1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
23 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
32 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
33 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
37 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
38 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
40 #: charset.c:798 charset.c:1444
41 msgid "converting to execution character set"
46 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
47 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
51 msgid "Character %x might not be NFKC"
52 msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
55 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
56 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
64 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
65 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
69 msgid "incomplete universal character name %.*s"
70 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
74 msgid "%.*s is not a valid universal character"
75 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
77 #: charset.c:1056 lex.c:1052
78 msgid "'$' in identifier or number"
79 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
83 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
84 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
89 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
91 #: charset.c:1102 charset.c:1674
92 msgid "converting UCN to source character set"
93 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
96 msgid "converting UCN to execution character set"
97 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
100 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
101 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
104 msgid "\\x used with no following hex digits"
105 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
108 msgid "hex escape sequence out of range"
112 msgid "octal escape sequence out of range"
116 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
117 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
121 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
122 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
126 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
127 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
131 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
132 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
135 msgid "converting escape sequence to execution character set"
136 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
138 #: charset.c:1509 charset.c:1573
139 msgid "character constant too long for its type"
143 msgid "multi-character character constant"
147 msgid "empty character constant"
152 msgid "failure to convert %s to %s"
153 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
155 #: directives.c:223 directives.c:249
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
158 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
162 msgid "#%s is a GCC extension"
163 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
168 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
171 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
189 msgid "style of line directive is a GCC extension"
190 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
194 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
208 msgid "no macro name given in #%s directive"
209 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
212 msgid "macro names must be identifiers"
217 msgid "undefining \"%s\""
221 msgid "missing terminating > character"
226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
227 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
231 msgid "empty filename in #%s"
235 msgid "#include nested too deeply"
236 msgstr "#include 嵌套过深"
239 msgid "#include_next in primary source file"
240 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
245 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
248 msgid "unexpected end of file after #line"
249 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
254 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
256 #: directives.c:917 directives.c:919
257 msgid "line number out of range"
260 #: directives.c:932 directives.c:1012
262 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
263 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
268 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
270 #: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
277 msgid "invalid #%s directive"
282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
283 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
288 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
293 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
297 msgid "#pragma %s %s is already registered"
298 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
302 msgid "#pragma %s is already registered"
303 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
306 msgid "registering pragma with NULL handler"
307 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
310 msgid "#pragma once in main file"
311 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
314 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
315 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
323 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
327 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
328 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
331 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
332 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
336 msgid "cannot find source file %s"
341 msgid "current file is older than %s"
345 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
346 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
349 msgid "#else without #if"
350 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
353 msgid "#else after #else"
354 msgstr "#else 出现在 #else 后"
356 #: directives.c:1965 directives.c:1998
357 msgid "the conditional began here"
361 msgid "#elif without #if"
362 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
365 msgid "#elif after #else"
366 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
369 msgid "#endif without #if"
370 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
373 msgid "missing '(' after predicate"
377 msgid "missing ')' to complete answer"
381 msgid "predicate's answer is empty"
385 msgid "assertion without predicate"
389 msgid "predicate must be an identifier"
394 msgid "\"%s\" re-asserted"
399 msgid "unterminated #%s"
402 #: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
403 msgid "unterminated comment"
416 msgid "too many decimal points in number"
419 #: expr.c:453 expr.c:547
420 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
421 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
425 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
426 msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
430 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
431 msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
434 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
435 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
438 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
439 msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
442 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
443 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
446 msgid "exponent has no digits"
450 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
451 msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
455 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
456 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
458 #: expr.c:526 expr.c:585
460 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
461 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
464 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
465 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
469 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
470 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
473 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
474 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
478 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
479 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
482 msgid "use of C++0x long long integer constant"
483 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
486 msgid "use of C99 long long integer constant"
487 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
490 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
491 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
494 msgid "binary constants are a GCC extension"
495 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
498 msgid "integer constant is too large for its type"
502 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
503 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
506 msgid "missing ')' after \"defined\""
507 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
510 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
511 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
515 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
516 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
519 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
520 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
524 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
525 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
529 msgid "floating constant in preprocessor expression"
530 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
533 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
538 msgid "\"%s\" is not defined"
542 msgid "assertions are a GCC extension"
543 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
546 msgid "assertions are a deprecated extension"
547 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
549 #: expr.c:1120 expr.c:1149
551 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
552 msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
556 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
557 msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
560 msgid "missing expression between '(' and ')'"
561 msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
565 msgid "%s with no expression"
570 msgid "operator '%s' has no right operand"
571 msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
575 msgid "operator '%s' has no left operand"
576 msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
579 msgid " ':' without preceding '?'"
584 msgid "unbalanced stack in %s"
589 msgid "impossible operator '%u'"
593 msgid "missing ')' in expression"
597 msgid "'?' without following ':'"
601 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
605 msgid "missing '(' in expression"
610 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
611 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
615 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
616 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
619 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
620 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
623 msgid "comma operator in operand of #if"
624 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
627 msgid "division by zero in #if"
631 msgid "NULL directory in find_file"
632 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
635 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
636 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
639 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
640 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
644 msgid "%s is a block device"
649 msgid "%s is too large"
654 msgid "%s is shorter than expected"
659 msgid "no include path in which to search for %s"
660 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
663 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
664 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
667 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
668 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
672 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
673 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
676 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
677 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
680 msgid "target char is less than 8 bits wide"
681 msgstr "目标 char 短于 8 位"
684 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
685 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
688 msgid "target int is narrower than target char"
689 msgstr "目标 int 短于目标 char"
692 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
693 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
697 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
698 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
701 msgid "backslash and newline separated by space"
702 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
705 msgid "backslash-newline at end of file"
706 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
710 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
711 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
715 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
716 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
719 msgid "\"/*\" within comment"
724 msgid "%s in preprocessing directive"
728 msgid "null character(s) ignored"
733 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
734 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
738 msgid "`%.*s' is not in NFC"
739 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
741 #: lex.c:1099 lex.c:1176
743 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
746 #: lex.c:1107 lex.c:1184
747 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
748 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
750 #: lex.c:1113 lex.c:1190
752 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
753 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
756 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
757 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
761 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
762 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
764 #: lex.c:1460 lex.c:1482
765 msgid "unterminated raw string"
769 msgid "null character(s) preserved in literal"
770 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
774 msgid "missing terminating %c character"
778 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
779 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
782 msgid "(this will be reported only once per input file)"
783 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
786 msgid "multi-line comment"
791 msgid "unspellable token %s"
796 msgid "macro \"%s\" is not used"
799 #: macro.c:226 macro.c:423
801 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
805 msgid "could not determine file timestamp"
809 msgid "could not determine date and time"
813 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
814 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
817 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
818 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
822 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
823 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
826 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
827 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
831 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
832 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
836 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
837 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
839 #: macro.c:886 traditional.c:681
841 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
842 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
846 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
847 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
851 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
852 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
856 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
861 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
862 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
865 msgid "macro parameters must be comma-separated"
869 msgid "parameter name missing"
873 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
874 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
877 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
878 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
881 msgid "missing ')' in macro parameter list"
885 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
886 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
889 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
890 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
893 msgid "missing whitespace after the macro name"
897 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
902 msgid "\"%s\" redefined"
906 msgid "this is the location of the previous definition"
911 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
912 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
916 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
917 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
919 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
920 msgid "while writing precompiled header"
925 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
926 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
930 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
931 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
935 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
936 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
940 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
941 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
945 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
946 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
948 #: pch.c:712 pch.c:888
949 msgid "while reading precompiled header"
954 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
955 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
958 msgid "syntax error in macro parameter list"
964 #~ msgid "internal error: "
970 #~ msgid "In file included from %s:%u"
971 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
980 #~ msgid "no newline at end of file"
981 #~ msgstr "文件未以空白行结束"