1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
24 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
25 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
33 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
34 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
38 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
39 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
41 #: charset.c:801 charset.c:1771
42 msgid "converting to execution character set"
47 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
48 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
51 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
56 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
57 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
58 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
62 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
63 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
66 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
67 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
71 msgid "incomplete universal character name %.*s"
72 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
76 msgid "%.*s is not a valid universal character"
77 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
79 #: charset.c:1131 lex.c:1335
80 msgid "'$' in identifier or number"
81 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
85 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
86 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
90 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
91 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
95 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
98 #: charset.c:1197 charset.c:2116
99 msgid "converting UCN to source character set"
100 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
103 msgid "converting UCN to execution character set"
104 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
108 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
109 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
110 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
114 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
115 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
116 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
119 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
120 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
123 msgid "\\x used with no following hex digits"
124 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
127 msgid "hex escape sequence out of range"
131 msgid "octal escape sequence out of range"
135 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
136 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
140 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
141 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
145 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
146 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
150 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
151 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
154 msgid "converting escape sequence to execution character set"
155 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
158 msgid "missing open quote"
161 #: charset.c:1926 charset.c:2005
162 msgid "character constant too long for its type"
166 msgid "multi-character character constant"
170 msgid "empty character constant"
175 msgid "failure to convert %s to %s"
176 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
178 #: directives.c:229 directives.c:272
180 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
181 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
185 msgid "#%s is a GCC extension"
186 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
190 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
191 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
194 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
195 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
199 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
200 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
204 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
205 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
208 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
209 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
212 msgid "style of line directive is a GCC extension"
213 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
217 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
218 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
222 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
223 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
224 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
228 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
229 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
233 msgid "no macro name given in #%s directive"
234 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
237 msgid "macro names must be identifiers"
240 #: directives.c:663 directives.c:668
242 msgid "undefining \"%s\""
246 msgid "missing terminating > character"
251 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
252 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
256 msgid "empty filename in #%s"
261 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
265 msgid "#include_next in primary source file"
266 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
270 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
271 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
274 msgid "unexpected end of file after #line"
275 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
279 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
280 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
282 #: directives.c:979 directives.c:981
283 msgid "line number out of range"
286 #: directives.c:994 directives.c:1075
288 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
289 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
293 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
294 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
298 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
301 #: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772
308 msgid "invalid #%s directive"
313 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
314 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
318 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
319 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
323 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
324 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
328 msgid "#pragma %s %s is already registered"
329 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
333 msgid "#pragma %s is already registered"
334 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
337 msgid "registering pragma with NULL handler"
338 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
341 msgid "#pragma once in main file"
342 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
345 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
346 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
349 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
350 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
353 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
354 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
358 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
359 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
362 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
363 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
367 msgid "cannot find source file %s"
372 msgid "current file is older than %s"
377 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
378 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
379 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
382 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
383 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
386 msgid "#else without #if"
387 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
390 msgid "#else after #else"
391 msgstr "#else 出现在 #else 后"
393 #: directives.c:2058 directives.c:2091
394 msgid "the conditional began here"
398 msgid "#elif without #if"
399 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
402 msgid "#elif after #else"
403 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
406 msgid "#endif without #if"
407 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
410 msgid "missing '(' after predicate"
414 msgid "missing ')' to complete answer"
418 msgid "predicate's answer is empty"
422 msgid "assertion without predicate"
426 msgid "predicate must be an identifier"
431 msgid "\"%s\" re-asserted"
436 msgid "unterminated #%s"
448 #: expr.c:636 expr.c:753
449 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
450 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
453 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
454 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
458 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
459 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
460 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
463 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
464 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
468 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
469 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
471 #: expr.c:732 expr.c:799
473 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
474 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
477 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
478 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
482 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
483 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
485 #: expr.c:759 expr.c:763
487 #| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
488 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
489 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
493 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
494 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
498 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
499 msgid "use of C++11 long long integer constant"
500 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
503 msgid "use of C99 long long integer constant"
504 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
508 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
509 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
510 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
514 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
515 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
516 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
519 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
520 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
524 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
525 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
526 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
530 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
531 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
532 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
536 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
537 msgid "binary constants are a C2X feature"
538 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
541 msgid "integer constant is too large for its type"
545 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
546 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
549 msgid "missing ')' after \"defined\""
550 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
553 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
554 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
558 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
559 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
562 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
563 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
567 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
568 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
572 msgid "floating constant in preprocessor expression"
573 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
576 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
581 #| msgid "\"%s\" is not defined"
582 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
586 msgid "assertions are a GCC extension"
587 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
590 msgid "assertions are a deprecated extension"
591 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
595 msgid "unbalanced stack in %s"
600 msgid "impossible operator '%u'"
604 msgid "missing ')' in expression"
608 msgid "'?' without following ':'"
612 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
616 msgid "missing '(' in expression"
621 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
622 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
626 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
627 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
630 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
631 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
634 msgid "comma operator in operand of #if"
635 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
638 msgid "division by zero in #if"
642 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
643 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
646 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
647 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
651 msgid "no include path in which to search for %s"
652 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
656 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
660 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
665 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
669 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
672 msgid "target char is less than 8 bits wide"
673 msgstr "目标 char 短于 8 位"
676 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
677 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
680 msgid "target int is narrower than target char"
681 msgstr "目标 int 短于目标 char"
684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
685 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
690 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
693 msgid "backslash and newline separated by space"
694 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
697 msgid "backslash-newline at end of file"
698 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
702 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
703 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
708 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
711 msgid "\"/*\" within comment"
716 msgid "%s in preprocessing directive"
720 msgid "null character(s) ignored"
725 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
726 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
730 msgid "`%.*s' is not in NFC"
731 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
734 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
739 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
740 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
741 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
743 #: lex.c:1413 lex.c:1506
745 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
748 #: lex.c:1423 lex.c:1516
750 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
751 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
752 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
754 #: lex.c:1427 lex.c:1520
755 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
756 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
758 #: lex.c:1437 lex.c:1532
760 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
761 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
764 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
765 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
769 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
770 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
771 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
773 #: lex.c:1887 lex.c:4639
775 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
776 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
778 #: lex.c:1926 lex.c:1949
779 msgid "unterminated raw string"
782 #: lex.c:1971 lex.c:2100
783 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
787 msgid "null character(s) preserved in literal"
788 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
792 msgid "missing terminating %c character"
796 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
800 msgid "module control-line cannot be in included file"
805 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
808 #: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174
809 msgid "unterminated comment"
812 #: lex.c:3113 lex.c:3147
813 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
814 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
816 #: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150
817 msgid "(this will be reported only once per input file)"
818 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
822 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
823 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
824 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
827 msgid "multi-line comment"
832 msgid "unspellable token %s"
837 #| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
838 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
839 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
843 #| msgid "unterminated #%s"
844 msgid "unterminated literal"
849 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
850 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
851 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
855 #| msgid "%s in preprocessing directive"
856 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
861 #| msgid "missing '(' in expression"
862 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
867 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
868 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
869 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
873 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
874 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
875 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
879 msgid "macro \"%s\" is not used"
882 #: macro.c:487 macro.c:778
884 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
887 #: macro.c:494 macro.c:596
889 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
893 msgid "could not determine file timestamp"
897 msgid "could not determine date and time"
901 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
902 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
905 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
906 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
910 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
911 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
914 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
919 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
920 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
921 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
925 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
926 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
930 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
931 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
933 #: macro.c:1299 traditional.c:822
935 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
936 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
940 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
941 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
945 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
946 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
947 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
949 #: macro.c:2228 macro.c:2237
951 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
952 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
953 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
957 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
962 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
967 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
971 msgid "expected parameter name before end of line"
976 #| msgid "unexpected end of file after #line"
977 msgid "expected ')' before end of line"
978 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
981 msgid "expected ')' after \"...\""
986 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
987 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
988 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
990 #: macro.c:3423 macro.c:3427
991 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
992 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
996 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
997 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
998 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
1001 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1002 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
1005 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1006 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
1010 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1011 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1012 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
1015 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1016 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
1019 msgid "missing whitespace after the macro name"
1023 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1028 msgid "\"%s\" redefined"
1032 msgid "this is the location of the previous definition"
1037 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1038 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
1040 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
1041 msgid "while writing precompiled header"
1046 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1047 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
1051 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1052 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
1056 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1057 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
1061 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1062 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
1066 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1067 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
1069 #: pch.c:720 pch.c:876
1070 msgid "while reading precompiled header"
1073 #: traditional.c:891
1075 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1076 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
1078 #: traditional.c:1114
1079 msgid "syntax error in macro parameter list"
1082 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1083 #~ msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
1085 #~ msgid "#include nested too deeply"
1086 #~ msgstr "#include 嵌套过深"
1088 #~ msgid "too many decimal points in number"
1089 #~ msgstr "数字中有太多小数点"
1091 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1092 #~ msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
1094 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1095 #~ msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
1097 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1098 #~ msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
1100 #~ msgid "exponent has no digits"
1101 #~ msgstr "指数部分没有数字"
1103 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1104 #~ msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
1106 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1107 #~ msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
1109 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1110 #~ msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
1112 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1113 #~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
1115 #~ msgid "%s with no expression"
1116 #~ msgstr "%s 后没有表达式"
1118 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1119 #~ msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
1121 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1122 #~ msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
1124 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1125 #~ msgstr "‘:’前没有‘?’"
1127 #~ msgid "NULL directory in find_file"
1128 #~ msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
1130 #~ msgid "%s is a block device"
1131 #~ msgstr "%s 是一个块设备"
1133 #~ msgid "%s is too large"
1136 #~ msgid "%s is shorter than expected"
1139 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1140 #~ msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
1142 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1143 #~ msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
1145 #~ msgid "parameter name missing"
1148 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1149 #~ msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
1151 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1152 #~ msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
1154 #~ msgid "warning: "
1157 #~ msgid "internal error: "
1163 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1164 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
1173 #~ msgid "no newline at end of file"
1174 #~ msgstr "文件未以空白行结束"