1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
23 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
32 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
33 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
37 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
38 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
40 #: charset.c:797 charset.c:1443
41 msgid "converting to execution character set"
46 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
47 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
51 msgid "Character %x might not be NFKC"
52 msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
55 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
56 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
64 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
65 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
69 msgid "incomplete universal character name %.*s"
70 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
74 msgid "%.*s is not a valid universal character"
75 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
77 #: charset.c:1055 lex.c:1117
78 msgid "'$' in identifier or number"
79 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
83 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
84 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
89 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
91 #: charset.c:1101 charset.c:1673
92 msgid "converting UCN to source character set"
93 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
96 msgid "converting UCN to execution character set"
97 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
100 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
101 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
104 msgid "\\x used with no following hex digits"
105 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
108 msgid "hex escape sequence out of range"
112 msgid "octal escape sequence out of range"
116 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
117 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
121 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
122 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
126 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
127 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
131 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
132 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
135 msgid "converting escape sequence to execution character set"
136 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
138 #: charset.c:1508 charset.c:1572
139 msgid "character constant too long for its type"
143 msgid "multi-character character constant"
147 msgid "empty character constant"
152 msgid "failure to convert %s to %s"
153 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
155 #: directives.c:224 directives.c:250
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
158 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
162 msgid "#%s is a GCC extension"
163 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
168 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
171 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
189 msgid "style of line directive is a GCC extension"
190 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
194 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
208 msgid "no macro name given in #%s directive"
209 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
212 msgid "macro names must be identifiers"
217 msgid "undefining \"%s\""
221 msgid "missing terminating > character"
226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
227 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
231 msgid "empty filename in #%s"
235 msgid "#include nested too deeply"
236 msgstr "#include 嵌套过深"
239 msgid "#include_next in primary source file"
240 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
245 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
248 msgid "unexpected end of file after #line"
249 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
254 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
256 #: directives.c:918 directives.c:920
257 msgid "line number out of range"
260 #: directives.c:933 directives.c:1013
262 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
263 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
268 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
270 #: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
277 msgid "invalid #%s directive"
282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
283 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
288 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
293 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
297 msgid "#pragma %s %s is already registered"
298 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
302 msgid "#pragma %s is already registered"
303 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
306 msgid "registering pragma with NULL handler"
307 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
310 msgid "#pragma once in main file"
311 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
314 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
315 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
323 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
327 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
328 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
331 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
332 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
336 msgid "cannot find source file %s"
341 msgid "current file is older than %s"
346 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
347 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
348 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
351 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
352 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
355 msgid "#else without #if"
356 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
359 msgid "#else after #else"
360 msgstr "#else 出现在 #else 后"
362 #: directives.c:1975 directives.c:2008
363 msgid "the conditional began here"
367 msgid "#elif without #if"
368 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
371 msgid "#elif after #else"
372 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
375 msgid "#endif without #if"
376 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
379 msgid "missing '(' after predicate"
383 msgid "missing ')' to complete answer"
387 msgid "predicate's answer is empty"
391 msgid "assertion without predicate"
395 msgid "predicate must be an identifier"
400 msgid "\"%s\" re-asserted"
405 msgid "unterminated #%s"
408 #: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
409 msgid "unterminated comment"
421 #: expr.c:479 expr.c:577
422 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
423 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
426 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
427 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
430 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
431 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
435 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
436 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
438 #: expr.c:556 expr.c:616
440 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
441 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
444 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
445 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
449 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
450 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
453 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
454 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
458 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
459 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
462 msgid "use of C++0x long long integer constant"
463 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
466 msgid "use of C99 long long integer constant"
467 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
470 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
471 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
474 msgid "binary constants are a GCC extension"
475 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
478 msgid "integer constant is too large for its type"
482 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
483 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
486 msgid "missing ')' after \"defined\""
487 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
490 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
491 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
495 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
496 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
499 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
500 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
504 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
505 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
509 msgid "floating constant in preprocessor expression"
510 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
513 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
518 msgid "\"%s\" is not defined"
522 msgid "assertions are a GCC extension"
523 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
526 msgid "assertions are a deprecated extension"
527 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
531 msgid "unbalanced stack in %s"
536 msgid "impossible operator '%u'"
540 msgid "missing ')' in expression"
544 msgid "'?' without following ':'"
548 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
552 msgid "missing '(' in expression"
557 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
558 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
562 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
563 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
566 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
567 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
570 msgid "comma operator in operand of #if"
571 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
574 msgid "division by zero in #if"
578 msgid "NULL directory in find_file"
579 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
582 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
583 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
586 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
587 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
591 msgid "%s is a block device"
596 msgid "%s is too large"
601 msgid "%s is shorter than expected"
606 msgid "no include path in which to search for %s"
607 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
610 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
611 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
615 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
619 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
620 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
623 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
624 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
627 msgid "target char is less than 8 bits wide"
628 msgstr "目标 char 短于 8 位"
631 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
632 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
635 msgid "target int is narrower than target char"
636 msgstr "目标 int 短于目标 char"
639 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
640 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
644 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
645 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
648 msgid "backslash and newline separated by space"
649 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
652 msgid "backslash-newline at end of file"
653 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
657 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
658 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
662 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
663 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
666 msgid "\"/*\" within comment"
671 msgid "%s in preprocessing directive"
675 msgid "null character(s) ignored"
680 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
681 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
685 msgid "`%.*s' is not in NFC"
686 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
688 #: lex.c:1164 lex.c:1241
690 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
693 #: lex.c:1172 lex.c:1249
694 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
695 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
697 #: lex.c:1178 lex.c:1255
699 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
700 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
703 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
704 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
708 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
709 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
711 #: lex.c:1525 lex.c:1547
712 msgid "unterminated raw string"
715 #: lex.c:1573 lex.c:1706
716 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
720 msgid "null character(s) preserved in literal"
721 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
725 msgid "missing terminating %c character"
729 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
730 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
733 msgid "(this will be reported only once per input file)"
734 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
737 msgid "multi-line comment"
742 msgid "unspellable token %s"
747 msgid "macro \"%s\" is not used"
750 #: macro.c:229 macro.c:426
752 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
756 msgid "could not determine file timestamp"
760 msgid "could not determine date and time"
764 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
765 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
768 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
769 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
773 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
774 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
777 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
778 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
782 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
783 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
787 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
788 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
790 #: macro.c:923 traditional.c:680
792 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
793 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
797 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
798 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
802 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
803 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
807 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
812 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
813 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
816 msgid "macro parameters must be comma-separated"
820 msgid "parameter name missing"
824 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
825 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
828 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
829 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
832 msgid "missing ')' in macro parameter list"
836 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
837 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
840 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
841 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
844 msgid "missing whitespace after the macro name"
848 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
853 msgid "\"%s\" redefined"
857 msgid "this is the location of the previous definition"
862 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
863 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
867 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
868 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
870 #: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
871 msgid "while writing precompiled header"
876 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
877 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
881 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
882 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
886 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
887 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
891 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
892 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
896 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
897 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
899 #: pch.c:711 pch.c:886
900 msgid "while reading precompiled header"
905 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
906 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
909 msgid "syntax error in macro parameter list"
912 #~ msgid "too many decimal points in number"
913 #~ msgstr "数字中有太多小数点"
915 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
916 #~ msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
918 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
919 #~ msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
921 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
922 #~ msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
924 #~ msgid "exponent has no digits"
927 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
928 #~ msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
930 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
931 #~ msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
933 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
934 #~ msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
936 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
937 #~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
939 #~ msgid "%s with no expression"
940 #~ msgstr "%s 后没有表达式"
942 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
943 #~ msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
945 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
946 #~ msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
948 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
949 #~ msgstr "‘:’前没有‘?’"
954 #~ msgid "internal error: "
960 #~ msgid "In file included from %s:%u"
961 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
970 #~ msgid "no newline at end of file"
971 #~ msgstr "文件未以空白行结束"