1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cpplib package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.3-b20071109\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-11 17:29+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
29 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
34 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
37 #: charset.c:759 charset.c:1352
38 msgid "converting to execution character set"
43 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
48 msgid "Character %x might not be NFKC"
49 msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
52 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
74 #: charset.c:1008 lex.c:484
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
88 #: charset.c:1056 charset.c:1571
89 msgid "converting UCN to source character set"
90 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
93 msgid "converting UCN to execution character set"
94 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
101 msgid "\\x used with no following hex digits"
102 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
105 msgid "hex escape sequence out of range"
109 msgid "octal escape sequence out of range"
113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
123 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
124 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
128 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
129 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
132 msgid "converting escape sequence to execution character set"
133 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
135 #: charset.c:1415 charset.c:1478
136 msgid "character constant too long for its type"
140 msgid "multi-character character constant"
144 msgid "empty character constant"
149 msgid "failure to convert %s to %s"
150 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
152 #: directives.c:215 directives.c:241
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
159 msgid "#%s is a GCC extension"
160 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
163 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
164 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
168 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
169 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
173 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
174 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
177 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
178 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
181 msgid "style of line directive is a GCC extension"
182 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
186 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
187 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
190 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
191 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
195 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
196 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
200 msgid "no macro name given in #%s directive"
201 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
204 msgid "macro names must be identifiers"
209 msgid "undefining \"%s\""
213 msgid "missing terminating > character"
218 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
219 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
223 msgid "empty filename in #%s"
227 msgid "#include nested too deeply"
228 msgstr "#include 嵌套过深"
231 msgid "#include_next in primary source file"
232 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
236 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
237 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
241 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
242 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
245 msgid "line number out of range"
248 #: directives.c:887 directives.c:964
250 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
251 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
255 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
256 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
260 msgid "invalid #%s directive"
265 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
266 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
270 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
271 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
275 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
276 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
280 msgid "#pragma %s %s is already registered"
281 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
285 msgid "#pragma %s is already registered"
286 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
289 msgid "registering pragma with NULL handler"
290 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
293 msgid "#pragma once in main file"
294 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
297 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
298 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
302 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
303 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
306 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
307 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
311 msgid "cannot find source file %s"
316 msgid "current file is older than %s"
320 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
321 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
324 msgid "#else without #if"
325 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
328 msgid "#else after #else"
329 msgstr "#else 出现在 #else 后"
331 #: directives.c:1700 directives.c:1733
332 msgid "the conditional began here"
336 msgid "#elif without #if"
337 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
340 msgid "#elif after #else"
341 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
344 msgid "#endif without #if"
345 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
348 msgid "missing '(' after predicate"
352 msgid "missing ')' to complete answer"
356 msgid "predicate's answer is empty"
360 msgid "assertion without predicate"
364 msgid "predicate must be an identifier"
369 msgid "\"%s\" re-asserted"
374 msgid "unterminated #%s"
377 #: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162
378 msgid "unterminated comment"
386 msgid "internal error: "
403 msgid "too many decimal points in number"
406 #: expr.c:290 expr.c:365
407 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
408 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
412 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
413 msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
417 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
418 msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
421 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
422 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
425 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
426 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
429 msgid "exponent has no digits"
433 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
434 msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
438 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
439 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
441 #: expr.c:351 expr.c:393
443 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
444 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
448 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
449 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
452 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
453 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
457 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
458 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
461 msgid "use of C99 long long integer constant"
462 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
465 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
466 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
469 msgid "binary constants are a GCC extension"
470 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
473 msgid "integer constant is too large for its type"
477 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
478 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
481 msgid "missing ')' after \"defined\""
482 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
485 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
486 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
490 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
491 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
494 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
495 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
498 msgid "floating constant in preprocessor expression"
499 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
502 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
507 msgid "\"%s\" is not defined"
510 #: expr.c:855 expr.c:884
512 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
513 msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
517 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
518 msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
521 msgid "missing expression between '(' and ')'"
522 msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
525 msgid "#if with no expression"
530 msgid "operator '%s' has no right operand"
531 msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
535 msgid "operator '%s' has no left operand"
536 msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
539 msgid " ':' without preceding '?'"
543 msgid "unbalanced stack in #if"
548 msgid "impossible operator '%u'"
552 msgid "missing ')' in expression"
556 msgid "'?' without following ':'"
560 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
564 msgid "missing '(' in expression"
569 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
570 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
574 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
575 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
578 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
579 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
582 msgid "comma operator in operand of #if"
583 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
586 msgid "division by zero in #if"
590 msgid "NULL directory in find_file"
591 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
594 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
595 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
598 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
599 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
603 msgid "%s is a block device"
608 msgid "%s is too large"
613 msgid "%s is shorter than expected"
618 msgid "no include path in which to search for %s"
619 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
622 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
623 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
626 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
627 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
631 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
632 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
635 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
636 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
639 msgid "target char is less than 8 bits wide"
640 msgstr "目标 char 短于 8 位"
643 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
644 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
647 msgid "target int is narrower than target char"
648 msgstr "目标 int 短于目标 char"
651 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
652 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
656 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
657 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
660 msgid "backslash and newline separated by space"
661 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
664 msgid "backslash-newline at end of file"
665 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
669 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
670 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
674 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
675 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
678 msgid "\"/*\" within comment"
683 msgid "%s in preprocessing directive"
687 msgid "null character(s) ignored"
692 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
693 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
697 msgid "`%.*s' is not in NFC"
698 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
702 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
706 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
707 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
710 msgid "null character(s) preserved in literal"
711 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
715 msgid "missing terminating %c character"
719 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
720 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
723 msgid "(this will be reported only once per input file)"
724 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
727 msgid "multi-line comment"
732 msgid "unspellable token %s"
737 msgid "In file included from %s:%u"
738 msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
751 msgid "macro \"%s\" is not used"
754 #: macro.c:123 macro.c:319
756 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
760 msgid "could not determine file timestamp"
764 msgid "could not determine date and time"
768 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
769 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
772 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
773 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
777 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
778 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
781 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
782 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
786 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
787 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
791 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
792 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
794 #: macro.c:679 traditional.c:680
796 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
797 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
801 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
802 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
806 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
811 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
812 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
815 msgid "macro parameters must be comma-separated"
819 msgid "parameter name missing"
823 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
824 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
827 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
828 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
831 msgid "missing ')' in macro parameter list"
835 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
836 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
839 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
840 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
843 msgid "missing whitespace after the macro name"
847 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
852 msgid "\"%s\" redefined"
856 msgid "this is the location of the previous definition"
861 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
862 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
866 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
867 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
869 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
870 msgid "while writing precompiled header"
875 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
876 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
880 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
881 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
885 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
886 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
890 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
891 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
893 #: pch.c:567 pch.c:737
894 msgid "while reading precompiled header"
899 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
900 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
903 msgid "syntax error in macro parameter list"
906 #~ msgid "no newline at end of file"
907 #~ msgstr "文件未以空白行结束"