1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
24 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
25 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
33 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
34 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
38 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
39 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
41 #: charset.c:798 charset.c:1768
42 msgid "converting to execution character set"
47 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
48 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
51 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
56 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
57 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
58 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
62 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
63 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
66 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
67 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
71 msgid "incomplete universal character name %.*s"
72 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
76 msgid "%.*s is not a valid universal character"
77 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
79 #: charset.c:1128 lex.c:1335
80 msgid "'$' in identifier or number"
81 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
85 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
86 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
90 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
91 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
95 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
98 #: charset.c:1194 charset.c:2113
99 msgid "converting UCN to source character set"
100 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
103 msgid "converting UCN to execution character set"
104 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
108 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
109 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
110 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
114 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
115 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
116 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
119 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
120 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
123 msgid "\\x used with no following hex digits"
124 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
127 msgid "hex escape sequence out of range"
131 msgid "octal escape sequence out of range"
135 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
136 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
140 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
141 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
145 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
146 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
150 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
151 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
154 msgid "converting escape sequence to execution character set"
155 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
158 msgid "missing open quote"
161 #: charset.c:1923 charset.c:2002
162 msgid "character constant too long for its type"
166 msgid "multi-character character constant"
170 msgid "empty character constant"
175 msgid "failure to convert %s to %s"
176 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
178 #: directives.c:229 directives.c:272
180 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
181 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
185 msgid "#%s is a GCC extension"
186 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
190 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
191 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
194 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
195 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
199 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
200 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
204 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
205 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
208 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
209 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
212 msgid "style of line directive is a GCC extension"
213 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
217 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
218 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
222 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
223 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
224 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
228 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
229 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
233 msgid "no macro name given in #%s directive"
234 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
237 msgid "macro names must be identifiers"
240 #: directives.c:663 directives.c:668
242 msgid "undefining \"%s\""
246 msgid "missing terminating > character"
251 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
252 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
256 msgid "empty filename in #%s"
261 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
265 msgid "#include_next in primary source file"
266 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
270 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
271 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
274 msgid "unexpected end of file after #line"
275 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
279 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
280 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
282 #: directives.c:978 directives.c:980
283 msgid "line number out of range"
286 #: directives.c:993 directives.c:1074
288 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
289 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
293 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
294 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
298 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
301 #: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
308 msgid "invalid #%s directive"
313 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
314 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
318 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
319 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
323 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
324 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
328 msgid "#pragma %s %s is already registered"
329 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
333 msgid "#pragma %s is already registered"
334 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
337 msgid "registering pragma with NULL handler"
338 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
341 msgid "#pragma once in main file"
342 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
345 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
346 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
349 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
350 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
353 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
354 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
358 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
359 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
362 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
363 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
367 msgid "cannot find source file %s"
372 msgid "current file is older than %s"
377 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
378 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
379 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
382 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
383 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
386 msgid "#else without #if"
387 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
390 msgid "#else after #else"
391 msgstr "#else 出现在 #else 后"
393 #: directives.c:2040 directives.c:2073
394 msgid "the conditional began here"
398 msgid "#elif without #if"
399 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
402 msgid "#elif after #else"
403 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
406 msgid "#endif without #if"
407 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
410 msgid "missing '(' after predicate"
414 msgid "missing ')' to complete answer"
418 msgid "predicate's answer is empty"
422 msgid "assertion without predicate"
426 msgid "predicate must be an identifier"
431 msgid "\"%s\" re-asserted"
436 msgid "unterminated #%s"
439 #: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
440 msgid "unterminated comment"
452 #: expr.c:626 expr.c:743
453 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
454 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
457 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
458 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
462 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
463 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
464 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
467 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
468 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
472 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
473 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
475 #: expr.c:722 expr.c:789
477 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
478 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
481 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
482 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
486 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
487 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
489 #: expr.c:749 expr.c:753
491 #| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
492 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
493 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
497 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
498 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
502 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
503 msgid "use of C++11 long long integer constant"
504 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
507 msgid "use of C99 long long integer constant"
508 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
511 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
512 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
516 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
517 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
518 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
521 msgid "binary constants are a GCC extension"
522 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
525 msgid "integer constant is too large for its type"
529 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
530 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
533 msgid "missing ')' after \"defined\""
534 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
537 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
538 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
542 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
543 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
546 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
547 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
551 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
552 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
556 msgid "floating constant in preprocessor expression"
557 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
560 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
565 #| msgid "\"%s\" is not defined"
566 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
570 msgid "assertions are a GCC extension"
571 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
574 msgid "assertions are a deprecated extension"
575 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
579 msgid "unbalanced stack in %s"
584 msgid "impossible operator '%u'"
588 msgid "missing ')' in expression"
592 msgid "'?' without following ':'"
596 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
600 msgid "missing '(' in expression"
605 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
606 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
610 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
611 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
614 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
615 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
618 msgid "comma operator in operand of #if"
619 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
622 msgid "division by zero in #if"
626 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
627 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
630 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
631 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
635 msgid "no include path in which to search for %s"
636 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
639 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
640 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
643 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
644 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
648 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
649 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
652 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
653 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
656 msgid "target char is less than 8 bits wide"
657 msgstr "目标 char 短于 8 位"
660 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
661 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
664 msgid "target int is narrower than target char"
665 msgstr "目标 int 短于目标 char"
668 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
669 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
673 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
674 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
677 msgid "backslash and newline separated by space"
678 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
681 msgid "backslash-newline at end of file"
682 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
686 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
687 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
691 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
692 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
695 msgid "\"/*\" within comment"
700 msgid "%s in preprocessing directive"
704 msgid "null character(s) ignored"
709 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
710 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
714 msgid "`%.*s' is not in NFC"
715 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
718 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
723 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
724 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
725 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
727 #: lex.c:1413 lex.c:1506
729 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
732 #: lex.c:1423 lex.c:1516
734 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
735 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
736 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
738 #: lex.c:1427 lex.c:1520
739 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
740 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
742 #: lex.c:1437 lex.c:1532
744 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
745 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
748 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
749 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
753 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
754 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
755 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
759 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
760 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
762 #: lex.c:1894 lex.c:1916
763 msgid "unterminated raw string"
766 #: lex.c:1936 lex.c:2065
767 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
771 msgid "null character(s) preserved in literal"
772 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
776 msgid "missing terminating %c character"
780 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
783 #: lex.c:2893 lex.c:2927
784 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
785 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
787 #: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
788 msgid "(this will be reported only once per input file)"
789 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
793 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
794 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
795 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
798 msgid "multi-line comment"
803 msgid "unspellable token %s"
808 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
809 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
810 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
814 #| msgid "%s in preprocessing directive"
815 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
820 #| msgid "missing '(' in expression"
821 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
826 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
827 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
828 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
832 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
833 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
834 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
838 msgid "macro \"%s\" is not used"
841 #: macro.c:465 macro.c:723
843 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
846 #: macro.c:472 macro.c:574
848 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
852 msgid "could not determine file timestamp"
856 msgid "could not determine date and time"
860 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
861 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
864 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
865 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
869 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
870 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
873 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
878 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
879 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
880 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
884 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
885 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
889 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
890 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
892 #: macro.c:1244 traditional.c:815
894 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
895 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
899 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
900 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
904 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
905 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
906 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
908 #: macro.c:2173 macro.c:2182
910 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
911 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
912 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
916 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
921 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
926 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
930 msgid "expected parameter name before end of line"
935 #| msgid "unexpected end of file after #line"
936 msgid "expected ')' before end of line"
937 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
940 msgid "expected ')' after \"...\""
945 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
946 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
947 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
949 #: macro.c:3285 macro.c:3289
950 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
951 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
955 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
956 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
957 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
960 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
961 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
964 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
965 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
969 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
970 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
971 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
974 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
975 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
978 msgid "missing whitespace after the macro name"
982 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
987 msgid "\"%s\" redefined"
991 msgid "this is the location of the previous definition"
996 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
997 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
999 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
1000 msgid "while writing precompiled header"
1005 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1006 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
1010 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1011 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
1015 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1016 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
1020 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1021 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
1025 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1026 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
1028 #: pch.c:720 pch.c:876
1029 msgid "while reading precompiled header"
1032 #: traditional.c:884
1034 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1035 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
1037 #: traditional.c:1107
1038 msgid "syntax error in macro parameter list"
1041 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1042 #~ msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
1044 #~ msgid "#include nested too deeply"
1045 #~ msgstr "#include 嵌套过深"
1047 #~ msgid "too many decimal points in number"
1048 #~ msgstr "数字中有太多小数点"
1050 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1051 #~ msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
1053 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1054 #~ msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
1056 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1057 #~ msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
1059 #~ msgid "exponent has no digits"
1060 #~ msgstr "指数部分没有数字"
1062 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1063 #~ msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
1065 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1066 #~ msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
1068 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1069 #~ msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
1071 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1072 #~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
1074 #~ msgid "%s with no expression"
1075 #~ msgstr "%s 后没有表达式"
1077 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1078 #~ msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
1080 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1081 #~ msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
1083 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1084 #~ msgstr "‘:’前没有‘?’"
1086 #~ msgid "NULL directory in find_file"
1087 #~ msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
1089 #~ msgid "%s is a block device"
1090 #~ msgstr "%s 是一个块设备"
1092 #~ msgid "%s is too large"
1095 #~ msgid "%s is shorter than expected"
1098 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1099 #~ msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
1101 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1102 #~ msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
1104 #~ msgid "parameter name missing"
1107 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1108 #~ msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
1110 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1111 #~ msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
1113 #~ msgid "warning: "
1116 #~ msgid "internal error: "
1122 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1123 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
1132 #~ msgid "no newline at end of file"
1133 #~ msgstr "文件未以空白行结束"