* var-tracking.c (insn_stack_adjust_offset_pre_post): If insn has a
[official-gcc.git] / libcpp / po / da.po
blobf6d82a34dd7445074671fc56b37562c983dcfa61
1 # Danish version of GCC strings.
2 # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
5 # Konventioner:
7 # ABI -> binær grænseflade
8 # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
9 # access -> tilgangs-
10 # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11 # ambigeous -> tvetydig
12 # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
13 # array -> tabel
14 # assembler -> maskinkodeoversætter
15 # assertion -> postulat
16 # attribute -> egenskab
17 # base class -> stamklasse
18 # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19 # braces -> krøllede paranteser
20 # braced-group -> sætningsblok
21 # branch -> forgrening
22 # buffer -> mellemlager
23 # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24 # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25 # conflicting -> modstridende
26 # convert -> konvertere, omdanne
27 # declared -> erklæret
28 # defaults to -> antages at være
29 # dereference -> følge
30 # discard -> fjerne
31 # discard -> kassere
32 # driver -> styringsprogram
33 # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34 # edge list -> kantliste
35 # elt -> udtrykstræ
36 # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37 # endianness -> endethed
38 # exception handling -> håndtering af undtagelser
39 # excess -> for mange
40 # expansion -> udfoldning
41 # extra -> (ret ofte) overskydende
42 # floating point -> kommatal
43 # formals -> parametre
44 # format string -> formateringsstreng
45 # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46 # frame table -> rammetabel
47 # friend -> ven(ne-)
48 # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49 # hard register -> hardware-register
50 # have no effect -> udvirker intet
51 # identifier -> kaldenavn
52 # incompatible -> uforenelig, passer ikke
53 # incomplete -> ufuldstændig
54 # initialize -> tildele startværdi, klargøre
55 # initializer -> startværdi
56 # initializer list -> klargøringsliste
57 # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58 # instance -> instans (fx af en klasse)
59 # issue (fx warnings) -> fremkom med
60 # iterator -> løkkevariabel
61 # junk -> ragelse
62 # keyword -> reserveret ord
63 # label -> etiket
64 # linking -> sammenkædning
65 # lvalue -> venstreværdi
66 # macro -> makro
67 # malformed -> forkert udformet, misdannet
68 # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69 # mismatch -> passer ikke med
70 # mmap -> indlæse
71 # modifier, qualifier -> modifikation
72 # multiple inheritance -> multipel nedarvning
73 # newline -> linjeskift
74 # non-numeric -> ikke et tal
75 # null character -> nultegn
76 # null pointer -> nul[-]henvisning
77 # offset -> forskydning
78 # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79 # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80 # overflow -> (til tider) løber over
81 # overlap -> [interval]sammenfald
82 # overloading -> flertydiggørelse
83 # padding -> udfylning
84 # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85 # pointer -> henvisning[svariabel]
86 # preprocessor -> præprocessor
87 # profiling -> profilering
88 # promote -> forfremme
89 # request -> (til tider) forespørgsel
90 # return -> returnerer
91 # schedule -> planlæg
92 # scope -> virkningsfelt
93 # shadowing -> skygger for
94 # shift -> skift
95 # specified -> (oftest) angivet
96 # specifier -> anvisning, angivelse
97 # stab -> stik (?)
98 # statement -> sætning
99 # storage class -> lagringsklasse
100 # strict -> nøje
101 # string -> streng
102 # subscript -> indeks, opslag
103 # target -> mål[arkitektur]
104 # template -> skabelon
105 # thrown -> kastet
106 # token -> symbol
107 # top-level -> øverste niveau
108 # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109 # undefine -> glemme definitionen
110 # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111 # underscore -> understreg
112 # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113 # unsigned -> uden fortegn
114 # varargs -> variable parameterlister
115 # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116 # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117 # vtable -> virtuel tabel
118 # wide character -> bredtegn
119 # white space -> mellemrum
120 # whitespace -> mellemrum
122 # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123 # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124 # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125 # - der er jo masser af plads at tage af.
127 msgid ""
128 msgstr ""
129 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
132 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
133 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
134 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
135 "MIME-Version: 1.0\n"
136 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
139 #: charset.c:671
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
142 msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
144 #: charset.c:674
145 msgid "iconv_open"
146 msgstr ""
148 #: charset.c:682
149 #, c-format
150 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
151 msgstr ""
153 #: charset.c:759
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
156 msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
158 #: charset.c:776 charset.c:1369
159 msgid "converting to execution character set"
160 msgstr ""
162 #: charset.c:782
163 #, c-format
164 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
165 msgstr ""
167 #: charset.c:906
168 #, c-format
169 msgid "Character %x might not be NFKC"
170 msgstr ""
172 #: charset.c:966
173 #, fuzzy
174 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
175 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
177 #: charset.c:969
178 #, c-format
179 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
180 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
182 #: charset.c:978
183 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
184 msgstr ""
186 #: charset.c:1003
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "incomplete universal character name %.*s"
189 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
191 #: charset.c:1015
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%.*s is not a valid universal character"
194 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
196 #: charset.c:1025 lex.c:484
197 #, fuzzy
198 msgid "'$' in identifier or number"
199 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
201 #: charset.c:1035
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
204 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
206 #: charset.c:1039
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
209 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
211 #: charset.c:1073 charset.c:1588
212 #, fuzzy
213 msgid "converting UCN to source character set"
214 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
216 #: charset.c:1077
217 #, fuzzy
218 msgid "converting UCN to execution character set"
219 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
221 #: charset.c:1149
222 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
223 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
225 #: charset.c:1166
226 msgid "\\x used with no following hex digits"
227 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
229 #: charset.c:1173
230 msgid "hex escape sequence out of range"
231 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
233 #: charset.c:1212
234 msgid "octal escape sequence out of range"
235 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
237 #: charset.c:1280
238 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
239 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
241 #: charset.c:1287
242 #, c-format
243 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
244 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
246 #: charset.c:1295
247 #, c-format
248 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
249 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
251 #: charset.c:1303
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
254 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
256 #: charset.c:1310
257 #, fuzzy
258 msgid "converting escape sequence to execution character set"
259 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
261 #: charset.c:1432 charset.c:1495
262 msgid "character constant too long for its type"
263 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
265 #: charset.c:1435
266 msgid "multi-character character constant"
267 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
269 #: charset.c:1527
270 msgid "empty character constant"
271 msgstr "tom tegnkonstant"
273 #: charset.c:1629
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "failure to convert %s to %s"
276 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
278 #: directives.c:215 directives.c:241
279 #, c-format
280 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
281 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
283 #: directives.c:344
284 #, c-format
285 msgid "#%s is a GCC extension"
286 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
288 #: directives.c:356
289 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
290 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
292 #: directives.c:359
293 #, c-format
294 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
295 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
297 #: directives.c:363
298 #, c-format
299 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
300 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
302 #: directives.c:389
303 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
304 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
306 #: directives.c:409
307 msgid "style of line directive is a GCC extension"
308 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
310 #: directives.c:464
311 #, c-format
312 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
313 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
315 #: directives.c:532
316 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
317 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
319 #: directives.c:538
320 #, c-format
321 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
322 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
324 #: directives.c:541
325 #, c-format
326 msgid "no macro name given in #%s directive"
327 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
329 #: directives.c:544
330 msgid "macro names must be identifiers"
331 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
333 #: directives.c:585
334 #, c-format
335 msgid "undefining \"%s\""
336 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
338 #: directives.c:640
339 msgid "missing terminating > character"
340 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
342 #: directives.c:695
343 #, c-format
344 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
345 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
347 #: directives.c:739
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "empty filename in #%s"
350 msgstr "tomt filnavn i #%s"
352 #: directives.c:749
353 msgid "#include nested too deeply"
354 msgstr "#include indlejret for dybt"
356 #: directives.c:790
357 msgid "#include_next in primary source file"
358 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
360 #: directives.c:816
361 #, c-format
362 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
363 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
365 #: directives.c:868
366 #, fuzzy
367 msgid "unexpected end of file after #line"
368 msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
370 #: directives.c:871
371 #, c-format
372 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
373 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
375 #: directives.c:877
376 msgid "line number out of range"
377 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
379 #: directives.c:890 directives.c:969
380 #, c-format
381 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
382 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
384 #: directives.c:929
385 #, c-format
386 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
387 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
389 #: directives.c:1031
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "invalid #%s directive"
392 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
394 #: directives.c:1094
395 #, c-format
396 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
397 msgstr ""
399 #: directives.c:1103
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
402 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
404 #: directives.c:1121
405 #, c-format
406 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
407 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
409 #: directives.c:1124
410 #, c-format
411 msgid "#pragma %s %s is already registered"
412 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
414 #: directives.c:1127
415 #, c-format
416 msgid "#pragma %s is already registered"
417 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
419 #: directives.c:1157
420 msgid "registering pragma with NULL handler"
421 msgstr ""
423 #: directives.c:1367
424 msgid "#pragma once in main file"
425 msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
427 #: directives.c:1390
428 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
429 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
431 #: directives.c:1399
432 #, c-format
433 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
434 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
436 #: directives.c:1418
437 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
438 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
440 #: directives.c:1442
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "cannot find source file %s"
443 msgstr "kan ikke finde kilden %s"
445 #: directives.c:1446
446 #, c-format
447 msgid "current file is older than %s"
448 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
450 #: directives.c:1625
451 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
452 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
454 #: directives.c:1698
455 msgid "#else without #if"
456 msgstr "#else uden #if"
458 #: directives.c:1703
459 msgid "#else after #else"
460 msgstr "#else efter #else"
462 #: directives.c:1705 directives.c:1738
463 msgid "the conditional began here"
464 msgstr "betingelsen begyndte her"
466 #: directives.c:1731
467 msgid "#elif without #if"
468 msgstr "#elif uden #if"
470 #: directives.c:1736
471 msgid "#elif after #else"
472 msgstr "#elif efter #else"
474 #: directives.c:1766
475 msgid "#endif without #if"
476 msgstr "#endif uden #if"
478 #: directives.c:1843
479 msgid "missing '(' after predicate"
480 msgstr "manglende '(' efter udsagn"
482 #: directives.c:1858
483 msgid "missing ')' to complete answer"
484 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
486 #: directives.c:1878
487 msgid "predicate's answer is empty"
488 msgstr "udsagnets svar et tomt"
490 #: directives.c:1905
491 msgid "assertion without predicate"
492 msgstr "postulat uden udsagn"
494 #: directives.c:1907
495 msgid "predicate must be an identifier"
496 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
498 #: directives.c:1993
499 #, c-format
500 msgid "\"%s\" re-asserted"
501 msgstr "\"%s\" genpostuleret"
503 #: directives.c:2276
504 #, c-format
505 msgid "unterminated #%s"
506 msgstr "uafsluttet #%s"
508 #: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162
509 msgid "unterminated comment"
510 msgstr "uafsluttet kommentar"
512 #: errors.c:118
513 msgid "warning: "
514 msgstr "advarsel: "
516 #: errors.c:120
517 msgid "internal error: "
518 msgstr "intern fejl: "
520 #: errors.c:122
521 #, fuzzy
522 msgid "error: "
523 msgstr "intern fejl: "
525 #: errors.c:186
526 msgid "stdout"
527 msgstr "std-ud"
529 #: errors.c:188
530 #, c-format
531 msgid "%s: %s"
532 msgstr "%s: %s"
534 #: expr.c:261
535 msgid "too many decimal points in number"
536 msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
538 #: expr.c:290 expr.c:365
539 #, fuzzy
540 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
541 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
543 #: expr.c:303
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
546 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
548 #: expr.c:305
549 #, c-format
550 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
551 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
553 #: expr.c:313
554 #, fuzzy
555 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
556 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
558 #: expr.c:319
559 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
560 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
562 #: expr.c:328
563 msgid "exponent has no digits"
564 msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
566 #: expr.c:335
567 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
568 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
570 #: expr.c:341
571 #, c-format
572 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
573 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
575 #: expr.c:351 expr.c:393
576 #, c-format
577 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
578 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
580 #: expr.c:358
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
583 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
585 #: expr.c:369
586 #, fuzzy
587 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
588 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
590 #: expr.c:379
591 #, c-format
592 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
593 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
595 #: expr.c:401
596 msgid "use of C99 long long integer constant"
597 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
599 #: expr.c:409
600 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
601 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
603 #: expr.c:412
604 #, fuzzy
605 msgid "binary constants are a GCC extension"
606 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
608 #: expr.c:505
609 msgid "integer constant is too large for its type"
610 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
612 #: expr.c:517
613 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
614 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
616 #: expr.c:612
617 msgid "missing ')' after \"defined\""
618 msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
620 #: expr.c:619
621 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
622 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
624 #: expr.c:627
625 #, c-format
626 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
627 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
629 #: expr.c:637
630 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
631 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
633 #: expr.c:676
634 msgid "floating constant in preprocessor expression"
635 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
637 #: expr.c:682
638 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
639 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
641 #: expr.c:727
642 #, c-format
643 msgid "\"%s\" is not defined"
644 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
646 #: expr.c:855 expr.c:884
647 #, c-format
648 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
649 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
651 #: expr.c:875
652 #, c-format
653 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
654 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
656 #: expr.c:892
657 #, fuzzy
658 msgid "missing expression between '(' and ')'"
659 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
661 #: expr.c:895
662 msgid "#if with no expression"
663 msgstr "#if uden noget udtryk"
665 #: expr.c:898
666 #, c-format
667 msgid "operator '%s' has no right operand"
668 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
670 #: expr.c:903
671 #, c-format
672 msgid "operator '%s' has no left operand"
673 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
675 #: expr.c:929
676 msgid " ':' without preceding '?'"
677 msgstr " ':' uden forudgående '?'"
679 #: expr.c:956
680 msgid "unbalanced stack in #if"
681 msgstr "uafbalanceret stak i #if"
683 #: expr.c:975
684 #, c-format
685 msgid "impossible operator '%u'"
686 msgstr "umulig operator '%u'"
688 #: expr.c:1065
689 msgid "missing ')' in expression"
690 msgstr "manglende ')' i udtryk"
692 #: expr.c:1086
693 msgid "'?' without following ':'"
694 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
696 #: expr.c:1096
697 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
698 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
700 #: expr.c:1101
701 msgid "missing '(' in expression"
702 msgstr "manglende '(' i udtryk"
704 #: expr.c:1133
705 #, c-format
706 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
707 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
709 #: expr.c:1138
710 #, c-format
711 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
712 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
714 #: expr.c:1397
715 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
716 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
718 #: expr.c:1480
719 msgid "comma operator in operand of #if"
720 msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
722 #: expr.c:1612
723 msgid "division by zero in #if"
724 msgstr "division med nul i #if"
726 #: files.c:458
727 msgid "NULL directory in find_file"
728 msgstr ""
730 #: files.c:496
731 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
732 msgstr ""
734 #: files.c:499
735 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
736 msgstr ""
738 #: files.c:589
739 #, c-format
740 msgid "%s is a block device"
741 msgstr "%s er en blokenhed"
743 #: files.c:606
744 #, c-format
745 msgid "%s is too large"
746 msgstr "%s er for stor"
748 #: files.c:641
749 #, c-format
750 msgid "%s is shorter than expected"
751 msgstr "%s er kortere end forventet"
753 #: files.c:872
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "no include path in which to search for %s"
756 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
758 #: files.c:1238
759 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
760 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
762 #: init.c:426
763 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
764 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
766 #: init.c:430
767 #, c-format
768 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
769 msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
771 #: init.c:437
772 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
773 msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
775 #: init.c:440
776 msgid "target char is less than 8 bits wide"
777 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
779 #: init.c:444
780 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
781 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
783 #: init.c:448
784 msgid "target int is narrower than target char"
785 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
787 #: init.c:453
788 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
789 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
791 #: init.c:457
792 #, c-format
793 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
794 msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
796 #: lex.c:283
797 msgid "backslash and newline separated by space"
798 msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
800 #: lex.c:288
801 msgid "backslash-newline at end of file"
802 msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
804 #: lex.c:303
805 #, c-format
806 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
807 msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
809 #: lex.c:310
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
812 msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
814 #: lex.c:356
815 msgid "\"/*\" within comment"
816 msgstr "\"/*\" i en kommentar"
818 #: lex.c:414
819 #, c-format
820 msgid "%s in preprocessing directive"
821 msgstr "%s i præprocessordirektiv"
823 #: lex.c:423
824 msgid "null character(s) ignored"
825 msgstr "nultegn ignoreret"
827 #: lex.c:460
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
830 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
832 #: lex.c:463
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "`%.*s' is not in NFC"
835 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
837 #: lex.c:551
838 #, c-format
839 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
840 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
842 #: lex.c:559
843 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
844 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
846 #: lex.c:659
847 msgid "null character(s) preserved in literal"
848 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
850 #: lex.c:662
851 #, c-format
852 msgid "missing terminating %c character"
853 msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
855 #: lex.c:1027
856 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
857 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
859 #: lex.c:1029
860 msgid "(this will be reported only once per input file)"
861 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
863 #: lex.c:1034
864 msgid "multi-line comment"
865 msgstr "flerlinjers kommentar"
867 #: lex.c:1347
868 #, c-format
869 msgid "unspellable token %s"
870 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
872 #: line-map.c:320
873 #, c-format
874 msgid "In file included from %s:%u"
875 msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
877 #: line-map.c:338
878 #, c-format
879 msgid ""
880 ",\n"
881 "                 from %s:%u"
882 msgstr ""
883 ",\n"
884 "                   af %s:%u"
886 #: macro.c:87
887 #, c-format
888 msgid "macro \"%s\" is not used"
889 msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
891 #: macro.c:126 macro.c:322
892 #, c-format
893 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
894 msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
896 #: macro.c:160
897 #, fuzzy
898 msgid "could not determine file timestamp"
899 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
901 #: macro.c:257
902 msgid "could not determine date and time"
903 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
905 #: macro.c:273
906 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
907 msgstr ""
909 #: macro.c:426
910 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
911 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
913 #: macro.c:486
914 #, c-format
915 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
916 msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
918 #: macro.c:561
919 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
920 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
922 #: macro.c:566
923 #, c-format
924 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
925 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
927 #: macro.c:571
928 #, c-format
929 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
930 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
932 #: macro.c:730 traditional.c:680
933 #, c-format
934 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
935 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
937 #: macro.c:840
938 #, c-format
939 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
940 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
942 #: macro.c:1408
943 #, c-format
944 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
945 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
947 #: macro.c:1454
948 #, c-format
949 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
950 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
952 #: macro.c:1462
953 msgid "macro parameters must be comma-separated"
954 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
956 #: macro.c:1479
957 msgid "parameter name missing"
958 msgstr "parameternavn mangler"
960 #: macro.c:1496
961 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
962 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
964 #: macro.c:1501
965 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
966 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
968 #: macro.c:1510
969 msgid "missing ')' in macro parameter list"
970 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
972 #: macro.c:1559
973 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
974 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
976 #: macro.c:1593
977 #, fuzzy
978 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
979 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
981 #: macro.c:1617
982 #, fuzzy
983 msgid "missing whitespace after the macro name"
984 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
986 #: macro.c:1647
987 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
988 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
990 #: macro.c:1766
991 #, c-format
992 msgid "\"%s\" redefined"
993 msgstr "\"%s\" omdefineret"
995 #: macro.c:1771
996 msgid "this is the location of the previous definition"
997 msgstr "den foregående definition er her"
999 #: macro.c:1828
1000 #, c-format
1001 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1002 msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
1004 #: macro.c:1851
1005 #, c-format
1006 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1007 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
1009 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
1010 msgid "while writing precompiled header"
1011 msgstr ""
1013 #: pch.c:485
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1016 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
1018 #: pch.c:497
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1021 msgstr ""
1023 #: pch.c:538
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1026 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
1028 #: pch.c:558
1029 #, c-format
1030 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1031 msgstr ""
1033 #: pch.c:567 pch.c:737
1034 msgid "while reading precompiled header"
1035 msgstr ""
1037 #: traditional.c:750
1038 #, c-format
1039 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1040 msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
1042 #: traditional.c:968
1043 #, fuzzy
1044 msgid "syntax error in macro parameter list"
1045 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
1047 #~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
1048 #~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
1050 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
1051 #~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
1053 #~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
1054 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
1056 #~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
1057 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
1059 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
1060 #~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
1062 #~ msgid "offset outside bounds of constant string"
1063 #~ msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
1065 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1066 #~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
1068 #~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
1069 #~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
1071 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1072 #~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
1074 #~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
1075 #~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
1077 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1078 #~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
1080 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1081 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
1083 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1084 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
1086 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1087 #~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
1089 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1090 #~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
1092 #~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
1093 #~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
1095 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1096 #~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
1098 #~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
1099 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
1101 #~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
1102 #~ msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
1104 #~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
1105 #~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
1107 #~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
1108 #~ msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
1110 #~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
1111 #~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
1113 #~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
1114 #~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
1116 #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
1117 #~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
1119 #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
1120 #~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
1122 #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
1123 #~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
1125 #~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
1126 #~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
1128 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
1129 #~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
1131 #~ msgid "target format does not support infinity"
1132 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
1134 #~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
1135 #~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
1137 #~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
1138 #~ msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
1140 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
1141 #~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
1143 #~ msgid "overflow in constant expression"
1144 #~ msgstr "overløb i konstant udtryk"
1146 #~ msgid "integer overflow in expression"
1147 #~ msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
1149 #~ msgid "floating point overflow in expression"
1150 #~ msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
1152 #~ msgid "vector overflow in expression"
1153 #~ msgstr "vektoroverløb i udtryk"
1155 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
1156 #~ msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1158 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
1159 #~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1161 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
1162 #~ msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
1164 #~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
1165 #~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
1167 #~ msgid "expression statement has incomplete type"
1168 #~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
1170 #~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
1171 #~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
1173 #~ msgid "invalid truth-value expression"
1174 #~ msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
1176 #~ msgid "invalid operands to binary %s"
1177 #~ msgstr "ugyldige operander til binær %s"
1179 #~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
1180 #~ msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1182 #~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
1183 #~ msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1185 #~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
1186 #~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
1188 #~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
1189 #~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
1191 #~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
1192 #~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
1194 #~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
1195 #~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
1197 #~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
1198 #~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
1200 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
1201 #~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
1203 #~ msgid "struct type value used where scalar is required"
1204 #~ msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1206 #~ msgid "union type value used where scalar is required"
1207 #~ msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1209 #~ msgid "array type value used where scalar is required"
1210 #~ msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
1212 #~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
1213 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
1215 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1216 #~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
1218 #~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
1219 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
1221 #~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
1222 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
1224 #~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
1225 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
1227 #~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
1228 #~ msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
1230 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1231 #~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
1233 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1234 #~ msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
1236 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1237 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
1239 #~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
1240 #~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
1242 #~ msgid "pointers are not permitted as case values"
1243 #~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
1245 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
1246 #~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1248 #~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
1249 #~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1251 #~ msgid "empty range specified"
1252 #~ msgstr "tomt interval angivet"
1254 #~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
1255 #~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
1257 #~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1258 #~ msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
1260 #~ msgid "duplicate case value"
1261 #~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
1263 #~ msgid "previously used here"
1264 #~ msgstr "tidligere benyttet her"
1266 #~ msgid "multiple default labels in one switch"
1267 #~ msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
1269 #~ msgid "this is the first default label"
1270 #~ msgstr "dette er den første default-etiket"
1272 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1273 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
1275 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1276 #~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
1278 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
1279 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
1281 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1282 #~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
1284 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
1285 #~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
1287 #~ msgid "unable to emulate '%s'"
1288 #~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
1290 #~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
1291 #~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
1293 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1294 #~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
1296 #~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
1297 #~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
1299 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1300 #~ msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
1302 #~ msgid "requested alignment is not a constant"
1303 #~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
1305 #~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
1306 #~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
1308 #~ msgid "requested alignment is too large"
1309 #~ msgstr "angivet justering er for stor"
1311 #~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
1312 #~ msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
1314 #~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
1315 #~ msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
1317 #~ msgid "alias arg not a string"
1318 #~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
1320 #~ msgid "visibility arg not a string"
1321 #~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
1323 #~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
1324 #~ msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
1326 #~ msgid "tls_model arg not a string"
1327 #~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
1329 #~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
1330 #~ msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
1332 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
1333 #~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
1335 #~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
1336 #~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
1338 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1339 #~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
1341 #~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1342 #~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
1344 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
1345 #~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
1347 #~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
1348 #~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
1350 #~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
1351 #~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
1353 #~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
1354 #~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
1356 #~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
1357 #~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
1359 #~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
1360 #~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
1362 #~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
1363 #~ msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
1365 #~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
1366 #~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
1368 #~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
1369 #~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
1371 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
1372 #~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1374 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
1375 #~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1377 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
1378 #~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1380 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1381 #~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
1383 #~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
1384 #~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
1386 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1387 #~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
1389 #~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
1390 #~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
1392 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1393 #~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
1395 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
1396 #~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
1397 #~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
1399 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
1400 #~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
1402 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
1403 #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1405 #~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
1406 #~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1408 #~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
1409 #~ msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
1411 #~ msgid "previous declaration of `%s'"
1412 #~ msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
1414 #~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
1415 #~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
1417 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
1418 #~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
1420 #~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
1421 #~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1423 #~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
1424 #~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1426 #~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
1427 #~ msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
1429 #~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
1430 #~ msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
1432 #~ msgid "redefinition of `%s'"
1433 #~ msgstr "omdefinering af '%s'"
1435 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
1436 #~ msgstr "omerklæring af '%s'"
1438 #~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
1439 #~ msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
1441 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
1442 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
1444 #~ msgid "non-prototype definition here"
1445 #~ msgstr "definition uden prototype her"
1447 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
1448 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
1450 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
1451 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
1453 #~ msgid "`%s' declared inline after being called"
1454 #~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
1456 #~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1457 #~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
1459 # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
1460 #~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
1461 #~ msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
1463 #~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
1464 #~ msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
1466 #~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
1467 #~ msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
1469 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
1470 #~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
1472 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
1473 #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
1475 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
1476 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
1478 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
1479 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
1481 #~ msgid "a parameter"
1482 #~ msgstr "en parameter"
1484 #~ msgid "a previous local"
1485 #~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
1487 #~ msgid "a global declaration"
1488 #~ msgstr "en global erklæring"
1490 #~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
1491 #~ msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
1493 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
1494 #~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
1496 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
1497 #~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1499 #~ msgid "type mismatch with previous external decl"
1500 #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
1502 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
1503 #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
1505 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1506 #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
1508 #~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1509 #~ msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
1511 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
1512 #~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
1514 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
1515 #~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1517 #~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
1518 #~ msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
1520 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
1521 #~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
1523 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
1524 #~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
1526 #~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1527 #~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
1529 #~ msgid "label %s referenced outside of any function"
1530 #~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
1532 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1533 #~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
1535 #~ msgid "this is a previous declaration"
1536 #~ msgstr "dette er en tidligere erklæring"
1538 #~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1539 #~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
1541 #~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
1542 #~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
1544 #~ msgid "two types specified in one empty declaration"
1545 #~ msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
1547 #~ msgid "empty declaration"
1548 #~ msgstr "tom erklæring"
1550 #~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
1551 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
1553 #~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
1554 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
1556 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1557 #~ msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
1559 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1560 #~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
1562 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1563 #~ msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
1565 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
1566 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1567 #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
1569 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1570 #~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
1572 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1573 #~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
1575 #~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
1576 #~ msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
1578 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1579 #~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
1581 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1582 #~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
1584 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
1585 #~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
1587 #~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
1588 #~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
1590 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
1591 #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
1593 #~ msgid "array size missing in `%s'"
1594 #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
1596 #~ msgid "zero or negative size array `%s'"
1597 #~ msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
1599 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1600 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
1602 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
1603 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
1605 #~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
1606 #~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
1608 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
1609 #~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
1611 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1612 #~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
1614 #~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1615 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
1617 #~ msgid "duplicate `%s'"
1618 #~ msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
1620 #~ msgid "`__thread' before `extern'"
1621 #~ msgstr "'__thread' før 'extern'"
1623 #~ msgid "`__thread' before `static'"
1624 #~ msgstr "'__thread' før 'static'"
1626 #~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1627 #~ msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
1629 #~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1630 #~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
1632 #~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1633 #~ msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
1635 #~ msgid "both long and short specified for `%s'"
1636 #~ msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
1638 #~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
1639 #~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
1641 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1642 #~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
1644 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
1645 #~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
1647 #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1648 #~ msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
1650 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1651 #~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
1653 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1654 #~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
1656 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1657 #~ msgstr "complex ugyldig for '%s'"
1659 #~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
1660 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
1662 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1663 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
1665 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1666 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
1668 #~ msgid "duplicate `const'"
1669 #~ msgstr "'const' optræder mere end én gang"
1671 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1672 #~ msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
1674 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1675 #~ msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
1677 #~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1678 #~ msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
1680 #~ msgid "function definition declared `auto'"
1681 #~ msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1683 #~ msgid "function definition declared `register'"
1684 #~ msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1686 #~ msgid "function definition declared `typedef'"
1687 #~ msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1689 #~ msgid "function definition declared `__thread'"
1690 #~ msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1692 #~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1693 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
1695 #~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1696 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
1698 #~ msgid "storage class specified for typename"
1699 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
1701 #~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1702 #~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
1704 #~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1705 #~ msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
1707 #~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1708 #~ msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
1710 #~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1711 #~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
1713 #~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1714 #~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
1716 #~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1717 #~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
1719 #~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1720 #~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
1722 #~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1723 #~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
1725 #~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1726 #~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1728 #~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1729 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
1731 #~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1732 #~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
1734 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1735 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
1737 #~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1738 #~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
1740 #~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1741 #~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
1743 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1744 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
1746 #~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1747 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
1749 #~ msgid "array type has incomplete element type"
1750 #~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
1752 #~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1753 #~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
1755 #~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
1756 #~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
1758 #~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
1759 #~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
1761 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1762 #~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
1764 #~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1765 #~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
1767 #~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
1768 #~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
1770 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1771 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
1773 #~ msgid "variable or field `%s' declared void"
1774 #~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1776 #~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1777 #~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
1779 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
1780 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
1782 #~ msgid "field `%s' declared as a function"
1783 #~ msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
1785 #~ msgid "field `%s' has incomplete type"
1786 #~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1788 #~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1789 #~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
1791 #~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1792 #~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
1794 # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
1795 #~ msgid "cannot inline function `main'"
1796 #~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
1798 #~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
1799 #~ msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
1801 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
1802 #~ msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
1804 #~ msgid "function declaration isn't a prototype"
1805 #~ msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
1807 #~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1808 #~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
1810 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1811 #~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
1813 #~ msgid "parameter has incomplete type"
1814 #~ msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1816 # engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
1817 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1818 #~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
1820 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
1821 #~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
1823 #~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1824 #~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
1826 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1827 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
1829 #~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1830 #~ msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
1832 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1833 #~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
1835 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1836 #~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
1838 #~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1839 #~ msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
1841 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1842 #~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
1844 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1845 #~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
1847 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1848 #~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
1850 #~ msgid "redefinition of `union %s'"
1851 #~ msgstr "omdefinering af 'union %s'"
1853 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1854 #~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
1856 #~ msgid "declaration does not declare anything"
1857 #~ msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
1859 # engelsk original forkortet
1860 #~ msgid "%s defined inside parms"
1861 #~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
1863 #~ msgid "union"
1864 #~ msgstr "union"
1866 #~ msgid "structure"
1867 #~ msgstr "struktur"
1869 #~ msgid "%s has no %s"
1870 #~ msgstr "%s har ingen %s"
1872 #~ msgid "struct"
1873 #~ msgstr "struct"
1875 #~ msgid "named members"
1876 #~ msgstr "navngivne medlemmer"
1878 #~ msgid "members"
1879 #~ msgstr "medlemmer"
1881 #~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1882 #~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
1884 #~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1885 #~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
1887 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1888 #~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1890 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1891 #~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
1893 #~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1894 #~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
1896 #~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
1897 #~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
1899 #~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
1900 #~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
1902 # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
1903 #~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1904 #~ msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
1906 #~ msgid "flexible array member in union"
1907 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
1909 #~ msgid "flexible array member not at end of struct"
1910 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
1912 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1913 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
1915 #~ msgid "duplicate member `%s'"
1916 #~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
1918 #~ msgid "union cannot be made transparent"
1919 #~ msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
1921 #~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
1922 #~ msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
1924 # original forkortet
1925 #~ msgid "enum defined inside parms"
1926 #~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
1928 #~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1929 #~ msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
1931 #~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1932 #~ msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
1934 #~ msgid "overflow in enumeration values"
1935 #~ msgstr "enum-værdier for store"
1937 #~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1938 #~ msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
1940 #~ msgid "return type is an incomplete type"
1941 #~ msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
1943 #~ msgid "return type defaults to `int'"
1944 #~ msgstr "returtypen antages at være 'int'"
1946 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1947 #~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
1949 #~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1950 #~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
1952 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1953 #~ msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
1955 #~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1956 #~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
1958 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1959 #~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
1961 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1962 #~ msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
1964 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1965 #~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
1967 #~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1968 #~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
1970 #~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1971 #~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
1973 #~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1974 #~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
1976 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1977 #~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
1979 #~ msgid "parameter name omitted"
1980 #~ msgstr "parameternavn udeladt"
1982 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
1983 #~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
1985 #~ msgid "parameter name missing from parameter list"
1986 #~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
1988 #~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1989 #~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
1991 #~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1992 #~ msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
1994 #~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1995 #~ msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
1997 #~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1998 #~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
2000 #~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
2001 #~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
2003 #~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
2004 #~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
2006 #~ msgid "no return statement in function returning non-void"
2007 #~ msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
2009 #~ msgid "this function may return with or without a value"
2010 #~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
2012 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
2013 #~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
2015 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
2016 #~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte"
2018 #~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
2019 #~ msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
2021 #~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
2022 #~ msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2024 #~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
2025 #~ msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2027 #~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
2028 #~ msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2030 #~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
2031 #~ msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2033 #~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
2034 #~ msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2036 #~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
2037 #~ msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2039 #~ msgid "format string arg not a string type"
2040 #~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
2042 #~ msgid "args to be formatted is not '...'"
2043 #~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
2045 #~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
2046 #~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
2048 #~ msgid "format string has invalid operand number"
2049 #~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
2051 #~ msgid "function does not return string type"
2052 #~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
2054 #~ msgid "unrecognized format specifier"
2055 #~ msgstr "ukendt formateringsanvisning"
2057 #~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
2058 #~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
2060 #~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
2061 #~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
2063 # her er der tale om en signalering
2064 #~ msgid "` ' flag"
2065 #~ msgstr "' '-flag"
2067 #~ msgid "the ` ' printf flag"
2068 #~ msgstr "' '-printf-flaget"
2070 #~ msgid "`+' flag"
2071 #~ msgstr "'+'-flag"
2073 #~ msgid "the `+' printf flag"
2074 #~ msgstr "'+'-printf-flaget"
2076 #~ msgid "`#' flag"
2077 #~ msgstr "'#'-flag"
2079 #~ msgid "the `#' printf flag"
2080 #~ msgstr "'#'-printf-flaget"
2082 #~ msgid "`0' flag"
2083 #~ msgstr "'0'-flag"
2085 #~ msgid "the `0' printf flag"
2086 #~ msgstr "'0'-printf-flaget"
2088 #~ msgid "`-' flag"
2089 #~ msgstr "'-'-flag"
2091 #~ msgid "the `-' printf flag"
2092 #~ msgstr "'-'-printf-flaget"
2094 #~ msgid "`'' flag"
2095 #~ msgstr "'''-flag"
2097 #~ msgid "the `'' printf flag"
2098 #~ msgstr "'''-printf-flaget"
2100 #~ msgid "`I' flag"
2101 #~ msgstr "'I'-flag"
2103 #~ msgid "the `I' printf flag"
2104 #~ msgstr "'I'-printf-flaget"
2106 #~ msgid "field width"
2107 #~ msgstr "feltbredde"
2109 #~ msgid "field width in printf format"
2110 #~ msgstr "feltbredde i printf-formatering"
2112 #~ msgid "precision"
2113 #~ msgstr "præcision"
2115 #~ msgid "precision in printf format"
2116 #~ msgstr "præcision i printf-formatering"
2118 #~ msgid "length modifier"
2119 #~ msgstr "længdetilpasning"
2121 #~ msgid "length modifier in printf format"
2122 #~ msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
2124 #~ msgid "assignment suppression"
2125 #~ msgstr "tildelingsundertrykkelse"
2127 #~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
2128 #~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
2130 #~ msgid "`a' flag"
2131 #~ msgstr "'a'-flag"
2133 #~ msgid "the `a' scanf flag"
2134 #~ msgstr "'a'-scanf-flaget"
2136 #~ msgid "field width in scanf format"
2137 #~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
2139 #~ msgid "length modifier in scanf format"
2140 #~ msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
2142 #~ msgid "the `'' scanf flag"
2143 #~ msgstr "'''-scanf-flaget"
2145 #~ msgid "the `I' scanf flag"
2146 #~ msgstr "'I'-scanf-flaget"
2148 #~ msgid "`_' flag"
2149 #~ msgstr "'_'-flag"
2151 #~ msgid "the `_' strftime flag"
2152 #~ msgstr "'_'-strftime-flaget"
2154 #~ msgid "the `-' strftime flag"
2155 #~ msgstr "'-'-strftime-flaget"
2157 #~ msgid "the `0' strftime flag"
2158 #~ msgstr "'0'-strftime-flaget"
2160 #~ msgid "`^' flag"
2161 #~ msgstr "'^'-flag"
2163 #~ msgid "the `^' strftime flag"
2164 #~ msgstr "'^'-strftime-flaget"
2166 #~ msgid "the `#' strftime flag"
2167 #~ msgstr "'#'-strftime-flaget"
2169 #~ msgid "field width in strftime format"
2170 #~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
2172 #~ msgid "`E' modifier"
2173 #~ msgstr "'E'-modifikation"
2175 #~ msgid "the `E' strftime modifier"
2176 #~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
2178 #~ msgid "`O' modifier"
2179 #~ msgstr "'O'-modifikation"
2181 #~ msgid "the `O' strftime modifier"
2182 #~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
2184 #~ msgid "the `O' modifier"
2185 #~ msgstr "'O'-modifikation"
2187 #~ msgid "fill character"
2188 #~ msgstr "udfyldningstegn"
2190 #~ msgid "fill character in strfmon format"
2191 #~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
2193 #~ msgid "the `^' strfmon flag"
2194 #~ msgstr "'^'-strfmon-flaget"
2196 #~ msgid "the `+' strfmon flag"
2197 #~ msgstr "'+'-strfmon-flaget"
2199 #~ msgid "`(' flag"
2200 #~ msgstr "'('-flag"
2202 #~ msgid "the `(' strfmon flag"
2203 #~ msgstr "'('-strfmon-flaget"
2205 #~ msgid "`!' flag"
2206 #~ msgstr "'!'-flag"
2208 #~ msgid "the `!' strfmon flag"
2209 #~ msgstr "'!'-strfmon-flaget"
2211 #~ msgid "the `-' strfmon flag"
2212 #~ msgstr "'-'-strfmon-flaget"
2214 #~ msgid "field width in strfmon format"
2215 #~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
2217 #~ msgid "left precision"
2218 #~ msgstr "venstrepræcision"
2220 #~ msgid "left precision in strfmon format"
2221 #~ msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
2223 #~ msgid "right precision"
2224 #~ msgstr "højrepræcision"
2226 #~ msgid "right precision in strfmon format"
2227 #~ msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
2229 #~ msgid "length modifier in strfmon format"
2230 #~ msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
2232 #~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2233 #~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
2235 #~ msgid "missing $ operand number in format"
2236 #~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
2238 #~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2239 #~ msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
2241 #~ msgid "operand number out of range in format"
2242 #~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
2244 #~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2245 #~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
2247 #~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2248 #~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
2250 #~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
2251 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
2253 #~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
2254 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
2256 #~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2257 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
2259 #~ msgid "too many arguments for format"
2260 #~ msgstr "for mange parametre til formatering"
2262 #~ msgid "unused arguments in $-style format"
2263 #~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
2265 #~ msgid "zero-length %s format string"
2266 #~ msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2268 #~ msgid "format is a wide character string"
2269 #~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2271 #~ msgid "unterminated format string"
2272 #~ msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
2274 #~ msgid "embedded `\\0' in format"
2275 #~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2277 #~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
2278 #~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
2280 #~ msgid "repeated %s in format"
2281 #~ msgstr "gentaget %s i formatering"
2283 #~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2284 #~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
2286 #~ msgid "too few arguments for format"
2287 #~ msgstr "for få parametre til formatering"
2289 #~ msgid "zero width in %s format"
2290 #~ msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
2292 #~ msgid "empty left precision in %s format"
2293 #~ msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
2295 #~ msgid "field precision"
2296 #~ msgstr "feltpræcision"
2298 #~ msgid "empty precision in %s format"
2299 #~ msgstr "tom præcision i %s-formatering"
2301 #~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2302 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
2304 #~ msgid "conversion lacks type at end of format"
2305 #~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
2307 #~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2308 #~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
2310 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2311 #~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
2313 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2314 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
2316 #~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2317 #~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
2319 #~ msgid "%s does not support %s"
2320 #~ msgstr "%s understøtter ikke %s"
2322 #~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2323 #~ msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
2325 #~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2326 #~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
2328 #~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
2329 #~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
2331 #~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2332 #~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
2334 #~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
2335 #~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
2337 #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2338 #~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
2340 #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2341 #~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
2343 #~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2344 #~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
2346 #~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2347 #~ msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
2349 #~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2350 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
2352 #~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2353 #~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
2355 #~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
2356 #~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
2358 #~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2359 #~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2361 #~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2362 #~ msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2364 #~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
2365 #~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
2367 #~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2368 #~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
2370 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2371 #~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
2373 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2374 #~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
2376 #~ msgid "pointer"
2377 #~ msgstr "henvisning"
2379 #~ msgid "different type"
2380 #~ msgstr "anden type"
2382 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2383 #~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
2385 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2386 #~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
2388 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
2389 #~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
2391 #~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2392 #~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
2394 #~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
2395 #~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
2397 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2398 #~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
2400 #~ msgid "stray '%c' in program"
2401 #~ msgstr "vildfaren '%c' i program"
2403 #~ msgid "stray '\\%o' in program"
2404 #~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
2406 #~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2407 #~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
2409 #~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2410 #~ msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
2412 #~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2413 #~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
2415 #~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2416 #~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
2418 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
2419 #~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
2421 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
2422 #~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
2424 #~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
2425 #~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
2427 #~ msgid "missing filename after \"-%s\""
2428 #~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
2430 #~ msgid "missing target after \"-%s\""
2431 #~ msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2433 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2434 #~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
2436 #~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2437 #~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
2439 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2440 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
2442 #~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2443 #~ msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
2445 #~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2446 #~ msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
2448 #~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2449 #~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
2451 #~ msgid "output filename specified twice"
2452 #~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
2454 #~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2455 #~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
2457 #~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2458 #~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
2460 #~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2461 #~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
2463 #~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2464 #~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
2466 #~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2467 #~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
2469 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2470 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
2472 #~ msgid "opening output file %s"
2473 #~ msgstr "åbner uddatafilen %s"
2475 #~ msgid "opening dependency file %s"
2476 #~ msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
2478 #~ msgid "closing dependency file %s"
2479 #~ msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
2481 #~ msgid "when writing output to %s"
2482 #~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
2484 #~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2485 #~ msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
2487 #~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2488 #~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
2490 # den fulde tekst til disse bidder findes også senere
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "Switches:\n"
2493 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
2494 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
2495 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2496 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
2497 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2498 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Tilvalg:\n"
2501 #~ "  -include <fil>            Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
2502 #~ "  -imacros <fil>            Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
2503 #~ "  -iprefix <sti>            Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
2504 #~ "  -iwithprefix <ktlg>       Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2505 #~ "  -withprefixbefore <ktlg>  Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2506 #~ "  -isystem <ktlg>           Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
2510 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2511 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2512 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2513 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2514 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2515 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "  -idirafter <ktlg>         Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2518 #~ "  -I <ktlg>                 Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2519 #~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
2520 #~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
2521 #~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
2522 #~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
2523 #~ "  -o <fil>                  Send uddata til <fil>\n"
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2527 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
2528 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2529 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2530 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2531 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2532 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "  -trigraphs                Understøt ISO C trigrafer\n"
2535 #~ "  -std=<standardnavn>       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
2536 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2537 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2538 #~ "  -w                        Undertryk advarselsmeddelelser\n"
2539 #~ "  -W[no-]trigraphs          Advar hvis trigrafer mødes\n"
2540 #~ "  -W[no-]comment{s}         Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
2542 #~ msgid ""
2543 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2544 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2545 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "  -W[no-]traditional        Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
2548 #~ "  -W[no-]undef              Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
2549 #~ "  -W[no-]import             Advar om brug af #import-direktivet\n"
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2553 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2554 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2555 #~ msgstr ""
2556 #~ "  -W[no-]error              Behandl alle advarsler som fejl\n"
2557 #~ "  -W[no-]system-headers     Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
2558 #~ "  -W[no-]all                Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
2560 #~ msgid ""
2561 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
2562 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2563 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2564 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2565 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
2566 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
2569 #~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2570 #~ "  -MD                       Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
2571 #~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2572 #~ "  -MF <fil>                 Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
2573 #~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
2575 # make kalder phony targets for falske mål
2576 #~ msgid ""
2577 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2578 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
2579 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "  -MP                       Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
2582 #~ "  -MQ <mål>                 Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
2583 #~ "  -MT <mål>                 Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2587 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
2588 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
2589 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
2590 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
2591 #~ "  -v                        Display the version number\n"
2592 #~ msgstr ""
2593 #~ "  -D<makro>                 Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
2594 #~ "  -D<makro>=<værdi>         Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
2595 #~ "  -A<spørgsmål>=<svar>      Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
2596 #~ "  -A-<spørgsmål>=<svar>     Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
2597 #~ "  -U<makro>                 Glem definitionen af <makro>\n"
2598 #~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
2600 #~ msgid ""
2601 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2602 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
2603 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2604 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2605 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2606 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
2609 #~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
2610 #~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
2611 #~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
2612 #~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
2613 #~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
2615 #~ msgid ""
2616 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2617 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
2618 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2619 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2620 #~ "  --help                    Display this information\n"
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "  -f[no-]preprocessed       Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
2623 #~ "  -ftabstop=<tal>           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
2624 #~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
2625 #~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
2626 #~ "  --help                    Vis denne vejledning\n"
2628 #~ msgid "syntax error"
2629 #~ msgstr "syntaksfejl"
2631 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2632 #~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
2634 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
2635 #~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
2637 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2638 #~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
2640 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2641 #~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2643 #~ msgid "data definition has no type or storage class"
2644 #~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2646 #~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2647 #~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
2649 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2650 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2652 #~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2653 #~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
2655 #~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2656 #~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
2658 #~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2659 #~ msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
2661 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2662 #~ msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
2664 #~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2665 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
2667 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2668 #~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
2670 #~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2671 #~ msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
2673 #~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2674 #~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
2676 # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
2677 #~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2678 #~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
2680 #~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2681 #~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
2683 #~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2684 #~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
2686 #~ msgid "ISO C forbids nested functions"
2687 #~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
2689 #~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2690 #~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
2692 #~ msgid "comma at end of enumerator list"
2693 #~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
2695 #~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
2696 #~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
2698 #~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2699 #~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
2701 #~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2702 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
2704 #~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2705 #~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
2707 #~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2708 #~ msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
2710 #~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2711 #~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
2713 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
2714 #~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
2716 #~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2717 #~ msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
2719 #~ msgid "empty body in an else-statement"
2720 #~ msgstr "tom krop i en else-sætning"
2722 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2723 #~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
2725 #~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2726 #~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
2728 #~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2729 #~ msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
2731 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
2732 #~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
2734 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2735 #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
2737 #~ msgid "parse error"
2738 #~ msgstr "tolkningsfejl"
2740 #~ msgid "parser stack overflow"
2741 #~ msgstr "overløb i tolkerens stak"
2743 #~ msgid "%s at end of input"
2744 #~ msgstr "%s ved slutning af inddata"
2746 #~ msgid "%s before %s'%c'"
2747 #~ msgstr "%s før %s'%c'"
2749 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
2750 #~ msgstr "%s før %s'\\x%x'"
2752 #~ msgid "%s before string constant"
2753 #~ msgstr "%s før strengkonstant"
2755 #~ msgid "%s before numeric constant"
2756 #~ msgstr "%s før talkonstant"
2758 #~ msgid "%s before \"%s\""
2759 #~ msgstr "%s før \"%s\""
2761 #~ msgid "%s before '%s' token"
2762 #~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
2764 #~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
2765 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
2767 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
2768 #~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
2770 #~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2771 #~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'"
2773 #~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2774 #~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'"
2776 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2777 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2779 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2780 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2782 #~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2783 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
2785 #~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2786 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
2788 #~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2789 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret"
2791 #~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2792 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
2794 #~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2795 #~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
2797 #~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2798 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
2800 #~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2801 #~ msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
2803 #~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2804 #~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
2806 #~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2807 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
2809 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
2810 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
2812 #~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2813 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
2815 #~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2816 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
2818 #~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2819 #~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
2821 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2822 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
2824 #~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2825 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
2827 #~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2828 #~ msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
2830 #~ msgid "break statement not within loop or switch"
2831 #~ msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
2833 #~ msgid "continue statement not within a loop"
2834 #~ msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
2836 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
2837 #~ msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
2839 #~ msgid "where case label appears here"
2840 #~ msgstr "hvor case-etiket optræder her"
2842 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2843 #~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
2845 #~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
2846 #~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
2848 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
2849 #~ msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
2851 #~ msgid "invalid use of void expression"
2852 #~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
2854 #~ msgid "invalid use of flexible array member"
2855 #~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
2857 #~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2858 #~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
2860 #~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2861 #~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
2863 #~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2864 #~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
2866 #~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2867 #~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
2869 #~ msgid "types are not quite compatible"
2870 #~ msgstr "typer er ikke helt forenelige"
2872 #~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2873 #~ msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
2875 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
2876 #~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
2878 #~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2879 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
2881 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2882 #~ msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
2884 #~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
2885 #~ msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
2887 #~ msgid "invalid type argument of `%s'"
2888 #~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
2890 #~ msgid "subscript missing in array reference"
2891 #~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
2893 #~ msgid "array subscript has type `char'"
2894 #~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
2896 #~ msgid "array subscript is not an integer"
2897 #~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
2899 #~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2900 #~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
2902 #~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2903 #~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
2905 #~ msgid "subscript has type `char'"
2906 #~ msgstr "indeks er af typen 'char'"
2908 #~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2909 #~ msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
2911 #~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2912 #~ msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
2914 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2915 #~ msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
2917 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2918 #~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
2920 #~ msgid "for each function it appears in.)"
2921 #~ msgstr "per funktion)"
2923 #~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2924 #~ msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
2926 #~ msgid "called object is not a function"
2927 #~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
2929 #~ msgid "too many arguments to function"
2930 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen"
2932 #~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2933 #~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
2935 #~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2936 #~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2938 #~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2939 #~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
2941 #~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2942 #~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2944 #~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2945 #~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
2947 #~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2948 #~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
2950 #~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2951 #~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
2953 #~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2954 #~ msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
2956 #~ msgid "%s with different width due to prototype"
2957 #~ msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
2959 #~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
2960 #~ msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
2962 #~ msgid "%s as signed due to prototype"
2963 #~ msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
2965 #~ msgid "too few arguments to function"
2966 #~ msgstr "for få parametre til funktionen"
2968 #~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2969 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
2971 #~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
2972 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
2974 #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2975 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
2977 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2978 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
2980 #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2981 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
2983 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2984 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
2986 #~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2987 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
2989 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2990 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
2992 #~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2993 #~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
2995 #~ msgid "division by zero"
2996 #~ msgstr "division med nul"
2998 #~ msgid "right shift count is negative"
2999 #~ msgstr "højreskiftsantal er negativ"
3001 #~ msgid "right shift count >= width of type"
3002 #~ msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
3004 #~ msgid "left shift count is negative"
3005 #~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
3007 #~ msgid "left shift count >= width of type"
3008 #~ msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
3010 #~ msgid "shift count is negative"
3011 #~ msgstr "skifteantal er negativ"
3013 #~ msgid "shift count >= width of type"
3014 #~ msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
3016 #~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3017 #~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
3019 #~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3020 #~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
3022 #~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3023 #~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
3025 #~ msgid "comparison between pointer and integer"
3026 #~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
3028 #~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3029 #~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
3031 #~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3032 #~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
3034 #~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3035 #~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
3037 #~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3038 #~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
3040 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
3041 #~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
3043 #~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3044 #~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
3046 #~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3047 #~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
3049 #~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3050 #~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
3052 #~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
3053 #~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
3055 #~ msgid "wrong type argument to unary plus"
3056 #~ msgstr "forkert parametertype til unært plus"
3058 #~ msgid "wrong type argument to unary minus"
3059 #~ msgstr "forkert parametertype til unært minus"
3061 #~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3062 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
3064 #~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
3065 #~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
3067 #~ msgid "wrong type argument to abs"
3068 #~ msgstr "forkert parametertype til abs"
3070 #~ msgid "wrong type argument to conjugation"
3071 #~ msgstr "forkert parametertype til konjugation"
3073 #~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3074 #~ msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
3076 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3077 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
3079 # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
3080 # argument' skal opfattes på en anden måde
3081 #~ msgid "wrong type argument to increment"
3082 #~ msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
3084 #~ msgid "wrong type argument to decrement"
3085 #~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
3087 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
3088 #~ msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
3090 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3091 #~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
3093 # RETMIG: hvad betyder dette?
3094 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3095 #~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
3097 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3098 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
3100 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3101 #~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
3103 #~ msgid "%s"
3104 #~ msgstr "%s"
3106 #~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3107 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
3109 #~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3110 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
3112 #~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3113 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
3115 # RETMIG: lettere klodset konstruktion
3116 #~ msgid "%s of read-only member `%s'"
3117 #~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
3119 #~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
3120 #~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
3122 #~ msgid "%s of read-only location"
3123 #~ msgstr "%s af placering der kun må læses"
3125 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3126 #~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
3128 #~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3129 #~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3131 #~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
3132 #~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3134 #~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
3135 #~ msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
3137 #~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
3138 #~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
3140 #~ msgid "address of register variable `%s' requested"
3141 #~ msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
3143 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3144 #~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
3146 #~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3147 #~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
3149 #~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3150 #~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
3152 #~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3153 #~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3155 #~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3156 #~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3158 #~ msgid "type mismatch in conditional expression"
3159 #~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3161 #~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3162 #~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
3164 #~ msgid "cast specifies array type"
3165 #~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
3167 #~ msgid "cast specifies function type"
3168 #~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
3170 #~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3171 #~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
3173 #~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
3174 #~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
3176 #~ msgid "cast to union type from type not present in union"
3177 #~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
3179 #~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3180 #~ msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
3182 #~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3183 #~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3185 #~ msgid "cast increases required alignment of target type"
3186 #~ msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
3188 #~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
3189 #~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
3191 #~ msgid "cast does not match function type"
3192 #~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
3194 #~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
3195 #~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
3197 #~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3198 #~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
3200 #~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3201 #~ msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
3203 #~ msgid "invalid lvalue in assignment"
3204 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
3206 #~ msgid "assignment"
3207 #~ msgstr "tildeling"
3209 #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3210 #~ msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
3212 #~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3213 #~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
3215 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3216 #~ msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3218 #~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3219 #~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
3221 #~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3222 #~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
3224 #~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3225 #~ msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
3227 #~ msgid "%s from incompatible pointer type"
3228 #~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
3230 #~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3231 #~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
3233 #~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3234 #~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
3236 #~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3237 #~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
3239 #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3240 #~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
3242 #~ msgid "incompatible types in %s"
3243 #~ msgstr "uforenelige typer i %s"
3245 #~ msgid "passing arg of `%s'"
3246 #~ msgstr "videregiver parameter til '%s'"
3248 #~ msgid "passing arg of pointer to function"
3249 #~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
3251 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
3252 #~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
3254 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
3255 #~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
3257 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
3258 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
3260 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3261 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
3263 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
3264 #~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
3266 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3267 #~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
3269 # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
3270 # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
3271 #~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3272 #~ msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
3274 #~ msgid "(near initialization for `%s')"
3275 #~ msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
3277 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
3278 #~ msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
3280 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
3281 #~ msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
3283 #~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3284 #~ msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
3286 #~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
3287 #~ msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
3289 #~ msgid "initializer element is not constant"
3290 #~ msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
3292 #~ msgid "initialization"
3293 #~ msgstr "klargøring"
3295 #~ msgid "initializer element is not computable at load time"
3296 #~ msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
3298 #~ msgid "invalid initializer"
3299 #~ msgstr "ugyldig startværdi"
3301 #~ msgid "extra brace group at end of initializer"
3302 #~ msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
3304 #~ msgid "missing braces around initializer"
3305 #~ msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
3307 #~ msgid "braces around scalar initializer"
3308 #~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
3310 # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
3311 #~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3312 #~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
3314 #~ msgid "initialization of a flexible array member"
3315 #~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3317 #~ msgid "missing initializer"
3318 #~ msgstr "manglende startværdi"
3320 #~ msgid "empty scalar initializer"
3321 #~ msgstr "tom skalarstartværdi"
3323 #~ msgid "extra elements in scalar initializer"
3324 #~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
3326 #~ msgid "initialization designators may not nest"
3327 #~ msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
3329 #~ msgid "array index in non-array initializer"
3330 #~ msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
3332 # RETMIG: record?
3333 #~ msgid "field name not in record or union initializer"
3334 #~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
3336 #~ msgid "nonconstant array index in initializer"
3337 #~ msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
3339 #~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3340 #~ msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
3342 #~ msgid "empty index range in initializer"
3343 #~ msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
3345 #~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3346 #~ msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
3348 #~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3349 #~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
3351 #~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3352 #~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
3354 #~ msgid "excess elements in char array initializer"
3355 #~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
3357 #~ msgid "excess elements in struct initializer"
3358 #~ msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
3360 #~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3361 #~ msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3363 #~ msgid "excess elements in union initializer"
3364 #~ msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
3366 #~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3367 #~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
3369 #~ msgid "excess elements in array initializer"
3370 #~ msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
3372 #~ msgid "excess elements in vector initializer"
3373 #~ msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
3375 #~ msgid "excess elements in scalar initializer"
3376 #~ msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
3378 #~ msgid "asm template is not a string constant"
3379 #~ msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
3381 #~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
3382 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
3384 #~ msgid "modification by `asm'"
3385 #~ msgstr "ændring af 'asm'"
3387 #~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3388 #~ msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
3390 #~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3391 #~ msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
3393 #~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
3394 #~ msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
3396 #~ msgid "return"
3397 #~ msgstr "returnering"
3399 #~ msgid "function returns address of local variable"
3400 #~ msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
3402 #~ msgid "switch quantity not an integer"
3403 #~ msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
3405 #~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3406 #~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
3408 #~ msgid "case label not within a switch statement"
3409 #~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3411 #~ msgid "`default' label not within a switch statement"
3412 #~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3414 #~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
3415 #~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
3417 #~ msgid "called from here"
3418 #~ msgstr "kaldt herfra"
3420 #~ msgid "can't inline call to `%s'"
3421 #~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
3423 #~ msgid "function call has aggregate value"
3424 #~ msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
3426 #~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3427 #~ msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
3429 #~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3430 #~ msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
3432 #~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3433 #~ msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
3435 #~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3436 #~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
3438 #~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3439 #~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
3441 #~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3442 #~ msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3444 #~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3445 #~ msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
3447 #~ msgid "bb %d on wrong place"
3448 #~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
3450 #~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3451 #~ msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
3453 #~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3454 #~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3456 #~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3457 #~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
3459 #~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3460 #~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3462 #~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3463 #~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
3465 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3466 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
3468 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3469 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
3471 #~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3472 #~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
3474 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3475 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
3477 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3478 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
3480 #~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3481 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
3483 #~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3484 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
3486 #~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3487 #~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
3489 #~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3490 #~ msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
3492 #~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3493 #~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
3495 #~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3496 #~ msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
3498 #~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3499 #~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
3501 #~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3502 #~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
3504 #~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3505 #~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
3507 #~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3508 #~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
3510 #~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3511 #~ msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
3513 #~ msgid "missing barrier after block %i"
3514 #~ msgstr "manglende barriere efter blok %i"
3516 #~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3517 #~ msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
3519 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3520 #~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
3522 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3523 #~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
3525 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3526 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
3528 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3529 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
3531 #~ msgid "in basic block %d:"
3532 #~ msgstr "i basisblok %d:"
3534 #~ msgid "flow control insn inside a basic block"
3535 #~ msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
3537 #~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3538 #~ msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
3540 #~ msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3541 #~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
3543 #~ msgid "insn outside basic block"
3544 #~ msgstr "instruktion uden for basisblok"
3546 #~ msgid "return not followed by barrier"
3547 #~ msgstr "returnering følges ikke af barriere"
3549 #~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3550 #~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3552 #~ msgid "verify_flow_info failed"
3553 #~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
3555 #~ msgid "internal error"
3556 #~ msgstr "intern fejl"
3558 #~ msgid "no arguments"
3559 #~ msgstr "ingen parametre"
3561 #~ msgid "fopen %s"
3562 #~ msgstr "fopen %s"
3564 #~ msgid "fclose %s"
3565 #~ msgstr "fclose %s"
3567 #~ msgid "collect2 version %s"
3568 #~ msgstr "collect2 version %s"
3570 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
3571 #~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
3573 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
3574 #~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
3576 #~ msgid "%d frame table(s) found\n"
3577 #~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
3579 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3580 #~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
3582 #~ msgid "%s returned %d exit status"
3583 #~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
3585 #~ msgid "[cannot find %s]"
3586 #~ msgstr "[kan ikke finde %s]"
3588 #~ msgid "cannot find `%s'"
3589 #~ msgstr "kan ikke finde '%s'"
3591 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
3592 #~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
3594 #~ msgid "[Leaving %s]\n"
3595 #~ msgstr "[Efterlader %s]\n"
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "\n"
3599 #~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "\n"
3602 #~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
3604 #~ msgid "cannot find `nm'"
3605 #~ msgstr "kan ikke finde 'nm'"
3607 #~ msgid "pipe"
3608 #~ msgstr "pipe"
3610 #~ msgid "fdopen"
3611 #~ msgstr "fdopen"
3613 #~ msgid "dup2 %d 1"
3614 #~ msgstr "dup2 %d 1"
3616 #~ msgid "close %d"
3617 #~ msgstr "close %d"
3619 #~ msgid "execv %s"
3620 #~ msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
3622 #~ msgid "init function found in object %s"
3623 #~ msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
3625 #~ msgid "fini function found in object %s"
3626 #~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
3628 #~ msgid "fclose"
3629 #~ msgstr "fclose"
3631 #~ msgid "unable to open file '%s'"
3632 #~ msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
3634 #~ msgid "unable to stat file '%s'"
3635 #~ msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
3637 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
3638 #~ msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
3640 #~ msgid "not found\n"
3641 #~ msgstr "ikke fundet\n"
3643 #~ msgid "dynamic dependency %s not found"
3644 #~ msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
3646 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
3647 #~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
3649 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
3650 #~ msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
3652 #~ msgid "cannot find `ldd'"
3653 #~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "\n"
3657 #~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "\n"
3660 #~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
3662 #~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3663 #~ msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
3665 #~ msgid "%s: not a COFF file"
3666 #~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
3668 #~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
3669 #~ msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
3671 #~ msgid "library lib%s not found"
3672 #~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
3674 #~ msgid "open %s"
3675 #~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
3677 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3678 #~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "\n"
3682 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "\n"
3685 #~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
3687 #~ msgid "string section missing"
3688 #~ msgstr "strengsektion mangler"
3690 #~ msgid "section pointer missing"
3691 #~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
3693 #~ msgid "no symbol table found"
3694 #~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
3696 #~ msgid "no cmd_strings found"
3697 #~ msgstr "ingen cmd_strings fundet"
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "\n"
3701 #~ "Updating header and load commands.\n"
3702 #~ "\n"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "\n"
3705 #~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
3706 #~ "\n"
3708 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3709 #~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "writing load commands.\n"
3713 #~ "\n"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
3716 #~ "\n"
3718 #~ msgid "close %s"
3719 #~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
3721 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3722 #~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
3724 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3725 #~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
3727 #~ msgid "bad magic number"
3728 #~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
3730 #~ msgid "bad header version"
3731 #~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
3733 #~ msgid "bad raw header version"
3734 #~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
3736 #~ msgid "raw header buffer too small"
3737 #~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
3739 #~ msgid "old raw header file"
3740 #~ msgstr "gammel råhovedfil"
3742 #~ msgid "unsupported version"
3743 #~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
3745 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3746 #~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
3748 #~ msgid "fstat %s"
3749 #~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
3751 #~ msgid "lseek %s 0"
3752 #~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
3754 #~ msgid "read %s"
3755 #~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
3757 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3758 #~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
3760 #~ msgid "msync %s"
3761 #~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
3763 #~ msgid "munmap %s"
3764 #~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
3766 #~ msgid "write %s"
3767 #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
3769 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3770 #~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
3772 #~ msgid ""
3773 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3774 #~ ";; %d successes.\n"
3775 #~ "\n"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3778 #~ ";; %d vellykkede.\n"
3779 #~ "\n"
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "\n"
3783 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3784 #~ ";; %d successes.\n"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "\n"
3787 #~ ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3788 #~ ";; %d succeser.\n"
3790 #~ msgid "cannot convert to a pointer type"
3791 #~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
3793 #~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3794 #~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
3796 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
3797 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
3799 #~ msgid "conversion to incomplete type"
3800 #~ msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
3802 #~ msgid "can't convert between vector values of different size"
3803 #~ msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
3805 #~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3806 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
3808 #~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
3809 #~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3811 #~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3812 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3814 #~ msgid "can't convert value to a vector"
3815 #~ msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
3817 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3818 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
3820 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
3821 #~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
3823 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3824 #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
3826 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
3827 #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
3829 #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3830 #~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
3832 #~ msgid "%s: Not a directory"
3833 #~ msgstr "%s: ikke et katalog"
3835 #~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3836 #~ msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
3838 #~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
3839 #~ msgstr "  da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
3841 #~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3842 #~ msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
3844 #~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
3845 #~ msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
3847 #~ msgid "End of search list.\n"
3848 #~ msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
3850 #~ msgid "<built-in>"
3851 #~ msgstr "<indbygget>"
3853 #~ msgid "<command line>"
3854 #~ msgstr "<kommandolinje>"
3856 #~ msgid "assertion missing after %s"
3857 #~ msgstr "et postulat mangler efter %s"
3859 #~ msgid "directory name missing after %s"
3860 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
3862 #~ msgid "file name missing after %s"
3863 #~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
3865 #~ msgid "macro name missing after %s"
3866 #~ msgstr "et makronavn mangler efter %s"
3868 #~ msgid "path name missing after %s"
3869 #~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
3871 #~ msgid "-I- specified twice"
3872 #~ msgstr "-I- er angivet to gange"
3874 #~ msgid "no newline at end of file"
3875 #~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
3877 #~ msgid "unknown string token %s\n"
3878 #~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
3880 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
3881 #~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
3883 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
3884 #~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
3886 #~ msgid "universal-character-name out of range"
3887 #~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
3889 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
3890 #~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
3892 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
3893 #~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
3895 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
3896 #~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
3898 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
3899 #~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
3901 #~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
3902 #~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
3904 #~ msgid "too many input files"
3905 #~ msgstr "for mange inddatafiler"
3907 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
3908 #~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
3910 #~ msgid "((anonymous))"
3911 #~ msgstr "((anonym))"
3913 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
3914 #~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
3916 #~ msgid "%s: %s: "
3917 #~ msgstr "%s: %s: "
3919 #~ msgid "%s "
3920 #~ msgstr "%s "
3922 #~ msgid " %s"
3923 #~ msgstr " %s"
3925 #~ msgid "At top level:"
3926 #~ msgstr "Ved øverste niveau:"
3928 #~ msgid "In member function `%s':"
3929 #~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
3931 #~ msgid "In function `%s':"
3932 #~ msgstr "I funktionen '%s':"
3934 #~ msgid "compilation terminated.\n"
3935 #~ msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
3937 #~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
3938 #~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
3940 #~ msgid ""
3941 #~ "Please submit a full bug report,\n"
3942 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
3943 #~ "See %s for instructions.\n"
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
3946 #~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
3947 #~ "Se %s for instruktioner.\n"
3949 #~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
3950 #~ msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
3952 #~ msgid "in %s, at %s:%d"
3953 #~ msgstr "i %s, ved %s:%d"
3955 #~ msgid "In file included from %s:%d"
3956 #~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
3958 # kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
3959 #~ msgid ""
3960 #~ ",\n"
3961 #~ "                 from %s:%d"
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ ",\n"
3964 #~ "                   af %s:%d"
3966 #~ msgid ":\n"
3967 #~ msgstr ":\n"
3969 #~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
3970 #~ msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3972 #~ msgid "`%s' is deprecated"
3973 #~ msgstr "'%s' er forældet"
3975 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
3976 #~ msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3978 #~ msgid "type is deprecated"
3979 #~ msgstr "type er forældet"
3981 #~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
3982 #~ msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
3984 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
3985 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
3987 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
3988 #~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
3990 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
3991 #~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
3993 #~ msgid "can't get current directory"
3994 #~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
3996 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
3997 #~ msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
3999 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4000 #~ msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
4002 #~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4003 #~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
4005 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
4006 #~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
4008 #~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4009 #~ msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
4011 #~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4012 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
4014 #~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4015 #~ msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
4017 #~ msgid "stack limits not supported on this target"
4018 #~ msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
4020 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
4021 #~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
4023 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
4024 #~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
4026 #~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
4027 #~ msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
4029 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
4030 #~ msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
4032 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4033 #~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
4035 #~ msgid "negative insn length"
4036 #~ msgstr "negativ instruktionslængde"
4038 #~ msgid "could not split insn"
4039 #~ msgstr "kunne ikke dele instruktion"
4041 #~ msgid "invalid `asm': "
4042 #~ msgstr "ugyldig 'asm': "
4044 #~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
4045 #~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
4047 #~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4048 #~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
4050 #~ msgid "operand number missing after %%-letter"
4051 #~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
4053 #~ msgid "operand number out of range"
4054 #~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
4056 #~ msgid "invalid %%-code"
4057 #~ msgstr "ugyldig %%-kode"
4059 #~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
4060 #~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
4062 #~ msgid "floating constant misused"
4063 #~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
4065 #~ msgid "invalid expression as operand"
4066 #~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
4068 #~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
4069 #~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
4071 #~ msgid "`noreturn' function does return"
4072 #~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
4074 # RETMIG: dette må kunne gøres bedre
4075 #~ msgid "control reaches end of non-void function"
4076 #~ msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
4078 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4079 #~ msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
4081 #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4082 #~ msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
4084 #~ msgid "comparison is always %d"
4085 #~ msgstr "sammenligning er altid %d"
4087 # RETMIG: det giver ikke mening
4088 #~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4089 #~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
4091 #~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4092 #~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
4094 #~ msgid "size of variable `%s' is too large"
4095 #~ msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
4097 #~ msgid "impossible constraint in `asm'"
4098 #~ msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
4100 #~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
4101 #~ msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
4103 #~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4104 #~ msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4106 #~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4107 #~ msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4109 #~ msgid "function returns an aggregate"
4110 #~ msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
4112 #~ msgid "unused parameter `%s'"
4113 #~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
4115 #~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
4116 #~ msgstr "tvetydig forkortelse %s"
4118 #~ msgid "incomplete `%s' option"
4119 #~ msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
4121 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
4122 #~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
4124 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
4125 #~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
4127 #~ msgid "Using built-in specs.\n"
4128 #~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "Setting spec %s to '%s'\n"
4132 #~ "\n"
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
4135 #~ "\n"
4137 #~ msgid "Reading specs from %s\n"
4138 #~ msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
4140 #~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4141 #~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4143 #~ msgid "could not find specs file %s\n"
4144 #~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
4146 #~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4147 #~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4149 #~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
4150 #~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
4152 #~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
4153 #~ msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
4155 #~ msgid "rename spec %s to %s\n"
4156 #~ msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
4158 #~ msgid ""
4159 #~ "spec is '%s'\n"
4160 #~ "\n"
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "specifikation er '%s'\n"
4163 #~ "\n"
4165 #~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
4166 #~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
4168 #~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
4169 #~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
4171 #~ msgid "spec file has no spec for linking"
4172 #~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
4174 #~ msgid "-pipe not supported"
4175 #~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "\n"
4179 #~ "Go ahead? (y or n) "
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "\n"
4182 #~ "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
4186 #~ "Please submit a full bug report.\n"
4187 #~ "See %s for instructions."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
4190 #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
4191 #~ "Se %s for instruktioner."
4193 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
4194 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
4196 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
4197 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
4199 #~ msgid "Options:\n"
4200 #~ msgstr "Tilvalg:\n"
4202 #~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
4203 #~ msgstr "  -pass-exit-codes         Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
4205 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
4206 #~ msgstr "  --help                   Vis disse oplysninger\n"
4208 #~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
4209 #~ msgstr "  --target-help            Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
4211 #~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
4212 #~ msgstr "  (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
4214 #~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
4215 #~ msgstr "  -dumpspecs               Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
4217 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
4218 #~ msgstr "  -dumpversion             Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
4220 #~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
4221 #~ msgstr "  -dumpmachine             Vis oversætterens målprocessor\n"
4223 #~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
4224 #~ msgstr "  -print-search-dirs       Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
4226 #~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
4227 #~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
4229 #~ msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
4230 #~ msgstr "  -print-file-name=<bibl>  Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n"
4232 #~ msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
4233 #~ msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vis den komplette sti til oversætterkomponenten <prog>\n"
4235 #~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
4236 #~ msgstr "  -print-multi-directory   Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
4240 #~ "                           multiple library search directories\n"
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "  -print-multi-lib         Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
4243 #~ "                           flere bibliotekssøgekataloger\n"
4245 #~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
4246 #~ msgstr "  -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
4248 #~ msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
4249 #~ msgstr "  -Wa,<tilvalg>            Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoversætteren\n"
4251 #~ msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
4252 #~ msgstr "  -Wp,<tilvalg>            Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til præprocessoren\n"
4254 #~ msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
4255 #~ msgstr "  -Wl,<tilvalg>            Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkæderen\n"
4257 #~ msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
4258 #~ msgstr "  -Xlinker <para>          Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
4260 #~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
4261 #~ msgstr "  -save-temps              Slet ikke midlertidige filer\n"
4263 #~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
4264 #~ msgstr "  -pipe                    Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
4266 #~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
4267 #~ msgstr "  -time                    Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
4269 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
4270 #~ msgstr "  -specs=<fil>             Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n"
4272 #~ msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
4273 #~ msgstr "  -std=<standard>          Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n"
4275 #~ msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
4276 #~ msgstr "  -B <katalog>             Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
4278 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
4279 #~ msgstr "  -b <maskine>             Kør GCC til målet <maskine>, hvis installeret\n"
4281 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
4282 #~ msgstr "  -V <version>             Kør GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n"
4284 #~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
4285 #~ msgstr "  -v                       Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
4287 #~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "  -###                     Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
4290 #~ "                           og kommandoerne udføres ikke\n"
4292 #~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
4293 #~ msgstr "  -E                       Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
4295 #~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
4296 #~ msgstr "  -S                       Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
4298 #~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
4299 #~ msgstr "  -c                       Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
4301 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
4302 #~ msgstr "  -o <fil>                 Anbring uddataene i <fil>\n"
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
4306 #~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
4307 #~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
4308 #~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "  -x <sprog>               Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
4311 #~ "                           Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
4312 #~ "                           'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
4313 #~ "                           sproget på filendelsen udføres\n"
4315 #~ msgid ""
4316 #~ "\n"
4317 #~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
4318 #~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
4319 #~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
4320 #~ msgstr ""
4321 #~ "\n"
4322 #~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
4323 #~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
4324 #~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
4325 #~ " '-W<bogstav>' bruges.\n"
4327 #~ msgid "`-%c' option must have argument"
4328 #~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
4330 #~ msgid "couldn't run `%s': %s"
4331 #~ msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
4333 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
4334 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
4336 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4337 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
4341 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4342 #~ "\n"
4343 #~ msgstr ""
4344 #~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
4345 #~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
4347 #~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
4348 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
4350 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
4351 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
4353 #~ msgid "argument to `-specs' is missing"
4354 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
4356 #~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
4357 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
4359 #~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
4360 #~ msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
4362 #~ msgid "argument to `-B' is missing"
4363 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
4365 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
4366 #~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
4368 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4369 #~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
4371 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4372 #~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
4374 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
4375 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
4377 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
4378 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
4380 #~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
4381 #~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
4383 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
4384 #~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
4386 #~ msgid "%s\n"
4387 #~ msgstr "%s\n"
4389 #~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4390 #~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
4392 #~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4393 #~ msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
4395 #~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4396 #~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
4398 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
4399 #~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
4401 #~ msgid "unknown spec function `%s'"
4402 #~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
4404 #~ msgid "error in args to spec function `%s'"
4405 #~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
4407 #~ msgid "malformed spec function name"
4408 #~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
4410 #~ msgid "no arguments for spec function"
4411 #~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
4413 #~ msgid "malformed spec function arguments"
4414 #~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
4416 #~ msgid "mismatched braces in specs"
4417 #~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
4419 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
4420 #~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
4422 #~ msgid "install: %s%s\n"
4423 #~ msgstr "installering: %s%s\n"
4425 #~ msgid "programs: %s\n"
4426 #~ msgstr "programmer: %s\n"
4428 #~ msgid "libraries: %s\n"
4429 #~ msgstr "biblioteker: %s\n"
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "\n"
4433 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "\n"
4436 #~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4438 #~ msgid "Configured with: %s\n"
4439 #~ msgstr "Konfigureret med: %s\n"
4441 #~ msgid "Thread model: %s\n"
4442 #~ msgstr "Trådmodel: %s\n"
4444 #~ msgid "gcc version %s\n"
4445 #~ msgstr "GCC version %s\n"
4447 #~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
4448 #~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
4450 #~ msgid "no input files"
4451 #~ msgstr "ingen inddatafiler"
4453 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
4454 #~ msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
4456 #~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
4457 #~ msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
4459 #~ msgid "language %s not recognized"
4460 #~ msgstr "sproget %s ikke genkendt"
4462 #~ msgid "internal gcc abort"
4463 #~ msgstr "intern GCC-afbrydelse"
4465 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
4466 #~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
4470 #~ "\n"
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
4473 #~ "\n"
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "Print code coverage information.\n"
4477 #~ "\n"
4478 #~ msgstr ""
4479 #~ "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
4480 #~ "\n"
4482 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
4483 #~ msgstr "  -h, --help                      Udskriv denne hjælp og afslut\n"
4485 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
4486 #~ msgstr "  -v, --version                   Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
4488 #~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
4489 #~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
4493 #~ "                                    rather than percentages\n"
4494 #~ msgstr "  -c, --branch-counts             Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
4496 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
4497 #~ msgstr "  -n, --no-output                 Opret ikke en uddatafil\n"
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
4501 #~ "                                    source files\n"
4502 #~ msgstr "  -l, --long-file-names           Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
4504 #~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
4505 #~ msgstr "  -f, --function-summaries        Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
4507 #~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
4508 #~ msgstr "  -o, --object-directory KAT|FIL  Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
4510 #~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
4511 #~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevar alle stinavnskomponenter\n"
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "\n"
4515 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4516 #~ "%s.\n"
4517 #~ msgstr ""
4518 #~ "\n"
4519 #~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4520 #~ "%s.\n"
4522 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
4523 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
4525 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4526 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4528 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
4529 #~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
4531 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
4532 #~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
4534 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
4535 #~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
4537 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
4538 #~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
4540 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
4541 #~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
4543 #~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
4544 #~ msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
4546 #~ msgid "No executable lines in %s %s\n"
4547 #~ msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
4549 #~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
4550 #~ msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
4552 #~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
4553 #~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
4555 #~ msgid "No branches in %s %s\n"
4556 #~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
4558 #~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
4559 #~ msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
4561 #~ msgid "No calls in %s %s\n"
4562 #~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
4564 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
4565 #~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
4567 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4568 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4570 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
4571 #~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
4573 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
4574 #~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
4576 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
4577 #~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
4579 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
4580 #~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
4582 #~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
4583 #~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
4585 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
4586 #~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
4588 #~ msgid "call   %2d never executed\n"
4589 #~ msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
4591 #~ msgid "call   %2d returns %s\n"
4592 #~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
4594 #~ msgid "branch %2d never executed\n"
4595 #~ msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
4597 #~ msgid "branch %2d taken %s\n"
4598 #~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
4600 #~ msgid "Creating %s.\n"
4601 #~ msgstr "Opretter %s.\n"
4603 #~ msgid "Error writing output file %s.\n"
4604 #~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
4606 #~ msgid "Could not open output file %s.\n"
4607 #~ msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
4609 #~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
4610 #~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
4612 #~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
4613 #~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
4615 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
4616 #~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
4618 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
4619 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
4621 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
4622 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
4624 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
4625 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
4627 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
4628 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
4630 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
4631 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
4633 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
4634 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
4636 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
4637 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
4639 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
4640 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
4642 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
4643 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
4645 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
4646 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
4648 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
4649 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
4651 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
4652 #~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
4654 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
4655 #~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
4657 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
4658 #~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
4660 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
4661 #~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
4663 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
4664 #~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
4666 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
4667 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
4669 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
4670 #~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
4672 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
4673 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
4675 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
4676 #~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
4678 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
4679 #~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
4681 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
4682 #~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
4684 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
4685 #~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
4687 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
4688 #~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
4690 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
4691 #~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
4693 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
4694 #~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
4696 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
4697 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
4699 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
4700 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
4702 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
4703 #~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
4705 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
4706 #~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
4708 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
4709 #~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
4711 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
4712 #~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4714 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
4715 #~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4717 #~ msgid "automaton `%s' is not used"
4718 #~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
4720 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
4721 #~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
4723 #~ msgid "unit `%s' is not used"
4724 #~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
4726 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
4727 #~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
4729 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
4730 #~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
4732 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
4733 #~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
4735 #~ msgid "-split has no argument."
4736 #~ msgstr "-split uden parametre"
4738 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
4739 #~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
4741 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
4742 #~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4744 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
4745 #~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4747 #~ msgid "Errors in DFA description"
4748 #~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
4750 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
4751 #~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
4753 #~ msgid "No input file name."
4754 #~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
4756 #~ msgid "can't open %s"
4757 #~ msgstr "kan ikke åbne %s"
4759 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
4760 #~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
4762 #~ msgid "function cannot be inline"
4763 #~ msgstr "funktion kan ikke indbygges"
4765 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
4766 #~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
4768 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
4769 #~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
4771 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
4772 #~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
4774 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
4775 #~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
4777 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
4778 #~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
4780 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
4781 #~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
4783 #~ msgid "function too large to be inline"
4784 #~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
4786 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
4787 #~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
4789 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
4790 #~ msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
4792 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
4793 #~ msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4795 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
4796 #~ msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4798 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
4799 #~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
4801 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
4802 #~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
4804 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
4805 #~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
4807 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
4808 #~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
4810 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
4811 #~ msgstr "ugyldig parameter '%s'"
4813 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
4814 #~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
4816 #~ msgid ".da file corrupted"
4817 #~ msgstr ".da-fil ødelagt"
4819 # 'prob' står for sandsynlighed
4820 #~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
4821 #~ msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
4823 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4824 #~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
4826 #~ msgid "%s: internal abort\n"
4827 #~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
4829 #~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
4830 #~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
4832 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
4833 #~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n"
4835 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
4836 #~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n"
4838 #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
4839 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
4841 #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
4842 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
4844 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
4845 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
4847 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
4848 #~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
4850 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
4851 #~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
4853 #~ msgid ""
4854 #~ "\n"
4855 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
4856 #~ msgstr ""
4857 #~ "\n"
4858 #~ "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
4860 #~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
4861 #~ msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
4863 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
4864 #~ msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
4866 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
4867 #~ msgstr "%s: vent: %s\n"
4869 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
4870 #~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
4872 #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
4873 #~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
4875 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
4876 #~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
4878 #~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
4879 #~ msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4881 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
4882 #~ msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4884 #~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
4885 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
4887 #~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
4888 #~ msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4890 #~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
4891 #~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4893 #~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
4894 #~ msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4896 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
4897 #~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
4899 #~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
4900 #~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
4902 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
4903 #~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
4905 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
4906 #~ msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
4908 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
4909 #~ msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
4911 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
4912 #~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
4914 #~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
4915 #~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
4917 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
4918 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
4920 #~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
4921 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
4923 #~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
4924 #~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
4926 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
4927 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
4929 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
4930 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
4932 #~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
4933 #~ msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4935 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
4936 #~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4938 #~ msgid ""
4939 #~ "\n"
4940 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
4941 #~ msgstr ""
4942 #~ "\n"
4943 #~ "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4945 #~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
4946 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
4948 #~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
4949 #~ msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "\n"
4953 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "\n"
4956 #~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
4958 #~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
4959 #~ msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
4961 #~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
4962 #~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4964 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
4965 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
4967 #~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
4968 #~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
4970 #~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
4971 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
4973 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
4974 #~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
4976 #~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
4977 #~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
4979 #~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
4980 #~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
4982 #~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
4983 #~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
4985 #~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
4986 #~ msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
4988 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
4989 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
4991 #~ msgid ""
4992 #~ "\n"
4993 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
4994 #~ msgstr ""
4995 #~ "\n"
4996 #~ "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
4998 #~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
4999 #~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
5001 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
5002 #~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
5004 #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
5005 #~ msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
5007 #~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
5008 #~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
5010 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
5011 #~ msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
5013 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
5014 #~ msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
5016 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
5017 #~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
5019 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
5020 #~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
5022 #~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
5023 #~ msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
5025 #~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
5026 #~ msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
5028 #~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
5029 #~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
5031 #~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
5032 #~ msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
5034 #~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
5035 #~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
5037 #~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
5038 #~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
5040 #~ msgid "unknown register name: %s"
5041 #~ msgstr "ukendt registernavn: %s"
5043 #~ msgid "global register variable follows a function definition"
5044 #~ msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
5046 #~ msgid "register used for two global register variables"
5047 #~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
5049 #~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
5050 #~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
5052 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
5053 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
5055 #~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
5056 #~ msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
5058 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
5059 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
5061 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
5062 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
5064 #~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
5065 #~ msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
5067 #~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
5068 #~ msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
5070 #~ msgid "`&' constraint used with no register class"
5071 #~ msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
5073 #~ msgid "unable to generate reloads for:"
5074 #~ msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
5076 #~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
5077 #~ msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
5079 #~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
5080 #~ msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
5082 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
5083 #~ msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
5085 #~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
5086 #~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
5088 #~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
5089 #~ msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
5091 #~ msgid "this is the insn:"
5092 #~ msgstr "dette er instruktionen:"
5094 #~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
5095 #~ msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
5097 #~ msgid "could not find a spill register"
5098 #~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
5100 #~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
5101 #~ msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
5103 #~ msgid "VOIDmode on an output"
5104 #~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
5106 #~ msgid "output operand is constant in `asm'"
5107 #~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
5109 #~ msgid "unrecognizable insn:"
5110 #~ msgstr "ukendt instruktion:"
5112 #~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
5113 #~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
5115 #~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
5116 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
5118 #~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5119 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5121 #~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5122 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5124 #~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5125 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5127 #~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5128 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5130 #~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
5131 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
5133 #~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
5134 #~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
5136 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
5137 #~ msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
5139 #~ msgid "label `%s' used before containing binding contour"
5140 #~ msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur"
5142 #~ msgid "output operand constraint lacks `='"
5143 #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
5145 #~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
5146 #~ msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
5148 #~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
5149 #~ msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
5151 #~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
5152 #~ msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
5154 #~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
5155 #~ msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
5157 #~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
5158 #~ msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
5160 #~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
5161 #~ msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
5163 #~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
5164 #~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
5166 #~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
5167 #~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
5169 #~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
5170 #~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
5172 #~ msgid "more than %d operands in `asm'"
5173 #~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
5175 #~ msgid "output number %d not directly addressable"
5176 #~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
5178 #~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
5179 #~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
5181 #~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
5182 #~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
5184 #~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
5185 #~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
5187 #~ msgid "too many alternatives in `asm'"
5188 #~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
5190 #~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
5191 #~ msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
5193 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
5194 #~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
5196 #~ msgid "missing close brace for named operand"
5197 #~ msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
5199 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
5200 #~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
5202 #~ msgid "unused variable `%s'"
5203 #~ msgstr "ubrugt variabel '%s'"
5205 #~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
5206 #~ msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
5208 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
5209 #~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
5211 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
5212 #~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
5214 #~ msgid "switch missing default case"
5215 #~ msgstr "switch-konstruktion mangler default"
5217 #~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
5218 #~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
5220 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
5221 #~ msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
5223 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
5224 #~ msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte"
5226 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
5227 #~ msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte"
5229 #~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
5230 #~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
5232 #~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
5233 #~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
5235 #~ msgid "padding struct to align `%s'"
5236 #~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
5238 #~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
5239 #~ msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
5241 #~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
5242 #~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
5244 #~ msgid "packed attribute is unnecessary"
5245 #~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
5247 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
5248 #~ msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
5250 #~ msgid ""
5251 #~ "\n"
5252 #~ "Execution times (seconds)\n"
5253 #~ msgstr ""
5254 #~ "\n"
5255 #~ "Udførselstid (sekunder)\n"
5257 #~ msgid " TOTAL                 :"
5258 #~ msgstr " TOTAL                 :"
5260 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5261 #~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5263 #~ msgid "collect: reading %s\n"
5264 #~ msgstr "collect: læser %s\n"
5266 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
5267 #~ msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
5269 # RETMIG: rigtigt?
5270 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
5271 #~ msgstr "collect: presser %s i %s\n"
5273 #~ msgid "collect: relinking\n"
5274 #~ msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
5276 #~ msgid "ld returned %d exit status"
5277 #~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
5279 #~ msgid "Generate debugging info in default format"
5280 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
5282 #~ msgid "Generate debugging info in default extended format"
5283 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
5285 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
5286 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
5288 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
5289 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
5291 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
5292 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
5294 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
5295 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
5297 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
5298 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
5300 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
5301 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
5303 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
5304 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
5306 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
5307 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
5309 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
5310 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
5312 #~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
5313 #~ msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
5315 #~ msgid "Do not store floats in registers"
5316 #~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
5318 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
5319 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
5321 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
5322 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
5324 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
5325 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
5327 #~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
5328 #~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
5330 #~ msgid "When possible do not generate stack frames"
5331 #~ msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
5333 #~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
5334 #~ msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
5336 #~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
5337 #~ msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
5339 # RETMIG: hvad er CSE?
5340 #~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
5341 #~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
5343 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
5344 #~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
5346 #~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
5347 #~ msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
5349 #~ msgid "Perform jump threading optimizations"
5350 #~ msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
5352 #~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
5353 #~ msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
5355 #~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
5356 #~ msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
5358 #~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
5359 #~ msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
5361 #~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
5362 #~ msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
5364 #~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
5365 #~ msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
5367 #~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
5368 #~ msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
5370 #~ msgid "Store strings in writable data section"
5371 #~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
5373 #~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
5374 #~ msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
5376 #~ msgid "Copy memory operands into registers before using"
5377 #~ msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
5379 #~ msgid "Copy memory address constants into regs before using"
5380 #~ msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
5382 #~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
5383 #~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
5385 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
5386 #~ msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
5388 #~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
5389 #~ msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
5391 #~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
5392 #~ msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
5394 #~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
5395 #~ msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
5397 #~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
5398 #~ msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
5400 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
5401 #~ msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
5403 #~ msgid "Enable saving registers around function calls"
5404 #~ msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
5406 #~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
5407 #~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
5409 #~ msgid "Return 'short' aggregates in registers"
5410 #~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
5412 #~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
5413 #~ msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
5415 #~ msgid "Perform the global common subexpression elimination"
5416 #~ msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
5418 #~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
5419 #~ msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
5421 #~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
5422 #~ msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
5424 #~ msgid "Perform the loop optimizations"
5425 #~ msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
5427 #~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
5428 #~ msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
5430 #~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
5431 #~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
5433 #~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
5434 #~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
5436 #~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
5437 #~ msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
5439 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
5440 #~ msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
5442 #~ msgid "Delete useless null pointer checks"
5443 #~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
5445 #~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
5446 #~ msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
5448 #~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
5449 #~ msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
5451 #~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
5452 #~ msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
5454 #~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
5455 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
5457 #~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
5458 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
5460 #~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
5461 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
5463 # RETMIG: rigtig?
5464 #~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
5465 #~ msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
5467 #~ msgid "Generate position independent code, if possible"
5468 #~ msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
5470 #~ msgid "Enable exception handling"
5471 #~ msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
5473 #~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
5474 #~ msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
5476 #~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
5477 #~ msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
5479 #~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
5480 #~ msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
5482 #~ msgid "Insert arc based program profiling code"
5483 #~ msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
5485 #~ msgid "Create data files needed by gcov"
5486 #~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
5488 #~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
5489 #~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
5491 #~ msgid "Enable basic program profiling code"
5492 #~ msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
5494 #~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
5495 #~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
5497 #~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
5498 #~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
5500 #~ msgid "Do the register renaming optimization pass"
5501 #~ msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
5503 #~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
5504 #~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
5506 #~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
5507 #~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
5509 #~ msgid "Do not generate .size directives"
5510 #~ msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
5512 #~ msgid "place each function into its own section"
5513 #~ msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
5515 #~ msgid "place data items into their own section"
5516 #~ msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
5518 #~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
5519 #~ msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
5521 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
5522 #~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
5524 #~ msgid "Enables a register move optimization"
5525 #~ msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
5527 #~ msgid "Do the full regmove optimization pass"
5528 #~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
5530 #~ msgid "Pack structure members together without holes"
5531 #~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
5533 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
5534 #~ msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
5536 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
5537 #~ msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
5539 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
5540 #~ msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
5542 #~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
5543 #~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
5545 #~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
5546 #~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
5548 #~ msgid "Align the start of loops"
5549 #~ msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
5551 #~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
5552 #~ msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
5554 #~ msgid "Align all labels"
5555 #~ msgstr "Justér alle etiketter"
5557 #~ msgid "Align the start of functions"
5558 #~ msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
5560 #~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
5561 #~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
5563 #~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
5564 #~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
5566 #~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
5567 #~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
5569 #~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
5570 #~ msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
5572 #~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
5573 #~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
5575 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
5576 #~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
5578 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
5579 #~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
5581 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
5582 #~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
5584 #~ msgid "External symbols have a leading underscore"
5585 #~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
5587 #~ msgid "Process #ident directives"
5588 #~ msgstr "Behandl #ident-direktiver"
5590 #~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
5591 #~ msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
5593 #~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
5594 #~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
5596 #~ msgid "Enables guessing of branch probabilities"
5597 #~ msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
5599 #~ msgid "Set errno after built-in math functions"
5600 #~ msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
5602 #~ msgid "Floating-point operations can trap"
5603 #~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
5605 #~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
5606 #~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
5608 #~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
5609 #~ msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
5611 #~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
5612 #~ msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
5614 #~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
5615 #~ msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
5617 #~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
5618 #~ msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
5620 #~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
5621 #~ msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
5623 #~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
5624 #~ msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
5626 #~ msgid "Use graph coloring register allocation."
5627 #~ msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
5629 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
5630 #~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
5632 #~ msgid "Determine language standard"
5633 #~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
5635 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
5636 #~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
5638 #~ msgid "Make 'char' be signed by default"
5639 #~ msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
5641 #~ msgid "Make 'char' be unsigned by default"
5642 #~ msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
5644 #~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
5645 #~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
5647 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
5648 #~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
5650 #~ msgid "Assume normal C execution environment"
5651 #~ msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
5653 #~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
5654 #~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
5656 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
5657 #~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
5659 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
5660 #~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
5662 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
5663 #~ msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
5665 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
5666 #~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
5668 #~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
5669 #~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
5671 #~ msgid "Enable most warning messages"
5672 #~ msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
5674 #~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5675 #~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
5677 #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
5678 #~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
5680 #~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5681 #~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
5683 #~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
5684 #~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
5686 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
5687 #~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
5689 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
5690 #~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
5692 #~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
5693 #~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
5695 #~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
5696 #~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
5698 #~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
5699 #~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
5701 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
5702 #~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
5704 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
5705 #~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
5707 #~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5708 #~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
5710 #~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
5711 #~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
5713 #~ msgid "Warn about implicit function declarations"
5714 #~ msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
5716 #~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
5717 #~ msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
5719 #~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
5720 #~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
5722 #~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
5723 #~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
5725 #~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
5726 #~ msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
5728 #~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
5729 #~ msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
5731 #~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
5732 #~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
5734 #~ msgid "Warn about global funcs without prototypes"
5735 #~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
5737 #~ msgid "Warn about use of multicharacter literals"
5738 #~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
5740 #~ msgid "Warn about externs not at file scope level"
5741 #~ msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
5743 #~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
5744 #~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
5746 #~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
5747 #~ msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
5749 #~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
5750 #~ msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
5752 #~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
5753 #~ msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
5755 #~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
5756 #~ msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
5758 #~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
5759 #~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
5761 #~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
5762 #~ msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
5764 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
5765 #~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
5767 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
5768 #~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
5770 #~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
5771 #~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
5773 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
5774 #~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
5776 #~ msgid "Warn when a function is unused"
5777 #~ msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
5779 #~ msgid "Warn when a label is unused"
5780 #~ msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
5782 #~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
5783 #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
5785 #~ msgid "Warn when a variable is unused"
5786 #~ msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
5788 #~ msgid "Warn when an expression value is unused"
5789 #~ msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
5791 #~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
5792 #~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
5794 #~ msgid "Treat all warnings as errors"
5795 #~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
5797 #~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
5798 #~ msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
5800 #~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
5801 #~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
5803 #~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
5804 #~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
5806 #~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
5807 #~ msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
5809 #~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
5810 #~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
5812 #~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
5813 #~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
5815 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
5816 #~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
5818 #~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
5819 #~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
5821 #~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
5822 #~ msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
5824 #~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
5825 #~ msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
5827 #~ msgid "Warn when padding is required to align struct members"
5828 #~ msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
5830 #~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
5831 #~ msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
5833 #~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
5834 #~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
5836 #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
5837 #~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
5839 #~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
5840 #~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
5842 #~ msgid "invalid option `%s'"
5843 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
5845 #~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
5846 #~ msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret"
5848 #~ msgid "`%s' defined but not used"
5849 #~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
5851 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
5852 #~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
5854 #~ msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
5855 #~ msgstr "  -ffixed-<register>      Markér <register> som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
5857 #~ msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
5858 #~ msgstr "  -fcall-used-<register>  Markér <register> som værende benyttet af funktionskald\n"
5860 #~ msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
5861 #~ msgstr "  -fcall-saved-<register> Markér <register> som værende bevaret over funktioner\n"
5863 #~ msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
5864 #~ msgstr "  -finline-limit=<str>    Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n"
5866 #~ msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
5867 #~ msgstr "  -fmessage-length=<antal>  Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
5869 #~ msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
5870 #~ msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
5872 #~ msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
5873 #~ msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
5875 #~ msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
5876 #~ msgstr "  -O[tal]                 Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
5878 #~ msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
5879 #~ msgstr "  -Os                     Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
5881 #~ msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
5882 #~ msgstr "  -pedantic               Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
5884 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
5885 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
5887 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
5888 #~ msgstr "  -w                      Undertryk advarsler\n"
5890 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
5891 #~ msgstr "  -W                      Aktivér ekstra advarsler\n"
5893 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
5894 #~ msgstr "  -Wunused                Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
5896 #~ msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
5897 #~ msgstr "  -Wlarger-than-<tal>     Advar hvis et objekt er større end <tal> byte\n"
5899 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
5900 #~ msgstr "  -p                      Aktivér funktionsprofilering\n"
5902 #~ msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
5903 #~ msgstr "  -o <fil>                Anbring uddata i <fil>\n"
5905 #~ msgid ""
5906 #~ "  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
5907 #~ "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
5908 #~ msgstr "  -G <str>                Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
5910 #~ msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
5911 #~ msgstr "  -aux-info <fil>         Udskriv erklæringsoplysninger til <fil>\n"
5913 #~ msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
5914 #~ msgstr "  -quiet                  Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
5916 #~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
5917 #~ msgstr "  -version                Udskriv oversætterens version\n"
5919 #~ msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
5920 #~ msgstr "  -d[bogstaver]           Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
5922 #~ msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
5923 #~ msgstr "  -dumpbase <fil>         Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
5925 #~ msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
5926 #~ msgstr "  -fsched-verbose=<tal>    Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
5928 #~ msgid "  --help                  Display this information\n"
5929 #~ msgstr "  --help                  Vis disse oplysninger\n"
5931 #~ msgid ""
5932 #~ "\n"
5933 #~ "Language specific options:\n"
5934 #~ msgstr ""
5935 #~ "\n"
5936 #~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
5938 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
5939 #~ msgstr "  %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5941 # %s er et sprog
5942 #~ msgid ""
5943 #~ "\n"
5944 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
5945 #~ msgstr ""
5946 #~ "\n"
5947 #~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
5949 #~ msgid ""
5950 #~ "\n"
5951 #~ " Options for %s:\n"
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "\n"
5954 #~ " Tilvalg til %s:\n"
5956 #~ msgid ""
5957 #~ "\n"
5958 #~ "Target specific options:\n"
5959 #~ msgstr ""
5960 #~ "\n"
5961 #~ "Målspecifikke tilvalg:\n"
5963 #~ msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
5964 #~ msgstr "  -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5966 #~ msgid ""
5967 #~ "\n"
5968 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "\n"
5971 #~ "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
5973 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
5974 #~ msgstr "  De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
5976 #~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
5977 #~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
5979 #~ msgid "`%s': unknown tls-model option"
5980 #~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
5982 #~ msgid "unrecognized register name `%s'"
5983 #~ msgstr "ukendt registernavn '%s'"
5985 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
5986 #~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
5988 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
5989 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
5991 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
5992 #~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
5994 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
5995 #~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
5997 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
5998 #~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
6000 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
6001 #~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
6003 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
6004 #~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
6006 #~ msgid "-param option missing argument"
6007 #~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
6009 #~ msgid "invalid --param option: %s"
6010 #~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
6012 #~ msgid "invalid parameter value `%s'"
6013 #~ msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'"
6015 #~ msgid ""
6016 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
6017 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
6018 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
6019 #~ msgstr ""
6020 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
6021 #~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
6022 #~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
6024 #~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6025 #~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6027 #~ msgid "options passed: "
6028 #~ msgstr "tilvalg overbragt: "
6030 #~ msgid "options enabled: "
6031 #~ msgstr "tilvalg slået til: "
6033 #~ msgid "can't open %s for writing"
6034 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning"
6036 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
6037 #~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
6039 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
6040 #~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
6042 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6043 #~ msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
6045 #~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6046 #~ msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
6048 #~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
6049 #~ msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
6051 #~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6052 #~ msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
6054 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
6055 #~ msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
6057 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
6058 #~ msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
6060 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
6061 #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
6063 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6064 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
6066 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6067 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
6069 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6070 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
6072 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
6073 #~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
6075 #~ msgid "error writing to %s"
6076 #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
6078 #~ msgid "error closing %s"
6079 #~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
6081 #~ msgid "could not open dump file `%s'"
6082 #~ msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
6084 #~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
6085 #~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
6087 #~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
6088 #~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
6090 #~ msgid "function return type cannot be function"
6091 #~ msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
6093 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
6094 #~ msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
6096 #~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
6097 #~ msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
6099 #~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
6100 #~ msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
6102 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
6103 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
6105 #~ msgid "%s causes a section type conflict"
6106 #~ msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
6108 #~ msgid "register name not specified for `%s'"
6109 #~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
6111 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
6112 #~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
6114 #~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
6115 #~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
6117 #~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
6118 #~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
6120 #~ msgid "global register variable has initial value"
6121 #~ msgstr "global registervariabel har en startværdi"
6123 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
6124 #~ msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
6126 #~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
6127 #~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
6129 #~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
6130 #~ msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
6132 #~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
6133 #~ msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
6135 #~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
6136 #~ msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d"
6138 #~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
6139 #~ msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
6141 #~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
6142 #~ msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
6144 #~ msgid "unknown set constructor type"
6145 #~ msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
6147 #~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
6148 #~ msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
6150 #~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
6151 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen"
6153 #~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
6154 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
6156 #~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
6157 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public"
6159 #~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
6160 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet"
6162 #~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
6163 #~ msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
6165 #~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
6166 #~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6168 #~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
6169 #~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6171 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
6172 #~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
6174 #~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
6175 #~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
6177 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
6178 #~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
6180 #~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
6181 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
6183 #~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
6184 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
6186 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
6187 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
6189 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
6190 #~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
6192 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
6193 #~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
6195 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
6196 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
6198 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
6199 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
6201 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
6202 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
6204 #~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
6205 #~ msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
6207 #~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
6208 #~ msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
6210 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
6211 #~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
6213 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
6214 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
6216 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
6217 #~ msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6219 #~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
6220 #~ msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6222 #~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
6223 #~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6225 #~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
6226 #~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6228 #~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
6229 #~ msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
6231 #~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
6232 #~ msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
6234 #~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
6235 #~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6237 #~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
6238 #~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6240 #~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
6241 #~ msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
6243 #~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
6244 #~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
6246 #~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
6247 #~ msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
6249 #~ msgid "too many #pragma options align=reset"
6250 #~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
6252 #~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
6253 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
6255 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
6256 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
6258 #~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
6259 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
6261 #~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
6262 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
6264 #~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
6265 #~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
6267 #~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
6268 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
6270 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
6271 #~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
6273 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
6274 #~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
6276 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
6277 #~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
6279 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
6280 #~ msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
6282 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
6283 #~ msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
6285 #~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
6286 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
6288 #~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
6289 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
6291 #~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
6292 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
6294 #~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
6295 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
6297 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
6298 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6300 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
6301 #~ msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
6303 #~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
6304 #~ msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
6306 #~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
6307 #~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6309 #~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
6310 #~ msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6312 #~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
6313 #~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
6315 #~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
6316 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
6318 #~ msgid "invalid %%H value"
6319 #~ msgstr "ugyldig %%H-værdi"
6321 #~ msgid "invalid %%J value"
6322 #~ msgstr "ugyldig %%J-værdi"
6324 #~ msgid "invalid %%r value"
6325 #~ msgstr "ugyldig %%r-værdi"
6327 #~ msgid "invalid %%R value"
6328 #~ msgstr "ugyldig %%R-værdi"
6330 #~ msgid "invalid %%N value"
6331 #~ msgstr "ugyldig %%N-værdi"
6333 #~ msgid "invalid %%P value"
6334 #~ msgstr "ugyldig %%P-værdi"
6336 #~ msgid "invalid %%h value"
6337 #~ msgstr "ugyldig %%h-værdi"
6339 #~ msgid "invalid %%L value"
6340 #~ msgstr "ugyldig %%L-værdi"
6342 #~ msgid "invalid %%m value"
6343 #~ msgstr "ugyldig %%m-værdi"
6345 #~ msgid "invalid %%M value"
6346 #~ msgstr "ugyldig %%M-værdi"
6348 #~ msgid "invalid %%U value"
6349 #~ msgstr "ugyldig %%U-værdi"
6351 #~ msgid "invalid %%s value"
6352 #~ msgstr "ugyldig %%s-værdi"
6354 #~ msgid "invalid %%C value"
6355 #~ msgstr "ugyldig %%C-værdi"
6357 #~ msgid "invalid %%E value"
6358 #~ msgstr "ugyldig %%E-værdi"
6360 #~ msgid "unknown relocation unspec"
6361 #~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
6363 #~ msgid "invalid %%xn code"
6364 #~ msgstr "ugyldig %%xn-kode"
6366 #~ msgid "bad builtin fcode"
6367 #~ msgstr "ugyldig indbygget fcode"
6369 #~ msgid "Use hardware fp"
6370 #~ msgstr "Brug hardwarekommatal"
6372 #~ msgid "Do not use hardware fp"
6373 #~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
6375 #~ msgid "Use fp registers"
6376 #~ msgstr "Brug kommatalsregistre"
6378 #~ msgid "Do not use fp registers"
6379 #~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
6381 #~ msgid "Do not assume GAS"
6382 #~ msgstr "Antag ikke GAS"
6384 #~ msgid "Assume GAS"
6385 #~ msgstr "Antag GAS"
6387 #~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
6388 #~ msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
6390 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
6391 #~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
6393 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
6394 #~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
6396 #~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
6397 #~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
6399 #~ msgid "Use VAX fp"
6400 #~ msgstr "Benyt VAX-kommatal"
6402 #~ msgid "Do not use VAX fp"
6403 #~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
6405 #~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
6406 #~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
6408 #~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
6409 #~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
6411 #~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
6412 #~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
6414 #~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
6415 #~ msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
6417 #~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
6418 #~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
6420 #~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
6421 #~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
6423 #~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
6424 #~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
6426 #~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
6427 #~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
6429 #~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
6430 #~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
6432 #~ msgid "Schedule given CPU"
6433 #~ msgstr "Planlæg til en given processor"
6435 #~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
6436 #~ msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
6438 #~ msgid "Control the IEEE trap mode"
6439 #~ msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
6441 #~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
6442 #~ msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
6444 #~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
6445 #~ msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
6447 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
6448 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6450 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
6451 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
6453 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
6454 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
6456 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
6457 #~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
6459 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
6460 #~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
6462 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
6463 #~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
6465 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
6466 #~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
6468 #~ msgid "invalid operand output code"
6469 #~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
6471 #~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
6472 #~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
6474 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
6475 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
6477 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
6478 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
6480 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
6481 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
6483 #~ msgid "target CPU does not support interworking"
6484 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
6486 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
6487 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
6489 #~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6490 #~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6492 #~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6493 #~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6495 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6496 #~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6498 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
6499 #~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
6501 #~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
6502 #~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
6504 #~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
6505 #~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
6507 #~ msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
6508 #~ msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
6510 #~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
6511 #~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
6513 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
6514 #~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
6516 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
6517 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
6519 #~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
6520 #~ msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
6522 #~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
6523 #~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
6525 #~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
6526 #~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
6528 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
6529 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
6531 #~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
6532 #~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
6534 #~ msgid "no low registers available for popping high registers"
6535 #~ msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
6537 #~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
6538 #~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
6540 #~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
6541 #~ msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport"
6543 #~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
6544 #~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
6546 #~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
6547 #~ msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
6549 #~ msgid "Store function names in object code"
6550 #~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
6552 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
6553 #~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
6555 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
6556 #~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
6558 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
6559 #~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
6561 #~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
6562 #~ msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
6564 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
6565 #~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
6567 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
6568 #~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
6570 #~ msgid "Use hardware floating point instructions"
6571 #~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
6573 #~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
6574 #~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
6576 #~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
6577 #~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
6579 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
6580 #~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
6582 #~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
6583 #~ msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
6585 #~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
6586 #~ msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
6588 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
6589 #~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
6591 #~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
6592 #~ msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
6594 #~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
6595 #~ msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
6597 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
6598 #~ msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
6600 #~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
6601 #~ msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6603 #~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
6604 #~ msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6606 #~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
6607 #~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
6609 #~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
6610 #~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
6612 #~ msgid "Specify the name of the target CPU"
6613 #~ msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
6615 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
6616 #~ msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
6618 #~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
6619 #~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
6621 #~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
6622 #~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
6624 #~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
6625 #~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
6627 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
6628 #~ msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
6630 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
6631 #~ msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
6633 #~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
6634 #~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
6636 #~ msgid "internal compiler error.  Bad address:"
6637 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
6639 #~ msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
6640 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
6642 #~ msgid "invalid insn:"
6643 #~ msgstr "ugyldig instruktion:"
6645 #~ msgid "incorrect insn:"
6646 #~ msgstr "ukorrekt instruktion:"
6648 #~ msgid "unknown move insn:"
6649 #~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
6651 #~ msgid "bad shift insn:"
6652 #~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
6654 #~ msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
6655 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
6657 #~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
6658 #~ msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
6660 #~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
6661 #~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
6663 #~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
6664 #~ msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
6666 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
6667 #~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
6669 #~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
6670 #~ msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
6672 #~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
6673 #~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
6675 #~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
6676 #~ msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
6678 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
6679 #~ msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
6681 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
6682 #~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
6684 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
6685 #~ msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
6687 #~ msgid "Specify the initial stack address"
6688 #~ msgstr "Angiv den første stakadresse"
6690 #~ msgid "Specify the MCU name"
6691 #~ msgstr "Angiv MCU-navnet"
6693 #~ msgid "trampolines not supported"
6694 #~ msgstr "trampoliner understøttes ikke"
6696 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
6697 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
6699 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
6700 #~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6702 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
6703 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
6705 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
6706 #~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6708 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
6709 #~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
6711 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
6712 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
6714 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
6715 #~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
6717 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
6718 #~ msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
6720 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
6721 #~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
6723 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
6724 #~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
6726 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
6727 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
6729 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
6730 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
6732 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
6733 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
6735 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
6736 #~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
6738 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
6739 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
6741 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
6742 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
6744 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
6745 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
6747 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
6748 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
6750 #~ msgid "mode not QImode"
6751 #~ msgstr "tilstand ikke QImode"
6753 #~ msgid "invalid indirect memory address"
6754 #~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
6756 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
6757 #~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
6759 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
6760 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
6762 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
6763 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
6765 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
6766 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
6768 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
6769 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
6771 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
6772 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
6774 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
6775 #~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
6777 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
6778 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
6780 #~ msgid "Small memory model"
6781 #~ msgstr "Lille hukommelsesmodel"
6783 #~ msgid "Big memory model"
6784 #~ msgstr "Stor hukommelsesmodel"
6786 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
6787 #~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
6789 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
6790 #~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
6792 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
6793 #~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
6795 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
6796 #~ msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
6798 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
6799 #~ msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
6801 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
6802 #~ msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
6804 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
6805 #~ msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
6807 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
6808 #~ msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
6810 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
6811 #~ msgstr "Generér kode til en C30-processor"
6813 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
6814 #~ msgstr "Generér kode til en C31-processor"
6816 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
6817 #~ msgstr "Generér kode til en C32-processor"
6819 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
6820 #~ msgstr "Generér kode til en C33-processor"
6822 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
6823 #~ msgstr "Generér kode til en C40-processor"
6825 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
6826 #~ msgstr "Generér kode til en C44-processor"
6828 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
6829 #~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
6831 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
6832 #~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
6834 # RETMIG: hvad står ISR for?
6835 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
6836 #~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6838 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
6839 #~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6841 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
6842 #~ msgstr "Overbring parametre på stakken"
6844 #~ msgid "Pass arguments in registers"
6845 #~ msgstr "Overbring parametre i registre"
6847 #~ msgid "Enable new features under development"
6848 #~ msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
6850 #~ msgid "Disable new features under development"
6851 #~ msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
6853 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
6854 #~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
6856 #~ msgid "Do not allocate BK register"
6857 #~ msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
6859 #~ msgid "Enable use of DB instruction"
6860 #~ msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
6862 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
6863 #~ msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
6865 #~ msgid "Enable debugging"
6866 #~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
6868 #~ msgid "Disable debugging"
6869 #~ msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
6871 # RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
6872 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
6873 #~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
6875 #~ msgid "Don't force constants into registers"
6876 #~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
6878 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
6879 #~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
6881 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
6882 #~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
6884 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6885 #~ msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6887 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6888 #~ msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6890 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
6891 #~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6893 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
6894 #~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6896 #~ msgid "Enable parallel instructions"
6897 #~ msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
6899 #~ msgid "Disable parallel instructions"
6900 #~ msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
6902 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6903 #~ msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6905 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6906 #~ msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6908 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
6909 #~ msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
6911 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
6912 #~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
6914 #~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
6915 #~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
6917 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
6918 #~ msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
6920 #~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
6921 #~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
6923 #~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
6924 #~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
6926 #~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
6927 #~ msgstr "stakramme for stor: %d byte"
6929 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
6930 #~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
6932 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
6933 #~ msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
6935 #~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
6936 #~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
6938 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
6939 #~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
6941 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
6942 #~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
6944 #~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
6945 #~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
6947 #~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
6948 #~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
6950 #~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
6951 #~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
6953 #~ msgid "bad register"
6954 #~ msgstr "ugyldigt register"
6956 #~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
6957 #~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
6959 #~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
6960 #~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
6962 #~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
6963 #~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
6965 #~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
6966 #~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
6968 #~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
6969 #~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
6971 #~ msgid "invalid operand modifier letter"
6972 #~ msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
6974 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
6975 #~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
6977 #~ msgid "unexpected multiplicative operand"
6978 #~ msgstr "uventet multiplikativ operand"
6980 #~ msgid "unexpected operand"
6981 #~ msgstr "uventet operand"
6983 #~ msgid "unrecognized address"
6984 #~ msgstr "ukendt adresse"
6986 #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
6987 #~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
6989 #~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
6990 #~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
6992 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
6993 #~ msgstr "ukendt formodet konstant"
6995 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
6996 #~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
6998 #~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
6999 #~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
7001 #~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
7002 #~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
7004 #~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
7005 #~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
7007 #~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
7008 #~ msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
7010 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
7011 #~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
7013 #~ msgid "unexpected side-effects in address"
7014 #~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
7016 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
7017 #~ msgstr "uventet PIC-symbol"
7019 #~ msgid "PIC register isn't set up"
7020 #~ msgstr "PIC-register er ikke sat op"
7022 #~ msgid "unexpected address expression"
7023 #~ msgstr "uventet adresseudtryk"
7025 #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
7026 #~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
7028 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
7029 #~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
7031 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
7032 #~ msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
7034 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
7035 #~ msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
7037 #~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
7038 #~ msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
7040 #~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
7041 #~ msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
7043 #~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
7044 #~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
7046 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
7047 #~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
7049 #~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
7050 #~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
7052 #~ msgid "Do not tune stack alignment"
7053 #~ msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
7055 #~ msgid "Do not tune writable data alignment"
7056 #~ msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
7058 #~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
7059 #~ msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
7061 #~ msgid "Align code and data to 32 bits"
7062 #~ msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
7064 #~ msgid "Don't align items in code or data"
7065 #~ msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
7067 #~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
7068 #~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
7070 #~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
7071 #~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
7073 #~ msgid "Override -mbest-lib-options"
7074 #~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
7076 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
7077 #~ msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
7079 #~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
7080 #~ msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
7082 #~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
7083 #~ msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
7085 #~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7086 #~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7088 #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
7089 #~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
7091 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7092 #~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7094 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
7095 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
7097 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
7098 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
7100 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
7101 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
7103 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
7104 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
7106 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
7107 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
7109 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
7110 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
7112 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
7113 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
7115 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
7116 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
7118 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
7119 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
7121 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
7122 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
7124 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
7125 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
7127 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
7128 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
7130 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
7131 #~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
7133 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
7134 #~ msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7136 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
7137 #~ msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7139 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
7140 #~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
7142 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
7143 #~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
7145 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
7146 #~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
7148 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
7149 #~ msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
7151 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
7152 #~ msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
7154 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
7155 #~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
7157 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
7158 #~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
7160 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
7161 #~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
7163 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
7164 #~ msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
7166 #~ msgid "stack size > 32k"
7167 #~ msgstr "stakstørrelse > 32k"
7169 #~ msgid "invalid addressing mode"
7170 #~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
7172 #~ msgid "bad register extension code"
7173 #~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
7175 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
7176 #~ msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
7178 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
7179 #~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
7181 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
7182 #~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
7184 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
7185 #~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
7187 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
7188 #~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
7190 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
7191 #~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
7193 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
7194 #~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
7196 #~ msgid "Generate code for near calls"
7197 #~ msgstr "Generér kode til nære kald"
7199 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
7200 #~ msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
7202 #~ msgid "Generate code for near jumps"
7203 #~ msgstr "Generér kode til nære spring"
7205 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
7206 #~ msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
7208 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
7209 #~ msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
7211 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
7212 #~ msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
7214 #~ msgid "Generate code for memory map1"
7215 #~ msgstr "Generér kode til memory map1"
7217 #~ msgid "Generate code for memory map2"
7218 #~ msgstr "Generér kode til memory map2"
7220 #~ msgid "Generate code for memory map3"
7221 #~ msgstr "Generér kode til memory map3"
7223 #~ msgid "Generate code for memory map4"
7224 #~ msgstr "Generér kode til memory map4"
7226 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
7227 #~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
7229 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
7230 #~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
7232 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
7233 #~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
7235 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
7236 #~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
7238 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
7239 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
7241 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
7242 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
7244 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
7245 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
7247 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
7248 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
7250 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
7251 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
7253 #~ msgid "profiling not implemented yet"
7254 #~ msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
7256 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
7257 #~ msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
7259 #~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
7260 #~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
7262 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
7263 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
7265 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
7266 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
7268 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
7269 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
7271 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
7272 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
7274 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
7275 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
7277 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
7278 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
7280 #~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
7281 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
7283 #~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
7284 #~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
7286 #~ msgid "Assume small address space"
7287 #~ msgstr "Antag lille adresserum"
7289 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
7290 #~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
7292 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
7293 #~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
7295 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
7296 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
7298 #~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7299 #~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7301 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
7302 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
7304 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
7305 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
7307 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
7308 #~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
7310 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
7311 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
7313 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
7314 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
7316 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
7317 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
7319 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
7320 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
7322 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
7323 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
7325 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
7326 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
7328 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
7329 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
7331 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
7332 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
7334 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
7335 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
7337 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
7338 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
7340 #~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
7341 #~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
7343 #~ msgid "Bad output_move_single operand"
7344 #~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
7346 #~ msgid "Bad output_move_double operand"
7347 #~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
7349 #~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
7350 #~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
7352 #~ msgid "frv_registers_update"
7353 #~ msgstr "frv_registers_update"
7355 #~ msgid "frv_registers_used_p"
7356 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
7358 #~ msgid "frv_registers_set_p"
7359 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
7361 #~ msgid "accumulator is not a constant integer"
7362 #~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
7364 #~ msgid "accumulator number is out of bounds"
7365 #~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
7367 #~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
7368 #~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
7370 #~ msgid "`%s' expects a constant argument"
7371 #~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
7373 #~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
7374 #~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
7376 #~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
7377 #~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
7379 #~ msgid "this media function is only available on the fr500"
7380 #~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
7382 #~ msgid "this media function is only available on the fr400"
7383 #~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
7385 #~ msgid " (frv)"
7386 #~ msgstr " (frv)"
7388 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
7389 #~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
7391 #~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
7392 #~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
7394 #~ msgid "Generate H8S code"
7395 #~ msgstr "Generér H8S-kode"
7397 #~ msgid "Do not generate H8S code"
7398 #~ msgstr "Generér ikke H8S-kode"
7400 #~ msgid "Generate H8S/2600 code"
7401 #~ msgstr "Generér H8S/2600-kode"
7403 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
7404 #~ msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
7406 #~ msgid "Make integers 32 bits wide"
7407 #~ msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
7409 #~ msgid "Use registers for argument passing"
7410 #~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
7412 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
7413 #~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
7415 #~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7416 #~ msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
7418 #~ msgid "Enable linker relaxing"
7419 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
7421 #~ msgid "Generate H8/300H code"
7422 #~ msgstr "Generér H8/300H-kode"
7424 #~ msgid "Enable the normal mode"
7425 #~ msgstr "Aktivér den normale tilstand"
7427 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
7428 #~ msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
7430 #~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
7431 #~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
7433 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
7434 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
7436 #~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
7437 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
7439 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
7440 #~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
7442 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
7443 #~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
7445 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
7446 #~ msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
7448 #~ msgid "Generate char instructions"
7449 #~ msgstr "Generér char-instruktioner"
7451 #~ msgid "Do not generate char instructions"
7452 #~ msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
7454 #~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
7455 #~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
7457 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
7458 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
7460 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
7461 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
7463 #~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
7464 #~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
7466 #~ msgid "code model `large' not supported yet"
7467 #~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
7469 #~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
7470 #~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
7472 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
7473 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
7475 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
7476 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
7478 #~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
7479 #~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
7481 #~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
7482 #~ msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
7484 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
7485 #~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
7487 #~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
7488 #~ msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
7490 #~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
7491 #~ msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
7493 #~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
7494 #~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
7496 #~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
7497 #~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
7499 #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
7500 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
7502 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
7503 #~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
7505 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
7506 #~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
7508 #~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
7509 #~ msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
7511 #~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
7512 #~ msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
7514 #~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
7515 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
7517 #~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
7518 #~ msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
7520 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
7521 #~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
7523 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
7524 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
7526 #~ msgid "extended registers have no high halves"
7527 #~ msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
7529 #~ msgid "unsupported operand size for extended register"
7530 #~ msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
7532 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
7533 #~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
7535 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
7536 #~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
7538 #~ msgid "invalid constraints for operand"
7539 #~ msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
7541 #~ msgid "unknown insn mode"
7542 #~ msgstr "ukendt instruktionstilstand"
7544 #~ msgid "selector must be an immediate"
7545 #~ msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
7547 #~ msgid "mask must be an immediate"
7548 #~ msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
7550 #~ msgid "shift must be an immediate"
7551 #~ msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
7553 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
7554 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
7556 #~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
7557 #~ msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
7559 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
7560 #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
7562 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
7563 #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
7565 #~ msgid "Create GUI application"
7566 #~ msgstr "Opret grafisk program"
7568 #~ msgid "Don't set Windows defines"
7569 #~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
7571 #~ msgid "Set Windows defines"
7572 #~ msgstr "Angiv Windows-definitioner"
7574 #~ msgid "Create console application"
7575 #~ msgstr "Opret konsolprogram"
7577 #~ msgid "Generate code for a DLL"
7578 #~ msgstr "Generér kode til en DLL"
7580 #~ msgid "Ignore dllimport for functions"
7581 #~ msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
7583 #~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
7584 #~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
7586 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
7587 #~ msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
7589 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
7590 #~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
7592 #~ msgid "Alternate calling convention"
7593 #~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
7595 #~ msgid "Use normal calling convention"
7596 #~ msgstr "Brug normal kaldekonvention"
7598 #~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
7599 #~ msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
7601 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
7602 #~ msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
7604 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
7605 #~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
7607 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
7608 #~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
7610 #~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7611 #~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7613 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
7614 #~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7616 #~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
7617 #~ msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
7619 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
7620 #~ msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
7622 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
7623 #~ msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
7625 #~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
7626 #~ msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
7628 #~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7629 #~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
7631 #~ msgid "Enable stack probing"
7632 #~ msgstr "Aktivér stakprøvning"
7634 #~ msgid "Align destination of the string operations"
7635 #~ msgstr "Justér strengoperationernes destination"
7637 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
7638 #~ msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
7640 #~ msgid "Inline all known string operations"
7641 #~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
7643 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
7644 #~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
7646 #~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
7647 #~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7649 #~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
7650 #~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7652 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7653 #~ msgid "Support MMX built-in functions"
7654 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
7656 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
7657 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
7659 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7660 #~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
7661 #~ msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
7663 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
7664 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
7666 #~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7667 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7669 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7670 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7672 #~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7673 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7675 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7676 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7678 #~ msgid "sizeof(long double) is 16"
7679 #~ msgstr "sizeof(long double) er 16"
7681 #~ msgid "sizeof(long double) is 12"
7682 #~ msgstr "sizeof(long double) er 12"
7684 #~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
7685 #~ msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
7687 #~ msgid "Generate 32bit i386 code"
7688 #~ msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
7690 #~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
7691 #~ msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
7693 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
7694 #~ msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
7696 #~ msgid "Schedule code for given CPU"
7697 #~ msgstr "Planlæg koden til en given processor"
7699 #~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
7700 #~ msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
7702 #~ msgid "Generate code for given CPU"
7703 #~ msgstr "Generér kode til en given processor"
7705 #~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
7706 #~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
7708 #~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
7709 #~ msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
7711 #~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
7712 #~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
7714 #~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
7715 #~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
7717 #~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
7718 #~ msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
7720 #~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
7721 #~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
7723 #~ msgid "Use given x86-64 code model"
7724 #~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
7726 #~ msgid "Use given assembler dialect"
7727 #~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
7729 #~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
7730 #~ msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
7732 #~ msgid "Generate ELF output"
7733 #~ msgstr "Generér ELF-uddata"
7735 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
7736 #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
7738 #~ msgid "Use Cygwin interface"
7739 #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
7741 #~ msgid "Use bare Windows interface"
7742 #~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
7744 #~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
7745 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
7747 #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
7748 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
7750 #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
7751 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
7753 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
7754 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
7756 #~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
7757 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
7759 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
7760 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
7762 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
7763 #~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
7765 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
7766 #~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
7768 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
7769 #~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
7771 #~ msgid "stack limit expression is not supported"
7772 #~ msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
7774 #~ msgid "Generate SA code"
7775 #~ msgstr "Generér SA-kode"
7777 #~ msgid "Generate SB code"
7778 #~ msgstr "Generér SB-kode"
7780 #~ msgid "Generate KA code"
7781 #~ msgstr "Generér KA-kode"
7783 #~ msgid "Generate KB code"
7784 #~ msgstr "Generér KB-kode"
7786 #~ msgid "Generate JA code"
7787 #~ msgstr "Generér JA-kode"
7789 #~ msgid "Generate JD code"
7790 #~ msgstr "Generér JD-kode"
7792 #~ msgid "Generate JF code"
7793 #~ msgstr "Generér JF-kode"
7795 #~ msgid "generate RP code"
7796 #~ msgstr "Generér RP-kode"
7798 #~ msgid "Generate MC code"
7799 #~ msgstr "Generér MC-kode"
7801 #~ msgid "Generate CA code"
7802 #~ msgstr "Generér CA-kode"
7804 #~ msgid "Generate CF code"
7805 #~ msgstr "Generér CF-kode"
7807 #~ msgid "Use software floating point"
7808 #~ msgstr "Benyt softwarekommatal"
7810 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
7811 #~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
7813 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
7814 #~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
7816 #~ msgid "Perform tail call optimization"
7817 #~ msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
7819 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
7820 #~ msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
7822 #~ msgid "Use complex addressing modes"
7823 #~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
7825 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
7826 #~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
7828 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
7829 #~ msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
7831 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
7832 #~ msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
7834 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
7835 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
7837 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
7838 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
7840 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
7841 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
7843 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
7844 #~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
7846 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
7847 #~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
7849 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
7850 #~ msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
7852 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
7853 #~ msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
7855 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
7856 #~ msgstr "Benyt 64 bit long double"
7858 #~ msgid "Enable linker relaxation"
7859 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
7861 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
7862 #~ msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
7864 #~ msgid "malformed #pragma builtin"
7865 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
7867 #~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
7868 #~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
7870 #~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
7871 #~ msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
7873 #~ msgid "%s-%s is an empty range"
7874 #~ msgstr "%s-%s er et tomt interval"
7876 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
7877 #~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7879 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
7880 #~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7882 #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
7883 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
7885 #~ msgid "Generate big endian code"
7886 #~ msgstr "Generér storendet kode"
7888 #~ msgid "Generate little endian code"
7889 #~ msgstr "Generér lilleendet kode"
7891 #~ msgid "Generate code for GNU as"
7892 #~ msgstr "Generér kode til GNU as"
7894 #~ msgid "Generate code for Intel as"
7895 #~ msgstr "Generér kode til Intel as"
7897 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
7898 #~ msgstr "Generér kode til GNU ld"
7900 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
7901 #~ msgstr "Generér kode til Intel ld"
7903 #~ msgid "Generate code without GP reg"
7904 #~ msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
7906 #~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7907 #~ msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7909 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
7910 #~ msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7912 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
7913 #~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
7915 #~ msgid "Use in/loc/out register names"
7916 #~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
7918 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
7919 #~ msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7921 #~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7922 #~ msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7924 #~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7925 #~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
7927 #~ msgid "Generate self-relocatable code"
7928 #~ msgstr "Generér selvflyttende kode"
7930 #~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7931 #~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
7933 #~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7934 #~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7936 #~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7937 #~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
7939 #~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7940 #~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7942 #~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7943 #~ msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7945 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7946 #~ msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7948 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
7949 #~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
7951 #~ msgid "bad operand"
7952 #~ msgstr "ugyldig operand"
7954 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
7955 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
7957 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
7958 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
7960 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
7961 #~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
7963 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
7964 #~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
7966 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
7967 #~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
7969 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
7970 #~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
7972 #~ msgid "bad insn for 'A'"
7973 #~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
7975 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
7976 #~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
7978 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
7979 #~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
7981 #~ msgid "pre-increment address is not a register"
7982 #~ msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7984 #~ msgid "pre-decrement address is not a register"
7985 #~ msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
7987 #~ msgid "post-increment address is not a register"
7988 #~ msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7990 #~ msgid "bad address"
7991 #~ msgstr "ugyldig adresse"
7993 #~ msgid "lo_sum not of register"
7994 #~ msgstr "lo_sum ikke af register"
7996 #~ msgid "Display compile time statistics"
7997 #~ msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
7999 #~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
8000 #~ msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
8002 #~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
8003 #~ msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
8005 #~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
8006 #~ msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
8008 #~ msgid "Code size: small, medium or large"
8009 #~ msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
8011 #~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
8012 #~ msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
8014 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
8015 #~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
8017 #~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
8018 #~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
8020 #~ msgid "`trap' attribute is already used"
8021 #~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
8023 #~ msgid "move insn not handled"
8024 #~ msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
8026 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
8027 #~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
8029 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
8030 #~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
8032 #~ msgid "invalid register in the instruction"
8033 #~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
8035 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
8036 #~ msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
8038 #~ msgid "invalid rotate insn"
8039 #~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
8041 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
8042 #~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
8044 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
8045 #~ msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
8047 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
8048 #~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
8050 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8051 #~ msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
8053 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8054 #~ msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
8056 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8057 #~ msgstr "Selvformindskelse tilladt"
8059 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8060 #~ msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
8062 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
8063 #~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
8065 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
8066 #~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
8068 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8069 #~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
8071 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8072 #~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
8074 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8075 #~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
8077 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8078 #~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
8080 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
8081 #~ msgstr "Oversæt til en 68HC11"
8083 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
8084 #~ msgstr "Oversæt til en 68HC12"
8086 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
8087 #~ msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
8089 #~ msgid "Specify the register allocation order"
8090 #~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
8092 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
8093 #~ msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
8095 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
8096 #~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
8098 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
8099 #~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
8101 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
8102 #~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
8104 #~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
8105 #~ msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
8107 #~ msgid "Generate code for a 68020"
8108 #~ msgstr "Generér kode til en 68020"
8110 #~ msgid "Generate code for a 68000"
8111 #~ msgstr "Generér kode til en 68000"
8113 #~ msgid "Use the bit-field instructions"
8114 #~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
8116 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
8117 #~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
8119 #~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8120 #~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
8122 #~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
8123 #~ msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
8125 #~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
8126 #~ msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
8128 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
8129 #~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
8131 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
8132 #~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
8134 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
8135 #~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
8137 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
8138 #~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
8140 #~ msgid "Generate code for a 68881"
8141 #~ msgstr "Generér kode til en 68881"
8143 #~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
8144 #~ msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
8146 #~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8147 #~ msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
8149 #~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8150 #~ msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
8152 #~ msgid "Generate code for a 68030"
8153 #~ msgstr "Generér kode til en 68030"
8155 #~ msgid "Generate code for a 68040"
8156 #~ msgstr "Generér kode til en 68040"
8158 #~ msgid "Generate code for a 68060"
8159 #~ msgstr "Generér kode til en 68060"
8161 #~ msgid "Generate code for a 520X"
8162 #~ msgstr "Generér kode til en 520X"
8164 #~ msgid "Generate code for a 68851"
8165 #~ msgstr "Generér kode til en 68851"
8167 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
8168 #~ msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
8170 #~ msgid "Generate code for a 68302"
8171 #~ msgstr "Generér kode til en 68302"
8173 #~ msgid "Generate code for a 68332"
8174 #~ msgstr "Generér kode til en 68332"
8176 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
8177 #~ msgstr "Generér kode til en cpu32"
8179 #~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8180 #~ msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
8182 #~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
8183 #~ msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
8185 #~ msgid "Generate pc-relative code"
8186 #~ msgstr "Generér pc-relativ kode"
8188 #~ msgid "Do not use unaligned memory references"
8189 #~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8191 #~ msgid "Use unaligned memory references"
8192 #~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8194 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
8195 #~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
8197 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
8198 #~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
8200 #~ msgid "argument #%d is a structure"
8201 #~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
8203 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
8204 #~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
8206 #~ msgid "invalid %%x/X value"
8207 #~ msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
8209 #~ msgid "invalid %%Q value"
8210 #~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
8212 #~ msgid "invalid %%q value"
8213 #~ msgstr "ugyldig %%q-værdi"
8215 #~ msgid "invalid %%o value"
8216 #~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
8218 #~ msgid "invalid %%p value"
8219 #~ msgstr "ugyldig %%p-værdi"
8221 #~ msgid "invalid %%s/S value"
8222 #~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
8224 #~ msgid "invalid %%P operand"
8225 #~ msgstr "ugyldig %%P-operand"
8227 #~ msgid "invalid %%B value"
8228 #~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
8230 #~ msgid "invalid %%D value"
8231 #~ msgstr "ugyldig %%D-værdi"
8233 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
8234 #~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
8236 #~ msgid "operand is r0"
8237 #~ msgstr "operanden er r0"
8239 #~ msgid "operand is const_double"
8240 #~ msgstr "operanden er const_double"
8242 #~ msgid "invalid code"
8243 #~ msgstr "ugyldig kode"
8245 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
8246 #~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
8248 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
8249 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
8251 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
8252 #~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
8254 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
8255 #~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
8257 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
8258 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
8260 #~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8261 #~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
8263 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
8264 #~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
8266 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
8267 #~ msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
8269 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
8270 #~ msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
8272 #~ msgid "Do not use the divide instruction"
8273 #~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
8275 #~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
8276 #~ msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
8278 #~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
8279 #~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
8281 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8282 #~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
8284 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
8285 #~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
8287 #~ msgid "Emit call graph information"
8288 #~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
8290 #~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8291 #~ msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
8293 #~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
8294 #~ msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
8296 #~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
8297 #~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
8299 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
8300 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
8302 #~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
8303 #~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
8305 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
8306 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
8308 #~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
8309 #~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
8311 #~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
8312 #~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
8314 #~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
8315 #~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
8317 #~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
8318 #~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
8320 #~ msgid "unsupported combination: %s"
8321 #~ msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
8323 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
8324 #~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
8326 #~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
8327 #~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
8329 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
8330 #~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
8332 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
8333 #~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
8335 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
8336 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
8338 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
8339 #~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
8341 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
8342 #~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
8344 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
8345 #~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
8347 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
8348 #~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
8350 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
8351 #~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
8353 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
8354 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
8356 #~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
8357 #~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
8359 #~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
8360 #~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
8362 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
8363 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
8365 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
8366 #~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
8368 #~ msgid "can't rewind temp file"
8369 #~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
8371 #~ msgid "can't write to output file"
8372 #~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
8374 #~ msgid "can't read from temp file"
8375 #~ msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
8377 #~ msgid "can't close temp file"
8378 #~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
8380 #~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8381 #~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8383 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8384 #~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8386 #~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
8387 #~ msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
8389 #~ msgid "the cpu name must be lower case"
8390 #~ msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
8392 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
8393 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
8395 #~ msgid "No default crt0.o"
8396 #~ msgstr "Ingen standard crt0.o"
8398 #~ msgid "Use 64-bit int type"
8399 #~ msgstr "Benyt 64 bit int-type"
8401 #~ msgid "Use 64-bit long type"
8402 #~ msgstr "Benyt 64 bit long-type"
8404 #~ msgid "Use 32-bit long type"
8405 #~ msgstr "Benyt 32 bit long-type"
8407 #~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8408 #~ msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
8410 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
8411 #~ msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
8413 # 'as' står for assembler
8414 #~ msgid "Use MIPS as"
8415 #~ msgstr "Benyt MIPS as"
8417 #~ msgid "Use GNU as"
8418 #~ msgstr "Benyt GNU as"
8420 #~ msgid "Use symbolic register names"
8421 #~ msgstr "Benyt symbolske registernavne"
8423 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
8424 #~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
8426 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8427 #~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8429 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
8430 #~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8432 #~ msgid "Output compiler statistics"
8433 #~ msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
8435 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
8436 #~ msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
8438 #~ msgid "Don't optimize block moves"
8439 #~ msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
8441 #~ msgid "Optimize block moves"
8442 #~ msgstr "Optimér blokflytninger"
8444 #~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
8445 #~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8447 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
8448 #~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8450 #~ msgid "Use hardware floating point"
8451 #~ msgstr "Benyt hardware-kommatal"
8453 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
8454 #~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
8456 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
8457 #~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
8459 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
8460 #~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
8462 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
8463 #~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
8465 #~ msgid "Use Irix PIC"
8466 #~ msgstr "Benyt Irix PIC"
8468 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
8469 #~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
8471 #~ msgid "Use indirect calls"
8472 #~ msgstr "Benyt indirekte kald"
8474 #~ msgid "Don't use indirect calls"
8475 #~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
8477 #~ msgid "Use embedded PIC"
8478 #~ msgstr "Benyt indlejret PIC"
8480 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
8481 #~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
8483 #~ msgid "Use ROM instead of RAM"
8484 #~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
8486 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
8487 #~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
8489 #~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8490 #~ msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
8492 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
8493 #~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
8495 #~ msgid "Use big-endian byte order"
8496 #~ msgstr "Benyt storendet byteordning"
8498 #~ msgid "Use little-endian byte order"
8499 #~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
8501 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
8502 #~ msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8504 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
8505 #~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8507 # hvad så det er...
8508 #~ msgid "Use multiply accumulate"
8509 #~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
8511 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
8512 #~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
8514 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
8515 #~ msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
8517 #~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
8518 #~ msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
8520 #~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
8521 #~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8523 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
8524 #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8526 #~ msgid "Trap on integer divide by zero"
8527 #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8529 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
8530 #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8532 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
8533 #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8535 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
8536 #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8538 #~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8539 #~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8541 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8542 #~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8544 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8545 #~ msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
8547 #~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8548 #~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
8550 #~ msgid "Specify an ABI"
8551 #~ msgstr "Angiv en ABI"
8553 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
8554 #~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
8556 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
8557 #~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
8559 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
8560 #~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
8562 #~ msgid "Don't call any cache flush functions"
8563 #~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
8565 #~ msgid "Specify cache flush function"
8566 #~ msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
8568 #~ msgid "mips16 function profiling"
8569 #~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
8571 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
8572 #~ msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
8574 #~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
8575 #~ msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
8577 #~ msgid "function_profiler support for MMIX"
8578 #~ msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
8580 #~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
8581 #~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
8583 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
8584 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
8586 #~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
8587 #~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
8589 #~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
8590 #~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
8592 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
8593 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
8595 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
8596 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
8598 #~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
8599 #~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
8601 #~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
8602 #~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
8604 #~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
8605 #~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
8607 #~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
8608 #~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8610 #~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
8611 #~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8613 #~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
8614 #~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
8616 #~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
8617 #~ msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
8619 #~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
8620 #~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8622 #~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
8623 #~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8625 #~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
8626 #~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
8628 #~ msgid "Set start-address of the program"
8629 #~ msgstr "Angiv startadressen for programmet"
8631 #~ msgid "Set start-address of data"
8632 #~ msgstr "Angiv startadressen for data"
8634 #~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8635 #~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
8637 #~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
8638 #~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
8640 #~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8641 #~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
8643 #~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8644 #~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
8646 #~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8647 #~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
8649 #~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8650 #~ msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
8652 #~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8653 #~ msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
8655 #~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8656 #~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
8658 #~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8659 #~ msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
8661 #~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8662 #~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
8664 #~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8665 #~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
8667 #~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
8668 #~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
8670 #~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8671 #~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
8673 #~ msgid "Generate a single exit point for each function"
8674 #~ msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8676 #~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8677 #~ msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8679 #~ msgid "Work around hardware multiply bug"
8680 #~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
8682 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
8683 #~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
8685 #~ msgid "Target the AM33 processor"
8686 #~ msgstr "Målret mod AM33-processoren"
8688 #~ msgid "Enable linker relaxations"
8689 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
8691 #~ msgid "Don't use hardware fp"
8692 #~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8694 #~ msgid "Alternative calling convention"
8695 #~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
8697 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
8698 #~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
8700 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
8701 #~ msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
8703 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
8704 #~ msgstr "Optimér for en 32532-processor"
8706 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
8707 #~ msgstr "Optimér for en 32332-processor"
8709 #~ msgid "Optimize for 32032"
8710 #~ msgstr "Optimér for en 32032-processor"
8712 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
8713 #~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
8715 #~ msgid "Do not use register sb"
8716 #~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
8718 #~ msgid "Use bit-field instructions"
8719 #~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
8721 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
8722 #~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
8724 #~ msgid "Generate code for high memory"
8725 #~ msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
8727 #~ msgid "Generate code for low memory"
8728 #~ msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
8730 #~ msgid "32381 fpu"
8731 #~ msgstr "32381-fpu"
8733 #~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
8734 #~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8736 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
8737 #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8739 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
8740 #~ msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
8742 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
8743 #~ msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
8747 #~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
8748 #~ msgstr ""
8749 #~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
8750 #~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
8752 #~ msgid ""
8753 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
8754 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
8757 #~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
8759 #~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
8760 #~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
8762 #~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
8763 #~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
8765 #~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
8766 #~ msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
8768 #~ msgid "-g option disabled"
8769 #~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
8771 #~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
8772 #~ msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
8774 #~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8775 #~ msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
8777 #~ msgid "Generate PA1.1 code"
8778 #~ msgstr "Generér PA1.1-kode"
8780 #~ msgid "Generate PA1.0 code"
8781 #~ msgstr "Generér PA1.0-kode"
8783 #~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8784 #~ msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
8786 #~ msgid "Disable FP regs"
8787 #~ msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
8789 #~ msgid "Do not disable FP regs"
8790 #~ msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
8792 #~ msgid "Disable space regs"
8793 #~ msgstr "Deaktivér pladsregistre"
8795 #~ msgid "Do not disable space regs"
8796 #~ msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
8798 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
8799 #~ msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
8801 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
8802 #~ msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
8804 #~ msgid "Disable indexed addressing"
8805 #~ msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
8807 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
8808 #~ msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
8810 #~ msgid "Use portable calling conventions"
8811 #~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
8813 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
8814 #~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
8816 #~ msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8817 #~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
8819 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
8820 #~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
8822 #~ msgid "Do not use software floating point"
8823 #~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
8825 #~ msgid "Emit long load/store sequences"
8826 #~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
8828 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
8829 #~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
8831 #~ msgid "Generate fast indirect calls"
8832 #~ msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
8834 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
8835 #~ msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
8837 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
8838 #~ msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
8840 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
8841 #~ msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
8843 #~ msgid "Always generate long calls"
8844 #~ msgstr "Generér altid lange kalde"
8846 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
8847 #~ msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
8849 #~ msgid "Enable linker optimizations"
8850 #~ msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
8852 #~ msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
8853 #~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
8855 #~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8856 #~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
8858 #~ msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8859 #~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
8861 #~ msgid "Do not use hardware floating point"
8862 #~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8864 #~ msgid "Return floating point results in ac0"
8865 #~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
8867 #~ msgid "Return floating point results in memory"
8868 #~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
8870 #~ msgid "Generate code for an 11/40"
8871 #~ msgstr "Generér kode til en 11/40"
8873 #~ msgid "Generate code for an 11/45"
8874 #~ msgstr "Generér kode til en 11/45"
8876 #~ msgid "Generate code for an 11/10"
8877 #~ msgstr "Generér kode til en 11/10"
8879 #~ msgid "Use 32 bit int"
8880 #~ msgstr "Benyt 32 bit int"
8882 #~ msgid "Use 16 bit int"
8883 #~ msgstr "Benyt 16 bit int"
8885 #~ msgid "Use 32 bit float"
8886 #~ msgstr "Benyt 32 bit float"
8888 #~ msgid "Use 64 bit float"
8889 #~ msgstr "Benyt 64 bit float"
8891 #~ msgid "Target has split I&D"
8892 #~ msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
8894 #~ msgid "Target does not have split I&D"
8895 #~ msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
8897 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
8898 #~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
8900 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
8901 #~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
8903 #~ msgid "invalid %%S value"
8904 #~ msgstr "ugyldig %%S-værdi"
8906 #~ msgid "invalid %%b value"
8907 #~ msgstr "ugyldig %%b-værdi"
8909 #~ msgid "invalid %%z value"
8910 #~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
8912 #~ msgid "invalid %%Z value"
8913 #~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
8915 #~ msgid "invalid %%k value"
8916 #~ msgstr "ugyldig %%k-værdi"
8918 #~ msgid "invalid %%j value"
8919 #~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
8921 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
8922 #~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
8924 #~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
8925 #~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
8927 #~ msgid "missing open paren"
8928 #~ msgstr "manglende startparantes"
8930 #~ msgid "missing number"
8931 #~ msgstr "manglende tal"
8933 #~ msgid "missing close paren"
8934 #~ msgstr "manglende slutparantes"
8936 #~ msgid "number must be 0 or 1"
8937 #~ msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
8939 #~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
8940 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
8942 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
8943 #~ msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8945 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
8946 #~ msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8948 #~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
8949 #~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
8951 #~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
8952 #~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
8954 #~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
8955 #~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
8957 #~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
8958 #~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
8960 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
8961 #~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
8963 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
8964 #~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
8966 #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
8967 #~ msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
8969 #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
8970 #~ msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
8972 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
8973 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
8975 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
8976 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
8978 #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
8979 #~ msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
8981 #~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
8982 #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8984 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
8985 #~ msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8987 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
8988 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
8990 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
8991 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
8993 #~ msgid "invalid %%f value"
8994 #~ msgstr "ugyldig %%f-værdi"
8996 #~ msgid "invalid %%F value"
8997 #~ msgstr "ugyldig %%F-værdi"
8999 #~ msgid "invalid %%G value"
9000 #~ msgstr "ugyldig %%G-værdi"
9002 #~ msgid "invalid %%j code"
9003 #~ msgstr "ugyldig %%j-kode"
9005 #~ msgid "invalid %%J code"
9006 #~ msgstr "ugyldig %%J-kode"
9008 #~ msgid "invalid %%K value"
9009 #~ msgstr "ugyldig %%K-værdi"
9011 #~ msgid "invalid %%O value"
9012 #~ msgstr "ugyldig %%O-værdi"
9014 #~ msgid "invalid %%T value"
9015 #~ msgstr "ugyldig %%T-værdi"
9017 #~ msgid "invalid %%u value"
9018 #~ msgstr "ugyldig %%u-værdi"
9020 #~ msgid "invalid %%v value"
9021 #~ msgstr "ugyldig %%v-værdi"
9023 #~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
9024 #~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
9026 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
9027 #~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
9029 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
9030 #~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
9032 #~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
9033 #~ msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
9035 #~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
9036 #~ msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
9038 #~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
9039 #~ msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
9041 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
9042 #~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
9044 #~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
9045 #~ msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
9047 #~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
9048 #~ msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
9050 #~ msgid "Use POWER instruction set"
9051 #~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
9053 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
9054 #~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
9056 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
9057 #~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
9059 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
9060 #~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
9062 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
9063 #~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
9065 #~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
9066 #~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
9068 #~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9069 #~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
9071 #~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9072 #~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
9074 #~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
9075 #~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
9077 #~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
9078 #~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
9080 #~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
9081 #~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
9083 #~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
9084 #~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
9086 #~ msgid "Use AltiVec instructions"
9087 #~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
9089 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
9090 #~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
9092 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
9093 #~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9095 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
9096 #~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9098 #~ msgid "Put everything in the regular TOC"
9099 #~ msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
9101 #~ msgid "Place floating point constants in TOC"
9102 #~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9104 #~ msgid "Don't place floating point constants in TOC"
9105 #~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9107 #~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9108 #~ msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9110 #~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
9111 #~ msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9113 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
9114 #~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
9116 #~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
9117 #~ msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9119 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
9120 #~ msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9122 #~ msgid "Generate string instructions for block moves"
9123 #~ msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
9125 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
9126 #~ msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
9128 #~ msgid "Generate load/store with update instructions"
9129 #~ msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9131 #~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9132 #~ msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9134 #~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
9135 #~ msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
9137 #~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9138 #~ msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
9140 #~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9141 #~ msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
9143 #~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9144 #~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
9146 #~ msgid "Enable debug output"
9147 #~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
9149 #~ msgid "Select full, part, or no traceback table"
9150 #~ msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
9152 #~ msgid "Specify ABI to use"
9153 #~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
9155 #~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
9156 #~ msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
9158 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
9159 #~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
9161 #~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
9162 #~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
9164 #~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9165 #~ msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
9167 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
9168 #~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
9170 #~ msgid "Select ABI calling convention"
9171 #~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
9173 #~ msgid "Select method for sdata handling"
9174 #~ msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
9176 #~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
9177 #~ msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
9179 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
9180 #~ msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
9182 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
9183 #~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9185 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
9186 #~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9188 #~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
9189 #~ msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9191 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
9192 #~ msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9194 #~ msgid "Produce little endian code"
9195 #~ msgstr "Generér lilleendet kode"
9197 #~ msgid "Produce big endian code"
9198 #~ msgstr "Generér storendet kode"
9200 #~ msgid "no description yet"
9201 #~ msgstr "ingen beskrivelse endnu"
9203 #~ msgid "Use EABI"
9204 #~ msgstr "Benyt EABI"
9206 #~ msgid "Don't use EABI"
9207 #~ msgstr "Benyt ikke EABI"
9209 #~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
9210 #~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
9212 #~ msgid "Use alternate register names"
9213 #~ msgstr "Benyt alternative registernavne"
9215 #~ msgid "Don't use alternate register names"
9216 #~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
9218 #~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9219 #~ msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
9221 #~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9222 #~ msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
9224 #~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9225 #~ msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
9227 #~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9228 #~ msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
9230 #~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9231 #~ msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
9233 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
9234 #~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
9236 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
9237 #~ msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
9239 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
9240 #~ msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
9242 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
9243 #~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9245 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
9246 #~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9248 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
9249 #~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9251 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
9252 #~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
9254 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
9255 #~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9257 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
9258 #~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9260 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
9261 #~ msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
9263 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
9264 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
9266 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
9267 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
9269 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
9270 #~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
9272 #~ msgid "Cannot decompose address."
9273 #~ msgstr "Kan ikke adskille adresse."
9275 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
9276 #~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
9278 #~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
9279 #~ msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
9281 # RETMIG: hvad er backchain?
9282 #~ msgid "Set backchain"
9283 #~ msgstr "Sæt backchain"
9285 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
9286 #~ msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
9288 #~ msgid "Use bras for executable < 64k"
9289 #~ msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
9291 #~ msgid "Don't use bras"
9292 #~ msgstr "Benyt ikke bras"
9294 #~ msgid "Additional debug prints"
9295 #~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
9297 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
9298 #~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
9300 #~ msgid "64 bit mode"
9301 #~ msgstr "64 bit-tilstand"
9303 #~ msgid "31 bit mode"
9304 #~ msgstr "31 bit-tilstand"
9306 #~ msgid "mvcle use"
9307 #~ msgstr "Benyt mvcle"
9309 #~ msgid "mvc&ex"
9310 #~ msgstr "mvc&ex"
9312 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
9313 #~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
9315 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
9316 #~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
9318 #~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
9319 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
9321 #~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
9322 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
9324 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
9325 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
9327 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
9328 #~ msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
9330 #~ msgid "%s is not supported by this configuration"
9331 #~ msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
9333 #~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
9334 #~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
9336 #~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
9337 #~ msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
9339 #~ msgid "invalid %%Y operand"
9340 #~ msgstr "ugyldig %%Y-operand"
9342 #~ msgid "invalid %%A operand"
9343 #~ msgstr "ugyldig %%A-operand"
9345 #~ msgid "invalid %%B operand"
9346 #~ msgstr "ugyldig %%B-operand"
9348 #~ msgid "invalid %%c operand"
9349 #~ msgstr "ugyldig %%c-operand"
9351 #~ msgid "invalid %%C operand"
9352 #~ msgstr "ugyldig %%C-operand"
9354 #~ msgid "invalid %%d operand"
9355 #~ msgstr "ugyldig %%d-operand"
9357 #~ msgid "invalid %%D operand"
9358 #~ msgstr "ugyldig %%D-operand"
9360 #~ msgid "invalid %%f operand"
9361 #~ msgstr "ugyldig %%f-operand"
9363 #~ msgid "invalid %%s operand"
9364 #~ msgstr "ugyldig %%s-operand"
9366 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
9367 #~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9369 #~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
9370 #~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9372 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
9373 #~ msgstr "Benyt 128 bit long double"
9375 #~ msgid "Generate code for big endian"
9376 #~ msgstr "Generér kode til storendet"
9378 #~ msgid "Generate code for little endian"
9379 #~ msgstr "Generér kode til lilleendet"
9381 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
9382 #~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
9384 #~ msgid "Assume possible double misalignment"
9385 #~ msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
9387 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
9388 #~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
9390 #~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
9391 #~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
9393 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
9394 #~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
9396 #~ msgid "Use flat register window model"
9397 #~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
9399 #~ msgid "Do not use flat register window model"
9400 #~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
9402 #~ msgid "Use ABI reserved registers"
9403 #~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
9405 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
9406 #~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
9408 #~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
9409 #~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9411 #~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9412 #~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9414 #~ msgid "Compile for v8plus ABI"
9415 #~ msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
9417 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
9418 #~ msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
9420 #~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
9421 #~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
9423 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
9424 #~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
9426 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
9427 #~ msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
9429 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
9430 #~ msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
9432 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
9433 #~ msgstr "Optimér for F930-processorer"
9435 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
9436 #~ msgstr "Optimér for F934-processorer"
9438 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
9439 #~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
9441 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
9442 #~ msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
9444 #~ msgid "Pointers are 64-bit"
9445 #~ msgstr "Henvisninger er 64 bit"
9447 #~ msgid "Pointers are 32-bit"
9448 #~ msgstr "Henvisninger er 32 bit"
9450 #~ msgid "Use 32-bit ABI"
9451 #~ msgstr "Benyt 32 bit-API"
9453 #~ msgid "Use 64-bit ABI"
9454 #~ msgstr "Benyt 64 bit-API"
9456 #~ msgid "Use stack bias"
9457 #~ msgstr "Benyt stakafsæt"
9459 #~ msgid "Do not use stack bias"
9460 #~ msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
9462 #~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9463 #~ msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9465 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
9466 #~ msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9468 #~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9469 #~ msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9471 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
9472 #~ msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9474 #~ msgid "Use given SPARC code model"
9475 #~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
9477 #~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
9478 #~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
9480 #~ msgid "`B' operand is not constant"
9481 #~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
9483 #~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
9484 #~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
9486 #~ msgid "`o' operand is not constant"
9487 #~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
9489 #~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
9490 #~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
9492 #~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
9493 #~ msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
9495 #~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
9496 #~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
9498 #~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
9499 #~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
9501 #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
9502 #~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
9504 #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
9505 #~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
9507 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
9508 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
9510 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
9511 #~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
9513 #~ msgid "malformed #pragma ghs section"
9514 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
9516 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
9517 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
9519 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
9520 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
9522 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
9523 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
9525 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
9526 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
9528 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
9529 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
9531 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
9532 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
9534 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
9535 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
9537 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
9538 #~ msgstr "%s=%s er ikke et tal"
9540 #~ msgid "%s=%s is too large"
9541 #~ msgstr "%s=%s er for stor"
9543 #~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
9544 #~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
9546 #~ msgid "output_move_single:"
9547 #~ msgstr "output_move_single:"
9549 #~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
9550 #~ msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
9552 #~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
9553 #~ msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
9555 #~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
9556 #~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
9558 #~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
9559 #~ msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
9561 #~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
9562 #~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
9564 #~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
9565 #~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
9567 #~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
9568 #~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
9570 #~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
9571 #~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
9573 #~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
9574 #~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
9576 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
9577 #~ msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
9579 #~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
9580 #~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
9582 #~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9583 #~ msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
9585 #~ msgid "Use stubs for function prologues"
9586 #~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
9588 #~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9589 #~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
9591 #~ msgid "Enable backend debugging"
9592 #~ msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
9594 #~ msgid "Compile for the v850 processor"
9595 #~ msgstr "Oversæt for v850-processoren"
9597 #~ msgid "Compile for v850e processor"
9598 #~ msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
9600 #~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
9601 #~ msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
9603 #~ msgid "Do not use the callt instruction"
9604 #~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
9606 #~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
9607 #~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
9609 #~ msgid "Enforce strict alignment"
9610 #~ msgstr "Gennemtving streng justering"
9612 #~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9613 #~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
9615 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9616 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
9618 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9619 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
9621 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9622 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
9624 #~ msgid "bad test"
9625 #~ msgstr "ugyldig test"
9627 #~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
9628 #~ msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
9630 #~ msgid "invalid mask"
9631 #~ msgstr "ugyldig maske"
9633 #~ msgid "invalid address"
9634 #~ msgstr "ugyldig adresse"
9636 #~ msgid "no register in address"
9637 #~ msgstr "ingen registre i adresse"
9639 #~ msgid "address offset not a constant"
9640 #~ msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
9642 #~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
9643 #~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
9645 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
9646 #~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9648 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
9649 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9651 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
9652 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
9654 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
9655 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
9657 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
9658 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
9660 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
9661 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
9663 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
9664 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
9666 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
9667 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
9669 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
9670 #~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
9672 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
9673 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
9675 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
9676 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9678 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
9679 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9681 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
9682 #~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
9684 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
9685 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
9687 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
9688 #~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9690 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
9691 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9693 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
9694 #~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
9696 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
9697 #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
9699 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9700 #~ msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9702 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9703 #~ msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9705 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9706 #~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9708 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9709 #~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9711 #~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9712 #~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
9714 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
9715 #~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
9717 #~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9718 #~ msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
9720 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
9721 #~ msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
9723 #~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9724 #~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
9726 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
9727 #~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
9729 #~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
9730 #~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
9732 #~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
9733 #~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
9735 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
9736 #~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
9738 #~ msgid "`%D' is a namespace"
9739 #~ msgstr "'%D' er et navnerum"
9741 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
9742 #~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
9744 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
9745 #~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
9747 #~ msgid "destructors take no parameters"
9748 #~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
9750 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
9751 #~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
9753 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
9754 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
9756 #~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
9757 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
9759 #~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
9760 #~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>"
9762 #~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
9763 #~ msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>"
9765 #~ msgid "%s %D(%T) <built-in>"
9766 #~ msgstr "%s %D(%T) <indbygget>"
9768 #~ msgid "%s %T <conversion>"
9769 #~ msgstr "%s %T <konvertering>"
9771 #~ msgid "%s %+#D%s"
9772 #~ msgstr "%s %+#D%s"
9774 #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
9775 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
9777 #~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
9778 #~ msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
9780 #~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
9781 #~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
9783 #~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
9784 #~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
9786 #~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
9787 #~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
9789 #~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
9790 #~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
9792 #~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
9793 #~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
9795 #~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
9796 #~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
9798 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
9799 #~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
9801 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
9802 #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
9804 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
9805 #~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
9807 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
9808 #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
9810 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
9811 #~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
9813 #~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
9814 #~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
9816 #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
9817 #~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
9819 #~ msgid "operands to ?: have different types"
9820 #~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
9822 #~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
9823 #~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
9825 #~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
9826 #~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
9828 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
9829 #~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
9831 #~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
9832 #~ msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
9834 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
9835 #~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
9837 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
9838 #~ msgstr "  hvor cfront ville bruge '%#D'"
9840 #~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
9841 #~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
9843 #~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
9844 #~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
9846 #~ msgid "`%+#D' is private"
9847 #~ msgstr "'%+#D' er privat"
9849 #~ msgid "`%+#D' is protected"
9850 #~ msgstr "'%+#D' er beskyttet"
9852 #~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
9853 #~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
9855 #~ msgid "within this context"
9856 #~ msgstr "i denne kontekst"
9858 #~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
9859 #~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
9861 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
9862 #~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
9864 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
9865 #~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
9867 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
9868 #~ msgstr "  ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
9870 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
9871 #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
9873 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
9874 #~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
9876 #~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
9877 #~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
9879 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
9880 #~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
9882 #~ msgid "call to non-function `%D'"
9883 #~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
9885 #~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
9886 #~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
9888 #~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
9889 #~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
9891 #~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
9892 #~ msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
9894 #~ msgid "  in call to `%D'"
9895 #~ msgstr "  i kald af '%D'"
9897 #~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
9898 #~ msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
9900 #~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
9901 #~ msgstr "  for konvertering fra '%T' til '%T'"
9903 #~ msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
9904 #~ msgstr "  fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
9906 #~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
9907 #~ msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
9909 #~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
9910 #~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
9912 #~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
9913 #~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
9915 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
9916 #~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
9918 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
9919 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
9921 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
9922 #~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
9924 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
9925 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
9927 #~ msgid "duplicate member `%D'"
9928 #~ msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
9930 #~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
9931 #~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
9933 #~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
9934 #~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
9936 #~ msgid "`%D' names constructor"
9937 #~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
9939 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
9940 #~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
9942 #~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
9943 #~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
9945 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
9946 #~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
9948 #~ msgid "  because of local method `%#D' with same name"
9949 #~ msgstr "  på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
9951 #~ msgid "  because of local member `%#D' with same name"
9952 #~ msgstr "  på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
9954 #~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
9955 #~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
9957 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
9958 #~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9960 #~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
9961 #~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
9963 #~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
9964 #~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
9966 #~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
9967 #~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
9969 #~ msgid "redefinition of `%#T'"
9970 #~ msgstr "omdefinering af '%#T'"
9972 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
9973 #~ msgstr "tidligere definition af '%#T'"
9975 # %D er en funktion
9976 #~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
9977 #~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
9979 #~ msgid "`%D' was hidden"
9980 #~ msgstr "'%D' var skjult"
9982 #~ msgid "  by `%D'"
9983 #~ msgstr "  af '%D'"
9985 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
9986 #~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
9988 #~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
9989 #~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
9991 #~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
9992 #~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
9994 #~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
9995 #~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
9997 #~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
9998 #~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
10000 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
10001 #~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
10003 #~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
10004 #~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
10006 #~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
10007 #~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
10009 #~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
10010 #~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
10012 #~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
10013 #~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
10015 #~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
10016 #~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
10018 #~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
10019 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
10021 #~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
10022 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
10024 #~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
10025 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
10027 #~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
10028 #~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
10030 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
10031 #~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
10033 #~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
10034 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
10036 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
10037 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
10039 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
10040 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
10042 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
10043 #~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
10045 #~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
10046 #~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
10048 #~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
10049 #~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
10051 #~ msgid "field `%#D' with same name as class"
10052 #~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
10054 #~ msgid "`%#T' has pointer data members"
10055 #~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
10057 #~ msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
10058 #~ msgstr "  men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
10060 #~ msgid "  or `operator=(const %T&)'"
10061 #~ msgstr "  eller 'operator=(const %T&)'"
10063 #~ msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
10064 #~ msgstr "  men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
10066 #~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
10067 #~ msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10069 #~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
10070 #~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
10072 #~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
10073 #~ msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
10075 #~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10076 #~ msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10078 #~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
10079 #~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10081 #~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
10082 #~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10084 #~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10085 #~ msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10087 #~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10088 #~ msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10090 #~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
10091 #~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
10093 #~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
10094 #~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10096 #~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
10097 #~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
10099 #~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
10100 #~ msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
10102 #~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
10103 #~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
10105 #~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
10106 #~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
10108 #~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
10109 #~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
10111 #~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
10112 #~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
10114 #~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
10115 #~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
10117 #~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
10118 #~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
10120 #~ msgid "not enough type information"
10121 #~ msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
10123 #~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
10124 #~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
10126 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
10127 #~ msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
10129 #~ msgid "declaration of `%#D'"
10130 #~ msgstr "omerklæring af '%#D'"
10132 #~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
10133 #~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
10135 #~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
10136 #~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
10138 #~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
10139 #~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
10141 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
10142 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
10144 #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
10145 #~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
10147 #~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
10148 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
10150 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
10151 #~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
10153 #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
10154 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
10156 #~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
10157 #~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
10159 #~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
10160 #~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
10162 #~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
10163 #~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
10165 #~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
10166 #~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
10168 #~ msgid "the address of `%D', will always be `true'"
10169 #~ msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
10171 #~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
10172 #~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
10174 #~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
10175 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
10177 #~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10178 #~ msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10180 #~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
10181 #~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10183 #~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10184 #~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10186 #~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
10187 #~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
10189 #~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
10190 #~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
10192 #~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
10193 #~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
10195 #~ msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
10196 #~ msgstr "  kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
10198 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
10199 #~ msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
10201 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
10202 #~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
10204 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
10205 #~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
10207 #~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
10208 #~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
10210 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
10211 #~ msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
10213 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
10214 #~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
10216 #~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
10217 #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
10219 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
10220 #~ msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
10222 # følges af næste tekst
10223 #~ msgid "new declaration `%#D'"
10224 #~ msgstr "ny erklæring af '%#D'"
10226 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
10227 #~ msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
10229 #~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
10230 #~ msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
10232 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
10233 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
10235 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
10236 #~ msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
10238 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
10239 #~ msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
10241 #~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
10242 #~ msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
10244 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
10245 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
10247 #~ msgid "conflicting types for `%#D'"
10248 #~ msgstr "modstridende typer for '%#D'"
10250 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
10251 #~ msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
10253 #~ msgid "`%#D' previously defined here"
10254 #~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
10256 #~ msgid "`%#D' previously declared here"
10257 #~ msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
10259 #~ msgid "prototype for `%#D'"
10260 #~ msgstr "prototypen for '%#D'"
10262 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
10263 #~ msgstr "følger definition uden prototype her"
10265 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
10266 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
10268 #~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
10269 #~ msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
10271 #~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
10272 #~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
10274 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
10275 #~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
10277 #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
10278 #~ msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
10280 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
10281 #~ msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
10283 #~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
10284 #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
10286 #~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
10287 #~ msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
10289 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
10290 #~ msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
10292 #~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
10293 #~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
10295 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
10296 #~ msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
10298 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
10299 #~ msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
10301 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
10302 #~ msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
10304 #~ msgid "as `%D'"
10305 #~ msgstr "som '%D'"
10307 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
10308 #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
10310 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
10311 #~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
10313 #~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
10314 #~ msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
10316 #~ msgid "global declaration `%#D'"
10317 #~ msgstr "global erklæring '%#D'"
10319 #~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
10320 #~ msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
10322 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
10323 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
10325 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
10326 #~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
10328 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
10329 #~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
10331 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
10332 #~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
10334 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
10335 #~ msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
10337 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
10338 #~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
10340 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
10341 #~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
10343 #~ msgid "jump to label `%D'"
10344 #~ msgstr "spring til etiketten '%D' "
10346 #~ msgid "jump to case label"
10347 #~ msgstr "spring til case-etiket"
10349 #~ msgid "  crosses initialization of `%#D'"
10350 #~ msgstr "  krydser klargøring af '%#D'"
10352 #~ msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
10353 #~ msgstr "  går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
10355 #~ msgid "  enters try block"
10356 #~ msgstr "  går ind i try-blok"
10358 #~ msgid "  enters catch block"
10359 #~ msgstr "  går ind i catch-blok"
10361 #~ msgid "  from here"
10362 #~ msgstr "  herfra"
10364 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
10365 #~ msgstr "  springer over klargøring af '%#D'"
10367 #~ msgid "label named wchar_t"
10368 #~ msgstr "etiket med navnet wchar_t"
10370 #~ msgid "duplicate label `%D'"
10371 #~ msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
10373 #~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
10374 #~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
10376 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
10377 #~ msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
10379 #~ msgid "invalid use of `%D'"
10380 #~ msgstr "ugyldig brug af '%D"
10382 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
10383 #~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
10385 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
10386 #~ msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
10388 #~ msgid "`%D' used without template parameters"
10389 #~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
10391 #~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
10392 #~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
10394 #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
10395 #~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
10397 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
10398 #~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
10400 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
10401 #~ msgstr "  i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
10403 #~ msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
10404 #~ msgstr "  (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
10406 #~ msgid "name lookup of `%D' changed"
10407 #~ msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
10409 #~ msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
10410 #~ msgstr "  passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
10412 #~ msgid "  matches this `%D' under old rules"
10413 #~ msgstr "  passer med '%D' under tidligere regler"
10415 #~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
10416 #~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
10418 #~ msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
10419 #~ msgstr "  kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
10421 #~ msgid "  using obsolete binding at `%D'"
10422 #~ msgstr "  bruger forældet binding til '%D'"
10424 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
10425 #~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
10427 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
10428 #~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
10430 #~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
10431 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10433 #~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
10434 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10436 #~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
10437 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10439 #~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
10440 #~ msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
10442 #~ msgid "multiple types in one declaration"
10443 #~ msgstr "flere typer i én erklæring"
10445 #~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
10446 #~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
10448 #~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
10449 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
10451 #~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
10452 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
10454 #~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
10455 #~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
10457 #~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
10458 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
10460 #~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
10461 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
10463 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
10464 #~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
10465 #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
10467 #~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
10468 #~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
10470 #~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
10471 #~ msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
10473 #~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
10474 #~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
10476 #~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
10477 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
10479 #~ msgid "duplicate initialization of %D"
10480 #~ msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
10482 #~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
10483 #~ msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
10485 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
10486 #~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
10488 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
10489 #~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
10491 #~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
10492 #~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
10494 #~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
10495 #~ msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
10497 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
10498 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
10500 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
10501 #~ msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
10503 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
10504 #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
10506 #~ msgid "array size missing in `%D'"
10507 #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
10509 #~ msgid "zero-size array `%D'"
10510 #~ msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
10512 #~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
10513 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
10515 #~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
10516 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
10518 #~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
10519 #~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
10521 #~ msgid "  you can work around this by removing the initializer"
10522 #~ msgstr "  du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
10524 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
10525 #~ msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
10527 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
10528 #~ msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
10530 #~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
10531 #~ msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
10533 #~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
10534 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
10536 #~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
10537 #~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
10539 #~ msgid "too many initializers for `%T'"
10540 #~ msgstr "for mange startværdier for '%T'"
10542 #~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
10543 #~ msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
10545 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
10546 #~ msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
10548 #~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
10549 #~ msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
10551 #~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
10552 #~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
10554 #~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
10555 #~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
10557 #~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
10558 #~ msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
10560 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
10561 #~ msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
10563 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
10564 #~ msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
10566 #~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
10567 #~ msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
10569 #~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
10570 #~ msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
10572 #~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
10573 #~ msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
10575 #~ msgid "invalid catch parameter"
10576 #~ msgstr "ugyldig catch-parameter"
10578 #~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
10579 #~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10581 #~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
10582 #~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10584 #~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
10585 #~ msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
10587 #~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
10588 #~ msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
10590 # %s bliver omsat til typen
10591 #~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
10592 #~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
10594 #~ msgid "`%D' declared as a friend"
10595 #~ msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
10597 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
10598 #~ msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
10600 #~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
10601 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
10603 #~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
10604 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
10606 #~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
10607 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
10609 #~ msgid "`main' must return `int'"
10610 #~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
10612 #~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
10613 #~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
10615 #~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
10616 #~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
10618 #~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
10619 #~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
10621 #~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
10622 #~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
10624 #~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
10625 #~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
10627 #~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
10628 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
10630 #~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10631 #~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
10633 #~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10634 #~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
10636 #~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
10637 #~ msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
10639 #~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
10640 #~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
10642 #~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
10643 #~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
10645 #~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
10646 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
10648 #~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
10649 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
10651 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
10652 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
10654 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
10655 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
10657 #~ msgid "size of array has non-integer type"
10658 #~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
10660 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
10661 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
10663 #~ msgid "size of array is negative"
10664 #~ msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
10666 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
10667 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
10669 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
10670 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
10672 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
10673 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10675 #~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
10676 #~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10678 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
10679 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
10681 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
10682 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
10684 #~ msgid "overflow in array dimension"
10685 #~ msgstr "tabeldimension for stor"
10687 #~ msgid "declaration of `%D' as %s"
10688 #~ msgstr "erklæring af '%D' som %s"
10690 #~ msgid "creating %s"
10691 #~ msgstr "opretter %s"
10693 #~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10694 #~ msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10696 #~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10697 #~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10699 #~ msgid "return type specification for constructor invalid"
10700 #~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
10702 #~ msgid "return type specification for destructor invalid"
10703 #~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
10705 #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
10706 #~ msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
10708 #~ msgid "return type specified for `operator %T'"
10709 #~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
10711 #~ msgid "destructors must be member functions"
10712 #~ msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
10714 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
10715 #~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
10717 #~ msgid "variable declaration is not allowed here"
10718 #~ msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her"
10720 #~ msgid "invalid declarator"
10721 #~ msgstr "ugyldig erklærer"
10723 #~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
10724 #~ msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
10726 #~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
10727 #~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
10729 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
10730 #~ msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
10732 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
10733 #~ msgstr "  måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
10735 #~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
10736 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
10738 #~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
10739 #~ msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
10741 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
10742 #~ msgstr "'bool' er et reserveret ord"
10744 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
10745 #~ msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
10747 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
10748 #~ msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
10750 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
10751 #~ msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
10753 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
10754 #~ msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
10756 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
10757 #~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
10759 #~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
10760 #~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
10762 #~ msgid "long and short specified together for `%s'"
10763 #~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
10765 #~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
10766 #~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
10768 #~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
10769 #~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
10771 #~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
10772 #~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
10774 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
10775 #~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
10777 #~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
10778 #~ msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
10780 #~ msgid "virtual outside class declaration"
10781 #~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
10783 #~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
10784 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
10786 #~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
10787 #~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
10789 #~ msgid "destructor cannot be static member function"
10790 #~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10792 #~ msgid "destructors may not be `%s'"
10793 #~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10795 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
10796 #~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10798 #~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
10799 #~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
10801 #~ msgid "constructors may not be `%s'"
10802 #~ msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10804 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
10805 #~ msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
10807 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
10808 #~ msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
10810 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
10811 #~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
10813 #~ msgid "friend declaration not in class definition"
10814 #~ msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
10816 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
10817 #~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
10819 #~ msgid "destructors may not have parameters"
10820 #~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
10822 #~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
10823 #~ msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
10825 #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
10826 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
10828 #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
10829 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
10831 #~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
10832 #~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
10834 #~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
10835 #~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
10837 #~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
10838 #~ msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
10840 #~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
10841 #~ msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10843 #~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
10844 #~ msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10846 #~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
10847 #~ msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
10849 #~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
10850 #~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10852 #~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
10853 #~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10855 #~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
10856 #~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10858 #~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
10859 #~ msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10861 #~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
10862 #~ msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10864 #~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
10865 #~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
10867 #~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
10868 #~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10870 #~ msgid "typedef name may not be class-qualified"
10871 #~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
10873 #~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
10874 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
10876 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
10877 #~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
10879 #~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
10880 #~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
10882 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
10883 #~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
10885 #~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
10886 #~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
10888 #~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
10889 #~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
10891 #~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
10892 #~ msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
10894 #~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
10895 #~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
10897 #~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
10898 #~ msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
10900 #~ msgid "unnamed variable or field declared void"
10901 #~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
10903 #~ msgid "variable or field declared void"
10904 #~ msgstr "variabel eller felt erklæret void"
10906 #~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
10907 #~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
10909 #~ msgid "invalid use of `::'"
10910 #~ msgstr "ugyldig brug af '::'"
10912 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
10913 #~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
10915 #~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
10916 #~ msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
10918 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
10919 #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
10921 #~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
10922 #~ msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
10924 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
10925 #~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
10927 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
10928 #~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
10930 #~ msgid "  in instantiation of template `%T'"
10931 #~ msgstr "  i instantiering af skabelonen '%T'"
10933 #~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
10934 #~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
10936 #~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
10937 #~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
10939 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
10940 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
10942 #~ msgid "making `%D' static"
10943 #~ msgstr "gør '%D' statisk"
10945 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
10946 #~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10948 #~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
10949 #~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
10951 #~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
10952 #~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
10954 #~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
10955 #~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
10957 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10958 #~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10960 #~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10961 #~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10963 #~ msgid "virtual non-class function `%s'"
10964 #~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
10966 #~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
10967 #~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
10969 #~ msgid "cannot declare static function inside another function"
10970 #~ msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
10972 #~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
10973 #~ msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
10975 #~ msgid "static member `%D' declared `register'"
10976 #~ msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
10978 #~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
10979 #~ msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
10981 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
10982 #~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
10984 #~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
10985 #~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
10987 #~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
10988 #~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
10990 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
10991 #~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
10993 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
10994 #~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
10996 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
10997 #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
10999 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
11000 #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
11002 #~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
11003 #~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
11005 #~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
11006 #~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
11008 #~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
11009 #~ msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
11011 #~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
11012 #~ msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
11014 #~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
11015 #~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
11017 #~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
11018 #~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
11020 #~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
11021 #~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
11023 #~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
11024 #~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
11026 #~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
11027 #~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
11029 #~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
11030 #~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
11032 #~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
11033 #~ msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
11035 #~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
11036 #~ msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
11038 #~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
11039 #~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
11041 #~ msgid "`%D' must take `void'"
11042 #~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
11044 #~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
11045 #~ msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
11047 #~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
11048 #~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
11050 #~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
11051 #~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
11053 #~ msgid "`%D' should return by value"
11054 #~ msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
11056 #~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
11057 #~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
11059 #~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
11060 #~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
11062 #~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
11063 #~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
11065 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
11066 #~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
11068 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
11069 #~ msgstr "  navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
11071 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
11072 #~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
11074 #~ msgid "derived union `%T' invalid"
11075 #~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
11077 #~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
11078 #~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
11080 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
11081 #~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
11083 #~ msgid "recursive type `%T' undefined"
11084 #~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
11086 #~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
11087 #~ msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
11089 #~ msgid "multiple definition of `%#T'"
11090 #~ msgstr "flere definitioner af '%#T'"
11092 #~ msgid "previous definition here"
11093 #~ msgstr "tidligere definition her"
11095 #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
11096 #~ msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
11098 #~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
11099 #~ msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
11101 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
11102 #~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
11104 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
11105 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
11107 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
11108 #~ msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
11110 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
11111 #~ msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
11113 #~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
11114 #~ msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
11116 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
11117 #~ msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
11119 #~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
11120 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11122 #~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
11123 #~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
11125 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
11126 #~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
11128 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
11129 #~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
11131 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
11132 #~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
11134 #~ msgid "name missing for member function"
11135 #~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
11137 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
11138 #~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
11140 #~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
11141 #~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
11143 #~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
11144 #~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
11146 #~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
11147 #~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
11149 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
11150 #~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
11152 #~ msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
11153 #~ msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
11155 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
11156 #~ msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
11158 #~ msgid "deleting array `%#D'"
11159 #~ msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
11161 #~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
11162 #~ msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
11164 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
11165 #~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
11167 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
11168 #~ msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
11170 #~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
11171 #~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
11173 #~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
11174 #~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
11176 #~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
11177 #~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
11179 #~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
11180 #~ msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
11182 #~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
11183 #~ msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
11185 #~ msgid "(an out of class initialization is required)"
11186 #~ msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
11188 #~ msgid "invalid data member initialization"
11189 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
11191 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
11192 #~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
11194 #~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
11195 #~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
11197 #~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
11198 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
11200 #~ msgid "field initializer is not constant"
11201 #~ msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
11203 #~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
11204 #~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
11206 #~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
11207 #~ msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
11209 #~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
11210 #~ msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
11212 #~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
11213 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11215 #~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
11216 #~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
11218 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
11219 #~ msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
11221 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
11222 #~ msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
11224 #~ msgid "anonymous struct not inside named type"
11225 #~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
11227 #~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
11228 #~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
11230 #~ msgid "anonymous aggregate with no members"
11231 #~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
11233 #~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
11234 #~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
11236 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
11237 #~ msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
11239 #~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
11240 #~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
11242 #~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
11243 #~ msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
11245 #~ msgid "too many initialization functions required"
11246 #~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
11248 #~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
11249 #~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
11251 #~ msgid "use of old-style cast"
11252 #~ msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
11254 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
11255 #~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
11257 #~ msgid "  first declared as `%#D' here"
11258 #~ msgstr "  først erklæret som '%#D' her"
11260 #~ msgid "  also declared as `%#D' here"
11261 #~ msgstr "  også erklæret som '%#D' her"
11263 #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
11264 #~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
11266 #~ msgid "  first type here"
11267 #~ msgstr "  første type her"
11269 #~ msgid "  other type here"
11270 #~ msgstr "  anden type her"
11272 #~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
11273 #~ msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
11275 #~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
11276 #~ msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
11278 #~ msgid "`%D' is not a function,"
11279 #~ msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
11281 #~ msgid "  conflict with `%D'"
11282 #~ msgstr "  konflikt med '%D'"
11284 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
11285 #~ msgstr "ukendt navnerum '%D'"
11287 #~ msgid "`%T' is not a namespace"
11288 #~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
11290 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
11291 #~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
11293 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
11294 #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
11296 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
11297 #~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
11299 #~ msgid "`%D' not declared"
11300 #~ msgstr "'%D' ikke erklæret"
11302 #~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
11303 #~ msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
11305 #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
11306 #~ msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
11308 #~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
11309 #~ msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
11311 #~ msgid "using-declaration for destructor"
11312 #~ msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
11314 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
11315 #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
11317 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
11318 #~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
11320 #~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
11321 #~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P  i '%+#D'"
11323 #~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
11324 #~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
11326 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
11327 #~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
11329 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
11330 #~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
11332 #~ msgid "template argument is required for `%T'"
11333 #~ msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
11335 #~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
11336 #~ msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
11338 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
11339 #~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
11341 #~ msgid "<anonymous %s>"
11342 #~ msgstr "<anonym %s>"
11344 #~ msgid "(static %s for %s)"
11345 #~ msgstr "(statisk %s for %s)"
11347 #~ msgid "\\x%x"
11348 #~ msgstr "\\x%x"
11350 #~ msgid "In %s `%s':"
11351 #~ msgstr "I %s '%s':"
11353 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
11354 #~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
11356 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
11357 #~ msgstr "%s:%d:   instantieret fra '%s'\n"
11359 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
11360 #~ msgstr "%s:%d:   instantieret herfra\n"
11362 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
11363 #~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
11365 #~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
11366 #~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
11368 #~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
11369 #~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
11371 #~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
11372 #~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
11374 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
11375 #~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
11377 #~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
11378 #~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
11380 #~ msgid "  in thrown expression"
11381 #~ msgstr "  i kastet udtryk"
11383 #~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
11384 #~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
11386 #~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
11387 #~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
11389 #~ msgid "   by earlier handler for `%T'"
11390 #~ msgstr "  af tidligere håndtering af '%T'"
11392 #~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
11393 #~ msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
11395 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
11396 #~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
11398 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
11399 #~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
11401 #~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
11402 #~ msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
11404 #~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
11405 #~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
11407 #~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
11408 #~ msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
11410 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
11411 #~ msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
11413 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
11414 #~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
11416 #~ msgid "`%#T' is not a template"
11417 #~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
11419 #~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
11420 #~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
11422 #~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
11423 #~ msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
11425 #~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
11426 #~ msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
11428 #~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
11429 #~ msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
11431 #~ msgid "argument to `%s' missing\n"
11432 #~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
11434 #~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
11435 #~ msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
11437 #~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
11438 #~ msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
11440 #~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
11441 #~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
11443 #~ msgid "initializer list treated as compound expression"
11444 #~ msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
11446 #~ msgid "`%D' will be initialized after"
11447 #~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
11449 #~ msgid "base `%T' will be initialized after"
11450 #~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
11452 #~ msgid "  `%#D'"
11453 #~ msgstr "  '%#D'"
11455 #~ msgid "  base `%T'"
11456 #~ msgstr "  stamklasse '%T'"
11458 #~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
11459 #~ msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
11461 #~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
11462 #~ msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
11464 #~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
11465 #~ msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
11467 #~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
11468 #~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
11470 #~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
11471 #~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
11473 #~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
11474 #~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
11476 #~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
11477 #~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
11479 #~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
11480 #~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
11482 #~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
11483 #~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
11485 #~ msgid "bad array initializer"
11486 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
11488 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
11489 #~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
11491 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
11492 #~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
11494 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
11495 #~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
11497 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
11498 #~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
11500 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
11501 #~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
11503 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
11504 #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
11506 #~ msgid "no method `%T::%D'"
11507 #~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
11509 #~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
11510 #~ msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
11512 #~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
11513 #~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
11515 #~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
11516 #~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
11518 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
11519 #~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
11521 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
11522 #~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
11524 #~ msgid "at this point in file"
11525 #~ msgstr "ved dette sted i filen"
11527 #~ msgid "object missing in `%E'"
11528 #~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
11530 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
11531 #~ msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
11533 #~ msgid "size in array new must have integral type"
11534 #~ msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
11536 #~ msgid "zero size array reserves no space"
11537 #~ msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
11539 #~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
11540 #~ msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
11542 #~ msgid "new cannot be applied to a function type"
11543 #~ msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
11545 #~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
11546 #~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
11548 #~ msgid "can't find class$"
11549 #~ msgstr "kan ikke finde class$"
11551 #~ msgid "invalid type `void' for new"
11552 #~ msgstr "ugyldig type 'void' til new"
11554 #~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
11555 #~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
11557 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
11558 #~ msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
11560 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
11561 #~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
11563 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
11564 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
11566 #~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
11567 #~ msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
11569 #~ msgid "initializer ends prematurely"
11570 #~ msgstr "startværdien slutter for tidligt"
11572 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
11573 #~ msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
11575 #~ msgid "unknown array size in delete"
11576 #~ msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
11578 #~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
11579 #~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
11581 #~ msgid "type name expected before `*'"
11582 #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
11584 #~ msgid "cannot declare references to references"
11585 #~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
11587 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
11588 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
11590 #~ msgid "type name expected before `&'"
11591 #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
11593 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
11594 #~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
11596 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
11597 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
11599 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
11600 #~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
11602 #~ msgid "invalid #pragma %s"
11603 #~ msgstr "ugyldig #pragma %s"
11605 #~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
11606 #~ msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
11608 #~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
11609 #~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
11611 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
11612 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
11614 #~ msgid "`%D' not defined"
11615 #~ msgstr "'%D' er ikke defineret"
11617 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
11618 #~ msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
11620 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
11621 #~ msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
11623 # dækkende, og pænere end original i praktisk brug
11624 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
11625 #~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
11627 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
11628 #~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
11630 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
11631 #~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
11633 #~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
11634 #~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
11636 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
11637 #~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
11639 #~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
11640 #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
11642 #~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
11643 #~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
11645 #~ msgid "use of class template `%T' as expression"
11646 #~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
11648 #~ msgid "use of %s from containing function"
11649 #~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
11651 #~ msgid "  `%#D' declared here"
11652 #~ msgstr "  '%#D' erklæret her"
11654 #~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
11655 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
11657 #~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
11658 #~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
11660 #~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
11661 #~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11663 #~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
11664 #~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11666 #~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
11667 #~ msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
11669 #~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
11670 #~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
11672 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
11673 #~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
11675 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
11676 #~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
11678 #~ msgid "anachronistic old style base class initializer"
11679 #~ msgstr "forældet stamklasseklargøring"
11681 #~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
11682 #~ msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
11684 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
11685 #~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
11687 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
11688 #~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
11690 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
11691 #~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
11693 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
11694 #~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
11696 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
11697 #~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
11699 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
11700 #~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
11702 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
11703 #~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
11705 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
11706 #~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
11708 #~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
11709 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
11711 #~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
11712 #~ msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
11714 #~ msgid "sigof type specifier"
11715 #~ msgstr "sigof-typeangivelse"
11717 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
11718 #~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
11720 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
11721 #~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
11723 #~ msgid "using `typename' outside of template"
11724 #~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
11726 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
11727 #~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11729 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
11730 #~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11732 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
11733 #~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11735 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
11736 #~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
11738 #~ msgid "no bases given following `:'"
11739 #~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
11741 #~ msgid "`%D' access"
11742 #~ msgstr "'%D'-tilgang"
11744 #~ msgid "multiple access specifiers"
11745 #~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
11747 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
11748 #~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
11750 #~ msgid "missing ';' before right brace"
11751 #~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
11753 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
11754 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
11756 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
11757 #~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
11759 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
11760 #~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
11762 #~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
11763 #~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
11765 #~ msgid "label must be followed by statement"
11766 #~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
11768 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
11769 #~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
11771 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
11772 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
11774 #~ msgid "possibly missing ')'"
11775 #~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
11777 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
11778 #~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
11780 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
11781 #~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
11783 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
11784 #~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
11786 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
11787 #~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
11789 #~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
11790 #~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
11792 #~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
11793 #~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
11795 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
11796 #~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
11798 #~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
11799 #~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
11801 #~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
11802 #~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
11804 #~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
11805 #~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
11807 # hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
11808 #~ msgid "  from definition of `%#D'"
11809 #~ msgstr "  i forhold til definition af '%#D'"
11811 #~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
11812 #~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
11814 #~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
11815 #~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
11817 #~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
11818 #~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
11820 #~ msgid "specialization of %D after instantiation"
11821 #~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
11823 #~ msgid "%s %+#D"
11824 #~ msgstr "%s %+#D"
11826 #~ msgid "`%D' is not a function template"
11827 #~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
11829 #~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
11830 #~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
11832 #~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
11833 #~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
11835 #~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
11836 #~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
11838 #~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
11839 #~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
11841 #~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
11842 #~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
11844 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
11845 #~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11847 #~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
11848 #~ msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11850 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
11851 #~ msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
11853 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
11854 #~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
11856 #~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
11857 #~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
11859 #~ msgid "template specialization with C linkage"
11860 #~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
11862 #~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
11863 #~ msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
11865 #~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
11866 #~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
11868 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
11869 #~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
11871 #~ msgid " shadows template parm `%#D'"
11872 #~ msgstr "  skygger for skabelonsparameter '%#D'"
11874 #~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
11875 #~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
11877 #~ msgid "        `%D'"
11878 #~ msgstr "        '%D'"
11880 #~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
11881 #~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
11883 # flertalsform unødvendig
11884 #~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
11885 #~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
11887 # flertalsform unødvendig
11888 #~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
11889 #~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
11891 #~ msgid "no default argument for `%D'"
11892 #~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
11894 #~ msgid "template with C linkage"
11895 #~ msgstr "skabelon med C-kædning"
11897 #~ msgid "template class without a name"
11898 #~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
11900 #~ msgid "`%D' does not declare a template type"
11901 #~ msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
11903 #~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
11904 #~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
11906 #~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
11907 #~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
11909 #~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
11910 #~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
11912 #~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
11913 #~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
11915 #~ msgid "  but %d required"
11916 #~ msgstr "  men %d påkrævet"
11918 #~ msgid "`%T' is not a template type"
11919 #~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
11921 # hænger sammen med næste tekst
11922 #~ msgid "previous declaration `%D'"
11923 #~ msgstr "tidligere erklæring '%D'"
11925 #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
11926 #~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
11928 #~ msgid "template parameter `%#D'"
11929 #~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
11931 #~ msgid "redeclared here as `%#D'"
11932 #~ msgstr "omerklæret her som '%#D'"
11934 #~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
11935 #~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
11937 #~ msgid "  original definition appeared here"
11938 #~ msgstr "  oprindelig definition er her"
11940 #~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
11941 #~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
11943 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
11944 #~ msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
11946 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
11947 #~ msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
11949 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
11950 #~ msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
11952 #~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
11953 #~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
11955 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
11956 #~ msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11958 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
11959 #~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11961 #~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
11962 #~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11964 #~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
11965 #~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
11967 #~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
11968 #~ msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
11970 #~ msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
11971 #~ msgstr "  forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
11973 #~ msgid "  expected a type, got `%E'"
11974 #~ msgstr "  forventede en type, modtog '%E'"
11976 #~ msgid "  expected a type, got `%T'"
11977 #~ msgstr "  forventede en type, modtog '%T'"
11979 #~ msgid "  expected a class template, got `%T'"
11980 #~ msgstr "  forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
11982 #~ msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
11983 #~ msgstr "  forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
11985 #~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
11986 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
11988 #~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
11989 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
11991 #~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
11992 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
11994 #~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
11995 #~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
11997 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
11998 #~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
12000 #~ msgid "provided for `%D'"
12001 #~ msgstr "angivet for '%D'"
12003 #~ msgid "template argument %d is invalid"
12004 #~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
12006 #~ msgid "non-template used as template"
12007 #~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
12009 #~ msgid "`%T' is not a template"
12010 #~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
12012 #~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
12013 #~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
12015 #~ msgid "for template declaration `%D'"
12016 #~ msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
12018 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
12019 #~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
12021 #~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
12022 #~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
12024 #~ msgid "%s %+#T"
12025 #~ msgstr "%s %+#T"
12027 #~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
12028 #~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
12030 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
12031 #~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
12033 #~ msgid "in declaration `%D'"
12034 #~ msgstr "i erklæringen '%D'"
12036 #~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
12037 #~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
12039 #~ msgid "creating array with size zero"
12040 #~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
12042 #~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
12043 #~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
12045 #~ msgid "forming reference to void"
12046 #~ msgstr "danner reference til void"
12048 #~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
12049 #~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
12051 #~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
12052 #~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
12054 #~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
12055 #~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
12057 #~ msgid "creating array of `%T'"
12058 #~ msgstr "opretter tabel af '%T'"
12060 #~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
12061 #~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
12063 #~ msgid "use of `%s' in template"
12064 #~ msgstr "brug af '%s' i skabelon"
12066 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
12067 #~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
12069 #~ msgid "  trying to instantiate `%D'"
12070 #~ msgstr "  ved forsøg på at instantiere '%D'"
12072 #~ msgid "incomplete type unification"
12073 #~ msgstr "ufuldstændig typeforening"
12075 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
12076 #~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
12078 #~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
12079 #~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
12081 #~ msgid "no matching template for `%D' found"
12082 #~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
12084 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
12085 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
12087 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
12088 #~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12090 #~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
12091 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
12093 #~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
12094 #~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
12096 #~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
12097 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
12099 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
12100 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
12102 #~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
12103 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
12105 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
12106 #~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12108 #~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
12109 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
12111 #~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
12112 #~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
12114 #~ msgid "-frepo must be used with -c"
12115 #~ msgstr "-frepo skal bruges med -c"
12117 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
12118 #~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
12120 #~ msgid "can't create repository information file `%s'"
12121 #~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
12123 #~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
12124 #~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
12126 #~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
12127 #~ msgstr "'#include <typeinfo>' er nødvendig før typeid kan benyttes"
12129 #~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
12130 #~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
12132 #~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
12133 #~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
12135 #~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
12136 #~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
12138 #~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
12139 #~ msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
12141 #~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
12142 #~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
12144 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
12145 #~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
12147 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
12148 #~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
12150 #~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
12151 #~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
12153 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
12154 #~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
12156 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
12157 #~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
12159 #~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
12160 #~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
12162 #~ msgid "  overriding `%#D'"
12163 #~ msgstr "  overskriver '%#D'"
12165 #~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
12166 #~ msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
12168 #~ msgid "  overriding `%#F'"
12169 #~ msgstr "  overskriver '%#F'"
12171 #~ msgid "`%#D' cannot be declared"
12172 #~ msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
12174 #~ msgid "  since `%#D' declared in base class"
12175 #~ msgstr "  eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
12177 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
12178 #~ msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
12180 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
12181 #~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
12183 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
12184 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
12186 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
12187 #~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
12189 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
12190 #~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
12192 #~ msgid "only constructors take base initializers"
12193 #~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
12195 #~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
12196 #~ msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
12198 #~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
12199 #~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
12201 #~ msgid "invalid use of `this' at top level"
12202 #~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
12204 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
12205 #~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
12207 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
12208 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
12210 #~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
12211 #~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
12213 #~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
12214 #~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
12216 #~ msgid "invalid default template argument"
12217 #~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
12219 #~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
12220 #~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
12222 #~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
12223 #~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
12225 #~ msgid "invalid base-class specification"
12226 #~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
12228 #~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
12229 #~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
12231 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
12232 #~ msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
12234 #~ msgid "type of `%E' is unknown"
12235 #~ msgstr "typen af '%E' er ukendt"
12237 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
12238 #~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
12240 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
12241 #~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
12243 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
12244 #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
12246 #~ msgid "parse error in method specification"
12247 #~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
12249 #~ msgid "function body for constructor missing"
12250 #~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
12252 #~ msgid "%Hend of file read inside default argument"
12253 #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
12255 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
12256 #~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
12258 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
12259 #~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
12261 #~ msgid "%s before `%s'"
12262 #~ msgstr "%s før '%s'"
12264 #~ msgid "%s before `%c'"
12265 #~ msgstr "%s før '%c'"
12267 #~ msgid "%s before `\\%o'"
12268 #~ msgstr "%s før '\\%o'"
12270 #~ msgid "%s before `%s' token"
12271 #~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
12273 #~ msgid "non-lvalue in %s"
12274 #~ msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
12276 #~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
12277 #~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
12279 #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
12280 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
12282 #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
12283 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
12285 #~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
12286 #~ msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
12288 #~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
12289 #~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
12291 #~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
12292 #~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
12294 #~ msgid "requested init_priority is out of range"
12295 #~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
12297 #~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
12298 #~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
12300 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
12301 #~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
12303 #~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12304 #~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
12306 #~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
12307 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
12309 #~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
12310 #~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
12312 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
12313 #~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
12315 #~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
12316 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
12318 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
12319 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
12321 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
12322 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
12324 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
12325 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
12327 #~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
12328 #~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
12330 #~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
12331 #~ msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
12333 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
12334 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
12336 #~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
12337 #~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
12339 #~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
12340 #~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
12342 #~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
12343 #~ msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
12345 #~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
12346 #~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
12348 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
12349 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
12351 #~ msgid "type `%T' has no destructor"
12352 #~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
12354 #~ msgid "`%D' is not a member template function"
12355 #~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
12357 #~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
12358 #~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
12360 #~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
12361 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
12363 #~ msgid "invalid type argument"
12364 #~ msgstr "ugyldig typeparameter"
12366 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
12367 #~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
12369 #~ msgid "subscripting array declared `register'"
12370 #~ msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
12372 #~ msgid "object missing in use of `%E'"
12373 #~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
12375 #~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
12376 #~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
12378 #~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
12379 #~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
12381 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
12382 #~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
12384 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
12385 #~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
12387 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
12388 #~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
12390 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
12391 #~ msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
12393 #~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
12394 #~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
12396 #~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
12397 #~ msgstr "division med nul i '%E / 0'"
12399 #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
12400 #~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
12402 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
12403 #~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
12405 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
12406 #~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
12408 #~ msgid "%s rotate count is negative"
12409 #~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
12411 #~ msgid "%s rotate count >= width of type"
12412 #~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
12414 #~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
12415 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
12417 #~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
12418 #~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
12420 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12421 #~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
12423 #~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
12424 #~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
12426 #~ msgid "NULL used in arithmetic"
12427 #~ msgstr "NULL benyttet i udregning"
12429 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
12430 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
12432 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
12433 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
12435 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
12436 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
12438 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
12439 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
12441 #~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
12442 #~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
12444 #~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
12445 #~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
12447 #~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
12448 #~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
12450 #~ msgid "taking address of temporary"
12451 #~ msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
12453 #~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
12454 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
12456 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
12457 #~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
12459 #~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
12460 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
12462 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
12463 #~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12465 #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
12466 #~ msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
12468 #~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
12469 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
12471 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12472 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12474 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12475 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12477 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
12478 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
12480 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
12481 #~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
12483 #~ msgid "taking address of destructor"
12484 #~ msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
12486 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
12487 #~ msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
12489 #~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
12490 #~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
12492 #~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
12493 #~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
12495 #~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
12496 #~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
12498 #~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
12499 #~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
12501 #~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
12502 #~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12504 #~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
12505 #~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
12507 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
12508 #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
12510 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
12511 #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
12513 #~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
12514 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
12516 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
12517 #~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12519 #~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
12520 #~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
12522 #~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
12523 #~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
12525 #~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
12526 #~ msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
12528 #~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
12529 #~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12531 #~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
12532 #~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
12534 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
12535 #~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
12537 #~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
12538 #~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
12540 #~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
12541 #~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
12543 #~ msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
12544 #~ msgstr "  i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
12546 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
12547 #~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12549 #~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
12550 #~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
12552 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
12553 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
12555 #~ msgid "   in pointer to member function conversion"
12556 #~ msgstr "   i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
12558 #~ msgid "   in pointer to member conversion"
12559 #~ msgstr "   i henvisning til medlem-omdannelse"
12561 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
12562 #~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12564 #~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
12565 #~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12567 #~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
12568 #~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
12570 # %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
12571 #~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
12572 #~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12574 #~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
12575 #~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
12577 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
12578 #~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12580 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
12581 #~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
12583 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
12584 #~ msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
12586 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
12587 #~ msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
12589 #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
12590 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
12592 #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
12593 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
12595 #~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
12596 #~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
12598 #~ msgid "returning reference to temporary"
12599 #~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
12601 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
12602 #~ msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
12604 #~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
12605 #~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
12607 #~ msgid "address of local variable `%D' returned"
12608 #~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
12610 #~ msgid "returning a value from a destructor"
12611 #~ msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
12613 #~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
12614 #~ msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
12616 #~ msgid "returning a value from a constructor"
12617 #~ msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
12619 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
12620 #~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
12622 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
12623 #~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
12625 #~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
12626 #~ msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
12628 #~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
12629 #~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
12631 #~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
12632 #~ msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
12634 #~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
12635 #~ msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
12637 #~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
12638 #~ msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
12640 #~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
12641 #~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
12643 #~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
12644 #~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
12646 #~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
12647 #~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
12649 #~ msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
12650 #~ msgstr "  eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
12652 #~ msgid "\t%#D"
12653 #~ msgstr "\t%#D"
12655 #~ msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
12656 #~ msgstr "  eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
12658 #~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
12659 #~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
12661 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
12662 #~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
12664 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
12665 #~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
12667 #~ msgid "initializing array with parameter list"
12668 #~ msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
12670 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
12671 #~ msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
12673 #~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
12674 #~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
12676 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
12677 #~ msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
12679 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
12680 #~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
12682 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
12683 #~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
12685 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
12686 #~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
12688 #~ msgid "non-trivial labeled initializers"
12689 #~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
12691 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
12692 #~ msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
12694 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
12695 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
12697 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
12698 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
12700 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
12701 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
12703 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
12704 #~ msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
12706 #~ msgid "uninitialized const member `%D'"
12707 #~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
12709 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
12710 #~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
12712 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
12713 #~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
12715 #~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
12716 #~ msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
12718 #~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
12719 #~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
12721 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
12722 #~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
12724 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
12725 #~ msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
12727 #~ msgid "circular pointer delegation detected"
12728 #~ msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
12730 #~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
12731 #~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
12733 #~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
12734 #~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
12736 #~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
12737 #~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
12739 #~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
12740 #~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
12742 #~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
12743 #~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
12745 #~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
12746 #~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
12748 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
12749 #~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
12751 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
12752 #~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
12754 #~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
12755 #~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12757 #~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
12758 #~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12760 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
12761 #~ msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
12763 #~ msgid "Do not obey access control semantics"
12764 #~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
12766 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
12767 #~ msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
12769 #~ msgid "Check the return value of new"
12770 #~ msgstr "Kontrollér returværdien for new"
12772 #~ msgid "Reduce size of object files"
12773 #~ msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
12775 #~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
12776 #~ msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
12778 #~ msgid "Dump the entire translation unit to a file"
12779 #~ msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
12781 #~ msgid "Do not inline member functions by default"
12782 #~ msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
12784 #~ msgid "Do not generate run time type descriptor information"
12785 #~ msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
12787 #~ msgid "Do not generate code to check exception specifications"
12788 #~ msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
12790 #~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
12791 #~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
12793 #~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
12794 #~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
12796 #~ msgid "Enable support for huge objects"
12797 #~ msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
12799 #~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
12800 #~ msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
12802 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
12803 #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
12805 #~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
12806 #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
12808 #~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
12809 #~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
12811 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12812 #~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12814 #~ msgid "Disable optional diagnostics"
12815 #~ msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
12817 #~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12818 #~ msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
12820 #~ msgid "Enable automatic template instantiation"
12821 #~ msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
12823 #~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12824 #~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
12826 #~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12827 #~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
12829 #~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12830 #~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
12832 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
12833 #~ msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
12835 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
12836 #~ msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
12838 #~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12839 #~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
12841 #~ msgid "Emit cross referencing information"
12842 #~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
12844 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
12845 #~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
12847 #~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12848 #~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
12850 #~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
12851 #~ msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
12853 #~ msgid "Warn about non virtual destructors"
12854 #~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
12856 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
12857 #~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
12859 #~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
12860 #~ msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
12862 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12863 #~ msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
12865 #~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
12866 #~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
12868 #~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12869 #~ msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
12871 #~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12872 #~ msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
12874 #~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
12875 #~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
12877 #~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12878 #~ msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
12880 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
12881 #~ msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
12883 #~ msgid "note:"
12884 #~ msgstr "bemærk:"
12886 #~ msgid "warning:"
12887 #~ msgstr "advarsel: "
12889 #~ msgid "fatal:"
12890 #~ msgstr "fatal:"
12892 #~ msgid "(continued):"
12893 #~ msgstr "(fortsat):"
12895 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
12896 #~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
12898 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
12899 #~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
12901 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
12902 #~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
12904 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
12905 #~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
12907 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
12908 #~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
12910 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
12911 #~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
12913 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
12914 #~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
12916 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
12917 #~ msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
12919 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
12920 #~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
12922 #~ msgid ""
12923 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
12924 #~ " ASSIGN statement might fail"
12925 #~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
12927 #~ msgid "In statement function"
12928 #~ msgstr "I sætningsfunktion"
12930 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
12931 #~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
12933 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
12934 #~ msgstr "%A fra %B ved %0%C"
12936 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
12937 #~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
12939 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
12940 #~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
12942 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
12943 #~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
12945 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
12946 #~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
12948 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
12949 #~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
12951 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
12952 #~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
12954 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
12955 #~ msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
12957 #~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
12958 #~ msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
12960 #~ msgid "--driver no longer supported"
12961 #~ msgstr "--driver understøttes ikke længere"
12963 #~ msgid "argument to `%s' missing"
12964 #~ msgstr "parameter til '%s' mangler"
12966 #~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
12967 #~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
12969 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
12970 #~ msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
12972 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
12973 #~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
12975 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
12976 #~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
12978 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
12979 #~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
12981 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
12982 #~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
12984 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
12985 #~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
12987 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
12988 #~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
12990 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
12991 #~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
12993 #~ msgid "hex escape out of range"
12994 #~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
12996 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
12997 #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
12999 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
13000 #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
13002 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
13003 #~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
13005 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
13006 #~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
13008 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
13009 #~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
13011 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
13012 #~ msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
13014 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
13015 #~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
13017 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
13018 #~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
13020 #~ msgid "invalid #ident"
13021 #~ msgstr "ugyldig #ident"
13023 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
13024 #~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
13026 #~ msgid "invalid #line"
13027 #~ msgstr "ugyldig #line"
13029 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
13030 #~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
13032 #~ msgid "invalid #-line"
13033 #~ msgstr "ugyldig #-linje"
13035 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
13036 #~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
13038 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
13039 #~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
13041 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
13042 #~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
13044 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
13045 #~ msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
13047 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
13048 #~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
13050 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
13051 #~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
13053 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
13054 #~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
13056 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
13057 #~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
13059 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
13060 #~ msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
13062 #~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
13063 #~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
13065 #~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
13066 #~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
13068 #~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
13069 #~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
13071 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
13072 #~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
13074 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
13075 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
13077 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
13078 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
13080 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
13081 #~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
13083 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
13084 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
13086 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
13087 #~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
13089 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
13090 #~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
13092 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
13093 #~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
13095 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
13096 #~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
13098 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
13099 #~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
13101 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
13102 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
13104 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
13105 #~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
13107 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
13108 #~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
13110 #~ msgid "Disallow all ugly features"
13111 #~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
13113 # hollerith?
13114 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
13115 #~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
13117 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
13118 #~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
13120 # RETMIG: ?
13121 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
13122 #~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
13124 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
13125 #~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
13127 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
13128 #~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
13130 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
13131 #~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
13133 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
13134 #~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
13136 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
13137 #~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
13139 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
13140 #~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
13142 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
13143 #~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
13145 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
13146 #~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
13148 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
13149 #~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
13151 #~ msgid "Never append a second underscore to externals"
13152 #~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
13154 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
13155 #~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
13157 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
13158 #~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
13160 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
13161 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
13163 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
13164 #~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
13166 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
13167 #~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
13169 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
13170 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
13172 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
13173 #~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
13175 #~ msgid "Internally preserve source case"
13176 #~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
13178 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
13179 #~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
13181 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
13182 #~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
13184 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
13185 #~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
13187 #~ msgid "Program written in uppercase"
13188 #~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
13190 #~ msgid "Program written in lowercase"
13191 #~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
13193 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
13194 #~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
13196 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
13197 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
13199 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
13200 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
13202 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
13203 #~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
13205 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
13206 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13208 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
13209 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13211 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
13212 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13214 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13215 #~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13217 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13218 #~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13220 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13221 #~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13223 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13224 #~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13226 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13227 #~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13229 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13230 #~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13232 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
13233 #~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13235 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13236 #~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13238 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13239 #~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13241 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
13242 #~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
13244 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
13245 #~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
13247 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
13248 #~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
13250 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
13251 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
13253 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
13254 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
13256 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
13257 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
13259 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13260 #~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13262 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13263 #~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13265 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13266 #~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13268 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
13269 #~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
13271 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
13272 #~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
13274 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
13275 #~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
13277 #~ msgid "Print names of program units as they are compiled"
13278 #~ msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
13280 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
13281 #~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
13283 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
13284 #~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
13286 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
13287 #~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
13289 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
13290 #~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
13292 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
13293 #~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
13295 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
13296 #~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
13298 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
13299 #~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
13301 #~ msgid "Set the maximum line length"
13302 #~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
13304 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
13305 #~ msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
13307 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
13308 #~ msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
13310 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
13311 #~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
13313 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
13314 #~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
13316 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
13317 #~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
13319 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13320 #~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13322 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
13323 #~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
13325 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13326 #~ msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13328 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
13329 #~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13331 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
13332 #~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
13334 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
13335 #~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
13337 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
13338 #~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
13340 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
13341 #~ msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
13343 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
13344 #~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
13346 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
13347 #~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
13349 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
13350 #~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
13352 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
13353 #~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
13355 #~ msgid "Integer at %0 too large"
13356 #~ msgstr "Heltal ved %0 for stort"
13358 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
13359 #~ msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
13361 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
13362 #~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
13364 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
13365 #~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
13367 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
13368 #~ msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
13370 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
13371 #~ msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
13373 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
13374 #~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
13376 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
13377 #~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
13379 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
13380 #~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
13382 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
13383 #~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
13385 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
13386 #~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
13388 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
13389 #~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
13391 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
13392 #~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
13394 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
13395 #~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
13397 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
13398 #~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
13400 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
13401 #~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
13403 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
13404 #~ msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
13406 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
13407 #~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
13409 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
13410 #~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
13412 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
13413 #~ msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
13415 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
13416 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
13418 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
13419 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
13421 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
13422 #~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
13424 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
13425 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
13427 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
13428 #~ msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13430 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
13431 #~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13433 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
13434 #~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
13436 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
13437 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
13439 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
13440 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
13442 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
13443 #~ msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
13445 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
13446 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
13448 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
13449 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
13451 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
13452 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
13454 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
13455 #~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
13457 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
13458 #~ msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
13460 #~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
13461 #~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
13463 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
13464 #~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
13466 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
13467 #~ msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
13469 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
13470 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
13472 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
13473 #~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
13475 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
13476 #~ msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
13478 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
13479 #~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13481 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
13482 #~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13484 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
13485 #~ msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
13487 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
13488 #~ msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
13490 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
13491 #~ msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
13493 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
13494 #~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
13496 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
13497 #~ msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13499 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
13500 #~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13502 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
13503 #~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
13505 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
13506 #~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
13508 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
13509 #~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
13511 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
13512 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
13514 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
13515 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
13517 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
13518 #~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
13520 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
13521 #~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
13523 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
13524 #~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
13526 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
13527 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
13529 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
13530 #~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
13532 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
13533 #~ msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
13535 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
13536 #~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
13538 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
13539 #~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
13541 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
13542 #~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
13544 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
13545 #~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13547 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
13548 #~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13550 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
13551 #~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
13553 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
13554 #~ msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
13556 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
13557 #~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
13559 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
13560 #~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
13562 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
13563 #~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
13565 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
13566 #~ msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
13568 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
13569 #~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
13571 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
13572 #~ msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
13574 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
13575 #~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
13577 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
13578 #~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
13580 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
13581 #~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
13583 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
13584 #~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
13586 #~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
13587 #~ msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
13589 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
13590 #~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
13592 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
13593 #~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
13595 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
13596 #~ msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
13598 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
13599 #~ msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
13601 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
13602 #~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
13604 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
13605 #~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
13607 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
13608 #~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
13610 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
13611 #~ msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
13613 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
13614 #~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
13616 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
13617 #~ msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
13619 #~ msgid "Zero-size array at %0"
13620 #~ msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
13622 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
13623 #~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
13625 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
13626 #~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
13628 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
13629 #~ msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
13631 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
13632 #~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
13634 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13635 #~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13637 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13638 #~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13640 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13641 #~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13643 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
13644 #~ msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
13646 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
13647 #~ msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
13649 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
13650 #~ msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13652 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
13653 #~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
13655 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
13656 #~ msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13658 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
13659 #~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13661 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
13662 #~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
13664 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
13665 #~ msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
13667 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
13668 #~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
13670 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
13671 #~ msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
13673 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
13674 #~ msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
13676 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
13677 #~ msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
13679 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
13680 #~ msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
13682 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
13683 #~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
13685 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
13686 #~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
13688 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13689 #~ msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13691 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13692 #~ msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13694 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
13695 #~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
13697 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
13698 #~ msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
13700 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
13701 #~ msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
13703 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
13704 #~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
13706 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
13707 #~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
13709 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
13710 #~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
13712 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
13713 #~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13715 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
13716 #~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13718 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
13719 #~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
13721 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
13722 #~ msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
13724 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13725 #~ msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13727 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13728 #~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13730 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
13731 #~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
13733 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
13734 #~ msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
13736 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
13737 #~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
13739 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
13740 #~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
13742 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
13743 #~ msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
13745 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
13746 #~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
13748 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
13749 #~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
13751 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
13752 #~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
13754 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
13755 #~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13757 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
13758 #~ msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13760 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
13761 #~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13763 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
13764 #~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
13766 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
13767 #~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
13769 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
13770 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig  i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
13772 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
13773 #~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
13775 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
13776 #~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
13778 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
13779 #~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
13781 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
13782 #~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
13784 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
13785 #~ msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
13787 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
13788 #~ msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
13790 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13791 #~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13793 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13794 #~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13796 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13797 #~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13799 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13800 #~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13802 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13803 #~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13805 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13806 #~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13808 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
13809 #~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
13811 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
13812 #~ msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
13814 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
13815 #~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
13817 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
13818 #~ msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
13820 #~ msgid "In unknown kind"
13821 #~ msgstr "I ukendt ting"
13823 #~ msgid "In entity"
13824 #~ msgstr "I enheden"
13826 #~ msgid "In function"
13827 #~ msgstr "I funktionen"
13829 #~ msgid "In subroutine"
13830 #~ msgstr "I underrutinen"
13832 #~ msgid "In program"
13833 #~ msgstr "I programmet"
13835 #~ msgid "In block-data unit"
13836 #~ msgstr "I blokdataenheden"
13838 #~ msgid "In common block"
13839 #~ msgstr "I den almene blok"
13841 #~ msgid "In construct"
13842 #~ msgstr "I konstruktionen"
13844 #~ msgid "In namelist"
13845 #~ msgstr "I navnelisten"
13847 #~ msgid "In anything"
13848 #~ msgstr "I et eller andet"
13850 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
13851 #~ msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
13853 #~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
13854 #~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
13856 #~ msgid "internal error - too many interface type"
13857 #~ msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
13859 #~ msgid "bad method signature"
13860 #~ msgstr "ugyldig metodesignatur"
13862 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
13863 #~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
13865 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
13866 #~ msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
13868 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
13869 #~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
13871 #~ msgid "field '%s' not found in class"
13872 #~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
13874 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
13875 #~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
13877 #~ msgid "non-static method '%s' overrides static method"
13878 #~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
13880 #~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
13881 #~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
13883 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
13884 #~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
13886 #~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
13887 #~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
13889 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
13890 #~ msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
13892 #~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
13893 #~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
13895 #~ msgid "field `%s' not found"
13896 #~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
13898 #~ msgid "ret instruction not implemented"
13899 #~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
13901 #~ msgid "method '%s' not found in class"
13902 #~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
13904 #~ msgid "failed to find class '%s'"
13905 #~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
13907 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
13908 #~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
13910 #~ msgid "invokestatic on non static method"
13911 #~ msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
13913 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
13914 #~ msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
13916 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
13917 #~ msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
13919 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
13920 #~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
13922 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
13923 #~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
13925 #~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
13926 #~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
13928 #~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
13929 #~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
13931 #~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
13932 #~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
13934 #~ msgid "can't expand %s"
13935 #~ msgstr "kan ikke udfolde %s"
13937 #~ msgid "invalid PC in line number table"
13938 #~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
13940 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
13941 #~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
13943 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
13944 #~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
13946 #~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
13947 #~ msgstr "ukendt bred underinstruktion"
13949 #~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
13950 #~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
13952 #~ msgid "bad string constant"
13953 #~ msgstr "ugyldig strengkonstant"
13955 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
13956 #~ msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
13958 #~ msgid "can't reopen %s"
13959 #~ msgstr "kan ikke genåbne %s"
13961 #~ msgid "can't close %s"
13962 #~ msgstr "kan ikke lukke %s"
13964 #~ msgid "cannot find file for class %s"
13965 #~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
13967 #~ msgid "not a valid Java .class file"
13968 #~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
13970 #~ msgid "error while parsing constant pool"
13971 #~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
13973 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
13974 #~ msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
13976 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
13977 #~ msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
13979 #~ msgid "error while parsing fields"
13980 #~ msgstr "fejl ved tolkning af felter"
13982 #~ msgid "error while parsing methods"
13983 #~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
13985 #~ msgid "error while parsing final attributes"
13986 #~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
13988 #~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
13989 #~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
13991 #~ msgid "missing Code attribute"
13992 #~ msgstr "manglende Code-egenskab"
13994 #~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
13995 #~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
13997 #~ msgid "no input file specified"
13998 #~ msgstr "ingen inddatafiler angivet"
14000 #~ msgid "can't close input file %s"
14001 #~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
14003 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
14004 #~ msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
14006 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
14007 #~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
14009 #~ msgid "field initializer type mismatch"
14010 #~ msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
14012 #~ msgid "can't create directory %s"
14013 #~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
14015 #~ msgid "can't create %s"
14016 #~ msgstr "kan ikke oprette %s"
14018 #~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
14019 #~ msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
14021 #~ msgid "can't open output file `%s'"
14022 #~ msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
14024 #~ msgid "file not found `%s'"
14025 #~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
14027 #~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
14028 #~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
14030 #~ msgid "`%s' is not a valid class name"
14031 #~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
14033 #~ msgid "--resource requires -o"
14034 #~ msgstr "--resource påkræver -o"
14036 #~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
14037 #~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
14039 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
14040 #~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
14042 #~ msgid "cannot create temporary file"
14043 #~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
14045 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
14046 #~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
14048 #~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
14049 #~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
14051 #~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
14052 #~ msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
14054 #~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
14055 #~ msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
14057 #~ msgid ""
14058 #~ "unknown encoding: `%s'\n"
14059 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
14060 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
14061 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
14062 #~ "`--encoding=UTF-8' option"
14063 #~ msgstr ""
14064 #~ "ukendt kodning: '%s'\n"
14065 #~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
14066 #~ "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
14067 #~ "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
14068 #~ "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
14070 #~ msgid "can't mangle %s"
14071 #~ msgstr "kan ikke sammensætte %s"
14073 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
14074 #~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
14076 #~ msgid "Missing term"
14077 #~ msgstr "Manglende term"
14079 #~ msgid "';' expected"
14080 #~ msgstr "';' forventet"
14082 #~ msgid "Missing name"
14083 #~ msgstr "Manglende navn"
14085 #~ msgid "'*' expected"
14086 #~ msgstr "'*' forventet"
14088 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
14089 #~ msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
14091 #~ msgid "Missing class name"
14092 #~ msgstr "Manglende klassenavn"
14094 #~ msgid "'{' expected"
14095 #~ msgstr "'{' forventet"
14097 #~ msgid "Missing super class name"
14098 #~ msgstr "Manglende superklassenavn"
14100 #~ msgid "Missing interface name"
14101 #~ msgstr "Manglende grænsefladenavn"
14103 #~ msgid "Missing variable initializer"
14104 #~ msgstr "Manglende variabelstartværdi"
14106 #~ msgid "Invalid declaration"
14107 #~ msgstr "Ugyldig erklæring"
14109 #~ msgid "']' expected"
14110 #~ msgstr "']' forventet"
14112 #~ msgid "Unbalanced ']'"
14113 #~ msgstr "Uafbalanceret ']'"
14115 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
14116 #~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
14118 #~ msgid "Identifier expected"
14119 #~ msgstr "Kaldenavn forventet"
14121 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
14122 #~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
14124 #~ msgid "')' expected"
14125 #~ msgstr "')' forventet"
14127 #~ msgid "Missing formal parameter term"
14128 #~ msgstr "Manglende formel parameterterm"
14130 #~ msgid "Missing identifier"
14131 #~ msgstr "Manglende kaldenavn"
14133 #~ msgid "Missing class type term"
14134 #~ msgstr "Manglende klassetypeterm"
14136 #~ msgid "Invalid interface type"
14137 #~ msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
14139 #~ msgid "':' expected"
14140 #~ msgstr "':' forventet"
14142 #~ msgid "Invalid expression statement"
14143 #~ msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
14145 #~ msgid "'(' expected"
14146 #~ msgstr "'(' forventet"
14148 #~ msgid "Missing term or ')'"
14149 #~ msgstr "Manglende term eller ')'"
14151 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
14152 #~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
14154 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
14155 #~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14157 #~ msgid "Invalid control expression"
14158 #~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
14160 #~ msgid "Invalid update expression"
14161 #~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
14163 #~ msgid "Invalid init statement"
14164 #~ msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
14166 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
14167 #~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14169 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
14170 #~ msgstr "'class' eller 'this' forventet"
14172 #~ msgid "'class' expected"
14173 #~ msgstr "'class' forventet"
14175 #~ msgid "')' or term expected"
14176 #~ msgstr "')' eller term forventet"
14178 #~ msgid "'[' expected"
14179 #~ msgstr "'[' forventet"
14181 #~ msgid "Field expected"
14182 #~ msgstr "Felt forventet"
14184 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
14185 #~ msgstr "Manglende term og ']' forventet"
14187 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
14188 #~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
14190 #~ msgid "Invalid type expression"
14191 #~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
14193 #~ msgid "Invalid reference type"
14194 #~ msgstr "Ugyldig referencetype"
14196 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
14197 #~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
14199 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
14200 #~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
14202 #~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
14203 #~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
14205 #~ msgid ""
14206 #~ "%s.\n"
14207 #~ "%s"
14208 #~ msgstr ""
14209 #~ "%s.\n"
14210 #~ "%s"
14212 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
14213 #~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
14215 #~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
14216 #~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
14218 #~ msgid "missing static field `%s'"
14219 #~ msgstr "manglende statisk felt '%s'"
14221 #~ msgid "not a static field `%s'"
14222 #~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
14224 #~ msgid "No case for %s"
14225 #~ msgstr "Ingen case for %s"
14227 #~ msgid "unregistered operator %s"
14228 #~ msgstr "ikke-registreret operator %s"
14230 #~ msgid "junk at end of signature string"
14231 #~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
14233 #~ msgid "bad pc in exception_table"
14234 #~ msgstr "ugyldig pc i exception_table"
14236 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
14237 #~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
14239 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
14240 #~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
14242 #~ msgid "verification error at PC=%d"
14243 #~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
14245 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
14246 #~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
14248 #~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
14249 #~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
14251 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14252 #~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
14254 #~ msgid "Replace system path"
14255 #~ msgstr "Erstat systemsti"
14257 #~ msgid "Set class path"
14258 #~ msgstr "Angiv klassesti"
14260 #~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
14261 #~ msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
14263 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
14264 #~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
14266 #~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
14267 #~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
14269 #~ msgid "Add directory to class path"
14270 #~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
14272 #~ msgid "Directory where class files should be written"
14273 #~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
14275 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14276 #~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
14278 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14279 #~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
14281 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
14282 #~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
14284 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14285 #~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
14287 #~ msgid "Never optimize static class initialization code"
14288 #~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
14290 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14291 #~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
14293 #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
14294 #~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
14296 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
14297 #~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
14299 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
14300 #~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
14302 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
14303 #~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
14305 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
14306 #~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst <objc/objc.h>"
14308 #~ msgid "protocol `%s' has circular dependency"
14309 #~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
14311 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
14312 #~ msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
14314 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
14315 #~ msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
14317 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
14318 #~ msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
14320 #~ msgid "creating selector for non existant method %s"
14321 #~ msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
14323 #~ msgid "cannot find class `%s'"
14324 #~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
14326 #~ msgid "class `%s' already exists"
14327 #~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
14329 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
14330 #~ msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
14332 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
14333 #~ msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
14335 #~ msgid "inconsistent instance variable specification"
14336 #~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
14338 #~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
14339 #~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
14341 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
14342 #~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
14344 #~ msgid "invalid receiver type `%s'"
14345 #~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
14347 #~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
14348 #~ msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
14350 #~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
14351 #~ msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
14353 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
14354 #~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
14356 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
14357 #~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
14359 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
14360 #~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
14362 #~ msgid "return type defaults to id"
14363 #~ msgstr "returtype får standardværdien id"
14365 #~ msgid "cannot find method"
14366 #~ msgstr "kan ikke finde metode"
14368 #~ msgid "undeclared selector `%s'"
14369 #~ msgstr "uerklæret vælger '%s'"
14371 #~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
14372 #~ msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
14374 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
14375 #~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
14377 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
14378 #~ msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
14380 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
14381 #~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
14383 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
14384 #~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
14386 #~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
14387 #~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
14389 #~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
14390 #~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
14392 #~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
14393 #~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
14395 #~ msgid "static access to object of type `id'"
14396 #~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
14398 #~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
14399 #~ msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
14401 #~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
14402 #~ msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
14404 #~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
14405 #~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
14407 #~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
14408 #~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
14410 #~ msgid "`@end' missing in implementation context"
14411 #~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
14413 #~ msgid "reimplementation of class `%s'"
14414 #~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
14416 #~ msgid "conflicting super class name `%s'"
14417 #~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
14419 #~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
14420 #~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
14422 #~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
14423 #~ msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
14425 #~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
14426 #~ msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
14428 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
14429 #~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
14431 #~ msgid "`@end' must appear in an implementation context"
14432 #~ msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
14434 #~ msgid "method definition not in class context"
14435 #~ msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
14437 #~ msgid "Dump decls to a .decl file"
14438 #~ msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
14440 #~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14441 #~ msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
14443 #~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
14444 #~ msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
14446 #~ msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14447 #~ msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
14449 #~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
14450 #~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
14452 #~ msgid "Generate C header of platform specific features"
14453 #~ msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
14455 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
14456 #~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
14458 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
14459 #~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
14461 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
14462 #~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
14464 #~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
14465 #~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
14467 #~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
14468 #~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
14470 #~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
14471 #~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14473 #~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
14474 #~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
14476 #~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
14477 #~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
14479 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
14480 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
14482 #~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
14483 #~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
14485 #~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
14486 #~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
14488 #~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
14489 #~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14491 #~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
14492 #~ msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
14494 #~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
14495 #~ msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
14497 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
14498 #~ msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
14500 #~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
14501 #~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
14503 #~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
14504 #~ msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
14506 #~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
14507 #~ msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
14509 #~ msgid "-pipe is not supported"
14510 #~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
14512 #~ msgid "may not use both -EB and -EL"
14513 #~ msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
14515 #~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14516 #~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14518 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
14519 #~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
14521 #~ msgid "shared and mdll are not compatible"
14522 #~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
14524 #~ msgid "-E required when input is from standard input"
14525 #~ msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
14527 #~ msgid "compilation of header file requested"
14528 #~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
14530 #~ msgid " conflicting code gen style switches are used"
14531 #~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
14533 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14534 #~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14536 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
14537 #~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
14539 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
14540 #~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
14542 #~ msgid "the m210 does not have little endian support"
14543 #~ msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
14545 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
14546 #~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
14548 #~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
14549 #~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
14551 #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
14552 #~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
14554 #~ msgid "-mhard-float not supported"
14555 #~ msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
14557 #~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
14558 #~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
14560 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
14561 #~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
14563 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
14564 #~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
14566 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
14567 #~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
14569 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
14570 #~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
14572 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
14573 #~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14575 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
14576 #~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14578 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
14579 #~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14581 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
14582 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14584 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
14585 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14587 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
14588 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14590 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
14591 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14593 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
14594 #~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
14596 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
14597 #~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
14599 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
14600 #~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
14602 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
14603 #~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
14605 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
14606 #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
14608 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
14609 #~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
14611 #~ msgid "null format string"
14612 #~ msgstr "formateringsstreng er nul"
14614 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
14615 #~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
14617 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
14618 #~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
14620 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
14621 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
14623 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
14624 #~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
14626 #~ msgid "underscore in number"
14627 #~ msgstr "understreg i tal"
14629 #~ msgid "numeric constant with no digits"
14630 #~ msgstr "talkonstant uden cifre"
14632 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
14633 #~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
14635 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
14636 #~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
14638 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
14639 #~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
14641 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
14642 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
14644 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
14645 #~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
14647 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
14648 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
14650 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
14651 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
14653 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
14654 #~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
14656 #~ msgid "floating constant out of range"
14657 #~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
14659 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
14660 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
14662 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
14663 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
14665 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
14666 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
14668 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
14669 #~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
14671 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
14672 #~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
14674 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
14675 #~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
14677 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
14678 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
14680 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
14681 #~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
14683 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
14684 #~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
14686 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
14687 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
14689 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
14690 #~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
14692 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
14693 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
14695 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
14696 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
14698 #~ msgid "an unsigned long long int"
14699 #~ msgstr "en unsigned long long int"
14701 #~ msgid "a long long int"
14702 #~ msgstr "en long long int"
14704 #~ msgid "an unsigned long int"
14705 #~ msgstr "en unsigned long int"
14707 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
14708 #~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
14710 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
14711 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
14713 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
14714 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
14716 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
14717 #~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
14719 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
14720 #~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
14722 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
14723 #~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
14725 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
14726 #~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
14728 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
14729 #~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
14731 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
14732 #~ msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
14734 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
14735 #~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14737 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
14738 #~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14740 #~ msgid "execvp %s"
14741 #~ msgstr "execvp %s"
14743 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
14744 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
14746 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
14747 #~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
14749 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
14750 #~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
14752 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
14753 #~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
14755 #~ msgid "integer constant out of range"
14756 #~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
14758 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
14759 #~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
14761 #~ msgid "missing binary operator"
14762 #~ msgstr "manglende binær operator"
14764 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
14765 #~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
14767 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
14768 #~ msgstr "  da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
14770 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
14771 #~ msgstr "  da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
14773 #~ msgid "I/O error on output"
14774 #~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
14776 #~ msgid "argument missing after %s"
14777 #~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
14779 #~ msgid "number missing after %s"
14780 #~ msgstr "et tal mangler efter %s"
14782 #~ msgid "target missing after %s"
14783 #~ msgstr "et mål mangler efter %s"
14785 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
14786 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
14788 #~ msgid ""
14789 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
14790 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
14791 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
14792 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
14793 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
14794 #~ msgstr ""
14795 #~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
14796 #~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
14797 #~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
14798 #~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
14799 #~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
14800 #~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
14802 #~ msgid ""
14803 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
14804 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
14805 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
14806 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
14807 #~ msgstr ""
14808 #~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
14809 #~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
14810 #~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
14811 #~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
14813 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
14814 #~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
14816 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
14817 #~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
14819 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
14820 #~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
14822 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
14823 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
14825 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
14826 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
14828 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
14829 #~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
14831 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
14832 #~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
14834 #~ msgid "invalid option %s"
14835 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
14837 #~ msgid "%s:%d: warning: "
14838 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
14840 #~ msgid "%s: warning: "
14841 #~ msgstr "%s: advarsel: "
14843 #~ msgid "sorry, not implemented: "
14844 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: "
14846 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
14847 #~ msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
14849 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14850 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14852 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
14853 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
14855 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
14856 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
14858 #~ msgid "invalid version number format"
14859 #~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
14861 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
14862 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
14864 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
14865 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
14867 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
14868 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
14870 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
14871 #~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
14873 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
14874 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
14876 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
14877 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
14879 #~ msgid "No branches in function %s\n"
14880 #~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
14882 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
14883 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
14885 #~ msgid "No calls in function %s\n"
14886 #~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
14888 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
14889 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
14891 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
14892 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
14894 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
14895 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
14897 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
14898 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
14900 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
14901 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
14903 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
14904 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
14906 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
14907 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
14909 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
14910 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
14912 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
14913 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
14915 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
14916 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
14918 #~ msgid "conversion from NaN to int"
14919 #~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
14921 #~ msgid "floating point overflow"
14922 #~ msgstr "kommatalsoverløb"
14924 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
14925 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
14927 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
14928 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
14930 #~ msgid "%s: argument domain error"
14931 #~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
14933 #~ msgid "%s: function singularity"
14934 #~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
14936 #~ msgid "%s: overflow range error"
14937 #~ msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
14939 #~ msgid "%s: underflow range error"
14940 #~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
14942 #~ msgid "%s: total loss of precision"
14943 #~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
14945 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
14946 #~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
14948 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
14949 #~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
14951 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
14952 #~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
14954 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
14955 #~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
14957 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
14958 #~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
14960 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
14961 #~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
14963 #~ msgid "internal error: %s"
14964 #~ msgstr "intern fejl: %s"
14966 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
14967 #~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
14969 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
14970 #~ msgstr "  -a                      Aktivér blokprofilering\n"
14972 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
14973 #~ msgstr "  -ax                     Aktivér springprofilering\n"
14975 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
14976 #~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
14978 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
14979 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
14981 #~ msgid "invalid number in #if expression"
14982 #~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
14984 #~ msgid "invalid character constant in #if"
14985 #~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
14987 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
14988 #~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
14990 #~ msgid "invalid token in expression"
14991 #~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
14993 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
14994 #~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14996 #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
14997 #~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14999 #~ msgid "empty #if expression"
15000 #~ msgstr "tomt #if-udtryk"
15002 #~ msgid "Junk after end of expression."
15003 #~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
15005 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
15006 #~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
15008 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
15009 #~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
15011 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
15012 #~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
15014 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
15015 #~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
15017 #~ msgid "filename missing after -i option"
15018 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
15020 #~ msgid "filename missing after -o option"
15021 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
15023 #~ msgid "target missing after %s option"
15024 #~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
15026 #~ msgid "filename missing after %s option"
15027 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
15029 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
15030 #~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
15032 #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
15033 #~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
15035 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
15036 #~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
15038 #~ msgid "directory name missing after -I option"
15039 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
15041 #~ msgid "`/*' within comment"
15042 #~ msgstr "'/*' i en kommentar"
15044 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
15045 #~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
15047 #~ msgid "not in any file?!"
15048 #~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
15050 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
15051 #~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
15053 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
15054 #~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
15056 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
15057 #~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>"
15059 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
15060 #~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
15062 #~ msgid "invalid macro name"
15063 #~ msgstr "ugyldigt makronavn"
15065 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
15066 #~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
15068 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
15069 #~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
15071 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
15072 #~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
15074 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
15075 #~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
15077 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
15078 #~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
15080 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
15081 #~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
15083 #~ msgid "invalid format #line command"
15084 #~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
15086 #~ msgid "undefining `defined'"
15087 #~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
15089 #~ msgid "undefining `%s'"
15090 #~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
15092 #~ msgid "extra text at end of directive"
15093 #~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
15095 #~ msgid "#error%.*s"
15096 #~ msgstr "#error%.*s"
15098 #~ msgid "#warning%.*s"
15099 #~ msgstr "#warning%.*s"
15101 #~ msgid "#elif not within a conditional"
15102 #~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
15104 #~ msgid "#%s not within a conditional"
15105 #~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
15107 #~ msgid "#else or #elif after #else"
15108 #~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
15110 #~ msgid "#else not within a conditional"
15111 #~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
15113 #~ msgid "unbalanced #endif"
15114 #~ msgstr "uafbalanceret #endif"
15116 #~ msgid "unterminated string or character constant"
15117 #~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
15119 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
15120 #~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
15122 #~ msgid "no args to macro `%s'"
15123 #~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
15125 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
15126 #~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
15128 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
15129 #~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
15131 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
15132 #~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
15134 #~ msgid ""
15135 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
15136 #~ "Please submit a full bug report.\n"
15137 #~ "See %s for instructions."
15138 #~ msgstr ""
15139 #~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
15140 #~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
15141 #~ "Se %s for instruktioner."
15143 #~ msgid "optimization turned on"
15144 #~ msgstr "optimeringer slået til"
15146 #~ msgid "optimization turned off"
15147 #~ msgstr "optimeringer slået fra"
15149 #~ msgid "optimization level restored"
15150 #~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
15152 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
15153 #~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
15155 #~ msgid "invalid %%V value"
15156 #~ msgstr "ugyldig %%V-værdi"
15158 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
15159 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
15161 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
15162 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
15164 #~ msgid "Generate code using byte writes"
15165 #~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
15167 #~ msgid "Do not generate byte writes"
15168 #~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
15170 #~ msgid "Use small memory model"
15171 #~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
15173 #~ msgid "Use normal memory model"
15174 #~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
15176 #~ msgid "Use large memory model"
15177 #~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
15179 #~ msgid "Generate 29050 code"
15180 #~ msgstr "Generér 29050-kode"
15182 #~ msgid "Generate 29000 code"
15183 #~ msgstr "Generér 29000-kode"
15185 #~ msgid "Use kernel global registers"
15186 #~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
15188 #~ msgid "Use user global registers"
15189 #~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
15191 #~ msgid "Emit stack checking code"
15192 #~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
15194 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
15195 #~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
15197 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
15198 #~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
15200 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
15201 #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
15203 #~ msgid "Store locals in argument registers"
15204 #~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
15206 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
15207 #~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
15209 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
15210 #~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
15212 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
15213 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
15215 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
15216 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
15218 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
15219 #~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
15221 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
15222 #~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
15224 #~ msgid "Generate code for the C400"
15225 #~ msgstr "Generér kode til en C400"
15227 #~ msgid "Generate code for the C300"
15228 #~ msgstr "Generér kode til en C300"
15230 #~ msgid "Generate code for c1"
15231 #~ msgstr "Generér kode til en c1"
15233 #~ msgid "Generate code for c2"
15234 #~ msgstr "Generér kode til en c2"
15236 #~ msgid "Generate code for c32"
15237 #~ msgstr "Generér kode til en c32"
15239 #~ msgid "Generate code for c34"
15240 #~ msgstr "Generér kode til en c34"
15242 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
15243 #~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
15245 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
15246 #~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
15248 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
15249 #~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
15251 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
15252 #~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
15254 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15255 #~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15257 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
15258 #~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15260 #~ msgid "Use 64-bit longs"
15261 #~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
15263 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
15264 #~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
15266 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
15267 #~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
15269 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
15270 #~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
15272 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
15273 #~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
15275 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
15276 #~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
15278 #~ msgid "Retain legend information"
15279 #~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
15281 #~ msgid "Generate external legend information"
15282 #~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
15284 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
15285 #~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
15287 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
15288 #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
15290 #~ msgid "argument is a structure"
15291 #~ msgstr "parameter er en struktur"
15293 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
15294 #~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
15296 #~ msgid "Profiling uses mcount"
15297 #~ msgstr "Profilering benytter mcount"
15299 #~ msgid "Emit half-PIC code"
15300 #~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
15302 #~ msgid "Emit ELF object code"
15303 #~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
15305 #~ msgid "Emit ROSE object code"
15306 #~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
15308 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
15309 #~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
15311 #~ msgid "Align to >word boundaries"
15312 #~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
15314 #~ msgid "Use mcount for profiling"
15315 #~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
15317 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
15318 #~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
15320 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
15321 #~ msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
15323 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15324 #~ msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
15326 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
15327 #~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
15329 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
15330 #~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
15332 #~ msgid "-mips%d not supported"
15333 #~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
15335 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
15336 #~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
15338 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
15339 #~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
15341 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15342 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
15344 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
15345 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
15347 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
15348 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
15350 #~ msgid "Use OSF PIC"
15351 #~ msgstr "Benyt OSF PIC"
15353 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
15354 #~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
15356 #~ msgid "Optimize for 3900"
15357 #~ msgstr "Optimér for 3900"
15359 #~ msgid "Optimize for 4650"
15360 #~ msgstr "Optimér for 4650"
15362 #~ msgid "stack frame too big"
15363 #~ msgstr "stakramme for stor"
15365 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
15366 #~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
15368 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
15369 #~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
15371 #~ msgid "Generate little endian data"
15372 #~ msgstr "Generér lilleendet data"
15374 #~ msgid "Generate big endian data"
15375 #~ msgstr "Generér storendet data"
15377 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
15378 #~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
15380 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
15381 #~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15383 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
15384 #~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15386 #~ msgid "Disable reorganization pass"
15387 #~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
15389 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
15390 #~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
15392 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
15393 #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
15395 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
15396 #~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
15398 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
15399 #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
15401 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
15402 #~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
15404 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
15405 #~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
15407 #~ msgid "no viable candidates"
15408 #~ msgstr "ingen mulige kandidater"
15410 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15411 #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
15413 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15414 #~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
15416 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
15417 #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
15419 #~ msgid "`%D' as declarator"
15420 #~ msgstr "'%D' som erklærer"
15422 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
15423 #~ msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
15425 #~ msgid "cannot declare %s to references"
15426 #~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
15428 #~ msgid "invalid type: `void &'"
15429 #~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
15431 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
15432 #~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
15434 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
15435 #~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
15437 #~ msgid "candidate%s: %+#D"
15438 #~ msgstr "candidate%s: %+#D"
15440 #~ msgid "                %#D"
15441 #~ msgstr "                %#D"
15443 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
15444 #~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
15446 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
15447 #~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
15449 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
15450 #~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
15452 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
15453 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
15455 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
15456 #~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
15458 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
15459 #~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
15461 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
15462 #~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
15464 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
15465 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
15467 #~ msgid "explicit specialization here"
15468 #~ msgstr "eksplicit specialisering her"
15470 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
15471 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
15473 #~ msgid "base initializer for `%T'"
15474 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
15476 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
15477 #~ msgstr "  vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
15479 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
15480 #~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
15482 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
15483 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
15485 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
15486 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
15488 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
15489 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
15491 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
15492 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
15494 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
15495 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
15497 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
15498 #~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
15500 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
15501 #~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
15503 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
15504 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
15506 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
15507 #~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
15509 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
15510 #~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
15512 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
15513 #~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
15515 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
15516 #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
15518 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
15519 #~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
15521 #~ msgid "unary `&'"
15522 #~ msgstr "unær '&'"
15524 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
15525 #~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
15527 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
15528 #~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
15530 #~ msgid "invalid use of `%T'"
15531 #~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
15533 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
15534 #~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
15536 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
15537 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
15539 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
15540 #~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15542 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
15543 #~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15545 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
15546 #~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
15548 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
15549 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
15551 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
15552 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
15554 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
15555 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
15557 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
15558 #~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
15560 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
15561 #~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
15563 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
15564 #~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
15566 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
15567 #~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
15569 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
15570 #~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
15572 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
15573 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
15575 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
15576 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
15578 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
15579 #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
15581 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
15582 #~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
15584 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
15585 #~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
15587 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
15588 #~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
15590 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
15591 #~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
15593 #~ msgid "incompatible interworking options"
15594 #~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
15596 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
15597 #~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
15599 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
15600 #~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
15602 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
15603 #~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15605 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
15606 #~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
15608 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
15609 #~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15611 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
15612 #~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
15614 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
15615 #~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
15617 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
15618 #~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
15620 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
15621 #~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
15623 #~ msgid "declaration of `%#T'"
15624 #~ msgstr "erklæring af '%#T'"
15626 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
15627 #~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
15629 #~ msgid "%s before character constant"
15630 #~ msgstr "%s før tegnkonstant"
15632 #~ msgid "%s before character 0%o"
15633 #~ msgstr "%s før tegn 0%o"
15635 #~ msgid "invalid identifier `%s'"
15636 #~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
15638 #~ msgid "parse error at `..'"
15639 #~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
15641 #~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
15642 #~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
15644 #~ msgid "two `u's in integer constant"
15645 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
15647 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
15648 #~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
15650 #~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
15651 #~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
15653 #~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
15654 #~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
15656 #~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
15657 #~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15659 #~ msgid "wrong type argument to %s"
15660 #~ msgstr "forkert parametertype til %s"
15662 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
15663 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
15665 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
15666 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
15668 #~ msgid "increment"
15669 #~ msgstr "forøgelse"
15671 #~ msgid "decrement"
15672 #~ msgstr "formindskelse"
15674 #~ msgid "duplicate array index in initializer"
15675 #~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
15677 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
15678 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
15680 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
15681 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
15683 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
15684 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
15686 #~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
15687 #~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
15689 #~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
15690 #~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
15692 #~ msgid "YL found in limit_reload_class"
15693 #~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
15695 #~ msgid "Invalid register for compare"
15696 #~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
15698 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
15699 #~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
15701 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
15702 #~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
15704 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
15705 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
15707 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
15708 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
15710 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
15711 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
15713 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
15714 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
15716 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
15717 #~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
15719 #~ msgid "invalid %H value"
15720 #~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
15722 #~ msgid "invalid %h value"
15723 #~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
15725 #~ msgid "invalid %Q value"
15726 #~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
15728 #~ msgid "invalid %q value"
15729 #~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
15731 #~ msgid "invalid %p value"
15732 #~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
15734 #~ msgid "invalid %B value"
15735 #~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
15737 #~ msgid "invalid %C value"
15738 #~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
15740 #~ msgid "invalid %E value"
15741 #~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
15743 #~ msgid "invalid %r value"
15744 #~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
15746 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
15747 #~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
15749 #~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
15750 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
15752 #~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
15753 #~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
15755 #~ msgid "parse errors have confused me too much"
15756 #~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
15758 #~ msgid "virtual memory exhausted"
15759 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
15761 #~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
15762 #~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
15764 #~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
15765 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
15767 #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
15768 #~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
15770 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
15771 #~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
15773 #~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
15774 #~ msgstr "(klargør den separat)"
15776 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
15777 #~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
15779 #~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
15780 #~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
15782 #~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
15783 #~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15785 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
15786 #~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
15788 #~ msgid "invalid #pragma vtable"
15789 #~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
15791 #~ msgid "%s at end of saved text"
15792 #~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
15794 #~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
15795 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
15797 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
15798 #~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
15800 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
15801 #~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
15803 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
15804 #~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
15806 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
15807 #~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
15809 #~ msgid "Please submit a full bug report."
15810 #~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
15812 #~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
15813 #~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
15815 #~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
15816 #~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
15818 #~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
15819 #~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
15821 #~ msgid "range values reversed"
15822 #~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
15824 #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
15825 #~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
15827 #~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
15828 #~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
15830 #~ msgid "'defined' without an identifier"
15831 #~ msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
15833 #~ msgid "`##' at start of macro definition"
15834 #~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
15836 #~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
15837 #~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
15839 #~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
15840 #~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
15842 #~ msgid "impossible token in macro argument list"
15843 #~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
15845 #~ msgid "illegal token in macro argument list"
15846 #~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
15848 #~ msgid "another parameter follows \"...\""
15849 #~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
15851 #~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
15852 #~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
15854 #~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
15855 #~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
15857 #~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
15858 #~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
15860 #~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
15861 #~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
15863 #~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
15864 #~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
15866 #~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
15867 #~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
15869 #~ msgid "unterminated macro call"
15870 #~ msgstr "uafsluttet makrokald"
15872 #~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
15873 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
15875 #~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
15876 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
15878 #~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
15879 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
15881 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
15882 #~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
15884 #~ msgid ""
15885 #~ "Switches:\n"
15886 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
15887 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
15888 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
15889 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
15890 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
15891 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
15892 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
15893 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
15894 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
15895 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
15896 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
15897 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
15898 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
15899 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
15900 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
15901 #~ "  -traditional              Follow K&R pre-processor behaviour\n"
15902 #~ "  -trigraphs                Support ANSI C trigraphs\n"
15903 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
15904 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
15905 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
15906 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
15907 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
15908 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
15909 #~ "  -lang-fortran\t\t    Assume that the input sources are in Fortran\n"
15910 #~ "  -lang-chill               Assume that the input sources are in Chill\n"
15911 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
15912 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15913 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15914 #~ "  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
15915 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
15916 #~ "  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
15917 #~ "  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
15918 #~ "  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
15919 #~ "  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
15920 #~ "  -Wtraditional             Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
15921 #~ "                             a string if -traditional is specified\n"
15922 #~ "  -Wno-traditional          Do not warn about stringification\n"
15923 #~ "  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
15924 #~ "  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
15925 #~ "  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
15926 #~ "  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
15927 #~ "  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
15928 #~ "  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
15929 #~ "  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
15930 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
15931 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
15932 #~ "  -MD                       As -M, but put output in a .d file\n"
15933 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
15934 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
15935 #~ "  -g3                       Include #define and #undef directives in the output\n"
15936 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
15937 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
15938 #~ "  -A<question> (<answer>)   Assert the <answer> to <question>\n"
15939 #~ "  -A-<question> (<answer>)  Disable the <answer> to <question>\n"
15940 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
15941 #~ "  -v                        Display the version number\n"
15942 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
15943 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
15944 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
15945 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
15946 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
15947 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
15948 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
15949 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
15950 #~ "  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
15951 #~ "  -remap                    Remap file names when including files.\n"
15952 #~ "  --version                 Display version information\n"
15953 #~ "  -h or --help              Display this information\n"
15954 #~ msgstr ""
15955 #~ "Tilvalg:\n"
15956 #~ "  -include <fil>            Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
15957 #~ "  -imacros <fil>            Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
15958 #~ "  -iprefix <sti>            Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
15959 #~ "  -iwithprefix <ktlg>       Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15960 #~ "  -withprefixbefore <ktlg>  Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15961 #~ "  -isystem <ktlg>           Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
15962 #~ "  -idirafter <ktlg>         Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15963 #~ "  -I <ktlg>                 Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15964 #~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
15965 #~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
15966 #~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
15967 #~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
15968 #~ "  -o <fil>                  Send uddata til <fil>\n"
15969 #~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
15970 #~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
15971 #~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
15972 #~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
15973 #~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
15974 #~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
15975 #~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
15976 #~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
15977 #~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
15978 #~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
15979 #~ "  -lang-fortran             Antag at inddata er Fortran\n"
15980 #~ "  -lang-chill               Antag at inddata er Chill\n"
15981 #~ "  -std=<standardnavn>       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
15982 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15983 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15984 #~ "  -+                        Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
15985 #~ "  -w                        Blokér advarselsmeddelelser\n"
15986 #~ "  -Wtrigraphs               Advar hvis der optræder trigrafer\n"
15987 #~ "  -Wno-trigraphs            Advar ikke om trigrafer\n"
15988 #~ "  -Wcomment{s}              Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
15989 #~ "  -Wno-comment{s}           Advar ikke om kommentarer\n"
15990 #~ "  -Wtraditional             Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
15991 #~ "                             streng med -traditional\n"
15992 #~ "  -Wno-traditional          Advar ikke om omdannelse til streng\n"
15993 #~ "  -Wundef                   Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
15994 #~ "  -Wno-undef                Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
15995 #~ "  -Wimport                  Advar om brug af #import\n"
15996 #~ "  -Wno-import               Advar ikke om brug af #import\n"
15997 #~ "  -Werror                   Behandl alle advarsler som fejl\n"
15998 #~ "  -Wno-error                Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
15999 #~ "  -Wall                     Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
16000 #~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
16001 #~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
16002 #~ "  -MD                       Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
16003 #~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
16004 #~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
16005 #~ "  -g3                       Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
16006 #~ "  -D<makro>                 Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
16007 #~ "  -D<makro>=<værdi>         Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
16008 #~ "  -A<spørgsmål> (<svar>)    Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
16009 #~ "  -A-<spørgsmål> (<svar>)   Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
16010 #~ "  -U<makro>                 Glem definitionen af <makro>\n"
16011 #~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
16012 #~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
16013 #~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
16014 #~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
16015 #~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
16016 #~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
16017 #~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
16018 #~ "  -ftabstop=<tal>           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
16019 #~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
16020 #~ "  -$                        Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
16021 #~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
16022 #~ "  --version                 Udskriv versionsinformation\n"
16023 #~ "  -h eller --help           Vis denne vejledning\n"
16025 #~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
16026 #~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
16028 #~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
16029 #~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
16031 #~ msgid "backslash-newline within line comment"
16032 #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
16034 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
16035 #~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
16037 #~ msgid "string constant runs past end of line"
16038 #~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
16040 #~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'"
16041 #~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'"
16043 #~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
16044 #~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
16046 #~ msgid "form feed in preprocessing directive"
16047 #~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
16049 #~ msgid "null character preserved"
16050 #~ msgstr "nultegn bevaret"
16052 #~ msgid "comment start split across lines"
16053 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
16055 #~ msgid "comment start '/*' split across lines"
16056 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
16058 #~ msgid "comment end '*/' split across lines"
16059 #~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
16061 #~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
16062 #~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
16064 #~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
16065 #~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
16067 #~ msgid "ISO C does not allow #%s"
16068 #~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
16070 #~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
16071 #~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
16073 #~ msgid "garbage at end of #line"
16074 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
16076 #~ msgid "second token after #line is not a string"
16077 #~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
16079 #~ msgid "junk on line after #undef"
16080 #~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
16082 #~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
16083 #~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
16085 #~ msgid "#%s with invalid argument"
16086 #~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
16088 #~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
16089 #~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
16091 #~ msgid "Never issued previous false_label"
16092 #~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
16094 #~ msgid "output_operand: %s"
16095 #~ msgstr "output_operand: %s"
16097 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
16098 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
16100 #~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
16101 #~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
16103 #~ msgid "file path prefix `%s' never used"
16104 #~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
16106 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
16107 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
16109 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
16110 #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
16112 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
16113 #~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
16115 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
16116 #~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
16118 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
16119 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
16121 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
16122 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
16124 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
16125 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16127 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
16128 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16130 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
16131 #~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
16133 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
16134 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
16136 #~ msgid "Objective-C text in C source file"
16137 #~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
16139 #~ msgid "statically allocated objects not supported"
16140 #~ msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
16142 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
16143 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
16145 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
16146 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
16148 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
16149 #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
16151 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
16152 #~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
16154 #~ msgid "output pipe has been closed"
16155 #~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
16157 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
16158 #~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
16160 #~ msgid "Data size %ld.\n"
16161 #~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
16163 #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
16164 #~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
16166 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
16167 #~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
16169 #~ msgid "`%s' previously defined here"
16170 #~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
16172 #~ msgid "`%s' previously declared here"
16173 #~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
16175 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
16176 #~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
16178 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
16179 #~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"