fortran/decl.c:4888
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
31066 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
31068 #: fortran/decl.c:4892
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
31071 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
31073 #: fortran/decl.c:4896
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
31076 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
31078 #: fortran/decl.c:4900
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
31081 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
31083 #: fortran/decl.c:4918
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
31086 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
31088 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5166
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
31091 msgstr ""
31093 #: fortran/decl.c:5228 fortran/decl.c:5244
31094 #, fuzzy, gcc-internal-format
31095 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
31096 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
31098 #: fortran/decl.c:5259
31099 #, fuzzy, gcc-internal-format
31100 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
31101 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31103 #: fortran/decl.c:5268
31104 #, fuzzy, gcc-internal-format
31105 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
31106 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31108 #: fortran/decl.c:5278
31109 #, fuzzy, gcc-internal-format
31110 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
31111 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31113 #: fortran/decl.c:5284
31114 #, fuzzy, gcc-internal-format
31115 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
31116 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
31118 #: fortran/decl.c:5290
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
31121 msgstr ""
31123 #: fortran/decl.c:5321
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
31126 msgstr ""
31128 #: fortran/decl.c:5504
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "Unexpected END statement at %C"
31131 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
31133 #. We would have required END [something].
31134 #: fortran/decl.c:5513
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "%s statement expected at %L"
31137 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
31139 #: fortran/decl.c:5524
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "Expecting %s statement at %C"
31142 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
31144 #: fortran/decl.c:5539
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
31147 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
31149 #: fortran/decl.c:5556
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "Expected terminating name at %C"
31152 msgstr "%C 處需要結束名"
31154 #: fortran/decl.c:5565 fortran/decl.c:5573
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
31157 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
31159 #: fortran/decl.c:5628
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
31162 msgstr ""
31164 #: fortran/decl.c:5636
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
31167 msgstr ""
31169 #: fortran/decl.c:5645
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "Array specification must be deferred at %L"
31172 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
31174 #: fortran/decl.c:5742
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
31177 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
31179 #: fortran/decl.c:5779
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "Expected '(' at %C"
31182 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31184 #: fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:5833
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "Expected variable name at %C"
31187 msgstr "在 %C 處需要變數名"
31189 #: fortran/decl.c:5809
31190 #, fuzzy, gcc-internal-format
31191 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
31192 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
31194 #: fortran/decl.c:5813
31195 #, fuzzy, gcc-internal-format
31196 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
31197 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
31199 #: fortran/decl.c:5819
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "Expected \",\" at %C"
31202 msgstr "在 %C 處需要「,」"
31204 #: fortran/decl.c:5882
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "Expected \")\" at %C"
31207 msgstr "在 %C 處需要「)」"
31209 #: fortran/decl.c:5894
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
31212 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
31214 #: fortran/decl.c:5920
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
31217 msgstr ""
31219 #: fortran/decl.c:5952
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
31222 msgstr ""
31224 #: fortran/decl.c:5971
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
31227 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
31229 #: fortran/decl.c:6066
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
31232 msgstr ""
31234 #: fortran/decl.c:6083
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
31237 msgstr ""
31239 #: fortran/decl.c:6121
31240 #, fuzzy, gcc-internal-format
31241 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
31242 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31244 #: fortran/decl.c:6161
31245 #, fuzzy, gcc-internal-format
31246 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
31247 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31249 #: fortran/decl.c:6185
31250 #, fuzzy, gcc-internal-format
31251 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31252 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
31254 #: fortran/decl.c:6222
31255 #, fuzzy, gcc-internal-format
31256 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31257 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
31259 #: fortran/decl.c:6250
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31262 msgstr ""
31264 #: fortran/decl.c:6257
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31267 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
31269 #: fortran/decl.c:6263
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31272 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
31274 #: fortran/decl.c:6283
31275 #, fuzzy, gcc-internal-format
31276 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31277 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
31279 #: fortran/decl.c:6318
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31282 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
31284 #: fortran/decl.c:6342
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31287 msgstr ""
31289 #: fortran/decl.c:6354
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31292 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
31294 #: fortran/decl.c:6401
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31297 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31299 #: fortran/decl.c:6415
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31302 msgstr ""
31304 #: fortran/decl.c:6419
31305 #, fuzzy, gcc-internal-format
31306 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31307 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31309 #: fortran/decl.c:6459
31310 #, fuzzy, gcc-internal-format
31311 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31312 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31314 #: fortran/decl.c:6470
31315 #, fuzzy, gcc-internal-format
31316 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31317 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31319 #: fortran/decl.c:6512
31320 #, fuzzy, gcc-internal-format
31321 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31322 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31324 #: fortran/decl.c:6523
31325 #, fuzzy, gcc-internal-format
31326 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31327 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31329 #: fortran/decl.c:6565
31330 #, fuzzy, gcc-internal-format
31331 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31332 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31334 #: fortran/decl.c:6588
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31337 msgstr ""
31339 #: fortran/decl.c:6633
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31342 msgstr ""
31344 #: fortran/decl.c:6682
31345 #, fuzzy, gcc-internal-format
31346 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31347 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31349 #: fortran/decl.c:6688
31350 #, fuzzy, gcc-internal-format
31351 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31352 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31354 #: fortran/decl.c:6694
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31357 msgstr ""
31359 #: fortran/decl.c:6701
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31362 msgstr ""
31364 #: fortran/decl.c:6708
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31367 msgstr ""
31369 #: fortran/decl.c:6731
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31372 msgstr ""
31374 #: fortran/decl.c:6743
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31377 msgstr ""
31379 #: fortran/decl.c:6764
31380 #, fuzzy, gcc-internal-format
31381 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31382 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
31384 #: fortran/decl.c:6868
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31387 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31389 #: fortran/decl.c:6879
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31392 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
31394 #: fortran/decl.c:6889
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31397 msgstr ""
31399 #: fortran/decl.c:6905
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31402 msgstr ""
31404 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31405 #. up to 255 extension levels.
31406 #: fortran/decl.c:6941 fortran/symbol.c:4734
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31409 msgstr ""
31411 #: fortran/decl.c:6986
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31414 msgstr ""
31416 #: fortran/decl.c:7006
31417 #, fuzzy, gcc-internal-format
31418 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31419 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
31421 #: fortran/decl.c:7044
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31424 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
31426 #: fortran/decl.c:7123
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31429 msgstr ""
31431 #: fortran/decl.c:7172
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31434 msgstr ""
31436 #: fortran/decl.c:7205
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31439 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
31441 #: fortran/decl.c:7252 fortran/decl.c:7267
31442 #, fuzzy, gcc-internal-format
31443 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31444 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
31446 #: fortran/decl.c:7287
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31449 msgstr ""
31451 #: fortran/decl.c:7307
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31454 msgstr ""
31456 #: fortran/decl.c:7334
31457 #, fuzzy, gcc-internal-format
31458 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31459 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
31461 #: fortran/decl.c:7352
31462 #, fuzzy, gcc-internal-format
31463 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31464 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
31466 #: fortran/decl.c:7368
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31469 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
31471 #: fortran/decl.c:7381
31472 #, fuzzy, gcc-internal-format
31473 msgid "Expected access-specifier at %C"
31474 msgstr "%C 需要一個無名介面"
31476 #: fortran/decl.c:7383
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format
31478 msgid "Expected binding attribute at %C"
31479 msgstr "%C 處需要結束名"
31481 #: fortran/decl.c:7391
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31484 msgstr ""
31486 #: fortran/decl.c:7403
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31489 msgstr ""
31491 #: fortran/decl.c:7444
31492 #, gcc-internal-format
31493 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31494 msgstr ""
31496 #: fortran/decl.c:7450
31497 #, fuzzy, gcc-internal-format
31498 msgid "')' expected at %C"
31499 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31501 #: fortran/decl.c:7472
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31504 msgstr ""
31506 #: fortran/decl.c:7477
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31509 msgstr ""
31511 #: fortran/decl.c:7498
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 msgid "Expected binding name at %C"
31514 msgstr "%C 處需要結束名"
31516 #: fortran/decl.c:7510
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31519 msgstr ""
31521 #: fortran/decl.c:7516
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31524 msgstr ""
31526 #: fortran/decl.c:7526
31527 #, fuzzy, gcc-internal-format
31528 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31529 msgstr "%C 處需要結束名"
31531 #: fortran/decl.c:7538
31532 #, fuzzy, gcc-internal-format
31533 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31534 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
31536 #: fortran/decl.c:7553
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31539 msgstr ""
31541 #: fortran/decl.c:7564
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31544 msgstr ""
31546 #: fortran/decl.c:7604
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31549 msgstr ""
31551 #: fortran/decl.c:7621
31552 #, fuzzy, gcc-internal-format
31553 msgid "Expected '::' at %C"
31554 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31556 #: fortran/decl.c:7633
31557 #, fuzzy, gcc-internal-format
31558 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31559 msgstr "%C 處需要陣列下標"
31561 #: fortran/decl.c:7659
31562 #, fuzzy, gcc-internal-format
31563 msgid "Expected '=>' at %C"
31564 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31566 #: fortran/decl.c:7701
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31569 msgstr ""
31571 #: fortran/decl.c:7709
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31574 msgstr ""
31576 #: fortran/decl.c:7758
31577 #, fuzzy, gcc-internal-format
31578 msgid "Expected specific binding name at %C"
31579 msgstr "%C 處需要結束名"
31581 #: fortran/decl.c:7768
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31584 msgstr ""
31586 #: fortran/decl.c:7784
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31589 msgstr ""
31591 #: fortran/decl.c:7809
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31594 msgstr ""
31596 #: fortran/decl.c:7820
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31599 msgstr ""
31601 #: fortran/decl.c:7842
31602 #, fuzzy, gcc-internal-format
31603 msgid "Empty FINAL at %C"
31604 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
31606 #: fortran/decl.c:7849
31607 #, fuzzy, gcc-internal-format
31608 msgid "Expected module procedure name at %C"
31609 msgstr "%C 處需要結構元件名"
31611 #: fortran/decl.c:7859
31612 #, fuzzy, gcc-internal-format
31613 msgid "Expected ',' at %C"
31614 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31616 #: fortran/decl.c:7865
31617 #, fuzzy, gcc-internal-format
31618 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31619 msgstr "程序名 = %s"
31621 #: fortran/decl.c:7879
31622 #, fuzzy, gcc-internal-format
31623 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31624 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
31626 #: fortran/decl.c:7948
31627 #, fuzzy, gcc-internal-format
31628 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31629 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
31631 #: fortran/decl.c:7995
31632 #, fuzzy, gcc-internal-format
31633 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31634 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31636 #. We are told not to check dependencies.
31637 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31638 #. If a dependency is found in the case
31639 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31640 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31641 #: fortran/dependency.c:486
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31644 msgstr ""
31646 #: fortran/error.c:300
31647 #, fuzzy, gcc-internal-format
31648 msgid "    Included at %s:%d:"
31649 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
31651 #: fortran/error.c:384
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "<During initialization>\n"
31654 msgstr "<在初始化程序中>\n"
31656 #: fortran/error.c:718
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "Error count reached limit of %d."
31659 msgstr ""
31661 #: fortran/error.c:974
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "Internal Error at (1):"
31664 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
31666 #: fortran/expr.c:1087
31667 #, fuzzy, gcc-internal-format
31668 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31669 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
31671 #: fortran/expr.c:1268 fortran/expr.c:1319
31672 #, fuzzy, gcc-internal-format
31673 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31674 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
31676 #: fortran/expr.c:1932
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31679 msgstr ""
31681 #: fortran/expr.c:1976
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31684 msgstr ""
31686 #: fortran/expr.c:2001
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31689 msgstr ""
31691 #: fortran/expr.c:2008
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31694 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
31696 #: fortran/expr.c:2018
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31699 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
31701 #: fortran/expr.c:2034
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31704 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
31706 #: fortran/expr.c:2045
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31709 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
31711 #: fortran/expr.c:2053
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31714 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
31716 #: fortran/expr.c:2075
31717 #, fuzzy, gcc-internal-format
31718 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31719 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
31721 #: fortran/expr.c:2172
31722 #, fuzzy, gcc-internal-format
31723 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31724 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
31726 #: fortran/expr.c:2230
31727 #, fuzzy, gcc-internal-format
31728 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31729 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31731 #: fortran/expr.c:2261
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31734 msgstr ""
31736 #: fortran/expr.c:2317
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31739 msgstr ""
31741 #: fortran/expr.c:2329
31742 #, fuzzy, gcc-internal-format
31743 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31744 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31746 #: fortran/expr.c:2361
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31749 msgstr ""
31751 #: fortran/expr.c:2381
31752 #, fuzzy, gcc-internal-format
31753 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31754 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31756 #: fortran/expr.c:2387
31757 #, fuzzy, gcc-internal-format
31758 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31759 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31761 #: fortran/expr.c:2393
31762 #, fuzzy, gcc-internal-format
31763 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31764 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31766 #: fortran/expr.c:2399
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31769 msgstr ""
31771 #: fortran/expr.c:2409
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31774 msgstr ""
31776 #: fortran/expr.c:2566
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31779 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
31781 #: fortran/expr.c:2573
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31784 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
31786 #: fortran/expr.c:2580
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31789 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
31791 #: fortran/expr.c:2587
31792 #, gcc-internal-format
31793 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31794 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
31796 #: fortran/expr.c:2721
31797 #, fuzzy, gcc-internal-format
31798 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31799 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
31801 #: fortran/expr.c:2728
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31804 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
31806 #: fortran/expr.c:2735
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31809 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
31811 #: fortran/expr.c:2766
31812 #, gcc-internal-format
31813 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31814 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
31816 #: fortran/expr.c:2816
31817 #, fuzzy, gcc-internal-format
31818 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31819 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
31821 #: fortran/expr.c:2826
31822 #, fuzzy, gcc-internal-format
31823 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31824 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
31826 #: fortran/expr.c:2835
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "Expression at %L must be scalar"
31829 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
31831 #: fortran/expr.c:2869
31832 #, fuzzy, gcc-internal-format
31833 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31834 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
31836 #: fortran/expr.c:2883
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31839 msgstr ""
31841 #: fortran/expr.c:2929 fortran/expr.c:3189
31842 #, fuzzy, gcc-internal-format
31843 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31844 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
31846 #: fortran/expr.c:2981
31847 #, gcc-internal-format
31848 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31849 msgstr ""
31851 #: fortran/expr.c:2988
31852 #, gcc-internal-format
31853 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31854 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
31856 #: fortran/expr.c:2995
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31859 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
31861 #: fortran/expr.c:3007
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31864 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
31866 #: fortran/expr.c:3018
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
31869 msgstr ""
31871 #: fortran/expr.c:3027
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31874 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
31876 #: fortran/expr.c:3037
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31879 msgstr ""
31881 #: fortran/expr.c:3043 fortran/resolve.c:7852
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31884 msgstr ""
31886 #: fortran/expr.c:3053 fortran/resolve.c:7862
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31889 msgstr ""
31891 #: fortran/expr.c:3061 fortran/resolve.c:7871
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31894 msgstr ""
31896 #: fortran/expr.c:3065 fortran/resolve.c:7875
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31899 msgstr ""
31901 #: fortran/expr.c:3069 fortran/resolve.c:7879
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31904 msgstr ""
31906 #: fortran/expr.c:3091
31907 #, fuzzy, gcc-internal-format
31908 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31909 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
31911 #: fortran/expr.c:3127
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31914 msgstr ""
31916 #: fortran/expr.c:3136
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31919 msgstr ""
31921 #: fortran/expr.c:3167
31922 #, fuzzy, gcc-internal-format
31923 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31924 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
31926 #: fortran/expr.c:3172
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31929 msgstr ""
31931 #: fortran/expr.c:3178
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31934 msgstr ""
31936 #: fortran/expr.c:3198
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31939 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
31941 #: fortran/expr.c:3207
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31944 msgstr ""
31946 #: fortran/expr.c:3232
31947 #, fuzzy, gcc-internal-format
31948 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31949 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
31951 #: fortran/expr.c:3238
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31954 msgstr ""
31956 #: fortran/expr.c:3248
31957 #, fuzzy, gcc-internal-format
31958 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31959 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
31961 #: fortran/expr.c:3254
31962 #, fuzzy, gcc-internal-format
31963 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31964 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
31966 #: fortran/expr.c:3277
31967 #, gcc-internal-format
31968 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31969 msgstr ""
31971 #: fortran/expr.c:3308
31972 #, fuzzy, gcc-internal-format
31973 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31974 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
31976 #: fortran/expr.c:3318
31977 #, fuzzy, gcc-internal-format
31978 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31979 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
31981 #: fortran/expr.c:3326
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31984 msgstr ""
31986 #: fortran/expr.c:3333
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31989 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
31991 #: fortran/expr.c:3355
31992 #, gcc-internal-format
31993 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31994 msgstr ""
31996 #: fortran/expr.c:3362
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31999 msgstr ""
32001 #: fortran/expr.c:3368
32002 #, gcc-internal-format
32003 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
32004 msgstr ""
32006 #: fortran/expr.c:3376
32007 #, fuzzy, gcc-internal-format
32008 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
32009 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
32011 #: fortran/f95-lang.c:214
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32014 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
32016 #: fortran/f95-lang.c:273
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "can't open input file: %s"
32019 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
32021 #: fortran/interface.c:174
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
32024 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
32026 #: fortran/interface.c:201
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
32029 msgstr ""
32031 #: fortran/interface.c:220
32032 #, fuzzy, gcc-internal-format
32033 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
32034 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
32036 #: fortran/interface.c:253
32037 #, fuzzy, gcc-internal-format
32038 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
32039 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32041 #: fortran/interface.c:261
32042 #, fuzzy, gcc-internal-format
32043 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
32044 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
32046 #: fortran/interface.c:292
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
32049 msgstr ""
32051 #: fortran/interface.c:305
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "Expected a nameless interface at %C"
32054 msgstr "%C 需要一個無名介面"
32056 #: fortran/interface.c:316
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
32059 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
32061 #: fortran/interface.c:318
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
32064 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
32066 #: fortran/interface.c:332
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
32069 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
32071 #: fortran/interface.c:343
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
32074 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
32076 #: fortran/interface.c:574
32077 #, fuzzy, gcc-internal-format
32078 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
32079 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
32081 #: fortran/interface.c:602
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
32084 msgstr ""
32086 #: fortran/interface.c:613
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
32089 msgstr ""
32091 #: fortran/interface.c:619
32092 #, fuzzy, gcc-internal-format
32093 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
32094 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32096 #: fortran/interface.c:635
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format
32098 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
32099 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32101 #: fortran/interface.c:644
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
32104 msgstr ""
32106 #: fortran/interface.c:655
32107 #, fuzzy, gcc-internal-format
32108 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
32109 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
32111 #: fortran/interface.c:662
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
32114 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
32116 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12201
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
32119 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32121 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12219
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
32124 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
32126 #: fortran/interface.c:783
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
32129 msgstr ""
32131 #: fortran/interface.c:1077
32132 #, fuzzy, gcc-internal-format
32133 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
32134 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
32136 #: fortran/interface.c:1080
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
32139 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
32141 #: fortran/interface.c:1135 fortran/interface.c:1139
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
32144 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
32146 #: fortran/interface.c:1143
32147 #, fuzzy, gcc-internal-format
32148 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
32149 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
32151 #: fortran/interface.c:1177
32152 #, fuzzy, gcc-internal-format
32153 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
32154 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
32156 #: fortran/interface.c:1409
32157 #, fuzzy, gcc-internal-format
32158 msgid "Invalid procedure argument at %L"
32159 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
32161 #: fortran/interface.c:1417
32162 #, fuzzy, gcc-internal-format
32163 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
32164 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32166 #: fortran/interface.c:1441
32167 #, fuzzy, gcc-internal-format
32168 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
32169 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32171 #: fortran/interface.c:1461 fortran/interface.c:1501
32172 #, fuzzy, gcc-internal-format
32173 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
32174 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32176 #: fortran/interface.c:1488
32177 #, fuzzy, gcc-internal-format
32178 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
32179 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32181 #: fortran/interface.c:1513
32182 #, fuzzy, gcc-internal-format
32183 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
32184 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
32186 #: fortran/interface.c:1830
32187 #, fuzzy, gcc-internal-format
32188 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
32189 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
32191 #: fortran/interface.c:1838
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
32194 msgstr ""
32196 #: fortran/interface.c:1848
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
32199 msgstr ""
32201 #: fortran/interface.c:1860 fortran/interface.c:2096
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
32204 msgstr ""
32206 #: fortran/interface.c:1868
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
32209 msgstr ""
32211 #: fortran/interface.c:1891
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
32214 msgstr ""
32216 #: fortran/interface.c:1898
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
32219 msgstr ""
32221 #: fortran/interface.c:1914
32222 #, fuzzy, gcc-internal-format
32223 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32224 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32226 #: fortran/interface.c:1919
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32229 msgstr ""
32231 #: fortran/interface.c:1936
32232 #, fuzzy, gcc-internal-format
32233 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
32234 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32236 #: fortran/interface.c:1948
32237 #, fuzzy, gcc-internal-format
32238 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
32239 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32241 #: fortran/interface.c:1958
32242 #, fuzzy, gcc-internal-format
32243 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
32244 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32246 #: fortran/interface.c:1972
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
32249 msgstr ""
32251 #: fortran/interface.c:1981
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32254 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
32256 #: fortran/interface.c:1990
32257 #, fuzzy, gcc-internal-format
32258 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32259 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
32261 #: fortran/interface.c:2003
32262 #, gcc-internal-format
32263 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32264 msgstr ""
32266 #: fortran/interface.c:2012
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32269 msgstr ""
32271 #: fortran/interface.c:2025
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32274 msgstr ""
32276 #: fortran/interface.c:2042
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32279 msgstr ""
32281 #: fortran/interface.c:2054
32282 #, gcc-internal-format
32283 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32284 msgstr ""
32286 #: fortran/interface.c:2073
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32289 msgstr ""
32291 #: fortran/interface.c:2103
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32294 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32296 #: fortran/interface.c:2289
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32299 msgstr ""
32301 #: fortran/interface.c:2345
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32304 msgstr ""
32306 #: fortran/interface.c:2355
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32309 msgstr ""
32311 #: fortran/interface.c:2363
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32314 msgstr ""
32316 #: fortran/interface.c:2390
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32319 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32321 #: fortran/interface.c:2394
32322 #, fuzzy, gcc-internal-format
32323 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32324 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32326 #: fortran/interface.c:2406
32327 #, fuzzy, gcc-internal-format
32328 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32329 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
32331 #: fortran/interface.c:2438
32332 #, fuzzy, gcc-internal-format
32333 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32334 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32336 #: fortran/interface.c:2449
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32339 msgstr ""
32341 #: fortran/interface.c:2928
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32344 msgstr ""
32346 #: fortran/intrinsic.c:961
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32349 msgstr ""
32351 #: fortran/intrinsic.c:3241
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32354 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
32356 #: fortran/intrinsic.c:3256
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32359 msgstr ""
32361 #: fortran/intrinsic.c:3259
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32364 msgstr ""
32366 #: fortran/intrinsic.c:3266
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32369 msgstr ""
32371 #: fortran/intrinsic.c:3280
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32374 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
32376 #: fortran/intrinsic.c:3295
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32379 msgstr ""
32381 #: fortran/intrinsic.c:3352
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32384 msgstr ""
32386 #: fortran/intrinsic.c:3717
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32389 msgstr ""
32391 #: fortran/intrinsic.c:3781
32392 #, fuzzy, gcc-internal-format
32393 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32394 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
32396 #: fortran/intrinsic.c:3857
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32399 msgstr ""
32401 #: fortran/intrinsic.c:3918
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32404 msgstr ""
32406 #: fortran/intrinsic.c:3990
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32409 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
32411 #: fortran/intrinsic.c:3993
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32414 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
32416 #: fortran/intrinsic.c:4041
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32419 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
32421 #: fortran/intrinsic.c:4135
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32424 msgstr ""
32426 #: fortran/intrinsic.c:4140
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32429 msgstr ""
32431 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32432 #, fuzzy, gcc-internal-format
32433 msgid "Extension: backslash character at %C"
32434 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32436 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32437 #, fuzzy, gcc-internal-format
32438 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32439 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32441 #: fortran/io.c:452
32442 #, fuzzy, gcc-internal-format
32443 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32444 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32446 #: fortran/io.c:459
32447 #, fuzzy, gcc-internal-format
32448 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32449 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32451 #: fortran/io.c:648
32452 #, fuzzy, gcc-internal-format
32453 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32454 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32456 #: fortran/io.c:678
32457 #, fuzzy, gcc-internal-format
32458 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32459 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32461 #: fortran/io.c:683
32462 #, fuzzy, gcc-internal-format
32463 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32464 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
32466 #: fortran/io.c:781
32467 #, fuzzy, gcc-internal-format
32468 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32469 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32471 #: fortran/io.c:825
32472 #, fuzzy, gcc-internal-format
32473 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32474 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32476 #: fortran/io.c:853
32477 #, fuzzy, gcc-internal-format
32478 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32479 msgstr "需要正的寬度"
32481 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32482 #, fuzzy, gcc-internal-format
32483 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32484 msgstr "無法辨識的格式限定符"
32486 #: fortran/io.c:948
32487 #, fuzzy, gcc-internal-format
32488 msgid "Period required in format specifier at %L"
32489 msgstr "無法辨識的格式限定符"
32491 #: fortran/io.c:970
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32494 msgstr ""
32496 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32497 #, fuzzy, gcc-internal-format
32498 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32499 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
32501 #: fortran/io.c:1140
32502 #, fuzzy, gcc-internal-format
32503 msgid "%s in format string at %L"
32504 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
32506 #: fortran/io.c:1185
32507 #, fuzzy, gcc-internal-format
32508 msgid "Format statement in module main block at %C"
32509 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
32511 #: fortran/io.c:1191
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "Missing format label at %C"
32514 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
32516 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32517 #, fuzzy, gcc-internal-format
32518 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32519 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
32521 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32524 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
32526 #: fortran/io.c:1295
32527 #, fuzzy, gcc-internal-format
32528 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32529 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
32531 #: fortran/io.c:1302
32532 #, fuzzy, gcc-internal-format
32533 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32534 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
32536 #: fortran/io.c:1350
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32539 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
32541 #: fortran/io.c:1370
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32544 msgstr ""
32546 #: fortran/io.c:1386
32547 #, fuzzy, gcc-internal-format
32548 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32549 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
32551 #: fortran/io.c:1392
32552 #, fuzzy, gcc-internal-format
32553 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32554 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
32556 #: fortran/io.c:1398
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32559 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
32561 #: fortran/io.c:1405
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32564 msgstr ""
32566 #: fortran/io.c:1417
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32569 msgstr ""
32571 #: fortran/io.c:1423
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32574 msgstr ""
32576 #: fortran/io.c:1430
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32579 msgstr ""
32581 #: fortran/io.c:1437
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32584 msgstr ""
32586 #: fortran/io.c:1463
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32589 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
32591 #: fortran/io.c:1470
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32594 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
32596 #: fortran/io.c:1476
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32599 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32601 #: fortran/io.c:1484
32602 #, fuzzy, gcc-internal-format
32603 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32604 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
32606 #: fortran/io.c:1492
32607 #, fuzzy, gcc-internal-format
32608 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32609 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
32611 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32612 #, fuzzy, gcc-internal-format
32613 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32614 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32616 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32619 msgstr ""
32621 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32622 #, fuzzy, gcc-internal-format
32623 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32624 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
32626 #: fortran/io.c:1789
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32629 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32631 #: fortran/io.c:1800
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32634 msgstr ""
32636 #: fortran/io.c:1808
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32639 msgstr ""
32641 #: fortran/io.c:1842
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32644 msgstr ""
32646 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32649 msgstr ""
32651 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32654 msgstr ""
32656 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32659 msgstr ""
32661 #: fortran/io.c:1914
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32664 msgstr ""
32666 #: fortran/io.c:1965
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32669 msgstr ""
32671 #: fortran/io.c:1985
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32674 msgstr ""
32676 #: fortran/io.c:2198
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32679 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32681 #: fortran/io.c:2245
32682 #, fuzzy, gcc-internal-format
32683 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32684 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
32686 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32687 #, fuzzy, gcc-internal-format
32688 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32689 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32691 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32692 #, fuzzy, gcc-internal-format
32693 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32694 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
32696 #: fortran/io.c:2407
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32699 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32701 #: fortran/io.c:2463
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32704 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
32706 #: fortran/io.c:2523
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "Duplicate format specification at %C"
32709 msgstr "%C 處重複的格式指定"
32711 #: fortran/io.c:2540
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32714 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
32716 #: fortran/io.c:2576
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32719 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
32721 #: fortran/io.c:2585
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32724 msgstr ""
32726 #: fortran/io.c:2650
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32729 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
32731 #: fortran/io.c:2721
32732 #, fuzzy, gcc-internal-format
32733 msgid "UNIT not specified at %L"
32734 msgstr "-I- 指定了兩次"
32736 #: fortran/io.c:2733
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32739 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
32741 #: fortran/io.c:2758
32742 #, fuzzy, gcc-internal-format
32743 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32744 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
32746 #: fortran/io.c:2769
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32749 msgstr ""
32751 #: fortran/io.c:2776
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32754 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
32756 #: fortran/io.c:2788
32757 #, fuzzy, gcc-internal-format
32758 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32759 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
32761 #: fortran/io.c:2798
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32764 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32766 #: fortran/io.c:2810
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32769 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32771 #: fortran/io.c:2822
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32774 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32776 #: fortran/io.c:2832
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32779 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
32781 #: fortran/io.c:2953
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32784 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
32786 #: fortran/io.c:2984
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32789 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
32791 #: fortran/io.c:2990
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32794 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
32796 #: fortran/io.c:3000
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32799 msgstr ""
32801 #: fortran/io.c:3010
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32804 msgstr ""
32806 #: fortran/io.c:3027
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32809 msgstr ""
32811 #. A general purpose syntax error.
32812 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2348
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32815 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
32817 #: fortran/io.c:3173
32818 #, fuzzy, gcc-internal-format
32819 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32820 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32822 #: fortran/io.c:3227
32823 #, fuzzy, gcc-internal-format
32824 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32825 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
32827 #: fortran/io.c:3295
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32830 msgstr ""
32832 #: fortran/io.c:3316
32833 #, gcc-internal-format
32834 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32835 msgstr ""
32837 #: fortran/io.c:3510
32838 #, gcc-internal-format
32839 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32840 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
32842 #: fortran/io.c:3662
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32845 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
32847 #: fortran/io.c:3726
32848 #, gcc-internal-format
32849 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32850 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
32852 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32855 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32857 #: fortran/io.c:3909
32858 #, gcc-internal-format
32859 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32860 msgstr ""
32862 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32865 msgstr ""
32867 #: fortran/io.c:3926
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32870 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
32872 #: fortran/io.c:3939
32873 #, fuzzy, gcc-internal-format
32874 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32875 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
32877 #: fortran/io.c:4096
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32880 msgstr ""
32882 #: fortran/io.c:4102
32883 #, fuzzy, gcc-internal-format
32884 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32885 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32887 #: fortran/match.c:161
32888 #, fuzzy, gcc-internal-format
32889 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32890 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
32892 #: fortran/match.c:166
32893 #, fuzzy, gcc-internal-format
32894 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32895 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
32897 #: fortran/match.c:363
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "Integer too large at %C"
32900 msgstr "%C 處整數太大"
32902 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32905 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
32907 #: fortran/match.c:462
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "Statement label at %C is zero"
32910 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
32912 #: fortran/match.c:495
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32915 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
32917 #: fortran/match.c:501
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32920 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
32922 #: fortran/match.c:532
32923 #, fuzzy, gcc-internal-format
32924 msgid "Invalid character in name at %C"
32925 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
32927 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "Name at %C is too long"
32930 msgstr "%C 的名稱太長"
32932 #: fortran/match.c:556
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32935 msgstr ""
32937 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32940 msgstr ""
32942 #: fortran/match.c:646
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32945 msgstr ""
32947 #: fortran/match.c:971
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32950 msgstr ""
32952 #: fortran/match.c:977
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32955 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
32957 #: fortran/match.c:1010
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32960 msgstr ""
32962 #: fortran/match.c:1022
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32965 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
32967 #: fortran/match.c:1263
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32970 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
32972 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32973 #, fuzzy, gcc-internal-format
32974 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32975 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
32977 #: fortran/match.c:1445
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32980 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
32982 #: fortran/match.c:1456
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32985 msgstr ""
32987 #: fortran/match.c:1494
32988 #, fuzzy, gcc-internal-format
32989 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32990 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
32992 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32993 #, fuzzy, gcc-internal-format
32994 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32995 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
32997 #: fortran/match.c:1584
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
33000 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
33002 #: fortran/match.c:1591
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
33005 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
33007 #: fortran/match.c:1635
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
33010 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
33012 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
33015 msgstr ""
33017 #: fortran/match.c:1670
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
33020 msgstr ""
33022 #: fortran/match.c:1862
33023 #, fuzzy, gcc-internal-format
33024 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
33025 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
33027 #: fortran/match.c:1878
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
33030 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
33032 #: fortran/match.c:1881
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
33035 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
33037 #: fortran/match.c:1889
33038 #, fuzzy, gcc-internal-format
33039 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
33040 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
33042 #: fortran/match.c:1902
33043 #, fuzzy, gcc-internal-format
33044 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
33045 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
33047 #: fortran/match.c:1954
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
33050 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
33052 #: fortran/match.c:2007
33053 #, fuzzy, gcc-internal-format
33054 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
33055 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
33057 #: fortran/match.c:2055
33058 #, fuzzy, gcc-internal-format
33059 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
33060 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
33062 #: fortran/match.c:2101
33063 #, fuzzy, gcc-internal-format
33064 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
33065 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
33067 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
33070 msgstr ""
33072 #: fortran/match.c:2210
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
33075 msgstr ""
33077 #. Enforce F03:C476.
33078 #: fortran/match.c:2273
33079 #, fuzzy, gcc-internal-format
33080 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
33081 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
33083 #: fortran/match.c:2351
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
33086 msgstr ""
33088 #: fortran/match.c:2369
33089 #, fuzzy, gcc-internal-format
33090 msgid "Invalid type-spec at %C"
33091 msgstr "無效的類型參數"
33093 #: fortran/match.c:2422
33094 #, fuzzy, gcc-internal-format
33095 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
33096 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33098 #: fortran/match.c:2454
33099 #, fuzzy, gcc-internal-format
33100 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
33101 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33103 #: fortran/match.c:2465
33104 #, fuzzy, gcc-internal-format
33105 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
33106 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
33108 #: fortran/match.c:2473
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
33111 msgstr ""
33113 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
33116 msgstr ""
33118 #: fortran/match.c:2507
33119 #, fuzzy, gcc-internal-format
33120 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
33121 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
33123 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
33126 msgstr ""
33128 #: fortran/match.c:2543
33129 #, fuzzy, gcc-internal-format
33130 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
33131 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33133 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
33136 msgstr ""
33138 #: fortran/match.c:2566
33139 #, fuzzy, gcc-internal-format
33140 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
33141 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33143 #: fortran/match.c:2573
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
33146 msgstr ""
33148 #: fortran/match.c:2580
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
33151 msgstr ""
33153 #: fortran/match.c:2587
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
33156 msgstr ""
33158 #: fortran/match.c:2659
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
33161 msgstr ""
33163 #: fortran/match.c:2745
33164 #, fuzzy, gcc-internal-format
33165 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
33166 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
33168 #: fortran/match.c:2798
33169 #, fuzzy, gcc-internal-format
33170 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
33171 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33173 #: fortran/match.c:2858
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
33176 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
33178 #: fortran/match.c:2863
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
33181 msgstr ""
33183 #: fortran/match.c:2893
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
33186 msgstr ""
33188 #: fortran/match.c:2921
33189 #, fuzzy, gcc-internal-format
33190 msgid "Expected component reference at %C"
33191 msgstr "%C 處需要結構元件名"
33193 #: fortran/match.c:2927
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "Junk after CALL at %C"
33196 msgstr ""
33198 #: fortran/match.c:2937
33199 #, fuzzy, gcc-internal-format
33200 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
33201 msgstr "%C 處需要結構元件名"
33203 #: fortran/match.c:3156
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "Syntax error in common block name at %C"
33206 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
33208 #: fortran/match.c:3192
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
33211 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
33213 #. If we find an error, just print it and continue,
33214 #. cause it's just semantic, and we can see if there
33215 #. are more errors.
33216 #: fortran/match.c:3251
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
33219 msgstr ""
33221 #: fortran/match.c:3260
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
33224 msgstr ""
33226 #: fortran/match.c:3267
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
33229 msgstr ""
33231 #: fortran/match.c:3275
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
33234 msgstr ""
33236 #: fortran/match.c:3302
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
33239 msgstr ""
33241 #: fortran/match.c:3312
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
33244 msgstr ""
33246 #: fortran/match.c:3344
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
33249 msgstr ""
33251 #: fortran/match.c:3452
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33254 msgstr ""
33256 #: fortran/match.c:3460
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33259 msgstr ""
33261 #: fortran/match.c:3487
33262 #, fuzzy, gcc-internal-format
33263 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33264 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33266 #: fortran/match.c:3494
33267 #, fuzzy, gcc-internal-format
33268 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33269 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33271 #: fortran/match.c:3621
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33274 msgstr ""
33276 #: fortran/match.c:3629
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33279 msgstr ""
33281 #: fortran/match.c:3657
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33284 msgstr ""
33286 #: fortran/match.c:3671
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33289 msgstr ""
33291 #: fortran/match.c:3684
33292 #, fuzzy, gcc-internal-format
33293 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33294 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
33296 #: fortran/match.c:3800
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "Statement function at %L is recursive"
33299 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
33301 #: fortran/match.c:3806
33302 #, fuzzy, gcc-internal-format
33303 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33304 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
33306 #: fortran/match.c:3892
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33309 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
33311 #: fortran/match.c:3924
33312 #, fuzzy, gcc-internal-format
33313 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33314 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
33316 #: fortran/match.c:4045
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33319 msgstr ""
33321 #: fortran/match.c:4053
33322 #, fuzzy, gcc-internal-format
33323 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33324 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
33326 #: fortran/match.c:4081
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33329 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
33331 #: fortran/match.c:4133
33332 #, fuzzy, gcc-internal-format
33333 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33334 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33336 #: fortran/match.c:4151
33337 #, fuzzy, gcc-internal-format
33338 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33339 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
33341 #: fortran/match.c:4184
33342 #, fuzzy, gcc-internal-format
33343 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33344 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33346 #: fortran/match.c:4256
33347 #, fuzzy, gcc-internal-format
33348 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33349 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33351 #: fortran/match.c:4378
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33354 msgstr ""
33356 #: fortran/match.c:4416
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33359 msgstr ""
33361 #: fortran/match.c:4516
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33364 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
33366 #: fortran/matchexp.c:72
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33369 msgstr ""
33371 #: fortran/matchexp.c:80
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33374 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
33376 #: fortran/matchexp.c:177
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33379 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
33381 #: fortran/matchexp.c:302
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33384 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
33386 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33387 #: fortran/matchexp.c:454
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33390 msgstr ""
33392 #: fortran/misc.c:39
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33395 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
33397 #: fortran/module.c:520
33398 #, fuzzy, gcc-internal-format
33399 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33400 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33402 #: fortran/module.c:532
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33405 msgstr ""
33407 #: fortran/module.c:545
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33410 msgstr ""
33412 #: fortran/module.c:554
33413 #, fuzzy, gcc-internal-format
33414 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33415 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33417 #: fortran/module.c:608
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33420 msgstr ""
33422 #: fortran/module.c:616
33423 #, fuzzy, gcc-internal-format
33424 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33425 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33427 #: fortran/module.c:658
33428 #, fuzzy, gcc-internal-format
33429 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33430 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
33432 #: fortran/module.c:935
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33435 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
33437 #: fortran/module.c:939
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33440 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
33442 #: fortran/module.c:943
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33445 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
33447 #: fortran/module.c:1301
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "Error writing modules file: %s"
33450 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
33452 #: fortran/module.c:3159
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33455 msgstr ""
33457 #: fortran/module.c:4468
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33460 msgstr ""
33462 #: fortran/module.c:4475
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33465 msgstr ""
33467 #: fortran/module.c:4480
33468 #, gcc-internal-format
33469 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33470 msgstr ""
33472 #: fortran/module.c:5091
33473 #, gcc-internal-format
33474 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33475 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
33477 #: fortran/module.c:5129
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33480 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
33482 #: fortran/module.c:5138
33483 #, fuzzy, gcc-internal-format
33484 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33485 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
33487 #: fortran/module.c:5141
33488 #, fuzzy, gcc-internal-format
33489 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33490 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
33492 #: fortran/module.c:5147
33493 #, fuzzy, gcc-internal-format
33494 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33495 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
33497 #: fortran/module.c:5167 fortran/module.c:5250
33498 #, gcc-internal-format
33499 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33500 msgstr ""
33502 #: fortran/module.c:5285
33503 #, gcc-internal-format
33504 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33505 msgstr ""
33507 #: fortran/module.c:5307
33508 #, fuzzy, gcc-internal-format
33509 msgid "Symbol '%s' already declared"
33510 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33512 #: fortran/module.c:5362
33513 #, gcc-internal-format
33514 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33515 msgstr ""
33517 #: fortran/module.c:5375
33518 #, gcc-internal-format
33519 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33520 msgstr ""
33522 #: fortran/module.c:5383
33523 #, gcc-internal-format
33524 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33525 msgstr ""
33527 #: fortran/module.c:5411
33528 #, gcc-internal-format
33529 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33530 msgstr ""
33532 #: fortran/module.c:5427
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33535 msgstr ""
33537 #: fortran/module.c:5461
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33540 msgstr ""
33542 #: fortran/module.c:5469
33543 #, fuzzy, gcc-internal-format
33544 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33545 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33547 #: fortran/module.c:5479
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33550 msgstr ""
33552 #: fortran/module.c:5484
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33555 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
33557 #: fortran/module.c:5492
33558 #, gcc-internal-format
33559 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33560 msgstr ""
33562 #: fortran/module.c:5512
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33565 msgstr ""
33567 #: fortran/module.c:5519
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33570 msgstr ""
33572 #: fortran/module.c:5524
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33575 msgstr ""
33577 #: fortran/module.c:5537
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33580 msgstr ""
33582 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33585 msgstr ""
33587 #: fortran/openmp.c:165
33588 #, fuzzy, gcc-internal-format
33589 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33590 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
33592 #: fortran/openmp.c:293
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33595 msgstr ""
33597 #: fortran/openmp.c:404
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33600 msgstr ""
33602 #: fortran/openmp.c:542
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33605 msgstr ""
33607 #: fortran/openmp.c:582
33608 #, fuzzy, gcc-internal-format
33609 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33610 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
33612 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7744 fortran/resolve.c:8134
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33615 msgstr ""
33617 #: fortran/openmp.c:768
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33620 msgstr ""
33622 #: fortran/openmp.c:776
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33625 msgstr ""
33627 #: fortran/openmp.c:816
33628 #, fuzzy, gcc-internal-format
33629 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33630 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
33632 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33633 #: fortran/openmp.c:851
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33636 msgstr ""
33638 #: fortran/openmp.c:874
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33641 msgstr ""
33643 #: fortran/openmp.c:877
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33646 msgstr ""
33648 #: fortran/openmp.c:885
33649 #, fuzzy, gcc-internal-format
33650 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33651 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33653 #: fortran/openmp.c:888
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33656 msgstr ""
33658 #: fortran/openmp.c:896
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33661 msgstr ""
33663 #: fortran/openmp.c:899
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33666 msgstr ""
33668 #: fortran/openmp.c:907
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33671 msgstr ""
33673 #: fortran/openmp.c:910
33674 #, fuzzy, gcc-internal-format
33675 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33676 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33678 #: fortran/openmp.c:915
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33681 msgstr ""
33683 #: fortran/openmp.c:920
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33686 msgstr ""
33688 #: fortran/openmp.c:923
33689 #, fuzzy, gcc-internal-format
33690 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33691 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
33693 #: fortran/openmp.c:927
33694 #, fuzzy, gcc-internal-format
33695 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33696 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33698 #: fortran/openmp.c:932
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33701 msgstr ""
33703 #: fortran/openmp.c:941
33704 #, fuzzy, gcc-internal-format
33705 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33706 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
33708 #: fortran/openmp.c:952
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33711 msgstr ""
33713 #: fortran/openmp.c:963
33714 #, fuzzy, gcc-internal-format
33715 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33716 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
33718 #: fortran/openmp.c:972
33719 #, fuzzy, gcc-internal-format
33720 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33721 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
33723 #: fortran/openmp.c:1084
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33726 msgstr ""
33728 #: fortran/openmp.c:1124
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33731 msgstr ""
33733 #: fortran/openmp.c:1172
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33736 msgstr ""
33738 #: fortran/openmp.c:1186
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33741 msgstr ""
33743 #: fortran/openmp.c:1218
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33746 msgstr ""
33748 #: fortran/openmp.c:1242
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33751 msgstr ""
33753 #: fortran/openmp.c:1249
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33756 msgstr ""
33758 #: fortran/openmp.c:1265
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33761 msgstr ""
33763 #: fortran/openmp.c:1268
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33766 msgstr ""
33768 #: fortran/openmp.c:1274
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33771 msgstr ""
33773 #: fortran/openmp.c:1292
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33776 msgstr ""
33778 #: fortran/openmp.c:1427
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33781 msgstr ""
33783 #: fortran/openmp.c:1433
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33786 msgstr ""
33788 #: fortran/openmp.c:1437
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33791 msgstr ""
33793 #: fortran/openmp.c:1445
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33796 msgstr ""
33798 #: fortran/openmp.c:1463
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33801 msgstr ""
33803 #: fortran/openmp.c:1477
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33806 msgstr ""
33808 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33811 msgstr ""
33813 #: fortran/options.c:238
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33816 msgstr ""
33818 #: fortran/options.c:308
33819 #, fuzzy, gcc-internal-format
33820 msgid "Reading file '%s' as free form"
33821 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
33823 #: fortran/options.c:318
33824 #, fuzzy, gcc-internal-format
33825 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33826 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
33828 #: fortran/options.c:321
33829 #, fuzzy, gcc-internal-format
33830 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33831 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
33833 #: fortran/options.c:339
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33836 msgstr ""
33838 #: fortran/options.c:342
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33841 msgstr ""
33843 #: fortran/options.c:344
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33846 msgstr ""
33848 #: fortran/options.c:348
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33851 msgstr ""
33853 #: fortran/options.c:352
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33856 msgstr ""
33858 #: fortran/options.c:432
33859 #, fuzzy, gcc-internal-format
33860 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33861 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
33863 #: fortran/options.c:475
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33866 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
33868 #: fortran/options.c:513
33869 #, fuzzy, gcc-internal-format
33870 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33871 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
33873 #: fortran/options.c:670
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33876 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
33878 #: fortran/options.c:688
33879 #, fuzzy, gcc-internal-format
33880 msgid "Free line length must be at least three."
33881 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
33883 #: fortran/options.c:706
33884 #, fuzzy, gcc-internal-format
33885 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33886 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
33888 #: fortran/options.c:754
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format
33890 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33891 msgstr "識別碼的最大長度"
33893 #: fortran/options.c:786
33894 #, fuzzy, gcc-internal-format
33895 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33896 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
33898 #: fortran/options.c:802
33899 #, fuzzy, gcc-internal-format
33900 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33901 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
33903 #: fortran/options.c:818
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33906 msgstr ""
33908 #: fortran/options.c:909
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33911 msgstr ""
33913 #: fortran/parse.c:462
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33916 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
33918 #: fortran/parse.c:486
33919 #, fuzzy, gcc-internal-format
33920 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33921 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
33923 #: fortran/parse.c:567
33924 #, fuzzy, gcc-internal-format
33925 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33926 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
33928 #: fortran/parse.c:595
33929 #, fuzzy, gcc-internal-format
33930 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33931 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
33933 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33936 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
33938 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33941 msgstr ""
33943 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33946 msgstr ""
33948 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33949 #, fuzzy, gcc-internal-format
33950 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33951 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
33953 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "Bad continuation line at %C"
33956 msgstr "%C 處錯誤的續列"
33958 #: fortran/parse.c:1072
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33961 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
33963 #: fortran/parse.c:1624
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33966 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
33968 #: fortran/parse.c:1771
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33971 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
33973 #: fortran/parse.c:1788
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33976 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
33978 #: fortran/parse.c:1820
33979 #, fuzzy, gcc-internal-format
33980 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33981 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
33983 #: fortran/parse.c:1823
33984 #, fuzzy, gcc-internal-format
33985 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33986 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
33988 #: fortran/parse.c:1843
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33991 msgstr ""
33993 #: fortran/parse.c:1848
33994 #, fuzzy, gcc-internal-format
33995 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
33996 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33998 #: fortran/parse.c:1857
33999 #, fuzzy, gcc-internal-format
34000 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
34001 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
34003 #: fortran/parse.c:1867
34004 #, fuzzy, gcc-internal-format
34005 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
34006 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34008 #: fortran/parse.c:1879
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
34011 msgstr ""
34013 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
34016 msgstr ""
34018 #: fortran/parse.c:1898
34019 #, fuzzy, gcc-internal-format
34020 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
34021 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
34023 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
34026 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
34028 #: fortran/parse.c:1916
34029 #, fuzzy, gcc-internal-format
34030 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
34031 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
34033 #: fortran/parse.c:1921
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
34036 msgstr ""
34038 #: fortran/parse.c:1976
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
34041 msgstr ""
34043 #: fortran/parse.c:1985
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
34046 msgstr ""
34048 #: fortran/parse.c:2004
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
34051 msgstr ""
34053 #: fortran/parse.c:2025
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
34056 msgstr ""
34058 #: fortran/parse.c:2032
34059 #, gcc-internal-format
34060 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
34061 msgstr ""
34063 #: fortran/parse.c:2037
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
34066 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
34068 #: fortran/parse.c:2048
34069 #, gcc-internal-format
34070 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
34071 msgstr ""
34073 #: fortran/parse.c:2138
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
34076 msgstr ""
34078 #: fortran/parse.c:2224
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
34081 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
34083 #: fortran/parse.c:2250
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
34086 msgstr ""
34088 #: fortran/parse.c:2254
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
34091 msgstr ""
34093 #: fortran/parse.c:2264
34094 #, fuzzy, gcc-internal-format
34095 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
34096 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
34098 #: fortran/parse.c:2295
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
34101 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
34103 #: fortran/parse.c:2313
34104 #, fuzzy, gcc-internal-format
34105 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
34106 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
34108 #: fortran/parse.c:2434
34109 #, fuzzy, gcc-internal-format
34110 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
34111 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
34113 #: fortran/parse.c:2520
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
34116 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
34118 #: fortran/parse.c:2527
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
34121 msgstr ""
34123 #: fortran/parse.c:2577
34124 #, fuzzy, gcc-internal-format
34125 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
34126 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34128 #: fortran/parse.c:2581
34129 #, fuzzy, gcc-internal-format
34130 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
34131 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
34133 #: fortran/parse.c:2639
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
34136 msgstr ""
34138 #: fortran/parse.c:2660
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
34141 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
34143 #: fortran/parse.c:2719
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
34146 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
34148 #: fortran/parse.c:2770
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
34151 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
34153 #: fortran/parse.c:2788
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
34156 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
34158 #: fortran/parse.c:2849
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
34161 msgstr ""
34163 #: fortran/parse.c:2932
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
34166 msgstr ""
34168 #: fortran/parse.c:2994
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
34171 msgstr ""
34173 #: fortran/parse.c:3027
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
34176 msgstr ""
34178 #: fortran/parse.c:3036
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
34181 msgstr ""
34183 #: fortran/parse.c:3092
34184 #, fuzzy, gcc-internal-format
34185 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
34186 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34188 #: fortran/parse.c:3150
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
34191 msgstr ""
34193 #: fortran/parse.c:3166
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
34196 msgstr ""
34198 #: fortran/parse.c:3425
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
34201 msgstr ""
34203 #: fortran/parse.c:3481
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
34206 msgstr ""
34208 #: fortran/parse.c:3671
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
34211 msgstr ""
34213 #: fortran/parse.c:3721
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
34216 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
34218 #: fortran/parse.c:3745
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
34221 msgstr ""
34223 #: fortran/parse.c:3822
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
34226 msgstr ""
34228 #: fortran/parse.c:3871
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
34231 msgstr ""
34233 #: fortran/parse.c:3892
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
34236 msgstr ""
34238 #: fortran/parse.c:3918
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
34241 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
34243 #: fortran/parse.c:3961
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
34246 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
34248 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
34249 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34250 #. statements, we're in for lots of errors.
34251 #: fortran/parse.c:4278
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34254 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
34256 #: fortran/primary.c:93
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34259 msgstr "%C 處缺少種別參數"
34261 #: fortran/primary.c:217
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34264 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
34266 #: fortran/primary.c:225
34267 #, gcc-internal-format
34268 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34269 msgstr ""
34271 #: fortran/primary.c:254
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34274 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
34276 #: fortran/primary.c:266
34277 #, gcc-internal-format
34278 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34279 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
34281 #: fortran/primary.c:272
34282 #, fuzzy, gcc-internal-format
34283 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34284 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
34286 #: fortran/primary.c:289
34287 #, fuzzy, gcc-internal-format
34288 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34289 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
34291 #: fortran/primary.c:370
34292 #, fuzzy, gcc-internal-format
34293 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34294 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
34296 #: fortran/primary.c:380
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34299 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
34301 #: fortran/primary.c:386
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34304 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
34306 #: fortran/primary.c:409
34307 #, fuzzy, gcc-internal-format
34308 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34309 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
34311 #: fortran/primary.c:440
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34314 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
34316 #: fortran/primary.c:446
34317 #, fuzzy, gcc-internal-format
34318 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34319 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34321 #: fortran/primary.c:546
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34324 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
34326 #: fortran/primary.c:602
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34329 msgstr ""
34331 #: fortran/primary.c:615
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34334 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
34336 #: fortran/primary.c:629
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34339 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
34341 #: fortran/primary.c:634
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34344 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
34346 #: fortran/primary.c:726
34347 #, gcc-internal-format
34348 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34349 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
34351 #: fortran/primary.c:938
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34354 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
34356 #: fortran/primary.c:959
34357 #, gcc-internal-format
34358 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34359 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
34361 #: fortran/primary.c:1000
34362 #, gcc-internal-format
34363 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34364 msgstr ""
34366 #: fortran/primary.c:1083
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34369 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
34371 #: fortran/primary.c:1122
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34374 msgstr ""
34376 #: fortran/primary.c:1128
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34379 msgstr ""
34381 #: fortran/primary.c:1134
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34384 msgstr ""
34386 #: fortran/primary.c:1138
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34389 msgstr ""
34391 #: fortran/primary.c:1168
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34394 msgstr ""
34396 #: fortran/primary.c:1297
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34399 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
34401 #: fortran/primary.c:1503
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34404 msgstr ""
34406 #: fortran/primary.c:1567
34407 #, fuzzy, gcc-internal-format
34408 msgid "Extension: argument list function at %C"
34409 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34411 #: fortran/primary.c:1634
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "Expected alternate return label at %C"
34414 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
34416 #: fortran/primary.c:1652
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34419 msgstr ""
34421 #: fortran/primary.c:1697
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34424 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
34426 #: fortran/primary.c:1802
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "Expected structure component name at %C"
34429 msgstr "%C 處需要結構元件名"
34431 #: fortran/primary.c:1846
34432 #, fuzzy, gcc-internal-format
34433 msgid "Expected argument list at %C"
34434 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
34436 #: fortran/primary.c:2196
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34439 msgstr ""
34441 #: fortran/primary.c:2204
34442 #, fuzzy, gcc-internal-format
34443 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34444 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34446 #: fortran/primary.c:2260
34447 #, fuzzy, gcc-internal-format
34448 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34449 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
34451 #: fortran/primary.c:2288
34452 #, fuzzy, gcc-internal-format
34453 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34454 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34456 #: fortran/primary.c:2303
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34459 msgstr ""
34461 #: fortran/primary.c:2306
34462 #, fuzzy, gcc-internal-format
34463 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34464 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
34466 #: fortran/primary.c:2339
34467 #, fuzzy, gcc-internal-format
34468 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34469 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34471 #: fortran/primary.c:2395
34472 #, gcc-internal-format
34473 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34474 msgstr ""
34476 #: fortran/primary.c:2418
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34479 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
34481 #: fortran/primary.c:2534
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34484 msgstr ""
34486 #: fortran/primary.c:2653
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34489 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
34491 #: fortran/primary.c:2684
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34494 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34496 #: fortran/primary.c:2687
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34499 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
34501 #: fortran/primary.c:2734
34502 #, fuzzy, gcc-internal-format
34503 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34504 msgstr "「%s」選項缺少引數"
34506 #: fortran/primary.c:2875
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34509 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34511 #: fortran/primary.c:2903
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34514 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
34516 #: fortran/primary.c:2971
34517 #, fuzzy, gcc-internal-format
34518 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34519 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
34521 #: fortran/primary.c:3005
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34524 msgstr ""
34526 #: fortran/primary.c:3038
34527 #, fuzzy, gcc-internal-format
34528 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34529 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
34531 #: fortran/resolve.c:111
34532 #, fuzzy, gcc-internal-format
34533 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34534 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
34536 #: fortran/resolve.c:114
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34539 msgstr ""
34541 #: fortran/resolve.c:164
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34544 msgstr ""
34546 #: fortran/resolve.c:168
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34549 msgstr ""
34551 #: fortran/resolve.c:181
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34554 msgstr ""
34556 #: fortran/resolve.c:188
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34559 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
34561 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1422
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34564 msgstr ""
34566 #: fortran/resolve.c:249
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34569 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
34571 #: fortran/resolve.c:254
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34574 msgstr ""
34576 #: fortran/resolve.c:263
34577 #, gcc-internal-format
34578 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34579 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34581 #: fortran/resolve.c:270
34582 #, gcc-internal-format
34583 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34584 msgstr ""
34586 #: fortran/resolve.c:278
34587 #, fuzzy, gcc-internal-format
34588 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34589 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
34591 #: fortran/resolve.c:290
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34594 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34596 #: fortran/resolve.c:300
34597 #, fuzzy, gcc-internal-format
34598 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34599 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34601 #: fortran/resolve.c:357
34602 #, gcc-internal-format
34603 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34604 msgstr ""
34606 #: fortran/resolve.c:360
34607 #, fuzzy, gcc-internal-format
34608 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34609 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
34611 #: fortran/resolve.c:384
34612 #, fuzzy, gcc-internal-format
34613 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34614 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
34616 #: fortran/resolve.c:559
34617 #, fuzzy, gcc-internal-format
34618 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34619 msgstr "不一致的實體變數指定"
34621 #: fortran/resolve.c:576
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34624 msgstr ""
34626 #: fortran/resolve.c:603
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34629 msgstr ""
34631 #: fortran/resolve.c:607
34632 #, gcc-internal-format
34633 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34634 msgstr ""
34636 #: fortran/resolve.c:614
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34639 msgstr ""
34641 #: fortran/resolve.c:618
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34644 msgstr ""
34646 #: fortran/resolve.c:656
34647 #, gcc-internal-format
34648 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34649 msgstr ""
34651 #: fortran/resolve.c:661
34652 #, gcc-internal-format
34653 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34654 msgstr ""
34656 #: fortran/resolve.c:719
34657 #, gcc-internal-format
34658 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34659 msgstr ""
34661 #: fortran/resolve.c:723
34662 #, gcc-internal-format
34663 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34664 msgstr ""
34666 #: fortran/resolve.c:734
34667 #, gcc-internal-format
34668 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34669 msgstr ""
34671 #: fortran/resolve.c:738
34672 #, gcc-internal-format
34673 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34674 msgstr ""
34676 #: fortran/resolve.c:742
34677 #, fuzzy, gcc-internal-format
34678 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34679 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
34681 #: fortran/resolve.c:772
34682 #, gcc-internal-format
34683 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34684 msgstr ""
34686 #: fortran/resolve.c:776
34687 #, fuzzy, gcc-internal-format
34688 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34689 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
34691 #: fortran/resolve.c:780
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34694 msgstr ""
34696 #: fortran/resolve.c:785
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34699 msgstr ""
34701 #: fortran/resolve.c:848
34702 #, fuzzy, gcc-internal-format
34703 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34704 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34706 #: fortran/resolve.c:876
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34709 msgstr ""
34711 #: fortran/resolve.c:889
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34714 msgstr ""
34716 #: fortran/resolve.c:906
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34719 msgstr ""
34721 #: fortran/resolve.c:920
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34724 msgstr ""
34726 #: fortran/resolve.c:1042
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34729 msgstr ""
34731 #: fortran/resolve.c:1104
34732 #, fuzzy, gcc-internal-format
34733 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34734 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
34736 #: fortran/resolve.c:1108
34737 #, fuzzy, gcc-internal-format
34738 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34739 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34741 #: fortran/resolve.c:1210
34742 #, fuzzy, gcc-internal-format
34743 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34744 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
34746 #: fortran/resolve.c:1223
34747 #, fuzzy, gcc-internal-format
34748 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34749 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
34751 #: fortran/resolve.c:1234
34752 #, fuzzy, gcc-internal-format
34753 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34754 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
34756 #: fortran/resolve.c:1245
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34759 msgstr ""
34761 #: fortran/resolve.c:1281
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34764 msgstr ""
34766 #: fortran/resolve.c:1315 fortran/resolve.c:7311 fortran/resolve.c:8099
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34769 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
34771 #: fortran/resolve.c:1374
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34774 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34776 #: fortran/resolve.c:1382
34777 #, fuzzy, gcc-internal-format
34778 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34779 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34781 #: fortran/resolve.c:1389
34782 #, gcc-internal-format
34783 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34784 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34786 #: fortran/resolve.c:1395
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34789 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34791 #: fortran/resolve.c:1444
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34794 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
34796 #: fortran/resolve.c:1495
34797 #, fuzzy, gcc-internal-format
34798 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34799 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
34801 #: fortran/resolve.c:1502
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34804 msgstr ""
34806 #: fortran/resolve.c:1516
34807 #, fuzzy, gcc-internal-format
34808 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34809 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
34811 #: fortran/resolve.c:1528
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34814 msgstr ""
34816 #: fortran/resolve.c:1653
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34819 msgstr ""
34821 #: fortran/resolve.c:1692
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34824 msgstr ""
34826 #: fortran/resolve.c:1838
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34829 msgstr ""
34831 #: fortran/resolve.c:1851
34832 #, fuzzy, gcc-internal-format
34833 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34834 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
34836 #: fortran/resolve.c:1953
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34839 msgstr ""
34841 #: fortran/resolve.c:1962
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34844 msgstr ""
34846 #: fortran/resolve.c:2000
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34849 msgstr ""
34851 #: fortran/resolve.c:2049
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34854 msgstr ""
34856 #: fortran/resolve.c:2105 fortran/resolve.c:12135
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34859 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
34861 #: fortran/resolve.c:2314
34862 #, fuzzy, gcc-internal-format
34863 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34864 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
34866 #: fortran/resolve.c:2362
34867 #, fuzzy, gcc-internal-format
34868 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34869 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
34871 #: fortran/resolve.c:2371
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34874 msgstr ""
34876 #: fortran/resolve.c:2394
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34879 msgstr ""
34881 #: fortran/resolve.c:2411
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34884 msgstr ""
34886 #: fortran/resolve.c:2421
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34889 msgstr ""
34891 #: fortran/resolve.c:2444 fortran/resolve.c:2481
34892 #, fuzzy, gcc-internal-format
34893 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34894 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
34896 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34897 #. scalar pointer.
34898 #: fortran/resolve.c:2457
34899 #, fuzzy, gcc-internal-format
34900 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34901 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
34903 #: fortran/resolve.c:2473
34904 #, fuzzy, gcc-internal-format
34905 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34906 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
34908 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34909 #. pointers once they are implemented.
34910 #: fortran/resolve.c:2495
34911 #, fuzzy, gcc-internal-format
34912 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34913 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
34915 #: fortran/resolve.c:2503
34916 #, fuzzy, gcc-internal-format
34917 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34918 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
34920 #: fortran/resolve.c:2554
34921 #, fuzzy, gcc-internal-format
34922 msgid "'%s' at %L is not a function"
34923 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
34925 #: fortran/resolve.c:2562 fortran/resolve.c:3176
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34928 msgstr ""
34930 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34931 #: fortran/resolve.c:2608
34932 #, gcc-internal-format
34933 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34934 msgstr ""
34936 #: fortran/resolve.c:2661
34937 #, gcc-internal-format
34938 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34939 msgstr ""
34941 #: fortran/resolve.c:2711
34942 #, gcc-internal-format
34943 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34944 msgstr ""
34946 #: fortran/resolve.c:2718
34947 #, gcc-internal-format
34948 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34949 msgstr ""
34951 #: fortran/resolve.c:2734
34952 #, gcc-internal-format
34953 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34954 msgstr ""
34956 #: fortran/resolve.c:2738
34957 #, fuzzy, gcc-internal-format
34958 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34959 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
34961 #: fortran/resolve.c:2786
34962 #, gcc-internal-format
34963 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34964 msgstr ""
34966 #: fortran/resolve.c:2789
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34969 msgstr ""
34971 #: fortran/resolve.c:2852
34972 #, fuzzy, gcc-internal-format
34973 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34974 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
34976 #: fortran/resolve.c:2861
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34979 msgstr ""
34981 #: fortran/resolve.c:2969
34982 #, fuzzy, gcc-internal-format
34983 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34984 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
34986 #: fortran/resolve.c:2977
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34989 msgstr ""
34991 #: fortran/resolve.c:3044
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34994 msgstr ""
34996 #: fortran/resolve.c:3088
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34999 msgstr ""
35001 #: fortran/resolve.c:3148
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
35004 msgstr ""
35006 #: fortran/resolve.c:3186
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
35009 msgstr ""
35011 #: fortran/resolve.c:3190
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
35014 msgstr ""
35016 #: fortran/resolve.c:3268
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
35019 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
35021 #: fortran/resolve.c:3750
35022 #, fuzzy, gcc-internal-format
35023 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35024 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35026 #: fortran/resolve.c:3758
35027 #, fuzzy, gcc-internal-format
35028 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35029 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35031 #: fortran/resolve.c:3777
35032 #, gcc-internal-format
35033 msgid "Illegal stride of zero at %L"
35034 msgstr "%L 零間隔無效"
35036 #: fortran/resolve.c:3794
35037 #, fuzzy, gcc-internal-format
35038 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35039 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35041 #: fortran/resolve.c:3802
35042 #, fuzzy, gcc-internal-format
35043 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35044 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35046 #: fortran/resolve.c:3818
35047 #, fuzzy, gcc-internal-format
35048 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35049 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35051 #: fortran/resolve.c:3827
35052 #, fuzzy, gcc-internal-format
35053 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35054 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35056 #: fortran/resolve.c:3866
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
35059 msgstr ""
35061 #: fortran/resolve.c:3876
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
35064 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
35066 #: fortran/resolve.c:3904
35067 #, gcc-internal-format
35068 msgid "Array index at %L must be scalar"
35069 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
35071 #: fortran/resolve.c:3910
35072 #, fuzzy, gcc-internal-format
35073 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
35074 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
35076 #: fortran/resolve.c:3916
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "Extension: REAL array index at %L"
35079 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
35081 #: fortran/resolve.c:3946
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
35084 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
35086 #: fortran/resolve.c:3953
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
35089 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
35091 #: fortran/resolve.c:4077
35092 #, gcc-internal-format
35093 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
35094 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
35096 #: fortran/resolve.c:4116
35097 #, gcc-internal-format
35098 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
35099 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
35101 #: fortran/resolve.c:4123
35102 #, gcc-internal-format
35103 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
35104 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
35106 #: fortran/resolve.c:4132
35107 #, gcc-internal-format
35108 msgid "Substring start index at %L is less than one"
35109 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
35111 #: fortran/resolve.c:4145
35112 #, gcc-internal-format
35113 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
35114 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
35116 #: fortran/resolve.c:4152
35117 #, gcc-internal-format
35118 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
35119 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35121 #: fortran/resolve.c:4162
35122 #, fuzzy, gcc-internal-format
35123 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
35124 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35126 #: fortran/resolve.c:4172
35127 #, fuzzy, gcc-internal-format
35128 msgid "Substring end index at %L is too large"
35129 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35131 #: fortran/resolve.c:4308
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
35134 msgstr ""
35136 #: fortran/resolve.c:4315
35137 #, gcc-internal-format
35138 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
35139 msgstr ""
35141 #: fortran/resolve.c:4334
35142 #, gcc-internal-format
35143 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
35144 msgstr ""
35146 #: fortran/resolve.c:4517
35147 #, gcc-internal-format
35148 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
35149 msgstr ""
35151 #: fortran/resolve.c:4522
35152 #, gcc-internal-format
35153 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
35154 msgstr ""
35156 #: fortran/resolve.c:4877
35157 #, fuzzy, gcc-internal-format
35158 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
35159 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
35161 #: fortran/resolve.c:4906
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
35164 msgstr ""
35166 #: fortran/resolve.c:4914
35167 #, fuzzy, gcc-internal-format
35168 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
35169 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
35171 #: fortran/resolve.c:4922
35172 #, gcc-internal-format
35173 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
35174 msgstr ""
35176 #. Nothing matching found!
35177 #: fortran/resolve.c:5024
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
35180 msgstr ""
35182 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
35183 #. of code to select the specific procedures.
35184 #: fortran/resolve.c:5044 fortran/resolve.c:5097
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
35187 msgstr ""
35189 #: fortran/resolve.c:5089
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
35192 msgstr ""
35194 #: fortran/resolve.c:5172
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
35197 msgstr ""
35199 #: fortran/resolve.c:5665
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "%s at %L must be a scalar"
35202 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
35204 #: fortran/resolve.c:5675
35205 #, fuzzy, gcc-internal-format
35206 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
35207 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
35209 #: fortran/resolve.c:5679 fortran/resolve.c:5686
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "%s at %L must be INTEGER"
35212 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
35214 #: fortran/resolve.c:5706
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
35217 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
35219 #: fortran/resolve.c:5730
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
35222 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
35224 #: fortran/resolve.c:5765
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
35227 msgstr ""
35229 #: fortran/resolve.c:5826
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
35232 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
35234 #: fortran/resolve.c:5831
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
35237 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
35239 #: fortran/resolve.c:5838
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
35242 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
35244 #: fortran/resolve.c:5846
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
35247 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
35249 #: fortran/resolve.c:5851
35250 #, gcc-internal-format
35251 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35252 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
35254 #: fortran/resolve.c:5867
35255 #, fuzzy, gcc-internal-format
35256 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35257 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35259 #: fortran/resolve.c:5967 fortran/resolve.c:6183
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35262 msgstr ""
35264 #: fortran/resolve.c:5973
35265 #, fuzzy, gcc-internal-format
35266 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35267 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
35269 #: fortran/resolve.c:6046
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35272 msgstr ""
35274 #: fortran/resolve.c:6074
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35277 msgstr ""
35279 #: fortran/resolve.c:6194
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35282 msgstr ""
35284 #: fortran/resolve.c:6207
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35287 msgstr ""
35289 #: fortran/resolve.c:6216
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35292 msgstr ""
35294 #: fortran/resolve.c:6223
35295 #, fuzzy, gcc-internal-format
35296 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35297 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
35299 #: fortran/resolve.c:6265
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35302 msgstr ""
35304 #: fortran/resolve.c:6295
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35307 msgstr ""
35309 #: fortran/resolve.c:6315
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35312 msgstr ""
35314 #: fortran/resolve.c:6340
35315 #, fuzzy, gcc-internal-format
35316 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35317 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
35319 #: fortran/resolve.c:6344
35320 #, fuzzy, gcc-internal-format
35321 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35322 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
35324 #: fortran/resolve.c:6351
35325 #, fuzzy, gcc-internal-format
35326 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35327 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
35329 #: fortran/resolve.c:6356
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35332 msgstr ""
35334 #: fortran/resolve.c:6364
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35337 msgstr ""
35339 #: fortran/resolve.c:6368
35340 #, fuzzy, gcc-internal-format
35341 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35342 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
35344 #: fortran/resolve.c:6372
35345 #, fuzzy, gcc-internal-format
35346 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35347 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
35349 #: fortran/resolve.c:6380
35350 #, fuzzy, gcc-internal-format
35351 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35352 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
35354 #: fortran/resolve.c:6385
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35357 msgstr ""
35359 #: fortran/resolve.c:6403
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35362 msgstr ""
35364 #. The cases overlap, or they are the same
35365 #. element in the list.  Either way, we must
35366 #. issue an error and get the next case from P.
35367 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35368 #: fortran/resolve.c:6570
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35371 msgstr ""
35373 #: fortran/resolve.c:6621
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35376 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
35378 #: fortran/resolve.c:6632
35379 #, fuzzy, gcc-internal-format
35380 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35381 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
35383 #: fortran/resolve.c:6644
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35386 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
35388 #: fortran/resolve.c:6690
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35391 msgstr ""
35393 #: fortran/resolve.c:6708
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35396 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
35398 #: fortran/resolve.c:6717
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35401 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
35403 #: fortran/resolve.c:6782 fortran/resolve.c:7004
35404 #, gcc-internal-format
35405 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35406 msgstr ""
35408 #: fortran/resolve.c:6808
35409 #, gcc-internal-format
35410 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35411 msgstr ""
35413 #: fortran/resolve.c:6820
35414 #, gcc-internal-format
35415 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35416 msgstr ""
35418 #: fortran/resolve.c:6834
35419 #, gcc-internal-format
35420 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35421 msgstr ""
35423 #: fortran/resolve.c:6937
35424 #, gcc-internal-format
35425 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35426 msgstr ""
35428 #: fortran/resolve.c:6982
35429 #, gcc-internal-format
35430 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35431 msgstr ""
35433 #: fortran/resolve.c:6992
35434 #, gcc-internal-format
35435 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35436 msgstr ""
35438 #: fortran/resolve.c:7138
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35441 msgstr ""
35443 #: fortran/resolve.c:7233
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35446 msgstr ""
35448 #: fortran/resolve.c:7240
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35451 msgstr ""
35453 #: fortran/resolve.c:7247
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35456 msgstr ""
35458 #: fortran/resolve.c:7256
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35461 msgstr ""
35463 #: fortran/resolve.c:7318
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35466 msgstr ""
35468 #: fortran/resolve.c:7327
35469 #, fuzzy, gcc-internal-format
35470 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35471 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
35473 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35474 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35475 #. further checks are necessary in this case.
35476 #: fortran/resolve.c:7355
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35479 msgstr ""
35481 #: fortran/resolve.c:7430
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35484 msgstr ""
35486 #: fortran/resolve.c:7446
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35489 msgstr ""
35491 #: fortran/resolve.c:7454 fortran/resolve.c:7541
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35494 msgstr ""
35496 #: fortran/resolve.c:7464 fortran/resolve.c:7551
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35499 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
35501 #: fortran/resolve.c:7495
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35504 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
35506 #: fortran/resolve.c:7504
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35509 msgstr ""
35511 #: fortran/resolve.c:7673
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35514 msgstr ""
35516 #: fortran/resolve.c:7752
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35519 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
35521 #: fortran/resolve.c:7904
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35524 msgstr ""
35526 #: fortran/resolve.c:7929
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35529 msgstr ""
35531 #: fortran/resolve.c:7941
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35534 msgstr ""
35536 #: fortran/resolve.c:7952
35537 #, fuzzy, gcc-internal-format
35538 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35539 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
35541 #: fortran/resolve.c:8062
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35544 msgstr ""
35546 #: fortran/resolve.c:8065
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35549 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
35551 #: fortran/resolve.c:8076
35552 #, fuzzy, gcc-internal-format
35553 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35554 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
35556 #: fortran/resolve.c:8107
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35559 msgstr ""
35561 #: fortran/resolve.c:8122
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35564 msgstr ""
35566 #: fortran/resolve.c:8185
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35569 msgstr ""
35571 #: fortran/resolve.c:8267
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35574 msgstr ""
35576 #: fortran/resolve.c:8339 fortran/resolve.c:8395
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35579 msgstr ""
35581 #. Common block names match but binding labels do not.
35582 #: fortran/resolve.c:8360
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35585 msgstr ""
35587 #: fortran/resolve.c:8407
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35590 msgstr ""
35592 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35593 #: fortran/resolve.c:8459
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35596 msgstr ""
35598 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35599 #: fortran/resolve.c:8472
35600 #, gcc-internal-format
35601 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35602 msgstr ""
35604 #: fortran/resolve.c:8485
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35607 msgstr ""
35609 #: fortran/resolve.c:8562
35610 #, gcc-internal-format
35611 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
35612 msgstr ""
35614 #: fortran/resolve.c:8573
35615 #, fuzzy, gcc-internal-format
35616 msgid "String length at %L is too large"
35617 msgstr "陣列 %qs 太大"
35619 #: fortran/resolve.c:8865
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35622 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
35624 #: fortran/resolve.c:8869
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35627 msgstr ""
35629 #: fortran/resolve.c:8877
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35632 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
35634 #: fortran/resolve.c:8888
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35637 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
35639 #: fortran/resolve.c:8916
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35642 msgstr ""
35644 #: fortran/resolve.c:8939
35645 #, fuzzy, gcc-internal-format
35646 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
35647 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
35649 #: fortran/resolve.c:8950
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35652 msgstr ""
35654 #: fortran/resolve.c:8960
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35657 msgstr ""
35659 #. The shape of a main program or module array needs to be
35660 #. constant.
35661 #: fortran/resolve.c:9007
35662 #, gcc-internal-format
35663 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35664 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
35666 #: fortran/resolve.c:9020
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35669 msgstr ""
35671 #: fortran/resolve.c:9039
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35674 msgstr ""
35676 #: fortran/resolve.c:9075
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35679 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35681 #: fortran/resolve.c:9078
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35684 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35686 #: fortran/resolve.c:9082
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35689 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35691 #: fortran/resolve.c:9085
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35694 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35696 #: fortran/resolve.c:9088
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35699 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35701 #: fortran/resolve.c:9091
35702 #, gcc-internal-format
35703 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35704 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35706 #: fortran/resolve.c:9128
35707 #, gcc-internal-format
35708 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35709 msgstr ""
35711 #: fortran/resolve.c:9151
35712 #, gcc-internal-format
35713 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35714 msgstr ""
35716 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9199
35717 #, gcc-internal-format
35718 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35719 msgstr ""
35721 #: fortran/resolve.c:9217
35722 #, fuzzy, gcc-internal-format
35723 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35724 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35726 #: fortran/resolve.c:9226
35727 #, gcc-internal-format
35728 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35729 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35731 #: fortran/resolve.c:9234
35732 #, fuzzy, gcc-internal-format
35733 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35734 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
35736 #: fortran/resolve.c:9255
35737 #, gcc-internal-format
35738 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35739 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
35741 #: fortran/resolve.c:9259
35742 #, gcc-internal-format
35743 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35744 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
35746 #: fortran/resolve.c:9263
35747 #, gcc-internal-format
35748 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35749 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
35751 #: fortran/resolve.c:9267
35752 #, gcc-internal-format
35753 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35754 msgstr ""
35756 #: fortran/resolve.c:9276
35757 #, fuzzy, gcc-internal-format
35758 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35759 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
35761 #: fortran/resolve.c:9331
35762 #, fuzzy, gcc-internal-format
35763 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35764 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35766 #: fortran/resolve.c:9337
35767 #, fuzzy, gcc-internal-format
35768 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35769 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35771 #: fortran/resolve.c:9343
35772 #, fuzzy, gcc-internal-format
35773 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35774 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35776 #: fortran/resolve.c:9351
35777 #, fuzzy, gcc-internal-format
35778 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35779 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35781 #: fortran/resolve.c:9357
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35784 msgstr ""
35786 #: fortran/resolve.c:9403
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35789 msgstr ""
35791 #: fortran/resolve.c:9411
35792 #, fuzzy, gcc-internal-format
35793 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35794 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
35796 #: fortran/resolve.c:9420
35797 #, fuzzy, gcc-internal-format
35798 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35799 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
35801 #: fortran/resolve.c:9428
35802 #, fuzzy, gcc-internal-format
35803 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35804 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
35806 #: fortran/resolve.c:9434
35807 #, fuzzy, gcc-internal-format
35808 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35809 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
35811 #: fortran/resolve.c:9440
35812 #, fuzzy, gcc-internal-format
35813 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35814 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
35816 #: fortran/resolve.c:9448
35817 #, fuzzy, gcc-internal-format
35818 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35819 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
35821 #: fortran/resolve.c:9456
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35824 msgstr ""
35826 #: fortran/resolve.c:9475
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35829 msgstr ""
35831 #: fortran/resolve.c:9508
35832 #, gcc-internal-format
35833 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35834 msgstr ""
35836 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35837 #: fortran/resolve.c:9513
35838 #, fuzzy, gcc-internal-format
35839 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35840 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
35842 #: fortran/resolve.c:9539
35843 #, fuzzy, gcc-internal-format
35844 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35845 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
35847 #: fortran/resolve.c:9551
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35850 msgstr ""
35852 #: fortran/resolve.c:9559
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35855 msgstr ""
35857 #: fortran/resolve.c:9567
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35860 msgstr ""
35862 #: fortran/resolve.c:9576
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35865 msgstr ""
35867 #: fortran/resolve.c:9582
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35870 msgstr ""
35872 #: fortran/resolve.c:9591
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35875 msgstr ""
35877 #: fortran/resolve.c:9602
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35880 msgstr ""
35882 #: fortran/resolve.c:9613
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35885 msgstr ""
35887 #: fortran/resolve.c:9624
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35890 msgstr ""
35892 #: fortran/resolve.c:9653
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35895 msgstr ""
35897 #: fortran/resolve.c:9666
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35900 msgstr ""
35902 #: fortran/resolve.c:9676
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35905 msgstr ""
35907 #: fortran/resolve.c:9685
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35910 msgstr ""
35912 #: fortran/resolve.c:9696
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35915 msgstr ""
35917 #: fortran/resolve.c:9703
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35920 msgstr ""
35922 #: fortran/resolve.c:9737
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35925 msgstr ""
35927 #: fortran/resolve.c:9746
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35930 msgstr ""
35932 #: fortran/resolve.c:9805
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35935 msgstr ""
35937 #: fortran/resolve.c:9817
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35940 msgstr ""
35942 #: fortran/resolve.c:9847
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35945 msgstr ""
35947 #: fortran/resolve.c:9903
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35950 msgstr ""
35952 #: fortran/resolve.c:10066
35953 #, fuzzy, gcc-internal-format
35954 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35955 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
35957 #: fortran/resolve.c:10103
35958 #, fuzzy, gcc-internal-format
35959 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35960 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
35962 #: fortran/resolve.c:10117
35963 #, fuzzy, gcc-internal-format
35964 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35965 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
35967 #: fortran/resolve.c:10131 fortran/resolve.c:10520
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35970 msgstr ""
35972 #: fortran/resolve.c:10139
35973 #, fuzzy, gcc-internal-format
35974 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35975 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
35977 #: fortran/resolve.c:10149
35978 #, fuzzy, gcc-internal-format
35979 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35980 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
35982 #: fortran/resolve.c:10155
35983 #, fuzzy, gcc-internal-format
35984 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35985 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
35987 #: fortran/resolve.c:10161
35988 #, fuzzy, gcc-internal-format
35989 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35990 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
35992 #: fortran/resolve.c:10187
35993 #, fuzzy, gcc-internal-format
35994 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35995 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
35997 #: fortran/resolve.c:10196
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
36000 msgstr ""
36002 #: fortran/resolve.c:10283
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
36005 msgstr ""
36007 #: fortran/resolve.c:10344
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
36010 msgstr ""
36012 #: fortran/resolve.c:10354
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
36015 msgstr ""
36017 #: fortran/resolve.c:10415
36018 #, fuzzy, gcc-internal-format
36019 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
36020 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
36022 #: fortran/resolve.c:10454
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
36025 msgstr ""
36027 #: fortran/resolve.c:10468
36028 #, fuzzy, gcc-internal-format
36029 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
36030 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36032 #: fortran/resolve.c:10484
36033 #, fuzzy, gcc-internal-format
36034 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
36035 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
36037 #: fortran/resolve.c:10494
36038 #, fuzzy, gcc-internal-format
36039 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
36040 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
36042 #: fortran/resolve.c:10503
36043 #, fuzzy, gcc-internal-format
36044 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
36045 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
36047 #: fortran/resolve.c:10512
36048 #, fuzzy, gcc-internal-format
36049 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
36050 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
36052 #: fortran/resolve.c:10541
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
36055 msgstr ""
36057 #: fortran/resolve.c:10553
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
36060 msgstr ""
36062 #: fortran/resolve.c:10568
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
36065 msgstr ""
36067 #: fortran/resolve.c:10578
36068 #, fuzzy, gcc-internal-format
36069 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
36070 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
36072 #: fortran/resolve.c:10589
36073 #, gcc-internal-format
36074 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
36075 msgstr ""
36077 #: fortran/resolve.c:10600
36078 #, gcc-internal-format
36079 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
36080 msgstr ""
36082 #: fortran/resolve.c:10628
36083 #, fuzzy, gcc-internal-format
36084 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
36085 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36087 #: fortran/resolve.c:10673
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
36090 msgstr ""
36092 #: fortran/resolve.c:10683
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
36095 msgstr ""
36097 #: fortran/resolve.c:10696
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
36100 msgstr ""
36102 #: fortran/resolve.c:10708
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
36105 msgstr ""
36107 #: fortran/resolve.c:10717
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
36110 msgstr ""
36112 #: fortran/resolve.c:10729
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
36115 msgstr ""
36117 #: fortran/resolve.c:10737
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
36120 msgstr ""
36122 #: fortran/resolve.c:10763
36123 #, fuzzy, gcc-internal-format
36124 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
36125 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36127 #: fortran/resolve.c:10782
36128 #, fuzzy, gcc-internal-format
36129 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
36130 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
36132 #: fortran/resolve.c:10794
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
36135 msgstr ""
36137 #: fortran/resolve.c:10805
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
36140 msgstr ""
36142 #: fortran/resolve.c:10868
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
36145 msgstr ""
36147 #: fortran/resolve.c:10874
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
36150 msgstr ""
36152 #: fortran/resolve.c:10927
36153 #, fuzzy, gcc-internal-format
36154 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
36155 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
36157 #: fortran/resolve.c:10994
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
36160 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
36162 #: fortran/resolve.c:10997
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
36165 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
36167 #: fortran/resolve.c:11009
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
36170 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
36172 #: fortran/resolve.c:11015
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
36175 msgstr ""
36177 #: fortran/resolve.c:11025
36178 #, fuzzy, gcc-internal-format
36179 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
36180 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
36182 #: fortran/resolve.c:11034
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
36185 msgstr ""
36187 #: fortran/resolve.c:11060
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
36190 msgstr ""
36192 #: fortran/resolve.c:11113
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
36195 msgstr ""
36197 #: fortran/resolve.c:11154
36198 #, fuzzy, gcc-internal-format
36199 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
36200 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
36202 #: fortran/resolve.c:11173
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
36205 msgstr ""
36207 #: fortran/resolve.c:11247
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
36210 msgstr ""
36212 #: fortran/resolve.c:11335
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
36215 msgstr ""
36217 #: fortran/resolve.c:11341
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
36220 msgstr ""
36222 #: fortran/resolve.c:11357
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
36225 msgstr ""
36227 #: fortran/resolve.c:11403
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
36230 msgstr ""
36232 #: fortran/resolve.c:11416
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
36235 msgstr ""
36237 #: fortran/resolve.c:11510
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "iterator start at %L does not simplify"
36240 msgstr ""
36242 #: fortran/resolve.c:11517
36243 #, fuzzy, gcc-internal-format
36244 msgid "iterator end at %L does not simplify"
36245 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
36247 #: fortran/resolve.c:11524
36248 #, fuzzy, gcc-internal-format
36249 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36250 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
36252 #: fortran/resolve.c:11650
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36255 msgstr ""
36257 #: fortran/resolve.c:11741
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36260 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
36262 #: fortran/resolve.c:11746
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36265 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
36267 #: fortran/resolve.c:11830
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36270 msgstr ""
36272 #: fortran/resolve.c:11839
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36275 msgstr ""
36277 #: fortran/resolve.c:11847
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36280 msgstr ""
36282 #: fortran/resolve.c:11863
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36285 msgstr ""
36287 #: fortran/resolve.c:11965
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36290 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
36292 #: fortran/resolve.c:11980
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36295 msgstr ""
36297 #: fortran/resolve.c:11992
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36300 msgstr ""
36302 #: fortran/resolve.c:12001
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36305 msgstr ""
36307 #: fortran/resolve.c:12080
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36310 msgstr ""
36312 #: fortran/resolve.c:12091
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36315 msgstr ""
36317 #: fortran/resolve.c:12102
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "Substring at %L has length zero"
36320 msgstr "%L 的子字串長度為零"
36322 #: fortran/resolve.c:12146
36323 #, fuzzy, gcc-internal-format
36324 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36325 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
36327 #: fortran/resolve.c:12159
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36330 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
36332 #: fortran/resolve.c:12176
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36335 msgstr ""
36337 #: fortran/resolve.c:12186
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36340 msgstr ""
36342 #: fortran/resolve.c:12194
36343 #, fuzzy, gcc-internal-format
36344 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36345 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36347 #: fortran/resolve.c:12208
36348 #, fuzzy, gcc-internal-format
36349 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36350 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
36352 #: fortran/resolve.c:12226
36353 #, fuzzy, gcc-internal-format
36354 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36355 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
36357 #: fortran/resolve.c:12233
36358 #, fuzzy, gcc-internal-format
36359 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36360 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36362 #: fortran/resolve.c:12305
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36365 msgstr ""
36367 #: fortran/scanner.c:760
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36370 msgstr ""
36372 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36373 #, fuzzy, gcc-internal-format
36374 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36375 msgstr "%C 處錯誤的續列"
36377 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36378 #, fuzzy, gcc-internal-format
36379 msgid "Line truncated at %L"
36380 msgstr "列在 %C 處被截斷"
36382 #: fortran/scanner.c:1137
36383 #, fuzzy, gcc-internal-format
36384 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36385 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
36387 #: fortran/scanner.c:1371
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36390 msgstr ""
36392 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36395 msgstr ""
36397 #: fortran/scanner.c:1509
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36400 msgstr ""
36402 #: fortran/scanner.c:1717
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36405 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
36407 #: fortran/scanner.c:1751
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36410 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
36412 #: fortran/scanner.c:1869
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "Can't open file '%s'"
36415 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
36417 #: fortran/simplify.c:86
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36420 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36422 #: fortran/simplify.c:91
36423 #, fuzzy, gcc-internal-format
36424 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36425 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36427 #: fortran/simplify.c:96
36428 #, fuzzy, gcc-internal-format
36429 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36430 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36432 #: fortran/simplify.c:100
36433 #, fuzzy, gcc-internal-format
36434 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36435 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36437 #: fortran/simplify.c:123
36438 #, gcc-internal-format
36439 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36440 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
36442 #: fortran/simplify.c:131
36443 #, gcc-internal-format
36444 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36445 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
36447 #: fortran/simplify.c:670
36448 #, fuzzy, gcc-internal-format
36449 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36450 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
36452 #: fortran/simplify.c:677
36453 #, fuzzy, gcc-internal-format
36454 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36455 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
36457 #: fortran/simplify.c:695
36458 #, gcc-internal-format
36459 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36460 msgstr ""
36462 #: fortran/simplify.c:734
36463 #, gcc-internal-format
36464 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36465 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36467 #: fortran/simplify.c:766
36468 #, gcc-internal-format
36469 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36470 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
36472 #: fortran/simplify.c:1031
36473 #, gcc-internal-format
36474 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36475 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36477 #: fortran/simplify.c:1116
36478 #, gcc-internal-format
36479 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36480 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36482 #: fortran/simplify.c:1146
36483 #, gcc-internal-format
36484 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36485 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
36487 #: fortran/simplify.c:2125
36488 #, gcc-internal-format
36489 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36490 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
36492 #: fortran/simplify.c:2132
36493 #, fuzzy, gcc-internal-format
36494 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36495 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
36497 #: fortran/simplify.c:2171
36498 #, gcc-internal-format
36499 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36500 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
36502 #: fortran/simplify.c:2179
36503 #, gcc-internal-format
36504 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36505 msgstr ""
36507 #: fortran/simplify.c:2213
36508 #, gcc-internal-format
36509 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36510 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
36512 #: fortran/simplify.c:2219
36513 #, gcc-internal-format
36514 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36515 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
36517 #: fortran/simplify.c:2229
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36520 msgstr ""
36522 #: fortran/simplify.c:2276
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36525 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
36527 #: fortran/simplify.c:2284
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36530 msgstr ""
36532 #: fortran/simplify.c:2314
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36535 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
36537 #: fortran/simplify.c:2517
36538 #, gcc-internal-format
36539 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36540 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
36542 #: fortran/simplify.c:2548
36543 #, fuzzy, gcc-internal-format
36544 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36545 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
36547 #: fortran/simplify.c:2693
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36550 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
36552 #: fortran/simplify.c:2708
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36555 msgstr ""
36557 #: fortran/simplify.c:2772
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36560 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
36562 #: fortran/simplify.c:2786
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36565 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
36567 #: fortran/simplify.c:2792
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36570 msgstr ""
36572 #: fortran/simplify.c:2808
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36575 msgstr ""
36577 #: fortran/simplify.c:2811
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36580 msgstr ""
36582 #: fortran/simplify.c:2882
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36585 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
36587 #: fortran/simplify.c:3094
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36590 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
36592 #: fortran/simplify.c:3280
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36595 msgstr ""
36597 #: fortran/simplify.c:3293
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36600 msgstr ""
36602 #: fortran/simplify.c:3321
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36605 msgstr ""
36607 #. Result is processor-dependent.
36608 #: fortran/simplify.c:3692
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36611 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
36613 #. Result is processor-dependent.
36614 #: fortran/simplify.c:3703
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36617 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
36619 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36620 #. to not handle it at all.
36621 #. Result is processor-dependent.
36622 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36625 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
36627 #: fortran/simplify.c:3803
36628 #, fuzzy, gcc-internal-format
36629 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36630 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
36632 #: fortran/simplify.c:3839
36633 #, fuzzy, gcc-internal-format
36634 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36635 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
36637 #: fortran/simplify.c:4212
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36640 msgstr ""
36642 #: fortran/simplify.c:4267
36643 #, gcc-internal-format
36644 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36645 msgstr ""
36647 #: fortran/simplify.c:4539
36648 #, gcc-internal-format
36649 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36650 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
36652 #: fortran/simplify.c:5198
36653 #, gcc-internal-format
36654 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36655 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
36657 #: fortran/simplify.c:5384
36658 #, gcc-internal-format
36659 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36660 msgstr ""
36662 #: fortran/simplify.c:5839
36663 #, gcc-internal-format
36664 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36665 msgstr ""
36667 #: fortran/symbol.c:133
36668 #, gcc-internal-format
36669 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36670 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
36672 #: fortran/symbol.c:173
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36675 msgstr ""
36677 #: fortran/symbol.c:195
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36680 msgstr ""
36682 #: fortran/symbol.c:205
36683 #, gcc-internal-format
36684 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36685 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
36687 #: fortran/symbol.c:261
36688 #, gcc-internal-format
36689 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36690 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
36692 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36693 #: fortran/symbol.c:278
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36696 msgstr ""
36698 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36699 #. they are implicitly typed.
36700 #: fortran/symbol.c:292
36701 #, gcc-internal-format
36702 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36703 msgstr ""
36705 #: fortran/symbol.c:333
36706 #, fuzzy, gcc-internal-format
36707 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36708 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
36710 #: fortran/symbol.c:413
36711 #, gcc-internal-format
36712 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36713 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
36715 #: fortran/symbol.c:468
36716 #, fuzzy, gcc-internal-format
36717 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36718 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36720 #: fortran/symbol.c:623
36721 #, fuzzy, gcc-internal-format
36722 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36723 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36725 #: fortran/symbol.c:630
36726 #, gcc-internal-format
36727 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36728 msgstr ""
36730 #: fortran/symbol.c:735 fortran/symbol.c:1416
36731 #, gcc-internal-format
36732 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36733 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36735 #: fortran/symbol.c:738
36736 #, gcc-internal-format
36737 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36738 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36740 #: fortran/symbol.c:746
36741 #, fuzzy, gcc-internal-format
36742 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36743 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36745 #: fortran/symbol.c:752
36746 #, fuzzy, gcc-internal-format
36747 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36748 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36750 #: fortran/symbol.c:796
36751 #, gcc-internal-format
36752 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36753 msgstr ""
36755 #: fortran/symbol.c:799
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36758 msgstr ""
36760 #: fortran/symbol.c:815
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36763 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
36765 #: fortran/symbol.c:857
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36768 msgstr ""
36770 #: fortran/symbol.c:883
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36773 msgstr ""
36775 #: fortran/symbol.c:1001
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36778 msgstr ""
36780 #: fortran/symbol.c:1020
36781 #, fuzzy, gcc-internal-format
36782 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36783 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36785 #: fortran/symbol.c:1053
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36788 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
36790 #: fortran/symbol.c:1061
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36793 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36795 #: fortran/symbol.c:1082
36796 #, fuzzy, gcc-internal-format
36797 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36798 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36800 #: fortran/symbol.c:1102
36801 #, fuzzy, gcc-internal-format
36802 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36803 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36805 #: fortran/symbol.c:1121
36806 #, fuzzy, gcc-internal-format
36807 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36808 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36810 #: fortran/symbol.c:1412
36811 #, fuzzy, gcc-internal-format
36812 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36813 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36815 #: fortran/symbol.c:1446
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36818 msgstr ""
36820 #: fortran/symbol.c:1481
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36823 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
36825 #: fortran/symbol.c:1505
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36828 msgstr ""
36830 #: fortran/symbol.c:1522
36831 #, fuzzy, gcc-internal-format
36832 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36833 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
36835 #: fortran/symbol.c:1529
36836 #, fuzzy, gcc-internal-format
36837 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36838 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36840 #: fortran/symbol.c:1546
36841 #, fuzzy, gcc-internal-format
36842 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36843 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36845 #: fortran/symbol.c:1550
36846 #, fuzzy, gcc-internal-format
36847 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36848 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36850 #: fortran/symbol.c:1572
36851 #, gcc-internal-format
36852 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36853 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
36855 #: fortran/symbol.c:1579
36856 #, gcc-internal-format
36857 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36858 msgstr ""
36860 #: fortran/symbol.c:1612
36861 #, gcc-internal-format
36862 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36863 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
36865 #: fortran/symbol.c:1619
36866 #, fuzzy, gcc-internal-format
36867 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36868 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
36870 #: fortran/symbol.c:1631
36871 #, gcc-internal-format
36872 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36873 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
36875 #: fortran/symbol.c:1796
36876 #, gcc-internal-format
36877 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36878 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
36880 #: fortran/symbol.c:1807
36881 #, fuzzy, gcc-internal-format
36882 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36883 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
36885 #: fortran/symbol.c:1883
36886 #, gcc-internal-format
36887 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36888 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
36890 #: fortran/symbol.c:1915
36891 #, gcc-internal-format
36892 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36893 msgstr ""
36895 #: fortran/symbol.c:1956
36896 #, gcc-internal-format
36897 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36898 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
36900 #: fortran/symbol.c:1968
36901 #, gcc-internal-format
36902 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36903 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
36905 #: fortran/symbol.c:2104
36906 #, gcc-internal-format
36907 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36908 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
36910 #: fortran/symbol.c:2114
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36913 msgstr ""
36915 #: fortran/symbol.c:2123
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36918 msgstr ""
36920 #: fortran/symbol.c:2165
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36923 msgstr ""
36925 #: fortran/symbol.c:2173
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36928 msgstr ""
36930 #: fortran/symbol.c:2488
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36933 msgstr ""
36935 #: fortran/symbol.c:2491
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36938 msgstr ""
36940 #. Symbol is from another namespace.
36941 #: fortran/symbol.c:2650
36942 #, gcc-internal-format
36943 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36944 msgstr ""
36946 #: fortran/symbol.c:3484
36947 #, gcc-internal-format
36948 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36949 msgstr ""
36951 #: fortran/symbol.c:3495
36952 #, gcc-internal-format
36953 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36954 msgstr ""
36956 #: fortran/symbol.c:3512
36957 #, gcc-internal-format
36958 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36959 msgstr ""
36961 #: fortran/symbol.c:3522
36962 #, gcc-internal-format
36963 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36964 msgstr ""
36966 #: fortran/symbol.c:3533
36967 #, gcc-internal-format
36968 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36969 msgstr ""
36971 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36972 #. interop.
36973 #: fortran/symbol.c:3571
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36976 msgstr ""
36978 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36979 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36980 #. all fields must interop too.
36981 #: fortran/symbol.c:3580
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36984 msgstr ""
36986 #: fortran/symbol.c:3594
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36989 msgstr ""
36991 #: fortran/symbol.c:3602
36992 #, fuzzy, gcc-internal-format
36993 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36994 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
36996 #: fortran/symbol.c:4532
36997 #, fuzzy, gcc-internal-format
36998 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36999 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
37001 #: fortran/symbol.c:4538
37002 #, fuzzy, gcc-internal-format
37003 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
37004 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
37006 #: fortran/symbol.c:4880 fortran/symbol.c:4954
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
37009 msgstr ""
37011 #: fortran/target-memory.c:616
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
37014 msgstr ""
37016 #: fortran/target-memory.c:703
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
37019 msgstr ""
37021 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
37022 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4255
37023 #, fuzzy, gcc-internal-format
37024 msgid "Creating array temporary at %L"
37025 msgstr "產生 %qT 的陣列"
37027 #. Problems occur when we get something like
37028 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
37029 #: fortran/trans-array.c:4112
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
37032 msgstr ""
37034 #: fortran/trans-array.c:5577
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
37037 msgstr ""
37039 #: fortran/trans-array.c:6128
37040 #, fuzzy, gcc-internal-format
37041 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
37042 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
37044 #: fortran/trans-array.c:6611
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "bad expression type during walk (%d)"
37047 msgstr ""
37049 #: fortran/trans-common.c:400
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
37052 msgstr ""
37054 #: fortran/trans-common.c:839
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "Bad array reference at %L"
37057 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
37059 #: fortran/trans-common.c:847
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
37062 msgstr ""
37064 #: fortran/trans-common.c:887
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
37067 msgstr ""
37069 #. Aligning this field would misalign a previous field.
37070 #: fortran/trans-common.c:1020
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
37073 msgstr ""
37075 #: fortran/trans-common.c:1087
37076 #, gcc-internal-format
37077 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
37078 msgstr ""
37080 #: fortran/trans-common.c:1102
37081 #, gcc-internal-format
37082 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
37083 msgstr ""
37085 #: fortran/trans-common.c:1117
37086 #, gcc-internal-format
37087 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
37088 msgstr ""
37090 #: fortran/trans-common.c:1122
37091 #, gcc-internal-format
37092 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
37093 msgstr ""
37095 #: fortran/trans-common.c:1145
37096 #, fuzzy, gcc-internal-format
37097 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
37098 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
37100 #: fortran/trans-common.c:1153
37101 #, gcc-internal-format
37102 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
37103 msgstr ""
37105 #: fortran/trans-common.c:1157
37106 #, gcc-internal-format
37107 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
37108 msgstr ""
37110 #: fortran/trans-const.c:294
37111 #, gcc-internal-format
37112 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
37113 msgstr ""
37115 #: fortran/trans-const.c:330
37116 #, gcc-internal-format
37117 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
37118 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
37120 #: fortran/trans-const.c:358
37121 #, fuzzy, gcc-internal-format
37122 msgid "non-constant initialization expression at %L"
37123 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
37125 #: fortran/trans-decl.c:1160
37126 #, gcc-internal-format
37127 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
37128 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
37130 #: fortran/trans-decl.c:3087 fortran/trans-decl.c:4432
37131 #, fuzzy, gcc-internal-format
37132 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
37133 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
37135 #: fortran/trans-decl.c:3421
37136 #, gcc-internal-format
37137 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
37138 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
37140 #: fortran/trans-decl.c:3794
37141 #, fuzzy, gcc-internal-format
37142 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
37143 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
37145 #: fortran/trans-decl.c:3799
37146 #, fuzzy, gcc-internal-format
37147 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
37148 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
37150 #: fortran/trans-decl.c:3805
37151 #, fuzzy, gcc-internal-format
37152 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
37153 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
37155 #: fortran/trans-decl.c:3853
37156 #, fuzzy, gcc-internal-format
37157 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
37158 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
37160 #: fortran/trans-decl.c:3867
37161 #, fuzzy, gcc-internal-format
37162 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
37163 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
37165 #: fortran/trans-expr.c:1338
37166 #, gcc-internal-format
37167 msgid "Unknown intrinsic op"
37168 msgstr "不明的內建作業"
37170 #: fortran/trans-expr.c:2534
37171 #, fuzzy, gcc-internal-format
37172 msgid "Unknown argument list function at %L"
37173 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
37175 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
37176 #, gcc-internal-format
37177 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
37178 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
37180 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
37181 #, fuzzy, gcc-internal-format
37182 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
37183 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
37185 #: fortran/trans-io.c:2017
37186 #, fuzzy, gcc-internal-format
37187 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
37188 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
37190 #: fortran/trans-io.c:2121
37191 #, gcc-internal-format
37192 msgid "Bad IO basetype (%d)"
37193 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
37195 #: fortran/trans-openmp.c:1643
37196 #, fuzzy, gcc-internal-format
37197 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
37198 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
37200 #: fortran/trans-stmt.c:513
37201 #, gcc-internal-format
37202 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
37203 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
37205 #: fortran/trans-types.c:463
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
37208 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
37210 #: fortran/trans-types.c:486
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
37213 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
37215 #: fortran/trans-types.c:499
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
37218 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
37220 #: fortran/trans-types.c:1343
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "Array element size too big"
37223 msgstr "陣列元素太大"
37225 #: fortran/trans.c:1281
37226 #, gcc-internal-format
37227 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
37228 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
37230 #: java/class.c:836
37231 #, gcc-internal-format
37232 msgid "bad method signature"
37233 msgstr "錯誤的方法簽名"
37235 #: java/class.c:893
37236 #, gcc-internal-format
37237 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
37238 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
37240 #: java/class.c:896
37241 #, gcc-internal-format
37242 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
37243 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
37245 #: java/class.c:907
37246 #, gcc-internal-format
37247 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
37248 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
37250 #: java/class.c:1613
37251 #, fuzzy, gcc-internal-format
37252 msgid "abstract method in non-abstract class"
37253 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
37255 #: java/class.c:2689
37256 #, gcc-internal-format
37257 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37258 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
37260 #: java/decl.c:1261
37261 #, gcc-internal-format
37262 msgid "%q+D used prior to declaration"
37263 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
37265 #: java/decl.c:1687
37266 #, gcc-internal-format
37267 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37268 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
37270 #: java/decl.c:1738
37271 #, gcc-internal-format
37272 msgid "bad type in parameter debug info"
37273 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
37275 #: java/decl.c:1747
37276 #, gcc-internal-format
37277 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37278 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
37280 #: java/expr.c:378
37281 #, gcc-internal-format
37282 msgid "need to insert runtime check for %s"
37283 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
37285 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37286 #, gcc-internal-format
37287 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37288 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
37290 #: java/expr.c:691
37291 #, gcc-internal-format
37292 msgid "stack underflow - dup* operation"
37293 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
37295 #: java/expr.c:1689
37296 #, gcc-internal-format
37297 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37298 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
37300 #: java/expr.c:1717
37301 #, gcc-internal-format
37302 msgid "field %qs not found"
37303 msgstr "找不到欄位 %qs。"
37305 #: java/expr.c:2269
37306 #, gcc-internal-format
37307 msgid "method '%s' not found in class"
37308 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
37310 #: java/expr.c:2474
37311 #, gcc-internal-format
37312 msgid "failed to find class '%s'"
37313 msgstr "找不到類別「%s」"
37315 #: java/expr.c:2515
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37318 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
37320 #: java/expr.c:2546
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "invokestatic on non static method"
37323 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
37325 #: java/expr.c:2551
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "invokestatic on abstract method"
37328 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
37330 #: java/expr.c:2559
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "invoke[non-static] on static method"
37333 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
37335 #: java/expr.c:2917
37336 #, gcc-internal-format
37337 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37338 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
37340 #: java/expr.c:2924
37341 #, gcc-internal-format
37342 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37343 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
37345 #: java/expr.c:2953
37346 #, gcc-internal-format
37347 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37348 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
37350 #: java/expr.c:3177
37351 #, gcc-internal-format
37352 msgid "invalid PC in line number table"
37353 msgstr "列號表中 PC 無效"
37355 #: java/expr.c:3227
37356 #, gcc-internal-format
37357 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37358 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
37360 #: java/expr.c:3269
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37363 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
37365 #. duplicate code from LOAD macro
37366 #: java/expr.c:3576
37367 #, gcc-internal-format
37368 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37369 msgstr "無法辨識的寬子指令"
37371 #: java/jcf-parse.c:508
37372 #, fuzzy, gcc-internal-format
37373 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37374 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
37376 #: java/jcf-parse.c:518
37377 #, gcc-internal-format
37378 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37379 msgstr ""
37381 #: java/jcf-parse.c:1098
37382 #, gcc-internal-format
37383 msgid "bad string constant"
37384 msgstr "錯誤的字串常數"
37386 #: java/jcf-parse.c:1116
37387 #, gcc-internal-format
37388 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37389 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
37391 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37392 #, gcc-internal-format
37393 msgid "cannot find file for class %s"
37394 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
37396 #: java/jcf-parse.c:1427
37397 #, gcc-internal-format
37398 msgid "not a valid Java .class file"
37399 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
37401 #: java/jcf-parse.c:1430
37402 #, gcc-internal-format
37403 msgid "error while parsing constant pool"
37404 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
37406 #. FIXME - where was first time
37407 #: java/jcf-parse.c:1445
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37410 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
37412 #: java/jcf-parse.c:1463
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "error while parsing fields"
37415 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
37417 #: java/jcf-parse.c:1466
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "error while parsing methods"
37420 msgstr "解析方法時發生錯誤"
37422 #: java/jcf-parse.c:1469
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "error while parsing final attributes"
37425 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
37427 #: java/jcf-parse.c:1509
37428 #, fuzzy, gcc-internal-format
37429 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37430 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
37432 #: java/jcf-parse.c:1604
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "missing Code attribute"
37435 msgstr "缺少 Code 屬性"
37437 #: java/jcf-parse.c:1850
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "no input file specified"
37440 msgstr "沒有指定輸入檔案"
37442 #: java/jcf-parse.c:1885
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "can't close input file %s: %m"
37445 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
37447 #: java/jcf-parse.c:1930
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "bad zip/jar file %s"
37450 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
37452 #: java/jcf-parse.c:2132
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "error while reading %s from zip file"
37455 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
37457 #: java/jvspec.c:422
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37460 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
37462 #: java/lang.c:559
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37465 msgstr ""
37467 #: java/lang.c:570
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37470 msgstr ""
37472 #: java/lang.c:573
37473 #, fuzzy, gcc-internal-format
37474 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37475 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
37477 #: java/lang.c:584
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37480 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
37482 #: java/lang.c:600
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37485 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
37487 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37490 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
37492 #: java/typeck.c:427
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "junk at end of signature string"
37495 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
37497 #: java/verify-glue.c:378
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "verification failed: %s"
37500 msgstr "驗證失敗:%s"
37502 #: java/verify-glue.c:380
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37505 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
37507 #: java/verify-glue.c:468
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "bad pc in exception_table"
37510 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
37512 #: lto/lto-elf.c:105 lto/lto-elf.c:126
37513 #, fuzzy, gcc-internal-format
37514 msgid "could not read section header: %s"
37515 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
37517 #: lto/lto-elf.c:225
37518 #, fuzzy, gcc-internal-format
37519 msgid "two or more sections for %s:"
37520 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
37522 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37523 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37524 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37525 #: lto/lto-elf.c:250
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37528 msgstr ""
37530 #: lto/lto-elf.c:252
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37533 msgstr ""
37535 #: lto/lto-elf.c:286
37536 #, fuzzy, gcc-internal-format
37537 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37538 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
37540 #: lto/lto-elf.c:340
37541 #, fuzzy, gcc-internal-format
37542 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37543 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37545 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37546 #. uninitialized, caches the architecture.
37547 #: lto/lto-elf.c:389
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "could not read ELF header: %s"
37550 msgstr ""
37552 #: lto/lto-elf.c:395
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "not a relocatable ELF object file"
37555 msgstr ""
37557 #: lto/lto-elf.c:404
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "inconsistent file architecture detected"
37560 msgstr ""
37562 #: lto/lto-elf.c:430
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37565 msgstr ""
37567 #: lto/lto-elf.c:449
37568 #, gcc-internal-format
37569 msgid "unsupported ELF file class"
37570 msgstr ""
37572 #: lto/lto-elf.c:482
37573 #, fuzzy, gcc-internal-format
37574 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37575 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37577 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37578 #. header using cached data from previously read files.
37579 #: lto/lto-elf.c:506
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37582 msgstr ""
37584 #: lto/lto-elf.c:508
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37587 msgstr ""
37589 #: lto/lto-elf.c:569
37590 #, fuzzy, gcc-internal-format
37591 msgid "command line option file '%s' does not exist"
37592 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
37594 #: lto/lto-elf.c:594
37595 #, fuzzy, gcc-internal-format
37596 msgid "could not open file %s"
37597 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37599 #: lto/lto-elf.c:601
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37602 msgstr ""
37604 #: lto/lto-elf.c:610
37605 #, fuzzy, gcc-internal-format
37606 msgid "could not open ELF file: %s"
37607 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37609 #: lto/lto-elf.c:620
37610 #, fuzzy, gcc-internal-format
37611 msgid "could not seek in archive"
37612 msgstr "無法分離指令"
37614 #: lto/lto-elf.c:627
37615 #, fuzzy, gcc-internal-format
37616 msgid "could not find archive member"
37617 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
37619 #: lto/lto-elf.c:675
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37622 msgstr ""
37624 #: lto/lto-elf.c:684
37625 #, fuzzy, gcc-internal-format
37626 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37627 msgstr "驗證失敗:%s"
37629 #: lto/lto-elf.c:687
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37632 msgstr ""
37634 #: lto/lto-elf.c:690
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37637 msgstr ""
37639 #: lto/lto-elf.c:694
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37642 msgstr ""
37644 #: lto/lto-elf.c:702
37645 #, fuzzy, gcc-internal-format
37646 msgid "elf_update() failed: %s"
37647 msgstr "驗證失敗:%s"
37649 #: lto/lto-lang.c:659
37650 #, fuzzy, gcc-internal-format
37651 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37652 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
37654 #: lto/lto.c:252
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37657 msgstr ""
37659 #: lto/lto.c:276
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "could not parse hex number"
37662 msgstr ""
37664 #: lto/lto.c:308
37665 #, fuzzy, gcc-internal-format
37666 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37667 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
37669 #: lto/lto.c:317
37670 #, fuzzy, gcc-internal-format
37671 msgid "could not parse file offset"
37672 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
37674 #: lto/lto.c:320
37675 #, fuzzy, gcc-internal-format
37676 msgid "unexpected offset"
37677 msgstr "與預期不符的結點"
37679 #: lto/lto.c:339
37680 #, fuzzy, gcc-internal-format
37681 msgid "Invalid line in the resolution file."
37682 msgstr "此指令中暫存器無效"
37684 #: lto/lto.c:352
37685 #, fuzzy, gcc-internal-format
37686 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37687 msgstr "此指令中暫存器無效"
37689 #: lto/lto.c:1049
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37692 msgstr ""
37694 #: lto/lto.c:1109
37695 #, fuzzy, gcc-internal-format
37696 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37697 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
37699 #: lto/lto.c:1114
37700 #, fuzzy, gcc-internal-format
37701 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37702 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
37704 #: lto/lto.c:1123
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37707 msgstr ""
37709 #: lto/lto.c:1169
37710 #, fuzzy, gcc-internal-format
37711 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37712 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37714 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37715 #, fuzzy, gcc-internal-format
37716 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37717 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
37719 #: lto/lto.c:1226
37720 #, fuzzy, gcc-internal-format
37721 msgid "pex_init failed: %s"
37722 msgstr "pex_init 失敗"
37724 #: lto/lto.c:1234
37725 #, fuzzy, gcc-internal-format
37726 msgid "can't get program status: %s"
37727 msgstr "無法獲取程式狀態"
37729 #: lto/lto.c:1246
37730 #, fuzzy, gcc-internal-format
37731 msgid "%s terminated with status %d"
37732 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
37734 #: lto/lto.c:1255
37735 #, fuzzy, gcc-internal-format
37736 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37737 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37739 #: lto/lto.c:1747
37740 #, fuzzy, gcc-internal-format
37741 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37742 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37744 #: lto/lto.c:1828
37745 #, fuzzy, gcc-internal-format
37746 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37747 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37749 #: objc/objc-act.c:729
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37752 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
37754 #: objc/objc-act.c:758
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "method declaration not in @interface context"
37757 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
37759 #: objc/objc-act.c:769
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "method definition not in @implementation context"
37762 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
37764 #: objc/objc-act.c:1026
37765 #, fuzzy, gcc-internal-format
37766 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37767 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
37769 #: objc/objc-act.c:1029
37770 #, fuzzy, gcc-internal-format
37771 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37772 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
37774 #: objc/objc-act.c:1206
37775 #, gcc-internal-format
37776 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37777 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
37779 #: objc/objc-act.c:1210
37780 #, gcc-internal-format
37781 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37782 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
37784 #: objc/objc-act.c:1214
37785 #, gcc-internal-format
37786 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37787 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
37789 #: objc/objc-act.c:1218
37790 #, gcc-internal-format
37791 msgid "distinct Objective-C type in return"
37792 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
37794 #: objc/objc-act.c:1222
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37797 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
37799 #: objc/objc-act.c:1378
37800 #, fuzzy, gcc-internal-format
37801 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37802 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
37804 #: objc/objc-act.c:1455
37805 #, fuzzy, gcc-internal-format
37806 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37807 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
37809 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37810 #, fuzzy, gcc-internal-format
37811 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37812 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
37814 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7294
37815 #: objc/objc-act.c:7628 objc/objc-act.c:7683 objc/objc-act.c:7708
37816 #, fuzzy, gcc-internal-format
37817 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37818 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
37820 #: objc/objc-act.c:1955
37821 #, fuzzy, gcc-internal-format
37822 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37823 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
37825 #: objc/objc-act.c:1960
37826 #, fuzzy, gcc-internal-format
37827 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37828 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
37830 #: objc/objc-act.c:2597
37831 #, fuzzy, gcc-internal-format
37832 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37833 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
37835 #: objc/objc-act.c:2800
37836 #, fuzzy, gcc-internal-format
37837 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37838 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
37840 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7556
37841 #: objc/objc-act.c:7858 objc/objc-act.c:7888
37842 #, gcc-internal-format
37843 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37844 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
37846 #: objc/objc-act.c:2934
37847 #, fuzzy, gcc-internal-format
37848 msgid "cannot find class %qE"
37849 msgstr "找不到類別 %qs"
37851 #: objc/objc-act.c:2936
37852 #, fuzzy, gcc-internal-format
37853 msgid "class %qE already exists"
37854 msgstr "類別 %qs 已存在"
37856 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7597
37857 #, fuzzy, gcc-internal-format
37858 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37859 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
37861 #: objc/objc-act.c:3259
37862 #, gcc-internal-format
37863 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37864 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
37866 #: objc/objc-act.c:3301
37867 #, gcc-internal-format
37868 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37869 msgstr "可能需要強類型轉換"
37871 #: objc/objc-act.c:3311
37872 #, gcc-internal-format
37873 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37874 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
37876 #: objc/objc-act.c:3330
37877 #, gcc-internal-format
37878 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37879 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
37881 #: objc/objc-act.c:3336
37882 #, gcc-internal-format
37883 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37884 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
37886 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37887 #, gcc-internal-format
37888 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37889 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
37891 #: objc/objc-act.c:3863
37892 #, gcc-internal-format
37893 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37894 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
37896 #: objc/objc-act.c:3879
37897 #, gcc-internal-format
37898 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37899 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
37901 #: objc/objc-act.c:3881
37902 #, fuzzy, gcc-internal-format
37903 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
37904 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
37906 #: objc/objc-act.c:3934
37907 #, gcc-internal-format
37908 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37909 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
37911 #: objc/objc-act.c:3992
37912 #, gcc-internal-format
37913 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37914 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
37916 #: objc/objc-act.c:4394
37917 #, gcc-internal-format
37918 msgid "type %q+D does not have a known size"
37919 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
37921 #: objc/objc-act.c:5026
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 msgid "%s %qs"
37924 msgstr "%J%s %qs"
37926 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37927 #, gcc-internal-format
37928 msgid "inconsistent instance variable specification"
37929 msgstr "不一致的實體變數指定"
37931 #: objc/objc-act.c:5931
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37934 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
37936 #: objc/objc-act.c:6159
37937 #, fuzzy, gcc-internal-format
37938 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37939 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
37941 #: objc/objc-act.c:6162
37942 #, fuzzy, gcc-internal-format
37943 msgid "using %<%c%s%>"
37944 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37946 #: objc/objc-act.c:6171
37947 #, fuzzy, gcc-internal-format
37948 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37949 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
37951 #: objc/objc-act.c:6174
37952 #, fuzzy, gcc-internal-format
37953 msgid "found %<%c%s%>"
37954 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37956 #: objc/objc-act.c:6183
37957 #, fuzzy, gcc-internal-format
37958 msgid "also found %<%c%s%>"
37959 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37961 #: objc/objc-act.c:6397
37962 #, fuzzy, gcc-internal-format
37963 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37964 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
37966 #: objc/objc-act.c:6435
37967 #, fuzzy, gcc-internal-format
37968 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37969 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
37971 #: objc/objc-act.c:6492
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "invalid receiver type %qs"
37974 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
37976 #: objc/objc-act.c:6507
37977 #, fuzzy, gcc-internal-format
37978 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37979 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
37981 #: objc/objc-act.c:6521
37982 #, fuzzy, gcc-internal-format
37983 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37984 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
37986 #: objc/objc-act.c:6529
37987 #, fuzzy, gcc-internal-format
37988 msgid "no %<%c%E%> method found"
37989 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
37991 #: objc/objc-act.c:6536
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "(Messages without a matching method signature"
37994 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
37996 #: objc/objc-act.c:6538
37997 #, gcc-internal-format
37998 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37999 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
38001 #: objc/objc-act.c:6540
38002 #, gcc-internal-format
38003 msgid "%<...%> as arguments.)"
38004 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
38006 #: objc/objc-act.c:6778
38007 #, fuzzy, gcc-internal-format
38008 msgid "undeclared selector %qE"
38009 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
38011 #. Historically, a class method that produced objects (factory
38012 #. method) would assign `self' to the instance that it
38013 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
38014 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
38015 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
38016 #. violates the simple rule that a class method should not refer
38017 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
38018 #. where this is done unknowingly than to support the above
38019 #. paradigm.
38020 #: objc/objc-act.c:6820
38021 #, fuzzy, gcc-internal-format
38022 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
38023 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
38025 #: objc/objc-act.c:7055
38026 #, fuzzy, gcc-internal-format
38027 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
38028 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
38030 #: objc/objc-act.c:7116
38031 #, fuzzy, gcc-internal-format
38032 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
38033 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
38035 #: objc/objc-act.c:7143
38036 #, gcc-internal-format
38037 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
38038 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
38040 #: objc/objc-act.c:7154
38041 #, gcc-internal-format
38042 msgid "instance variable %qs has unknown size"
38043 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
38045 #: objc/objc-act.c:7179
38046 #, fuzzy, gcc-internal-format
38047 msgid "type %qE has no default constructor to call"
38048 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
38050 #: objc/objc-act.c:7185
38051 #, fuzzy, gcc-internal-format
38052 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
38053 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
38055 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
38056 #. initialize them.
38057 #: objc/objc-act.c:7197
38058 #, fuzzy, gcc-internal-format
38059 msgid "type %qE has virtual member functions"
38060 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
38062 #: objc/objc-act.c:7198
38063 #, fuzzy, gcc-internal-format
38064 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
38065 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
38067 #: objc/objc-act.c:7208
38068 #, fuzzy, gcc-internal-format
38069 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
38070 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
38072 #: objc/objc-act.c:7210
38073 #, fuzzy, gcc-internal-format
38074 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
38075 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
38077 #: objc/objc-act.c:7214
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
38080 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
38082 #: objc/objc-act.c:7323
38083 #, fuzzy, gcc-internal-format
38084 msgid "instance variable %qE is declared private"
38085 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
38087 #: objc/objc-act.c:7334
38088 #, fuzzy, gcc-internal-format
38089 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
38090 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
38092 #: objc/objc-act.c:7341
38093 #, fuzzy, gcc-internal-format
38094 msgid "instance variable %qE is declared %s"
38095 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
38097 #: objc/objc-act.c:7367 objc/objc-act.c:7455
38098 #, fuzzy, gcc-internal-format
38099 msgid "incomplete implementation of class %qE"
38100 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
38102 #: objc/objc-act.c:7371 objc/objc-act.c:7459
38103 #, fuzzy, gcc-internal-format
38104 msgid "incomplete implementation of category %qE"
38105 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
38107 #: objc/objc-act.c:7376 objc/objc-act.c:7463
38108 #, fuzzy, gcc-internal-format
38109 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
38110 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
38112 #: objc/objc-act.c:7504
38113 #, fuzzy, gcc-internal-format
38114 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
38115 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
38117 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:9249
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
38120 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
38122 #: objc/objc-act.c:7581
38123 #, fuzzy, gcc-internal-format
38124 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
38125 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
38127 #: objc/objc-act.c:7611
38128 #, fuzzy, gcc-internal-format
38129 msgid "reimplementation of class %qE"
38130 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
38132 #: objc/objc-act.c:7641
38133 #, fuzzy, gcc-internal-format
38134 msgid "conflicting super class name %qE"
38135 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
38137 #: objc/objc-act.c:7644
38138 #, fuzzy, gcc-internal-format
38139 msgid "previous declaration of %qE"
38140 msgstr "%qs 先前的宣告"
38142 #: objc/objc-act.c:7646
38143 #, fuzzy, gcc-internal-format
38144 msgid "previous declaration"
38145 msgstr "先前的宣告 %q+D"
38147 #: objc/objc-act.c:7662 objc/objc-act.c:7660
38148 #, fuzzy, gcc-internal-format
38149 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
38150 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
38152 #: objc/objc-act.c:7916
38153 #, fuzzy, gcc-internal-format
38154 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
38155 msgstr "重複宣告協定 %qs"
38157 #: objc/objc-act.c:8733
38158 #, fuzzy, gcc-internal-format
38159 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
38160 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
38162 #: objc/objc-act.c:8737
38163 #, fuzzy, gcc-internal-format
38164 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
38165 msgstr "%qs 先前的宣告"
38167 #: objc/objc-act.c:8827
38168 #, fuzzy, gcc-internal-format
38169 msgid "no super class declared in interface for %qE"
38170 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
38172 #: objc/objc-act.c:8886
38173 #, gcc-internal-format
38174 msgid "[super ...] must appear in a method context"
38175 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
38177 #: objc/objc-act.c:8925
38178 #, gcc-internal-format
38179 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
38180 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
38182 #: objc/objc-act.c:9542
38183 #, fuzzy, gcc-internal-format
38184 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
38185 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
38187 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
38188 #, gcc-internal-format
38189 msgid "missing argument to \"-%s\""
38190 msgstr "「-%s」缺少參數"
38192 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
38193 #, gcc-internal-format
38194 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
38195 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
38197 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
38198 #, gcc-internal-format
38199 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
38200 msgstr ""
38202 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
38203 #, fuzzy, gcc-internal-format
38204 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
38205 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
38207 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
38208 #, fuzzy, gcc-internal-format
38209 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
38210 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
38212 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
38213 #, fuzzy, gcc-internal-format
38214 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
38215 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
38217 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
38218 #, fuzzy, gcc-internal-format
38219 msgid "attribute %qs applies to array types only"
38220 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
38222 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
38223 #, fuzzy, gcc-internal-format
38224 msgid "invalid element type for attribute %qs"
38225 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
38227 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
38228 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
38230 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
38231 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
38233 #~ msgid "jump bypassing disabled"
38234 #~ msgstr "略過跳越指令被停用"
38236 #~ msgid "call is unlikely"
38237 #~ msgstr "不太可能呼叫"
38239 #~ msgid ""
38240 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
38241 #~ "\n"
38242 #~ msgstr ""
38243 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
38244 #~ "\n"
38246 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
38247 #~ msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38249 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
38250 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
38252 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
38253 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
38255 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
38256 #~ msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
38258 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
38259 #~ msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
38261 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
38262 #~ msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
38264 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
38265 #~ msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
38267 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
38268 #~ msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
38270 #~ msgid ""
38271 #~ "\n"
38272 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
38273 #~ msgstr ""
38274 #~ "\n"
38275 #~ "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
38277 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
38278 #~ msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
38280 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
38281 #~ msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
38283 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
38284 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
38286 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
38287 #~ msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
38289 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
38290 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
38292 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
38293 #~ msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
38295 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
38296 #~ msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
38298 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
38299 #~ msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
38301 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
38302 #~ msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38304 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
38305 #~ msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38307 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
38308 #~ msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
38310 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
38311 #~ msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
38313 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
38314 #~ msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
38316 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
38317 #~ msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
38319 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38320 #~ msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
38322 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38323 #~ msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
38325 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38326 #~ msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
38328 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38329 #~ msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
38331 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38332 #~ msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
38334 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38335 #~ msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
38337 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38338 #~ msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
38340 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38341 #~ msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
38343 #~ msgid ""
38344 #~ "\n"
38345 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38346 #~ msgstr ""
38347 #~ "\n"
38348 #~ "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
38350 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38351 #~ msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
38353 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38354 #~ msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
38356 #~ msgid ""
38357 #~ "\n"
38358 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38359 #~ msgstr ""
38360 #~ "\n"
38361 #~ "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
38363 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38364 #~ msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
38366 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38367 #~ msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
38369 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38370 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
38372 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38373 #~ msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
38375 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38376 #~ msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
38378 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38379 #~ msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
38381 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38382 #~ msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
38384 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38385 #~ msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
38387 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38388 #~ msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
38390 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38391 #~ msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
38393 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38394 #~ msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
38396 #~ msgid ""
38397 #~ "\n"
38398 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38399 #~ msgstr ""
38400 #~ "\n"
38401 #~ "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38403 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38404 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
38406 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38407 #~ msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
38409 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38410 #~ msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
38412 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38413 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
38415 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38416 #~ msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
38418 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38419 #~ msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
38421 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38422 #~ msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
38424 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
38425 #~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
38427 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38428 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
38430 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38431 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
38433 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
38434 #~ msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
38436 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38437 #~ msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
38439 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
38440 #~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
38442 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
38443 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
38445 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
38446 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
38448 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
38449 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
38451 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
38452 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
38454 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
38455 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
38457 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
38458 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
38460 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
38461 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
38463 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
38464 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
38466 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
38467 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
38469 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
38470 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
38472 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
38473 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
38475 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
38476 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
38478 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
38479 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
38481 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
38482 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
38484 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
38485 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
38487 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
38488 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
38490 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
38491 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
38493 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
38494 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
38496 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
38497 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
38499 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
38500 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
38502 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
38503 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
38505 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
38506 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
38508 #~ msgid "invalid %%Y value"
38509 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
38511 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
38512 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
38514 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
38515 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
38517 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
38518 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
38520 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
38521 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
38523 #~ msgid "invalid %%C operand"
38524 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
38526 #~ msgid "invalid %%D operand"
38527 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
38529 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
38530 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
38532 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
38533 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
38535 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
38536 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
38538 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
38539 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
38541 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
38542 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
38544 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
38545 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
38547 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
38548 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
38550 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
38551 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
38553 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
38554 #~ msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
38556 #~ msgid "%-5d "
38557 #~ msgstr "%-5d "
38559 #~ msgid "      "
38560 #~ msgstr "      "
38562 #~ msgid "(%s "
38563 #~ msgstr "(%s"
38565 #~ msgid "%d"
38566 #~ msgstr "%d"
38568 #~ msgid ")"
38569 #~ msgstr ")"
38571 #~ msgid "("
38572 #~ msgstr "("
38574 #~ msgid "%s = "
38575 #~ msgstr "%s = "
38577 #~ msgid "(arg not-present)"
38578 #~ msgstr "(沒有引數)"
38580 #~ msgid " "
38581 #~ msgstr " "
38583 #~ msgid "()"
38584 #~ msgstr "()"
38586 #~ msgid "(%d"
38587 #~ msgstr "(%d"
38589 #~ msgid " %s "
38590 #~ msgstr " %s "
38592 #~ msgid "FULL"
38593 #~ msgstr "(滿)"
38595 #~ msgid " , "
38596 #~ msgstr " , "
38598 #~ msgid "UNKNOWN"
38599 #~ msgstr "不明"
38601 #~ msgid " %% %s"
38602 #~ msgstr " %% %s"
38604 #~ msgid "''"
38605 #~ msgstr "''"
38607 #~ msgid "%c"
38608 #~ msgstr "%c"
38610 #~ msgid "%s("
38611 #~ msgstr "%s("
38613 #~ msgid "(/ "
38614 #~ msgstr "(/ "
38616 #~ msgid " /)"
38617 #~ msgstr " /)"
38619 #~ msgid "NULL()"
38620 #~ msgstr "#NULL!"
38622 #~ msgid "_%d"
38623 #~ msgstr "_%d"
38625 #~ msgid ".true."
38626 #~ msgstr "TRUE()"
38628 #~ msgid ".false."
38629 #~ msgstr ".false."
38631 #~ msgid "(complex "
38632 #~ msgstr "複數"
38634 #~ msgid "???"
38635 #~ msgstr "???"
38637 #~ msgid "%s:"
38638 #~ msgstr "%s:"
38640 #~ msgid "U+ "
38641 #~ msgstr "U+ "
38643 #~ msgid "U- "
38644 #~ msgstr "U- "
38646 #~ msgid "+ "
38647 #~ msgstr "+ "
38649 #~ msgid "- "
38650 #~ msgstr "- "
38652 #~ msgid "* "
38653 #~ msgstr "* "
38655 #~ msgid "/ "
38656 #~ msgstr "/ "
38658 #~ msgid "** "
38659 #~ msgstr "** "
38661 #~ msgid "// "
38662 #~ msgstr "// "
38664 #~ msgid "AND "
38665 #~ msgstr "AND "
38667 #~ msgid "OR "
38668 #~ msgstr "OR "
38670 #~ msgid "EQV "
38671 #~ msgstr "EQV "
38673 #~ msgid "NEQV "
38674 #~ msgstr "NEQV "
38676 #~ msgid "= "
38677 #~ msgstr "= "
38679 #~ msgid "<> "
38680 #~ msgstr "<> "
38682 #~ msgid "> "
38683 #~ msgstr "> "
38685 #~ msgid ">= "
38686 #~ msgstr ">= "
38688 #~ msgid "< "
38689 #~ msgstr "< "
38691 #~ msgid "<= "
38692 #~ msgstr "<= "
38694 #~ msgid "NOT "
38695 #~ msgstr "NOT "
38697 #~ msgid "%s["
38698 #~ msgstr "%s["
38700 #~ msgid "%s[["
38701 #~ msgstr "%s[["
38703 #~ msgid "(%s %s %s %s"
38704 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
38706 #~ msgid " ALLOCATABLE"
38707 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
38709 #~ msgid " DIMENSION"
38710 #~ msgstr " DIMENSION"
38712 #~ msgid " EXTERNAL"
38713 #~ msgstr " EXTERNAL"
38715 #~ msgid " INTRINSIC"
38716 #~ msgstr " INTRINSIC"
38718 #~ msgid " OPTIONAL"
38719 #~ msgstr " OPTIONAL"
38721 #~ msgid " POINTER"
38722 #~ msgstr " POINTER"
38724 #~ msgid " SAVE"
38725 #~ msgstr " SAVE"
38727 #~ msgid " TARGET"
38728 #~ msgstr " TARGET"
38730 #~ msgid " DUMMY"
38731 #~ msgstr " DUMMY"
38733 #~ msgid " RESULT"
38734 #~ msgstr " RESULT"
38736 #~ msgid " ENTRY"
38737 #~ msgstr " ENTRY"
38739 #~ msgid " DATA"
38740 #~ msgstr " DATA"
38742 #~ msgid " USE-ASSOC"
38743 #~ msgstr " USE-ASSOC"
38745 #~ msgid " IN-NAMELIST"
38746 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
38748 #~ msgid " IN-COMMON"
38749 #~ msgstr " IN-COMMON"
38751 #~ msgid " FUNCTION"
38752 #~ msgstr " FUNCTION"
38754 #~ msgid " SUBROUTINE"
38755 #~ msgstr " SUBROUTINE"
38757 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
38758 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
38760 #~ msgid " SEQUENCE"
38761 #~ msgstr " SEQUENCE"
38763 #~ msgid " ELEMENTAL"
38764 #~ msgstr " ELEMENTAL"
38766 #~ msgid " PURE"
38767 #~ msgstr " PURE"
38769 #~ msgid " RECURSIVE"
38770 #~ msgstr " RECURSIVE"
38772 #~ msgid "symbol %s "
38773 #~ msgstr "符號 %s"
38775 #~ msgid "value: "
38776 #~ msgstr "值:"
38778 #~ msgid "Array spec:"
38779 #~ msgstr "陣列指定:"
38781 #~ msgid "Generic interfaces:"
38782 #~ msgstr "通用介面:"
38784 #~ msgid " %s"
38785 #~ msgstr " %s"
38787 #~ msgid "result: %s"
38788 #~ msgstr "結果:%s"
38790 #~ msgid "components: "
38791 #~ msgstr "元件:"
38793 #~ msgid "Formal arglist:"
38794 #~ msgstr "參數清單:"
38796 #~ msgid " [Alt Return]"
38797 #~ msgstr " [替代回傳]"
38799 #~ msgid "Formal namespace"
38800 #~ msgstr "形式命名空間"
38802 #~ msgid "common: /%s/ "
38803 #~ msgstr "common: /%s/ "
38805 #~ msgid ", "
38806 #~ msgstr ", "
38808 #~ msgid " from namespace %s"
38809 #~ msgstr " 從命名空間 %s"
38811 #~ msgid "NOP"
38812 #~ msgstr "NOP"
38814 #~ msgid "CONTINUE"
38815 #~ msgstr "CONTINUE"
38817 #~ msgid "ENTRY %s"
38818 #~ msgstr "ENTRY %s"
38820 #~ msgid "ASSIGN "
38821 #~ msgstr "ASSIGN "
38823 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
38824 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
38826 #~ msgid " %d"
38827 #~ msgstr " %d"
38829 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
38830 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
38832 #~ msgid "GOTO "
38833 #~ msgstr "GOTO "
38835 #~ msgid ", ("
38836 #~ msgstr ", ("
38838 #~ msgid "CALL %s "
38839 #~ msgstr "CALL %s "
38841 #~ msgid "RETURN "
38842 #~ msgstr "RETURN "
38844 #~ msgid "PAUSE "
38845 #~ msgstr "PAUSE "
38847 #~ msgid "STOP "
38848 #~ msgstr "STOP "
38850 #~ msgid "IF "
38851 #~ msgstr "IF "
38853 #~ msgid " %d, %d, %d"
38854 #~ msgstr " %d, %d, %d"
38856 #~ msgid "ELSE\n"
38857 #~ msgstr "ELSE\n"
38859 #~ msgid "ELSE IF "
38860 #~ msgstr "ELSE IF "
38862 #~ msgid "ENDIF"
38863 #~ msgstr "ENDIF"
38865 #~ msgid "SELECT CASE "
38866 #~ msgstr "SELECT CASE "
38868 #~ msgid "CASE "
38869 #~ msgstr "CASE "
38871 #~ msgid "END SELECT"
38872 #~ msgstr "END SELECT"
38874 #~ msgid "WHERE "
38875 #~ msgstr "WHERE "
38877 #~ msgid "ELSE WHERE "
38878 #~ msgstr "ELSE WHERE "
38880 #~ msgid "END WHERE"
38881 #~ msgstr "END WHERE"
38883 #~ msgid "FORALL "
38884 #~ msgstr "FORALL "
38886 #~ msgid "END FORALL"
38887 #~ msgstr "END FORALL"
38889 #~ msgid "DO "
38890 #~ msgstr "DO "
38892 #~ msgid "END DO"
38893 #~ msgstr "END DO"
38895 #~ msgid "DO WHILE "
38896 #~ msgstr "DO WHILE "
38898 #~ msgid "CYCLE"
38899 #~ msgstr "CYCLE"
38901 #~ msgid "EXIT"
38902 #~ msgstr "EXIT"
38904 #~ msgid "ALLOCATE "
38905 #~ msgstr "ALLOCATE "
38907 #~ msgid " STAT="
38908 #~ msgstr " STAT="
38910 #~ msgid "DEALLOCATE "
38911 #~ msgstr "DEALLOCATE "
38913 #~ msgid "OPEN"
38914 #~ msgstr "OPEN"
38916 #~ msgid " UNIT="
38917 #~ msgstr " UNIT="
38919 #~ msgid " IOMSG="
38920 #~ msgstr " IOMSG="
38922 #~ msgid " IOSTAT="
38923 #~ msgstr " IOSTAT="
38925 #~ msgid " FILE="
38926 #~ msgstr " FILE="
38928 #~ msgid " STATUS="
38929 #~ msgstr " STATUS="
38931 #~ msgid " ACCESS="
38932 #~ msgstr " ACCESS="
38934 #~ msgid " FORM="
38935 #~ msgstr " FORM="
38937 #~ msgid " RECL="
38938 #~ msgstr " RECL="
38940 #~ msgid " BLANK="
38941 #~ msgstr " BLANK="
38943 #~ msgid " POSITION="
38944 #~ msgstr " POSITION="
38946 #~ msgid " ACTION="
38947 #~ msgstr " ACTION="
38949 #~ msgid " DELIM="
38950 #~ msgstr " DELIM="
38952 #~ msgid " PAD="
38953 #~ msgstr " PAD="
38955 #~ msgid " ERR=%d"
38956 #~ msgstr " ERR=%d"
38958 #~ msgid "CLOSE"
38959 #~ msgstr "CLOSE"
38961 #~ msgid "BACKSPACE"
38962 #~ msgstr "BACKSPACE"
38964 #~ msgid "ENDFILE"
38965 #~ msgstr "ENDFILE"
38967 #~ msgid "REWIND"
38968 #~ msgstr "REWIND"
38970 #~ msgid "FLUSH"
38971 #~ msgstr "FLUSH"
38973 #~ msgid "INQUIRE"
38974 #~ msgstr "INQUIRE"
38976 #~ msgid " EXIST="
38977 #~ msgstr " EXIST="
38979 #~ msgid " OPENED="
38980 #~ msgstr " OPENED="
38982 #~ msgid " NUMBER="
38983 #~ msgstr " NUMBER="
38985 #~ msgid " NAMED="
38986 #~ msgstr " NAMED="
38988 #~ msgid " NAME="
38989 #~ msgstr " NAME="
38991 #~ msgid " SEQUENTIAL="
38992 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
38994 #~ msgid " DIRECT="
38995 #~ msgstr " DIRECT="
38997 #~ msgid " FORMATTED"
38998 #~ msgstr " FORMATTED"
39000 #~ msgid " UNFORMATTED="
39001 #~ msgstr " UNFORMATTED="
39003 #~ msgid " NEXTREC="
39004 #~ msgstr " NEXTREC="
39006 #~ msgid " READ="
39007 #~ msgstr " READ="
39009 #~ msgid " WRITE="
39010 #~ msgstr " WRITE="
39012 #~ msgid " READWRITE="
39013 #~ msgstr " READWRITE="
39015 #~ msgid "IOLENGTH "
39016 #~ msgstr "IOLENGTH "
39018 #~ msgid "READ"
39019 #~ msgstr "READ"
39021 #~ msgid "WRITE"
39022 #~ msgstr "WRITE"
39024 #~ msgid " FMT="
39025 #~ msgstr " FMT="
39027 #~ msgid " FMT=%d"
39028 #~ msgstr " FMT=%d"
39030 #~ msgid " NML=%s"
39031 #~ msgstr " %s"
39033 #~ msgid " SIZE="
39034 #~ msgstr " SIZE="
39036 #~ msgid " REC="
39037 #~ msgstr " REC="
39039 #~ msgid " ADVANCE="
39040 #~ msgstr " ADVANCE="
39042 #~ msgid "TRANSFER "
39043 #~ msgstr "TRANSFER "
39045 #~ msgid "DT_END"
39046 #~ msgstr "DT_END"
39048 #~ msgid " END=%d"
39049 #~ msgstr " END=%d"
39051 #~ msgid " EOR=%d"
39052 #~ msgstr " EOR=%d"
39054 #~ msgid "Equivalence: "
39055 #~ msgstr "等價:"
39057 #~ msgid "Namespace:"
39058 #~ msgstr "命名空間:"
39060 #~ msgid " %c-%c: "
39061 #~ msgstr " %c-%c:"
39063 #~ msgid " %c: "
39064 #~ msgstr " %c:"
39066 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
39067 #~ msgstr "%s 的運算子介面:"
39069 #~ msgid "User operators:\n"
39070 #~ msgstr "使用者運算子:\n"
39072 #~ msgid "CONTAINS\n"
39073 #~ msgstr "CONTAINS\n"
39075 #~ msgid "In file %s:%d\n"
39076 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
39078 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
39079 #~ msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
39081 #~ msgid "Period required"
39082 #~ msgstr "需要半形句號"
39084 #~ msgid "Unexpected element"
39085 #~ msgstr "非預期的元素"
39087 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
39088 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
39090 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
39091 #~ msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
39093 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
39094 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
39096 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
39097 #~ msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
39099 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
39100 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
39102 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
39103 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
39105 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
39106 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
39108 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
39109 #~ msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
39111 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
39112 #~ msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
39114 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
39115 #~ msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
39117 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
39118 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
39120 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
39121 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
39123 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
39124 #~ msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
39126 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
39127 #~ msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
39129 #~ msgid "storage size not known"
39130 #~ msgstr "存儲大小不明"
39132 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
39133 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
39135 #~ msgid "ignored method '"
39136 #~ msgstr "被忽略的方法「"
39138 #~ msgid "' marked virtual\n"
39139 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
39141 #~ msgid "Try '"
39142 #~ msgstr "試試「"
39144 #~ msgid " --help' for more information.\n"
39145 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
39147 #~ msgid "Usage: "
39148 #~ msgstr "用法:"
39150 #~ msgid ""
39151 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
39152 #~ "\n"
39153 #~ msgstr ""
39154 #~ " [選項]... 類別...\n"
39155 #~ "\n"
39157 #~ msgid ""
39158 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
39159 #~ "\n"
39160 #~ msgstr ""
39161 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
39162 #~ "\n"
39164 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
39165 #~ msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
39167 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
39168 #~ msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
39170 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
39171 #~ msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
39173 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
39174 #~ msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
39176 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
39177 #~ msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
39179 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
39180 #~ msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
39182 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
39183 #~ msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
39185 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
39186 #~ msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
39188 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
39189 #~ msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
39191 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
39192 #~ msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
39194 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
39195 #~ msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
39197 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
39198 #~ msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
39200 #~ msgid ""
39201 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
39202 #~ "                             suppress ordinary output\n"
39203 #~ msgstr ""
39204 #~ "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
39205 #~ "                             取消一般的輸出\n"
39207 #~ msgid ""
39208 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
39209 #~ "                             suppress ordinary output\n"
39210 #~ msgstr ""
39211 #~ "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
39212 #~ "                             取消一般的輸出\n"
39214 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
39215 #~ msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
39217 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
39218 #~ msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
39220 #~ msgid "Processing %s\n"
39221 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
39223 #~ msgid "Found in %s\n"
39224 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
39226 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
39227 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
39229 #~ msgid ""
39230 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
39231 #~ "\n"
39232 #~ msgstr ""
39233 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
39234 #~ "\n"
39236 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
39237 #~ msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
39239 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
39240 #~ msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
39242 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
39243 #~ msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
39245 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
39246 #~ msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
39248 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
39249 #~ msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
39251 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
39252 #~ msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
39254 #~ msgid "%s: error: "
39255 #~ msgstr "%s:錯誤:"
39257 #~ msgid "%s: warning: "
39258 #~ msgstr "%s:警告:"
39260 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
39261 #~ msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
39263 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
39264 #~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
39266 #~ msgid "Set class path"
39267 #~ msgstr "設定類別路徑"
39269 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
39270 #~ msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
39272 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
39273 #~ msgstr "對隱含轉換給出警告"
39275 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
39276 #~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
39278 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
39279 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
39281 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
39282 #~ msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
39284 #~ msgid "Trace lexical analysis"
39285 #~ msgstr "追蹤解析"
39287 #~ msgid "Trace the parsing process"
39288 #~ msgstr "追蹤解析處理序"
39290 #~ msgid "Don't use hardware fp"
39291 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
39293 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
39294 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
39296 #~ msgid "Generate ELF output"
39297 #~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
39299 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
39300 #~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
39302 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
39303 #~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
39305 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
39306 #~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
39308 #~ msgid "Internal debug switch"
39309 #~ msgstr "內部除錯開關"
39311 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
39312 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
39314 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
39315 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
39317 #~ msgid "Generate SH2a code"
39318 #~ msgstr "產生 SH2a 程式碼"
39320 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
39321 #~ msgstr "不產生跳轉表指令"
39323 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
39324 #~ msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
39326 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
39327 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
39329 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
39330 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
39332 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
39333 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
39335 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
39336 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
39338 #~ msgid "Big memory model"
39339 #~ msgstr "大記憶體模型"
39341 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
39342 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
39344 #~ msgid "Generate code for CPU"
39345 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
39347 #~ msgid "Enable new features under development"
39348 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
39350 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
39351 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
39353 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
39354 #~ msgstr "在堆疊中傳遞參數"
39356 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
39357 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
39359 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
39360 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
39362 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
39363 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
39365 #~ msgid "Pass arguments in registers"
39366 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
39368 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
39369 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
39371 #~ msgid "Small memory model"
39372 #~ msgstr "小記憶體模型"
39374 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
39375 #~ msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
39377 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
39378 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
39380 #~ msgid "Generate mips16 code"
39381 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
39383 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
39384 #~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
39386 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
39387 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
39389 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
39390 #~ msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
39392 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
39393 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
39395 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
39396 #~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
39398 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
39399 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
39401 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
39402 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
39404 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
39405 #~ msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
39407 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
39408 #~ msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
39410 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
39411 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
39413 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
39414 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
39416 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
39417 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
39419 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
39420 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
39422 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
39423 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
39425 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
39426 #~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
39428 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
39429 #~ msgstr "設定預設的符號可見性"
39431 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
39432 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
39434 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
39435 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
39437 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
39438 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
39440 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
39441 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
39443 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
39444 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
39446 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
39447 #~ msgstr "%H重複的標籤 %qD"
39449 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
39450 #~ msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
39452 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
39453 #~ msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
39455 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
39456 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
39458 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
39459 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
39461 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
39462 #~ msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
39464 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
39465 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
39467 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
39468 #~ msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
39470 #~ msgid "this function may return with or without a value"
39471 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
39473 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
39474 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
39476 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
39477 #~ msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
39479 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
39480 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
39482 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39483 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
39485 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
39486 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
39488 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
39489 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
39491 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
39492 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
39494 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39495 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
39497 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
39498 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
39500 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
39501 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
39503 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
39504 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
39506 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
39507 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
39509 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
39510 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
39512 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39513 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
39515 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
39516 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
39518 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
39519 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
39521 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
39522 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
39524 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39525 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
39527 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
39528 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
39530 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
39531 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
39533 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
39534 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
39536 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39537 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
39539 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
39540 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
39542 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
39543 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
39545 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
39546 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
39548 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
39549 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
39551 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
39552 #~ msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
39554 #~ msgid "incompatible types in return"
39555 #~ msgstr "回傳時類型不相容"
39557 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
39558 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
39560 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
39561 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
39563 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
39564 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
39566 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
39567 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
39569 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
39570 #~ msgstr "%H敘述不起作用"
39572 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
39573 #~ msgstr "比較有號和無號數"
39575 #~ msgid "right exit is %d->%d"
39576 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
39578 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
39579 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
39581 #~ msgid "%qs is corrupted"
39582 #~ msgstr "%qs 已損壞"
39584 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
39585 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
39587 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
39588 #~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
39590 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
39591 #~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
39593 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
39594 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
39596 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
39597 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
39599 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
39600 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
39602 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
39603 #~ msgstr "%H計算出的值未被使用"
39605 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
39606 #~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
39608 #~ msgid "%Hwill never be executed"
39609 #~ msgstr "%H永遠不會被執行"
39611 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
39612 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
39614 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
39615 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
39617 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
39618 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
39620 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
39621 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
39623 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
39624 #~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
39626 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
39627 #~ msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
39629 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
39630 #~ msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
39632 #~ msgid "%H%s"
39633 #~ msgstr "%H%s"
39635 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
39636 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
39638 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
39639 #~ msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
39641 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
39642 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
39644 #~ msgid "verify_name_tags failed"
39645 #~ msgstr "verify_name_tags 失敗"
39647 #~ msgid "no support for induction"
39648 #~ msgstr "不支援歸納"
39650 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
39651 #~ msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
39653 #~ msgid "profiler support for WindISS"
39654 #~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
39656 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
39657 #~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
39659 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
39660 #~ msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
39662 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
39663 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
39665 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
39666 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
39668 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
39669 #~ msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
39671 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
39672 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
39674 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
39675 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
39677 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
39678 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
39680 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
39681 #~ msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
39683 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
39684 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
39686 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
39687 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
39689 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
39690 #~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
39692 #~ msgid "shift must be an immediate"
39693 #~ msgstr "偏移值必須是立即數值"
39695 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
39696 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
39698 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
39699 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
39701 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
39702 #~ msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
39704 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
39705 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
39707 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
39708 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
39710 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
39711 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
39713 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
39714 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
39716 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
39717 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
39719 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
39720 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
39722 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
39723 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
39725 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
39726 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
39728 #~ msgid "info pointer NULL"
39729 #~ msgstr "info 指標為 NULL"
39731 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
39732 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
39734 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
39735 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
39737 #~ msgid " bytes"
39738 #~ msgstr " 位元組"
39740 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
39741 #~ msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
39743 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
39744 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
39746 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
39747 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
39749 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
39750 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
39752 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
39753 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
39755 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
39756 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
39758 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
39759 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
39761 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
39762 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
39764 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
39765 #~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
39767 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
39768 #~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
39770 #~ msgid "%H  from here"
39771 #~ msgstr "%H  從這裡"
39773 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
39774 #~ msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
39776 #~ msgid "%J  enters catch block"
39777 #~ msgstr "%J 進入 catch 區塊"
39779 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
39780 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
39782 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
39783 #~ msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
39785 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
39786 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
39788 #~ msgid "creating %s"
39789 #~ msgstr "建立 %s"
39791 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
39792 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
39794 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
39795 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
39797 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
39798 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
39800 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
39801 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
39803 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39804 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
39806 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
39807 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
39809 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
39810 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
39812 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
39813 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
39815 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
39816 #~ msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
39818 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
39819 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
39821 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
39822 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
39824 #~ msgid "zero size array reserves no space"
39825 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
39827 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
39828 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
39830 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
39831 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
39833 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
39834 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
39836 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
39837 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
39839 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
39840 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
39842 #~ msgid "%J  first type here"
39843 #~ msgstr "%J  第一個類型在這裡"
39845 #~ msgid "%J  other type here"
39846 #~ msgstr "%J  其它類型在這裡"
39848 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
39849 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
39851 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
39852 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
39854 #~ msgid "  conflict with %q+D"
39855 #~ msgstr "  與 %q+D 衝突"
39857 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
39858 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
39860 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
39861 #~ msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
39863 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
39864 #~ msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
39866 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
39867 #~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
39869 #~ msgid "invalid catch parameter"
39870 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
39872 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
39873 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
39875 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
39876 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
39878 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
39879 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
39881 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
39882 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
39884 #~ msgid "use of parameter from containing function"
39885 #~ msgstr "在包含函式中使用參數"
39887 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
39888 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
39890 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
39891 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
39893 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
39894 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
39896 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
39897 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
39899 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
39900 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
39902 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
39903 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
39905 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
39906 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
39908 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
39909 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
39911 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
39912 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
39914 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
39915 #~ msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
39917 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
39918 #~ msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
39920 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
39921 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
39923 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
39924 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
39926 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
39927 #~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
39929 #~ msgid "Function does not return a value"
39930 #~ msgstr "函式沒有回傳一個值"
39932 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
39933 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
39935 #~ msgid "unused variable %qs"
39936 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
39938 #~ msgid "Function return value not set"
39939 #~ msgstr "未設定函式回傳值"
39941 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
39942 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
39944 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
39945 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
39947 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
39948 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
39950 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
39951 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
39953 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
39954 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
39956 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
39957 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
39959 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
39960 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
39962 #~ msgid "static field has same name as method"
39963 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
39965 #~ msgid "parse error while reading %s"
39966 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
39968 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
39969 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
39971 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
39972 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
39974 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
39975 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
39977 #~ msgid "class is of array type\n"
39978 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
39980 #~ msgid "base class is of array type"
39981 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
39983 #~ msgid "no classes specified"
39984 #~ msgstr "未指定類別"
39986 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
39987 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
39989 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
39990 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
39992 #~ msgid "%s: no such class"
39993 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
39995 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
39996 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
39998 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
39999 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
40001 #~ msgid "can't close %s: %m"
40002 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
40004 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
40005 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
40007 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
40008 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
40010 #~ msgid "field initializer type mismatch"
40011 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
40013 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
40014 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
40016 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
40017 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
40019 #~ msgid "can't create %s: %m"
40020 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
40022 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
40023 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
40025 #~ msgid "can't open output file '%s'"
40026 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
40028 #~ msgid "file not found '%s'"
40029 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
40031 #~ msgid ""
40032 #~ "unknown encoding: %qs\n"
40033 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
40034 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
40035 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
40036 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
40037 #~ msgstr ""
40038 #~ "不明的編碼: %qs\n"
40039 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
40040 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
40041 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
40043 #~ msgid "internal error - bad unget"
40044 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
40046 #~ msgid "%s method can't be abstract"
40047 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
40049 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
40050 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
40052 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
40053 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
40055 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
40056 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
40058 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
40059 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
40061 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
40062 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
40064 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
40065 #~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
40067 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
40068 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
40070 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
40071 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
40073 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
40074 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
40076 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
40077 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
40079 #~ msgid "%qD attribute ignored"
40080 #~ msgstr "忽略 %qD 屬性"