* gcc.pot: Regenerate.
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_TW.po
blob9504fefe2223bf405d9d3931d0127aaa53d1a805
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 14:11-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: c-decl.c:3782
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonymous>"
24 #: c-format.c:346 c-format.c:370
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "「 」旗標"
28 #: c-format.c:346 c-format.c:370
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "「 」printf 旗標"
32 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417 c-format.c:474
33 msgid "'+' flag"
34 msgstr "「+」旗標"
36 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "「+」printf 旗標"
40 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418 c-format.c:450
41 msgid "'#' flag"
42 msgstr "「#」旗標"
44 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "「#」printf 旗標"
48 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:448
49 msgid "'0' flag"
50 msgstr "「0」旗標"
52 #: c-format.c:349 c-format.c:373
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "「0」printf 旗標"
56 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:447 c-format.c:477
57 msgid "'-' flag"
58 msgstr "「-」旗標"
60 #: c-format.c:350 c-format.c:374
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "「-」printf 旗標"
64 #: c-format.c:351 c-format.c:431
65 msgid "''' flag"
66 msgstr "「'」旗標"
68 #: c-format.c:351
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "「'」printf 旗標"
72 #: c-format.c:352 c-format.c:432
73 msgid "'I' flag"
74 msgstr "「I」旗標"
76 #: c-format.c:352
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "「I」printf 旗標"
80 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:429 c-format.c:451 c-format.c:478
81 #: c-format.c:1605 config/sol2-c.c:45
82 msgid "field width"
83 msgstr "欄位寬"
85 #: c-format.c:353 c-format.c:375 config/sol2-c.c:45
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
89 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
90 msgid "precision"
91 msgstr "精度"
93 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "printf 格式的精度"
97 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 c-format.c:430
98 #: c-format.c:481 config/sol2-c.c:46
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "長度修飾符"
102 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
103 #: config/sol2-c.c:46
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
107 #: c-format.c:406 c-format.c:419
108 msgid "'q' flag"
109 msgstr "「q」旗標"
111 #: c-format.c:406 c-format.c:419
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "「q」診斷旗標"
115 #: c-format.c:427
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "取消賦值"
119 #: c-format.c:427
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
123 #: c-format.c:428
124 msgid "'a' flag"
125 msgstr "「a」旗標"
127 #: c-format.c:428
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "「a」scanf 旗標"
131 #: c-format.c:429
132 msgid "field width in scanf format"
133 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
135 #: c-format.c:430
136 msgid "length modifier in scanf format"
137 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
139 #: c-format.c:431
140 msgid "the ''' scanf flag"
141 msgstr "「'」scanf 旗標"
143 #: c-format.c:432
144 msgid "the 'I' scanf flag"
145 msgstr "「I」scanf 旗標"
147 #: c-format.c:446
148 msgid "'_' flag"
149 msgstr "「_」旗標"
151 #: c-format.c:446
152 msgid "the '_' strftime flag"
153 msgstr "「_」strftime 旗標"
155 #: c-format.c:447
156 msgid "the '-' strftime flag"
157 msgstr "「-」strftime 旗標"
159 #: c-format.c:448
160 msgid "the '0' strftime flag"
161 msgstr "「0」strftime 旗標"
163 #: c-format.c:449 c-format.c:473
164 msgid "'^' flag"
165 msgstr "「^」旗標"
167 #: c-format.c:449
168 msgid "the '^' strftime flag"
169 msgstr "「^」strftime 旗標"
171 #: c-format.c:450
172 msgid "the '#' strftime flag"
173 msgstr "「#」strftime 旗標"
175 #: c-format.c:451
176 msgid "field width in strftime format"
177 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
179 #: c-format.c:452
180 msgid "'E' modifier"
181 msgstr "「E」修飾符"
183 #: c-format.c:452
184 msgid "the 'E' strftime modifier"
185 msgstr "「E」strftime 修飾符"
187 #: c-format.c:453
188 msgid "'O' modifier"
189 msgstr "「O」修飾符"
191 #: c-format.c:453
192 msgid "the 'O' strftime modifier"
193 msgstr "「O」strftime 修飾符"
195 #: c-format.c:454
196 msgid "the 'O' modifier"
197 msgstr "「O」修飾符"
199 #: c-format.c:472
200 msgid "fill character"
201 msgstr "填充字元"
203 #: c-format.c:472
204 msgid "fill character in strfmon format"
205 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
207 #: c-format.c:473
208 msgid "the '^' strfmon flag"
209 msgstr "「^」strfmon 旗標"
211 #: c-format.c:474
212 msgid "the '+' strfmon flag"
213 msgstr "「+」strfmon 旗標"
215 #: c-format.c:475
216 msgid "'(' flag"
217 msgstr "「(」旗標"
219 #: c-format.c:475
220 msgid "the '(' strfmon flag"
221 msgstr "「(」strfmon 旗標"
223 #: c-format.c:476
224 msgid "'!' flag"
225 msgstr "「!」旗標"
227 #: c-format.c:476
228 msgid "the '!' strfmon flag"
229 msgstr "「!」strfmon 旗標"
231 #: c-format.c:477
232 msgid "the '-' strfmon flag"
233 msgstr "「-」strfmon 旗標"
235 #: c-format.c:478
236 msgid "field width in strfmon format"
237 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
239 #: c-format.c:479
240 msgid "left precision"
241 msgstr "左精度"
243 #: c-format.c:479
244 msgid "left precision in strfmon format"
245 msgstr "strfmon 格式的左精度"
247 #: c-format.c:480
248 msgid "right precision"
249 msgstr "右精度"
251 #: c-format.c:480
252 msgid "right precision in strfmon format"
253 msgstr "strfmon 格式的右精度"
255 #: c-format.c:481
256 msgid "length modifier in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
259 #: c-format.c:1707
260 msgid "field precision"
261 msgstr "欄位精度"
263 #: c-incpath.c:73
264 #, c-format
265 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
266 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
268 #: c-incpath.c:76
269 #, c-format
270 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
271 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
273 #: c-incpath.c:80
274 #, c-format
275 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
276 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
278 #: c-incpath.c:295
279 #, c-format
280 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
281 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
283 #: c-incpath.c:299
284 #, c-format
285 msgid "#include <...> search starts here:\n"
286 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
288 #: c-incpath.c:304
289 #, c-format
290 msgid "End of search list.\n"
291 msgstr "搜尋清單結束。\n"
293 #: c-opts.c:1377
294 msgid "<built-in>"
295 msgstr "<built-in>"
297 #: c-opts.c:1395
298 #, fuzzy
299 msgid "<command-line>"
300 msgstr "<command line>"
302 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:4763 c-typeck.c:4765 c-typeck.c:4773
303 #: c-typeck.c:4803 c-typeck.c:6179
304 msgid "initializer element is not constant"
305 msgstr "初始值設定元素不是常數"
307 #: c-typeck.c:4566
308 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
309 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
311 #: c-typeck.c:4627 cp/typeck2.c:685
312 #, gcc-internal-format
313 msgid "char-array initialized from wide string"
314 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
316 #: c-typeck.c:4632
317 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
318 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
320 #: c-typeck.c:4650 cp/typeck2.c:705
321 #, gcc-internal-format
322 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
323 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
325 #: c-typeck.c:4656
326 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
327 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
329 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
330 #. unprototyped functions.
331 #: c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4215 cp/typeck.c:1529
332 #, gcc-internal-format
333 msgid "invalid use of non-lvalue array"
334 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
336 #: c-typeck.c:4746
337 msgid "array initialized from non-constant array expression"
338 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
340 #: c-typeck.c:4810 c-typeck.c:6183
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "initializer element is not computable at load time"
343 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
345 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
346 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
347 #. sense to permit them to be initialized given that
348 #. ordinary VLAs may not be initialized.
349 #: c-typeck.c:4821 c-decl.c:3216 c-decl.c:3231
350 #, gcc-internal-format
351 msgid "variable-sized object may not be initialized"
352 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
354 #: c-typeck.c:4825
355 msgid "invalid initializer"
356 msgstr "無效的初始值設定"
358 #: c-typeck.c:5299
359 msgid "extra brace group at end of initializer"
360 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
362 #: c-typeck.c:5319
363 msgid "missing braces around initializer"
364 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
366 #: c-typeck.c:5380
367 msgid "braces around scalar initializer"
368 msgstr "標量初始化帶大括號"
370 #: c-typeck.c:5437
371 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
372 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
374 #: c-typeck.c:5439
375 msgid "initialization of a flexible array member"
376 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
378 #: c-typeck.c:5466
379 msgid "missing initializer"
380 msgstr "缺少初始值設定"
382 #: c-typeck.c:5488
383 msgid "empty scalar initializer"
384 msgstr "空的標量初始值設定項"
386 #: c-typeck.c:5493
387 msgid "extra elements in scalar initializer"
388 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
390 #: c-typeck.c:5590 c-typeck.c:5650
391 msgid "array index in non-array initializer"
392 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
394 #: c-typeck.c:5595 c-typeck.c:5703
395 msgid "field name not in record or union initializer"
396 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
398 #: c-typeck.c:5641
399 msgid "array index in initializer not of integer type"
400 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
402 #: c-typeck.c:5646 c-typeck.c:5648
403 msgid "nonconstant array index in initializer"
404 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
406 #: c-typeck.c:5652 c-typeck.c:5655
407 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
408 msgstr "初始化時陣列索引越界"
410 #: c-typeck.c:5666
411 msgid "empty index range in initializer"
412 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
414 #: c-typeck.c:5675
415 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
418 #: c-typeck.c:5750 c-typeck.c:5773 c-typeck.c:6247
419 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
420 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
422 #: c-typeck.c:5752 c-typeck.c:5775 c-typeck.c:6249
423 #, fuzzy
424 msgid "initialized field overwritten"
425 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
427 #: c-typeck.c:6457
428 msgid "excess elements in char array initializer"
429 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
431 #: c-typeck.c:6464 c-typeck.c:6510
432 msgid "excess elements in struct initializer"
433 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
435 #: c-typeck.c:6525
436 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
437 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
439 #: c-typeck.c:6593
440 msgid "excess elements in union initializer"
441 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
443 #: c-typeck.c:6680
444 msgid "excess elements in array initializer"
445 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
447 #: c-typeck.c:6710
448 msgid "excess elements in vector initializer"
449 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
451 #: c-typeck.c:6734
452 msgid "excess elements in scalar initializer"
453 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
455 #: cfgrtl.c:1969
456 msgid "flow control insn inside a basic block"
457 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
459 #: cfgrtl.c:2047
460 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
461 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
463 #: cfgrtl.c:2089
464 msgid "insn outside basic block"
465 msgstr "基本區塊外出現指令"
467 #: cfgrtl.c:2096
468 msgid "return not followed by barrier"
469 msgstr "界線之後沒有 return"
471 #: cgraph.c:390 ipa-inline.c:312
472 msgid "function body not available"
473 msgstr "函式體無法使用"
475 #: cgraph.c:392 cgraphunit.c:632
476 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
477 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
479 #: cgraph.c:395 cgraphunit.c:637
480 msgid "function not considered for inlining"
481 msgstr "不考慮內聯函式"
483 #: cgraph.c:397 cgraphunit.c:635 ipa-inline.c:305
484 msgid "function not inlinable"
485 msgstr "函式不能內聯"
487 #: collect2.c:372 gcc.c:6832
488 #, c-format
489 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
490 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
492 #: collect2.c:871
493 #, c-format
494 msgid "no arguments"
495 msgstr "沒有參數"
497 #: collect2.c:1245 collect2.c:1393 collect2.c:1428
498 #, c-format
499 msgid "fopen %s"
500 msgstr "fopen %s"
502 #: collect2.c:1248 collect2.c:1398 collect2.c:1431
503 #, c-format
504 msgid "fclose %s"
505 msgstr "fclose %s"
507 #: collect2.c:1257
508 #, c-format
509 msgid "collect2 version %s"
510 msgstr "collect2 版本 %s"
512 #: collect2.c:1347
513 #, c-format
514 msgid "%d constructor(s) found\n"
515 msgstr "找到 %d 個建構式\n"
517 #: collect2.c:1348
518 #, c-format
519 msgid "%d destructor(s)  found\n"
520 msgstr "找到 %d 個解構函式\n"
522 #: collect2.c:1349
523 #, c-format
524 msgid "%d frame table(s) found\n"
525 msgstr "找到了 %d 個框架表\n"
527 #: collect2.c:1486
528 #, c-format
529 msgid "can't get program status"
530 msgstr "無法獲取程式狀態"
532 #: collect2.c:1536
533 #, c-format
534 msgid "[cannot find %s]"
535 msgstr "[找不到 %s]"
537 #: collect2.c:1551
538 #, c-format
539 msgid "cannot find '%s'"
540 msgstr "找不到「%s」"
542 #: collect2.c:1555 collect2.c:2044 collect2.c:2199 gcc.c:2927
543 #, c-format
544 msgid "pex_init failed"
545 msgstr "pex_init 失敗"
547 #: collect2.c:1590
548 #, c-format
549 msgid "[Leaving %s]\n"
550 msgstr "[離開 %s]\n"
552 #: collect2.c:1810
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "\n"
556 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
561 #: collect2.c:2018
562 #, c-format
563 msgid "cannot find 'nm'"
564 msgstr "找不到 「nm」"
566 #: collect2.c:2065
567 #, c-format
568 msgid "can't open nm output"
569 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
571 #: collect2.c:2109
572 #, c-format
573 msgid "init function found in object %s"
574 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
576 #: collect2.c:2117
577 #, c-format
578 msgid "fini function found in object %s"
579 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
581 #: collect2.c:2220
582 #, c-format
583 msgid "can't open ldd output"
584 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
586 #: collect2.c:2223
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "\n"
590 "ldd output with constructors/destructors.\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
595 #: collect2.c:2238
596 #, c-format
597 msgid "dynamic dependency %s not found"
598 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
600 #: collect2.c:2250
601 #, c-format
602 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
603 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
605 #: collect2.c:2406
606 #, c-format
607 msgid "%s: not a COFF file"
608 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
610 #: collect2.c:2526
611 #, c-format
612 msgid "%s: cannot open as COFF file"
613 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
615 #: collect2.c:2584
616 #, c-format
617 msgid "library lib%s not found"
618 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
620 #: cppspec.c:105
621 #, c-format
622 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
623 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
625 #: cppspec.c:127
626 #, c-format
627 msgid "too many input files"
628 msgstr "輸入檔案太多"
630 #: diagnostic.c:188
631 #, c-format
632 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
633 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
635 #: diagnostic.c:253
636 #, c-format
637 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
638 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
640 #: diagnostic.c:262
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please submit a full bug report,\n"
644 "with preprocessed source if appropriate.\n"
645 "See %s for instructions.\n"
646 msgstr ""
647 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
648 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
649 "具體步驟請參見 %s。\n"
651 #: diagnostic.c:271
652 #, c-format
653 msgid "compilation terminated.\n"
654 msgstr "編譯插斷。\n"
656 #: diagnostic.c:622
657 #, c-format
658 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
659 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
661 #: final.c:1103
662 msgid "negative insn length"
663 msgstr "指令長度為負"
665 #: final.c:2448
666 msgid "could not split insn"
667 msgstr "無法分離指令"
669 #: final.c:2797
670 msgid "invalid 'asm': "
671 msgstr "無效的「asm」:"
673 #: final.c:2980
674 #, c-format
675 msgid "nested assembly dialect alternatives"
676 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
678 #: final.c:2997 final.c:3009
679 #, c-format
680 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
681 msgstr "未結束的組譯風格指示"
683 #: final.c:3056
684 #, c-format
685 msgid "operand number missing after %%-letter"
686 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
688 #: final.c:3059 final.c:3100
689 #, c-format
690 msgid "operand number out of range"
691 msgstr "運算元號超出範圍"
693 #: final.c:3119
694 #, c-format
695 msgid "invalid %%-code"
696 msgstr "無效的 %%-code"
698 #: final.c:3149
699 #, c-format
700 msgid "'%%l' operand isn't a label"
701 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
703 #. We can't handle floating point constants;
704 #. PRINT_OPERAND must handle them.
705 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
706 #. handle them.
707 #. We can't handle floating point constants;
708 #. PRINT_OPERAND must handle them.
709 #: final.c:3250 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7221
710 #: config/pdp11/pdp11.c:1699
711 #, c-format
712 msgid "floating constant misused"
713 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
715 #: final.c:3306 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7297
716 #: config/pdp11/pdp11.c:1746
717 #, c-format
718 msgid "invalid expression as operand"
719 msgstr "無效的運算式做為運算元"
721 #: flow.c:1734
722 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
723 msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
725 #: gcc.c:1664
726 #, c-format
727 msgid "Using built-in specs.\n"
728 msgstr "使用內建 specs。\n"
730 #: gcc.c:1847
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Setting spec %s to '%s'\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "將 spec %s 設為「%s」\n"
737 "\n"
739 #: gcc.c:1962
740 #, c-format
741 msgid "Reading specs from %s\n"
742 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
744 #: gcc.c:2058 gcc.c:2077
745 #, c-format
746 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
747 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
749 #: gcc.c:2085
750 #, c-format
751 msgid "could not find specs file %s\n"
752 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
754 #: gcc.c:2102 gcc.c:2110 gcc.c:2119 gcc.c:2128
755 #, c-format
756 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
757 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
759 #: gcc.c:2137
760 #, c-format
761 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
762 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
764 #: gcc.c:2144
765 #, c-format
766 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
767 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
769 #: gcc.c:2149
770 #, c-format
771 msgid "rename spec %s to %s\n"
772 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
774 #: gcc.c:2151
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "spec is '%s'\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "spec 是「%s」\n"
781 "\n"
783 #: gcc.c:2164
784 #, c-format
785 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
786 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
788 #: gcc.c:2175 gcc.c:2188
789 #, c-format
790 msgid "specs file malformed after %ld characters"
791 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
793 #: gcc.c:2241
794 #, c-format
795 msgid "spec file has no spec for linking"
796 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
798 #: gcc.c:2758
799 #, c-format
800 msgid "system path '%s' is not absolute"
801 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
803 #: gcc.c:2821
804 #, c-format
805 msgid "-pipe not supported"
806 msgstr "不支援 -pipe"
808 #: gcc.c:2883
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "\n"
812 "Go ahead? (y or n) "
813 msgstr ""
814 "\n"
815 "繼續?(y 或 n) "
817 #: gcc.c:2966
818 msgid "failed to get exit status"
819 msgstr "無法獲取離開狀態"
821 #: gcc.c:2972
822 msgid "failed to get process times"
823 msgstr "無法獲取處理序時間"
825 #: gcc.c:2998
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Internal error: %s (program %s)\n"
829 "Please submit a full bug report.\n"
830 "See %s for instructions."
831 msgstr ""
832 "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
833 "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
834 "具體步驟請參見 %s。"
836 #: gcc.c:3024
837 #, c-format
838 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
839 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
841 #: gcc.c:3160
842 #, c-format
843 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
844 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
846 #: gcc.c:3161
847 msgid "Options:\n"
848 msgstr "選項:\n"
850 #: gcc.c:3163
851 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
852 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
854 #: gcc.c:3164
855 msgid "  --help                   Display this information\n"
856 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
858 #: gcc.c:3165
859 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
860 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
862 #: gcc.c:3167
863 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
864 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
866 #: gcc.c:3168
867 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
868 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
870 #: gcc.c:3169
871 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
872 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
874 #: gcc.c:3170
875 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
876 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
878 #: gcc.c:3171
879 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
880 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
882 #: gcc.c:3172
883 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
884 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
886 #: gcc.c:3173
887 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
888 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
890 #: gcc.c:3174
891 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
892 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
894 #: gcc.c:3175
895 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
896 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
898 #: gcc.c:3176
899 msgid ""
900 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
901 "                           multiple library search directories\n"
902 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
904 #: gcc.c:3179
905 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
906 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
908 #: gcc.c:3180
909 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
910 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
912 #: gcc.c:3181
913 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
914 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
916 #: gcc.c:3182
917 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
918 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
920 #: gcc.c:3183
921 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
922 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
924 #: gcc.c:3184
925 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
926 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
928 #: gcc.c:3185
929 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
930 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
932 #: gcc.c:3186
933 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
934 msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
936 #: gcc.c:3187
937 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
938 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
940 #: gcc.c:3188
941 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
942 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
944 #: gcc.c:3189
945 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
946 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
948 #: gcc.c:3190
949 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
950 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
952 #: gcc.c:3191
953 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
954 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
956 #: gcc.c:3192
957 #, fuzzy
958 msgid ""
959 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
960 "                           and libraries\n"
961 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
963 #: gcc.c:3195
964 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
965 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
967 #: gcc.c:3196
968 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
969 msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
971 #: gcc.c:3197
972 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
973 msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
975 #: gcc.c:3198
976 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
977 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
979 #: gcc.c:3199
980 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
981 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
983 #: gcc.c:3200
984 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
985 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
987 #: gcc.c:3201
988 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
989 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
991 #: gcc.c:3202
992 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
993 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
995 #: gcc.c:3203
996 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
997 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
999 #: gcc.c:3204
1000 msgid ""
1001 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1002 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1003 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1004 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1005 msgstr ""
1006 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
1007 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1008 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1009 "                           來源檔案的語言\n"
1011 #: gcc.c:3211
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1016 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1017 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1018 msgstr ""
1019 "\n"
1020 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1021 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1023 #: gcc.c:3334
1024 #, c-format
1025 msgid "'-%c' option must have argument"
1026 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1028 #: gcc.c:3356
1029 #, c-format
1030 msgid "couldn't run '%s': %s"
1031 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1033 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1034 #: gcc.c:3549
1035 #, c-format
1036 msgid "%s (GCC) %s\n"
1037 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1039 #: gcc.c:3551 gcov.c:418 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2405
1040 #: java/jcf-dump.c:935 java/jv-scan.c:128
1041 msgid "(C)"
1042 msgstr "(C)"
1044 #: gcc.c:3552 java/gjavah.c:2406 java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1048 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1049 "\n"
1050 msgstr ""
1051 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1052 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1054 #: gcc.c:3653
1055 #, c-format
1056 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1057 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1059 #: gcc.c:3661
1060 #, c-format
1061 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1062 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1064 #: gcc.c:3668
1065 #, c-format
1066 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1067 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1069 #: gcc.c:3675
1070 #, c-format
1071 msgid "argument to '-l' is missing"
1072 msgstr "「-l」缺少引數"
1074 #: gcc.c:3696
1075 #, c-format
1076 msgid "argument to '-specs' is missing"
1077 msgstr "「-specs」缺少引數"
1079 #: gcc.c:3710
1080 #, c-format
1081 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1082 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1084 #: gcc.c:3751
1085 #, c-format
1086 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1087 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1089 #: gcc.c:3760
1090 #, c-format
1091 msgid "argument to '-B' is missing"
1092 msgstr "「-B」缺少引數"
1094 #: gcc.c:4146
1095 #, c-format
1096 msgid "argument to '-x' is missing"
1097 msgstr "「-x」缺少引數"
1099 #: gcc.c:4174
1100 #, c-format
1101 msgid "argument to '-%s' is missing"
1102 msgstr "「-%s」缺少引數"
1104 #: gcc.c:4512
1105 #, c-format
1106 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1107 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1109 #: gcc.c:4689
1110 #, c-format
1111 msgid "spec '%s' invalid"
1112 msgstr "spec「%s」無效"
1114 #: gcc.c:4755
1115 #, c-format
1116 msgid "%s\n"
1117 msgstr "%s\n"
1119 #: gcc.c:4828
1120 #, c-format
1121 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1122 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1124 #: gcc.c:5039
1125 #, c-format
1126 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1127 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1129 #: gcc.c:5070
1130 #, c-format
1131 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1132 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1134 #: gcc.c:5292
1135 #, c-format
1136 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1137 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1139 #: gcc.c:5425
1140 #, c-format
1141 msgid "unknown spec function '%s'"
1142 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1144 #: gcc.c:5444
1145 #, c-format
1146 msgid "error in args to spec function '%s'"
1147 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1149 #: gcc.c:5492
1150 #, c-format
1151 msgid "malformed spec function name"
1152 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1154 #. )
1155 #: gcc.c:5495
1156 #, c-format
1157 msgid "no arguments for spec function"
1158 msgstr "spec 函式沒有引數"
1160 #: gcc.c:5514
1161 #, c-format
1162 msgid "malformed spec function arguments"
1163 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1165 #: gcc.c:5753
1166 #, c-format
1167 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1168 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1170 #: gcc.c:5841
1171 #, c-format
1172 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1173 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1175 #: gcc.c:6371
1176 #, c-format
1177 msgid "install: %s%s\n"
1178 msgstr "安裝:%s%s\n"
1180 #: gcc.c:6372
1181 #, c-format
1182 msgid "programs: %s\n"
1183 msgstr "程式:%s\n"
1185 #: gcc.c:6374
1186 #, c-format
1187 msgid "libraries: %s\n"
1188 msgstr "函式庫:%s\n"
1190 #: gcc.c:6432
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1195 msgstr ""
1196 "\n"
1197 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
1199 #: gcc.c:6448
1200 #, c-format
1201 msgid "Target: %s\n"
1202 msgstr "目的:%s\n"
1204 #: gcc.c:6449
1205 #, c-format
1206 msgid "Configured with: %s\n"
1207 msgstr "配置為:%s\n"
1209 #: gcc.c:6463
1210 #, c-format
1211 msgid "Thread model: %s\n"
1212 msgstr "執行緒模型:%s\n"
1214 #: gcc.c:6474
1215 #, c-format
1216 msgid "gcc version %s\n"
1217 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1219 #: gcc.c:6476
1220 #, c-format
1221 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1222 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1224 #: gcc.c:6484
1225 #, c-format
1226 msgid "no input files"
1227 msgstr "沒有輸入檔案"
1229 #: gcc.c:6533
1230 #, c-format
1231 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1232 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1234 #: gcc.c:6567
1235 #, c-format
1236 msgid "spec '%s' is invalid"
1237 msgstr "spec「%s」是無效的"
1239 #: gcc.c:7047
1240 #, c-format
1241 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1242 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1244 #: gcc.c:7238
1245 #, c-format
1246 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1247 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1249 #: gcc.c:7296 gcc.c:7437
1250 #, c-format
1251 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1252 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1254 #: gcc.c:7475
1255 #, c-format
1256 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1257 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1259 #: gcc.c:7734 gcc.c:7739
1260 #, c-format
1261 msgid "invalid version number `%s'"
1262 msgstr "無效的版本號「%s」"
1264 #: gcc.c:7782
1265 #, c-format
1266 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1267 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1269 #: gcc.c:7788
1270 #, c-format
1271 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1272 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1274 #: gcc.c:7829
1275 #, c-format
1276 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1277 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1279 #: gcov.c:391
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1283 "\n"
1284 msgstr ""
1285 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1286 "\n"
1288 #: gcov.c:392
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Print code coverage information.\n"
1292 "\n"
1293 msgstr ""
1294 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
1295 "\n"
1297 #: gcov.c:393
1298 #, c-format
1299 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1300 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
1302 #: gcov.c:394
1303 #, c-format
1304 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1305 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
1307 #: gcov.c:395
1308 #, c-format
1309 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1310 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
1312 #: gcov.c:396
1313 #, c-format
1314 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1315 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
1317 #: gcov.c:397
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1321 "                                    rather than percentages\n"
1322 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1324 #: gcov.c:399
1325 #, c-format
1326 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1327 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
1329 #: gcov.c:400
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1333 "                                    source files\n"
1334 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1336 #: gcov.c:402
1337 #, c-format
1338 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1339 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
1341 #: gcov.c:403
1342 #, c-format
1343 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1344 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1346 #: gcov.c:404
1347 #, c-format
1348 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1349 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
1351 #: gcov.c:405
1352 #, c-format
1353 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1354 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
1356 #: gcov.c:406
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1361 "%s.\n"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
1365 "%s。\n"
1367 #: gcov.c:416
1368 #, c-format
1369 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1370 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1372 #: gcov.c:420
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1376 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1377 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1378 "\n"
1379 msgstr ""
1380 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1381 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1383 #: gcov.c:510
1384 #, c-format
1385 msgid "%s:no functions found\n"
1386 msgstr "%s:找不到函式\n"
1388 #: gcov.c:531 gcov.c:559 fortran/dump-parse-tree.c:63
1389 #, c-format
1390 msgid "\n"
1391 msgstr "\n"
1393 #: gcov.c:546
1394 #, c-format
1395 msgid "%s:creating '%s'\n"
1396 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1398 #: gcov.c:550
1399 #, c-format
1400 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1401 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1403 #: gcov.c:555
1404 #, c-format
1405 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1406 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1408 #: gcov.c:707
1409 #, c-format
1410 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1411 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1413 #: gcov.c:713
1414 #, c-format
1415 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1416 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1418 #: gcov.c:726
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1421 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1423 #: gcov.c:778
1424 #, c-format
1425 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1426 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1428 #: gcov.c:896 gcov.c:1054
1429 #, c-format
1430 msgid "%s:corrupted\n"
1431 msgstr "%s:已損壞\n"
1433 #: gcov.c:970
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1436 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1438 #: gcov.c:977
1439 #, c-format
1440 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1441 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1443 #: gcov.c:990
1444 #, c-format
1445 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1446 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1448 #: gcov.c:996
1449 #, c-format
1450 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1451 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1453 #: gcov.c:1022
1454 #, c-format
1455 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1456 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1458 #: gcov.c:1035
1459 #, c-format
1460 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1461 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1463 #: gcov.c:1054
1464 #, c-format
1465 msgid "%s:overflowed\n"
1466 msgstr "%s:溢出\n"
1468 #: gcov.c:1078
1469 #, c-format
1470 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1471 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1473 #: gcov.c:1083
1474 #, c-format
1475 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1476 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1478 #: gcov.c:1091
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1481 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1483 #: gcov.c:1299
1484 #, c-format
1485 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1486 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1488 #: gcov.c:1379
1489 #, c-format
1490 msgid "%s '%s'\n"
1491 msgstr "%s「%s」\n"
1493 #: gcov.c:1382
1494 #, c-format
1495 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1496 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1498 #: gcov.c:1386
1499 #, c-format
1500 msgid "No executable lines\n"
1501 msgstr "沒有可執行列\n"
1503 #: gcov.c:1392
1504 #, c-format
1505 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1506 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1508 #: gcov.c:1396
1509 #, c-format
1510 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1511 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1513 #: gcov.c:1402
1514 #, c-format
1515 msgid "No branches\n"
1516 msgstr "沒有跳轉\n"
1518 #: gcov.c:1404
1519 #, c-format
1520 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1521 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1523 #: gcov.c:1408
1524 #, c-format
1525 msgid "No calls\n"
1526 msgstr "沒有呼叫\n"
1528 #: gcov.c:1549
1529 #, c-format
1530 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1531 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1533 #: gcov.c:1744
1534 #, c-format
1535 msgid "call   %2d returned %s\n"
1536 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1538 #: gcov.c:1749
1539 #, c-format
1540 msgid "call   %2d never executed\n"
1541 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1543 #: gcov.c:1754
1544 #, c-format
1545 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1546 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1548 #: gcov.c:1758
1549 #, c-format
1550 msgid "branch %2d never executed\n"
1551 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1553 #: gcov.c:1763
1554 #, c-format
1555 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1556 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1558 #: gcov.c:1766
1559 #, c-format
1560 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1561 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1563 #: gcov.c:1799
1564 #, c-format
1565 msgid "%s:cannot open source file\n"
1566 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1568 #: gcov.c:1809
1569 #, c-format
1570 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1571 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1573 #: gcse.c:680
1574 msgid "GCSE disabled"
1575 msgstr "GCSE 被停用"
1577 #: gcse.c:6530
1578 msgid "jump bypassing disabled"
1579 msgstr "略過跳越指令被停用"
1581 #: gengtype-yacc.c:560
1582 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1583 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1584 msgid "syntax error: cannot back up"
1585 msgstr ""
1587 #: gengtype-yacc.c:1596
1588 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1589 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1590 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1591 msgstr ""
1593 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1594 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1595 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1596 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1597 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1598 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1599 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1600 #. translation.
1601 #: gengtype-yacc.c:1600
1602 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1604 #, fuzzy
1605 msgid "syntax error"
1606 msgstr "內部錯誤"
1608 #: gengtype-yacc.c:1721
1609 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1610 #, fuzzy
1611 msgid "parser stack overflow"
1612 msgstr "%qs 已溢出"
1614 #. Opening quotation mark.
1615 #: intl.c:57
1616 msgid "`"
1617 msgstr "「"
1619 #. Closing quotation mark.
1620 #: intl.c:60
1621 msgid "'"
1622 msgstr "」"
1624 #: ipa-inline.c:287
1625 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1626 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1628 #: ipa-inline.c:321
1629 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1630 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1632 #: ipa-inline.c:330
1633 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1634 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1636 #: ipa-inline.c:356 ipa-inline.c:802
1637 msgid "recursive inlining"
1638 msgstr "遞迴內聯"
1640 #: ipa-inline.c:815
1641 msgid "call is unlikely"
1642 msgstr "不太可能呼叫"
1644 #: ipa-inline.c:886
1645 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1646 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1648 #: langhooks.c:517
1649 msgid "At top level:"
1650 msgstr "在頂層:"
1652 #: langhooks.c:522
1653 #, c-format
1654 msgid "In member function %qs:"
1655 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1657 #: langhooks.c:526
1658 #, c-format
1659 msgid "In function %qs:"
1660 msgstr "在函式 %qs 中:"
1662 #: loop-iv.c:2699 tree-ssa-loop-niter.c:1153
1663 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1664 msgstr "假定循環有窮"
1666 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1667 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1668 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1670 #: loop-iv.c:2708 tree-ssa-loop-niter.c:1158
1671 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1672 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1674 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1675 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1676 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1678 #. What to print when a switch has no documentation.
1679 #: opts.c:99
1680 msgid "This switch lacks documentation"
1681 msgstr "此開關缺少可用文件"
1683 #: opts.c:1187
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "\n"
1687 "Target specific options:\n"
1688 msgstr ""
1689 "\n"
1690 "目標平臺特定的選項:\n"
1692 #: opts.c:1208
1693 msgid "The following options are language-independent:\n"
1694 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1696 #: opts.c:1215
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1700 "\n"
1701 msgstr ""
1702 "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
1703 "\n"
1705 #: opts.c:1228
1706 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1707 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
1709 #: protoize.c:582
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1712 msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1714 #: protoize.c:626
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1717 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
1719 #: protoize.c:629
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1722 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
1724 #: protoize.c:730
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1727 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
1729 #: protoize.c:738
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1732 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
1734 #: protoize.c:746
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1737 msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
1739 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1740 #. point above the absolute root of the logical file
1741 #. system.
1742 #: protoize.c:1133
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1745 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1747 #: protoize.c:1281
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1750 msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
1752 #: protoize.c:1302
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1757 msgstr ""
1758 "\n"
1759 "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
1761 #: protoize.c:1631
1762 #, c-format
1763 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1764 msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
1766 #: protoize.c:1886
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1769 msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
1771 #: protoize.c:1909
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: wait: %s\n"
1774 msgstr "%s:等待:%s\n"
1776 #: protoize.c:1914
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1779 msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
1781 #: protoize.c:1922
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1784 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
1786 #: protoize.c:1971
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1789 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
1791 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1794 msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1796 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1799 msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
1801 #: protoize.c:2081
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1804 msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
1806 #: protoize.c:2099
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1809 msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1811 #: protoize.c:2112
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1814 msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1816 #: protoize.c:2128
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1819 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1821 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1824 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
1826 #: protoize.c:2288
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1829 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
1831 #: protoize.c:2410
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1834 msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
1836 #: protoize.c:2414
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1839 msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
1841 #: protoize.c:2416
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1844 msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
1846 #: protoize.c:2449
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1849 msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
1851 #: protoize.c:2489
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1854 msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
1856 #: protoize.c:2495
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1859 msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
1861 #: protoize.c:2525
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1864 msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
1866 #: protoize.c:2531
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1869 msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
1871 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1874 msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
1876 #: protoize.c:2899
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1879 msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
1881 #: protoize.c:2914
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1884 msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
1886 #: protoize.c:3037
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1889 msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
1891 #: protoize.c:3058
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "\n"
1895 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1896 msgstr ""
1897 "\n"
1898 "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
1900 #: protoize.c:3154
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1903 msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
1905 #: protoize.c:3329
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1908 msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
1910 #: protoize.c:3356
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1915 msgstr ""
1916 "\n"
1917 "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
1919 #: protoize.c:3428
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1922 msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
1924 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1927 msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
1929 #: protoize.c:3537
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1932 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
1934 #: protoize.c:3863
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1937 msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
1939 #. If we make it here, then we did not know about this
1940 #. function definition.
1941 #: protoize.c:3879
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1944 msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
1946 #: protoize.c:3882
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: function definition not converted\n"
1949 msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
1951 #: protoize.c:3940
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1954 msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
1956 #: protoize.c:3948
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1959 msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
1961 #: protoize.c:3951
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1964 msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
1966 #: protoize.c:3961
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1969 msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
1971 #: protoize.c:4003
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1974 msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
1976 #: protoize.c:4018
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "\n"
1980 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1981 msgstr ""
1982 "\n"
1983 "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1985 #: protoize.c:4052
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1988 msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
1990 #: protoize.c:4157
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1993 msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
1995 #: protoize.c:4165
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1998 msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
2000 #: protoize.c:4195
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2003 msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
2005 #: protoize.c:4228
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2008 msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
2010 #: protoize.c:4404
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2013 msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
2015 #: protoize.c:4502
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2018 msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
2020 #: reload.c:3741
2021 msgid "unable to generate reloads for:"
2022 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2024 #: reload1.c:1937
2025 msgid "this is the insn:"
2026 msgstr "這是指令:"
2028 #. It's the compiler's fault.
2029 #: reload1.c:5178
2030 msgid "could not find a spill register"
2031 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
2033 #. It's the compiler's fault.
2034 #: reload1.c:6841
2035 msgid "VOIDmode on an output"
2036 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2038 #: reload1.c:7834
2039 msgid "Failure trying to reload:"
2040 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
2042 #: rtl-error.c:127
2043 msgid "unrecognizable insn:"
2044 msgstr "無法辨識的指令:"
2046 #: rtl-error.c:129
2047 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2048 msgstr "指令不滿足其約束:"
2050 #: timevar.c:411
2051 msgid ""
2052 "\n"
2053 "Execution times (seconds)\n"
2054 msgstr ""
2055 "\n"
2056 "執行時間(以秒計)\n"
2058 #. Print total time.
2059 #: timevar.c:469
2060 msgid " TOTAL                 :"
2061 msgstr " 共計                  :"
2063 #: timevar.c:498
2064 #, c-format
2065 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2066 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2068 #: tlink.c:383
2069 #, c-format
2070 msgid "collect: reading %s\n"
2071 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2073 #: tlink.c:477
2074 #, c-format
2075 msgid "removing .rpo file"
2076 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
2078 #: tlink.c:479
2079 #, c-format
2080 msgid "renaming .rpo file"
2081 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2083 #: tlink.c:533
2084 #, c-format
2085 msgid "collect: recompiling %s\n"
2086 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2088 #: tlink.c:737
2089 #, c-format
2090 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2091 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2093 #: tlink.c:787
2094 #, c-format
2095 msgid "collect: relinking\n"
2096 msgstr "collect:重新連結\n"
2098 #: toplev.c:600
2099 #, c-format
2100 msgid "unrecoverable error"
2101 msgstr "不可恢復錯誤"
2103 #: toplev.c:1159
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2107 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2108 msgstr ""
2109 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2110 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2112 #: toplev.c:1161
2113 #, c-format
2114 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2115 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2117 #: toplev.c:1165
2118 #, c-format
2119 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2120 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2122 #: toplev.c:1227
2123 msgid "options passed: "
2124 msgstr "傳遞的選項:"
2126 #: toplev.c:1256
2127 msgid "options enabled: "
2128 msgstr "啟用的選項:"
2130 #: toplev.c:1375
2131 #, c-format
2132 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2133 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2135 #: toplev.c:1377
2136 msgid "out of memory"
2137 msgstr "記憶體不足"
2139 #: toplev.c:1392
2140 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2141 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2143 #: toplev.c:1394
2144 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2145 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2147 #: tree-inline.c:1993
2148 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2149 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2151 #. The remainder are real diagnostic types.
2152 #: diagnostic.def:15
2153 msgid "fatal error: "
2154 msgstr "嚴重錯誤:"
2156 #: diagnostic.def:16
2157 msgid "internal compiler error: "
2158 msgstr "編譯器內部錯誤:"
2160 #: diagnostic.def:17
2161 msgid "error: "
2162 msgstr "錯誤:"
2164 #: diagnostic.def:18
2165 msgid "sorry, unimplemented: "
2166 msgstr "對不起,尚未實作:"
2168 #: diagnostic.def:19
2169 msgid "warning: "
2170 msgstr "警告:"
2172 #: diagnostic.def:20
2173 msgid "anachronism: "
2174 msgstr "時代錯誤:"
2176 #: diagnostic.def:21
2177 msgid "note: "
2178 msgstr "附註:"
2180 #: diagnostic.def:22
2181 msgid "debug: "
2182 msgstr "除錯:"
2184 #: params.def:45
2185 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2186 msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
2188 #: params.def:52
2189 #, fuzzy
2190 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2191 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2193 #: params.def:61
2194 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2195 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
2197 #: params.def:70
2198 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2199 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
2201 #: params.def:82
2202 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2203 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2205 #: params.def:99
2206 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2207 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2209 #: params.def:111
2210 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2211 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2213 #: params.def:116
2214 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2215 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2217 #: params.def:121
2218 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2219 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2221 #: params.def:126
2222 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2223 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2225 #: params.def:131
2226 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2227 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2229 #: params.def:136
2230 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2231 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2233 #: params.def:143
2234 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2235 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2237 #: params.def:154
2238 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2239 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2241 #: params.def:165
2242 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2243 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2245 #: params.def:175
2246 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2247 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2249 #: params.def:180
2250 msgid "The size of function body to be considered large"
2251 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2253 #: params.def:184
2254 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2255 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2257 #: params.def:188
2258 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2259 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2261 #: params.def:192
2262 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2263 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2265 #: params.def:196
2266 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2267 msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
2269 #: params.def:203
2270 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2271 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2273 #: params.def:208
2274 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2275 msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
2277 #: params.def:218
2278 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2279 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2281 #: params.def:225
2282 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2283 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2285 #: params.def:236
2286 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2287 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2289 #: params.def:242
2290 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2291 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2293 #: params.def:247
2294 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2295 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2297 #: params.def:252
2298 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2299 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2301 #: params.def:257
2302 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2303 msgstr "單一循環最大的剝離數"
2305 #: params.def:262
2306 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2307 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2309 #: params.def:267
2310 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2311 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2313 #: params.def:272
2314 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2315 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2317 #: params.def:278
2318 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2319 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2321 #: params.def:283
2322 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2323 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2325 #: params.def:290
2326 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2327 msgstr ""
2329 #: params.def:296
2330 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2331 msgstr ""
2333 #: params.def:301
2334 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2335 msgstr ""
2337 #: params.def:307
2338 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2339 msgstr ""
2341 #: params.def:311
2342 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2343 msgstr ""
2345 #: params.def:315
2346 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2347 msgstr ""
2349 #: params.def:320
2350 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2351 msgstr ""
2353 #: params.def:324
2354 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2355 msgstr ""
2357 #: params.def:340
2358 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2359 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2361 #: params.def:344
2362 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2363 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2365 #: params.def:348
2366 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2367 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2369 #: params.def:352
2370 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2371 msgstr ""
2373 #: params.def:356
2374 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2375 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2377 #: params.def:360
2378 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2379 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2381 #: params.def:364
2382 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2383 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2385 #: params.def:370
2386 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2387 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2389 #: params.def:376
2390 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2391 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2393 #: params.def:382
2394 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2395 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2397 #: params.def:388
2398 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2399 msgstr ""
2401 #: params.def:394
2402 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2403 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2405 #: params.def:398
2406 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2407 msgstr ""
2409 #: params.def:405
2410 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2411 msgstr ""
2413 #: params.def:414
2414 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2415 msgstr ""
2417 #: params.def:422
2418 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2419 msgstr ""
2421 #: params.def:430
2422 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2423 msgstr ""
2425 #: params.def:435
2426 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2427 msgstr ""
2429 #: params.def:440
2430 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2431 msgstr ""
2433 #: params.def:447
2434 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2435 msgstr ""
2437 #: params.def:452
2438 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2439 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2441 #: params.def:456
2442 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2443 msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
2445 #: params.def:469
2446 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2447 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2449 #: params.def:474
2450 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2451 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2453 #: params.def:482
2454 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2455 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2457 #: params.def:487
2458 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2459 msgstr ""
2461 #: params.def:492
2462 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2463 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2465 #: params.def:497
2466 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2467 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2469 #: params.def:502
2470 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2471 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2473 #: params.def:507
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2476 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2478 #: params.def:512
2479 #, fuzzy
2480 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2481 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2483 #: params.def:517
2484 #, fuzzy
2485 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2486 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2488 #: params.def:522
2489 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2490 msgstr ""
2492 #: params.def:530
2493 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2494 msgstr "共享整型常數的上界"
2496 #: params.def:549
2497 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2498 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2500 #: params.def:554
2501 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2502 msgstr ""
2504 #: params.def:559
2505 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2506 msgstr ""
2508 #: params.def:577
2509 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2510 msgstr ""
2512 #: params.def:586
2513 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2514 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2516 #: params.def:591
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2519 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2521 #: config/alpha/alpha.c:5120
2522 #, c-format
2523 msgid "invalid %%H value"
2524 msgstr "無效 %%H 值"
2526 #: config/alpha/alpha.c:5141 config/bfin/bfin.c:1236
2527 #, c-format
2528 msgid "invalid %%J value"
2529 msgstr "無效 %%J 值"
2531 #: config/alpha/alpha.c:5171 config/ia64/ia64.c:4655
2532 #, c-format
2533 msgid "invalid %%r value"
2534 msgstr "無效 %%r 值"
2536 #: config/alpha/alpha.c:5181 config/rs6000/rs6000.c:10634
2537 #: config/xtensa/xtensa.c:1711
2538 #, c-format
2539 msgid "invalid %%R value"
2540 msgstr "無效 %%R 值"
2542 #: config/alpha/alpha.c:5187 config/rs6000/rs6000.c:10553
2543 #: config/xtensa/xtensa.c:1678
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid %%N value"
2546 msgstr "無效 %%N 值"
2548 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:10581
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid %%P value"
2551 msgstr "無效 %%P 值"
2553 #: config/alpha/alpha.c:5203
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%h value"
2556 msgstr "無效 %%h 值"
2558 #: config/alpha/alpha.c:5211 config/xtensa/xtensa.c:1704
2559 #, c-format
2560 msgid "invalid %%L value"
2561 msgstr "無效 %%L 值"
2563 #: config/alpha/alpha.c:5250 config/rs6000/rs6000.c:10535
2564 #, c-format
2565 msgid "invalid %%m value"
2566 msgstr "無效 %%m 值"
2568 #: config/alpha/alpha.c:5258 config/rs6000/rs6000.c:10543
2569 #, c-format
2570 msgid "invalid %%M value"
2571 msgstr "無效 %%M 值"
2573 #: config/alpha/alpha.c:5302
2574 #, c-format
2575 msgid "invalid %%U value"
2576 msgstr "無效 %%U 值"
2578 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/alpha/alpha.c:5328
2579 #: config/rs6000/rs6000.c:10642
2580 #, c-format
2581 msgid "invalid %%s value"
2582 msgstr "無效 %%s 值"
2584 #: config/alpha/alpha.c:5351
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid %%C value"
2587 msgstr "無效 %%C 值"
2589 #: config/alpha/alpha.c:5388 config/rs6000/rs6000.c:10373
2590 #: config/rs6000/rs6000.c:10392
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid %%E value"
2593 msgstr "無效 %%E 值"
2595 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/alpha/alpha.c:5461
2596 #, c-format
2597 msgid "unknown relocation unspec"
2598 msgstr "不明的不可預期重定位"
2600 #: config/alpha/alpha.c:5422 config/crx/crx.c:1081
2601 #: config/rs6000/rs6000.c:10957
2602 #, c-format
2603 msgid "invalid %%xn code"
2604 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2606 #: config/arc/arc.c:1725 config/m32r/m32r.c:1804
2607 #, c-format
2608 msgid "invalid operand to %%R code"
2609 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2611 #: config/arc/arc.c:1757 config/m32r/m32r.c:1827
2612 #, c-format
2613 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2614 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2616 #: config/arc/arc.c:1779 config/m32r/m32r.c:1898
2617 #, c-format
2618 msgid "invalid operand to %%U code"
2619 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2621 #: config/arc/arc.c:1790
2622 #, c-format
2623 msgid "invalid operand to %%V code"
2624 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2626 #. Unknown flag.
2627 #. Undocumented flag.
2628 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:1925 config/sparc/sparc.c:6906
2629 #, c-format
2630 msgid "invalid operand output code"
2631 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2633 #: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023
2634 #, c-format
2635 msgid "predicated Thumb instruction"
2636 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2638 #: config/arm/arm.c:11011
2639 #, c-format
2640 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2641 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2643 #: config/arm/arm.c:11080
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "invalid shift operand"
2646 msgstr "無效的 %%f 運算元"
2648 #: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147
2649 #: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226
2650 #: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286
2651 #: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300
2652 #, c-format
2653 msgid "invalid operand for code '%c'"
2654 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2656 #: config/arm/arm.c:11186
2657 #, c-format
2658 msgid "instruction never exectued"
2659 msgstr "指令永遠不被執行"
2661 #: config/arm/arm.c:11311
2662 #, c-format
2663 msgid "missing operand"
2664 msgstr "缺少運算元"
2666 #: config/avr/avr.c:1046
2667 #, c-format
2668 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2669 msgstr ""
2671 #: config/avr/avr.c:1153
2672 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2673 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
2675 #: config/avr/avr.c:1160
2676 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2677 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2679 #: config/avr/avr.c:1171
2680 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2681 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
2683 #: config/avr/avr.c:1184
2684 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2685 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
2687 #: config/avr/avr.c:1807 config/avr/avr.c:2490
2688 msgid "invalid insn:"
2689 msgstr "無效指令:"
2691 #: config/avr/avr.c:1841 config/avr/avr.c:1927 config/avr/avr.c:1976
2692 #: config/avr/avr.c:2004 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2268
2693 #: config/avr/avr.c:2524 config/avr/avr.c:2636
2694 msgid "incorrect insn:"
2695 msgstr "錯誤指令:"
2697 #: config/avr/avr.c:2023 config/avr/avr.c:2184 config/avr/avr.c:2339
2698 #: config/avr/avr.c:2702
2699 msgid "unknown move insn:"
2700 msgstr "無效的 move 指令:"
2702 #: config/avr/avr.c:2932
2703 msgid "bad shift insn:"
2704 msgstr "錯誤的 shift 指令"
2706 #: config/avr/avr.c:3048 config/avr/avr.c:3496 config/avr/avr.c:3882
2707 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2708 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
2710 #: config/bfin/bfin.c:1198
2711 #, c-format
2712 msgid "invalid %%j value"
2713 msgstr "無效的 %%j 值"
2715 #: config/bfin/bfin.c:1366
2716 #, c-format
2717 msgid "invalid const_double operand"
2718 msgstr "無效的 const_double 運算元"
2720 #: config/c4x/c4x.c:1583
2721 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2722 msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
2724 #: config/c4x/c4x.c:1721
2725 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2726 msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
2728 #: config/c4x/c4x.c:1856
2729 #, c-format
2730 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2731 msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
2733 #: config/c4x/c4x.c:1862
2734 #, c-format
2735 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2736 msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
2738 #: config/c4x/c4x.c:1903
2739 #, c-format
2740 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2741 msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
2743 #: config/c4x/c4x.c:1998
2744 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2745 msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
2747 #: config/c4x/c4x.c:2039
2748 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2749 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
2751 #: config/c4x/c4x.c:2061
2752 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2753 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
2755 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
2756 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2757 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
2759 #: config/c4x/c4x.c:2387
2760 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2761 msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
2763 #: config/c4x/c4x.c:2989
2764 msgid "invalid indirect memory address"
2765 msgstr "無效的間接記憶體位址"
2767 #: config/c4x/c4x.c:3078
2768 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2769 msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
2771 #: config/c4x/c4x.c:3413
2772 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2773 msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
2775 #: config/c4x/c4x.c:3852
2776 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2777 msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
2779 #: config/c4x/c4x.c:3855
2780 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2781 msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
2783 #. We could handle these with some difficulty.
2784 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2785 #: config/c4x/c4x.c:3881
2786 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2787 msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
2789 #: config/c4x/c4x.c:3887
2790 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2791 msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
2793 #: config/c4x/c4x.c:3898
2794 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2795 msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
2797 #: config/c4x/c4x.c:4100
2798 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2799 msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
2801 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2802 #. characters in the message.
2803 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:79
2804 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2805 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4519 c-typeck.c:4534
2806 #: c-typeck.c:4549 final.c:2802 final.c:2804 gcc.c:4741 loop-iv.c:2701
2807 #: loop-iv.c:2710 rtl-error.c:112 toplev.c:604 tree-ssa-loop-niter.c:1164
2808 #: cp/parser.c:2086 cp/typeck.c:4465 java/expr.c:412
2809 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2810 #, gcc-internal-format
2811 msgid "%s"
2812 msgstr "%s"
2814 #: config/cris/cris.c:543
2815 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2816 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
2818 #: config/cris/cris.c:557
2819 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2820 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
2822 #: config/cris/cris.c:673
2823 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2824 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
2826 #: config/cris/cris.c:690
2827 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2828 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
2830 #: config/cris/cris.c:709
2831 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2832 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
2834 #: config/cris/cris.c:742
2835 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2836 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
2838 #: config/cris/cris.c:781
2839 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2840 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
2842 #: config/cris/cris.c:835 config/cris/cris.c:865
2843 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2844 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
2846 #: config/cris/cris.c:841
2847 msgid "bad register"
2848 msgstr "錯誤的暫存器名"
2850 #: config/cris/cris.c:886
2851 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2852 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
2854 #: config/cris/cris.c:903
2855 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2856 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
2858 #: config/cris/cris.c:928
2859 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2860 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
2862 #: config/cris/cris.c:951
2863 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2864 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
2866 #: config/cris/cris.c:965
2867 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2868 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
2870 #: config/cris/cris.c:974
2871 msgid "invalid operand modifier letter"
2872 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
2874 #: config/cris/cris.c:1031
2875 msgid "unexpected multiplicative operand"
2876 msgstr "無效的乘性運算元"
2878 #: config/cris/cris.c:1051
2879 msgid "unexpected operand"
2880 msgstr "非預期的運算元"
2882 #: config/cris/cris.c:1084 config/cris/cris.c:1094
2883 msgid "unrecognized address"
2884 msgstr "無法辨識的位址"
2886 #: config/cris/cris.c:2020
2887 msgid "unrecognized supposed constant"
2888 msgstr "預期的常數無法識別"
2890 #: config/cris/cris.c:2395 config/cris/cris.c:2459
2891 msgid "unexpected side-effects in address"
2892 msgstr "位址中有非預期的副作用"
2894 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2895 #. right?
2896 #: config/cris/cris.c:3253
2897 msgid "Unidentifiable call op"
2898 msgstr "無法辨識的 call 作業"
2900 #: config/cris/cris.c:3304
2901 #, c-format
2902 msgid "PIC register isn't set up"
2903 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
2905 #: config/fr30/fr30.c:463
2906 #, c-format
2907 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2908 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
2910 #: config/fr30/fr30.c:487
2911 #, c-format
2912 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2913 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
2915 #: config/fr30/fr30.c:507
2916 #, c-format
2917 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2918 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
2920 #: config/fr30/fr30.c:528
2921 #, c-format
2922 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2923 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
2925 #: config/fr30/fr30.c:536
2926 #, c-format
2927 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2928 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
2930 #: config/fr30/fr30.c:553
2931 #, c-format
2932 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2933 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
2935 #: config/fr30/fr30.c:560
2936 #, c-format
2937 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2938 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
2940 #: config/fr30/fr30.c:577
2941 #, c-format
2942 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2943 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
2945 #: config/fr30/fr30.c:605 config/fr30/fr30.c:614 config/fr30/fr30.c:625
2946 #: config/fr30/fr30.c:638
2947 #, c-format
2948 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2949 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
2951 #: config/frv/frv.c:2540
2952 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2953 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
2955 #: config/frv/frv.c:2551
2956 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2957 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
2959 #: config/frv/frv.c:2590 config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2609
2960 #: config/frv/frv.c:2630 config/frv/frv.c:2635
2961 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2962 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
2964 #: config/frv/frv.c:2721
2965 #, c-format
2966 msgid "bad condition code"
2967 msgstr "錯誤的條件碼"
2969 #: config/frv/frv.c:2796
2970 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2971 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
2973 #: config/frv/frv.c:2857
2974 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2975 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
2977 #: config/frv/frv.c:2865
2978 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2979 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
2981 #: config/frv/frv.c:2881
2982 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2983 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
2985 #: config/frv/frv.c:2895
2986 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2987 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
2989 #: config/frv/frv.c:2943
2990 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2991 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
2993 #: config/frv/frv.c:2956
2994 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2995 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
2997 #: config/frv/frv.c:2977
2998 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2999 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3001 #: config/frv/frv.c:2995
3002 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3003 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3005 #: config/frv/frv.c:3015
3006 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3007 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3009 #: config/frv/frv.c:3046
3010 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3011 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3013 #: config/frv/frv.c:3051
3014 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3015 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3017 #: config/frv/frv.c:4420
3018 msgid "bad output_move_single operand"
3019 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3021 #: config/frv/frv.c:4547
3022 msgid "bad output_move_double operand"
3023 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3025 #: config/frv/frv.c:4689
3026 msgid "bad output_condmove_single operand"
3027 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3029 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3030 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3031 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3033 #. #ifdef MOTOROLA
3034 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3035 #. #else
3036 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3037 #. #endif
3038 #: config/frv/frv.h:328
3039 #, c-format
3040 msgid " (frv)"
3041 msgstr " (frv)"
3043 #: config/i386/i386.c:7291
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3046 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3048 #: config/i386/i386.c:7886
3049 #, c-format
3050 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3051 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3053 #: config/i386/i386.c:7939
3054 #, c-format
3055 msgid "invalid operand code '%c'"
3056 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3058 #: config/i386/i386.c:7982
3059 #, c-format
3060 msgid "invalid constraints for operand"
3061 msgstr "運算元的約束無效"
3063 #: config/i386/i386.c:13643
3064 msgid "unknown insn mode"
3065 msgstr "不明的指令模式"
3067 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3068 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3069 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3070 #, c-format
3071 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3072 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3074 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3075 #, c-format
3076 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3077 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3079 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3080 #, c-format
3081 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3082 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3084 #: config/ia64/ia64.c:4707
3085 #, c-format
3086 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3087 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3089 #: config/ia64/ia64.c:9798
3090 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3091 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3093 #: config/ia64/ia64.c:9801
3094 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3095 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3097 #: config/ia64/ia64.c:9814 config/ia64/ia64.c:9825
3098 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3099 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3101 #: config/iq2000/iq2000.c:3128
3102 #, c-format
3103 msgid "invalid %%P operand"
3104 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3106 #: config/iq2000/iq2000.c:3136 config/rs6000/rs6000.c:10571
3107 #, c-format
3108 msgid "invalid %%p value"
3109 msgstr "無效的 %%p 值"
3111 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/mips/mips.c:5665
3112 #, c-format
3113 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3114 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3116 #: config/m32r/m32r.c:1774
3117 #, c-format
3118 msgid "invalid operand to %%s code"
3119 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3121 #: config/m32r/m32r.c:1781
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid operand to %%p code"
3124 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3126 #: config/m32r/m32r.c:1836
3127 msgid "bad insn for 'A'"
3128 msgstr "「A」的指令錯誤"
3130 #: config/m32r/m32r.c:1883
3131 #, c-format
3132 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3133 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3135 #: config/m32r/m32r.c:1906
3136 #, c-format
3137 msgid "invalid operand to %%N code"
3138 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3140 #: config/m32r/m32r.c:1939
3141 msgid "pre-increment address is not a register"
3142 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3144 #: config/m32r/m32r.c:1946
3145 msgid "pre-decrement address is not a register"
3146 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3148 #: config/m32r/m32r.c:1953
3149 msgid "post-increment address is not a register"
3150 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3152 #: config/m32r/m32r.c:2029 config/m32r/m32r.c:2043
3153 #: config/rs6000/rs6000.c:17940
3154 msgid "bad address"
3155 msgstr "錯誤位址"
3157 #: config/m32r/m32r.c:2048
3158 msgid "lo_sum not of register"
3159 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3161 #. !!!! SCz wrong here.
3162 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3188 config/m68hc11/m68hc11.c:3566
3163 msgid "move insn not handled"
3164 msgstr "未處理 move 指令"
3166 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3412 config/m68hc11/m68hc11.c:3496
3167 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3769
3168 msgid "invalid register in the move instruction"
3169 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3171 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3446
3172 msgid "invalid operand in the instruction"
3173 msgstr "此指令中運算元無效"
3175 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3743
3176 msgid "invalid register in the instruction"
3177 msgstr "此指令中暫存器無效"
3179 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3776
3180 msgid "operand 1 must be a hard register"
3181 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3183 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3790
3184 msgid "invalid rotate insn"
3185 msgstr "無效的循環移位指令"
3187 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4214
3188 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3189 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3191 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4551 config/m68hc11/m68hc11.c:4851
3192 msgid "cannot do z-register replacement"
3193 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3195 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4914
3196 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3197 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3199 #: config/mips/mips.c:5333
3200 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3201 msgstr ""
3203 #: config/mips/mips.c:5543
3204 #, c-format
3205 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3206 msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
3208 #: config/mips/mips.c:5560
3209 #, c-format
3210 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3211 msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
3213 #: config/mips/mips.c:5569
3214 #, c-format
3215 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3216 msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
3218 #: config/mips/mips.c:5578
3219 #, c-format
3220 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3221 msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
3223 #: config/mips/mips.c:5599
3224 #, c-format
3225 msgid "invalid %%Y value"
3226 msgstr "無效的 %%Y 值"
3228 #: config/mips/mips.c:5616 config/mips/mips.c:5624
3229 #, c-format
3230 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3231 msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
3233 #: config/mips/mips.c:5694
3234 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3235 msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
3237 #: config/mmix/mmix.c:1467 config/mmix/mmix.c:1597
3238 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3239 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3241 #: config/mmix/mmix.c:1546
3242 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3243 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3245 #: config/mmix/mmix.c:1565
3246 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3247 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3249 #: config/mmix/mmix.c:1575
3250 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3251 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3253 #. We need the original here.
3254 #: config/mmix/mmix.c:1659
3255 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3256 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3258 #: config/mmix/mmix.c:1716
3259 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3260 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3262 #: config/mmix/mmix.c:2649
3263 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3264 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3266 #: config/mmix/mmix.c:2656
3267 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3268 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3270 #: config/mmix/mmix.c:2660
3271 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3272 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3274 #: config/mmix/mmix.c:2724
3275 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3276 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3278 #: config/mt/mt.c:299
3279 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3280 msgstr ""
3282 #: config/mt/mt.c:370
3283 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3284 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
3286 #: config/mt/mt.c:394
3287 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3288 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
3290 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3291 #, c-format
3292 msgid "Out of stack space.\n"
3293 msgstr "堆疊溢出。\n"
3295 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3296 #, c-format
3297 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3298 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3300 #: config/rs6000/rs6000.c:10401
3301 #, c-format
3302 msgid "invalid %%f value"
3303 msgstr "無效 %%f 值"
3305 #: config/rs6000/rs6000.c:10410
3306 #, c-format
3307 msgid "invalid %%F value"
3308 msgstr "無效 %%F 值"
3310 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
3311 #, c-format
3312 msgid "invalid %%G value"
3313 msgstr "無效 %%G 值"
3315 #: config/rs6000/rs6000.c:10454
3316 #, c-format
3317 msgid "invalid %%j code"
3318 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3320 #: config/rs6000/rs6000.c:10464
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid %%J code"
3323 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3325 #: config/rs6000/rs6000.c:10474
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid %%k value"
3328 msgstr "無效 %%k 值"
3330 #: config/rs6000/rs6000.c:10494 config/xtensa/xtensa.c:1697
3331 #, c-format
3332 msgid "invalid %%K value"
3333 msgstr "無效 %%K 值"
3335 #: config/rs6000/rs6000.c:10561
3336 #, c-format
3337 msgid "invalid %%O value"
3338 msgstr "無效 %%O 值"
3340 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid %%q value"
3343 msgstr "無效 %%q 值"
3345 #: config/rs6000/rs6000.c:10652
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid %%S value"
3348 msgstr "無效 %%S 值"
3350 #: config/rs6000/rs6000.c:10692
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid %%T value"
3353 msgstr "無效 %%T 值"
3355 #: config/rs6000/rs6000.c:10702
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid %%u value"
3358 msgstr "無效 %%u 值"
3360 #: config/rs6000/rs6000.c:10711 config/xtensa/xtensa.c:1667
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid %%v value"
3363 msgstr "無效 %%v 值"
3365 #: config/rs6000/rs6000.c:19557
3366 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3367 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3369 #: config/s390/s390.c:4533
3370 #, c-format
3371 msgid "cannot decompose address"
3372 msgstr "無法分解位址"
3374 #: config/s390/s390.c:4743
3375 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3376 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3378 #: config/score/score.c:1194
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3381 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3383 #: config/sh/sh.c:758
3384 #, c-format
3385 msgid "invalid operand to %%R"
3386 msgstr "%%R 的運算元無效"
3388 #: config/sh/sh.c:785
3389 #, c-format
3390 msgid "invalid operand to %%S"
3391 msgstr "%%S 的運算元無效"
3393 #: config/sh/sh.c:7828
3394 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3395 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3397 #: config/sh/sh.c:7830
3398 msgid "created and used with different ABIs"
3399 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3401 #: config/sh/sh.c:7832
3402 msgid "created and used with different endianness"
3403 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3405 #: config/sparc/sparc.c:6714 config/sparc/sparc.c:6720
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid %%Y operand"
3408 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3410 #: config/sparc/sparc.c:6790
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid %%A operand"
3413 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3415 #: config/sparc/sparc.c:6800
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid %%B operand"
3418 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3420 #: config/sparc/sparc.c:6839
3421 #, c-format
3422 msgid "invalid %%c operand"
3423 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3425 #: config/sparc/sparc.c:6840
3426 #, c-format
3427 msgid "invalid %%C operand"
3428 msgstr "無效的 %%C 運算元"
3430 #: config/sparc/sparc.c:6861
3431 #, c-format
3432 msgid "invalid %%d operand"
3433 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3435 #: config/sparc/sparc.c:6862
3436 #, c-format
3437 msgid "invalid %%D operand"
3438 msgstr "無效的 %%D 運算元"
3440 #: config/sparc/sparc.c:6878
3441 #, c-format
3442 msgid "invalid %%f operand"
3443 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3445 #: config/sparc/sparc.c:6892
3446 #, c-format
3447 msgid "invalid %%s operand"
3448 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3450 #: config/sparc/sparc.c:6946
3451 #, c-format
3452 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3453 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3455 #: config/sparc/sparc.c:6949
3456 #, c-format
3457 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3458 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3460 #: config/stormy16/stormy16.c:1777 config/stormy16/stormy16.c:1848
3461 #, c-format
3462 msgid "'B' operand is not constant"
3463 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3465 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3466 #, c-format
3467 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3468 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3470 #: config/stormy16/stormy16.c:1830
3471 #, c-format
3472 msgid "'o' operand is not constant"
3473 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3475 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
3476 #, c-format
3477 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3478 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3480 #: config/v850/v850.c:371
3481 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3482 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3484 #: config/v850/v850.c:935
3485 msgid "output_move_single:"
3486 msgstr "output_move_single:"
3488 #: config/xtensa/xtensa.c:751 config/xtensa/xtensa.c:783
3489 #: config/xtensa/xtensa.c:792
3490 msgid "bad test"
3491 msgstr "錯誤的測試"
3493 #: config/xtensa/xtensa.c:1655
3494 #, c-format
3495 msgid "invalid %%D value"
3496 msgstr "無效的 %%D 值"
3498 #: config/xtensa/xtensa.c:1692
3499 msgid "invalid mask"
3500 msgstr "無效遮罩"
3502 #: config/xtensa/xtensa.c:1718
3503 #, c-format
3504 msgid "invalid %%x value"
3505 msgstr "無效的 %%x 值"
3507 #: config/xtensa/xtensa.c:1725
3508 #, c-format
3509 msgid "invalid %%d value"
3510 msgstr "無效的 %%d 值"
3512 #: config/xtensa/xtensa.c:1746 config/xtensa/xtensa.c:1756
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%t/%%b value"
3515 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3517 #: config/xtensa/xtensa.c:1798
3518 msgid "invalid address"
3519 msgstr "無效位址"
3521 #: config/xtensa/xtensa.c:1823
3522 msgid "no register in address"
3523 msgstr "位址中無暫存器"
3525 #: config/xtensa/xtensa.c:1831
3526 msgid "address offset not a constant"
3527 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3529 #: cp/call.c:2477
3530 msgid "candidates are:"
3531 msgstr "備選為:"
3533 #: cp/call.c:6344
3534 msgid "candidate 1:"
3535 msgstr "備選 1:"
3537 #: cp/call.c:6345
3538 msgid "candidate 2:"
3539 msgstr "備選 2:"
3541 #: cp/decl2.c:667
3542 msgid "candidates are: %+#D"
3543 msgstr "備選為:%+#D"
3545 #: cp/decl2.c:669
3546 msgid "candidate is: %+#D"
3547 msgstr "備選為:%+#D"
3549 #: cp/g++spec.c:237 java/jvspec.c:423
3550 #, c-format
3551 msgid "argument to '%s' missing\n"
3552 msgstr "「%s」缺少引數\n"
3554 #: fortran/arith.c:140
3555 msgid "Arithmetic OK at %L"
3556 msgstr "%L 處算術正常"
3558 #: fortran/arith.c:143
3559 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3560 msgstr "%L 處算術向上溢位"
3562 #: fortran/arith.c:146
3563 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3564 msgstr "%L 處算術向下溢位"
3566 #: fortran/arith.c:149
3567 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3568 msgstr "%L 處算術 NaN"
3570 #: fortran/arith.c:152
3571 msgid "Division by zero at %L"
3572 msgstr "%L 處被零除"
3574 #: fortran/arith.c:155
3575 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3576 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
3578 #: fortran/arith.c:159
3579 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3580 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
3582 #: fortran/arith.c:1423
3583 msgid "Elemental binary operation"
3584 msgstr "基本的二元作業"
3586 #: fortran/arith.c:1981
3587 #, no-c-format
3588 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3589 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
3591 #: fortran/arith.c:1985
3592 #, no-c-format
3593 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3594 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
3596 #: fortran/arith.c:1989
3597 #, no-c-format
3598 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3599 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
3601 #: fortran/arith.c:1993
3602 #, no-c-format
3603 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3604 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
3606 #: fortran/arith.c:1997
3607 #, no-c-format
3608 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3609 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
3611 #: fortran/arith.c:2001
3612 #, no-c-format
3613 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3614 msgstr ""
3616 #: fortran/arith.c:2005
3617 #, no-c-format
3618 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3619 msgstr ""
3621 #: fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2382 fortran/arith.c:2420
3622 #: fortran/arith.c:2472
3623 #, no-c-format
3624 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3625 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
3627 #: fortran/arith.c:2519
3628 #, no-c-format
3629 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3630 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
3632 #: fortran/array.c:97
3633 #, no-c-format
3634 msgid "Expected array subscript at %C"
3635 msgstr "%C 處需要陣列下標"
3637 #: fortran/array.c:124
3638 #, no-c-format
3639 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3640 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
3642 #: fortran/array.c:167
3643 #, no-c-format
3644 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3645 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
3647 #: fortran/array.c:172
3648 #, no-c-format
3649 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3650 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
3652 #: fortran/array.c:224
3653 #, no-c-format
3654 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3655 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
3657 #: fortran/array.c:300
3658 #, no-c-format
3659 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3660 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
3662 #: fortran/array.c:388
3663 #, no-c-format
3664 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3665 msgstr ""
3667 #: fortran/array.c:399
3668 #, no-c-format
3669 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3670 msgstr ""
3672 #: fortran/array.c:412
3673 #, no-c-format
3674 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3675 msgstr ""
3677 #: fortran/array.c:416
3678 #, no-c-format
3679 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3680 msgstr ""
3682 #: fortran/array.c:425
3683 #, no-c-format
3684 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3685 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
3687 #: fortran/array.c:431
3688 #, no-c-format
3689 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3690 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3692 #: fortran/array.c:636
3693 #, no-c-format
3694 msgid "duplicated initializer"
3695 msgstr "重複的初始值設定"
3697 #: fortran/array.c:729
3698 #, no-c-format
3699 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3700 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
3702 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3703 #, no-c-format
3704 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3705 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
3707 #: fortran/array.c:886
3708 #, no-c-format
3709 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3710 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
3712 #: fortran/array.c:900
3713 #, no-c-format
3714 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3715 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
3717 #: fortran/array.c:985
3718 #, no-c-format
3719 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3720 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
3722 #: fortran/array.c:1314
3723 #, no-c-format
3724 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3725 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
3727 #: fortran/check.c:44
3728 #, no-c-format
3729 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3730 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
3732 #: fortran/check.c:60
3733 #, no-c-format
3734 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3735 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
3737 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3738 #, no-c-format
3739 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3740 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
3742 #: fortran/check.c:92
3743 #, no-c-format
3744 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3745 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
3747 #: fortran/check.c:118
3748 #, no-c-format
3749 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3750 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
3752 #: fortran/check.c:126
3753 #, no-c-format
3754 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3755 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
3757 #: fortran/check.c:146
3758 #, no-c-format
3759 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3760 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
3762 #: fortran/check.c:163
3763 #, no-c-format
3764 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3765 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
3767 #: fortran/check.c:180
3768 #, no-c-format
3769 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3770 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
3772 #: fortran/check.c:195
3773 #, no-c-format
3774 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3775 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
3777 #: fortran/check.c:210
3778 #, no-c-format
3779 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3780 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
3782 #: fortran/check.c:225
3783 #, no-c-format
3784 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3785 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
3787 #: fortran/check.c:239
3788 #, no-c-format
3789 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3790 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
3792 #: fortran/check.c:259
3793 #, no-c-format
3794 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3795 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
3797 #: fortran/check.c:280
3798 #, no-c-format
3799 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3800 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
3802 #: fortran/check.c:286
3803 #, no-c-format
3804 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3805 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
3807 #: fortran/check.c:303
3808 #, no-c-format
3809 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3810 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
3812 #: fortran/check.c:343
3813 #, no-c-format
3814 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3815 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
3817 #: fortran/check.c:387
3818 #, fuzzy, no-c-format
3819 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3820 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
3822 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3823 #, no-c-format
3824 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3825 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
3827 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3828 #, no-c-format
3829 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3830 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
3832 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3833 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3834 #, no-c-format
3835 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3836 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
3838 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3839 #, no-c-format
3840 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3841 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
3843 #: fortran/check.c:571
3844 #, fuzzy, no-c-format
3845 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3846 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
3848 #: fortran/check.c:579
3849 #, no-c-format
3850 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3851 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
3853 #: fortran/check.c:595
3854 #, no-c-format
3855 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3856 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
3858 #: fortran/check.c:606
3859 #, no-c-format
3860 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3861 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
3863 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3864 #, no-c-format
3865 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3866 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
3868 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3869 #, no-c-format
3870 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3871 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
3873 #: fortran/check.c:918
3874 #, no-c-format
3875 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3876 msgstr ""
3878 #: fortran/check.c:1174
3879 #, no-c-format
3880 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3881 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
3883 #: fortran/check.c:1226
3884 #, no-c-format
3885 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3886 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
3888 #: fortran/check.c:1357
3889 #, no-c-format
3890 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3891 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
3893 #: fortran/check.c:1480
3894 #, no-c-format
3895 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3896 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
3898 #: fortran/check.c:1514
3899 #, no-c-format
3900 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3901 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
3903 #: fortran/check.c:1539
3904 #, no-c-format
3905 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3906 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
3908 #: fortran/check.c:1610
3909 #, no-c-format
3910 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3911 msgstr ""
3913 #: fortran/check.c:1630
3914 #, no-c-format
3915 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3916 msgstr ""
3918 #: fortran/check.c:1639
3919 #, no-c-format
3920 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3921 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
3923 #: fortran/check.c:1866
3924 #, fuzzy, no-c-format
3925 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3926 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
3928 #: fortran/check.c:1875
3929 #, fuzzy, no-c-format
3930 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3931 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
3933 #: fortran/check.c:1971
3934 #, no-c-format
3935 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3936 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
3938 #: fortran/check.c:1992
3939 #, no-c-format
3940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3941 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
3943 #: fortran/check.c:2000
3944 #, no-c-format
3945 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3946 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
3948 #: fortran/check.c:2016
3949 #, fuzzy, no-c-format
3950 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3951 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
3953 #: fortran/check.c:2133
3954 #, no-c-format
3955 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3956 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
3958 #: fortran/check.c:2143
3959 #, no-c-format
3960 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3961 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
3963 #: fortran/check.c:2183
3964 #, no-c-format
3965 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
3966 msgstr ""
3968 #: fortran/check.c:2263
3969 #, no-c-format
3970 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3971 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
3973 #: fortran/check.c:2304
3974 #, no-c-format
3975 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3976 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
3978 #: fortran/check.c:2366
3979 #, no-c-format
3980 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3981 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
3983 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
3984 #, no-c-format
3985 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3986 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
3988 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
3989 #, no-c-format
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3991 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
3993 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
3994 #, no-c-format
3995 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3996 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
3998 #: fortran/data.c:63
3999 #, no-c-format
4000 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4001 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
4003 #: fortran/data.c:183
4004 #, no-c-format
4005 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4006 msgstr ""
4008 #: fortran/data.c:204
4009 #, fuzzy, no-c-format
4010 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4011 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4013 #: fortran/data.c:355
4014 #, no-c-format
4015 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4016 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
4018 #: fortran/decl.c:222
4019 #, no-c-format
4020 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4021 msgstr ""
4023 #: fortran/decl.c:229
4024 #, no-c-format
4025 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4026 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4028 #: fortran/decl.c:315
4029 #, no-c-format
4030 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4031 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
4033 #: fortran/decl.c:425
4034 #, no-c-format
4035 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4036 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4038 #: fortran/decl.c:483
4039 #, no-c-format
4040 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4041 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4043 #: fortran/decl.c:512
4044 #, no-c-format
4045 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4046 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
4048 #: fortran/decl.c:576
4049 #, no-c-format
4050 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4051 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
4053 #: fortran/decl.c:659
4054 #, no-c-format
4055 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4056 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4058 #: fortran/decl.c:671
4059 #, no-c-format
4060 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4061 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
4063 #: fortran/decl.c:764
4064 #, no-c-format
4065 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4066 msgstr ""
4068 #: fortran/decl.c:770
4069 #, no-c-format
4070 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4071 msgstr ""
4073 #: fortran/decl.c:861
4074 #, no-c-format
4075 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4076 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4078 #: fortran/decl.c:870
4079 #, no-c-format
4080 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4081 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4083 #: fortran/decl.c:880
4084 #, no-c-format
4085 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4086 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
4088 #: fortran/decl.c:891
4089 #, no-c-format
4090 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4091 msgstr ""
4093 #: fortran/decl.c:968
4094 #, no-c-format
4095 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4096 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
4098 #: fortran/decl.c:977
4099 #, no-c-format
4100 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4101 msgstr ""
4103 #: fortran/decl.c:1003
4104 #, fuzzy, no-c-format
4105 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4106 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4108 #: fortran/decl.c:1014
4109 #, no-c-format
4110 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4111 msgstr ""
4113 #: fortran/decl.c:1023
4114 #, fuzzy, no-c-format
4115 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4116 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
4118 #: fortran/decl.c:1033
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4121 msgstr ""
4123 #: fortran/decl.c:1059
4124 #, no-c-format
4125 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4126 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
4128 #: fortran/decl.c:1179 fortran/decl.c:3448
4129 #, no-c-format
4130 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4131 msgstr ""
4133 #: fortran/decl.c:1232
4134 #, fuzzy, no-c-format
4135 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4136 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
4138 #: fortran/decl.c:1247
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4141 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
4143 #: fortran/decl.c:1263
4144 #, no-c-format
4145 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4146 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
4148 #: fortran/decl.c:1279
4149 #, no-c-format
4150 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4151 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4153 #: fortran/decl.c:1287
4154 #, no-c-format
4155 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4156 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
4158 #: fortran/decl.c:1294
4159 #, no-c-format
4160 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4161 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4163 #: fortran/decl.c:1308
4164 #, no-c-format
4165 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4166 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
4168 #: fortran/decl.c:1316 fortran/decl.c:4164
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4171 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
4173 #: fortran/decl.c:1323
4174 #, no-c-format
4175 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4176 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4178 #: fortran/decl.c:1336
4179 #, fuzzy, no-c-format
4180 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4181 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4183 #: fortran/decl.c:1390 fortran/decl.c:1399
4184 #, no-c-format
4185 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4186 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
4188 #: fortran/decl.c:1404
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4191 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
4193 #: fortran/decl.c:1438
4194 #, no-c-format
4195 msgid "Expected initialization expression at %C"
4196 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
4198 #: fortran/decl.c:1444
4199 #, no-c-format
4200 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4201 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
4203 #: fortran/decl.c:1462
4204 #, no-c-format
4205 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4206 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4208 #: fortran/decl.c:1471
4209 #, no-c-format
4210 msgid "Missing right paren at %C"
4211 msgstr "%C 處缺少右括號"
4213 #: fortran/decl.c:1560 fortran/decl.c:1603
4214 #, no-c-format
4215 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4216 msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
4218 #: fortran/decl.c:1597
4219 #, no-c-format
4220 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4221 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
4223 #: fortran/decl.c:1658
4224 #, no-c-format
4225 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4226 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
4228 #: fortran/decl.c:1664
4229 #, no-c-format
4230 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4231 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
4233 #: fortran/decl.c:1713
4234 #, no-c-format
4235 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4236 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
4238 #: fortran/decl.c:1736
4239 #, no-c-format
4240 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4241 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
4243 #: fortran/decl.c:1802
4244 #, no-c-format
4245 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4246 msgstr ""
4248 #: fortran/decl.c:1848
4249 #, no-c-format
4250 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4251 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
4253 #: fortran/decl.c:1902
4254 #, no-c-format
4255 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4256 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
4258 #: fortran/decl.c:2073
4259 #, no-c-format
4260 msgid "Missing dimension specification at %C"
4261 msgstr "%C 處沒有指定維數"
4263 #: fortran/decl.c:2143
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4266 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
4268 #: fortran/decl.c:2162
4269 #, no-c-format
4270 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4271 msgstr ""
4273 #: fortran/decl.c:2172
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4276 msgstr ""
4278 #: fortran/decl.c:2187
4279 #, no-c-format
4280 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4281 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
4283 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4284 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4285 #: fortran/decl.c:2325
4286 #, no-c-format
4287 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4288 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
4290 #: fortran/decl.c:2356
4291 #, no-c-format
4292 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4293 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
4295 #: fortran/decl.c:2502
4296 #, no-c-format
4297 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4298 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
4300 #: fortran/decl.c:2514
4301 #, no-c-format
4302 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4303 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
4305 #: fortran/decl.c:2532
4306 #, no-c-format
4307 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4308 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
4310 #: fortran/decl.c:2575
4311 #, no-c-format
4312 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4313 msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
4315 #: fortran/decl.c:2582
4316 #, no-c-format
4317 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4318 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
4320 #: fortran/decl.c:2638
4321 #, no-c-format
4322 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4323 msgstr ""
4325 #: fortran/decl.c:2653
4326 #, no-c-format
4327 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4328 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
4330 #: fortran/decl.c:2676
4331 #, no-c-format
4332 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4333 msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
4335 #: fortran/decl.c:2748
4336 #, no-c-format
4337 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4338 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
4340 #: fortran/decl.c:2751
4341 #, no-c-format
4342 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4343 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
4345 #: fortran/decl.c:2755
4346 #, no-c-format
4347 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4348 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
4350 #: fortran/decl.c:2759
4351 #, no-c-format
4352 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4353 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4355 #: fortran/decl.c:2763
4356 #, no-c-format
4357 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4358 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
4360 #: fortran/decl.c:2768
4361 #, no-c-format
4362 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4363 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
4365 #: fortran/decl.c:2772
4366 #, no-c-format
4367 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4368 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
4370 #: fortran/decl.c:2776
4371 #, no-c-format
4372 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4373 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
4375 #: fortran/decl.c:2780
4376 #, no-c-format
4377 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4378 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
4380 #: fortran/decl.c:2784
4381 #, no-c-format
4382 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4383 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
4385 #: fortran/decl.c:2788
4386 #, no-c-format
4387 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4388 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
4390 #: fortran/decl.c:2805
4391 #, no-c-format
4392 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4393 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
4395 #: fortran/decl.c:3127
4396 #, no-c-format
4397 msgid "Unexpected END statement at %C"
4398 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
4400 #. We would have required END [something]
4401 #: fortran/decl.c:3136
4402 #, no-c-format
4403 msgid "%s statement expected at %L"
4404 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
4406 #: fortran/decl.c:3147
4407 #, no-c-format
4408 msgid "Expecting %s statement at %C"
4409 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4411 #: fortran/decl.c:3161
4412 #, no-c-format
4413 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4414 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
4416 #: fortran/decl.c:3177
4417 #, no-c-format
4418 msgid "Expected terminating name at %C"
4419 msgstr "%C 處需要結束名"
4421 #: fortran/decl.c:3186
4422 #, no-c-format
4423 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4424 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
4426 #: fortran/decl.c:3241
4427 #, no-c-format
4428 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4429 msgstr ""
4431 #: fortran/decl.c:3250
4432 #, no-c-format
4433 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4434 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
4436 #: fortran/decl.c:3327
4437 #, no-c-format
4438 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4439 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
4441 #: fortran/decl.c:3364
4442 #, no-c-format
4443 msgid "Expected '(' at %C"
4444 msgstr "在 %C 處需要「(」"
4446 #: fortran/decl.c:3378 fortran/decl.c:3419
4447 #, no-c-format
4448 msgid "Expected variable name at %C"
4449 msgstr "在 %C 處需要變數名"
4451 #: fortran/decl.c:3394
4452 #, no-c-format
4453 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4454 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4456 #: fortran/decl.c:3398
4457 #, no-c-format
4458 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4459 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
4461 #: fortran/decl.c:3405
4462 #, no-c-format
4463 msgid "Expected \",\" at %C"
4464 msgstr "在 %C 處需要「,」"
4466 #: fortran/decl.c:3468
4467 #, no-c-format
4468 msgid "Expected \")\" at %C"
4469 msgstr "在 %C 處需要「)」"
4471 #: fortran/decl.c:3480
4472 #, no-c-format
4473 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4474 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
4476 #: fortran/decl.c:3545
4477 #, no-c-format
4478 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4479 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
4481 #: fortran/decl.c:3643
4482 #, no-c-format
4483 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4484 msgstr ""
4486 #: fortran/decl.c:3661
4487 #, no-c-format
4488 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4489 msgstr ""
4491 #: fortran/decl.c:3748
4492 #, no-c-format
4493 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4494 msgstr ""
4496 #: fortran/decl.c:3755
4497 #, no-c-format
4498 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4499 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
4501 #: fortran/decl.c:3761
4502 #, no-c-format
4503 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4504 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
4506 #: fortran/decl.c:3819
4507 #, no-c-format
4508 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4509 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
4511 #: fortran/decl.c:3844
4512 #, no-c-format
4513 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4514 msgstr ""
4516 #: fortran/decl.c:3857
4517 #, no-c-format
4518 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4519 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
4521 #: fortran/decl.c:3903
4522 #, no-c-format
4523 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4524 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
4526 #: fortran/decl.c:3924
4527 #, no-c-format
4528 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4529 msgstr ""
4531 #: fortran/decl.c:3986
4532 #, no-c-format
4533 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4534 msgstr ""
4536 #: fortran/decl.c:3999
4537 #, no-c-format
4538 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4539 msgstr ""
4541 #: fortran/decl.c:4010
4542 #, no-c-format
4543 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4544 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
4546 #: fortran/decl.c:4027
4547 #, no-c-format
4548 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4549 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
4551 #: fortran/decl.c:4037
4552 #, no-c-format
4553 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4554 msgstr ""
4556 #: fortran/decl.c:4054
4557 #, no-c-format
4558 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4559 msgstr ""
4561 #: fortran/decl.c:4088
4562 #, no-c-format
4563 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4564 msgstr ""
4566 #: fortran/decl.c:4109
4567 #, fuzzy, no-c-format
4568 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4569 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
4571 #: fortran/decl.c:4181
4572 #, no-c-format
4573 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4574 msgstr ""
4576 #: fortran/decl.c:4230
4577 #, no-c-format
4578 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4579 msgstr ""
4581 #: fortran/decl.c:4263
4582 #, no-c-format
4583 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4584 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
4586 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4587 #, c-format
4588 msgid "%-5d "
4589 msgstr "%-5d "
4591 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4592 #, c-format
4593 msgid "      "
4594 msgstr "      "
4596 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4597 #, c-format
4598 msgid "(%s "
4599 msgstr "(%s"
4601 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4602 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4603 #, c-format
4604 msgid "%d"
4605 msgstr "%d"
4607 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4608 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4609 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4610 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4611 #, c-format
4612 msgid ")"
4613 msgstr ")"
4615 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4616 #, c-format
4617 msgid "("
4618 msgstr "("
4620 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4621 #, c-format
4622 msgid "%s = "
4623 msgstr "%s = "
4625 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4626 #, c-format
4627 msgid "(arg not-present)"
4628 msgstr "(沒有引數)"
4630 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4631 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4632 #, c-format
4633 msgid " "
4634 msgstr " "
4636 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4637 #, c-format
4638 msgid "()"
4639 msgstr "()"
4641 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4642 #, c-format
4643 msgid "(%d"
4644 msgstr "(%d"
4646 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4647 #, c-format
4648 msgid " %s "
4649 msgstr " %s "
4651 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4652 #, c-format
4653 msgid "FULL"
4654 msgstr "(滿)"
4656 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4657 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4658 #, c-format
4659 msgid " , "
4660 msgstr " , "
4662 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4663 #, c-format
4664 msgid "UNKNOWN"
4665 msgstr "不明"
4667 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4668 #, c-format
4669 msgid " %% %s"
4670 msgstr " %% %s"
4672 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4673 #, c-format
4674 msgid "''"
4675 msgstr "''"
4677 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4678 #, c-format
4679 msgid "%c"
4680 msgstr "%c"
4682 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4683 #, c-format
4684 msgid "%s("
4685 msgstr "%s("
4687 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4688 #, c-format
4689 msgid "(/ "
4690 msgstr "(/ "
4692 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4693 #, c-format
4694 msgid " /)"
4695 msgstr " /)"
4697 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4698 #, c-format
4699 msgid "NULL()"
4700 msgstr "#NULL!"
4702 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "%dH"
4705 msgstr "%d"
4707 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4708 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4709 #, c-format
4710 msgid "_%d"
4711 msgstr "_%d"
4713 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4714 #, c-format
4715 msgid ".true."
4716 msgstr "TRUE()"
4718 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4719 #, c-format
4720 msgid ".false."
4721 msgstr ".false."
4723 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4724 #, c-format
4725 msgid "(complex "
4726 msgstr "複數"
4728 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4729 #, c-format
4730 msgid "???"
4731 msgstr "???"
4733 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4734 #, c-format
4735 msgid "%s:"
4736 msgstr "%s:"
4738 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4739 #, c-format
4740 msgid "U+ "
4741 msgstr "U+ "
4743 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4744 #, c-format
4745 msgid "U- "
4746 msgstr "U- "
4748 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4749 #, c-format
4750 msgid "+ "
4751 msgstr "+ "
4753 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4754 #, c-format
4755 msgid "- "
4756 msgstr "- "
4758 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4759 #, c-format
4760 msgid "* "
4761 msgstr "* "
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4764 #, c-format
4765 msgid "/ "
4766 msgstr "/ "
4768 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4769 #, c-format
4770 msgid "** "
4771 msgstr "** "
4773 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4774 #, c-format
4775 msgid "// "
4776 msgstr "// "
4778 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4779 #, c-format
4780 msgid "AND "
4781 msgstr "AND "
4783 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4784 #, c-format
4785 msgid "OR "
4786 msgstr "OR "
4788 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4789 #, c-format
4790 msgid "EQV "
4791 msgstr "EQV "
4793 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4794 #, c-format
4795 msgid "NEQV "
4796 msgstr "NEQV "
4798 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4799 #, c-format
4800 msgid "= "
4801 msgstr "= "
4803 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4804 #, c-format
4805 msgid "<> "
4806 msgstr "<> "
4808 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4809 #, c-format
4810 msgid "> "
4811 msgstr "> "
4813 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4814 #, c-format
4815 msgid ">= "
4816 msgstr ">= "
4818 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4819 #, c-format
4820 msgid "< "
4821 msgstr "< "
4823 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4824 #, c-format
4825 msgid "<= "
4826 msgstr "<= "
4828 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4829 #, c-format
4830 msgid "NOT "
4831 msgstr "NOT "
4833 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4834 #, c-format
4835 msgid "parens"
4836 msgstr ""
4838 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4839 #, c-format
4840 msgid "%s["
4841 msgstr "%s["
4843 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4844 #, c-format
4845 msgid "%s[["
4846 msgstr "%s[["
4848 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
4849 #, c-format
4850 msgid "(%s %s %s %s"
4851 msgstr "(%s %s %s %s"
4853 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4854 #, c-format
4855 msgid " ALLOCATABLE"
4856 msgstr " ALLOCATABLE"
4858 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
4859 #, c-format
4860 msgid " DIMENSION"
4861 msgstr " DIMENSION"
4863 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4864 #, c-format
4865 msgid " EXTERNAL"
4866 msgstr " EXTERNAL"
4868 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4869 #, c-format
4870 msgid " INTRINSIC"
4871 msgstr " INTRINSIC"
4873 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4874 #, c-format
4875 msgid " OPTIONAL"
4876 msgstr " OPTIONAL"
4878 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
4879 #, c-format
4880 msgid " POINTER"
4881 msgstr " POINTER"
4883 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4884 #, c-format
4885 msgid " SAVE"
4886 msgstr " SAVE"
4888 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid " THREADPRIVATE"
4891 msgstr " READWRITE="
4893 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
4894 #, c-format
4895 msgid " TARGET"
4896 msgstr " TARGET"
4898 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4899 #, c-format
4900 msgid " DUMMY"
4901 msgstr " DUMMY"
4903 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4904 #, c-format
4905 msgid " RESULT"
4906 msgstr " RESULT"
4908 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4909 #, c-format
4910 msgid " ENTRY"
4911 msgstr " ENTRY"
4913 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
4914 #, c-format
4915 msgid " DATA"
4916 msgstr " DATA"
4918 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4919 #, c-format
4920 msgid " USE-ASSOC"
4921 msgstr " USE-ASSOC"
4923 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4924 #, c-format
4925 msgid " IN-NAMELIST"
4926 msgstr " IN-NAMELIST"
4928 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4929 #, c-format
4930 msgid " IN-COMMON"
4931 msgstr " IN-COMMON"
4933 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4934 #, c-format
4935 msgid " FUNCTION"
4936 msgstr " FUNCTION"
4938 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4939 #, c-format
4940 msgid " SUBROUTINE"
4941 msgstr " SUBROUTINE"
4943 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4944 #, c-format
4945 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4946 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
4948 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
4949 #, c-format
4950 msgid " SEQUENCE"
4951 msgstr " SEQUENCE"
4953 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
4954 #, c-format
4955 msgid " ELEMENTAL"
4956 msgstr " ELEMENTAL"
4958 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
4959 #, c-format
4960 msgid " PURE"
4961 msgstr " PURE"
4963 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
4964 #, c-format
4965 msgid " RECURSIVE"
4966 msgstr " RECURSIVE"
4968 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4969 #, c-format
4970 msgid "symbol %s "
4971 msgstr "符號 %s"
4973 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4974 #, c-format
4975 msgid "value: "
4976 msgstr "值:"
4978 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4979 #, c-format
4980 msgid "Array spec:"
4981 msgstr "陣列指定:"
4983 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
4984 #, c-format
4985 msgid "Generic interfaces:"
4986 msgstr "通用介面:"
4988 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
4989 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
4990 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
4991 #, c-format
4992 msgid " %s"
4993 msgstr " %s"
4995 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
4996 #, c-format
4997 msgid "result: %s"
4998 msgstr "結果:%s"
5000 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5001 #, c-format
5002 msgid "components: "
5003 msgstr "元件:"
5005 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5006 #, c-format
5007 msgid "Formal arglist:"
5008 msgstr "參數清單:"
5010 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5011 #, c-format
5012 msgid " [Alt Return]"
5013 msgstr " [替代回傳]"
5015 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5016 #, c-format
5017 msgid "Formal namespace"
5018 msgstr "形式命名空間"
5020 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5021 #, c-format
5022 msgid "common: /%s/ "
5023 msgstr "common: /%s/ "
5025 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5026 #, c-format
5027 msgid ", "
5028 msgstr ", "
5030 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5031 #, c-format
5032 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5033 msgstr ""
5035 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5036 #, c-format
5037 msgid " from namespace %s"
5038 msgstr " 從命名空間 %s"
5040 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "%s,"
5043 msgstr "%s"
5045 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5046 #, c-format
5047 msgid "!$OMP %s"
5048 msgstr ""
5050 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid " (%s)"
5053 msgstr " %s"
5055 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid " ("
5058 msgstr ", ("
5060 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5061 #, c-format
5062 msgid " IF("
5063 msgstr ""
5065 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5066 #, c-format
5067 msgid " NUM_THREADS("
5068 msgstr ""
5070 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5071 #, c-format
5072 msgid " SCHEDULE (%s"
5073 msgstr ""
5075 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5076 #, c-format
5077 msgid " DEFAULT(%s)"
5078 msgstr ""
5080 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid " ORDERED"
5083 msgstr " OPENED="
5085 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid " REDUCTION(%s:"
5088 msgstr " FUNCTION"
5090 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid " %s("
5093 msgstr "%s("
5095 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5096 #, c-format
5097 msgid "!$OMP SECTION\n"
5098 msgstr ""
5100 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5101 #, c-format
5102 msgid "!$OMP END %s"
5103 msgstr ""
5105 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5106 #, c-format
5107 msgid " COPYPRIVATE("
5108 msgstr ""
5110 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid " NOWAIT"
5113 msgstr " UNIT="
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5116 #, c-format
5117 msgid "NOP"
5118 msgstr "NOP"
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5121 #, c-format
5122 msgid "CONTINUE"
5123 msgstr "CONTINUE"
5125 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5126 #, c-format
5127 msgid "ENTRY %s"
5128 msgstr "ENTRY %s"
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5131 #, c-format
5132 msgid "ASSIGN "
5133 msgstr "ASSIGN "
5135 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5136 #, c-format
5137 msgid "LABEL ASSIGN "
5138 msgstr "LABEL ASSIGN "
5140 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5141 #, c-format
5142 msgid " %d"
5143 msgstr " %d"
5145 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5146 #, c-format
5147 msgid "POINTER ASSIGN "
5148 msgstr "POINTER ASSIGN "
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5151 #, c-format
5152 msgid "GOTO "
5153 msgstr "GOTO "
5155 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5156 #, c-format
5157 msgid ", ("
5158 msgstr ", ("
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5161 #, c-format
5162 msgid "CALL %s "
5163 msgstr "CALL %s "
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "CALL ?? "
5168 msgstr "CALL %s "
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5171 #, c-format
5172 msgid "RETURN "
5173 msgstr "RETURN "
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5176 #, c-format
5177 msgid "PAUSE "
5178 msgstr "PAUSE "
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5181 #, c-format
5182 msgid "STOP "
5183 msgstr "STOP "
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5186 #, c-format
5187 msgid "IF "
5188 msgstr "IF "
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5191 #, c-format
5192 msgid " %d, %d, %d"
5193 msgstr " %d, %d, %d"
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5196 #, c-format
5197 msgid "ELSE\n"
5198 msgstr "ELSE\n"
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5201 #, c-format
5202 msgid "ELSE IF "
5203 msgstr "ELSE IF "
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5206 #, c-format
5207 msgid "ENDIF"
5208 msgstr "ENDIF"
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5211 #, c-format
5212 msgid "SELECT CASE "
5213 msgstr "SELECT CASE "
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5216 #, c-format
5217 msgid "CASE "
5218 msgstr "CASE "
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5221 #, c-format
5222 msgid "END SELECT"
5223 msgstr "END SELECT"
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5226 #, c-format
5227 msgid "WHERE "
5228 msgstr "WHERE "
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5231 #, c-format
5232 msgid "ELSE WHERE "
5233 msgstr "ELSE WHERE "
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5236 #, c-format
5237 msgid "END WHERE"
5238 msgstr "END WHERE"
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5241 #, c-format
5242 msgid "FORALL "
5243 msgstr "FORALL "
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5246 #, c-format
5247 msgid "END FORALL"
5248 msgstr "END FORALL"
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5251 #, c-format
5252 msgid "DO "
5253 msgstr "DO "
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5256 #, c-format
5257 msgid "END DO"
5258 msgstr "END DO"
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5261 #, c-format
5262 msgid "DO WHILE "
5263 msgstr "DO WHILE "
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5266 #, c-format
5267 msgid "CYCLE"
5268 msgstr "CYCLE"
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5271 #, c-format
5272 msgid "EXIT"
5273 msgstr "EXIT"
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5276 #, c-format
5277 msgid "ALLOCATE "
5278 msgstr "ALLOCATE "
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5281 #, c-format
5282 msgid " STAT="
5283 msgstr " STAT="
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5286 #, c-format
5287 msgid "DEALLOCATE "
5288 msgstr "DEALLOCATE "
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5291 #, c-format
5292 msgid "OPEN"
5293 msgstr "OPEN"
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5296 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5298 #, c-format
5299 msgid " UNIT="
5300 msgstr " UNIT="
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5304 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5305 #, c-format
5306 msgid " IOMSG="
5307 msgstr " IOMSG="
5309 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5312 #, c-format
5313 msgid " IOSTAT="
5314 msgstr " IOSTAT="
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5317 #, c-format
5318 msgid " FILE="
5319 msgstr " FILE="
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5322 #, c-format
5323 msgid " STATUS="
5324 msgstr " STATUS="
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5327 #, c-format
5328 msgid " ACCESS="
5329 msgstr " ACCESS="
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5332 #, c-format
5333 msgid " FORM="
5334 msgstr " FORM="
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5337 #, c-format
5338 msgid " RECL="
5339 msgstr " RECL="
5341 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5342 #, c-format
5343 msgid " BLANK="
5344 msgstr " BLANK="
5346 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5347 #, c-format
5348 msgid " POSITION="
5349 msgstr " POSITION="
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5352 #, c-format
5353 msgid " ACTION="
5354 msgstr " ACTION="
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5357 #, c-format
5358 msgid " DELIM="
5359 msgstr " DELIM="
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5362 #, c-format
5363 msgid " PAD="
5364 msgstr " PAD="
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5367 #, c-format
5368 msgid " CONVERT="
5369 msgstr ""
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5374 #, c-format
5375 msgid " ERR=%d"
5376 msgstr " ERR=%d"
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5379 #, c-format
5380 msgid "CLOSE"
5381 msgstr "CLOSE"
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5384 #, c-format
5385 msgid "BACKSPACE"
5386 msgstr "BACKSPACE"
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5389 #, c-format
5390 msgid "ENDFILE"
5391 msgstr "ENDFILE"
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5394 #, c-format
5395 msgid "REWIND"
5396 msgstr "REWIND"
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5399 #, c-format
5400 msgid "FLUSH"
5401 msgstr "FLUSH"
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5404 #, c-format
5405 msgid "INQUIRE"
5406 msgstr "INQUIRE"
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5409 #, c-format
5410 msgid " EXIST="
5411 msgstr " EXIST="
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5414 #, c-format
5415 msgid " OPENED="
5416 msgstr " OPENED="
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5419 #, c-format
5420 msgid " NUMBER="
5421 msgstr " NUMBER="
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5424 #, c-format
5425 msgid " NAMED="
5426 msgstr " NAMED="
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5429 #, c-format
5430 msgid " NAME="
5431 msgstr " NAME="
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5434 #, c-format
5435 msgid " SEQUENTIAL="
5436 msgstr " SEQUENTIAL="
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5439 #, c-format
5440 msgid " DIRECT="
5441 msgstr " DIRECT="
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5444 #, c-format
5445 msgid " FORMATTED"
5446 msgstr " FORMATTED"
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5449 #, c-format
5450 msgid " UNFORMATTED="
5451 msgstr " UNFORMATTED="
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5454 #, c-format
5455 msgid " NEXTREC="
5456 msgstr " NEXTREC="
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5459 #, c-format
5460 msgid " READ="
5461 msgstr " READ="
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5464 #, c-format
5465 msgid " WRITE="
5466 msgstr " WRITE="
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5469 #, c-format
5470 msgid " READWRITE="
5471 msgstr " READWRITE="
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5474 #, c-format
5475 msgid "IOLENGTH "
5476 msgstr "IOLENGTH "
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5479 #, c-format
5480 msgid "READ"
5481 msgstr "READ"
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5484 #, c-format
5485 msgid "WRITE"
5486 msgstr "WRITE"
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5489 #, c-format
5490 msgid " FMT="
5491 msgstr " FMT="
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5494 #, c-format
5495 msgid " FMT=%d"
5496 msgstr " FMT=%d"
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5499 #, c-format
5500 msgid " NML=%s"
5501 msgstr " %s"
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5504 #, c-format
5505 msgid " SIZE="
5506 msgstr " SIZE="
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5509 #, c-format
5510 msgid " REC="
5511 msgstr " REC="
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5514 #, c-format
5515 msgid " ADVANCE="
5516 msgstr " ADVANCE="
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5519 #, c-format
5520 msgid "TRANSFER "
5521 msgstr "TRANSFER "
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5524 #, c-format
5525 msgid "DT_END"
5526 msgstr "DT_END"
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5529 #, c-format
5530 msgid " END=%d"
5531 msgstr " END=%d"
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5534 #, c-format
5535 msgid " EOR=%d"
5536 msgstr " EOR=%d"
5538 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5539 #, c-format
5540 msgid "Equivalence: "
5541 msgstr "等價:"
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5544 #, c-format
5545 msgid "Namespace:"
5546 msgstr "命名空間:"
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5549 #, c-format
5550 msgid " %c-%c: "
5551 msgstr " %c-%c:"
5553 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5554 #, c-format
5555 msgid " %c: "
5556 msgstr " %c:"
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5559 #, c-format
5560 msgid "procedure name = %s"
5561 msgstr "程序名 = %s"
5563 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5564 #, c-format
5565 msgid "Operator interfaces for %s:"
5566 msgstr "%s 的運算子介面:"
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5569 #, c-format
5570 msgid "User operators:\n"
5571 msgstr "使用者運算子:\n"
5573 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5574 #, c-format
5575 msgid "CONTAINS\n"
5576 msgstr "CONTAINS\n"
5578 #: fortran/error.c:205
5579 #, fuzzy, no-c-format
5580 msgid "    Included at %s:%d:"
5581 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
5583 #: fortran/error.c:316
5584 #, no-c-format
5585 msgid "<During initialization>\n"
5586 msgstr "<在初始化程序中>\n"
5588 #: fortran/error.c:605
5589 #, no-c-format
5590 msgid "Error count reached limit of %d."
5591 msgstr ""
5593 #: fortran/error.c:624 fortran/error.c:676 fortran/error.c:711
5594 msgid "Warning:"
5595 msgstr "警告:"
5597 #: fortran/error.c:678 fortran/error.c:759 fortran/error.c:785
5598 msgid "Error:"
5599 msgstr "錯誤:"
5601 #: fortran/error.c:809
5602 msgid "Fatal Error:"
5603 msgstr "嚴重錯誤:"
5605 #: fortran/error.c:828
5606 #, no-c-format
5607 msgid "Internal Error at (1):"
5608 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
5610 #: fortran/expr.c:257
5611 #, c-format
5612 msgid "Constant expression required at %C"
5613 msgstr "%C 處需要常數運算式"
5615 #: fortran/expr.c:260
5616 #, c-format
5617 msgid "Integer expression required at %C"
5618 msgstr "%C 處需要整數運算式"
5620 #: fortran/expr.c:265
5621 #, c-format
5622 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5623 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
5625 #: fortran/expr.c:936 fortran/expr.c:1093 fortran/expr.c:1144
5626 #, fuzzy, no-c-format
5627 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5628 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
5630 #: fortran/expr.c:1604
5631 #, no-c-format
5632 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5633 msgstr ""
5635 #: fortran/expr.c:1624
5636 #, no-c-format
5637 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5638 msgstr ""
5640 #: fortran/expr.c:1637
5641 #, no-c-format
5642 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5643 msgstr ""
5645 #: fortran/expr.c:1644
5646 #, no-c-format
5647 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5648 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
5650 #: fortran/expr.c:1654
5651 #, no-c-format
5652 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5653 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
5655 #: fortran/expr.c:1670
5656 #, no-c-format
5657 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5658 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
5660 #: fortran/expr.c:1681
5661 #, no-c-format
5662 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5663 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
5665 #: fortran/expr.c:1689
5666 #, no-c-format
5667 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5668 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
5670 #: fortran/expr.c:1753
5671 #, fuzzy, no-c-format
5672 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5673 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5675 #: fortran/expr.c:1806
5676 #, no-c-format
5677 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5678 msgstr ""
5680 #: fortran/expr.c:1831
5681 #, no-c-format
5682 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5683 msgstr ""
5685 #: fortran/expr.c:1917
5686 #, no-c-format
5687 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5688 msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
5690 #: fortran/expr.c:1961
5691 #, no-c-format
5692 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5693 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
5695 #: fortran/expr.c:1968
5696 #, no-c-format
5697 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5698 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
5700 #: fortran/expr.c:1975
5701 #, no-c-format
5702 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5703 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
5705 #: fortran/expr.c:1982
5706 #, no-c-format
5707 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5708 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
5710 #: fortran/expr.c:2039
5711 #, no-c-format
5712 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5713 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
5715 #: fortran/expr.c:2046
5716 #, no-c-format
5717 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5718 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
5720 #: fortran/expr.c:2067
5721 #, no-c-format
5722 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5723 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5725 #: fortran/expr.c:2115
5726 #, no-c-format
5727 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5728 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
5730 #: fortran/expr.c:2121
5731 #, no-c-format
5732 msgid "Expression at %L must be scalar"
5733 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
5735 #: fortran/expr.c:2149
5736 #, no-c-format
5737 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5738 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
5740 #: fortran/expr.c:2163
5741 #, no-c-format
5742 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5743 msgstr ""
5745 #: fortran/expr.c:2196
5746 #, no-c-format
5747 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5748 msgstr ""
5750 #: fortran/expr.c:2240
5751 #, no-c-format
5752 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5753 msgstr ""
5755 #: fortran/expr.c:2247
5756 #, no-c-format
5757 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5758 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
5760 #: fortran/expr.c:2254
5761 #, no-c-format
5762 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5763 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
5765 #: fortran/expr.c:2261
5766 #, no-c-format
5767 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5768 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
5770 #: fortran/expr.c:2271
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5773 msgstr ""
5775 #: fortran/expr.c:2280
5776 #, no-c-format
5777 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5778 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
5780 #: fortran/expr.c:2285
5781 msgid "Array assignment"
5782 msgstr "陣列賦值"
5784 #: fortran/expr.c:2302
5785 #, no-c-format
5786 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5787 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
5789 #: fortran/expr.c:2325
5790 #, no-c-format
5791 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5792 msgstr ""
5794 #: fortran/expr.c:2333
5795 #, no-c-format
5796 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5797 msgstr ""
5799 #: fortran/expr.c:2342
5800 #, no-c-format
5801 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5802 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
5804 #: fortran/expr.c:2350
5805 #, no-c-format
5806 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5807 msgstr ""
5809 #: fortran/expr.c:2363
5810 #, no-c-format
5811 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5812 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
5814 #: fortran/expr.c:2370
5815 #, no-c-format
5816 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5817 msgstr ""
5819 #: fortran/expr.c:2377
5820 #, no-c-format
5821 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5822 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
5824 #: fortran/expr.c:2391
5825 #, no-c-format
5826 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5827 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5829 #: fortran/expr.c:2399
5830 #, no-c-format
5831 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5832 msgstr ""
5834 #: fortran/expr.c:2406
5835 #, no-c-format
5836 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5837 msgstr ""
5839 #: fortran/expr.c:2412
5840 #, no-c-format
5841 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5842 msgstr ""
5844 #: fortran/gfortranspec.c:230
5845 #, c-format
5846 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5847 msgstr ""
5849 #: fortran/gfortranspec.c:350
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5853 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5854 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5855 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5856 "\n"
5857 msgstr ""
5858 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
5859 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
5860 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
5861 "\n"
5863 #: fortran/gfortranspec.c:372
5864 #, c-format
5865 msgid "argument to '%s' missing"
5866 msgstr "「%s」缺少引數"
5868 #: fortran/gfortranspec.c:376
5869 #, c-format
5870 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5871 msgstr ""
5873 #: fortran/gfortranspec.c:528
5874 #, c-format
5875 msgid "Driving:"
5876 msgstr "驅動:"
5878 #: fortran/interface.c:175
5879 #, no-c-format
5880 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5881 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
5883 #: fortran/interface.c:204
5884 #, no-c-format
5885 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5886 msgstr ""
5888 #: fortran/interface.c:222
5889 #, fuzzy, no-c-format
5890 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5891 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
5893 #: fortran/interface.c:269
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5896 msgstr ""
5898 #: fortran/interface.c:280
5899 #, no-c-format
5900 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5901 msgstr "%C 需要一個無名介面"
5903 #: fortran/interface.c:291
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5906 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
5908 #: fortran/interface.c:293
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5911 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
5913 #: fortran/interface.c:307
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5916 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
5918 #: fortran/interface.c:318
5919 #, no-c-format
5920 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5921 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
5923 #: fortran/interface.c:513
5924 #, fuzzy, no-c-format
5925 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5926 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5928 #: fortran/interface.c:540
5929 #, no-c-format
5930 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5931 msgstr ""
5933 #: fortran/interface.c:547
5934 #, fuzzy, no-c-format
5935 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5936 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5938 #: fortran/interface.c:558
5939 #, fuzzy, no-c-format
5940 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5941 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5943 #: fortran/interface.c:567
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5946 msgstr ""
5948 #: fortran/interface.c:654
5949 #, no-c-format
5950 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5951 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
5953 #: fortran/interface.c:658
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5956 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
5958 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7202
5959 #, no-c-format
5960 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5961 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5963 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7214
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5966 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
5968 #: fortran/interface.c:675
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5971 msgstr ""
5973 #: fortran/interface.c:680
5974 #, no-c-format
5975 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5976 msgstr ""
5978 #: fortran/interface.c:929
5979 #, no-c-format
5980 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5981 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
5983 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
5984 #, no-c-format
5985 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5986 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
5988 #: fortran/interface.c:1028
5989 #, no-c-format
5990 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
5991 msgstr ""
5993 #: fortran/interface.c:1274
5994 #, no-c-format
5995 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5996 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
5998 #: fortran/interface.c:1283
5999 #, no-c-format
6000 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6001 msgstr ""
6003 #: fortran/interface.c:1293
6004 #, no-c-format
6005 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6006 msgstr ""
6008 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6009 #, no-c-format
6010 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6011 msgstr ""
6013 #: fortran/interface.c:1315
6014 #, no-c-format
6015 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6016 msgstr ""
6018 #: fortran/interface.c:1330
6019 #, no-c-format
6020 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6021 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6023 #: fortran/interface.c:1342
6024 #, fuzzy, no-c-format
6025 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6026 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6028 #: fortran/interface.c:1353
6029 #, fuzzy, no-c-format
6030 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6031 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6033 #: fortran/interface.c:1368
6034 #, no-c-format
6035 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6036 msgstr ""
6038 #: fortran/interface.c:1377
6039 #, no-c-format
6040 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6041 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6043 #: fortran/interface.c:1386
6044 #, fuzzy, no-c-format
6045 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6046 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6048 #: fortran/interface.c:1397
6049 #, no-c-format
6050 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6051 msgstr ""
6053 #: fortran/interface.c:1425
6054 #, no-c-format
6055 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6056 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6058 #: fortran/interface.c:1610
6059 #, no-c-format
6060 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6061 msgstr ""
6063 #: fortran/interface.c:1651
6064 #, no-c-format
6065 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6066 msgstr ""
6068 #: fortran/interface.c:1662
6069 #, no-c-format
6070 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6071 msgstr ""
6073 #: fortran/interface.c:1671
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6076 msgstr ""
6078 #: fortran/interface.c:1693
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6081 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
6083 #: fortran/interface.c:1860
6084 #, no-c-format
6085 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6086 msgstr ""
6088 #: fortran/interface.c:1940
6089 #, no-c-format
6090 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6091 msgstr ""
6093 #: fortran/intrinsic.c:2852
6094 #, no-c-format
6095 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6096 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
6098 #: fortran/intrinsic.c:2867
6099 #, fuzzy, no-c-format
6100 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6101 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
6103 #: fortran/intrinsic.c:2870
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6106 msgstr ""
6108 #: fortran/intrinsic.c:2877
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6111 msgstr ""
6113 #: fortran/intrinsic.c:2891
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6116 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
6118 #: fortran/intrinsic.c:2906
6119 #, no-c-format
6120 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6121 msgstr ""
6123 #: fortran/intrinsic.c:2956
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6126 msgstr ""
6128 #: fortran/intrinsic.c:3260
6129 #, no-c-format
6130 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6131 msgstr ""
6133 #: fortran/intrinsic.c:3306
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6136 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
6138 #: fortran/intrinsic.c:3408
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6141 msgstr ""
6143 #: fortran/intrinsic.c:3468
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6146 msgstr ""
6148 #: fortran/intrinsic.c:3543
6149 #, no-c-format
6150 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6151 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6153 #: fortran/intrinsic.c:3546
6154 #, no-c-format
6155 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6156 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
6158 #: fortran/intrinsic.c:3594
6159 #, no-c-format
6160 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6161 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
6163 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:770
6164 #, fuzzy, no-c-format
6165 msgid "Extension: backslash character at %C"
6166 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6168 #: fortran/io.c:457
6169 msgid "Positive width required"
6170 msgstr "需要正的寬度"
6172 #: fortran/io.c:458
6173 msgid "Nonnegative width required"
6174 msgstr "需要非負的寬度"
6176 #: fortran/io.c:459
6177 msgid "Unexpected element"
6178 msgstr "非預期的元素"
6180 #: fortran/io.c:460
6181 msgid "Unexpected end of format string"
6182 msgstr "非預期的格式字串結尾"
6184 #: fortran/io.c:477
6185 msgid "Missing leading left parenthesis"
6186 msgstr "缺少前導左括號"
6188 #: fortran/io.c:515
6189 msgid "Expected P edit descriptor"
6190 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
6192 #. P requires a prior number.
6193 #: fortran/io.c:523
6194 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6195 msgstr ""
6197 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6198 #: fortran/io.c:528
6199 #, no-c-format
6200 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6201 msgstr ""
6203 #: fortran/io.c:548
6204 #, no-c-format
6205 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6206 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6208 #: fortran/io.c:553
6209 #, fuzzy, no-c-format
6210 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6211 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
6213 #: fortran/io.c:598
6214 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6215 msgstr ""
6217 #: fortran/io.c:617
6218 #, fuzzy, no-c-format
6219 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6220 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6222 #: fortran/io.c:656 fortran/io.c:658 fortran/io.c:704 fortran/io.c:706
6223 #, fuzzy, no-c-format
6224 msgid "Period required in format specifier at %C"
6225 msgstr "無法辨識的格式限定符"
6227 #: fortran/io.c:684
6228 msgid "Positive exponent width required"
6229 msgstr "需要正的指數寬度"
6231 #: fortran/io.c:790 fortran/io.c:843
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6234 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
6236 #: fortran/io.c:858 fortran/io.c:861
6237 #, no-c-format
6238 msgid "%s in format string at %C"
6239 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
6241 #: fortran/io.c:902
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Format statement in module main block at %C."
6244 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
6246 #: fortran/io.c:908
6247 #, no-c-format
6248 msgid "Missing format label at %C"
6249 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
6251 #: fortran/io.c:966 fortran/io.c:990
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6254 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6256 #: fortran/io.c:997
6257 #, no-c-format
6258 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6259 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6261 #: fortran/io.c:1004
6262 #, no-c-format
6263 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6264 msgstr ""
6266 #: fortran/io.c:1041
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6269 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
6271 #: fortran/io.c:1067
6272 #, no-c-format
6273 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6274 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
6276 #: fortran/io.c:1078
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6279 msgstr ""
6281 #: fortran/io.c:1091
6282 #, no-c-format
6283 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6284 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
6286 #: fortran/io.c:1099
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6289 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
6291 #: fortran/io.c:1104
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6294 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
6296 #: fortran/io.c:1111
6297 #, no-c-format
6298 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6299 msgstr ""
6301 #: fortran/io.c:1126
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6304 msgstr ""
6306 #: fortran/io.c:1133
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6309 msgstr ""
6311 #: fortran/io.c:1144
6312 #, no-c-format
6313 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6314 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
6316 #: fortran/io.c:1150
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6319 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6321 #: fortran/io.c:1157
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6324 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
6326 #: fortran/io.c:1165
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6329 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
6331 #: fortran/io.c:1173
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6334 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
6336 #: fortran/io.c:1332 fortran/io.c:1340
6337 #, fuzzy, no-c-format
6338 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6339 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6341 #: fortran/io.c:1358 fortran/io.c:1366
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6344 msgstr ""
6346 #: fortran/io.c:1378 fortran/io.c:1384
6347 #, fuzzy, no-c-format
6348 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6349 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6351 #: fortran/io.c:1437
6352 #, no-c-format
6353 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6354 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6356 #: fortran/io.c:1780
6357 #, no-c-format
6358 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6359 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6361 #: fortran/io.c:1919 fortran/match.c:1492
6362 #, no-c-format
6363 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6364 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6366 #: fortran/io.c:1979
6367 #, no-c-format
6368 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6369 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6371 #: fortran/io.c:2039
6372 #, no-c-format
6373 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6374 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
6376 #: fortran/io.c:2095
6377 #, no-c-format
6378 msgid "Duplicate format specification at %C"
6379 msgstr "%C 處重複的格式指定"
6381 #: fortran/io.c:2112
6382 #, no-c-format
6383 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6384 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
6386 #: fortran/io.c:2148
6387 #, no-c-format
6388 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6389 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
6391 #: fortran/io.c:2157
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6394 msgstr ""
6396 #: fortran/io.c:2198
6397 #, no-c-format
6398 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6399 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
6401 #: fortran/io.c:2259
6402 #, no-c-format
6403 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6404 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
6406 #: fortran/io.c:2268
6407 #, no-c-format
6408 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6409 msgstr ""
6411 #: fortran/io.c:2276
6412 #, no-c-format
6413 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6414 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
6416 #: fortran/io.c:2286
6417 #, no-c-format
6418 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6419 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6421 #: fortran/io.c:2298
6422 #, no-c-format
6423 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6424 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6426 #: fortran/io.c:2310
6427 #, no-c-format
6428 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6429 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6431 #: fortran/io.c:2320
6432 #, no-c-format
6433 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6434 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
6436 #: fortran/io.c:2441
6437 #, no-c-format
6438 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6439 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
6441 #: fortran/io.c:2472
6442 #, no-c-format
6443 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6444 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
6446 #: fortran/io.c:2478
6447 #, no-c-format
6448 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6449 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
6451 #: fortran/io.c:2489
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6454 msgstr ""
6456 #: fortran/io.c:2498
6457 #, no-c-format
6458 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6459 msgstr ""
6461 #: fortran/io.c:2515
6462 #, no-c-format
6463 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6464 msgstr ""
6466 #. A general purpose syntax error.
6467 #: fortran/io.c:2575 fortran/io.c:2976 fortran/gfortran.h:1808
6468 #, no-c-format
6469 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6470 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
6472 #: fortran/io.c:2803
6473 #, no-c-format
6474 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6475 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
6477 #: fortran/io.c:2937
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6480 msgstr ""
6482 #: fortran/io.c:2946
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6485 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
6487 #: fortran/io.c:3008
6488 #, no-c-format
6489 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6490 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
6492 #: fortran/io.c:3149 fortran/io.c:3200
6493 #, no-c-format
6494 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6495 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6497 #: fortran/io.c:3176
6498 #, no-c-format
6499 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6500 msgstr ""
6502 #: fortran/io.c:3186
6503 #, no-c-format
6504 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6505 msgstr ""
6507 #: fortran/io.c:3193
6508 #, no-c-format
6509 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6510 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6512 #: fortran/match.c:180
6513 #, no-c-format
6514 msgid "Integer too large at %C"
6515 msgstr "%C 處整數太大"
6517 #: fortran/match.c:241 fortran/parse.c:430
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6520 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
6522 #: fortran/match.c:247
6523 #, no-c-format
6524 msgid "Statement label at %C is zero"
6525 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
6527 #: fortran/match.c:280
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6530 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
6532 #: fortran/match.c:286
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6535 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
6537 #: fortran/match.c:412
6538 #, no-c-format
6539 msgid "Name at %C is too long"
6540 msgstr "%C 的名稱太長"
6542 #: fortran/match.c:529
6543 #, no-c-format
6544 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6545 msgstr ""
6547 #: fortran/match.c:535
6548 #, no-c-format
6549 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6550 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6552 #: fortran/match.c:566
6553 #, no-c-format
6554 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6555 msgstr ""
6557 #: fortran/match.c:578
6558 #, no-c-format
6559 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6560 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
6562 #: fortran/match.c:814
6563 #, no-c-format
6564 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6565 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
6567 #: fortran/match.c:934 fortran/match.c:1010
6568 #, fuzzy, no-c-format
6569 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6570 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
6572 #: fortran/match.c:981
6573 #, no-c-format
6574 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6575 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
6577 #: fortran/match.c:993
6578 #, no-c-format
6579 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6580 msgstr ""
6582 #: fortran/match.c:1035
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6585 msgstr ""
6587 #: fortran/match.c:1115 fortran/primary.c:2411
6588 #, fuzzy, no-c-format
6589 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6590 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
6592 #: fortran/match.c:1125
6593 #, no-c-format
6594 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6595 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
6597 #: fortran/match.c:1132
6598 #, no-c-format
6599 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6600 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
6602 #: fortran/match.c:1176
6603 #, no-c-format
6604 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6605 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
6607 #: fortran/match.c:1182 fortran/match.c:1217
6608 #, no-c-format
6609 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6610 msgstr ""
6612 #: fortran/match.c:1211
6613 #, no-c-format
6614 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6615 msgstr ""
6617 #: fortran/match.c:1374
6618 #, no-c-format
6619 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6620 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6622 #: fortran/match.c:1391
6623 #, no-c-format
6624 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6625 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6627 #: fortran/match.c:1394
6628 #, no-c-format
6629 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6630 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
6632 #: fortran/match.c:1402
6633 #, fuzzy, no-c-format
6634 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6635 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6637 #: fortran/match.c:1415
6638 #, fuzzy, no-c-format
6639 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6640 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
6642 #: fortran/match.c:1470
6643 #, no-c-format
6644 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6645 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
6647 #: fortran/match.c:1523
6648 #, no-c-format
6649 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6650 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
6652 #: fortran/match.c:1572
6653 #, no-c-format
6654 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6655 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
6657 #: fortran/match.c:1618
6658 #, no-c-format
6659 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6660 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
6662 #: fortran/match.c:1665 fortran/match.c:1717
6663 #, no-c-format
6664 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6665 msgstr ""
6667 #: fortran/match.c:1801
6668 #, no-c-format
6669 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6670 msgstr ""
6672 #: fortran/match.c:1824
6673 #, no-c-format
6674 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6675 msgstr ""
6677 #: fortran/match.c:1832
6678 #, no-c-format
6679 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6680 msgstr ""
6682 #: fortran/match.c:1839 fortran/match.c:2005
6683 #, no-c-format
6684 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6685 msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
6687 #: fortran/match.c:1894
6688 #, no-c-format
6689 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6690 msgstr ""
6692 #: fortran/match.c:1972
6693 #, no-c-format
6694 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6695 msgstr ""
6697 #: fortran/match.c:1991
6698 #, no-c-format
6699 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6700 msgstr ""
6702 #: fortran/match.c:1998
6703 #, no-c-format
6704 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6705 msgstr ""
6707 #: fortran/match.c:2047
6708 #, no-c-format
6709 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6710 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
6712 #: fortran/match.c:2078
6713 #, no-c-format
6714 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6715 msgstr ""
6717 #: fortran/match.c:2273
6718 #, no-c-format
6719 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6720 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
6722 #: fortran/match.c:2309
6723 #, no-c-format
6724 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6725 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
6727 #: fortran/match.c:2356
6728 #, no-c-format
6729 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6730 msgstr ""
6732 #: fortran/match.c:2368
6733 #, no-c-format
6734 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6735 msgstr ""
6737 #: fortran/match.c:2371
6738 #, no-c-format
6739 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6740 msgstr ""
6742 #: fortran/match.c:2383
6743 #, no-c-format
6744 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6745 msgstr ""
6747 #: fortran/match.c:2406
6748 #, no-c-format
6749 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6750 msgstr ""
6752 #: fortran/match.c:2417
6753 #, no-c-format
6754 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6755 msgstr ""
6757 #: fortran/match.c:2449
6758 #, no-c-format
6759 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6760 msgstr ""
6762 #: fortran/match.c:2559
6763 #, no-c-format
6764 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6765 msgstr ""
6767 #: fortran/match.c:2566
6768 #, no-c-format
6769 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6770 msgstr ""
6772 #: fortran/match.c:2593
6773 #, no-c-format
6774 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6775 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
6777 #: fortran/match.c:2600
6778 #, fuzzy, no-c-format
6779 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6780 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
6782 #: fortran/match.c:2606
6783 #, no-c-format
6784 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6785 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
6787 #: fortran/match.c:2735
6788 #, no-c-format
6789 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6790 msgstr ""
6792 #: fortran/match.c:2744
6793 #, no-c-format
6794 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6795 msgstr ""
6797 #: fortran/match.c:2773
6798 #, no-c-format
6799 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6800 msgstr ""
6802 #: fortran/match.c:2787
6803 #, no-c-format
6804 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6805 msgstr ""
6807 #: fortran/match.c:2949
6808 #, no-c-format
6809 msgid "Statement function at %L is recursive"
6810 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
6812 #: fortran/match.c:3039
6813 #, no-c-format
6814 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6815 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
6817 #: fortran/match.c:3062
6818 #, fuzzy, no-c-format
6819 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6820 msgstr "%C 需要一個無名介面"
6822 #: fortran/match.c:3074
6823 #, no-c-format
6824 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6825 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
6827 #: fortran/match.c:3118
6828 #, no-c-format
6829 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6830 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
6832 #: fortran/match.c:3170
6833 #, no-c-format
6834 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6835 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
6837 #: fortran/match.c:3290
6838 #, no-c-format
6839 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6840 msgstr ""
6842 #: fortran/match.c:3321
6843 #, no-c-format
6844 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6845 msgstr ""
6847 #: fortran/match.c:3423
6848 #, no-c-format
6849 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6850 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
6852 #: fortran/matchexp.c:29
6853 #, c-format
6854 msgid "Syntax error in expression at %C"
6855 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
6857 #: fortran/matchexp.c:73
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6860 msgstr ""
6862 #: fortran/matchexp.c:81
6863 #, no-c-format
6864 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6865 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
6867 #: fortran/matchexp.c:180
6868 #, no-c-format
6869 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6870 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
6872 #: fortran/matchexp.c:311
6873 #, no-c-format
6874 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6875 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
6877 #: fortran/matchexp.c:347 fortran/matchexp.c:451
6878 #, no-c-format
6879 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6880 msgstr ""
6882 #: fortran/misc.c:41
6883 #, no-c-format
6884 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6885 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
6887 #: fortran/module.c:531
6888 #, no-c-format
6889 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6890 msgstr ""
6892 #: fortran/module.c:839
6893 #, no-c-format
6894 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6895 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
6897 #: fortran/module.c:843
6898 #, no-c-format
6899 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6900 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
6902 #: fortran/module.c:847
6903 #, no-c-format
6904 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6905 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
6907 #: fortran/module.c:889
6908 msgid "Unexpected EOF"
6909 msgstr "非預期的檔案結束"
6911 #: fortran/module.c:921
6912 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6913 msgstr ""
6915 #: fortran/module.c:975
6916 msgid "Integer overflow"
6917 msgstr "整數溢出"
6919 #: fortran/module.c:1006
6920 msgid "Name too long"
6921 msgstr "名稱太長"
6923 #: fortran/module.c:1113
6924 msgid "Bad name"
6925 msgstr "錯誤的名稱"
6927 #: fortran/module.c:1157
6928 msgid "Expected name"
6929 msgstr "需要名稱"
6931 #: fortran/module.c:1160
6932 msgid "Expected left parenthesis"
6933 msgstr "需要左圓括號"
6935 #: fortran/module.c:1163
6936 msgid "Expected right parenthesis"
6937 msgstr "需要右圓括號"
6939 #: fortran/module.c:1166
6940 msgid "Expected integer"
6941 msgstr "需要整數"
6943 #: fortran/module.c:1169
6944 msgid "Expected string"
6945 msgstr "需要字串"
6947 #: fortran/module.c:1193
6948 msgid "find_enum(): Enum not found"
6949 msgstr "find_enum():找不到列舉"
6951 #: fortran/module.c:1208
6952 #, no-c-format
6953 msgid "Error writing modules file: %s"
6954 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
6956 #: fortran/module.c:1573
6957 msgid "Expected attribute bit name"
6958 msgstr "需要屬性位名"
6960 #: fortran/module.c:2331
6961 msgid "Expected integer string"
6962 msgstr "需要整數字串"
6964 #: fortran/module.c:2335
6965 msgid "Error converting integer"
6966 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
6968 #: fortran/module.c:2358
6969 msgid "Expected real string"
6970 msgstr "需要實數字串"
6972 #: fortran/module.c:2547
6973 msgid "Expected expression type"
6974 msgstr "需要運算式類型"
6976 #: fortran/module.c:2595
6977 msgid "Bad operator"
6978 msgstr "錯誤的運算子"
6980 #: fortran/module.c:2681
6981 msgid "Bad type in constant expression"
6982 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
6984 #: fortran/module.c:2718
6985 #, no-c-format
6986 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6987 msgstr ""
6989 #: fortran/module.c:3495
6990 #, no-c-format
6991 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6992 msgstr ""
6994 #: fortran/module.c:3503
6995 #, no-c-format
6996 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6997 msgstr ""
6999 #: fortran/module.c:3509
7000 #, no-c-format
7001 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7002 msgstr ""
7004 #: fortran/module.c:3870
7005 #, no-c-format
7006 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7007 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
7009 #: fortran/module.c:3895
7010 #, no-c-format
7011 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7012 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
7014 #: fortran/module.c:3916
7015 #, no-c-format
7016 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7017 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
7019 #: fortran/module.c:3931
7020 msgid "Unexpected end of module"
7021 msgstr "非預期的模組結束"
7023 #: fortran/module.c:3936
7024 #, no-c-format
7025 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7026 msgstr ""
7028 #: fortran/module.c:3946
7029 #, no-c-format
7030 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7031 msgstr ""
7033 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:501
7034 #, no-c-format
7035 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7036 msgstr ""
7038 #: fortran/openmp.c:165
7039 #, fuzzy, no-c-format
7040 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7041 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7043 #: fortran/openmp.c:291
7044 #, no-c-format
7045 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7046 msgstr ""
7048 #: fortran/openmp.c:480
7049 #, no-c-format
7050 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7051 msgstr ""
7053 #: fortran/openmp.c:520
7054 #, fuzzy, no-c-format
7055 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7056 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
7058 #: fortran/openmp.c:685 fortran/resolve.c:4934 fortran/resolve.c:5195
7059 #, no-c-format
7060 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7061 msgstr ""
7063 #: fortran/openmp.c:693
7064 #, no-c-format
7065 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7066 msgstr ""
7068 #: fortran/openmp.c:701
7069 #, no-c-format
7070 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7071 msgstr ""
7073 #: fortran/openmp.c:715 fortran/openmp.c:725 fortran/openmp.c:732
7074 #: fortran/openmp.c:742
7075 #, no-c-format
7076 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7077 msgstr ""
7079 #: fortran/openmp.c:765
7080 #, no-c-format
7081 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7082 msgstr ""
7084 #: fortran/openmp.c:768
7085 #, no-c-format
7086 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7087 msgstr ""
7089 #: fortran/openmp.c:776
7090 #, fuzzy, no-c-format
7091 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7092 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7094 #: fortran/openmp.c:779
7095 #, no-c-format
7096 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7097 msgstr ""
7099 #: fortran/openmp.c:787
7100 #, no-c-format
7101 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7102 msgstr ""
7104 #: fortran/openmp.c:790
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7107 msgstr ""
7109 #: fortran/openmp.c:798
7110 #, no-c-format
7111 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7112 msgstr ""
7114 #: fortran/openmp.c:801
7115 #, fuzzy, no-c-format
7116 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7117 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7119 #: fortran/openmp.c:806
7120 #, no-c-format
7121 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7122 msgstr ""
7124 #: fortran/openmp.c:809
7125 #, no-c-format
7126 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7127 msgstr ""
7129 #: fortran/openmp.c:812
7130 #, fuzzy, no-c-format
7131 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7132 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
7134 #: fortran/openmp.c:816
7135 #, fuzzy, no-c-format
7136 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7137 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7139 #: fortran/openmp.c:821
7140 #, no-c-format
7141 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7142 msgstr ""
7144 #: fortran/openmp.c:830
7145 #, no-c-format
7146 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7147 msgstr ""
7149 #: fortran/openmp.c:841
7150 #, no-c-format
7151 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7152 msgstr ""
7154 #: fortran/openmp.c:852
7155 #, fuzzy, no-c-format
7156 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7157 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7159 #: fortran/openmp.c:861
7160 #, fuzzy, no-c-format
7161 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7162 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7164 #: fortran/openmp.c:970
7165 #, no-c-format
7166 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7167 msgstr ""
7169 #: fortran/openmp.c:1010
7170 #, no-c-format
7171 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7172 msgstr ""
7174 #: fortran/openmp.c:1058
7175 #, no-c-format
7176 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7177 msgstr ""
7179 #: fortran/openmp.c:1072
7180 #, no-c-format
7181 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7182 msgstr ""
7184 #: fortran/openmp.c:1104
7185 #, no-c-format
7186 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7187 msgstr ""
7189 #: fortran/openmp.c:1128
7190 #, no-c-format
7191 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7192 msgstr ""
7194 #: fortran/openmp.c:1135
7195 #, no-c-format
7196 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7197 msgstr ""
7199 #: fortran/openmp.c:1151
7200 #, no-c-format
7201 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7202 msgstr ""
7204 #: fortran/openmp.c:1154
7205 #, no-c-format
7206 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7207 msgstr ""
7209 #: fortran/openmp.c:1160
7210 #, no-c-format
7211 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7212 msgstr ""
7214 #: fortran/openmp.c:1178
7215 #, no-c-format
7216 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7217 msgstr ""
7219 #: fortran/openmp.c:1275
7220 #, no-c-format
7221 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7222 msgstr ""
7224 #: fortran/openmp.c:1281
7225 #, no-c-format
7226 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7227 msgstr ""
7229 #: fortran/openmp.c:1285
7230 #, no-c-format
7231 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7232 msgstr ""
7234 #: fortran/openmp.c:1293
7235 #, no-c-format
7236 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7237 msgstr ""
7239 #: fortran/options.c:252
7240 #, no-c-format
7241 msgid "Reading file '%s' as free form."
7242 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
7244 #: fortran/options.c:262
7245 #, no-c-format
7246 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7247 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
7249 #: fortran/options.c:265
7250 #, no-c-format
7251 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7252 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
7254 #: fortran/options.c:341
7255 #, c-format
7256 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7257 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
7259 #: fortran/options.c:347
7260 #, c-format
7261 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7262 msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
7264 #: fortran/options.c:389
7265 #, no-c-format
7266 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7267 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
7269 #: fortran/options.c:497
7270 #, no-c-format
7271 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7272 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
7274 #: fortran/options.c:559
7275 #, fuzzy, no-c-format
7276 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7277 msgstr "識別碼的最大長度"
7279 #: fortran/options.c:651
7280 #, no-c-format
7281 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7282 msgstr ""
7284 #: fortran/parse.c:293
7285 #, no-c-format
7286 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7287 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
7289 #: fortran/parse.c:317
7290 #, fuzzy, no-c-format
7291 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7292 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
7294 #: fortran/parse.c:394
7295 #, fuzzy, no-c-format
7296 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7297 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
7299 #: fortran/parse.c:433 fortran/parse.c:574
7300 #, no-c-format
7301 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7302 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
7304 #: fortran/parse.c:440 fortran/parse.c:566
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7307 msgstr ""
7309 #: fortran/parse.c:453 fortran/parse.c:488 fortran/parse.c:614
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7312 msgstr ""
7314 #: fortran/parse.c:461 fortran/parse.c:626
7315 #, no-c-format
7316 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7317 msgstr ""
7319 #: fortran/parse.c:553 fortran/parse.c:593
7320 #, no-c-format
7321 msgid "Bad continuation line at %C"
7322 msgstr "%C 處錯誤的續列"
7324 #: fortran/parse.c:652
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Line truncated at %C"
7327 msgstr "列在 %C 處被截斷"
7329 #: fortran/parse.c:830
7330 #, no-c-format
7331 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7332 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
7334 #: fortran/parse.c:902
7335 msgid "arithmetic IF"
7336 msgstr "算術 IF"
7338 #: fortran/parse.c:908
7339 msgid "attribute declaration"
7340 msgstr "屬性宣告"
7342 #: fortran/parse.c:938
7343 msgid "data declaration"
7344 msgstr "資料宣告"
7346 #: fortran/parse.c:947
7347 msgid "derived type declaration"
7348 msgstr "衍生的類型宣告"
7350 #: fortran/parse.c:1026
7351 msgid "block IF"
7352 msgstr "區塊 IF"
7354 #: fortran/parse.c:1035
7355 msgid "implied END DO"
7356 msgstr "暗示的 END DO"
7358 #: fortran/parse.c:1102
7359 msgid "assignment"
7360 msgstr "賦值"
7362 #: fortran/parse.c:1105
7363 msgid "pointer assignment"
7364 msgstr "指標賦值"
7366 #: fortran/parse.c:1114
7367 msgid "simple IF"
7368 msgstr "簡單的 IF"
7370 #: fortran/parse.c:1332
7371 #, no-c-format
7372 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7373 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
7375 #: fortran/parse.c:1464
7376 #, no-c-format
7377 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7378 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
7380 #: fortran/parse.c:1481
7381 #, no-c-format
7382 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7383 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
7385 #: fortran/parse.c:1535
7386 #, no-c-format
7387 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7388 msgstr ""
7390 #: fortran/parse.c:1546
7391 #, no-c-format
7392 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7393 msgstr ""
7395 #: fortran/parse.c:1553
7396 #, no-c-format
7397 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7398 msgstr ""
7400 #: fortran/parse.c:1561
7401 #, no-c-format
7402 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7403 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
7405 #: fortran/parse.c:1573
7406 #, no-c-format
7407 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7408 msgstr ""
7410 #: fortran/parse.c:1580
7411 #, no-c-format
7412 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7413 msgstr ""
7415 #: fortran/parse.c:1585
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7418 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
7420 #: fortran/parse.c:1652
7421 #, no-c-format
7422 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7423 msgstr ""
7425 #: fortran/parse.c:1727
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7428 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
7430 #: fortran/parse.c:1754
7431 #, no-c-format
7432 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7433 msgstr ""
7435 #: fortran/parse.c:1759
7436 #, no-c-format
7437 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7438 msgstr ""
7440 #: fortran/parse.c:1777
7441 #, no-c-format
7442 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7443 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
7445 #: fortran/parse.c:1791
7446 #, fuzzy, no-c-format
7447 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7448 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
7450 #: fortran/parse.c:1856
7451 #, no-c-format
7452 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7453 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
7455 #: fortran/parse.c:1863
7456 #, no-c-format
7457 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7458 msgstr ""
7460 #: fortran/parse.c:1940
7461 #, no-c-format
7462 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7463 msgstr ""
7465 #: fortran/parse.c:1961
7466 #, no-c-format
7467 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7468 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
7470 #: fortran/parse.c:2021
7471 #, no-c-format
7472 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7473 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
7475 #: fortran/parse.c:2073
7476 #, no-c-format
7477 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7478 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
7480 #: fortran/parse.c:2091
7481 #, no-c-format
7482 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7483 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
7485 #: fortran/parse.c:2153
7486 #, no-c-format
7487 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7488 msgstr ""
7490 #: fortran/parse.c:2211
7491 #, no-c-format
7492 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7493 msgstr ""
7495 #: fortran/parse.c:2246
7496 #, no-c-format
7497 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7498 msgstr ""
7500 #: fortran/parse.c:2255
7501 #, no-c-format
7502 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7503 msgstr ""
7505 #: fortran/parse.c:2305
7506 #, no-c-format
7507 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7508 msgstr ""
7510 #: fortran/parse.c:2321
7511 #, no-c-format
7512 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7513 msgstr ""
7515 #: fortran/parse.c:2577
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7518 msgstr ""
7520 #: fortran/parse.c:2634
7521 #, no-c-format
7522 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7523 msgstr ""
7525 #: fortran/parse.c:2798
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7528 msgstr ""
7530 #: fortran/parse.c:2849
7531 #, no-c-format
7532 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7533 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
7535 #: fortran/parse.c:2934
7536 #, no-c-format
7537 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7538 msgstr ""
7540 #: fortran/parse.c:2983
7541 #, no-c-format
7542 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7543 msgstr ""
7545 #: fortran/parse.c:3004
7546 #, no-c-format
7547 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7548 msgstr ""
7550 #: fortran/parse.c:3029
7551 #, no-c-format
7552 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7553 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
7555 #: fortran/parse.c:3072
7556 #, no-c-format
7557 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7558 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
7560 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7561 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7562 #. statements, we're in for lots of errors.
7563 #: fortran/parse.c:3251
7564 #, no-c-format
7565 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7566 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
7568 #: fortran/primary.c:88
7569 #, no-c-format
7570 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7571 msgstr "%C 處缺少種別參數"
7573 #: fortran/primary.c:211
7574 #, no-c-format
7575 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7576 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
7578 #: fortran/primary.c:219
7579 #, no-c-format
7580 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7581 msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
7583 #: fortran/primary.c:249
7584 #, no-c-format
7585 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7586 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
7588 #: fortran/primary.c:261
7589 #, no-c-format
7590 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7591 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
7593 #: fortran/primary.c:267
7594 #, fuzzy, no-c-format
7595 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7596 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
7598 #: fortran/primary.c:355
7599 #, no-c-format
7600 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7601 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
7603 #: fortran/primary.c:365
7604 #, no-c-format
7605 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7606 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
7608 #: fortran/primary.c:371
7609 #, no-c-format
7610 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7611 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
7613 #: fortran/primary.c:393
7614 #, no-c-format
7615 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7616 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
7618 #: fortran/primary.c:419
7619 #, no-c-format
7620 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7621 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
7623 #: fortran/primary.c:519
7624 #, no-c-format
7625 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7626 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
7628 #: fortran/primary.c:576
7629 #, no-c-format
7630 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7631 msgstr ""
7633 #: fortran/primary.c:588
7634 #, no-c-format
7635 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7636 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
7638 #: fortran/primary.c:602
7639 #, no-c-format
7640 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7641 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
7643 #: fortran/primary.c:607
7644 #, no-c-format
7645 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7646 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
7648 #: fortran/primary.c:699
7649 #, no-c-format
7650 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7651 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
7653 #: fortran/primary.c:934
7654 #, no-c-format
7655 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7656 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
7658 #: fortran/primary.c:955
7659 #, no-c-format
7660 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7661 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
7663 #: fortran/primary.c:1036
7664 #, no-c-format
7665 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7666 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
7668 #: fortran/primary.c:1073
7669 #, no-c-format
7670 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7671 msgstr ""
7673 #: fortran/primary.c:1079
7674 #, no-c-format
7675 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7676 msgstr ""
7678 #: fortran/primary.c:1085
7679 #, no-c-format
7680 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7681 msgstr ""
7683 #: fortran/primary.c:1089
7684 #, no-c-format
7685 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7686 msgstr ""
7688 #: fortran/primary.c:1119
7689 #, no-c-format
7690 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7691 msgstr ""
7693 #: fortran/primary.c:1246
7694 #, no-c-format
7695 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7696 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
7698 #: fortran/primary.c:1428
7699 #, no-c-format
7700 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7701 msgstr ""
7703 #: fortran/primary.c:1492
7704 #, fuzzy, no-c-format
7705 msgid "Extension: argument list function at %C"
7706 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
7708 #: fortran/primary.c:1559
7709 #, no-c-format
7710 msgid "Expected alternate return label at %C"
7711 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
7713 #: fortran/primary.c:1578
7714 #, no-c-format
7715 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7716 msgstr ""
7718 #: fortran/primary.c:1623
7719 #, no-c-format
7720 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7721 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7723 #: fortran/primary.c:1710
7724 #, no-c-format
7725 msgid "Expected structure component name at %C"
7726 msgstr "%C 處需要結構元件名"
7728 #: fortran/primary.c:1951
7729 #, no-c-format
7730 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7731 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
7733 #: fortran/primary.c:1966
7734 #, no-c-format
7735 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7736 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
7738 #: fortran/primary.c:1984
7739 #, no-c-format
7740 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7741 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
7743 #: fortran/primary.c:2039
7744 #, no-c-format
7745 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7746 msgstr ""
7748 #: fortran/primary.c:2114
7749 #, no-c-format
7750 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7751 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
7753 #: fortran/primary.c:2145
7754 #, no-c-format
7755 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7756 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
7758 #: fortran/primary.c:2148
7759 #, no-c-format
7760 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7761 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
7763 #: fortran/primary.c:2314
7764 #, no-c-format
7765 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7766 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
7768 #: fortran/primary.c:2342
7769 #, no-c-format
7770 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7771 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
7773 #: fortran/primary.c:2409
7774 #, no-c-format
7775 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7776 msgstr ""
7778 #: fortran/primary.c:2432
7779 #, no-c-format
7780 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7781 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
7783 #: fortran/resolve.c:111
7784 #, no-c-format
7785 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7786 msgstr ""
7788 #: fortran/resolve.c:115
7789 #, no-c-format
7790 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7791 msgstr ""
7793 #: fortran/resolve.c:129
7794 #, no-c-format
7795 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7796 msgstr ""
7798 #: fortran/resolve.c:137
7799 #, no-c-format
7800 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7801 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
7803 #: fortran/resolve.c:150 fortran/resolve.c:963
7804 #, no-c-format
7805 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7806 msgstr ""
7808 #: fortran/resolve.c:194
7809 #, no-c-format
7810 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7811 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
7813 #: fortran/resolve.c:199
7814 #, no-c-format
7815 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7816 msgstr ""
7818 #: fortran/resolve.c:209
7819 #, no-c-format
7820 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7821 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
7823 #: fortran/resolve.c:217
7824 #, no-c-format
7825 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7826 msgstr ""
7828 #: fortran/resolve.c:229
7829 #, no-c-format
7830 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7831 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
7833 #: fortran/resolve.c:240
7834 #, fuzzy, no-c-format
7835 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
7836 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
7838 #: fortran/resolve.c:301
7839 #, no-c-format
7840 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7841 msgstr ""
7843 #: fortran/resolve.c:316
7844 #, no-c-format
7845 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7846 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
7848 #: fortran/resolve.c:479
7849 #, no-c-format
7850 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
7851 msgstr ""
7853 #: fortran/resolve.c:506
7854 #, no-c-format
7855 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7856 msgstr ""
7858 #: fortran/resolve.c:510
7859 #, no-c-format
7860 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7861 msgstr ""
7863 #: fortran/resolve.c:517
7864 #, no-c-format
7865 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7866 msgstr ""
7868 #: fortran/resolve.c:521
7869 #, no-c-format
7870 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7871 msgstr ""
7873 #: fortran/resolve.c:559
7874 #, no-c-format
7875 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7876 msgstr ""
7878 #: fortran/resolve.c:564
7879 #, no-c-format
7880 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7881 msgstr ""
7883 #: fortran/resolve.c:661
7884 #, no-c-format
7885 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
7886 msgstr ""
7888 #: fortran/resolve.c:674
7889 #, no-c-format
7890 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7891 msgstr ""
7893 #: fortran/resolve.c:691
7894 #, no-c-format
7895 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
7896 msgstr ""
7898 #: fortran/resolve.c:813
7899 #, no-c-format
7900 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7901 msgstr ""
7903 #: fortran/resolve.c:877 fortran/resolve.c:4412 fortran/resolve.c:5160
7904 #, no-c-format
7905 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7906 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
7908 #: fortran/resolve.c:913
7909 #, no-c-format
7910 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7911 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7913 #: fortran/resolve.c:920
7914 #, fuzzy, no-c-format
7915 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7916 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7918 #: fortran/resolve.c:927
7919 #, no-c-format
7920 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7921 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7923 #: fortran/resolve.c:933
7924 #, no-c-format
7925 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7926 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7928 #: fortran/resolve.c:940
7929 #, fuzzy, no-c-format
7930 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7931 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7933 #: fortran/resolve.c:979
7934 #, no-c-format
7935 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7936 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
7938 #: fortran/resolve.c:1024
7939 #, fuzzy, no-c-format
7940 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
7941 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
7943 #: fortran/resolve.c:1031
7944 #, no-c-format
7945 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
7946 msgstr ""
7948 #: fortran/resolve.c:1042
7949 #, fuzzy, no-c-format
7950 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
7951 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
7953 #: fortran/resolve.c:1051
7954 #, no-c-format
7955 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
7956 msgstr ""
7958 #: fortran/resolve.c:1064
7959 #, no-c-format
7960 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
7961 msgstr ""
7963 #: fortran/resolve.c:1181
7964 #, no-c-format
7965 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
7966 msgstr ""
7968 #: fortran/resolve.c:1206
7969 #, fuzzy
7970 msgid "elemental subroutine"
7971 msgstr "基本的二元作業"
7973 #: fortran/resolve.c:1339
7974 #, no-c-format
7975 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
7976 msgstr ""
7978 #: fortran/resolve.c:1349
7979 #, no-c-format
7980 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7981 msgstr ""
7983 #: fortran/resolve.c:1387
7984 #, no-c-format
7985 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7986 msgstr ""
7988 #: fortran/resolve.c:1433
7989 #, no-c-format
7990 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7991 msgstr ""
7993 #: fortran/resolve.c:1489 fortran/resolve.c:7121
7994 #, no-c-format
7995 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7996 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
7998 #: fortran/resolve.c:1563
7999 #, fuzzy, no-c-format
8000 msgid "'%s' at %L is not a function"
8001 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
8003 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8004 #: fortran/resolve.c:1596
8005 #, no-c-format
8006 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8007 msgstr ""
8009 #: fortran/resolve.c:1649
8010 #, no-c-format
8011 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8012 msgstr ""
8014 #: fortran/resolve.c:1699
8015 #, no-c-format
8016 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8017 msgstr ""
8019 #: fortran/resolve.c:1706
8020 #, no-c-format
8021 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8022 msgstr ""
8024 #: fortran/resolve.c:1721
8025 #, fuzzy, no-c-format
8026 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8027 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
8029 #: fortran/resolve.c:1729
8030 #, no-c-format
8031 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8032 msgstr ""
8034 #: fortran/resolve.c:1774
8035 #, no-c-format
8036 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8037 msgstr ""
8039 #: fortran/resolve.c:1777
8040 #, no-c-format
8041 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8042 msgstr ""
8044 #: fortran/resolve.c:1841
8045 #, fuzzy, no-c-format
8046 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8047 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8049 #: fortran/resolve.c:1850
8050 #, no-c-format
8051 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8052 msgstr ""
8054 #: fortran/resolve.c:1885
8055 #, no-c-format
8056 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8057 msgstr ""
8059 #: fortran/resolve.c:1929
8060 #, no-c-format
8061 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8062 msgstr ""
8064 #: fortran/resolve.c:1986
8065 #, no-c-format
8066 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8067 msgstr ""
8069 #: fortran/resolve.c:2009
8070 #, no-c-format
8071 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8072 msgstr ""
8074 #: fortran/resolve.c:2017
8075 #, no-c-format
8076 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8077 msgstr ""
8079 #: fortran/resolve.c:2087
8080 #, no-c-format
8081 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8082 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
8084 #: fortran/resolve.c:2144
8085 #, c-format
8086 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8087 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8089 #: fortran/resolve.c:2160
8090 #, c-format
8091 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8092 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8094 #: fortran/resolve.c:2174
8095 #, c-format
8096 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8097 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8099 #: fortran/resolve.c:2193
8100 #, c-format
8101 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8102 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8104 #: fortran/resolve.c:2207
8105 #, c-format
8106 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8107 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
8109 #: fortran/resolve.c:2217
8110 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8111 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
8113 #: fortran/resolve.c:2243
8114 #, c-format
8115 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8116 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
8118 #: fortran/resolve.c:2248
8119 #, c-format
8120 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8121 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8123 #: fortran/resolve.c:2256
8124 #, c-format
8125 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8126 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8128 #: fortran/resolve.c:2259
8129 #, c-format
8130 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8131 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8133 #: fortran/resolve.c:2330
8134 #, no-c-format
8135 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8136 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
8138 #: fortran/resolve.c:2534
8139 #, no-c-format
8140 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8141 msgstr "%L 零間隔無效"
8143 #: fortran/resolve.c:2583
8144 #, no-c-format
8145 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8146 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8148 #: fortran/resolve.c:2604
8149 #, no-c-format
8150 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8151 msgstr ""
8153 #: fortran/resolve.c:2614
8154 #, no-c-format
8155 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8156 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
8158 #: fortran/resolve.c:2642
8159 #, no-c-format
8160 msgid "Array index at %L must be scalar"
8161 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
8163 #: fortran/resolve.c:2648
8164 #, no-c-format
8165 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8166 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
8168 #: fortran/resolve.c:2654
8169 #, no-c-format
8170 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8171 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
8173 #: fortran/resolve.c:2684
8174 #, no-c-format
8175 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8176 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
8178 #: fortran/resolve.c:2690
8179 #, no-c-format
8180 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8181 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
8183 #: fortran/resolve.c:2810
8184 #, no-c-format
8185 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8186 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
8188 #: fortran/resolve.c:2848
8189 #, no-c-format
8190 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8191 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
8193 #: fortran/resolve.c:2855
8194 #, no-c-format
8195 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8196 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
8198 #: fortran/resolve.c:2864
8199 #, no-c-format
8200 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8201 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
8203 #: fortran/resolve.c:2877
8204 #, no-c-format
8205 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8206 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
8208 #: fortran/resolve.c:2884
8209 #, no-c-format
8210 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8211 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
8213 #: fortran/resolve.c:2894
8214 #, fuzzy, no-c-format
8215 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8216 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
8218 #: fortran/resolve.c:2969
8219 #, no-c-format
8220 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8221 msgstr ""
8223 #: fortran/resolve.c:2977
8224 #, no-c-format
8225 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8226 msgstr ""
8228 #: fortran/resolve.c:2997
8229 #, no-c-format
8230 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8231 msgstr ""
8233 #: fortran/resolve.c:3172
8234 #, no-c-format
8235 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8236 msgstr ""
8238 #: fortran/resolve.c:3177
8239 #, no-c-format
8240 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8241 msgstr ""
8243 #: fortran/resolve.c:3300
8244 #, no-c-format
8245 msgid "%s at %L must be a scalar"
8246 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
8248 #: fortran/resolve.c:3308
8249 #, no-c-format
8250 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8251 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
8253 #: fortran/resolve.c:3311
8254 #, no-c-format
8255 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8256 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
8258 #: fortran/resolve.c:3327
8259 #, no-c-format
8260 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8261 msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
8263 #: fortran/resolve.c:3336
8264 #, no-c-format
8265 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8266 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
8268 #: fortran/resolve.c:3360
8269 #, no-c-format
8270 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8271 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
8273 #: fortran/resolve.c:3395
8274 #, no-c-format
8275 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8276 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
8278 #: fortran/resolve.c:3400
8279 #, no-c-format
8280 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8281 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
8283 #: fortran/resolve.c:3407
8284 #, no-c-format
8285 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8286 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
8288 #: fortran/resolve.c:3415
8289 #, no-c-format
8290 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8291 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
8293 #: fortran/resolve.c:3420
8294 #, no-c-format
8295 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8296 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
8298 #: fortran/resolve.c:3518
8299 #, no-c-format
8300 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8301 msgstr ""
8303 #: fortran/resolve.c:3524
8304 #, no-c-format
8305 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8306 msgstr ""
8308 #: fortran/resolve.c:3685
8309 #, no-c-format
8310 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8311 msgstr ""
8313 #: fortran/resolve.c:3716
8314 #, no-c-format
8315 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8316 msgstr ""
8318 #: fortran/resolve.c:3723
8319 #, fuzzy, no-c-format
8320 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8321 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
8323 #: fortran/resolve.c:3747
8324 #, no-c-format
8325 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8326 msgstr ""
8328 #: fortran/resolve.c:3777
8329 #, no-c-format
8330 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8331 msgstr ""
8333 #: fortran/resolve.c:3795
8334 #, no-c-format
8335 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8336 msgstr ""
8338 #. The cases overlap, or they are the same
8339 #. element in the list.  Either way, we must
8340 #. issue an error and get the next case from P.
8341 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8342 #: fortran/resolve.c:3954
8343 #, no-c-format
8344 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8345 msgstr ""
8347 #: fortran/resolve.c:4005
8348 #, no-c-format
8349 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8350 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
8352 #: fortran/resolve.c:4016
8353 #, no-c-format
8354 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8355 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
8357 #: fortran/resolve.c:4028
8358 #, no-c-format
8359 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8360 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
8362 #: fortran/resolve.c:4075
8363 #, no-c-format
8364 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8365 msgstr ""
8367 #: fortran/resolve.c:4093
8368 #, no-c-format
8369 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8370 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
8372 #: fortran/resolve.c:4102
8373 #, no-c-format
8374 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8375 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
8377 #: fortran/resolve.c:4167
8378 #, no-c-format
8379 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8380 msgstr ""
8382 #: fortran/resolve.c:4194
8383 #, no-c-format
8384 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8385 msgstr ""
8387 #: fortran/resolve.c:4206
8388 #, no-c-format
8389 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8390 msgstr ""
8392 #: fortran/resolve.c:4220
8393 #, no-c-format
8394 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8395 msgstr ""
8397 #: fortran/resolve.c:4323
8398 #, no-c-format
8399 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8400 msgstr ""
8402 #: fortran/resolve.c:4362
8403 #, no-c-format
8404 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8405 msgstr ""
8407 #: fortran/resolve.c:4369
8408 #, no-c-format
8409 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8410 msgstr ""
8412 #: fortran/resolve.c:4376
8413 #, no-c-format
8414 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8415 msgstr ""
8417 #: fortran/resolve.c:4385
8418 #, no-c-format
8419 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8420 msgstr ""
8422 #: fortran/resolve.c:4419
8423 #, no-c-format
8424 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8425 msgstr ""
8427 #: fortran/resolve.c:4428
8428 #, no-c-format
8429 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8430 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
8432 #: fortran/resolve.c:4461
8433 #, no-c-format
8434 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8435 msgstr ""
8437 #: fortran/resolve.c:4477
8438 #, no-c-format
8439 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8440 msgstr ""
8442 #: fortran/resolve.c:4551
8443 #, no-c-format
8444 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8445 msgstr ""
8447 #: fortran/resolve.c:4567
8448 #, no-c-format
8449 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8450 msgstr ""
8452 #: fortran/resolve.c:4581 fortran/resolve.c:4780
8453 #, no-c-format
8454 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8455 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
8457 #: fortran/resolve.c:4657
8458 #, fuzzy, no-c-format
8459 msgid "expression reference type error at %L"
8460 msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
8462 #: fortran/resolve.c:4689
8463 #, no-c-format
8464 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8465 msgstr ""
8467 #: fortran/resolve.c:4736
8468 #, no-c-format
8469 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8470 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
8472 #: fortran/resolve.c:4744
8473 #, no-c-format
8474 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8475 msgstr ""
8477 #: fortran/resolve.c:4873
8478 #, no-c-format
8479 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8480 msgstr ""
8482 #: fortran/resolve.c:4885 fortran/resolve.c:4888 fortran/resolve.c:4891
8483 #, no-c-format
8484 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8485 msgstr ""
8487 #: fortran/resolve.c:4944
8488 #, no-c-format
8489 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8490 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
8492 #: fortran/resolve.c:5074
8493 #, no-c-format
8494 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8495 msgstr ""
8497 #: fortran/resolve.c:5077
8498 #, no-c-format
8499 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8500 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
8502 #: fortran/resolve.c:5088
8503 #, fuzzy, no-c-format
8504 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8505 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
8507 #: fortran/resolve.c:5103
8508 #, no-c-format
8509 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8510 msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
8512 #: fortran/resolve.c:5130
8513 #, no-c-format
8514 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8515 msgstr ""
8517 #: fortran/resolve.c:5139
8518 #, no-c-format
8519 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8520 msgstr ""
8522 #: fortran/resolve.c:5148
8523 #, no-c-format
8524 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8525 msgstr ""
8527 #: fortran/resolve.c:5168
8528 #, no-c-format
8529 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8530 msgstr ""
8532 #: fortran/resolve.c:5183
8533 #, no-c-format
8534 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8535 msgstr ""
8537 #: fortran/resolve.c:5225
8538 #, no-c-format
8539 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8540 msgstr ""
8542 #: fortran/resolve.c:5232
8543 #, no-c-format
8544 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8545 msgstr ""
8547 #: fortran/resolve.c:5244
8548 #, no-c-format
8549 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8550 msgstr ""
8552 #: fortran/resolve.c:5310
8553 #, no-c-format
8554 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8555 msgstr ""
8557 #: fortran/resolve.c:5513
8558 #, no-c-format
8559 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8560 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
8562 #: fortran/resolve.c:5516
8563 #, no-c-format
8564 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8565 msgstr ""
8567 #: fortran/resolve.c:5523
8568 #, no-c-format
8569 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8570 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
8572 #: fortran/resolve.c:5534
8573 #, no-c-format
8574 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8575 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
8577 #: fortran/resolve.c:5590
8578 #, no-c-format
8579 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8580 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
8582 #: fortran/resolve.c:5604
8583 #, no-c-format
8584 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8585 msgstr ""
8587 #: fortran/resolve.c:5623
8588 #, no-c-format
8589 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8590 msgstr ""
8592 #: fortran/resolve.c:5661
8593 #, no-c-format
8594 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8595 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8597 #: fortran/resolve.c:5664
8598 #, no-c-format
8599 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8600 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8602 #: fortran/resolve.c:5667
8603 #, no-c-format
8604 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8605 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8607 #: fortran/resolve.c:5670
8608 #, no-c-format
8609 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8610 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8612 #: fortran/resolve.c:5673
8613 #, no-c-format
8614 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8615 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8617 #: fortran/resolve.c:5676
8618 #, no-c-format
8619 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8620 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8622 #: fortran/resolve.c:5691
8623 #, no-c-format
8624 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8625 msgstr ""
8627 #: fortran/resolve.c:5715
8628 #, no-c-format
8629 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8630 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
8632 #: fortran/resolve.c:5741
8633 #, no-c-format
8634 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8635 msgstr ""
8637 #: fortran/resolve.c:5760
8638 #, no-c-format
8639 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8640 msgstr ""
8642 #: fortran/resolve.c:5768
8643 #, fuzzy, no-c-format
8644 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8645 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8647 #: fortran/resolve.c:5791
8648 #, no-c-format
8649 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8650 msgstr ""
8652 #: fortran/resolve.c:5806
8653 #, no-c-format
8654 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8655 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8657 #: fortran/resolve.c:5814
8658 #, fuzzy, no-c-format
8659 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8660 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
8662 #: fortran/resolve.c:5835
8663 #, no-c-format
8664 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8665 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
8667 #: fortran/resolve.c:5839
8668 #, no-c-format
8669 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8670 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
8672 #: fortran/resolve.c:5843
8673 #, no-c-format
8674 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8675 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
8677 #: fortran/resolve.c:5847
8678 #, no-c-format
8679 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8680 msgstr ""
8682 #: fortran/resolve.c:5856
8683 #, no-c-format
8684 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8685 msgstr ""
8687 #: fortran/resolve.c:5881
8688 #, no-c-format
8689 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8690 msgstr ""
8692 #: fortran/resolve.c:5896
8693 #, no-c-format
8694 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8695 msgstr ""
8697 #: fortran/resolve.c:5906
8698 #, fuzzy, no-c-format
8699 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8700 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
8702 #: fortran/resolve.c:5916
8703 #, no-c-format
8704 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8705 msgstr ""
8707 #: fortran/resolve.c:5934
8708 #, no-c-format
8709 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8710 msgstr ""
8712 #: fortran/resolve.c:5975
8713 #, no-c-format
8714 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8715 msgstr ""
8717 #: fortran/resolve.c:5988
8718 #, no-c-format
8719 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8720 msgstr ""
8722 #: fortran/resolve.c:6001
8723 #, no-c-format
8724 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8725 msgstr ""
8727 #: fortran/resolve.c:6020
8728 #, fuzzy, no-c-format
8729 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8730 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
8732 #: fortran/resolve.c:6037
8733 #, no-c-format
8734 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8735 msgstr ""
8737 #: fortran/resolve.c:6049
8738 #, no-c-format
8739 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8740 msgstr ""
8742 #: fortran/resolve.c:6060
8743 #, no-c-format
8744 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8745 msgstr ""
8747 #: fortran/resolve.c:6162
8748 #, no-c-format
8749 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8750 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
8752 #: fortran/resolve.c:6165
8753 #, no-c-format
8754 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8755 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
8757 #: fortran/resolve.c:6178
8758 #, no-c-format
8759 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8760 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
8762 #: fortran/resolve.c:6193
8763 #, no-c-format
8764 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8765 msgstr ""
8767 #: fortran/resolve.c:6212
8768 #, no-c-format
8769 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8770 msgstr ""
8772 #: fortran/resolve.c:6250
8773 #, no-c-format
8774 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8775 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
8777 #: fortran/resolve.c:6283
8778 #, no-c-format
8779 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8780 msgstr ""
8782 #: fortran/resolve.c:6362
8783 #, no-c-format
8784 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8785 msgstr ""
8787 #: fortran/resolve.c:6406
8788 #, no-c-format
8789 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8790 msgstr ""
8792 #: fortran/resolve.c:6419
8793 #, no-c-format
8794 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8795 msgstr ""
8797 #: fortran/resolve.c:6511
8798 #, no-c-format
8799 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8800 msgstr ""
8802 #: fortran/resolve.c:6519
8803 #, fuzzy, no-c-format
8804 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8805 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
8807 #: fortran/resolve.c:6527
8808 #, fuzzy, no-c-format
8809 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8810 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
8812 #: fortran/resolve.c:6650
8813 #, no-c-format
8814 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8815 msgstr ""
8817 #: fortran/resolve.c:6726
8818 #, no-c-format
8819 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8820 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
8822 #: fortran/resolve.c:6731
8823 #, no-c-format
8824 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8825 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
8827 #: fortran/resolve.c:6816
8828 #, no-c-format
8829 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8830 msgstr ""
8832 #: fortran/resolve.c:6824
8833 #, no-c-format
8834 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
8835 msgstr ""
8837 #: fortran/resolve.c:6839
8838 #, no-c-format
8839 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8840 msgstr ""
8842 #: fortran/resolve.c:6846
8843 #, no-c-format
8844 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8845 msgstr ""
8847 #: fortran/resolve.c:6947
8848 #, no-c-format
8849 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8850 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
8852 #: fortran/resolve.c:6964
8853 #, no-c-format
8854 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8855 msgstr ""
8857 #: fortran/resolve.c:6978
8858 #, no-c-format
8859 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8860 msgstr ""
8862 #: fortran/resolve.c:6987
8863 #, no-c-format
8864 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8865 msgstr ""
8867 #: fortran/resolve.c:7066
8868 #, no-c-format
8869 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8870 msgstr ""
8872 #: fortran/resolve.c:7077
8873 #, no-c-format
8874 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8875 msgstr ""
8877 #: fortran/resolve.c:7088
8878 #, no-c-format
8879 msgid "Substring at %L has length zero"
8880 msgstr "%L 的子字串長度為零"
8882 #: fortran/resolve.c:7131
8883 #, no-c-format
8884 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8885 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
8887 #: fortran/resolve.c:7158
8888 #, no-c-format
8889 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8890 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8892 #: fortran/resolve.c:7184
8893 #, no-c-format
8894 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8895 msgstr ""
8897 #: fortran/resolve.c:7190
8898 #, no-c-format
8899 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8900 msgstr ""
8902 #: fortran/resolve.c:7196
8903 #, fuzzy, no-c-format
8904 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8905 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
8907 #: fortran/resolve.c:7206
8908 #, fuzzy, no-c-format
8909 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8910 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
8912 #: fortran/resolve.c:7218
8913 #, fuzzy, no-c-format
8914 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8915 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
8917 #: fortran/resolve.c:7222
8918 #, fuzzy, no-c-format
8919 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8920 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
8922 #: fortran/resolve.c:7255
8923 #, no-c-format
8924 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8925 msgstr ""
8927 #: fortran/scanner.c:675 fortran/scanner.c:796
8928 #, fuzzy, no-c-format
8929 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
8930 msgstr "%C 處錯誤的續列"
8932 #: fortran/scanner.c:720
8933 #, fuzzy, no-c-format
8934 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8935 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
8937 #: fortran/scanner.c:929
8938 #, no-c-format
8939 msgid "Nonconforming tab character at %C"
8940 msgstr ""
8942 #: fortran/scanner.c:1020 fortran/scanner.c:1023
8943 #, no-c-format
8944 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
8945 msgstr ""
8947 #: fortran/scanner.c:1045 fortran/scanner.c:1048
8948 #, no-c-format
8949 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
8950 msgstr ""
8952 #: fortran/scanner.c:1064
8953 #, no-c-format
8954 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
8955 msgstr ""
8957 #: fortran/scanner.c:1261
8958 #, no-c-format
8959 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8960 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
8962 #: fortran/scanner.c:1288
8963 #, no-c-format
8964 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8965 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
8967 #: fortran/scanner.c:1381
8968 #, no-c-format
8969 msgid "File '%s' is being included recursively"
8970 msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
8972 #: fortran/scanner.c:1396
8973 #, no-c-format
8974 msgid "Can't open file '%s'"
8975 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
8977 #: fortran/scanner.c:1405
8978 #, no-c-format
8979 msgid "Can't open included file '%s'"
8980 msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
8982 #: fortran/scanner.c:1507
8983 #, c-format
8984 msgid "%s:%3d %s\n"
8985 msgstr "%s:%3d %s\n"
8987 #: fortran/simplify.c:79
8988 #, no-c-format
8989 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8990 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
8992 #: fortran/simplify.c:83
8993 #, fuzzy, no-c-format
8994 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
8995 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
8997 #: fortran/simplify.c:87
8998 #, fuzzy, no-c-format
8999 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9000 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
9002 #: fortran/simplify.c:91
9003 #, fuzzy, no-c-format
9004 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9005 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
9007 #: fortran/simplify.c:113
9008 #, no-c-format
9009 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9010 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
9012 #: fortran/simplify.c:123
9013 #, no-c-format
9014 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9015 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
9017 #: fortran/simplify.c:261
9018 #, fuzzy, no-c-format
9019 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9020 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
9022 #: fortran/simplify.c:286
9023 #, no-c-format
9024 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9025 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
9027 #: fortran/simplify.c:308
9028 #, no-c-format
9029 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9030 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
9032 #: fortran/simplify.c:535
9033 #, no-c-format
9034 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9035 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
9037 #: fortran/simplify.c:591
9038 #, no-c-format
9039 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9040 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
9042 #: fortran/simplify.c:617
9043 #, no-c-format
9044 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9045 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
9047 #: fortran/simplify.c:708
9048 #, fuzzy, no-c-format
9049 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9050 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
9052 #: fortran/simplify.c:1247
9053 #, no-c-format
9054 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9055 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
9057 #: fortran/simplify.c:1254
9058 #, fuzzy, no-c-format
9059 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9060 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
9062 #: fortran/simplify.c:1291
9063 #, no-c-format
9064 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9065 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
9067 #: fortran/simplify.c:1299
9068 #, no-c-format
9069 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9070 msgstr ""
9072 #: fortran/simplify.c:1333
9073 #, no-c-format
9074 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9075 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
9077 #: fortran/simplify.c:1339
9078 #, no-c-format
9079 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9080 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
9082 #: fortran/simplify.c:1349
9083 #, no-c-format
9084 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9085 msgstr ""
9087 #: fortran/simplify.c:1397
9088 #, no-c-format
9089 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9090 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
9092 #: fortran/simplify.c:1405
9093 #, no-c-format
9094 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9095 msgstr ""
9097 #: fortran/simplify.c:1435
9098 #, no-c-format
9099 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9100 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
9102 #: fortran/simplify.c:1647
9103 #, no-c-format
9104 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9105 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
9107 #: fortran/simplify.c:1689
9108 #, fuzzy, no-c-format
9109 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9110 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
9112 #: fortran/simplify.c:1784
9113 #, no-c-format
9114 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9115 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
9117 #: fortran/simplify.c:1800
9118 #, no-c-format
9119 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9120 msgstr ""
9122 #: fortran/simplify.c:1864
9123 #, no-c-format
9124 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9125 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
9127 #: fortran/simplify.c:1878
9128 #, no-c-format
9129 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9130 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
9132 #: fortran/simplify.c:1884
9133 #, no-c-format
9134 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9135 msgstr ""
9137 #: fortran/simplify.c:1900
9138 #, no-c-format
9139 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9140 msgstr ""
9142 #: fortran/simplify.c:1903
9143 #, no-c-format
9144 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9145 msgstr ""
9147 #: fortran/simplify.c:1974
9148 #, no-c-format
9149 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9150 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
9152 #: fortran/simplify.c:2045
9153 #, no-c-format
9154 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9155 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
9157 #: fortran/simplify.c:2213
9158 #, no-c-format
9159 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9160 msgstr ""
9162 #: fortran/simplify.c:2226
9163 #, no-c-format
9164 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9165 msgstr ""
9167 #: fortran/simplify.c:2275
9168 #, no-c-format
9169 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9170 msgstr ""
9172 #. Result is processor-dependent.
9173 #: fortran/simplify.c:2452
9174 #, no-c-format
9175 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9176 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
9178 #. Result is processor-dependent.
9179 #: fortran/simplify.c:2463
9180 #, no-c-format
9181 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9182 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
9184 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9185 #. to not handle it at all.
9186 #. Result is processor-dependent.
9187 #: fortran/simplify.c:2511 fortran/simplify.c:2523
9188 #, no-c-format
9189 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9190 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
9192 #: fortran/simplify.c:2578
9193 #, fuzzy, no-c-format
9194 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9195 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
9197 #: fortran/simplify.c:2902
9198 #, no-c-format
9199 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9200 msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
9202 #: fortran/simplify.c:2976
9203 #, no-c-format
9204 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9205 msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
9207 #: fortran/simplify.c:2986
9208 #, no-c-format
9209 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9210 msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
9212 #: fortran/simplify.c:2994
9213 #, no-c-format
9214 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9215 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
9217 #: fortran/simplify.c:3004
9218 #, no-c-format
9219 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9220 msgstr ""
9222 #: fortran/simplify.c:3028
9223 #, no-c-format
9224 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9225 msgstr ""
9227 #: fortran/simplify.c:3035
9228 #, no-c-format
9229 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9230 msgstr ""
9232 #: fortran/simplify.c:3045
9233 #, no-c-format
9234 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9235 msgstr ""
9237 #: fortran/simplify.c:3054
9238 #, no-c-format
9239 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9240 msgstr ""
9242 #: fortran/simplify.c:3111
9243 #, no-c-format
9244 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9245 msgstr ""
9247 #: fortran/simplify.c:3281
9248 #, no-c-format
9249 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9250 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
9252 #: fortran/simplify.c:3899
9253 #, no-c-format
9254 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9255 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
9257 #: fortran/simplify.c:3961
9258 #, fuzzy, no-c-format
9259 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9260 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
9262 #: fortran/symbol.c:111
9263 #, no-c-format
9264 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9265 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
9267 #: fortran/symbol.c:151
9268 #, no-c-format
9269 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9270 msgstr ""
9272 #: fortran/symbol.c:173
9273 #, no-c-format
9274 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9275 msgstr ""
9277 #: fortran/symbol.c:184
9278 #, no-c-format
9279 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9280 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
9282 #: fortran/symbol.c:232
9283 #, no-c-format
9284 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9285 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
9287 #: fortran/symbol.c:313
9288 #, no-c-format
9289 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9290 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
9292 #: fortran/symbol.c:521 fortran/symbol.c:1020
9293 #, no-c-format
9294 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9295 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
9297 #: fortran/symbol.c:524
9298 #, no-c-format
9299 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9300 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9302 #: fortran/symbol.c:532
9303 #, fuzzy, no-c-format
9304 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9305 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
9307 #: fortran/symbol.c:538
9308 #, fuzzy, no-c-format
9309 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9310 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9312 #: fortran/symbol.c:581
9313 #, no-c-format
9314 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9315 msgstr ""
9317 #: fortran/symbol.c:584
9318 #, no-c-format
9319 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9320 msgstr ""
9322 #: fortran/symbol.c:600
9323 #, no-c-format
9324 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9325 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
9327 #: fortran/symbol.c:739
9328 #, no-c-format
9329 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9330 msgstr ""
9332 #: fortran/symbol.c:771
9333 #, no-c-format
9334 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9335 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
9337 #: fortran/symbol.c:779
9338 #, no-c-format
9339 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9340 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
9342 #: fortran/symbol.c:1050
9343 #, no-c-format
9344 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9345 msgstr ""
9347 #: fortran/symbol.c:1085
9348 #, no-c-format
9349 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9350 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
9352 #: fortran/symbol.c:1108
9353 #, no-c-format
9354 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9355 msgstr ""
9357 #: fortran/symbol.c:1128
9358 #, no-c-format
9359 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9360 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
9362 #: fortran/symbol.c:1173
9363 #, no-c-format
9364 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9365 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
9367 #: fortran/symbol.c:1313
9368 #, no-c-format
9369 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9370 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
9372 #: fortran/symbol.c:1391
9373 #, no-c-format
9374 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9375 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
9377 #: fortran/symbol.c:1423
9378 #, no-c-format
9379 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9380 msgstr ""
9382 #: fortran/symbol.c:1451
9383 #, no-c-format
9384 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9385 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
9387 #: fortran/symbol.c:1457
9388 #, no-c-format
9389 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9390 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
9392 #: fortran/symbol.c:1610
9393 #, no-c-format
9394 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9395 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
9397 #: fortran/symbol.c:1620
9398 #, no-c-format
9399 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9400 msgstr ""
9402 #: fortran/symbol.c:1629
9403 #, no-c-format
9404 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9405 msgstr ""
9407 #: fortran/symbol.c:1671
9408 #, no-c-format
9409 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9410 msgstr ""
9412 #: fortran/symbol.c:1679
9413 #, no-c-format
9414 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9415 msgstr ""
9417 #: fortran/symbol.c:1933
9418 #, no-c-format
9419 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9420 msgstr ""
9422 #: fortran/symbol.c:1936
9423 #, no-c-format
9424 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9425 msgstr ""
9427 #. Symbol is from another namespace.
9428 #: fortran/symbol.c:2077
9429 #, no-c-format
9430 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9431 msgstr ""
9433 #: fortran/trans-common.c:365
9434 #, no-c-format
9435 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9436 msgstr ""
9438 #: fortran/trans-common.c:669
9439 #, no-c-format
9440 msgid "Bad array reference at %L"
9441 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
9443 #: fortran/trans-common.c:677
9444 #, no-c-format
9445 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9446 msgstr ""
9448 #: fortran/trans-common.c:717
9449 #, no-c-format
9450 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9451 msgstr ""
9453 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9454 #: fortran/trans-common.c:850
9455 #, no-c-format
9456 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9457 msgstr ""
9459 #: fortran/trans-common.c:915
9460 #, no-c-format
9461 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9462 msgstr ""
9464 #: fortran/trans-common.c:930
9465 #, no-c-format
9466 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9467 msgstr ""
9469 #. The required offset conflicts with previous alignment
9470 #. requirements.  Insert padding immediately before this
9471 #. segment.
9472 #: fortran/trans-common.c:941
9473 #, no-c-format
9474 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9475 msgstr ""
9477 #: fortran/trans-common.c:967
9478 #, fuzzy, no-c-format
9479 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9480 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9482 #: fortran/trans-common.c:974
9483 #, no-c-format
9484 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9485 msgstr ""
9487 #: fortran/trans-decl.c:445
9488 #, no-c-format
9489 msgid "storage size not known"
9490 msgstr "存儲大小不明"
9492 #: fortran/trans-decl.c:452
9493 #, no-c-format
9494 msgid "storage size not constant"
9495 msgstr "存儲大小不是常數"
9497 #: fortran/trans-decl.c:2932
9498 #, fuzzy, no-c-format
9499 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9500 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
9502 #: fortran/trans-decl.c:2938
9503 #, fuzzy, no-c-format
9504 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9505 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
9507 #: fortran/trans-expr.c:1962
9508 #, fuzzy, no-c-format
9509 msgid "Unknown argument list function at %L"
9510 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
9512 #: fortran/trans-intrinsic.c:766
9513 #, fuzzy, no-c-format
9514 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9515 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
9517 #: fortran/trans-intrinsic.c:3338
9518 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9519 msgstr ""
9521 #: fortran/trans-io.c:1010
9522 #, no-c-format
9523 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9524 msgstr ""
9526 #: fortran/trans-stmt.c:156
9527 msgid "Assigned label is not a target label"
9528 msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
9530 #: fortran/trans-stmt.c:183
9531 msgid "Assigned label is not in the list"
9532 msgstr ""
9534 #: fortran/trans-stmt.c:438
9535 #, no-c-format
9536 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9537 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
9539 #: fortran/trans.c:48
9540 msgid "Array bound mismatch"
9541 msgstr "陣列邊界不匹配"
9543 #: fortran/trans.c:49
9544 msgid "Array reference out of bounds"
9545 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
9547 #: fortran/trans.c:50
9548 msgid "Incorrect function return value"
9549 msgstr "不正確的函式回傳值"
9551 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
9552 #. fixed.
9553 #: java/gjavah.c:915
9554 #, c-format
9555 msgid "ignored method '"
9556 msgstr "被忽略的方法「"
9558 #: java/gjavah.c:917
9559 #, c-format
9560 msgid "' marked virtual\n"
9561 msgstr "」標記為虛函式\n"
9563 #: java/gjavah.c:2355
9564 #, c-format
9565 msgid "Try '"
9566 msgstr "試試「"
9568 #: java/gjavah.c:2355
9569 #, c-format
9570 msgid " --help' for more information.\n"
9571 msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
9573 #: java/gjavah.c:2362
9574 #, c-format
9575 msgid "Usage: "
9576 msgstr "用法:"
9578 #: java/gjavah.c:2362
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 " [OPTION]... CLASS...\n"
9582 "\n"
9583 msgstr ""
9584 " [選項]... 類別...\n"
9585 "\n"
9587 #: java/gjavah.c:2363
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9591 "\n"
9592 msgstr ""
9593 "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
9594 "\n"
9596 #: java/gjavah.c:2364
9597 #, c-format
9598 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
9599 msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
9601 #: java/gjavah.c:2365
9602 #, c-format
9603 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
9604 msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
9606 #: java/gjavah.c:2366
9607 #, c-format
9608 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
9609 msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
9611 #: java/gjavah.c:2367
9612 #, c-format
9613 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
9614 msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
9616 #: java/gjavah.c:2368
9617 #, c-format
9618 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
9619 msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
9621 #: java/gjavah.c:2369
9622 #, c-format
9623 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
9624 msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
9626 #: java/gjavah.c:2371
9627 #, c-format
9628 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
9629 msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
9631 #: java/gjavah.c:2372
9632 #, c-format
9633 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
9634 msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
9636 #: java/gjavah.c:2373
9637 #, c-format
9638 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9639 msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
9641 #: java/gjavah.c:2374
9642 #, c-format
9643 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
9644 msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
9646 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
9647 #, c-format
9648 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
9649 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
9651 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9652 #, c-format
9653 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
9654 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
9656 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9657 #, c-format
9658 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
9659 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
9661 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9662 #, c-format
9663 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
9664 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
9666 #: java/gjavah.c:2380
9667 #, c-format
9668 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
9669 msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
9671 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:920 java/jv-scan.c:114
9672 #, c-format
9673 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
9674 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
9676 #: java/gjavah.c:2382
9677 #, c-format
9678 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
9679 msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
9681 #: java/gjavah.c:2384 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:116
9682 #, c-format
9683 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
9684 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
9686 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9687 #, c-format
9688 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
9689 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
9691 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924
9692 #, c-format
9693 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
9694 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
9696 #: java/gjavah.c:2388
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
9700 "                             suppress ordinary output\n"
9701 msgstr ""
9702 "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
9703 "                             取消一般的輸出\n"
9705 #: java/gjavah.c:2390
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
9709 "                             suppress ordinary output\n"
9710 msgstr ""
9711 "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
9712 "                             取消一般的輸出\n"
9714 #: java/gjavah.c:2392
9715 #, c-format
9716 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
9717 msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
9719 #: java/gjavah.c:2393
9720 #, c-format
9721 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
9722 msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
9724 #: java/gjavah.c:2396 java/jcf-dump.c:926 java/jv-scan.c:119
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9728 "%s.\n"
9729 msgstr ""
9730 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
9731 "%s。\n"
9733 #: java/gjavah.c:2580
9734 #, c-format
9735 msgid "Processing %s\n"
9736 msgstr "正在處理 %s\n"
9738 #: java/gjavah.c:2590
9739 #, c-format
9740 msgid "Found in %s\n"
9741 msgstr "在 %s 中找到\n"
9743 #: java/jcf-dump.c:833
9744 #, c-format
9745 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9746 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
9748 #: java/jcf-dump.c:839
9749 #, c-format
9750 msgid "error while parsing constant pool\n"
9751 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
9753 #: java/jcf-dump.c:845 java/jcf-parse.c:755
9754 #, gcc-internal-format
9755 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9756 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
9758 #: java/jcf-dump.c:855
9759 #, c-format
9760 msgid "error while parsing fields\n"
9761 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
9763 #: java/jcf-dump.c:861
9764 #, c-format
9765 msgid "error while parsing methods\n"
9766 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
9768 #: java/jcf-dump.c:867
9769 #, c-format
9770 msgid "error while parsing final attributes\n"
9771 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
9773 #: java/jcf-dump.c:904
9774 #, c-format
9775 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9776 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
9778 #: java/jcf-dump.c:911
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9782 "\n"
9783 msgstr ""
9784 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
9785 "\n"
9787 #: java/jcf-dump.c:912
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9791 "\n"
9792 msgstr ""
9794 #: java/jcf-dump.c:913
9795 #, c-format
9796 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
9797 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
9799 #: java/jcf-dump.c:914
9800 #, c-format
9801 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
9802 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
9804 #: java/jcf-dump.c:954 java/jcf-dump.c:1022
9805 #, c-format
9806 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9807 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
9809 #: java/jcf-dump.c:1042
9810 #, c-format
9811 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9812 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
9814 #: java/jcf-dump.c:1088
9815 #, c-format
9816 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9817 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
9819 #: java/jcf-dump.c:1206
9820 #, c-format
9821 msgid "Bad byte codes.\n"
9822 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
9824 #: java/jv-scan.c:99
9825 #, c-format
9826 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9827 msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
9829 #: java/jv-scan.c:106
9830 #, c-format
9831 msgid ""
9832 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9833 "\n"
9834 msgstr ""
9835 "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
9836 "\n"
9838 #: java/jv-scan.c:107
9839 #, c-format
9840 msgid ""
9841 "Print useful information read from Java source files.\n"
9842 "\n"
9843 msgstr ""
9845 #: java/jv-scan.c:108
9846 #, c-format
9847 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9848 msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
9850 #: java/jv-scan.c:109
9851 #, c-format
9852 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9853 msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
9855 #: java/jv-scan.c:110
9856 #, c-format
9857 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9858 msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
9860 #: java/jv-scan.c:111
9861 #, c-format
9862 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9863 msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
9865 #: java/jv-scan.c:112
9866 #, c-format
9867 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9868 msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
9870 #: java/jv-scan.c:113
9871 #, c-format
9872 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9873 msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
9875 #: java/jv-scan.c:256
9876 #, c-format
9877 msgid "%s: error: "
9878 msgstr "%s:錯誤:"
9880 #: java/jv-scan.c:268 java/jv-scan.c:279
9881 #, c-format
9882 msgid "%s: warning: "
9883 msgstr "%s:警告:"
9885 #: java/jvgenmain.c:47
9886 #, c-format
9887 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9888 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
9890 #: java/jvgenmain.c:100
9891 #, c-format
9892 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9893 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
9895 #: java/jvgenmain.c:137
9896 #, c-format
9897 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9898 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
9900 #: java/jvspec.c:426
9901 #, c-format
9902 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9903 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
9905 #: java/jvspec.c:429
9906 #, c-format
9907 msgid "'%s' is not a valid class name"
9908 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
9910 #: java/jvspec.c:435
9911 #, c-format
9912 msgid "--resource requires -o"
9913 msgstr "--resource 需要 -o"
9915 #: java/jvspec.c:449
9916 #, c-format
9917 msgid "cannot specify both -C and -o"
9918 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
9920 #: java/jvspec.c:461
9921 #, c-format
9922 msgid "cannot create temporary file"
9923 msgstr "無法建立暫時檔案"
9925 #: java/jvspec.c:489
9926 #, c-format
9927 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9928 msgstr ""
9930 #: java/jvspec.c:554
9931 #, c-format
9932 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9933 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
9935 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
9936 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Missing name"
9939 msgstr "缺少數字"
9941 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
9942 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
9943 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
9944 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
9945 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
9946 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
9947 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
9948 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
9949 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
9950 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
9951 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
9952 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
9953 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
9954 #, fuzzy
9955 msgid "';' expected"
9956 msgstr "非預期的檔案結束"
9958 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
9959 #, fuzzy
9960 msgid "'*' expected"
9961 msgstr "非預期的檔案結束"
9963 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Class or interface declaration expected"
9966 msgstr "偵測到循環指標代理"
9968 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
9969 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Missing class name"
9972 msgstr "缺少右括號"
9974 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
9975 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
9976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
9977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
9978 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
9979 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
9980 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
9981 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
9982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
9983 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
9984 #, fuzzy
9985 msgid "'{' expected"
9986 msgstr "非預期的檔案結束"
9988 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Missing super class name"
9991 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
9993 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
9994 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Missing interface name"
9997 msgstr "%C 處缺少種別參數"
9999 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10000 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10001 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10004 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10006 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10007 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10008 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10009 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10011 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10012 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10013 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10014 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10015 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10016 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10017 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10019 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10024 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10029 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10034 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10036 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10038 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10039 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10041 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10043 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10044 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Missing term"
10048 msgstr "缺少數字"
10050 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Missing variable initializer"
10053 msgstr "缺少初始值設定"
10055 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Invalid declaration"
10058 msgstr "無效的函式宣告"
10060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10064 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10069 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10070 #, fuzzy
10071 msgid "']' expected"
10072 msgstr "非預期的檔案結束"
10074 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10075 msgid "Unbalanced ']'"
10076 msgstr ""
10078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10081 msgstr "%qD 範本宣告無效"
10083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10086 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Identifier expected"
10089 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
10091 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10093 #, fuzzy, gcc-internal-format
10094 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10095 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
10097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10098 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10099 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10101 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10103 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10104 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10105 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10106 #, fuzzy
10107 msgid "')' expected"
10108 msgstr "非預期的檔案結束"
10110 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Missing formal parameter term"
10113 msgstr "%C 處缺少種別參數"
10115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Missing identifier"
10119 msgstr "缺少初始值設定"
10121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Missing class type term"
10125 msgstr "缺少右括號"
10127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Invalid interface type"
10130 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
10132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10133 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10134 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10135 #, fuzzy
10136 msgid "':' expected"
10137 msgstr "非預期的檔案結束"
10139 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Invalid expression statement"
10144 msgstr "無效的運算式做為運算元"
10146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10148 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10149 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10150 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10153 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10158 #, fuzzy
10159 msgid "'(' expected"
10160 msgstr "非預期的檔案結束"
10162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10163 msgid "Missing term or ')'"
10164 msgstr ""
10166 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Missing or invalid constant expression"
10169 msgstr "常數運算式溢出"
10171 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10172 msgid "Missing term and ')' expected"
10173 msgstr ""
10175 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Invalid control expression"
10178 msgstr "無效的真值運算式"
10180 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Invalid update expression"
10184 msgstr "無效的真值運算式"
10186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Invalid init statement"
10189 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
10191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10192 msgid "Missing term or ')' expected"
10193 msgstr ""
10195 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10196 msgid "'class' or 'this' expected"
10197 msgstr ""
10199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10200 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10201 #, fuzzy
10202 msgid "'class' expected"
10203 msgstr "未指定類別"
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10206 msgid "')' or term expected"
10207 msgstr ""
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10210 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10211 #, fuzzy
10212 msgid "'[' expected"
10213 msgstr "非預期的檔案結束"
10215 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10216 msgid "Field expected"
10217 msgstr ""
10219 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10220 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10222 msgid "Missing term and ']' expected"
10223 msgstr ""
10225 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10226 #, fuzzy
10227 msgid "']' expected, invalid type expression"
10228 msgstr "需要運算式"
10230 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Invalid type expression"
10233 msgstr "無效的真值運算式"
10235 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Invalid reference type"
10238 msgstr "無效的參照字首"
10240 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10241 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10242 msgstr ""
10244 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10247 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
10249 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10250 #, fuzzy
10251 msgid "parse error"
10252 msgstr "%s:錯誤:"
10254 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10255 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10256 msgstr ""
10258 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10259 msgid "parse error: cannot back up"
10260 msgstr ""
10262 #: gcc.c:772
10263 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10264 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
10266 #: gcc.c:799 java/jvspec.c:79 ada/lang-specs.h:33
10267 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10268 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
10270 #: gcc.c:974
10271 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10272 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
10274 #: config/mips/mips.h:870 config/arc/arc.h:61
10275 msgid "may not use both -EB and -EL"
10276 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
10278 #: config/mips/r3900.h:34
10279 msgid "-mhard-float not supported"
10280 msgstr "不支援 -mhard-float"
10282 #: config/mips/r3900.h:36
10283 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10284 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
10286 #: config/darwin.h:265
10287 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10288 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
10290 #: config/darwin.h:267
10291 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10292 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
10294 #: config/darwin.h:272
10295 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10296 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
10298 #: config/darwin.h:273
10299 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10300 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10302 #: config/darwin.h:274
10303 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10304 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10306 #: config/darwin.h:279
10307 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10308 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10310 #: config/darwin.h:281
10311 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10312 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10314 #: config/darwin.h:282
10315 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10316 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10318 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
10319 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10320 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
10322 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
10323 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10324 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
10326 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
10327 #: config/sparc/linux64.h:151 config/sparc/linux64.h:153
10328 #: config/rs6000/linux64.h:343 config/rs6000/linux64.h:345
10329 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
10330 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:105
10331 #: config/linux.h:107
10332 #, fuzzy
10333 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10334 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
10336 #: config/sparc/linux64.h:210 config/sparc/linux64.h:221
10337 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
10338 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10339 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10340 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
10342 #: config/vxworks.h:65
10343 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10344 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
10346 #: config/i386/mingw32.h:57 config/i386/cygwin.h:69
10347 msgid "shared and mdll are not compatible"
10348 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
10350 #: config/i386/nwld.h:34
10351 msgid "Static linking is not supported.\n"
10352 msgstr "不支援靜態連結。\n"
10354 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10355 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10356 msgid "does not support multilib"
10357 msgstr "不支援 multilib"
10359 #: config/i386/cygwin.h:28
10360 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10361 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
10363 #: config/arm/arm.h:140
10364 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10365 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
10367 #: config/arm/arm.h:142
10368 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10369 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
10371 #: config/i386/sco5.h:188
10372 msgid "-pg not supported on this platform"
10373 msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
10375 #: config/i386/sco5.h:189
10376 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10377 msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
10379 #: config/i386/sco5.h:258
10380 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10381 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
10383 #: config/sh/sh.h:457
10384 msgid "SH2a does not support little-endian"
10385 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
10387 #: java/lang-specs.h:33
10388 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10389 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
10391 #: java/lang-specs.h:34
10392 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10393 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
10395 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
10396 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10397 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
10399 #: config/rs6000/darwin.h:145
10400 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10401 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
10403 #: config/mcore/mcore.h:56
10404 msgid "the m210 does not have little endian support"
10405 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
10407 #: ada/lang-specs.h:34
10408 msgid "-c or -S required for Ada"
10409 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
10411 #: config/lynx.h:70
10412 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10413 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
10415 #: config/lynx.h:95
10416 msgid "cannot use mshared and static together"
10417 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
10419 #: config/s390/tpf.h:119
10420 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10421 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
10423 #: config/mmix/mmix.opt:24
10424 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10425 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
10427 #: config/mmix/mmix.opt:28
10428 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10429 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
10431 #: config/mmix/mmix.opt:32
10432 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10433 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
10435 #: config/mmix/mmix.opt:37
10436 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10437 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
10439 #: config/mmix/mmix.opt:41
10440 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10441 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
10443 #: config/mmix/mmix.opt:45
10444 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10445 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
10447 #: config/mmix/mmix.opt:49
10448 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10449 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
10451 #: config/mmix/mmix.opt:53
10452 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10453 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
10455 #: config/mmix/mmix.opt:57
10456 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10457 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
10459 #: config/mmix/mmix.opt:61
10460 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10461 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
10463 #: config/mmix/mmix.opt:65
10464 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10465 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
10467 #: config/mmix/mmix.opt:79
10468 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10469 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
10471 #: config/mmix/mmix.opt:83
10472 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10473 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
10475 #: config/mmix/mmix.opt:87
10476 msgid "Generate a single exit point for each function"
10477 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
10479 #: config/mmix/mmix.opt:91
10480 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10481 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
10483 #: config/mmix/mmix.opt:95
10484 msgid "Set start-address of the program"
10485 msgstr "設定程式的起始位址"
10487 #: config/mmix/mmix.opt:99
10488 msgid "Set start-address of data"
10489 msgstr "設定資料的起始位址"
10491 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:185
10492 msgid "Do not use hardware fp"
10493 msgstr "不使用硬體浮點單元"
10495 #: config/alpha/alpha.opt:27
10496 msgid "Use fp registers"
10497 msgstr "使用浮點暫存器"
10499 #: config/alpha/alpha.opt:31
10500 msgid "Assume GAS"
10501 msgstr "假定 GAS"
10503 #: config/alpha/alpha.opt:35
10504 msgid "Do not assume GAS"
10505 msgstr "不假定 GAS"
10507 #: config/alpha/alpha.opt:39
10508 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10509 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
10511 #: config/alpha/alpha.opt:43
10512 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10513 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
10515 #: config/alpha/alpha.opt:50
10516 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10517 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
10519 #: config/alpha/alpha.opt:54
10520 msgid "Use VAX fp"
10521 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
10523 #: config/alpha/alpha.opt:58
10524 msgid "Do not use VAX fp"
10525 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
10527 #: config/alpha/alpha.opt:62
10528 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10529 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
10531 #: config/alpha/alpha.opt:66
10532 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10533 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
10535 #: config/alpha/alpha.opt:70
10536 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10537 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
10539 #: config/alpha/alpha.opt:74
10540 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10541 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
10543 #: config/alpha/alpha.opt:78
10544 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10545 msgstr ""
10547 #: config/alpha/alpha.opt:82
10548 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10549 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
10551 #: config/alpha/alpha.opt:86
10552 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10553 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
10555 #: config/alpha/alpha.opt:90
10556 msgid "Emit direct branches to local functions"
10557 msgstr "為局部函式產生直接分支"
10559 #: config/alpha/alpha.opt:94
10560 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10561 msgstr "為局部函式產生間接分支"
10563 #: config/alpha/alpha.opt:98
10564 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10565 msgstr ""
10567 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/sparc/long-double-switch.opt:23
10568 #: config/s390/s390.opt:55
10569 msgid "Use 128-bit long double"
10570 msgstr "使用 128 位 long double"
10572 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/sparc/long-double-switch.opt:27
10573 #: config/s390/s390.opt:59
10574 msgid "Use 64-bit long double"
10575 msgstr "使用 64 位元 long double"
10577 #: config/alpha/alpha.opt:110
10578 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10579 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
10581 #: config/alpha/alpha.opt:114
10582 msgid "Schedule given CPU"
10583 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
10585 #: config/alpha/alpha.opt:118
10586 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10587 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
10589 #: config/alpha/alpha.opt:122
10590 msgid "Control the IEEE trap mode"
10591 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
10593 #: config/alpha/alpha.opt:126
10594 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10595 msgstr "控制浮點異常的精度"
10597 #: config/alpha/alpha.opt:130
10598 msgid "Tune expected memory latency"
10599 msgstr "調整預期記憶體延遲"
10601 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/rs6000/sysv4.opt:32
10602 #: config/ia64/ia64.opt:93
10603 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10604 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
10606 #: config/mt/mt.opt:23
10607 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10608 msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
10610 #: config/mt/mt.opt:27 config/m32c/m32c.opt:24
10611 msgid "Use simulator runtime"
10612 msgstr "使用模擬器執行時"
10614 #: config/mt/mt.opt:31
10615 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10616 msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
10618 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
10619 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
10620 msgid "Internal debug switch"
10621 msgstr "內部除錯開關"
10623 #: config/mt/mt.opt:55 config/iq2000/iq2000.opt:23
10624 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10625 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
10627 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10628 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10629 msgstr "為 64 位元指標編譯"
10631 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10632 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10633 msgstr "為 32 位元指標編譯"
10635 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
10636 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10637 msgstr ""
10639 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10640 msgid "Select ABI calling convention"
10641 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
10643 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
10644 msgid "Select method for sdata handling"
10645 msgstr ""
10647 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
10648 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10649 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
10651 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
10652 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10653 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
10655 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
10656 msgid "Produce little endian code"
10657 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
10659 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10660 msgid "Produce big endian code"
10661 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
10663 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
10664 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
10665 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
10666 msgid "no description yet"
10667 msgstr "尚未描述"
10669 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
10670 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10671 msgstr ""
10673 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
10674 msgid "Use EABI"
10675 msgstr "使用 EABI"
10677 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
10678 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10679 msgstr ""
10681 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
10682 msgid "Use alternate register names"
10683 msgstr "使用另一套暫存器名"
10685 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
10686 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10687 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
10689 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
10690 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10691 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
10693 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
10694 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10695 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
10697 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
10698 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10699 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
10701 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
10702 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10703 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
10705 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
10706 msgid "Use the WindISS simulator"
10707 msgstr "使用 WindISS 模擬器"
10709 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
10710 msgid "Generate 64-bit code"
10711 msgstr "產生 64 位元程式碼"
10713 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
10714 msgid "Generate 32-bit code"
10715 msgstr "產生 32 位元程式碼"
10717 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
10718 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10719 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
10721 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
10722 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10723 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
10725 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:135
10726 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10727 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
10729 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10730 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10731 msgstr ""
10733 #: config/rs6000/darwin.opt:32
10734 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10735 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
10737 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
10738 msgid "Use POWER instruction set"
10739 msgstr "使用 POWER 指令集"
10741 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
10742 msgid "Do not use POWER instruction set"
10743 msgstr "不使用 POWER 指令集"
10745 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
10746 msgid "Use POWER2 instruction set"
10747 msgstr "使用 POWER2 指令集"
10749 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
10750 msgid "Use PowerPC instruction set"
10751 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
10753 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
10754 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10755 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
10757 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
10758 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10759 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
10761 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
10762 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10763 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
10765 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
10766 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10767 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
10769 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
10770 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10771 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
10773 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
10774 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10775 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
10777 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
10778 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10779 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
10781 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
10782 msgid "Use AltiVec instructions"
10783 msgstr "使用 AltiVec 指令"
10785 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10788 msgstr "啟用融合的乘加指令"
10790 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10793 msgstr "使用 AltiVec 指令"
10795 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
10796 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10797 msgstr ""
10799 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
10800 msgid "Generate string instructions for block moves"
10801 msgstr ""
10803 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
10804 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10805 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
10807 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
10808 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10809 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:96 config/pdp11/pdp11.opt:83
10812 msgid "Do not use hardware floating point"
10813 msgstr "不使用硬體浮點單元"
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:100 config/pdp11/pdp11.opt:71
10816 #: config/frv/frv.opt:120
10817 msgid "Use hardware floating point"
10818 msgstr "使用硬體浮點單元"
10820 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
10821 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10822 msgstr ""
10824 #: config/rs6000/rs6000.opt:108
10825 msgid "Generate load/store with update instructions"
10826 msgstr ""
10828 #: config/rs6000/rs6000.opt:112
10829 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10830 msgstr ""
10832 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
10833 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10834 msgstr "產生融合的乘/加指令"
10836 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10837 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10838 msgstr "調度程序的起始與終止"
10840 #: config/rs6000/rs6000.opt:127
10841 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10842 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
10844 #: config/rs6000/rs6000.opt:131
10845 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10846 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
10848 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
10849 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10850 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
10852 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
10853 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10854 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
10856 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
10857 msgid "Place floating point constants in TOC"
10858 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
10860 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
10861 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10862 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
10864 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
10865 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10866 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
10868 #: config/rs6000/rs6000.opt:166
10869 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10870 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
10872 #: config/rs6000/rs6000.opt:170
10873 msgid "Put everything in the regular TOC"
10874 msgstr ""
10876 #: config/rs6000/rs6000.opt:174
10877 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10878 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
10880 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
10881 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10882 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
10884 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
10885 msgid "Generate isel instructions"
10886 msgstr "產生 isel 指令"
10888 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
10889 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10890 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
10892 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
10893 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10894 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
10896 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
10897 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10898 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
10900 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
10901 msgid "Enable debug output"
10902 msgstr "啟用除錯輸出"
10904 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
10905 msgid "Specify ABI to use"
10906 msgstr "指定要使用的 ABI"
10908 #: config/rs6000/rs6000.opt:206 config/sparc/sparc.opt:91
10909 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10910 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:210 config/i386/i386.opt:225
10913 #: config/sparc/sparc.opt:95 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:83
10914 msgid "Schedule code for given CPU"
10915 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
10917 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
10918 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10919 msgstr ""
10921 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
10922 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10923 msgstr ""
10925 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
10926 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10927 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
10929 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
10930 msgid "Select GPR floating point method"
10931 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
10933 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
10934 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10935 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
10937 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
10938 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10939 msgstr ""
10941 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
10942 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10943 msgstr ""
10945 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
10946 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10947 msgstr ""
10949 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
10950 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10951 msgstr ""
10953 #: config/i386/djgpp.opt:25
10954 msgid "Ignored (obsolete)"
10955 msgstr "忽略(已過時)"
10957 #: config/i386/cygming.opt:23
10958 msgid "Create console application"
10959 msgstr "建立命令列程式"
10961 #: config/i386/cygming.opt:27
10962 msgid "Use the Cygwin interface"
10963 msgstr "使用 Cygwin 介面"
10965 #: config/i386/cygming.opt:31
10966 msgid "Generate code for a DLL"
10967 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
10969 #: config/i386/cygming.opt:35
10970 msgid "Ignore dllimport for functions"
10971 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
10973 #: config/i386/cygming.opt:39
10974 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10975 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
10977 #: config/i386/cygming.opt:43
10978 msgid "Set Windows defines"
10979 msgstr "設定 Windows 定義"
10981 #: config/i386/cygming.opt:47
10982 msgid "Create GUI application"
10983 msgstr "建立圖形介面程式"
10985 #: config/i386/i386.opt:23
10986 msgid "sizeof(long double) is 16"
10987 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
10989 #: config/i386/i386.opt:27
10990 msgid "Generate 32bit i386 code"
10991 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
10993 #: config/i386/i386.opt:35
10994 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10995 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
10997 #: config/i386/i386.opt:43
10998 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10999 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
11001 #: config/i386/i386.opt:47 config/i386/i386.opt:117 config/s390/s390.opt:51
11002 msgid "Use hardware fp"
11003 msgstr "使用硬體浮點單元"
11005 #: config/i386/i386.opt:51
11006 msgid "sizeof(long double) is 12"
11007 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
11009 #: config/i386/i386.opt:55
11010 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11011 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
11013 #: config/i386/i386.opt:59
11014 msgid "Align some doubles on dword boundary"
11015 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
11017 #: config/i386/i386.opt:63
11018 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11019 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
11021 #: config/i386/i386.opt:67
11022 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11023 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
11025 #: config/i386/i386.opt:71
11026 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11027 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
11029 #: config/i386/i386.opt:75
11030 msgid "Align destination of the string operations"
11031 msgstr "對齊字串作業的目的"
11033 #: config/i386/i386.opt:79 config/s390/s390.opt:31
11034 msgid "Generate code for given CPU"
11035 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
11037 #: config/i386/i386.opt:83
11038 msgid "Use given assembler dialect"
11039 msgstr "使用給定的組譯風格"
11041 #: config/i386/i386.opt:87
11042 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11043 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
11045 #: config/i386/i386.opt:91
11046 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11047 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
11049 #: config/i386/i386.opt:95
11050 msgid "Use given x86-64 code model"
11051 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
11053 #: config/i386/i386.opt:105
11054 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11055 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
11057 #: config/i386/i386.opt:109
11058 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11059 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
11061 #: config/i386/i386.opt:113
11062 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11063 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
11065 #: config/i386/i386.opt:121 config/m68k/ieee.opt:24
11066 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11067 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
11069 #: config/i386/i386.opt:125
11070 msgid "Inline all known string operations"
11071 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
11073 #: config/i386/i386.opt:133
11074 msgid "Support MMX built-in functions"
11075 msgstr "支援 MMX 內建函式"
11077 #: config/i386/i386.opt:137
11078 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11079 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
11081 #: config/i386/i386.opt:153
11082 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11083 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
11085 #: config/i386/i386.opt:165
11086 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11087 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
11089 #: config/i386/i386.opt:169
11090 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11091 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
11093 #: config/i386/i386.opt:173
11094 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11095 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
11097 #: config/i386/i386.opt:177
11098 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11099 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
11101 #: config/i386/i386.opt:181
11102 msgid "Alternate calling convention"
11103 msgstr "變更呼叫約定"
11105 #: config/i386/i386.opt:189
11106 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11107 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
11109 #: config/i386/i386.opt:193
11110 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11111 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
11113 #: config/i386/i386.opt:197
11114 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11115 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
11117 #: config/i386/i386.opt:201
11118 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11119 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
11121 #: config/i386/i386.opt:205
11122 msgid "Realign stack in prologue"
11123 msgstr ""
11125 #: config/i386/i386.opt:209
11126 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11127 msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
11129 #: config/i386/i386.opt:213
11130 msgid "Enable stack probing"
11131 msgstr "啟用堆疊偵測"
11133 #: config/i386/i386.opt:217
11134 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11135 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
11137 #: config/i386/i386.opt:221
11138 #, c-format
11139 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11140 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
11142 #: config/i386/sco5.opt:24
11143 msgid "Generate ELF output"
11144 msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
11146 #: config/m32r/m32r.opt:23
11147 msgid "Compile for the m32rx"
11148 msgstr "為 m32rx 編譯"
11150 #: config/m32r/m32r.opt:27
11151 msgid "Compile for the m32r2"
11152 msgstr "為 m32r2 編譯"
11154 #: config/m32r/m32r.opt:31
11155 msgid "Compile for the m32r"
11156 msgstr "為 m32r 編譯"
11158 #: config/m32r/m32r.opt:35
11159 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11160 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
11162 #: config/m32r/m32r.opt:39
11163 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11164 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
11166 #: config/m32r/m32r.opt:43
11167 msgid "Give branches their default cost"
11168 msgstr "為分支指定預設代價"
11170 #: config/m32r/m32r.opt:47
11171 msgid "Display compile time statistics"
11172 msgstr "顯示編譯時間統計"
11174 #: config/m32r/m32r.opt:51
11175 msgid "Specify cache flush function"
11176 msgstr "指定清空快取的函式"
11178 #: config/m32r/m32r.opt:55
11179 msgid "Specify cache flush trap number"
11180 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
11182 #: config/m32r/m32r.opt:59
11183 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11184 msgstr "每週期只發出一條指令"
11186 #: config/m32r/m32r.opt:63
11187 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11188 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
11190 #: config/m32r/m32r.opt:67
11191 msgid "Code size: small, medium or large"
11192 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
11194 #: config/m32r/m32r.opt:71
11195 msgid "Don't call any cache flush functions"
11196 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
11198 #: config/m32r/m32r.opt:75
11199 msgid "Don't call any cache flush trap"
11200 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
11202 #: config/m32r/m32r.opt:82
11203 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11204 msgstr ""
11206 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11207 msgid "Generate PA1.0 code"
11208 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
11210 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11211 msgid "Generate PA1.1 code"
11212 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
11214 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11215 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11216 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
11218 #: config/pa/pa.opt:35
11219 msgid "Generate code for huge switch statements"
11220 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
11222 #: config/pa/pa.opt:39
11223 msgid "Disable FP regs"
11224 msgstr "停用浮點暫存器"
11226 #: config/pa/pa.opt:43
11227 msgid "Disable indexed addressing"
11228 msgstr "停用變址定址"
11230 #: config/pa/pa.opt:47
11231 msgid "Generate fast indirect calls"
11232 msgstr "產生快速間接呼叫"
11234 #: config/pa/pa.opt:51 config/ia64/ia64.opt:89
11235 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11236 msgstr ""
11238 #: config/pa/pa.opt:55
11239 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11240 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
11242 #: config/pa/pa.opt:59
11243 msgid "Put jumps in call delay slots"
11244 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
11246 #: config/pa/pa.opt:64
11247 msgid "Enable linker optimizations"
11248 msgstr "啟用連結器最佳化"
11250 #: config/pa/pa.opt:68
11251 msgid "Always generate long calls"
11252 msgstr "總是產生遠呼叫"
11254 #: config/pa/pa.opt:72
11255 msgid "Emit long load/store sequences"
11256 msgstr "產生長讀/寫序列"
11258 #: config/pa/pa.opt:80
11259 msgid "Disable space regs"
11260 msgstr "停用空間暫存器"
11262 #: config/pa/pa.opt:96
11263 msgid "Use portable calling conventions"
11264 msgstr "使用一般的呼叫約定"
11266 #: config/pa/pa.opt:100
11267 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11268 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
11270 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11271 msgid "Use software floating point"
11272 msgstr "使用軟體浮點單元"
11274 #: config/pa/pa.opt:112
11275 msgid "Do not disable space regs"
11276 msgstr "不停用空間暫存器"
11278 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11279 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11280 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11281 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
11283 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11284 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11285 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
11287 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11288 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11289 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
11291 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11292 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11293 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
11295 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11296 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11297 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
11299 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
11300 msgid "Compile for a 68HC11"
11301 msgstr "為 68HC11 組譯"
11303 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
11304 msgid "Compile for a 68HC12"
11305 msgstr "為 68HC12 組譯"
11307 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
11308 msgid "Compile for a 68HCS12"
11309 msgstr "為 68HCS12 組譯"
11311 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
11312 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11313 msgstr "允許自動前/後自減增"
11315 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
11316 msgid "Min/max instructions allowed"
11317 msgstr "允許 min/max 指令"
11319 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
11320 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11321 msgstr ""
11323 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
11324 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11325 msgstr "不允許自動前/後自減增"
11327 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
11328 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11329 msgstr ""
11331 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
11332 msgid "Min/max instructions not allowed"
11333 msgstr "不允許 min/max 指令"
11335 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
11336 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11337 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
11339 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
11340 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11341 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
11343 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
11344 msgid "Specify the register allocation order"
11345 msgstr "指定指派暫存器的順序"
11347 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
11348 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11349 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
11351 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
11352 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11353 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
11355 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
11356 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11357 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
11359 #: config/arm/arm.opt:23
11360 msgid "Specify an ABI"
11361 msgstr "指定一個 ABI"
11363 #: config/arm/arm.opt:27
11364 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11365 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
11367 #: config/arm/arm.opt:34
11368 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11369 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
11371 #: config/arm/arm.opt:38
11372 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11373 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
11375 #: config/arm/arm.opt:42
11376 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11377 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
11379 #: config/arm/arm.opt:49
11380 msgid "Specify the name of the target architecture"
11381 msgstr "指定目的架構的名稱"
11383 #: config/arm/arm.opt:56
11384 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11385 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
11387 #: config/arm/arm.opt:60
11388 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11389 msgstr ""
11391 #: config/arm/arm.opt:64
11392 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11393 msgstr ""
11395 #: config/arm/arm.opt:68
11396 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11397 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
11399 #: config/arm/arm.opt:72
11400 msgid "Specify the name of the target CPU"
11401 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
11403 #: config/arm/arm.opt:76
11404 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11405 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
11407 #: config/arm/arm.opt:90
11408 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11409 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
11411 #: config/arm/arm.opt:94
11412 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11413 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
11415 #: config/arm/arm.opt:98
11416 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11417 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
11419 #: config/arm/arm.opt:102
11420 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11421 msgstr ""
11423 #: config/arm/arm.opt:106
11424 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11425 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
11427 #: config/arm/arm.opt:110
11428 msgid "Store function names in object code"
11429 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
11431 #: config/arm/arm.opt:114
11432 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11433 msgstr "允許調度函式前言序列"
11435 #: config/arm/arm.opt:118
11436 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11437 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
11439 #: config/arm/arm.opt:122
11440 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11441 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
11443 #: config/arm/arm.opt:126
11444 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11445 msgstr ""
11447 #: config/arm/arm.opt:130
11448 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11449 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
11451 #: config/arm/arm.opt:134
11452 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11453 msgstr ""
11455 #: config/arm/arm.opt:138
11456 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11457 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
11459 #: config/arm/arm.opt:142
11460 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11461 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
11463 #: config/arm/arm.opt:146
11464 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11465 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
11467 #: config/arm/arm.opt:150
11468 msgid "Tune code for the given processor"
11469 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
11471 #: config/arm/arm.opt:154
11472 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11473 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
11475 #: config/arm/pe.opt:23
11476 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11477 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
11479 #: config/lynx.opt:23
11480 msgid "Support legacy multi-threading"
11481 msgstr "支援傳統多執行緒"
11483 #: config/lynx.opt:27
11484 msgid "Use shared libraries"
11485 msgstr "使用共享函式庫"
11487 #: config/lynx.opt:31
11488 msgid "Support multi-threading"
11489 msgstr "支援多執行緒"
11491 #: config/c4x/c4x.opt:23
11492 msgid "Generate code for C30 CPU"
11493 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
11495 #: config/c4x/c4x.opt:27
11496 msgid "Generate code for C31 CPU"
11497 msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
11499 #: config/c4x/c4x.opt:31
11500 msgid "Generate code for C32 CPU"
11501 msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
11503 #: config/c4x/c4x.opt:35
11504 msgid "Generate code for C33 CPU"
11505 msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
11507 #: config/c4x/c4x.opt:39
11508 msgid "Generate code for C40 CPU"
11509 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
11511 #: config/c4x/c4x.opt:43
11512 msgid "Generate code for C44 CPU"
11513 msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
11515 #: config/c4x/c4x.opt:47
11516 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11517 msgstr "假定指標可能有別名"
11519 #: config/c4x/c4x.opt:51
11520 msgid "Big memory model"
11521 msgstr "大記憶體模型"
11523 #: config/c4x/c4x.opt:55
11524 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11525 msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
11527 #: config/c4x/c4x.opt:59
11528 msgid "Generate code for CPU"
11529 msgstr "為 CPU 產生程式碼"
11531 #: config/c4x/c4x.opt:63
11532 msgid "Enable use of DB instruction"
11533 msgstr "啟用 DB 指令"
11535 #: config/c4x/c4x.opt:67
11536 msgid "Enable debugging"
11537 msgstr "啟用除錯"
11539 #: config/c4x/c4x.opt:71
11540 msgid "Enable new features under development"
11541 msgstr "啟用開發中的新特性"
11543 #: config/c4x/c4x.opt:75
11544 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11545 msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
11547 #: config/c4x/c4x.opt:79
11548 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11549 msgstr ""
11551 #: config/c4x/c4x.opt:83
11552 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11553 msgstr ""
11555 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
11556 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11557 msgstr ""
11559 #: config/c4x/c4x.opt:91
11560 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11561 msgstr ""
11563 #: config/c4x/c4x.opt:95
11564 msgid "Pass arguments on the stack"
11565 msgstr "在堆疊中傳遞參數"
11567 #: config/c4x/c4x.opt:99
11568 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11569 msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
11571 #: config/c4x/c4x.opt:103
11572 msgid "Enable parallel instructions"
11573 msgstr "啟用平行指令"
11575 #: config/c4x/c4x.opt:107
11576 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11577 msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
11579 #: config/c4x/c4x.opt:115
11580 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11581 msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
11583 #: config/c4x/c4x.opt:119
11584 msgid "Pass arguments in registers"
11585 msgstr "在暫存器中傳遞參數"
11587 #: config/c4x/c4x.opt:123
11588 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11589 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
11591 #: config/c4x/c4x.opt:127
11592 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11593 msgstr "啟用 RTPS 指令集"
11595 #: config/c4x/c4x.opt:131
11596 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11597 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
11599 #: config/c4x/c4x.opt:135
11600 msgid "Small memory model"
11601 msgstr "小記憶體模型"
11603 #: config/c4x/c4x.opt:139
11604 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11605 msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
11607 #: config/h8300/h8300.opt:23
11608 msgid "Generate H8S code"
11609 msgstr "產生 H8S 程式碼"
11611 #: config/h8300/h8300.opt:27
11612 msgid "Generate H8SX code"
11613 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
11615 #: config/h8300/h8300.opt:31
11616 msgid "Generate H8S/2600 code"
11617 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
11619 #: config/h8300/h8300.opt:35
11620 msgid "Make integers 32 bits wide"
11621 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
11623 #: config/h8300/h8300.opt:42
11624 msgid "Use registers for argument passing"
11625 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
11627 #: config/h8300/h8300.opt:46
11628 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11629 msgstr ""
11631 #: config/h8300/h8300.opt:50
11632 msgid "Enable linker relaxing"
11633 msgstr "啟用連結器鬆弛"
11635 #: config/h8300/h8300.opt:54
11636 msgid "Generate H8/300H code"
11637 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
11639 #: config/h8300/h8300.opt:58
11640 msgid "Enable the normal mode"
11641 msgstr "啟用正常模式"
11643 #: config/h8300/h8300.opt:62
11644 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11645 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
11647 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11648 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11649 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
11651 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11652 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11653 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
11655 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11656 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11657 msgstr ""
11659 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11660 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11661 msgstr ""
11663 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11664 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11665 msgstr ""
11667 #: config/mcore/mcore.opt:23
11668 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11669 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
11671 #: config/mcore/mcore.opt:27
11672 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11673 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
11675 #: config/mcore/mcore.opt:31
11676 msgid "Set maximum alignment to 4"
11677 msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
11679 #: config/mcore/mcore.opt:35
11680 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11681 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
11683 #: config/mcore/mcore.opt:39
11684 msgid "Set maximum alignment to 8"
11685 msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
11687 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11688 msgid "Generate big-endian code"
11689 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11691 #: config/mcore/mcore.opt:47
11692 msgid "Emit call graph information"
11693 msgstr "產生呼叫圖資訊"
11695 #: config/mcore/mcore.opt:51
11696 msgid "Use the divide instruction"
11697 msgstr "使用除法指令"
11699 #: config/mcore/mcore.opt:55
11700 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11701 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
11703 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11704 msgid "Generate little-endian code"
11705 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11707 #: config/mcore/mcore.opt:67
11708 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11709 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
11711 #: config/mcore/mcore.opt:71
11712 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11713 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
11715 #: config/mcore/mcore.opt:75
11716 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11717 msgstr ""
11719 #: config/mcore/mcore.opt:79
11720 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11721 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
11723 #: config/cris/cris.opt:45
11724 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11725 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
11727 #: config/cris/cris.opt:51
11728 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11729 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
11731 #: config/cris/cris.opt:56
11732 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11733 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
11735 #: config/cris/cris.opt:64
11736 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11737 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
11739 #: config/cris/cris.opt:71
11740 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11741 msgstr ""
11743 #: config/cris/cris.opt:80
11744 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11745 msgstr ""
11747 #: config/cris/cris.opt:89
11748 msgid "Do not tune stack alignment"
11749 msgstr "不調整堆疊對齊"
11751 #: config/cris/cris.opt:98
11752 msgid "Do not tune writable data alignment"
11753 msgstr "不調整可寫資料對齊"
11755 #: config/cris/cris.opt:107
11756 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11757 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
11759 #: config/cris/cris.opt:116
11760 msgid "Align code and data to 32 bits"
11761 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
11763 #: config/cris/cris.opt:133
11764 msgid "Don't align items in code or data"
11765 msgstr ""
11767 #: config/cris/cris.opt:142
11768 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11769 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
11771 #: config/cris/cris.opt:149
11772 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11773 msgstr ""
11775 #: config/cris/cris.opt:158
11776 msgid "Override -mbest-lib-options"
11777 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
11779 #: config/cris/cris.opt:165
11780 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11781 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
11783 #: config/cris/cris.opt:169
11784 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11785 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
11787 #: config/cris/cris.opt:173
11788 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11789 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
11791 #: config/cris/aout.opt:27
11792 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11793 msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
11795 #: config/cris/aout.opt:33
11796 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11797 msgstr ""
11799 #: config/cris/linux.opt:27
11800 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11801 msgstr ""
11803 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
11804 msgid "Use hardware FP"
11805 msgstr "使用硬體浮點單元"
11807 #: config/sparc/sparc.opt:31
11808 msgid "Do not use hardware FP"
11809 msgstr "不使用硬體浮點單元"
11811 #: config/sparc/sparc.opt:35
11812 msgid "Assume possible double misalignment"
11813 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
11815 #: config/sparc/sparc.opt:39
11816 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11817 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
11819 #: config/sparc/sparc.opt:43
11820 msgid "Use ABI reserved registers"
11821 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
11823 #: config/sparc/sparc.opt:47
11824 msgid "Use hardware quad FP instructions"
11825 msgstr "使用硬體四浮點指令"
11827 #: config/sparc/sparc.opt:51
11828 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11829 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
11831 #: config/sparc/sparc.opt:55
11832 msgid "Compile for V8+ ABI"
11833 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
11835 #: config/sparc/sparc.opt:59
11836 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11837 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
11839 #: config/sparc/sparc.opt:63
11840 msgid "Pointers are 64-bit"
11841 msgstr "指標是 64 位元"
11843 #: config/sparc/sparc.opt:67
11844 msgid "Pointers are 32-bit"
11845 msgstr "指標是 32 位元"
11847 #: config/sparc/sparc.opt:71
11848 msgid "Use 64-bit ABI"
11849 msgstr "使用 64 位元 ABI"
11851 #: config/sparc/sparc.opt:75
11852 msgid "Use 32-bit ABI"
11853 msgstr "使用 32 位元 ABI"
11855 #: config/sparc/sparc.opt:79
11856 msgid "Use stack bias"
11857 msgstr "使用堆疊偏移"
11859 #: config/sparc/sparc.opt:83
11860 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11861 msgstr ""
11863 #: config/sparc/sparc.opt:87
11864 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11865 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
11867 #: config/sparc/sparc.opt:99
11868 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11869 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
11871 #: config/sparc/sparc.opt:103
11872 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11873 msgstr ""
11875 #: config/sparc/little-endian.opt:23
11876 msgid "Generate code for little-endian"
11877 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11879 #: config/sparc/little-endian.opt:27
11880 msgid "Generate code for big-endian"
11881 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11883 #: config/arc/arc.opt:32
11884 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11885 msgstr ""
11887 #: config/arc/arc.opt:42
11888 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11889 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
11891 #: config/arc/arc.opt:46
11892 msgid "Put functions in SECTION"
11893 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
11895 #: config/arc/arc.opt:50
11896 msgid "Put data in SECTION"
11897 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
11899 #: config/arc/arc.opt:54
11900 msgid "Put read-only data in SECTION"
11901 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
11903 #: config/sh/superh.opt:6
11904 msgid "Board name [and memory region]."
11905 msgstr ""
11907 #: config/sh/superh.opt:10
11908 msgid "Runtime name."
11909 msgstr ""
11911 #: config/sh/sh.opt:44
11912 msgid "Generate SH1 code"
11913 msgstr "產生 SH1 程式碼"
11915 #: config/sh/sh.opt:48
11916 msgid "Generate SH2 code"
11917 msgstr "產生 SH2 程式碼"
11919 #: config/sh/sh.opt:52
11920 msgid "Generate SH2a code"
11921 msgstr "產生 SH2a 程式碼"
11923 #: config/sh/sh.opt:56
11924 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11925 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
11927 #: config/sh/sh.opt:60
11928 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11929 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
11931 #: config/sh/sh.opt:64
11932 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11933 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
11935 #: config/sh/sh.opt:68
11936 msgid "Generate SH2e code"
11937 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
11939 #: config/sh/sh.opt:72
11940 msgid "Generate SH3 code"
11941 msgstr "產生 SH3 程式碼"
11943 #: config/sh/sh.opt:76
11944 msgid "Generate SH3e code"
11945 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
11947 #: config/sh/sh.opt:80
11948 msgid "Generate SH4 code"
11949 msgstr "產生 SH4 程式碼"
11951 #: config/sh/sh.opt:84
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Generate SH4-100 code"
11954 msgstr "產生 SH1 程式碼"
11956 #: config/sh/sh.opt:88
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Generate SH4-200 code"
11959 msgstr "產生 SH2 程式碼"
11961 #: config/sh/sh.opt:92
11962 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11963 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
11965 #: config/sh/sh.opt:96
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11968 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
11970 #: config/sh/sh.opt:101
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11973 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
11975 #: config/sh/sh.opt:106
11976 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11977 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
11979 #: config/sh/sh.opt:110
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
11982 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
11984 #: config/sh/sh.opt:114
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
11987 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
11989 #: config/sh/sh.opt:118
11990 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11991 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
11993 #: config/sh/sh.opt:122
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
11996 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
11998 #: config/sh/sh.opt:126
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12001 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
12003 #: config/sh/sh.opt:130
12004 msgid "Generate SH4a code"
12005 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
12007 #: config/sh/sh.opt:134
12008 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12009 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
12011 #: config/sh/sh.opt:138
12012 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12013 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
12015 #: config/sh/sh.opt:142
12016 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12017 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
12019 #: config/sh/sh.opt:146
12020 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12021 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
12023 #: config/sh/sh.opt:150
12024 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12025 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
12027 #: config/sh/sh.opt:154
12028 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12029 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
12031 #: config/sh/sh.opt:158
12032 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12033 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
12035 #: config/sh/sh.opt:162
12036 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12037 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
12039 #: config/sh/sh.opt:166
12040 msgid "Generate SHcompact code"
12041 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
12043 #: config/sh/sh.opt:170
12044 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12045 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
12047 #: config/sh/sh.opt:174
12048 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12049 msgstr ""
12051 #: config/sh/sh.opt:178
12052 msgid "Generate code in big endian mode"
12053 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12055 #: config/sh/sh.opt:182
12056 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12057 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
12059 #: config/sh/sh.opt:186
12060 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12061 msgstr ""
12063 #: config/sh/sh.opt:190
12064 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12065 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
12067 #: config/sh/sh.opt:194
12068 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12069 msgstr ""
12071 #: config/sh/sh.opt:198
12072 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12073 msgstr ""
12075 #: config/sh/sh.opt:205
12076 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12077 msgstr ""
12079 #: config/sh/sh.opt:209 config/sh/sh.opt:255
12080 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12081 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
12083 #: config/sh/sh.opt:213
12084 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12085 msgstr ""
12087 #: config/sh/sh.opt:217
12088 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12089 msgstr ""
12091 #: config/sh/sh.opt:221
12092 msgid "Assume symbols might be invalid"
12093 msgstr "假定符號可能無效"
12095 #: config/sh/sh.opt:225
12096 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12097 msgstr ""
12099 #: config/sh/sh.opt:229
12100 msgid "Generate code in little endian mode"
12101 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12103 #: config/sh/sh.opt:233
12104 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12105 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
12107 #: config/sh/sh.opt:239
12108 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12109 msgstr ""
12111 #: config/sh/sh.opt:243
12112 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12113 msgstr ""
12115 #: config/sh/sh.opt:247
12116 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12117 msgstr ""
12119 #: config/sh/sh.opt:251
12120 msgid "Shorten address references during linking"
12121 msgstr ""
12123 #: config/sh/sh.opt:259
12124 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12125 msgstr "已過時。請改用 -Os"
12127 #: config/sh/sh.opt:263
12128 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12129 msgstr ""
12131 #: config/sh/sh.opt:267
12132 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12133 msgstr ""
12135 #: config/sh/sh.opt:273
12136 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12137 msgstr ""
12139 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
12140 msgid "Generate code for an 11/10"
12141 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
12143 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
12144 msgid "Generate code for an 11/40"
12145 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
12147 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
12148 msgid "Generate code for an 11/45"
12149 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
12151 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
12152 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12153 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
12155 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
12156 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12157 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
12159 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
12160 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12161 msgstr ""
12163 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
12164 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12165 msgstr ""
12167 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
12168 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12169 msgstr ""
12171 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
12172 msgid "Pretend that branches are expensive"
12173 msgstr "假定分支代價很高昂"
12175 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
12176 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12177 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
12179 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
12180 msgid "Use 32 bit float"
12181 msgstr "使用 32 位元浮點數"
12183 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
12184 msgid "Use 64 bit float"
12185 msgstr "使用 64 位元浮點數"
12187 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
12188 msgid "Use 16 bit int"
12189 msgstr "使用 16 位整數"
12191 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
12192 msgid "Use 32 bit int"
12193 msgstr "使用 32 位元整數"
12195 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
12196 msgid "Target has split I&D"
12197 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
12199 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
12200 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12201 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
12203 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
12204 msgid "Provide libraries for the simulator"
12205 msgstr "為模擬器提供函式庫"
12207 #: config/ia64/ia64.opt:3
12208 msgid "Generate big endian code"
12209 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12211 #: config/ia64/ia64.opt:7
12212 msgid "Generate little endian code"
12213 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12215 #: config/ia64/ia64.opt:11
12216 msgid "Generate code for GNU as"
12217 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
12219 #: config/ia64/ia64.opt:15
12220 msgid "Generate code for GNU ld"
12221 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
12223 #: config/ia64/ia64.opt:19
12224 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12225 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
12227 #: config/ia64/ia64.opt:23
12228 msgid "Use in/loc/out register names"
12229 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
12231 #: config/ia64/ia64.opt:30
12232 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12233 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
12235 #: config/ia64/ia64.opt:34
12236 msgid "Generate code without GP reg"
12237 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
12239 #: config/ia64/ia64.opt:38
12240 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12241 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
12243 #: config/ia64/ia64.opt:42
12244 msgid "Generate self-relocatable code"
12245 msgstr "產生自身重定位程式碼"
12247 #: config/ia64/ia64.opt:46
12248 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12249 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
12251 #: config/ia64/ia64.opt:50
12252 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12253 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12255 #: config/ia64/ia64.opt:57
12256 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12257 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
12259 #: config/ia64/ia64.opt:61
12260 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12261 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
12263 #: config/ia64/ia64.opt:65
12264 msgid "Do not inline integer division"
12265 msgstr "不內聯整數除法"
12267 #: config/ia64/ia64.opt:69
12268 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12269 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
12271 #: config/ia64/ia64.opt:73
12272 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12273 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
12275 #: config/ia64/ia64.opt:77
12276 msgid "Do not inline square root"
12277 msgstr "不內聯平方根函式"
12279 #: config/ia64/ia64.opt:81
12280 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12281 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
12283 #: config/ia64/ia64.opt:85
12284 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12285 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
12287 #: config/ia64/ia64.opt:101
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Use data speculation before reload"
12290 msgstr "允許更多載入的預測移動"
12292 #: config/ia64/ia64.opt:105
12293 msgid "Use data speculation after reload"
12294 msgstr ""
12296 #: config/ia64/ia64.opt:109
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Use control speculation"
12299 msgstr "建立命令列程式"
12301 #: config/ia64/ia64.opt:113
12302 msgid "Use in block data speculation before reload"
12303 msgstr ""
12305 #: config/ia64/ia64.opt:117
12306 msgid "Use in block data speculation after reload"
12307 msgstr ""
12309 #: config/ia64/ia64.opt:121
12310 msgid "Use in block control speculation"
12311 msgstr ""
12313 #: config/ia64/ia64.opt:125
12314 msgid "Use simple data speculation check"
12315 msgstr ""
12317 #: config/ia64/ia64.opt:129
12318 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12319 msgstr ""
12321 #: config/ia64/ia64.opt:133
12322 msgid "Print information about speculative motions."
12323 msgstr ""
12325 #: config/ia64/ia64.opt:137
12326 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12327 msgstr ""
12329 #: config/ia64/ia64.opt:141
12330 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12331 msgstr ""
12333 #: config/ia64/ia64.opt:145
12334 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12335 msgstr ""
12337 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12338 msgid "Generate ILP32 code"
12339 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
12341 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12342 msgid "Generate LP64 code"
12343 msgstr "產生 LP64 程式碼"
12345 #: config/darwin.opt:23
12346 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12347 msgstr ""
12349 #: config/darwin.opt:27
12350 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12351 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
12353 #: config/darwin.opt:31
12354 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12355 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
12357 #: config/darwin.opt:35
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12360 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
12362 #: config/darwin.opt:39
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12365 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
12367 #: config/fr30/fr30.opt:23
12368 msgid "Assume small address space"
12369 msgstr "假定小位址空間"
12371 #: config/mips/mips.opt:23
12372 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12373 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
12375 #: config/mips/mips.opt:27
12376 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12377 msgstr ""
12379 #: config/mips/mips.opt:31
12380 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12381 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
12383 #: config/mips/mips.opt:35
12384 msgid "Generate code for the given ISA"
12385 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
12387 #: config/mips/mips.opt:39
12388 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12389 msgstr ""
12391 #: config/mips/mips.opt:43
12392 msgid "Trap on integer divide by zero"
12393 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
12395 #: config/mips/mips.opt:47
12396 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12397 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
12399 #: config/mips/mips.opt:51
12400 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12401 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
12403 #: config/mips/mips.opt:55
12404 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12405 msgstr ""
12407 #: config/mips/mips.opt:59
12408 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12409 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
12411 #: config/mips/mips.opt:69
12412 msgid "Use big-endian byte order"
12413 msgstr "令高位位元組在前"
12415 #: config/mips/mips.opt:73
12416 msgid "Use little-endian byte order"
12417 msgstr "令低位位元組在前"
12419 #: config/mips/mips.opt:77 config/iq2000/iq2000.opt:31
12420 msgid "Use ROM instead of RAM"
12421 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12423 #: config/mips/mips.opt:81
12424 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12425 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
12427 #: config/mips/mips.opt:85
12428 msgid "Work around certain R4000 errata"
12429 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
12431 #: config/mips/mips.opt:89
12432 msgid "Work around certain R4400 errata"
12433 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
12435 #: config/mips/mips.opt:93
12436 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12437 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
12439 #: config/mips/mips.opt:97
12440 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12441 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
12443 #: config/mips/mips.opt:101
12444 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12445 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
12447 #: config/mips/mips.opt:105
12448 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12449 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
12451 #: config/mips/mips.opt:109
12452 msgid "FP exceptions are enabled"
12453 msgstr "FP 異常已啟用"
12455 #: config/mips/mips.opt:113
12456 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12457 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
12459 #: config/mips/mips.opt:117
12460 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12461 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
12463 #: config/mips/mips.opt:121
12464 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12465 msgstr ""
12467 #: config/mips/mips.opt:125
12468 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12469 msgstr "產生浮點乘加指令"
12471 #: config/mips/mips.opt:129
12472 msgid "Use 32-bit general registers"
12473 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
12475 #: config/mips/mips.opt:133
12476 msgid "Use 64-bit general registers"
12477 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
12479 #: config/mips/mips.opt:137
12480 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12481 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
12483 #: config/mips/mips.opt:141
12484 msgid "Generate code for ISA level N"
12485 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
12487 #: config/mips/mips.opt:145
12488 msgid "Generate mips16 code"
12489 msgstr "產生 mips16 程式碼"
12491 #: config/mips/mips.opt:149
12492 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12493 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
12495 #: config/mips/mips.opt:153
12496 msgid "Use indirect calls"
12497 msgstr "使用間接呼叫"
12499 #: config/mips/mips.opt:157
12500 msgid "Use a 32-bit long type"
12501 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
12503 #: config/mips/mips.opt:161
12504 msgid "Use a 64-bit long type"
12505 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
12507 #: config/mips/mips.opt:165
12508 msgid "Don't optimize block moves"
12509 msgstr "不最佳化塊移動"
12511 #: config/mips/mips.opt:169
12512 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12513 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
12515 #: config/mips/mips.opt:173
12516 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12517 msgstr ""
12519 #: config/mips/mips.opt:177
12520 msgid "Generate normal-mode code"
12521 msgstr "產生普通模式的程式碼"
12523 #: config/mips/mips.opt:181
12524 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12525 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
12527 #: config/mips/mips.opt:185
12528 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12529 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
12531 #: config/mips/mips.opt:189
12532 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12533 msgstr ""
12535 #: config/mips/mips.opt:193
12536 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12537 msgstr ""
12539 #: config/mips/mips.opt:197
12540 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12541 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
12543 #: config/mips/mips.opt:201
12544 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12545 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
12547 #: config/mips/mips.opt:205
12548 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12549 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
12551 #: config/mips/mips.opt:209
12552 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12553 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
12555 #: config/mips/mips.opt:213 config/iq2000/iq2000.opt:44
12556 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12557 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
12559 #: config/mips/mips.opt:217
12560 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12561 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
12563 #: config/mips/mips.opt:221
12564 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12565 msgstr "消除 GOT 大小限制"
12567 #: config/m68k/m68k.opt:23
12568 msgid "Generate code for a 520X"
12569 msgstr "為 520X 產生程式碼"
12571 #: config/m68k/m68k.opt:27
12572 msgid "Generate code for a 5206e"
12573 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
12575 #: config/m68k/m68k.opt:31
12576 msgid "Generate code for a 528x"
12577 msgstr "為 528x 產生程式碼"
12579 #: config/m68k/m68k.opt:35
12580 msgid "Generate code for a 5307"
12581 msgstr "為 5307 產生程式碼"
12583 #: config/m68k/m68k.opt:39
12584 msgid "Generate code for a 5407"
12585 msgstr "為 5407 產生程式碼"
12587 #: config/m68k/m68k.opt:43
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12590 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
12592 #: config/m68k/m68k.opt:47 config/m68k/m68k.opt:100
12593 msgid "Generate code for a 68000"
12594 msgstr "為 68000 產生程式碼"
12596 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:104
12597 msgid "Generate code for a 68020"
12598 msgstr "為 68020 產生程式碼"
12600 #: config/m68k/m68k.opt:55
12601 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12602 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
12604 #: config/m68k/m68k.opt:59
12605 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12606 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
12608 #: config/m68k/m68k.opt:63
12609 msgid "Generate code for a 68030"
12610 msgstr "為 68030 產生程式碼"
12612 #: config/m68k/m68k.opt:67
12613 msgid "Generate code for a 68040"
12614 msgstr "為 68040 產生程式碼"
12616 #: config/m68k/m68k.opt:71
12617 msgid "Generate code for a 68060"
12618 msgstr "為 68060 產生程式碼"
12620 #: config/m68k/m68k.opt:75
12621 msgid "Generate code for a 68302"
12622 msgstr "為 68302 產生程式碼"
12624 #: config/m68k/m68k.opt:79
12625 msgid "Generate code for a 68332"
12626 msgstr "為 68332 產生程式碼"
12628 #: config/m68k/m68k.opt:84
12629 msgid "Generate code for a 68851"
12630 msgstr "為 68851 產生程式碼"
12632 #: config/m68k/m68k.opt:88
12633 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12634 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
12636 #: config/m68k/m68k.opt:92
12637 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12638 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
12640 #: config/m68k/m68k.opt:96
12641 msgid "Use the bit-field instructions"
12642 msgstr "使用位元段指令"
12644 #: config/m68k/m68k.opt:108
12645 msgid "Generate code for a cpu32"
12646 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
12648 #: config/m68k/m68k.opt:112
12649 msgid "Enable ID based shared library"
12650 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
12652 #: config/m68k/m68k.opt:116
12653 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12654 msgstr "不使用位元段指令"
12656 #: config/m68k/m68k.opt:120
12657 msgid "Use normal calling convention"
12658 msgstr "使用一般的呼叫約定"
12660 #: config/m68k/m68k.opt:124
12661 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12662 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
12664 #: config/m68k/m68k.opt:128
12665 msgid "Generate pc-relative code"
12666 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
12668 #: config/m68k/m68k.opt:132
12669 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12670 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
12672 #: config/m68k/m68k.opt:136
12673 msgid "Enable separate data segment"
12674 msgstr "啟用分離的資料段"
12676 #: config/m68k/m68k.opt:140 config/bfin/bfin.opt:44
12677 msgid "ID of shared library to build"
12678 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
12680 #: config/m68k/m68k.opt:144
12681 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12682 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
12684 #: config/m68k/m68k.opt:148
12685 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12686 msgstr ""
12688 #: config/m68k/m68k.opt:152
12689 msgid "Do not use unaligned memory references"
12690 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
12692 #: config/score/score.opt:31
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Disable bcnz instruction"
12695 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12697 #: config/score/score.opt:35
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12700 msgstr "啟用 DB 指令"
12702 #: config/score/score.opt:39
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Enable mac instruction"
12705 msgstr "啟用平行指令"
12707 #: config/score/score.opt:43
12708 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12709 msgstr ""
12711 #: config/score/score.opt:47
12712 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12713 msgstr ""
12715 #: config/score/score.opt:51
12716 msgid "Support SCORE 7 ISA"
12717 msgstr ""
12719 #: config/score/score.opt:55
12720 msgid "Support SCORE 7D ISA"
12721 msgstr ""
12723 #: config/vxworks.opt:24
12724 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12725 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
12727 #: config/vxworks.opt:31
12728 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12729 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
12731 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12732 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12733 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
12735 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12736 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12737 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
12739 #: config/vax/vax.opt:39
12740 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12741 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
12743 #: config/vax/vax.opt:43
12744 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12745 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
12747 #: config/vax/vax.opt:47
12748 msgid "Use VAXC structure conventions"
12749 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
12751 #: config/crx/crx.opt:23
12752 msgid "Support multiply accumulate instructions"
12753 msgstr "支援乘加指令"
12755 #: config/crx/crx.opt:27
12756 msgid "Do not use push to store function arguments"
12757 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
12759 #: config/crx/crx.opt:31
12760 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
12761 msgstr ""
12763 #: config/v850/v850.opt:23
12764 msgid "Use registers r2 and r5"
12765 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
12767 #: config/v850/v850.opt:27
12768 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12769 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
12771 #: config/v850/v850.opt:31
12772 msgid "Enable backend debugging"
12773 msgstr "啟用後端程式除錯"
12775 #: config/v850/v850.opt:35
12776 msgid "Do not use the callt instruction"
12777 msgstr "不使用 callt 指令"
12779 #: config/v850/v850.opt:39
12780 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12781 msgstr "為每個函式重用 r30"
12783 #: config/v850/v850.opt:43
12784 msgid "Support Green Hills ABI"
12785 msgstr "支援 Green Hills ABI"
12787 #: config/v850/v850.opt:47
12788 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12789 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
12791 #: config/v850/v850.opt:51
12792 msgid "Use stubs for function prologues"
12793 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
12795 #: config/v850/v850.opt:55
12796 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12797 msgstr ""
12799 #: config/v850/v850.opt:59
12800 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12801 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
12803 #: config/v850/v850.opt:63
12804 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12805 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
12807 #: config/v850/v850.opt:67
12808 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12809 msgstr ""
12811 #: config/v850/v850.opt:71
12812 msgid "Enforce strict alignment"
12813 msgstr "強制嚴格對齊"
12815 #: config/v850/v850.opt:78
12816 msgid "Compile for the v850 processor"
12817 msgstr "為 v850 處理器編譯"
12819 #: config/v850/v850.opt:82
12820 msgid "Compile for the v850e processor"
12821 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
12823 #: config/v850/v850.opt:86
12824 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12825 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
12827 #: config/v850/v850.opt:90
12828 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12829 msgstr ""
12831 #: config/linux.opt:24
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12834 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12836 #: config/linux.opt:28
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12839 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12841 #: config/frv/frv.opt:23
12842 msgid "Use 4 media accumulators"
12843 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
12845 #: config/frv/frv.opt:27
12846 msgid "Use 8 media accumulators"
12847 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
12849 #: config/frv/frv.opt:31
12850 msgid "Enable label alignment optimizations"
12851 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
12853 #: config/frv/frv.opt:35
12854 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12855 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
12857 #: config/frv/frv.opt:42
12858 msgid "Set the cost of branches"
12859 msgstr "設定分支的代價"
12861 #: config/frv/frv.opt:46
12862 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12863 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
12865 #: config/frv/frv.opt:50
12866 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12867 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
12869 #: config/frv/frv.opt:54
12870 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12871 msgstr ""
12873 #: config/frv/frv.opt:58
12874 msgid "Enable conditional moves"
12875 msgstr "啟用條件轉移"
12877 #: config/frv/frv.opt:62
12878 msgid "Set the target CPU type"
12879 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
12881 #: config/frv/frv.opt:84
12882 msgid "Use fp double instructions"
12883 msgstr "使用浮點雙精度指令"
12885 #: config/frv/frv.opt:88
12886 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12887 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
12889 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:52
12890 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12891 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
12893 #: config/frv/frv.opt:96
12894 msgid "Just use icc0/fcc0"
12895 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
12897 #: config/frv/frv.opt:100
12898 msgid "Only use 32 FPRs"
12899 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
12901 #: config/frv/frv.opt:104
12902 msgid "Use 64 FPRs"
12903 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
12905 #: config/frv/frv.opt:108
12906 msgid "Only use 32 GPRs"
12907 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
12909 #: config/frv/frv.opt:112
12910 msgid "Use 64 GPRs"
12911 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
12913 #: config/frv/frv.opt:116
12914 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12915 msgstr ""
12917 #: config/frv/frv.opt:124
12918 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12919 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
12921 #: config/frv/frv.opt:128
12922 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12923 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
12925 #: config/frv/frv.opt:132
12926 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12927 msgstr ""
12929 #: config/frv/frv.opt:136
12930 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12931 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
12933 #: config/frv/frv.opt:140
12934 msgid "Use media instructions"
12935 msgstr "使用多媒體指令"
12937 #: config/frv/frv.opt:144
12938 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12939 msgstr "使用乘加/減指令"
12941 #: config/frv/frv.opt:148
12942 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12943 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
12945 #: config/frv/frv.opt:152
12946 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12947 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
12949 #: config/frv/frv.opt:157
12950 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12951 msgstr ""
12953 #: config/frv/frv.opt:161
12954 msgid "Remove redundant membars"
12955 msgstr "刪除冗餘成員"
12957 #: config/frv/frv.opt:165
12958 msgid "Pack VLIW instructions"
12959 msgstr "打封包 VLIW 指令"
12961 #: config/frv/frv.opt:169
12962 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12963 msgstr ""
12965 #: config/frv/frv.opt:173
12966 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12967 msgstr ""
12969 #: config/frv/frv.opt:181
12970 msgid "Assume a large TLS segment"
12971 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
12973 #: config/frv/frv.opt:185
12974 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12975 msgstr "不假定大的 TLS 段"
12977 #: config/frv/frv.opt:190
12978 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12979 msgstr ""
12981 #: config/frv/frv.opt:195
12982 msgid "Link with the library-pic libraries"
12983 msgstr ""
12985 #: config/frv/frv.opt:199
12986 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12987 msgstr ""
12989 #: config/avr/avr.opt:23
12990 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12991 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
12993 #: config/avr/avr.opt:27
12994 msgid "Select the target MCU"
12995 msgstr "選擇目的 MCU"
12997 #: config/avr/avr.opt:34
12998 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
12999 msgstr ""
13001 #: config/avr/avr.opt:38
13002 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13003 msgstr "使用 8 位「int」類型"
13005 #: config/avr/avr.opt:42
13006 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13007 msgstr ""
13009 #: config/avr/avr.opt:46
13010 msgid "Do not generate tablejump insns"
13011 msgstr "不產生跳轉表指令"
13013 #: config/avr/avr.opt:56
13014 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13015 msgstr ""
13017 #: config/avr/avr.opt:60
13018 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13019 msgstr ""
13021 #: config/avr/avr.opt:64
13022 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13023 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
13025 #: config/bfin/bfin.opt:23
13026 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13027 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
13029 #: config/bfin/bfin.opt:27
13030 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13031 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
13033 #: config/bfin/bfin.opt:31
13034 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13035 msgstr ""
13037 #: config/bfin/bfin.opt:36
13038 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13039 msgstr ""
13041 #: config/bfin/bfin.opt:40
13042 msgid "Enabled ID based shared library"
13043 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
13045 #: config/bfin/bfin.opt:48
13046 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13047 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
13049 #: config/m32c/m32c.opt:28
13050 msgid "Compile code for R8C variants"
13051 msgstr "為 R8C 變種編譯"
13053 #: config/m32c/m32c.opt:32
13054 msgid "Compile code for M16C variants"
13055 msgstr "為 M16C 變種編譯"
13057 #: config/m32c/m32c.opt:36
13058 msgid "Compile code for M32CM variants"
13059 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
13061 #: config/m32c/m32c.opt:40
13062 msgid "Compile code for M32C variants"
13063 msgstr "為 M32C 變種編譯"
13065 #: config/m32c/m32c.opt:44
13066 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13067 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
13069 #: config/s390/tpf.opt:23
13070 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13071 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
13073 #: config/s390/tpf.opt:27
13074 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13075 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
13077 #: config/s390/s390.opt:23
13078 msgid "31 bit ABI"
13079 msgstr "31 位元 ABI"
13081 #: config/s390/s390.opt:27
13082 msgid "64 bit ABI"
13083 msgstr "64 位元 ABI"
13085 #: config/s390/s390.opt:35
13086 msgid "Maintain backchain pointer"
13087 msgstr "維護反鏈指標"
13089 #: config/s390/s390.opt:39
13090 msgid "Additional debug prints"
13091 msgstr "額外除錯輸出"
13093 #: config/s390/s390.opt:43
13094 msgid "ESA/390 architecture"
13095 msgstr "ESA/390 結構"
13097 #: config/s390/s390.opt:47
13098 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13099 msgstr "啟用融合的乘加指令"
13101 #: config/s390/s390.opt:63
13102 msgid "Use packed stack layout"
13103 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
13105 #: config/s390/s390.opt:67
13106 msgid "Use bras for executable < 64k"
13107 msgstr ""
13109 #: config/s390/s390.opt:71
13110 msgid "Don't use hardware fp"
13111 msgstr "不使用硬體浮點單元"
13113 #: config/s390/s390.opt:75
13114 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13115 msgstr ""
13117 #: config/s390/s390.opt:79
13118 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13119 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
13121 #: config/s390/s390.opt:87
13122 msgid "mvcle use"
13123 msgstr "使用 mvcle"
13125 #: config/s390/s390.opt:91
13126 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13127 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
13129 #: config/s390/s390.opt:95
13130 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13131 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
13133 #: config/s390/s390.opt:99
13134 msgid "z/Architecture"
13135 msgstr "z/Architecture"
13137 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13138 msgid "Target the AM33 processor"
13139 msgstr "目的為 AM33 處理器"
13141 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13142 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13143 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
13145 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13146 msgid "Work around hardware multiply bug"
13147 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
13149 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13150 msgid "Enable linker relaxations"
13151 msgstr "啟用連結器鬆弛"
13153 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13154 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13155 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
13157 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
13158 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13159 msgstr "為調度指定目的 CPU"
13161 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
13162 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13163 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
13165 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
13166 msgid "No default crt0.o"
13167 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
13169 #: c.opt:41
13170 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13171 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
13173 #: c.opt:45
13174 msgid "Do not discard comments"
13175 msgstr "不丟棄註釋"
13177 #: c.opt:49
13178 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13179 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
13181 #: c.opt:53
13182 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13183 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
13185 #: c.opt:60
13186 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13187 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
13189 #: c.opt:64
13190 msgid "Print the name of header files as they are used"
13191 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
13193 #: c.opt:68 c.opt:796
13194 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13195 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
13197 #: c.opt:72
13198 msgid "Generate make dependencies"
13199 msgstr "產生 make 依賴項"
13201 #: c.opt:76
13202 msgid "Generate make dependencies and compile"
13203 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
13205 #: c.opt:80
13206 msgid "Write dependency output to the given file"
13207 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
13209 #: c.opt:84
13210 msgid "Treat missing header files as generated files"
13211 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
13213 #: c.opt:88
13214 msgid "Like -M but ignore system header files"
13215 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
13217 #: c.opt:92
13218 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13219 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
13221 #: c.opt:96
13222 msgid "Generate phony targets for all headers"
13223 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
13225 #: c.opt:100
13226 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13227 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
13229 #: c.opt:104
13230 msgid "Add an unquoted target"
13231 msgstr "加入一個不括起的目的"
13233 #: c.opt:108
13234 msgid "Do not generate #line directives"
13235 msgstr "不產生 #line 指令"
13237 #: c.opt:112
13238 msgid "Undefine <macro>"
13239 msgstr "取消定義 <巨集>"
13241 #: c.opt:116
13242 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13243 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
13245 #: c.opt:120
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13248 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
13250 #: c.opt:124
13251 msgid "Enable most warning messages"
13252 msgstr "啟用大部分警告資訊"
13254 #: c.opt:128
13255 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13256 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
13258 #: c.opt:132
13259 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13260 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
13262 #: c.opt:136
13263 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13264 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
13266 #: c.opt:141
13267 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13268 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
13270 #: c.opt:145
13271 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13272 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
13274 #: c.opt:149
13275 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13276 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
13278 #: c.opt:153
13279 msgid "Synonym for -Wcomment"
13280 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
13282 #: c.opt:157
13283 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13284 msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
13286 #: c.opt:161
13287 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13288 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
13290 #: c.opt:165
13291 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13292 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
13294 #: c.opt:169
13295 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13296 msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
13298 #: c.opt:173
13299 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13300 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
13302 #: c.opt:177
13303 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13304 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
13306 #: c.opt:181
13307 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13308 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
13310 #: c.opt:189
13311 msgid "Make implicit function declarations an error"
13312 msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
13314 #: c.opt:193
13315 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13316 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
13318 #: c.opt:197
13319 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13320 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
13322 #: c.opt:201
13323 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13324 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
13326 #: c.opt:205
13327 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13328 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
13330 #: c.opt:209
13331 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13332 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
13334 #: c.opt:213
13335 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13336 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
13338 #: c.opt:217
13339 msgid "Warn about zero-length formats"
13340 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
13342 #: c.opt:224
13343 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13344 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
13346 #: c.opt:231
13347 msgid "Warn about implicit function declarations"
13348 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
13350 #: c.opt:235
13351 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13352 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
13354 #: c.opt:239
13355 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
13356 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
13358 #: c.opt:243
13359 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13360 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
13362 #: c.opt:247
13363 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13364 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
13366 #: c.opt:251
13367 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13368 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
13370 #: c.opt:255
13371 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13372 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
13374 #: c.opt:259
13375 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13376 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
13378 #: c.opt:263
13379 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13380 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
13382 #: c.opt:267
13383 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13384 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
13386 #: c.opt:271
13387 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13388 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
13390 #: c.opt:275
13391 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13392 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
13394 #: c.opt:279
13395 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13396 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
13398 #: c.opt:283
13399 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13400 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
13402 #: c.opt:287
13403 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13404 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
13406 #: c.opt:291
13407 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13408 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
13410 #: c.opt:295
13411 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13412 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
13414 #: c.opt:299
13415 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13416 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
13418 #: c.opt:303
13419 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13420 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
13422 #: c.opt:307
13423 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13424 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
13426 #: c.opt:311
13427 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13428 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
13430 #: c.opt:315
13431 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13432 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
13434 #: c.opt:319
13435 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13436 msgstr ""
13438 #: c.opt:323
13439 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13440 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
13442 #: c.opt:327
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13445 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
13447 #: c.opt:331
13448 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13449 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
13451 #: c.opt:335
13452 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13453 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
13455 #: c.opt:339
13456 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13457 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
13459 #: c.opt:343
13460 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13461 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
13463 #: c.opt:347
13464 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13465 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
13467 #: c.opt:351
13468 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13469 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
13471 #: c.opt:355
13472 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13473 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
13475 #: c.opt:359
13476 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13477 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
13479 #: c.opt:363
13480 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13481 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
13483 #: c.opt:367
13484 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13485 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
13487 #: c.opt:371
13488 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13489 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
13491 #: c.opt:375
13492 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13493 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
13495 #: c.opt:379
13496 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13497 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
13499 #: c.opt:383
13500 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13501 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
13503 #: c.opt:387
13504 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13505 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
13507 #: c.opt:391
13508 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13509 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
13511 #: c.opt:395
13512 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13513 msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
13515 #: c.opt:399 common.opt:157
13516 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13517 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
13519 #: c.opt:403
13520 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13521 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
13523 #: c.opt:407
13524 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13525 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
13527 #: c.opt:411
13528 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13529 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
13531 #: c.opt:415
13532 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13533 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
13535 #: c.opt:419
13536 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13537 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
13539 #: c.opt:423
13540 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13541 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
13543 #: c.opt:427
13544 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13545 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
13547 #: c.opt:431
13548 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13549 msgstr ""
13551 #: c.opt:435
13552 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13553 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
13555 #: c.opt:439
13556 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13557 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
13559 #: c.opt:447
13560 msgid "Enforce class member access control semantics"
13561 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
13563 #: c.opt:454
13564 msgid "Change when template instances are emitted"
13565 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
13567 #: c.opt:458
13568 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13569 msgstr "識別「asm」關鍵字"
13571 #: c.opt:462
13572 msgid "Recognize built-in functions"
13573 msgstr "識別內建函式"
13575 #: c.opt:469
13576 msgid "Check the return value of new"
13577 msgstr "檢查 new 的回傳值"
13579 #: c.opt:473
13580 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13581 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
13583 #: c.opt:477
13584 msgid "Reduce the size of object files"
13585 msgstr "減小目的檔案"
13587 #: c.opt:481
13588 msgid "Use class <name> for constant strings"
13589 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
13591 #: c.opt:485
13592 msgid "Inline member functions by default"
13593 msgstr "預設內聯成員函式"
13595 #: c.opt:489
13596 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13597 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
13599 #: c.opt:496
13600 msgid "Generate code to check exception specifications"
13601 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
13603 #: c.opt:503
13604 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13605 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
13607 #: c.opt:507
13608 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13609 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
13611 #: c.opt:511
13612 msgid "Specify the default character set for source files"
13613 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
13615 #: c.opt:519
13616 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13617 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
13619 #: c.opt:523
13620 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13621 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
13623 #: c.opt:527
13624 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13625 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
13627 #: c.opt:531
13628 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13629 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
13631 #: c.opt:535
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
13634 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
13636 #: c.opt:548
13637 msgid "Assume normal C execution environment"
13638 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
13640 #: c.opt:552
13641 msgid "Enable support for huge objects"
13642 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
13644 #: c.opt:556
13645 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13646 msgstr "導出被內聯的函式"
13648 #: c.opt:560
13649 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13650 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
13652 #: c.opt:564
13653 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13654 msgstr "允許範本隱含實體化"
13656 #: c.opt:568
13657 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13658 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
13660 #: c.opt:575
13661 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13662 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
13664 #: c.opt:585
13665 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13666 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
13668 #: c.opt:589
13669 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13670 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
13672 #: c.opt:601
13673 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13674 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
13676 #: c.opt:605
13677 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13678 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
13680 #: c.opt:611
13681 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13682 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
13684 #: c.opt:615
13685 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13686 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
13688 #: c.opt:620
13689 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13690 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
13692 #: c.opt:624 fortran/lang.opt:134
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Enable OpenMP"
13695 msgstr "啟用除錯"
13697 #: c.opt:628
13698 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13699 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
13701 #: c.opt:632
13702 msgid "Enable optional diagnostics"
13703 msgstr "啟動可選的診斷資訊"
13705 #: c.opt:639
13706 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13707 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
13709 #: c.opt:643
13710 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13711 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
13713 #: c.opt:647
13714 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13715 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
13717 #: c.opt:651
13718 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13719 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
13721 #: c.opt:655
13722 msgid "Enable automatic template instantiation"
13723 msgstr "啟用範本自動實體化"
13725 #: c.opt:659
13726 msgid "Generate run time type descriptor information"
13727 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
13729 #: c.opt:663
13730 msgid "Use the same size for double as for float"
13731 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
13733 #: c.opt:667 fortran/lang.opt:226
13734 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
13735 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
13737 #: c.opt:671
13738 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13739 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
13741 #: c.opt:675
13742 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13743 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
13745 #: c.opt:679
13746 msgid "Make \"char\" signed by default"
13747 msgstr "使「char」類型預設為有號"
13749 #: c.opt:686
13750 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13751 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
13753 #: c.opt:693
13754 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13755 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
13757 #: c.opt:697
13758 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13759 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
13761 #: c.opt:704
13762 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13763 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
13765 #: c.opt:708
13766 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13767 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
13769 #: c.opt:712
13770 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13771 msgstr "使「char」類型預設為無號"
13773 #: c.opt:716
13774 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13775 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
13777 #: c.opt:720
13778 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
13779 msgstr ""
13781 #: c.opt:724
13782 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13783 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
13785 #: c.opt:728
13786 msgid "Discard unused virtual functions"
13787 msgstr "拋棄未使用的虛函式"
13789 #: c.opt:732
13790 msgid "Implement vtables using thunks"
13791 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
13793 #: c.opt:736
13794 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13795 msgstr "將公共符號視作弱符號"
13797 #: c.opt:740
13798 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13799 msgstr ""
13801 #: c.opt:744
13802 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13803 msgstr ""
13805 #: c.opt:748
13806 msgid "Emit cross referencing information"
13807 msgstr "產生交叉參照資訊"
13809 #: c.opt:752
13810 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13811 msgstr ""
13813 #: c.opt:756
13814 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13815 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
13817 #: c.opt:760 c.opt:792
13818 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13819 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
13821 #: c.opt:764
13822 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13823 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
13825 #: c.opt:768
13826 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
13827 msgstr ""
13829 #: c.opt:772
13830 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13831 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
13833 #: c.opt:776
13834 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13835 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
13837 #: c.opt:780
13838 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13839 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
13841 #: c.opt:784
13842 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13843 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
13845 #: c.opt:788
13846 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13847 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
13849 #: c.opt:809
13850 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13851 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
13853 #: c.opt:813
13854 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13855 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
13857 #: c.opt:829
13858 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13859 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
13861 #: c.opt:833
13862 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13863 msgstr ""
13865 #: c.opt:837
13866 msgid "Remap file names when including files"
13867 msgstr ""
13869 #: c.opt:841
13870 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13871 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
13873 #: c.opt:845 c.opt:873
13874 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13875 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
13877 #: c.opt:849 c.opt:881
13878 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13879 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
13881 #: c.opt:853
13882 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13883 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
13885 #: c.opt:857
13886 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13887 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
13889 #: c.opt:861
13890 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13891 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
13893 #: c.opt:865
13894 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13895 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
13897 #: c.opt:869
13898 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13899 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
13901 #: c.opt:877
13902 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13903 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
13905 #: c.opt:885
13906 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13907 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
13909 #: c.opt:889
13910 msgid "Enable traditional preprocessing"
13911 msgstr "啟用傳統預先處理"
13913 #: c.opt:893
13914 msgid "Support ISO C trigraphs"
13915 msgstr "支援 ISO C 三元符"
13917 #: c.opt:897
13918 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13919 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
13921 #: c.opt:901
13922 msgid "Enable verbose output"
13923 msgstr "啟用詳細輸出"
13925 #: java/lang.opt:65
13926 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
13927 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
13929 #: java/lang.opt:69
13930 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13931 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
13933 #: java/lang.opt:73
13934 msgid "Warn if .class files are out of date"
13935 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
13937 #: java/lang.opt:77
13938 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13939 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
13941 #: java/lang.opt:81
13942 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
13943 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
13945 #: java/lang.opt:85
13946 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13947 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
13949 #: java/lang.opt:107
13950 msgid "Replace system path"
13951 msgstr "替換系統路徑"
13953 #: java/lang.opt:111
13954 msgid "Generate checks for references to NULL"
13955 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
13957 #: java/lang.opt:115
13958 msgid "Set class path"
13959 msgstr "設定類別路徑"
13961 #: java/lang.opt:122
13962 msgid "Output a class file"
13963 msgstr "輸出一個 class 檔案"
13965 #: java/lang.opt:126
13966 msgid "Alias for -femit-class-file"
13967 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
13969 #: java/lang.opt:130
13970 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
13971 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
13973 #: java/lang.opt:134
13974 msgid "Set the extension directory path"
13975 msgstr "設定擴充目錄路徑"
13977 #: java/lang.opt:138
13978 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13979 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
13981 #: java/lang.opt:142
13982 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13983 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
13985 #: java/lang.opt:146
13986 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13987 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
13989 #: java/lang.opt:150
13990 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13991 msgstr ""
13993 #: java/lang.opt:154
13994 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13995 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
13997 #: java/lang.opt:161
13998 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13999 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
14001 #: java/lang.opt:165
14002 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14003 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
14005 #: java/lang.opt:172
14006 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14007 msgstr ""
14009 #: java/lang.opt:176
14010 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14011 msgstr ""
14013 #: java/lang.opt:180
14014 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14015 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
14017 #: java/lang.opt:184
14018 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14019 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
14021 #: java/lang.opt:188
14022 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14023 msgstr ""
14025 #: fortran/lang.opt:30
14026 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
14027 msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
14029 #: fortran/lang.opt:34
14030 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
14031 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
14033 #: fortran/lang.opt:42
14034 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
14035 msgstr ""
14037 #: fortran/lang.opt:46
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
14040 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
14042 #: fortran/lang.opt:50
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Warn about truncated character expressions"
14045 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
14047 #: fortran/lang.opt:54
14048 msgid "Warn about implicit conversion"
14049 msgstr "對隱含轉換給出警告"
14051 #: fortran/lang.opt:58
14052 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14053 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
14055 #: fortran/lang.opt:62
14056 msgid "Warn about truncated source lines"
14057 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
14059 #: fortran/lang.opt:66
14060 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14061 msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
14063 #: fortran/lang.opt:70
14064 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14065 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
14067 #: fortran/lang.opt:74
14068 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14069 msgstr ""
14071 #: fortran/lang.opt:78
14072 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14073 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
14075 #: fortran/lang.opt:82
14076 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14077 msgstr ""
14079 #: fortran/lang.opt:86
14080 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14081 msgstr ""
14083 #: fortran/lang.opt:90
14084 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14085 msgstr ""
14087 #: fortran/lang.opt:94
14088 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14089 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
14091 #: fortran/lang.opt:98
14092 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14093 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
14095 #: fortran/lang.opt:102
14096 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14097 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
14099 #: fortran/lang.opt:106
14100 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14101 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
14103 #: fortran/lang.opt:110
14104 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14105 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
14107 #: fortran/lang.opt:114
14108 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14109 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
14111 #: fortran/lang.opt:118
14112 msgid "Display the code tree after parsing"
14113 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
14115 #: fortran/lang.opt:122
14116 msgid "Use f2c calling convention"
14117 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
14119 #: fortran/lang.opt:126
14120 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14121 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
14123 #: fortran/lang.opt:130
14124 msgid "Assume that the source file is free form"
14125 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
14127 #: fortran/lang.opt:138
14128 msgid "Append underscores to externally visible names"
14129 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
14131 #: fortran/lang.opt:142
14132 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14133 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
14135 #: fortran/lang.opt:146
14136 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14137 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
14139 #: fortran/lang.opt:150
14140 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14141 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
14143 #: fortran/lang.opt:154
14144 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14145 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
14147 #: fortran/lang.opt:158
14148 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14149 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
14151 #: fortran/lang.opt:162
14152 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14153 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
14155 #: fortran/lang.opt:166
14156 msgid "Use n as character line width in free mode"
14157 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
14159 #: fortran/lang.opt:170
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Maximum number of errors to report"
14162 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
14164 #: fortran/lang.opt:174
14165 msgid "Maximum identifier length"
14166 msgstr "識別碼的最大長度"
14168 #: fortran/lang.opt:178
14169 msgid "Maximum length for subrecords"
14170 msgstr ""
14172 #: fortran/lang.opt:182
14173 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14174 msgstr ""
14176 #: fortran/lang.opt:186
14177 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14178 msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
14180 #: fortran/lang.opt:190
14181 msgid "Enable range checking during compilation"
14182 msgstr ""
14184 #: fortran/lang.opt:194
14185 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14186 msgstr ""
14188 #: fortran/lang.opt:198
14189 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14190 msgstr ""
14192 #: fortran/lang.opt:202
14193 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14194 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
14196 #: fortran/lang.opt:206
14197 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14198 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
14200 #: fortran/lang.opt:210
14201 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14202 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
14204 #: fortran/lang.opt:214
14205 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14206 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
14208 #: fortran/lang.opt:218
14209 msgid "Conform nothing in particular"
14210 msgstr "不特別遵循任何標準"
14212 #: fortran/lang.opt:222
14213 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14214 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
14216 #: fortran/lang.opt:230
14217 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14218 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
14220 #: fortran/lang.opt:234
14221 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14222 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
14224 #: fortran/lang.opt:238
14225 msgid "Use native format for unformatted files"
14226 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
14228 #: fortran/lang.opt:242
14229 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14230 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
14232 #: fortran/lang.opt:246
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14235 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
14237 #: fortran/lang.opt:250
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14240 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
14242 #: ada/lang.opt:91
14243 msgid "Specify options to GNAT"
14244 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
14246 #: treelang/lang.opt:29
14247 msgid "Trace lexical analysis"
14248 msgstr "追蹤解析"
14250 #: treelang/lang.opt:33
14251 msgid "Trace the parsing process"
14252 msgstr "追蹤解析處理序"
14254 #: common.opt:27
14255 msgid "Display this information"
14256 msgstr "顯示此資訊"
14258 #: common.opt:31
14259 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
14260 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
14262 #: common.opt:41
14263 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14264 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
14266 #: common.opt:45
14267 msgid "Set optimization level to <number>"
14268 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
14270 #: common.opt:49
14271 msgid "Optimize for space rather than speed"
14272 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
14274 #: common.opt:53
14275 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14276 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
14278 #: common.opt:57
14279 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14280 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
14282 #: common.opt:61
14283 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14284 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
14286 #: common.opt:65
14287 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14288 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
14290 #: common.opt:69
14291 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14292 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
14294 #: common.opt:73
14295 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14296 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
14298 #: common.opt:77
14299 msgid "Treat all warnings as errors"
14300 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
14302 #: common.opt:81
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Treat specified warning as error"
14305 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
14307 #: common.opt:85
14308 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14309 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
14311 #: common.opt:89
14312 msgid "Exit on the first error occurred"
14313 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
14315 #: common.opt:93
14316 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14317 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
14319 #: common.opt:97
14320 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14321 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
14323 #: common.opt:101
14324 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14325 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
14327 #: common.opt:105
14328 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14329 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
14331 #: common.opt:109
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14334 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
14336 #: common.opt:113
14337 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14338 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
14340 #: common.opt:117
14341 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14342 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
14344 #: common.opt:121
14345 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14346 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
14348 #: common.opt:125
14349 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14350 msgstr ""
14352 #: common.opt:129 common.opt:133
14353 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14354 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
14356 #: common.opt:137 common.opt:141
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14359 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
14361 #: common.opt:145
14362 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14363 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
14365 #: common.opt:149
14366 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14367 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
14369 #: common.opt:153
14370 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14371 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
14373 #: common.opt:161
14374 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14375 msgstr "自動變數未初始化時警告"
14377 #: common.opt:165
14378 msgid "Warn about code that will never be executed"
14379 msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
14381 #: common.opt:169
14382 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14383 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
14385 #: common.opt:173
14386 msgid "Warn when a function is unused"
14387 msgstr "有未使用的函式時警告"
14389 #: common.opt:177
14390 msgid "Warn when a label is unused"
14391 msgstr "有未使用的標籤時警告"
14393 #: common.opt:181
14394 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14395 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
14397 #: common.opt:185
14398 msgid "Warn when an expression value is unused"
14399 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
14401 #: common.opt:189
14402 msgid "Warn when a variable is unused"
14403 msgstr "有未使用的變數時警告"
14405 #: common.opt:193
14406 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14407 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
14409 #: common.opt:197
14410 msgid "Emit declaration information into <file>"
14411 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
14413 #: common.opt:210
14414 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14415 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
14417 #: common.opt:214
14418 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14419 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
14421 #: common.opt:232
14422 msgid "Align the start of functions"
14423 msgstr "對齊函式入口"
14425 #: common.opt:239
14426 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14427 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
14429 #: common.opt:246
14430 msgid "Align all labels"
14431 msgstr "對齊所有的標籤"
14433 #: common.opt:253
14434 msgid "Align the start of loops"
14435 msgstr "對齊循環入口"
14437 #: common.opt:268
14438 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14439 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
14441 #: common.opt:272
14442 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14443 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
14445 #: common.opt:276
14446 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14447 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
14449 #: common.opt:280
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14452 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
14454 #: common.opt:284
14455 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14456 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
14458 #: common.opt:292
14459 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14460 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
14462 #: common.opt:296
14463 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14464 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
14466 #: common.opt:300
14467 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14468 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
14470 #: common.opt:304
14471 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14472 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
14474 #: common.opt:308
14475 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14476 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
14478 #: common.opt:312
14479 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14480 msgstr ""
14482 #: common.opt:316
14483 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14484 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
14486 #: common.opt:320
14487 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14488 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
14490 #: common.opt:327
14491 msgid "Save registers around function calls"
14492 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
14494 #: common.opt:331
14495 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14496 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
14498 #: common.opt:335
14499 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14500 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
14502 #: common.opt:339
14503 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14504 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
14506 #: common.opt:343
14507 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14508 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
14510 #: common.opt:347
14511 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14512 msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
14514 #: common.opt:351
14515 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14516 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
14518 #: common.opt:355
14519 msgid "Place data items into their own section"
14520 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
14522 #: common.opt:361
14523 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14524 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
14526 #: common.opt:365
14527 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14528 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
14530 #: common.opt:369
14531 msgid "Delete useless null pointer checks"
14532 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
14534 #: common.opt:373
14535 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14536 msgstr ""
14538 #: common.opt:377
14539 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14540 msgstr ""
14542 #: common.opt:381
14543 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14544 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
14546 #: common.opt:385
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14549 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
14551 #: common.opt:389
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14554 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
14556 #: common.opt:393
14557 msgid "Perform early inlining"
14558 msgstr "進行早內聯"
14560 #: common.opt:397
14561 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14562 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
14564 #: common.opt:401 common.opt:405
14565 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14566 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
14568 #: common.opt:409
14569 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14570 msgstr ""
14572 #: common.opt:413
14573 msgid "Enable exception handling"
14574 msgstr "啟用異常處理"
14576 #: common.opt:417
14577 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14578 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
14580 #: common.opt:424
14581 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14582 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
14584 #: common.opt:428
14585 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14586 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
14588 #: common.opt:432
14589 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14590 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
14592 #: common.opt:438
14593 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
14594 msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
14596 #: common.opt:444
14597 msgid "Copy memory operands into registers before use"
14598 msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
14600 #: common.opt:451
14601 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14602 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
14604 #: common.opt:455
14605 msgid "Place each function into its own section"
14606 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
14608 #: common.opt:459
14609 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14610 msgstr "進行全域公因式消去"
14612 #: common.opt:463
14613 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14614 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
14616 #: common.opt:467
14617 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14618 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
14620 #: common.opt:471
14621 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14622 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
14624 #: common.opt:476
14625 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14626 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
14628 #: common.opt:481
14629 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14630 msgstr "啟用分支概率猜測"
14632 #: common.opt:489
14633 msgid "Process #ident directives"
14634 msgstr "處理 #ident 指令"
14636 #: common.opt:493
14637 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14638 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
14640 #: common.opt:497
14641 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14642 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
14644 #: common.opt:505
14645 msgid "Do not generate .size directives"
14646 msgstr "不產生 .size 指令"
14648 #: common.opt:514
14649 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14650 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
14652 #: common.opt:518
14653 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14654 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
14656 #: common.opt:522
14657 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14658 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
14660 #: common.opt:529
14661 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14662 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
14664 #: common.opt:533
14665 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14666 msgstr ""
14668 #: common.opt:537
14669 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14670 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
14672 #: common.opt:541
14673 msgid "Discover pure and const functions"
14674 msgstr "發現純函式和常函式"
14676 #: common.opt:545
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14679 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
14681 #: common.opt:549
14682 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14683 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
14685 #: common.opt:553
14686 msgid "Type based escape and alias analysis"
14687 msgstr ""
14689 #: common.opt:557
14690 msgid "Optimize induction variables on trees"
14691 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
14693 #: common.opt:561
14694 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14695 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
14697 #: common.opt:565
14698 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14699 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
14701 #: common.opt:569
14702 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14703 msgstr "保留未用到的靜態常數"
14705 #: common.opt:573
14706 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14707 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
14709 #: common.opt:577 common.opt:743 common.opt:866
14710 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14711 msgstr ""
14713 #: common.opt:581
14714 msgid "Set errno after built-in math functions"
14715 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
14717 #: common.opt:585
14718 msgid "Report on permanent memory allocation"
14719 msgstr "報告永久性記憶體指派"
14721 #: common.opt:592
14722 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14723 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
14725 #: common.opt:596
14726 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14727 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
14729 #: common.opt:600
14730 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
14731 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
14733 #: common.opt:604
14734 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14735 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
14737 #: common.opt:608
14738 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14739 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
14741 #: common.opt:612
14742 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
14743 msgstr ""
14745 #: common.opt:616
14746 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
14747 msgstr ""
14749 #: common.opt:620
14750 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
14751 msgstr ""
14753 #: common.opt:624
14754 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14755 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
14757 #: common.opt:628
14758 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14759 msgstr "支援同步非呼叫異常"
14761 #: common.opt:632
14762 msgid "When possible do not generate stack frames"
14763 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
14765 #: common.opt:636
14766 msgid "Do the full register move optimization pass"
14767 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
14769 #: common.opt:640
14770 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14771 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
14773 #: common.opt:644
14774 msgid "Pack structure members together without holes"
14775 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
14777 #: common.opt:648
14778 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
14779 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
14781 #: common.opt:652
14782 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14783 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
14785 #: common.opt:656
14786 msgid "Perform loop peeling"
14787 msgstr "進行循環剝離"
14789 #: common.opt:660
14790 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14791 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
14793 #: common.opt:664
14794 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14795 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
14797 #: common.opt:668
14798 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14799 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
14801 #: common.opt:672
14802 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14803 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
14805 #: common.opt:676
14806 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14807 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
14809 #: common.opt:680
14810 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14811 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
14813 #: common.opt:684
14814 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14815 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
14817 #: common.opt:688
14818 msgid "Enable basic program profiling code"
14819 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
14821 #: common.opt:692
14822 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14823 msgstr ""
14825 #: common.opt:696
14826 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14827 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
14829 #: common.opt:700
14830 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14831 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
14833 #: common.opt:704
14834 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14835 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
14837 #: common.opt:711
14838 msgid "Make compile reproducible using <string>"
14839 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
14841 #: common.opt:715
14842 msgid "Return small aggregates in registers"
14843 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
14845 #: common.opt:719
14846 msgid "Enables a register move optimization"
14847 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
14849 #: common.opt:723
14850 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14851 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
14853 #: common.opt:727
14854 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14855 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
14857 #: common.opt:731
14858 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14859 msgstr ""
14861 #: common.opt:735
14862 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14863 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
14865 #: common.opt:739
14866 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14867 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
14869 #: common.opt:747
14870 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14871 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
14873 #: common.opt:751
14874 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14875 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
14877 #: common.opt:755
14878 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14879 msgstr "允許非載入的預測移動"
14881 #: common.opt:759
14882 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14883 msgstr "允許一些載入的預測移動"
14885 #: common.opt:763
14886 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14887 msgstr "允許更多載入的預測移動"
14889 #: common.opt:767
14890 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14891 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
14893 #: common.opt:771
14894 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14895 msgstr ""
14897 #: common.opt:775
14898 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14899 msgstr ""
14901 #: common.opt:779
14902 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14903 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
14905 #: common.opt:783
14906 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14907 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
14909 #: common.opt:789
14910 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14911 msgstr ""
14913 #: common.opt:793
14914 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14915 msgstr ""
14917 #: common.opt:801 common.opt:805
14918 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14919 msgstr ""
14921 #: common.opt:809
14922 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14923 msgstr ""
14925 #: common.opt:813
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
14928 msgstr "進行強度削減最佳化"
14930 #: common.opt:817
14931 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
14932 msgstr ""
14934 #: common.opt:821
14935 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14936 msgstr ""
14938 #: common.opt:825
14939 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14940 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
14942 #: common.opt:829
14943 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14944 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
14946 #: common.opt:833
14947 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14948 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
14950 #: common.opt:837
14951 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14952 msgstr "展開循環時也展開變數"
14954 #: common.opt:843
14955 msgid "Insert stack checking code into the program"
14956 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
14958 #: common.opt:850
14959 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14960 msgstr ""
14962 #: common.opt:854
14963 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14964 msgstr ""
14966 #: common.opt:858
14967 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14968 msgstr ""
14970 #: common.opt:862
14971 msgid "Use a stack protection method for every function"
14972 msgstr ""
14974 #: common.opt:874
14975 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14976 msgstr "假定套用強重疊規則"
14978 #: common.opt:878
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14981 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
14983 #: common.opt:882
14984 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14985 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
14987 #: common.opt:886
14988 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14989 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
14991 #: common.opt:890
14992 msgid "Perform jump threading optimizations"
14993 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
14995 #: common.opt:894
14996 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14997 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
14999 #: common.opt:898
15000 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15001 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
15003 #: common.opt:902
15004 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15005 msgstr ""
15007 #: common.opt:906
15008 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15009 msgstr ""
15011 #: common.opt:913
15012 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15013 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
15015 #: common.opt:917
15016 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15017 msgstr ""
15019 #: common.opt:921
15020 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15021 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
15023 #: common.opt:925
15024 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15025 msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
15027 #: common.opt:929
15028 msgid "Enable loop header copying on trees"
15029 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
15031 #: common.opt:933
15032 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
15033 msgstr ""
15035 #: common.opt:937
15036 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15037 msgstr ""
15039 #: common.opt:941
15040 msgid "Enable copy propagation on trees"
15041 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
15043 #: common.opt:945
15044 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15045 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
15047 #: common.opt:949
15048 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15049 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
15051 #: common.opt:953
15052 msgid "Enable dominator optimizations"
15053 msgstr "啟用主導最佳化"
15055 #: common.opt:957
15056 msgid "Enable dead store elimination"
15057 msgstr "刪除死存儲"
15059 #: common.opt:961
15060 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15061 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
15063 #: common.opt:965
15064 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15065 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
15067 #: common.opt:969
15068 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15069 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
15071 #: common.opt:973
15072 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15073 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
15075 #: common.opt:977
15076 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15077 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
15079 #: common.opt:981
15080 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15081 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
15083 #: common.opt:985
15084 msgid "Perform structural alias analysis"
15085 msgstr ""
15087 #: common.opt:989
15088 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15089 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
15091 #: common.opt:993
15092 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15093 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
15095 #: common.opt:997
15096 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15097 msgstr ""
15099 #: common.opt:1001
15100 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15101 msgstr ""
15103 #: common.opt:1005
15104 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15105 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
15107 #: common.opt:1009
15108 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15109 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
15111 #: common.opt:1013
15112 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15113 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
15115 #: common.opt:1017
15116 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15117 msgstr "展開所有循環"
15119 #: common.opt:1024
15120 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15121 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
15123 #: common.opt:1032
15124 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15125 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
15127 #: common.opt:1036
15128 msgid "Perform loop unswitching"
15129 msgstr "外提循環內的測試敘述"
15131 #: common.opt:1040
15132 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15133 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
15135 #: common.opt:1044
15136 msgid "Perform variable tracking"
15137 msgstr "進行變數追蹤"
15139 #: common.opt:1048
15140 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15141 msgstr "在樹上進行循環向量化"
15143 #: common.opt:1052
15144 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15145 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
15147 #: common.opt:1056
15148 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15149 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
15151 #: common.opt:1066
15152 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15153 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
15155 #: common.opt:1070
15156 msgid "Set the default symbol visibility"
15157 msgstr "設定預設的符號可見性"
15159 #: common.opt:1075
15160 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15161 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
15163 #: common.opt:1079
15164 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15165 msgstr ""
15167 #: common.opt:1083
15168 msgid "Perform whole program optimizations"
15169 msgstr "進行全程式最佳化"
15171 #: common.opt:1087
15172 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15173 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
15175 #: common.opt:1091
15176 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15177 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
15179 #: common.opt:1095
15180 msgid "Generate debug information in default format"
15181 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
15183 #: common.opt:1099
15184 msgid "Generate debug information in COFF format"
15185 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
15187 #: common.opt:1103
15188 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15189 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
15191 #: common.opt:1107
15192 msgid "Generate debug information in default extended format"
15193 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
15195 #: common.opt:1111
15196 msgid "Generate debug information in STABS format"
15197 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
15199 #: common.opt:1115
15200 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15201 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
15203 #: common.opt:1119
15204 msgid "Generate debug information in VMS format"
15205 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
15207 #: common.opt:1123
15208 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15209 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
15211 #: common.opt:1127
15212 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15213 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
15215 #: common.opt:1131
15216 msgid "Place output into <file>"
15217 msgstr "將輸出寫入 <file>"
15219 #: common.opt:1135
15220 msgid "Enable function profiling"
15221 msgstr "啟用函式取樣"
15223 #: common.opt:1139
15224 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15225 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
15227 #: common.opt:1143
15228 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15229 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
15231 #: common.opt:1147
15232 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15233 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
15235 #: common.opt:1151
15236 msgid "Display the compiler's version"
15237 msgstr "顯示編譯器版本"
15239 #: common.opt:1155
15240 msgid "Suppress warnings"
15241 msgstr "不顯示警告"
15243 #: attribs.c:174 cp/name-lookup.c:3081
15244 #, gcc-internal-format
15245 msgid "%qs attribute directive ignored"
15246 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
15248 #: attribs.c:182
15249 #, gcc-internal-format
15250 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15251 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
15253 #: attribs.c:199
15254 #, gcc-internal-format
15255 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15256 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
15258 #: attribs.c:246
15259 #, gcc-internal-format
15260 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15261 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
15263 #: attribs.c:256
15264 #, fuzzy, gcc-internal-format
15265 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15266 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
15268 #: bb-reorder.c:1871
15269 #, gcc-internal-format
15270 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15271 msgstr ""
15273 #: bt-load.c:1514
15274 #, gcc-internal-format
15275 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15276 msgstr ""
15278 #: builtins.c:420
15279 #, gcc-internal-format
15280 msgid "offset outside bounds of constant string"
15281 msgstr "偏移量超過字串常數界"
15283 #: builtins.c:976
15284 #, gcc-internal-format
15285 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15286 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
15288 #: builtins.c:983
15289 #, gcc-internal-format
15290 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15291 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
15293 #: builtins.c:991
15294 #, gcc-internal-format
15295 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15296 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
15298 #: builtins.c:998
15299 #, gcc-internal-format
15300 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15301 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
15303 #: builtins.c:4115
15304 #, gcc-internal-format
15305 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15306 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
15308 #: builtins.c:4121
15309 #, gcc-internal-format
15310 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15311 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
15313 #: builtins.c:4127
15314 #, gcc-internal-format
15315 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15316 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
15318 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15319 #, gcc-internal-format
15320 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15321 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
15323 #: builtins.c:4387
15324 #, gcc-internal-format
15325 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15326 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
15328 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15329 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
15330 #. executed, the program is still strictly conforming.
15331 #: builtins.c:4401
15332 #, gcc-internal-format
15333 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15334 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
15336 #: builtins.c:4406
15337 #, gcc-internal-format
15338 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15339 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
15341 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15342 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15343 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2287
15344 #, gcc-internal-format
15345 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15346 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
15348 #: builtins.c:4531
15349 #, gcc-internal-format
15350 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15351 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
15353 #: builtins.c:4533
15354 #, gcc-internal-format
15355 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15356 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
15358 #: builtins.c:4546
15359 #, gcc-internal-format
15360 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15361 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
15363 #: builtins.c:4548
15364 #, gcc-internal-format
15365 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15366 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
15368 #: builtins.c:4651
15369 #, gcc-internal-format
15370 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15371 msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
15373 #: builtins.c:6115
15374 #, gcc-internal-format
15375 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15376 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
15378 #: builtins.c:6695
15379 #, gcc-internal-format
15380 msgid "target format does not support infinity"
15381 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
15383 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15384 #, gcc-internal-format
15385 msgid "too few arguments to function %qs"
15386 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
15388 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15389 #, gcc-internal-format
15390 msgid "too many arguments to function %qs"
15391 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
15393 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15394 #, gcc-internal-format
15395 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15396 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
15398 #: builtins.c:9854
15399 #, gcc-internal-format
15400 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15401 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
15403 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15404 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15405 #: builtins.c:9861
15406 #, gcc-internal-format
15407 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15408 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
15410 #: builtins.c:9876
15411 #, gcc-internal-format
15412 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15413 msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
15415 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15416 #. not the last argument even though the user used the last
15417 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
15418 #. argument so that we will get wrong-code because of
15419 #. it.
15420 #: builtins.c:9896
15421 #, gcc-internal-format
15422 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15423 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
15425 #: builtins.c:10017
15426 #, gcc-internal-format
15427 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15428 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
15430 #: builtins.c:10030
15431 #, gcc-internal-format
15432 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15433 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
15435 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15436 #, gcc-internal-format
15437 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15438 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
15440 #: c-common.c:834
15441 #, gcc-internal-format
15442 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15443 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
15445 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
15446 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
15447 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15448 #. where modifiers follow nouns.
15449 #: c-common.c:866
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15452 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
15454 #: c-common.c:915
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "overflow in constant expression"
15457 msgstr "常數運算式溢出"
15459 #: c-common.c:935
15460 #, gcc-internal-format
15461 msgid "integer overflow in expression"
15462 msgstr "整數溢出"
15464 #: c-common.c:944
15465 #, gcc-internal-format
15466 msgid "floating point overflow in expression"
15467 msgstr "運算式中浮點溢出"
15469 #: c-common.c:950
15470 #, gcc-internal-format
15471 msgid "vector overflow in expression"
15472 msgstr "向量浮點溢出"
15474 #: c-common.c:973
15475 #, gcc-internal-format
15476 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15477 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
15479 #: c-common.c:976
15480 #, gcc-internal-format
15481 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15482 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
15484 #: c-common.c:998
15485 #, gcc-internal-format
15486 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15487 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
15489 #: c-common.c:1006
15490 #, gcc-internal-format
15491 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15492 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
15494 #: c-common.c:1010
15495 #, gcc-internal-format
15496 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
15497 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
15499 #: c-common.c:1036
15500 #, gcc-internal-format
15501 msgid "%Hempty body in an if-statement"
15502 msgstr "%Hif 敘述體為空"
15504 #: c-common.c:1040
15505 #, gcc-internal-format
15506 msgid "%Hempty body in an else-statement"
15507 msgstr "%Helse 敘述體為空"
15509 #: c-common.c:1104
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "overflow in implicit constant conversion"
15512 msgstr "隱含常數轉換溢出"
15514 #: c-common.c:1240
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "operation on %qE may be undefined"
15517 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
15519 #: c-common.c:1526
15520 #, gcc-internal-format
15521 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
15522 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
15524 #: c-common.c:1566
15525 #, gcc-internal-format
15526 msgid "case label value is less than minimum value for type"
15527 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
15529 #: c-common.c:1574
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
15532 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
15534 #: c-common.c:1582
15535 #, gcc-internal-format
15536 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
15537 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
15539 #: c-common.c:1591
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
15542 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
15544 #: c-common.c:2006
15545 #, gcc-internal-format
15546 msgid "invalid operands to binary %s"
15547 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
15549 #: c-common.c:2241
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
15552 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
15554 #: c-common.c:2243
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
15557 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
15559 #: c-common.c:2321
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
15562 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
15564 #: c-common.c:2330
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
15567 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
15569 #: c-common.c:2372
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
15572 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
15574 #: c-common.c:2378
15575 #, gcc-internal-format
15576 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
15577 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
15579 #: c-common.c:2384
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
15582 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
15584 #: c-common.c:2524
15585 #, fuzzy, gcc-internal-format
15586 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
15587 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
15589 #: c-common.c:2589
15590 #, gcc-internal-format
15591 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
15592 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
15594 #: c-common.c:2657 c-common.c:2697
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "invalid use of %<restrict%>"
15597 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
15599 #: c-common.c:2913
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
15602 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
15604 #: c-common.c:2923
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "invalid application of %qs to a void type"
15607 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
15609 #: c-common.c:2929
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
15612 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
15614 #: c-common.c:2970
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
15617 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
15619 #: c-common.c:3461
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "cannot disable built-in function %qs"
15622 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
15624 #: c-common.c:3655
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "pointers are not permitted as case values"
15627 msgstr "指標不能做為 case 常數"
15629 #: c-common.c:3661
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
15632 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
15634 #: c-common.c:3687
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "empty range specified"
15637 msgstr "指定範圍為空"
15639 #: c-common.c:3747
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
15642 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
15644 #: c-common.c:3748
15645 #, gcc-internal-format
15646 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
15647 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
15649 #: c-common.c:3752
15650 #, gcc-internal-format
15651 msgid "duplicate case value"
15652 msgstr "重複的 case 常數"
15654 #: c-common.c:3753
15655 #, gcc-internal-format
15656 msgid "%Jpreviously used here"
15657 msgstr "%J已經在這裡使用過"
15659 #: c-common.c:3757
15660 #, gcc-internal-format
15661 msgid "multiple default labels in one switch"
15662 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
15664 #: c-common.c:3758
15665 #, gcc-internal-format
15666 msgid "%Jthis is the first default label"
15667 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
15669 #: c-common.c:3807
15670 #, gcc-internal-format
15671 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
15672 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
15674 #: c-common.c:3810
15675 #, gcc-internal-format
15676 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
15677 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
15679 #: c-common.c:3868
15680 #, gcc-internal-format
15681 msgid "%Hswitch missing default case"
15682 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
15684 #: c-common.c:3931
15685 #, gcc-internal-format
15686 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
15687 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
15689 #: c-common.c:3955
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "taking the address of a label is non-standard"
15692 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
15694 #: c-common.c:4105
15695 #, gcc-internal-format
15696 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
15697 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
15699 #: c-common.c:4116 c-common.c:4135 c-common.c:4153 c-common.c:4180
15700 #: c-common.c:4199 c-common.c:4222 c-common.c:4245 c-common.c:4266
15701 #: c-common.c:4291 c-common.c:4317 c-common.c:4354 c-common.c:4381
15702 #: c-common.c:4432 c-common.c:4457 c-common.c:4485 c-common.c:4504
15703 #: c-common.c:4787 c-common.c:4847 c-common.c:4868 c-common.c:4932
15704 #: c-common.c:5045 c-common.c:5111 c-common.c:5129 c-common.c:5175
15705 #: c-common.c:5245 c-common.c:5269 c-common.c:5570 c-common.c:5593
15706 #: c-common.c:5632
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "%qE attribute ignored"
15709 msgstr "%qE 屬性被忽略"
15711 #: c-common.c:4348
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
15714 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
15716 #: c-common.c:4542
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "unknown machine mode %qs"
15719 msgstr "不明的機器模式 %qs"
15721 #: c-common.c:4563
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
15724 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
15726 #: c-common.c:4566
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
15729 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
15731 #: c-common.c:4575
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "unable to emulate %qs"
15734 msgstr "無法列舉 %qs"
15736 #: c-common.c:4585
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "invalid pointer mode %qs"
15739 msgstr "無效的指標模式 %qs"
15741 #: c-common.c:4600
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "no data type for mode %qs"
15744 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
15746 #: c-common.c:4610
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
15749 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
15751 #: c-common.c:4637
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
15754 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
15756 #: c-common.c:4668
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
15759 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
15761 #: c-common.c:4679
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
15764 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
15766 #: c-common.c:4688
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
15769 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
15771 #: c-common.c:4694
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
15774 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
15776 #: c-common.c:4726
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "requested alignment is not a constant"
15779 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
15781 #: c-common.c:4731
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "requested alignment is not a power of 2"
15784 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
15786 #: c-common.c:4736
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "requested alignment is too large"
15789 msgstr "要求的對齊邊界太大"
15791 #: c-common.c:4762
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
15794 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
15796 #: c-common.c:4810
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
15799 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
15801 #: c-common.c:4826
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "alias argument not a string"
15804 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
15806 #: c-common.c:4889
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
15809 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
15811 #: c-common.c:4919
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
15814 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
15816 #: c-common.c:4925
15817 #, fuzzy, gcc-internal-format
15818 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
15819 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
15821 #: c-common.c:4938
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "visibility argument not a string"
15824 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
15826 #: c-common.c:4950
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "%qE attribute ignored on types"
15829 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
15831 #: c-common.c:4966
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
15834 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
15836 #: c-common.c:4975
15837 #, fuzzy, gcc-internal-format
15838 msgid "%qD redeclared with different visibility"
15839 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
15841 #: c-common.c:5053
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "tls_model argument not a string"
15844 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
15846 #: c-common.c:5066
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
15849 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
15851 #: c-common.c:5085 c-common.c:5149
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
15854 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
15856 #: c-common.c:5090 c-common.c:5154
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
15859 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
15861 #: c-common.c:5243
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
15864 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
15866 #: c-common.c:5300
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
15869 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
15871 #: c-common.c:5306
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
15874 msgstr ""
15876 #: c-common.c:5312
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "zero vector size"
15879 msgstr ""
15881 #: c-common.c:5320
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "number of components of the vector not a power of two"
15884 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
15886 #: c-common.c:5348
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
15889 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
15891 #: c-common.c:5363
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
15894 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
15896 #: c-common.c:5382
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
15899 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
15901 #: c-common.c:5390
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
15904 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
15906 #: c-common.c:5453 c-common.c:5476
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
15909 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
15911 #: c-common.c:5497
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "missing sentinel in function call"
15914 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
15916 #: c-common.c:5539
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
15919 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
15921 #: c-common.c:5604
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "cleanup argument not an identifier"
15924 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
15926 #: c-common.c:5611
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "cleanup argument not a function"
15929 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
15931 #: c-common.c:5650
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15934 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
15936 #: c-common.c:5661
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15939 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
15941 #: c-common.c:5672
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "requested position is not an integer constant"
15944 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
15946 #: c-common.c:5679
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "requested position is less than zero"
15949 msgstr "要求的位置小於 0"
15951 #: c-common.c:5987
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15954 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
15956 #: c-common.c:5991
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15959 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
15961 #: c-common.c:6044
15962 #, fuzzy, gcc-internal-format
15963 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
15964 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
15966 #: c-common.c:6048
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
15969 msgstr ""
15971 #: c-common.c:6069 cp/typeck.c:4431
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15974 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
15976 #: c-common.c:6122
15977 #, fuzzy, gcc-internal-format
15978 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
15979 msgstr "賦值運算中的左值無效"
15981 #: c-common.c:6125
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "lvalue required as increment operand"
15984 msgstr ""
15986 #: c-common.c:6128
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "lvalue required as decrement operand"
15989 msgstr ""
15991 #: c-common.c:6131
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
15994 msgstr ""
15996 #: c-common.c:6134
15997 #, fuzzy, gcc-internal-format
15998 msgid "lvalue required in asm statement"
15999 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
16001 #: c-common.c:6262 c-common.c:6311 c-typeck.c:2573
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "too few arguments to function %qE"
16004 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
16006 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
16007 #. unprototyped functions.
16008 #: c-common.c:6279 c-typeck.c:4256
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
16011 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
16013 #: c-common.c:6470
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "array subscript has type %<char%>"
16016 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
16018 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
16019 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
16020 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
16021 #. making it a constraint in that case was rejected in
16022 #. DR#252.
16023 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3900 cp/typeck.c:1503
16024 #: cp/typeck.c:5616 cp/typeck.c:6205 fortran/convert.c:89
16025 #: treelang/tree-convert.c:79
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "void value not ignored as it ought to be"
16028 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
16030 #: c-convert.c:116 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
16031 #: treelang/tree-convert.c:105
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "conversion to non-scalar type requested"
16034 msgstr "請求轉換到非標量類型"
16036 #: c-decl.c:567
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "array %q+D assumed to have one element"
16039 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
16041 #: c-decl.c:672
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
16044 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
16046 #: c-decl.c:758 cp/decl.c:359 java/decl.c:1619
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "label %q+D used but not defined"
16049 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
16051 #: c-decl.c:764 cp/decl.c:370 java/decl.c:1624
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "label %q+D defined but not used"
16054 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
16056 #: c-decl.c:766
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "label %q+D declared but not defined"
16059 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
16061 #: c-decl.c:801
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16064 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
16066 #: c-decl.c:815 cp/decl.c:609
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "unused variable %q+D"
16069 msgstr "未使用的變數 %q+D"
16071 #: c-decl.c:819
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16074 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
16076 #: c-decl.c:1053
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16079 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
16081 #: c-decl.c:1060
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16084 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
16086 #: c-decl.c:1101
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16089 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
16091 #: c-decl.c:1107
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16094 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
16096 #: c-decl.c:1116
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16099 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
16101 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16102 #. for this poor-style construct.
16103 #: c-decl.c:1129
16104 #, gcc-internal-format
16105 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16106 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
16108 #: c-decl.c:1144
16109 #, gcc-internal-format
16110 msgid "previous definition of %q+D was here"
16111 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
16113 #: c-decl.c:1146
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16116 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
16118 #: c-decl.c:1148
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16121 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
16123 #: c-decl.c:1188
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16126 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
16128 #: c-decl.c:1192
16129 #, gcc-internal-format
16130 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16131 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
16133 #: c-decl.c:1195 c-decl.c:1311 c-decl.c:1945
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16136 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
16138 #: c-decl.c:1204
16139 #, gcc-internal-format
16140 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16141 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
16143 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16144 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
16145 #. won't print anything.
16146 #: c-decl.c:1225
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16149 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
16151 #: c-decl.c:1249 c-decl.c:1262 c-decl.c:1272
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "conflicting types for %q+D"
16154 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
16156 #: c-decl.c:1270
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16159 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
16161 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16162 #: c-decl.c:1287
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16165 msgstr "%q+D 重定義"
16167 #: c-decl.c:1335 c-decl.c:1420
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "redefinition of %q+D"
16170 msgstr "%q+D 重定義"
16172 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1458
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16175 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
16177 #: c-decl.c:1380 c-decl.c:1387 c-decl.c:1447 c-decl.c:1455
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16180 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
16182 #: c-decl.c:1407
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16185 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
16187 #: c-decl.c:1410
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16190 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
16192 #: c-decl.c:1440
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16195 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
16197 #: c-decl.c:1476
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16200 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
16202 #: c-decl.c:1482
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16205 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
16207 #: c-decl.c:1496
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16210 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
16212 #: c-decl.c:1507
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16215 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
16217 #: c-decl.c:1514
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16220 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
16222 #: c-decl.c:1529
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "%q+D declared inline after being called"
16225 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
16227 #: c-decl.c:1534
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16230 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
16232 #: c-decl.c:1553
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16235 msgstr "參數 %q+D 重定義"
16237 #: c-decl.c:1580
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16240 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
16242 #: c-decl.c:1932
16243 #, gcc-internal-format
16244 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16245 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
16247 #: c-decl.c:1937
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16250 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
16252 #: c-decl.c:1940
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16255 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
16257 #: c-decl.c:1950
16258 #, gcc-internal-format
16259 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16260 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
16262 #: c-decl.c:1953 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16263 #: cp/name-lookup.c:1011
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16266 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
16268 #: c-decl.c:2153
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "nested extern declaration of %qD"
16271 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
16273 #: c-decl.c:2322
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "implicit declaration of function %qE"
16276 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
16278 #: c-decl.c:2383
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16281 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
16283 #: c-decl.c:2392
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16286 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
16288 #: c-decl.c:2445
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16291 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
16293 #: c-decl.c:2450
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16296 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
16298 #: c-decl.c:2454
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16301 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
16303 #: c-decl.c:2455
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16306 msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
16308 #: c-decl.c:2493 cp/decl.c:2268
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16311 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
16313 #: c-decl.c:2535
16314 #, gcc-internal-format
16315 msgid "duplicate label declaration %qE"
16316 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
16318 #: c-decl.c:2571
16319 #, gcc-internal-format
16320 msgid "%Hduplicate label %qD"
16321 msgstr "%H重複的標籤 %qD"
16323 #: c-decl.c:2581
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "%Jjump into statement expression"
16326 msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
16328 #: c-decl.c:2583
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16331 msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
16333 #: c-decl.c:2598
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16336 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
16338 #: c-decl.c:2673
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16341 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
16343 #: c-decl.c:2897
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16346 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
16348 #: c-decl.c:2905
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16351 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
16353 #: c-decl.c:2916
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16356 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
16358 #: c-decl.c:2937 c-decl.c:2944
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "useless type name in empty declaration"
16361 msgstr "空宣告中類型名無用"
16363 #: c-decl.c:2952
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16366 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
16368 #: c-decl.c:2958
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16371 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
16373 #: c-decl.c:2964
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16376 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
16378 #: c-decl.c:2970
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16381 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
16383 #: c-decl.c:2976
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16386 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
16388 #: c-decl.c:2984
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16391 msgstr "空宣告中類型限定無用"
16393 #: c-decl.c:2991 c-parser.c:1284
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "empty declaration"
16396 msgstr "空宣告"
16398 #: c-decl.c:3057
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16401 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
16403 #: c-decl.c:3060
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16406 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
16408 #. C99 6.7.5.2p4
16409 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16410 #. C99 6.7.5.2p4
16411 #: c-decl.c:3067 c-decl.c:4935
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16414 msgstr ""
16416 #: c-decl.c:3091
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16419 msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
16421 #: c-decl.c:3177
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "%q+D is usually a function"
16424 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
16426 #: c-decl.c:3186 cp/decl.c:3874 cp/decl2.c:779
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16429 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
16431 #: c-decl.c:3191
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16434 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
16436 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16437 #: c-decl.c:3197
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "parameter %qD is initialized"
16440 msgstr "參數 %qD 已初始化"
16442 #: c-decl.c:3222
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16445 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
16447 #: c-decl.c:3298 c-decl.c:6022 cp/decl.c:3916 cp/decl.c:10551
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16450 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
16452 #: c-decl.c:3389
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16455 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
16457 #: c-decl.c:3394
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "array size missing in %q+D"
16460 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
16462 #: c-decl.c:3406
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "zero or negative size array %q+D"
16465 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
16467 #: c-decl.c:3461 varasm.c:1764
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16470 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
16472 #: c-decl.c:3471
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16475 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
16477 #: c-decl.c:3516
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16480 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
16482 #: c-decl.c:3544 fortran/f95-lang.c:683
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16485 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
16487 #: c-decl.c:3670
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16490 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
16492 #: c-decl.c:3789
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16495 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
16497 #: c-decl.c:3797
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "negative width in bit-field %qs"
16500 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
16502 #: c-decl.c:3802
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "zero width for bit-field %qs"
16505 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
16507 #: c-decl.c:3812
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "bit-field %qs has invalid type"
16510 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
16512 #: c-decl.c:3822
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
16515 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
16517 #: c-decl.c:3831
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "width of %qs exceeds its type"
16520 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
16522 #: c-decl.c:3844
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "%qs is narrower than values of its type"
16525 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
16527 #: c-decl.c:3961 c-decl.c:4238
16528 #, fuzzy, gcc-internal-format
16529 msgid "variably modified %qs at file scope"
16530 msgstr "%qT 是一個可變類型"
16532 #: c-decl.c:3979
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
16535 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
16537 #: c-decl.c:4007
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "duplicate %<const%>"
16540 msgstr "重複的 %<const%>"
16542 #: c-decl.c:4009
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "duplicate %<restrict%>"
16545 msgstr "重複的 %<restrict%>"
16547 #: c-decl.c:4011
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "duplicate %<volatile%>"
16550 msgstr "重複的 %<volatile%>"
16552 #: c-decl.c:4030
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "function definition declared %<auto%>"
16555 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
16557 #: c-decl.c:4032
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "function definition declared %<register%>"
16560 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
16562 #: c-decl.c:4034
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "function definition declared %<typedef%>"
16565 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
16567 #: c-decl.c:4036
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "function definition declared %<__thread%>"
16570 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
16572 #: c-decl.c:4052
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "storage class specified for structure field %qs"
16575 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
16577 #: c-decl.c:4056 cp/decl.c:7580
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "storage class specified for parameter %qs"
16580 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
16582 #: c-decl.c:4059 cp/decl.c:7582
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "storage class specified for typename"
16585 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
16587 #: c-decl.c:4076 cp/decl.c:7599
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
16590 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
16592 #: c-decl.c:4079 cp/decl.c:7602
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
16595 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
16597 #: c-decl.c:4084
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
16600 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
16602 #: c-decl.c:4086
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
16605 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
16607 #: c-decl.c:4091 cp/decl.c:7606
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
16610 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
16612 #: c-decl.c:4094 cp/decl.c:7616
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
16615 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
16617 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
16618 #. array type which is converted to pointer type)
16619 #. may have static or type qualifiers.
16620 #: c-decl.c:4141 c-decl.c:4392
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
16623 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
16625 #: c-decl.c:4188
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "declaration of %qs as array of voids"
16628 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
16630 #: c-decl.c:4194
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "declaration of %qs as array of functions"
16633 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
16635 #: c-decl.c:4199
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
16638 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
16640 #: c-decl.c:4219
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "size of array %qs has non-integer type"
16643 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
16645 #: c-decl.c:4224
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
16648 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
16650 #: c-decl.c:4231
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "size of array %qs is negative"
16653 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
16655 #: c-decl.c:4251
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
16658 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
16660 #: c-decl.c:4255
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
16663 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
16665 #: c-decl.c:4295 c-decl.c:4550 cp/decl.c:8015
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "size of array %qs is too large"
16668 msgstr "陣列 %qs 太大"
16670 #: c-decl.c:4306
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
16673 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
16675 #. C99 6.7.5.2p4
16676 #: c-decl.c:4319 c-parser.c:4910
16677 #, fuzzy, gcc-internal-format
16678 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
16679 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
16681 #: c-decl.c:4342
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "array type has incomplete element type"
16684 msgstr "陣列元素的類型不完全"
16686 #: c-decl.c:4424 cp/decl.c:7700
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "%qs declared as function returning a function"
16689 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
16691 #: c-decl.c:4429 cp/decl.c:7705
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "%qs declared as function returning an array"
16694 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
16696 #: c-decl.c:4451
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "function definition has qualified void return type"
16699 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
16701 #: c-decl.c:4454
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
16704 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
16706 #: c-decl.c:4483 c-decl.c:4563 c-decl.c:4650 c-decl.c:4740
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "ISO C forbids qualified function types"
16709 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
16711 #: c-decl.c:4571
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
16714 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
16716 #: c-decl.c:4586
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
16719 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
16721 #. C99 6.7.2.1p8
16722 #: c-decl.c:4597
16723 #, fuzzy, gcc-internal-format
16724 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
16725 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
16727 #: c-decl.c:4613
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "variable or field %qs declared void"
16730 msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
16732 #: c-decl.c:4643
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
16735 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
16737 #: c-decl.c:4677
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
16740 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
16742 #: c-decl.c:4690
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "field %qs declared as a function"
16745 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
16747 #: c-decl.c:4696
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "field %qs has incomplete type"
16750 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
16752 #: c-decl.c:4710 c-decl.c:4722 c-decl.c:4726
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "invalid storage class for function %qs"
16755 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
16757 #: c-decl.c:4746
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
16760 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
16762 #: c-decl.c:4774
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "cannot inline function %<main%>"
16765 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
16767 #: c-decl.c:4821
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
16770 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
16772 #: c-decl.c:4831
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
16775 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
16777 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
16778 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
16779 #. A mere warning is sure to result in improper
16780 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
16781 #. compile.
16782 #: c-decl.c:4861 cp/decl.c:6467 cp/decl.c:8607
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "thread-local storage not supported for this target"
16785 msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
16787 #. C99 6.7.5.2p2
16788 #: c-decl.c:4869
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
16791 msgstr ""
16793 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:6103
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
16796 msgstr "函式宣告不是一個原型"
16798 #: c-decl.c:4948
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
16801 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
16803 #: c-decl.c:4981
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
16806 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
16808 #: c-decl.c:4984
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
16811 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
16813 #: c-decl.c:4993
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
16816 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
16818 #: c-decl.c:4996
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "%Jparameter %u has void type"
16821 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
16823 #: c-decl.c:5058
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
16826 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
16828 #: c-decl.c:5062 c-decl.c:5096
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "%<void%> must be the only parameter"
16831 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
16833 #: c-decl.c:5090
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
16836 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
16838 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16839 #: c-decl.c:5135
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
16842 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
16844 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16845 #: c-decl.c:5139
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
16848 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
16850 #: c-decl.c:5144
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
16853 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
16855 #: c-decl.c:5278
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "redefinition of %<union %E%>"
16858 msgstr "%<union %E%> 重定義"
16860 #: c-decl.c:5280
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
16863 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
16865 #: c-decl.c:5285
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
16868 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
16870 #: c-decl.c:5287
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
16873 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
16875 #: c-decl.c:5358 cp/decl.c:3679
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "declaration does not declare anything"
16878 msgstr "沒有宣告任何東西"
16880 #: c-decl.c:5362
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
16883 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
16885 #: c-decl.c:5405 c-decl.c:5421
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "duplicate member %q+D"
16888 msgstr "重複的成員 %q+D"
16890 #: c-decl.c:5460
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "union has no named members"
16893 msgstr "聯合包含無名成員"
16895 #: c-decl.c:5462
16896 #, gcc-internal-format
16897 msgid "union has no members"
16898 msgstr "聯合體沒有成員"
16900 #: c-decl.c:5467
16901 #, gcc-internal-format
16902 msgid "struct has no named members"
16903 msgstr "結構不包含任何具名成員"
16905 #: c-decl.c:5469
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "struct has no members"
16908 msgstr "結構體沒有成員"
16910 #: c-decl.c:5531
16911 #, gcc-internal-format
16912 msgid "%Jflexible array member in union"
16913 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
16915 #: c-decl.c:5536
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
16918 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
16920 #: c-decl.c:5541
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
16923 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
16925 #: c-decl.c:5548
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
16928 msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
16930 #: c-decl.c:5657
16931 #, gcc-internal-format
16932 msgid "union cannot be made transparent"
16933 msgstr "聯合不能成為透明的"
16935 #: c-decl.c:5728
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
16938 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
16940 #. This enum is a named one that has been declared already.
16941 #: c-decl.c:5735
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
16944 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
16946 #: c-decl.c:5798
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
16949 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
16951 #: c-decl.c:5815
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "specified mode too small for enumeral values"
16954 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
16956 #: c-decl.c:5911
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
16959 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
16961 #: c-decl.c:5928
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "overflow in enumeration values"
16964 msgstr "列舉值溢出"
16966 #: c-decl.c:5933
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
16969 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
16971 #: c-decl.c:6029
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "return type is an incomplete type"
16974 msgstr "回傳不完全的類型"
16976 #: c-decl.c:6037
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "return type defaults to %<int%>"
16979 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
16981 #: c-decl.c:6110
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "no previous prototype for %q+D"
16984 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
16986 #: c-decl.c:6119
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16989 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
16991 #: c-decl.c:6125
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "no previous declaration for %q+D"
16994 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
16996 #: c-decl.c:6135
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16999 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
17001 #: c-decl.c:6157
17002 #, fuzzy, gcc-internal-format
17003 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
17004 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
17006 #: c-decl.c:6161
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
17009 msgstr ""
17011 #: c-decl.c:6191 c-decl.c:6712
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
17014 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
17016 #: c-decl.c:6206
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17019 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
17021 #: c-decl.c:6214
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17024 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
17026 #: c-decl.c:6223
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17029 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
17031 #: c-decl.c:6233
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17034 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
17036 #: c-decl.c:6236
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "%q+D is normally a non-static function"
17039 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
17041 #: c-decl.c:6282
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
17044 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
17046 #: c-decl.c:6296
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17049 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
17051 #: c-decl.c:6312
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "%Jparameter name omitted"
17054 msgstr "%J省略了參數的名稱"
17056 #: c-decl.c:6346
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "%Jold-style function definition"
17059 msgstr "%J舊式的函式定義"
17061 #: c-decl.c:6355
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17064 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
17066 #: c-decl.c:6366
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17069 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
17071 #: c-decl.c:6371
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "multiple parameters named %q+D"
17074 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
17076 #: c-decl.c:6379
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17079 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
17081 #: c-decl.c:6396 c-decl.c:6398
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17084 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
17086 #: c-decl.c:6417
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17089 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
17091 #: c-decl.c:6423
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17094 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
17096 #: c-decl.c:6473
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17099 msgstr "引數個數與內建原型不符"
17101 #: c-decl.c:6477
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17104 msgstr "引數數目與原型不符"
17106 #: c-decl.c:6478 c-decl.c:6518 c-decl.c:6531
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "%Hprototype declaration"
17109 msgstr "%H原型宣告"
17111 #: c-decl.c:6512
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17114 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
17116 #: c-decl.c:6516
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17119 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
17121 #: c-decl.c:6526
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17124 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
17126 #: c-decl.c:6530
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17129 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
17131 #: c-decl.c:6757 cp/decl.c:11339
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "no return statement in function returning non-void"
17134 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
17136 #: c-decl.c:6766
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "this function may return with or without a value"
17139 msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
17141 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17142 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
17143 #. allow it.
17144 #: c-decl.c:6863
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17147 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
17149 #: c-decl.c:6892
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17152 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
17154 #: c-decl.c:6895
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17157 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
17159 #: c-decl.c:6900
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17162 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
17164 #: c-decl.c:6904
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17167 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
17169 #: c-decl.c:6908
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17172 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
17174 #: c-decl.c:6912
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17177 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
17179 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7397 c-decl.c:7648
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "duplicate %qE"
17182 msgstr "重複的 %qE"
17184 #: c-decl.c:7224 c-decl.c:7406 c-decl.c:7550
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17187 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
17189 #: c-decl.c:7236 cp/parser.c:2047
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17192 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
17194 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7480
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17197 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
17199 #: c-decl.c:7249
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17202 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
17204 #: c-decl.c:7254 c-decl.c:7283
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17207 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
17209 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7413
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17212 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
17214 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7432
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17217 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
17219 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7451
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17222 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
17224 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7464
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17227 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
17229 #: c-decl.c:7269
17230 #, fuzzy, gcc-internal-format
17231 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17232 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
17234 #: c-decl.c:7272
17235 #, fuzzy, gcc-internal-format
17236 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17237 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
17239 #: c-decl.c:7275
17240 #, fuzzy, gcc-internal-format
17241 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17242 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
17244 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7416
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17247 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
17249 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7435
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17252 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
17254 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7454
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17257 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
17259 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7467
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17262 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
17264 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7483
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17267 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
17269 #: c-decl.c:7301
17270 #, fuzzy, gcc-internal-format
17271 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17272 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
17274 #: c-decl.c:7304
17275 #, fuzzy, gcc-internal-format
17276 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17277 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
17279 #: c-decl.c:7307
17280 #, fuzzy, gcc-internal-format
17281 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17282 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
17284 #: c-decl.c:7315 c-decl.c:7344
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17287 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
17289 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7419
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17292 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
17294 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7438
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17297 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
17299 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7470
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17302 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
17304 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7486
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17307 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
17309 #: c-decl.c:7330
17310 #, fuzzy, gcc-internal-format
17311 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17312 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
17314 #: c-decl.c:7333
17315 #, fuzzy, gcc-internal-format
17316 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17317 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
17319 #: c-decl.c:7336
17320 #, fuzzy, gcc-internal-format
17321 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17322 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
17324 #: c-decl.c:7347 c-decl.c:7422
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17327 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
17329 #: c-decl.c:7350 c-decl.c:7441
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17332 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
17334 #: c-decl.c:7353 c-decl.c:7473
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17337 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
17339 #: c-decl.c:7356 c-decl.c:7489
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17342 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
17344 #: c-decl.c:7359
17345 #, fuzzy, gcc-internal-format
17346 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17347 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
17349 #: c-decl.c:7362
17350 #, fuzzy, gcc-internal-format
17351 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17352 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
17354 #: c-decl.c:7365
17355 #, fuzzy, gcc-internal-format
17356 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17357 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
17359 #: c-decl.c:7373
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17362 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
17364 #: c-decl.c:7375 c-decl.c:7425
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17367 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
17369 #: c-decl.c:7378 c-decl.c:7444
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17372 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
17374 #: c-decl.c:7381
17375 #, fuzzy, gcc-internal-format
17376 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17377 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
17379 #: c-decl.c:7384
17380 #, fuzzy, gcc-internal-format
17381 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17382 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
17384 #: c-decl.c:7387
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17387 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
17389 #: c-decl.c:7506
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17392 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
17394 #: c-decl.c:7509
17395 #, fuzzy, gcc-internal-format
17396 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17397 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
17399 #: c-decl.c:7512
17400 #, fuzzy, gcc-internal-format
17401 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17402 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
17404 #: c-decl.c:7515
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17407 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
17409 #: c-decl.c:7518
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17412 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
17414 #: c-decl.c:7521
17415 #, fuzzy, gcc-internal-format
17416 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17417 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
17419 #: c-decl.c:7531
17420 #, fuzzy, gcc-internal-format
17421 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17422 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
17424 #: c-decl.c:7533
17425 #, fuzzy, gcc-internal-format
17426 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17427 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
17429 #: c-decl.c:7567
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17432 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
17434 #: c-decl.c:7599
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17437 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
17439 #: c-decl.c:7613
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17442 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
17444 #: c-decl.c:7615
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17447 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
17449 #: c-decl.c:7617
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17452 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
17454 #: c-decl.c:7628
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17457 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
17459 #: c-decl.c:7637
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17462 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
17464 #: c-decl.c:7653
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17467 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
17469 #: c-decl.c:7660
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17472 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
17474 #: c-decl.c:7714
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17477 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
17479 #: c-decl.c:7759 c-decl.c:7785
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17482 msgstr "ISO C 不支援複整數"
17484 #: c-decl.c:7871 toplev.c:839
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "%q+F used but never defined"
17487 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
17489 #: c-format.c:96 c-format.c:205
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "format string has invalid operand number"
17492 msgstr "格式字串的運算元號無效"
17494 #: c-format.c:113
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "function does not return string type"
17497 msgstr "函式不回傳字串類型"
17499 #: c-format.c:142
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "format string argument not a string type"
17502 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
17504 #: c-format.c:185
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "unrecognized format specifier"
17507 msgstr "無法辨識的格式限定符"
17509 #: c-format.c:197
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
17512 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
17514 #: c-format.c:211
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "%<...%> has invalid operand number"
17517 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
17519 #: c-format.c:218
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
17522 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
17524 #: c-format.c:903
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
17527 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
17529 #: c-format.c:995 c-format.c:1016 c-format.c:2030
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "missing $ operand number in format"
17532 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
17534 #: c-format.c:1025
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
17537 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
17539 #: c-format.c:1032
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "operand number out of range in format"
17542 msgstr "格式字元中運算元號越界"
17544 #: c-format.c:1055
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
17547 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
17549 #: c-format.c:1087
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "$ operand number used after format without operand number"
17552 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
17554 #: c-format.c:1118
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
17557 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
17559 #: c-format.c:1213
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "format not a string literal, format string not checked"
17562 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
17564 #: c-format.c:1228 c-format.c:1231
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "format not a string literal and no format arguments"
17567 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
17569 #: c-format.c:1234
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
17572 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
17574 #: c-format.c:1247
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "too many arguments for format"
17577 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
17579 #: c-format.c:1250
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "unused arguments in $-style format"
17582 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
17584 #: c-format.c:1253
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "zero-length %s format string"
17587 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
17589 #: c-format.c:1257
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "format is a wide character string"
17592 msgstr "格式字串是一個寬字串"
17594 #: c-format.c:1260
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "unterminated format string"
17597 msgstr "未終止的格式字串"
17599 #: c-format.c:1474
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "embedded %<\\0%> in format"
17602 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
17604 #: c-format.c:1489
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
17607 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
17609 #: c-format.c:1533 c-format.c:1778
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "repeated %s in format"
17612 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
17614 #: c-format.c:1546
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
17617 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
17619 #: c-format.c:1590 c-format.c:1692 c-format.c:1977 c-format.c:2042
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "too few arguments for format"
17622 msgstr "格式字串引數太少"
17624 #: c-format.c:1631
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "zero width in %s format"
17627 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
17629 #: c-format.c:1649
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "empty left precision in %s format"
17632 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
17634 #: c-format.c:1722
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "empty precision in %s format"
17637 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
17639 #: c-format.c:1762
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
17642 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
17644 #: c-format.c:1812
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "conversion lacks type at end of format"
17647 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
17649 #: c-format.c:1823
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
17652 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
17654 #: c-format.c:1826
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
17657 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
17659 #: c-format.c:1833
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
17662 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
17664 #: c-format.c:1849
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
17667 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
17669 #: c-format.c:1858
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "%s does not support %s"
17672 msgstr "%s 不支援 %s"
17674 #: c-format.c:1868
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
17677 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
17679 #: c-format.c:1902
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
17682 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
17684 #: c-format.c:1906
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "%s ignored with %s in %s format"
17687 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
17689 #: c-format.c:1913
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
17692 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
17694 #: c-format.c:1917
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "use of %s and %s together in %s format"
17697 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
17699 #: c-format.c:1936
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
17702 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
17704 #: c-format.c:1939
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
17707 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
17709 #. The end of the format string was reached.
17710 #: c-format.c:1956
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
17713 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
17715 #: c-format.c:1970
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
17718 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
17720 #: c-format.c:1992
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
17723 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
17725 #: c-format.c:2009
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
17728 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
17730 #: c-format.c:2012
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "operand number specified for format taking no argument"
17733 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
17735 #: c-format.c:2155
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
17738 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
17740 #: c-format.c:2163
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
17743 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
17745 #: c-format.c:2183
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "writing into constant object (argument %d)"
17748 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
17750 #: c-format.c:2194
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
17753 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
17755 #: c-format.c:2305
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17758 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
17760 #: c-format.c:2309
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17763 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
17765 #: c-format.c:2317
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17768 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
17770 #: c-format.c:2321
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17773 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
17775 #: c-format.c:2380 c-format.c:2386 c-format.c:2536
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
17778 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
17780 #: c-format.c:2393 c-format.c:2546
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
17783 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
17785 #: c-format.c:2442
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
17788 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
17790 #: c-format.c:2495
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
17793 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
17795 #: c-format.c:2512
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
17798 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
17800 #: c-format.c:2517
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
17803 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
17805 #: c-format.c:2728
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
17808 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
17810 #: c-format.c:2737
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "strftime formats cannot format arguments"
17813 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
17815 #: c-lex.c:253
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
17818 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
17820 #: c-lex.c:301
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
17823 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
17825 #. ... or not.
17826 #: c-lex.c:417
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "%Hstray %<@%> in program"
17829 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
17831 #: c-lex.c:431
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "stray %qs in program"
17834 msgstr "程式中有游離的 %qs"
17836 #: c-lex.c:441
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "missing terminating %c character"
17839 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
17841 #: c-lex.c:443
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "stray %qc in program"
17844 msgstr "程式中有游離的 %qc"
17846 #: c-lex.c:445
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "stray %<\\%o%> in program"
17849 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
17851 #: c-lex.c:599
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
17854 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
17856 #: c-lex.c:603
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
17859 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
17861 #: c-lex.c:619
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "integer constant is too large for %qs type"
17864 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
17866 #: c-lex.c:687
17867 #, fuzzy, gcc-internal-format
17868 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
17869 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
17871 #: c-lex.c:770
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
17874 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
17876 #: c-objc-common.c:80
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17879 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
17881 #: c-objc-common.c:90
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
17884 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
17886 #: c-objc-common.c:98
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17889 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
17891 #: c-omp.c:106
17892 #, fuzzy, gcc-internal-format
17893 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
17894 msgstr "無效的運算式做為運算元"
17896 #: c-omp.c:218
17897 #, fuzzy, gcc-internal-format
17898 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
17899 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
17901 #: c-omp.c:222
17902 #, fuzzy, gcc-internal-format
17903 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17904 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
17906 #: c-omp.c:233
17907 #, fuzzy, gcc-internal-format
17908 msgid "%H%qE is not initialized"
17909 msgstr "參數 %qD 已初始化"
17911 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3819
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "%Hmissing controlling predicate"
17914 msgstr ""
17916 #: c-omp.c:304
17917 #, fuzzy, gcc-internal-format
17918 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
17919 msgstr "無效的條件運算元"
17921 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3825
17922 #, fuzzy, gcc-internal-format
17923 msgid "%Hmissing increment expression"
17924 msgstr "取消賦值"
17926 #: c-omp.c:361
17927 #, fuzzy, gcc-internal-format
17928 msgid "%Hinvalid increment expression"
17929 msgstr "無效的真值運算式"
17931 #: c-opts.c:150
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "no class name specified with %qs"
17934 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
17936 #: c-opts.c:154
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "assertion missing after %qs"
17939 msgstr "%qs 後判定語"
17941 #: c-opts.c:159
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "macro name missing after %qs"
17944 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
17946 #: c-opts.c:168
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "missing path after %qs"
17949 msgstr "%qs 後缺少路徑"
17951 #: c-opts.c:177
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "missing filename after %qs"
17954 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
17956 #: c-opts.c:182
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "missing makefile target after %qs"
17959 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
17961 #: c-opts.c:326
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "-I- specified twice"
17964 msgstr "-I- 指定了兩次"
17966 #: c-opts.c:329
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
17969 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
17971 #: c-opts.c:496
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
17974 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
17976 #: c-opts.c:583
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "switch %qs is no longer supported"
17979 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
17981 #: c-opts.c:689
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
17984 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
17986 #: c-opts.c:879
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "output filename specified twice"
17989 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
17991 #: c-opts.c:1012
17992 #, fuzzy, gcc-internal-format
17993 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
17994 msgstr "不支援蹦床"
17996 #: c-opts.c:1050
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
17999 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18001 #: c-opts.c:1052
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
18004 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18006 #: c-opts.c:1054
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
18009 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18011 #: c-opts.c:1056
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
18014 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18016 #: c-opts.c:1058
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
18019 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18021 #: c-opts.c:1078
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "opening output file %s: %m"
18024 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
18026 #: c-opts.c:1083
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
18029 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
18031 #: c-opts.c:1169
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
18034 msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
18036 #: c-opts.c:1215
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "opening dependency file %s: %m"
18039 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
18041 #: c-opts.c:1225
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "closing dependency file %s: %m"
18044 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
18046 #: c-opts.c:1228
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "when writing output to %s: %m"
18049 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
18051 #: c-opts.c:1308
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18054 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
18056 #: c-opts.c:1479
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18059 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
18061 #: c-parser.c:1086
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18064 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
18066 #: c-parser.c:1171 c-parser.c:6017
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18069 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
18071 #: c-parser.c:1272 c-parser.c:6563
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "expected declaration specifiers"
18074 msgstr "需要指定宣告"
18076 #: c-parser.c:1320
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "data definition has no type or storage class"
18079 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
18081 #: c-parser.c:1374
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18084 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
18086 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18087 #. function definition, so we don't give a more specific
18088 #. error suggesting there was one.
18089 #: c-parser.c:1381 c-parser.c:1398
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18092 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
18094 #: c-parser.c:1390
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "ISO C forbids nested functions"
18097 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
18099 #: c-parser.c:1738 c-parser.c:2528 c-parser.c:3150 c-parser.c:3400
18100 #: c-parser.c:4248 c-parser.c:4833 c-parser.c:5229 c-parser.c:5249
18101 #: c-parser.c:5364 c-parser.c:5510 c-parser.c:5527 c-parser.c:5659
18102 #: c-parser.c:5671 c-parser.c:5696 c-parser.c:5830 c-parser.c:5859
18103 #: c-parser.c:5867 c-parser.c:5895 c-parser.c:5909 c-parser.c:6125
18104 #: c-parser.c:6224 c-parser.c:6726 c-parser.c:7345
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "expected identifier"
18107 msgstr "需要識別碼"
18109 #: c-parser.c:1764 cp/parser.c:10520
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "comma at end of enumerator list"
18112 msgstr "列舉表以逗號結尾"
18114 #: c-parser.c:1770
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18117 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
18119 #: c-parser.c:1784 c-parser.c:1960 c-parser.c:5984
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "expected %<{%>"
18122 msgstr "需要 %<{%>"
18124 #: c-parser.c:1793
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18127 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
18129 #: c-parser.c:1896
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "expected class name"
18132 msgstr "需要類別名"
18134 #: c-parser.c:1915 c-parser.c:5763
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18137 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
18139 #: c-parser.c:1943
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18142 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
18144 #: c-parser.c:1946
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "expected %<;%>"
18147 msgstr "需要 %<;%>"
18149 #: c-parser.c:2023 c-parser.c:2984
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18152 msgstr "需要指定符-限制符清單"
18154 #: c-parser.c:2033
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18157 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
18159 #: c-parser.c:2102
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18162 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
18164 #: c-parser.c:2109
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18167 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
18169 #: c-parser.c:2159
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18172 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
18174 #: c-parser.c:2396
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "expected identifier or %<(%>"
18177 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
18179 #: c-parser.c:2597
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18182 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
18184 #: c-parser.c:2703
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18187 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
18189 #: c-parser.c:2753
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18192 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
18194 #: c-parser.c:2759 c-parser.c:6618 cp/parser.c:19261
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "expected string literal"
18197 msgstr "需要字面字串"
18199 #: c-parser.c:3076
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18202 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
18204 #: c-parser.c:3121
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18207 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
18209 #: c-parser.c:3244
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18212 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
18214 #: c-parser.c:3257
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18217 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
18219 #: c-parser.c:3265
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18222 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
18224 #: c-parser.c:3273
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "expected %<=%>"
18227 msgstr "需要 %<=%>"
18229 #: c-parser.c:3419
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "ISO C forbids label declarations"
18232 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
18234 #: c-parser.c:3424 c-parser.c:3495
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "expected declaration or statement"
18237 msgstr "需要宣告或敘述"
18239 #: c-parser.c:3448 c-parser.c:3476
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18242 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
18244 #: c-parser.c:3509
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "label at end of compound statement"
18247 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
18249 #: c-parser.c:3552
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18252 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
18254 #: c-parser.c:3734
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "expected identifier or %<*%>"
18257 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
18259 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18260 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18261 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18262 #. it to proceed further.
18263 #: c-parser.c:3796
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "expected statement"
18266 msgstr "需要敘述"
18268 #: c-parser.c:4133
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18271 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
18273 #: c-parser.c:4413
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18276 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
18278 #: c-parser.c:4803
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18281 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
18283 #: c-parser.c:4922
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18286 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
18288 #: c-parser.c:5065 c-parser.c:5406 c-parser.c:5428
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "expected expression"
18291 msgstr "需要運算式"
18293 #: c-parser.c:5091
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18296 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
18298 #: c-parser.c:5105
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18301 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
18303 #: c-parser.c:5288
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18306 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
18308 #: c-parser.c:5455
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "compound literal has variable size"
18311 msgstr "複合字面值有可變的大小"
18313 #: c-parser.c:5463
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18316 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
18318 #: c-parser.c:5980
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18321 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
18323 #: c-parser.c:6524 cp/parser.c:19304
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18326 msgstr ""
18328 #: c-parser.c:6535 cp/parser.c:19319
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18331 msgstr ""
18333 #: c-parser.c:6547 cp/parser.c:19345
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18336 msgstr ""
18338 #: c-parser.c:6553 cp/parser.c:19294
18339 #, fuzzy, gcc-internal-format
18340 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18341 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
18343 #: c-parser.c:6704 cp/parser.c:18142
18344 #, fuzzy, gcc-internal-format
18345 msgid "too many %qs clauses"
18346 msgstr "輸入檔案太多"
18348 #: c-parser.c:6829
18349 #, fuzzy, gcc-internal-format
18350 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18351 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
18353 #: c-parser.c:6872
18354 #, fuzzy, gcc-internal-format
18355 msgid "expected %<(%>"
18356 msgstr "需要 %<{%>"
18358 #: c-parser.c:6915 c-parser.c:7090
18359 #, fuzzy, gcc-internal-format
18360 msgid "expected integer expression"
18361 msgstr "需要運算式"
18363 #: c-parser.c:6924
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18366 msgstr ""
18368 #: c-parser.c:7004
18369 #, fuzzy, gcc-internal-format
18370 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18371 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
18373 #: c-parser.c:7085 cp/parser.c:18491
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18376 msgstr ""
18378 #: c-parser.c:7103
18379 #, fuzzy, gcc-internal-format
18380 msgid "invalid schedule kind"
18381 msgstr "無效的 const_double 運算元"
18383 #: c-parser.c:7188
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18386 msgstr ""
18388 #: c-parser.c:7197 cp/parser.c:18600
18389 #, fuzzy, gcc-internal-format
18390 msgid "%qs is not valid for %qs"
18391 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
18393 #: c-parser.c:7297
18394 #, fuzzy, gcc-internal-format
18395 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18396 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
18398 #: c-parser.c:7348 c-parser.c:7368
18399 #, fuzzy, gcc-internal-format
18400 msgid "expected %<(%> or end of line"
18401 msgstr "非預期的模組結束"
18403 #: c-parser.c:7386
18404 #, fuzzy, gcc-internal-format
18405 msgid "for statement expected"
18406 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
18408 #: c-parser.c:7459 cp/semantics.c:3805 cp/semantics.c:3849
18409 #, fuzzy, gcc-internal-format
18410 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18411 msgstr "需要宣告或敘述"
18413 #: c-parser.c:7585
18414 #, fuzzy, gcc-internal-format
18415 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18416 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
18418 #: c-parser.c:7810 cp/parser.c:19182 fortran/openmp.c:469
18419 #, fuzzy, gcc-internal-format
18420 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18421 msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
18423 #: c-parser.c:7820 cp/semantics.c:3699
18424 #, fuzzy, gcc-internal-format
18425 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18426 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
18428 #: c-parser.c:7822 cp/semantics.c:3701
18429 #, fuzzy, gcc-internal-format
18430 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18431 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
18433 #: c-parser.c:7824 cp/semantics.c:3703
18434 #, fuzzy, gcc-internal-format
18435 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18436 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
18438 #: c-pch.c:131
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18441 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
18443 #: c-pch.c:152
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "can%'t write to %s: %m"
18446 msgstr "無法寫入 %s:%m"
18448 #: c-pch.c:158
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "%qs is not a valid output file"
18451 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
18453 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "can%'t write %s: %m"
18456 msgstr "無法寫入 %s:%m"
18458 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18461 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
18463 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:282 c-pch.c:333
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "can%'t read %s: %m"
18466 msgstr "無法讀取 %s:%m"
18468 #: c-pch.c:449
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18471 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
18473 #: c-pch.c:450
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "use #include instead"
18476 msgstr "改用 #include"
18478 #: c-pch.c:456
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18481 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
18483 #: c-pch.c:461
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18486 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
18488 #: c-pch.c:462
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "%s: PCH file was invalid"
18491 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
18493 #: c-pragma.c:102
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
18496 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
18498 #: c-pragma.c:115
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
18501 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
18503 #: c-pragma.c:129
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
18506 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
18508 #: c-pragma.c:131
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
18511 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
18513 #: c-pragma.c:152
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
18516 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
18518 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
18519 #, fuzzy, gcc-internal-format
18520 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
18521 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
18523 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
18526 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
18528 #: c-pragma.c:172
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
18531 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
18533 #: c-pragma.c:174
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
18536 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
18538 #: c-pragma.c:183
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
18541 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
18543 #: c-pragma.c:212
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
18546 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
18548 #: c-pragma.c:215
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
18551 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
18553 #: c-pragma.c:235
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
18556 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
18558 #: c-pragma.c:268
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
18561 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
18563 #: c-pragma.c:342 c-pragma.c:347
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
18566 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
18568 #: c-pragma.c:351
18569 #, fuzzy, gcc-internal-format
18570 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
18571 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
18573 #: c-pragma.c:419 c-pragma.c:421
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
18576 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
18578 #: c-pragma.c:424
18579 #, fuzzy, gcc-internal-format
18580 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
18581 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
18583 #: c-pragma.c:430
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
18586 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
18588 #: c-pragma.c:447 c-pragma.c:534
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
18591 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
18593 #: c-pragma.c:470
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
18596 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
18598 #: c-pragma.c:489
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
18601 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
18603 #: c-pragma.c:492
18604 #, fuzzy, gcc-internal-format
18605 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
18606 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
18608 #: c-pragma.c:499
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
18611 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
18613 #: c-pragma.c:525
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
18616 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
18618 #: c-pragma.c:556
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
18621 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
18623 #: c-pragma.c:618
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
18626 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
18628 #: c-pragma.c:653
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
18631 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
18633 #: c-pragma.c:659
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
18636 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
18638 #: c-pragma.c:666 c-pragma.c:673
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
18641 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
18643 #: c-pragma.c:669
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
18646 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
18648 #: c-pragma.c:677
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
18651 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
18653 #: c-pragma.c:693
18654 #, fuzzy, gcc-internal-format
18655 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
18656 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
18658 #: c-pragma.c:699
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18661 msgstr ""
18663 #: c-pragma.c:708
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18666 msgstr ""
18668 #: c-pragma.c:712
18669 #, fuzzy, gcc-internal-format
18670 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18671 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
18673 #: c-pragma.c:726
18674 #, fuzzy, gcc-internal-format
18675 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18676 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
18678 #: c-typeck.c:174
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "%qD has an incomplete type"
18681 msgstr "%qD 類型不完全"
18683 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2729
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "invalid use of void expression"
18686 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
18688 #: c-typeck.c:203
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "invalid use of flexible array member"
18691 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
18693 #: c-typeck.c:209
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
18696 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
18698 #: c-typeck.c:217
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
18701 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
18703 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
18704 #: c-typeck.c:221
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
18707 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
18709 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
18712 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
18714 #: c-typeck.c:619
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
18717 msgstr ""
18719 #: c-typeck.c:624
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
18722 msgstr ""
18724 #: c-typeck.c:629
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
18727 msgstr ""
18729 #: c-typeck.c:950
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "types are not quite compatible"
18732 msgstr "類型不完全相容"
18734 #: c-typeck.c:1268
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
18737 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
18739 #: c-typeck.c:1427 c-typeck.c:2780
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
18742 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
18744 #: c-typeck.c:1819
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "%qT has no member named %qE"
18747 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
18749 #: c-typeck.c:1860
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
18752 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
18754 #: c-typeck.c:1891
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
18757 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
18759 #: c-typeck.c:1895
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
18762 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
18764 #: c-typeck.c:1912 cp/typeck.c:2366
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "invalid type argument of %qs"
18767 msgstr "%qs 的引數類型無效"
18769 #: c-typeck.c:1940 cp/typeck.c:2509
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
18772 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
18774 #: c-typeck.c:1951 cp/typeck.c:2428 cp/typeck.c:2514
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "array subscript is not an integer"
18777 msgstr "陣列下標不是一個整數"
18779 #: c-typeck.c:1957
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "subscripted value is pointer to function"
18782 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
18784 #: c-typeck.c:2004
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
18787 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
18789 #: c-typeck.c:2006
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
18792 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
18794 #: c-typeck.c:2255
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "called object %qE is not a function"
18797 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
18799 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
18800 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
18801 #. executions of the program must execute the code.
18802 #: c-typeck.c:2283
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "function called through a non-compatible type"
18805 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
18807 #: c-typeck.c:2390
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "too many arguments to function %qE"
18810 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
18812 #: c-typeck.c:2411
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
18815 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
18817 #: c-typeck.c:2424
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
18820 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
18822 #: c-typeck.c:2429
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
18825 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
18827 #: c-typeck.c:2434
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
18830 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
18832 #: c-typeck.c:2439
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
18835 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
18837 #: c-typeck.c:2444
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
18840 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
18842 #: c-typeck.c:2449
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
18845 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
18847 #: c-typeck.c:2462
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
18850 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
18852 #: c-typeck.c:2487
18853 #, fuzzy, gcc-internal-format
18854 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
18855 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
18857 #: c-typeck.c:2508
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
18860 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
18862 #: c-typeck.c:2531
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
18865 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
18867 #: c-typeck.c:2535
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
18870 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
18872 #: c-typeck.c:2626
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18875 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
18877 #: c-typeck.c:2634
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18880 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
18882 #: c-typeck.c:2644
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18885 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
18887 #: c-typeck.c:2649
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18890 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
18892 #: c-typeck.c:2659
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18895 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
18897 #: c-typeck.c:2664
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18900 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
18902 #: c-typeck.c:2672
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18905 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
18907 #: c-typeck.c:2677
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18910 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
18912 #: c-typeck.c:2683
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18915 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
18917 #: c-typeck.c:2695 c-typeck.c:2700 cp/typeck.c:3278 cp/typeck.c:3387
18918 #, fuzzy, gcc-internal-format
18919 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
18920 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
18922 #: c-typeck.c:2722
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
18925 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
18927 #: c-typeck.c:2724
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "pointer to a function used in subtraction"
18930 msgstr "函式指標不能相減"
18932 #: c-typeck.c:2831
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "wrong type argument to unary plus"
18935 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
18937 #: c-typeck.c:2844
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "wrong type argument to unary minus"
18940 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
18942 #: c-typeck.c:2861
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
18945 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
18947 #: c-typeck.c:2867
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "wrong type argument to bit-complement"
18950 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
18952 #: c-typeck.c:2875
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "wrong type argument to abs"
18955 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
18957 #: c-typeck.c:2887
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "wrong type argument to conjugation"
18960 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
18962 #: c-typeck.c:2899
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
18965 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
18967 #: c-typeck.c:2933
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
18970 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
18972 #: c-typeck.c:2949 c-typeck.c:2981
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "wrong type argument to increment"
18975 msgstr "該類型的引數不能自增"
18977 #: c-typeck.c:2951 c-typeck.c:2983
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "wrong type argument to decrement"
18980 msgstr "該類型的引數不能自減"
18982 #: c-typeck.c:2972
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "increment of pointer to unknown structure"
18985 msgstr "自增參照不明結構的指標"
18987 #: c-typeck.c:2974
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
18990 msgstr "自減參照不明結構的指標"
18992 #: c-typeck.c:3154
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "assignment of read-only member %qD"
18995 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
18997 #: c-typeck.c:3155
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "increment of read-only member %qD"
19000 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
19002 #: c-typeck.c:3156
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "decrement of read-only member %qD"
19005 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
19007 #: c-typeck.c:3157
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19010 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
19012 #: c-typeck.c:3161
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "assignment of read-only variable %qD"
19015 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
19017 #: c-typeck.c:3162
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "increment of read-only variable %qD"
19020 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
19022 #: c-typeck.c:3163
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "decrement of read-only variable %qD"
19025 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
19027 #: c-typeck.c:3164
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19030 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
19032 #: c-typeck.c:3167
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "assignment of read-only location"
19035 msgstr "向唯讀位置賦值"
19037 #: c-typeck.c:3168
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "increment of read-only location"
19040 msgstr "令唯讀位置自增"
19042 #: c-typeck.c:3169
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "decrement of read-only location"
19045 msgstr "令唯讀位置自減"
19047 #: c-typeck.c:3170
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19050 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
19052 #: c-typeck.c:3205
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19055 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
19057 #: c-typeck.c:3233
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19060 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
19062 #: c-typeck.c:3236
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "register variable %qD used in nested function"
19065 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
19067 #: c-typeck.c:3241
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "address of global register variable %qD requested"
19070 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
19072 #: c-typeck.c:3243
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "address of register variable %qD requested"
19075 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
19077 #: c-typeck.c:3289
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19080 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
19082 #: c-typeck.c:3337
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19085 msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
19087 #: c-typeck.c:3344
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19090 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
19092 #: c-typeck.c:3358 c-typeck.c:3366
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19095 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
19097 #: c-typeck.c:3373
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19100 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
19102 #: c-typeck.c:3380 c-typeck.c:3390
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19105 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
19107 #: c-typeck.c:3404
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "type mismatch in conditional expression"
19110 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
19112 #: c-typeck.c:3446
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19115 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
19117 #: c-typeck.c:3483
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "cast specifies array type"
19120 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
19122 #: c-typeck.c:3489
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "cast specifies function type"
19125 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
19127 #: c-typeck.c:3499
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19130 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
19132 #: c-typeck.c:3516
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19135 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
19137 #: c-typeck.c:3524
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "cast to union type from type not present in union"
19140 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
19142 #: c-typeck.c:3570
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19145 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
19147 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19148 #. present in IN_TYPE.
19149 #: c-typeck.c:3575
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19152 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
19154 #: c-typeck.c:3591
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "cast increases required alignment of target type"
19157 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
19159 #: c-typeck.c:3602
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19162 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
19164 #: c-typeck.c:3606
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19167 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
19169 #: c-typeck.c:3614
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19172 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
19174 #: c-typeck.c:3627
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19177 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
19179 #: c-typeck.c:3635
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19182 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
19184 #: c-typeck.c:3911
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19187 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
19189 #: c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4188
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19192 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
19194 #: c-typeck.c:4025 c-typeck.c:4191
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19197 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
19199 #: c-typeck.c:4028 c-typeck.c:4193
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19202 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
19204 #: c-typeck.c:4031 c-typeck.c:4195
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19207 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
19209 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4155
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19212 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
19214 #: c-typeck.c:4037 c-typeck.c:4157
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19217 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
19219 #: c-typeck.c:4039 c-typeck.c:4159
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19222 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
19224 #: c-typeck.c:4041 c-typeck.c:4161
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19227 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
19229 #: c-typeck.c:4048
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19232 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
19234 #: c-typeck.c:4083
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19237 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
19239 #: c-typeck.c:4096
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19242 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
19244 #: c-typeck.c:4102
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19247 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
19249 #: c-typeck.c:4107
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19252 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
19254 #: c-typeck.c:4112
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19257 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
19259 #: c-typeck.c:4135
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19262 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
19264 #: c-typeck.c:4138
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19267 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
19269 #: c-typeck.c:4140
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19272 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
19274 #: c-typeck.c:4142
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19277 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
19279 #: c-typeck.c:4171
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19282 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
19284 #: c-typeck.c:4173
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19287 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
19289 #: c-typeck.c:4175
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19292 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
19294 #: c-typeck.c:4177
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19297 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
19299 #: c-typeck.c:4202
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19302 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
19304 #: c-typeck.c:4204
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19307 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
19309 #: c-typeck.c:4205
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19312 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
19314 #: c-typeck.c:4207
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "return from incompatible pointer type"
19317 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
19319 #: c-typeck.c:4224
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19322 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
19324 #: c-typeck.c:4226
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19327 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
19329 #: c-typeck.c:4228
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19332 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
19334 #: c-typeck.c:4230
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19337 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
19339 #: c-typeck.c:4237
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19342 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
19344 #: c-typeck.c:4239
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19347 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
19349 #: c-typeck.c:4241
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19352 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
19354 #: c-typeck.c:4243
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19357 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
19359 #: c-typeck.c:4259
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "incompatible types in assignment"
19362 msgstr "賦值時類型不相容"
19364 #: c-typeck.c:4262
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "incompatible types in initialization"
19367 msgstr "初始化時類型不相容"
19369 #: c-typeck.c:4265
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "incompatible types in return"
19372 msgstr "回傳時類型不相容"
19374 #: c-typeck.c:4352
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19377 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
19379 #: c-typeck.c:4522 c-typeck.c:4537 c-typeck.c:4552
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "(near initialization for %qs)"
19382 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
19384 #: c-typeck.c:5092 cp/decl.c:4840
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19387 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
19389 #: c-typeck.c:5715
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19392 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
19394 #: c-typeck.c:6615
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19397 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
19399 #: c-typeck.c:6923
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "jump into statement expression"
19402 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
19404 #: c-typeck.c:6929
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19407 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
19409 #: c-typeck.c:6966
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19412 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
19414 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:6458
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19417 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
19419 #: c-typeck.c:6989
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19422 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
19424 #: c-typeck.c:6998
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19427 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
19429 #: c-typeck.c:7055
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "function returns address of local variable"
19432 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
19434 #: c-typeck.c:7127 cp/semantics.c:928
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "switch quantity not an integer"
19437 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
19439 #: c-typeck.c:7139
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19442 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
19444 #: c-typeck.c:7179
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19447 msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
19449 #: c-typeck.c:7182
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19452 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
19454 #: c-typeck.c:7188
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19457 msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
19459 #: c-typeck.c:7191
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19462 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
19464 #: c-typeck.c:7195 cp/parser.c:6426
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "case label not within a switch statement"
19467 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
19469 #: c-typeck.c:7197
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19472 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
19474 #: c-typeck.c:7274
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19477 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
19479 #: c-typeck.c:7385 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6922
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "break statement not within loop or switch"
19482 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
19484 #: c-typeck.c:7387 cp/parser.c:6943
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "continue statement not within a loop"
19487 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
19489 #: c-typeck.c:7392 cp/parser.c:6933
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format
19491 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19492 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
19494 #: c-typeck.c:7415
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "%Hstatement with no effect"
19497 msgstr "%H敘述不起作用"
19499 #: c-typeck.c:7437
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "expression statement has incomplete type"
19502 msgstr "運算式敘述類型不完全"
19504 #: c-typeck.c:7900 c-typeck.c:7941
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "division by zero"
19507 msgstr "被零除"
19509 #: c-typeck.c:7986 cp/typeck.c:3211
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "right shift count is negative"
19512 msgstr "右移次數為負"
19514 #: c-typeck.c:7993 cp/typeck.c:3217
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "right shift count >= width of type"
19517 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
19519 #: c-typeck.c:8014 cp/typeck.c:3236
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "left shift count is negative"
19522 msgstr "左移次數為負"
19524 #: c-typeck.c:8017 cp/typeck.c:3238
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "left shift count >= width of type"
19527 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
19529 #: c-typeck.c:8035 cp/typeck.c:3274
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
19532 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
19534 #: c-typeck.c:8059 c-typeck.c:8066
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
19537 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
19539 #: c-typeck.c:8072 c-typeck.c:8134
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
19542 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
19544 #: c-typeck.c:8084 c-typeck.c:8095
19545 #, fuzzy, gcc-internal-format
19546 msgid "the address of %qD will never be NULL"
19547 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
19549 #: c-typeck.c:8102 c-typeck.c:8107 c-typeck.c:8152 c-typeck.c:8157
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "comparison between pointer and integer"
19552 msgstr "比較指標和整數"
19554 #: c-typeck.c:8126
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
19557 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
19559 #: c-typeck.c:8129
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
19562 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
19564 #: c-typeck.c:8141 c-typeck.c:8147
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
19567 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
19569 #: c-typeck.c:8401
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "comparison between signed and unsigned"
19572 msgstr "比較有號和無號數"
19574 #: c-typeck.c:8447 cp/typeck.c:3706
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19577 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
19579 #: c-typeck.c:8455 cp/typeck.c:3714
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19582 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
19584 #: c-typeck.c:8513
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
19587 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
19589 #: c-typeck.c:8517
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "used struct type value where scalar is required"
19592 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
19594 #: c-typeck.c:8521
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "used union type value where scalar is required"
19597 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
19599 #: c-typeck.c:8626 cp/semantics.c:3526
19600 #, fuzzy, gcc-internal-format
19601 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
19602 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
19604 #: c-typeck.c:8660 cp/semantics.c:3539
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
19607 msgstr ""
19609 #: c-typeck.c:8676 cp/semantics.c:3549
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
19612 msgstr ""
19614 #: c-typeck.c:8685 cp/semantics.c:3354
19615 #, fuzzy, gcc-internal-format
19616 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
19617 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
19619 #: c-typeck.c:8692 c-typeck.c:8712 c-typeck.c:8732 cp/semantics.c:3380
19620 #: cp/semantics.c:3399
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19623 msgstr ""
19625 #: c-typeck.c:8706 cp/semantics.c:3374
19626 #, fuzzy, gcc-internal-format
19627 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
19628 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
19630 #: c-typeck.c:8726 cp/semantics.c:3393
19631 #, fuzzy, gcc-internal-format
19632 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
19633 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
19635 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3590
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
19638 msgstr ""
19640 #: calls.c:1972
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "function call has aggregate value"
19643 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
19645 #: cfgexpand.c:1616
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
19648 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
19650 #: cfgexpand.c:1618
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
19653 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
19655 #: cfghooks.c:89
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "bb %d on wrong place"
19658 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
19660 #: cfghooks.c:95
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19663 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
19665 #: cfghooks.c:112
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19668 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
19670 #: cfghooks.c:118
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19673 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
19675 #: cfghooks.c:126
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19678 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
19680 #: cfghooks.c:132
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19683 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
19685 #: cfghooks.c:138
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19688 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
19690 #: cfghooks.c:150
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19693 msgstr ""
19695 #: cfghooks.c:164 cfgrtl.c:1884
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19698 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
19700 #: cfghooks.c:172 cfghooks.c:183
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19703 msgstr ""
19705 #: cfghooks.c:184
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19708 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
19710 #: cfghooks.c:213
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19713 msgstr ""
19715 #: cfghooks.c:226
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "verify_flow_info failed"
19718 msgstr "verify_flow_info 失敗"
19720 #: cfghooks.c:287
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19723 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
19725 #: cfghooks.c:305
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19728 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
19730 #: cfghooks.c:323
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "%s does not support split_block"
19733 msgstr "%s 不支援 split_block"
19735 #: cfghooks.c:359
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "%s does not support move_block_after"
19738 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
19740 #: cfghooks.c:372
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19743 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
19745 #: cfghooks.c:404
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "%s does not support split_edge"
19748 msgstr "%s 不支援 split_edge"
19750 #: cfghooks.c:465
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "%s does not support create_basic_block"
19753 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
19755 #: cfghooks.c:493
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19758 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
19760 #: cfghooks.c:504
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "%s does not support predict_edge"
19763 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
19765 #: cfghooks.c:513
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19768 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
19770 #: cfghooks.c:527
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "%s does not support merge_blocks"
19773 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
19775 #: cfghooks.c:572
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19778 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
19780 #: cfghooks.c:677
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19783 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
19785 #: cfghooks.c:705
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "%s does not support duplicate_block"
19788 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
19790 #: cfghooks.c:773
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19793 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
19795 #: cfghooks.c:784
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19798 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
19800 #: cfghooks.c:802
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19803 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
19805 #: cfgloop.c:1078
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19808 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
19810 #: cfgloop.c:1095
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19813 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
19815 #: cfgloop.c:1112
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
19818 msgstr ""
19820 #: cfgloop.c:1119
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
19823 msgstr ""
19825 #: cfgloop.c:1124
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
19828 msgstr ""
19830 #: cfgloop.c:1129
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
19833 msgstr ""
19835 #: cfgloop.c:1135
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
19838 msgstr ""
19840 #: cfgloop.c:1141
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
19843 msgstr ""
19845 #: cfgloop.c:1174
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19848 msgstr ""
19850 #: cfgloop.c:1180
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19853 msgstr ""
19855 #: cfgloop.c:1188
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19858 msgstr ""
19860 #: cfgloop.c:1195
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19863 msgstr ""
19865 #: cfgloop.c:1230
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
19868 msgstr ""
19870 #: cfgloop.c:1234
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "right exit is %d->%d"
19873 msgstr "右離開為 %d->%d"
19875 #: cfgloop.c:1251
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "single exit not recorded for loop %d"
19878 msgstr ""
19880 #: cfgloop.c:1258
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
19883 msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
19885 #: cfgrtl.c:1770
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19888 msgstr ""
19890 #: cfgrtl.c:1776
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19893 msgstr ""
19895 #: cfgrtl.c:1790
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19898 msgstr ""
19900 #: cfgrtl.c:1802
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19903 msgstr ""
19905 #: cfgrtl.c:1826
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19908 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
19910 #: cfgrtl.c:1841
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19913 msgstr ""
19915 #: cfgrtl.c:1866
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19918 msgstr ""
19920 #: cfgrtl.c:1874
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19923 msgstr ""
19925 #: cfgrtl.c:1879
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19928 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
19930 #: cfgrtl.c:1890
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19933 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
19935 #: cfgrtl.c:1896
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19938 msgstr ""
19940 #: cfgrtl.c:1905
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19943 msgstr ""
19945 #: cfgrtl.c:1917
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
19948 msgstr ""
19950 #: cfgrtl.c:1921
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
19953 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
19955 #: cfgrtl.c:1935 cfgrtl.c:1945
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19958 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
19960 #: cfgrtl.c:1958
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19963 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
19965 #: cfgrtl.c:1968
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "in basic block %d:"
19968 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
19970 #: cfgrtl.c:2005
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
19973 msgstr ""
19975 #: cfgrtl.c:2023
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "missing barrier after block %i"
19978 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
19980 #: cfgrtl.c:2036
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19983 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
19985 #: cfgrtl.c:2045
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19988 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
19990 #: cfgrtl.c:2064
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19993 msgstr ""
19995 #: cfgrtl.c:2103
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19998 msgstr ""
20000 #: cgraph.c:891
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20003 msgstr ""
20005 #: cgraphunit.c:706
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20008 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
20010 #: cgraphunit.c:712
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "Execution count is negative"
20013 msgstr "執行次數為負"
20015 #: cgraphunit.c:719
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "caller edge count is negative"
20018 msgstr "呼叫邊計數為負"
20020 #: cgraphunit.c:728
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20023 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
20025 #: cgraphunit.c:733
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "multiple inline callers"
20028 msgstr "多個內聯呼叫者"
20030 #: cgraphunit.c:740
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20033 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
20035 #: cgraphunit.c:746
20036 #, fuzzy, gcc-internal-format
20037 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20038 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
20040 #: cgraphunit.c:751
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20043 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
20045 #: cgraphunit.c:761
20046 #, fuzzy, gcc-internal-format
20047 msgid "node not found in cgraph_hash"
20048 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
20050 #: cgraphunit.c:789
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "shared call_stmt:"
20053 msgstr "共享的 call_stmt:"
20055 #: cgraphunit.c:796
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "edge points to wrong declaration:"
20058 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
20060 #: cgraphunit.c:805
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20063 msgstr ""
20065 #: cgraphunit.c:822
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20068 msgstr ""
20070 #: cgraphunit.c:834
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "verify_cgraph_node failed"
20073 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
20075 #: cgraphunit.c:1016 cgraphunit.c:1039
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20078 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
20080 #: cgraphunit.c:1216
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20083 msgstr "無法收回不需要的函式"
20085 #: cgraphunit.c:1618
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "nodes with no released memory found"
20088 msgstr ""
20090 #: collect2.c:1171
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "unknown demangling style '%s'"
20093 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
20095 #: collect2.c:1494
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20098 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
20100 #: collect2.c:1512
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "%s returned %d exit status"
20103 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
20105 #: collect2.c:2174
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "cannot find 'ldd'"
20108 msgstr "找不到「ldd」"
20110 #: convert.c:73
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "cannot convert to a pointer type"
20113 msgstr "無法轉換為指標類型"
20115 #: convert.c:339
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20118 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
20120 #: convert.c:343
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20123 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
20125 #: convert.c:368
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "conversion to incomplete type"
20128 msgstr "轉換為不完全類型"
20130 #: convert.c:738 convert.c:813
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "can't convert between vector values of different size"
20133 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
20135 #: convert.c:744
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20138 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
20140 #: convert.c:793
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20143 msgstr "需要複數時使用了指標值"
20145 #: convert.c:797
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20148 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
20150 #: convert.c:819
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "can't convert value to a vector"
20153 msgstr "不能將值轉換為向量"
20155 #: coverage.c:182
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "%qs is not a gcov data file"
20158 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
20160 #: coverage.c:193
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20163 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
20165 #: coverage.c:273 coverage.c:281
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20168 msgstr ""
20170 #: coverage.c:275 coverage.c:358
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "checksum is %x instead of %x"
20173 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
20175 #: coverage.c:283 coverage.c:366
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20178 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
20180 #: coverage.c:289
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20183 msgstr ""
20185 #: coverage.c:310
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "%qs has overflowed"
20188 msgstr "%qs 已溢出"
20190 #: coverage.c:310
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "%qs is corrupted"
20193 msgstr "%qs 已損壞"
20195 #: coverage.c:347
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "no coverage for function %qs found"
20198 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
20200 #: coverage.c:355 coverage.c:363
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20203 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
20205 #: coverage.c:522
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "cannot open %s"
20208 msgstr "無法開啟 %s"
20210 #: coverage.c:557
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "error writing %qs"
20213 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
20215 #: diagnostic.c:641
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "in %s, at %s:%d"
20218 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
20220 #: dominance.c:952
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "dominator of %d status unknown"
20223 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
20225 #: dominance.c:954
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20228 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
20230 #: dominance.c:966
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20233 msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
20235 #: dwarf2out.c:3597
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20238 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
20240 #: emit-rtl.c:2234
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20243 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
20245 #: emit-rtl.c:2236
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "shared rtx"
20248 msgstr "共享的 rtx"
20250 #: emit-rtl.c:2238 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "internal consistency failure"
20253 msgstr "內部一致性錯誤"
20255 #: emit-rtl.c:3298
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20258 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
20260 #: errors.c:132 java/jv-scan.c:288
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20263 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
20265 #: except.c:337
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20268 msgstr ""
20270 #: except.c:2883
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20273 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
20275 #: except.c:3014
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20278 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
20280 #: except.c:3875 except.c:3884
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20283 msgstr ""
20285 #: except.c:3889
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "outer block of region %i is wrong"
20288 msgstr ""
20290 #: except.c:3894
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20293 msgstr ""
20295 #: except.c:3900
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "negative nesting depth of region %i"
20298 msgstr ""
20300 #: except.c:3920
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "tree list ends on depth %i"
20303 msgstr ""
20305 #: except.c:3925
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "array does not match the region tree"
20308 msgstr ""
20310 #: except.c:3931
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "verify_eh_tree failed"
20313 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
20315 #: explow.c:1271
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "stack limits not supported on this target"
20318 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
20320 #: fold-const.c:957 tree-ssa-loop-niter.c:1162 tree-vrp.c:4422
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "%H%s"
20323 msgstr "%H%s"
20325 #: fold-const.c:1279
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20328 msgstr ""
20330 #: fold-const.c:3582 fold-const.c:3593
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20333 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
20335 #: fold-const.c:4883
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20338 msgstr ""
20340 #: fold-const.c:5262 fold-const.c:5277
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "comparison is always %d"
20343 msgstr "比較結果始終為 %d"
20345 #: fold-const.c:5406
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20348 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
20350 #: fold-const.c:5411
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20353 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
20355 #: fold-const.c:11878
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20358 msgstr ""
20360 #: function.c:375
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20363 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
20365 #: function.c:842 varasm.c:1792
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "size of variable %q+D is too large"
20368 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
20370 #: function.c:1559 gimplify.c:4065
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20373 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
20375 #: function.c:3538
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20378 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
20380 #: function.c:3559
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20383 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
20385 #: function.c:3900
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "function returns an aggregate"
20388 msgstr "函式回傳一個聚合"
20390 #: function.c:4293
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "unused parameter %q+D"
20393 msgstr "未使用的參數 %q+D"
20395 #: gcc.c:1256
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20398 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
20400 #: gcc.c:1283
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "incomplete '%s' option"
20403 msgstr "不完全的「%s」選項"
20405 #: gcc.c:1294
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "missing argument to '%s' option"
20408 msgstr "「%s」選項缺少引數"
20410 #: gcc.c:1307
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20413 msgstr "「%s」選項引數太多"
20415 #: gcc.c:3934
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20418 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
20420 #: gcc.c:4235
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20423 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
20425 #. Catch the case where a spec string contains something like
20426 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
20427 #. hand side of the :.
20428 #: gcc.c:5265
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20431 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
20433 #: gcc.c:5274
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20436 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
20438 #: gcc.c:5355
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20441 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
20443 #: gcc.c:6253
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20446 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
20448 #: gcc.c:6276
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20451 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
20453 #: gcc.c:6365
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "unrecognized option '-%s'"
20456 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
20458 #: gcc.c:6558 gcc.c:6621
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20461 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
20463 #: gcc.c:6713
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20466 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
20468 #: gcc.c:6753
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "language %s not recognized"
20471 msgstr "語言 %s 未能被識別"
20473 #: gcc.c:6824
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "%s: %s"
20476 msgstr "%s:%s"
20478 #: gcse.c:6591
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20481 msgstr ""
20483 #: gcse.c:6604
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20486 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
20488 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
20489 #: ggc-page.c:2135 ggc-page.c:2166 ggc-page.c:2173 ggc-zone.c:2290
20490 #: ggc-zone.c:2305
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "can't write PCH file: %m"
20493 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
20495 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "can't get position in PCH file: %m"
20498 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
20500 #: ggc-common.c:501
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
20503 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
20505 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
20506 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2260 ggc-zone.c:2324
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "can't read PCH file: %m"
20509 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
20511 #: ggc-common.c:579
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "had to relocate PCH"
20514 msgstr "必須重新定位 PCH"
20516 #: ggc-page.c:1470
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "open /dev/zero: %m"
20519 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
20521 #: ggc-page.c:2151 ggc-page.c:2157
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "can't write PCH file"
20524 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
20526 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "can't seek PCH file: %m"
20529 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
20531 #: ggc-zone.c:2301
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "can't write PCH fle: %m"
20534 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
20536 #: gimplify.c:3954
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20539 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
20541 #: gimplify.c:4066
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20544 msgstr ""
20546 #: gimplify.c:4079
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20549 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
20551 #: gimplify.c:4552
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
20554 msgstr ""
20556 #: gimplify.c:4554
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "%Henclosing parallel"
20559 msgstr ""
20561 #: gimplify.c:4608
20562 #, fuzzy, gcc-internal-format
20563 msgid "iteration variable %qs should be private"
20564 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20566 #: gimplify.c:4622
20567 #, fuzzy, gcc-internal-format
20568 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
20569 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20571 #: gimplify.c:4625
20572 #, fuzzy, gcc-internal-format
20573 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
20574 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
20576 #: gimplify.c:4749
20577 #, fuzzy, gcc-internal-format
20578 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
20579 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
20581 #: gimplify.c:6053
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "gimplification failed"
20584 msgstr "gimplification 失敗"
20586 #: global.c:374 global.c:387 global.c:401
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "%s cannot be used in asm here"
20589 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
20591 #: graph.c:402 java/jcf-parse.c:1082 java/jcf-parse.c:1217 java/lex.c:1854
20592 #: objc/objc-act.c:500
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "can't open %s: %m"
20595 msgstr "無法開啟 %s:%m"
20597 #: haifa-sched.c:183
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
20600 msgstr ""
20602 #: omp-low.c:1268
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
20605 msgstr ""
20607 #: omp-low.c:1284
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
20610 msgstr ""
20612 #: omp-low.c:1298
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
20615 msgstr ""
20617 #: omp-low.c:1304
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
20620 msgstr ""
20622 #: omp-low.c:1318
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
20625 msgstr ""
20627 #: omp-low.c:4496 cp/decl.c:2531 cp/parser.c:6930 cp/parser.c:6950
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
20630 msgstr ""
20632 #: omp-low.c:4498
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
20635 msgstr ""
20637 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20638 #: opts.c:185
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
20641 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
20643 #: opts.c:239
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20646 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
20648 #: opts.c:283
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "missing argument to \"%s\""
20651 msgstr "「%s」缺少引數"
20653 #: opts.c:293
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
20656 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
20658 #: opts.c:381
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
20661 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
20663 #: opts.c:593
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
20666 msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
20668 #: opts.c:608
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
20671 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
20673 #: opts.c:619
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
20676 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
20678 #: opts.c:633
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20681 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
20683 #: opts.c:696
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
20686 msgstr ""
20688 #: opts.c:835
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20691 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
20693 #: opts.c:890
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
20696 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
20698 #: opts.c:938
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "unrecognized register name \"%s\""
20701 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
20703 #: opts.c:962
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "unknown tls-model \"%s\""
20706 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
20708 #: opts.c:1012
20709 #, fuzzy, gcc-internal-format
20710 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
20711 msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
20713 #: opts.c:1041
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20716 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
20718 #: opts.c:1046
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "invalid --param value %qs"
20721 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
20723 #: opts.c:1143
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "target system does not support debug output"
20726 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
20728 #: opts.c:1150
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
20731 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
20733 #: opts.c:1166
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
20736 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
20738 #: opts.c:1168
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "debug output level %s is too high"
20741 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
20743 #: params.c:68
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20746 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
20748 #: params.c:73
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20751 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
20753 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20754 #: params.c:82
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "invalid parameter %qs"
20757 msgstr "無效的參數 %qs"
20759 #: profile.c:280
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
20762 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
20764 #: profile.c:286
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20767 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
20769 #: profile.c:331
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20772 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
20774 #: profile.c:495
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20777 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
20779 #: profile.c:516
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20782 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
20784 #: reg-stack.c:534
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20787 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
20789 #: reg-stack.c:544
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20792 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
20794 #: reg-stack.c:567
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20797 msgstr ""
20799 #: reg-stack.c:604
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20802 msgstr ""
20804 #: reg-stack.c:623
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20807 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
20809 #: regclass.c:739
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "can't use '%s' as a %s register"
20812 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
20814 #: regclass.c:754 config/ia64/ia64.c:5095 config/ia64/ia64.c:5102
20815 #: config/pa/pa.c:350 config/pa/pa.c:357
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "unknown register name: %s"
20818 msgstr "不明的暫存器名:%s"
20820 #: regclass.c:764
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "global register variable follows a function definition"
20823 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
20825 #: regclass.c:768
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "register used for two global register variables"
20828 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
20830 #: regclass.c:773
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20833 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
20835 #: regrename.c:1936
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20838 msgstr ""
20840 #: regrename.c:1948
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20843 msgstr ""
20845 #: regrename.c:1951
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20848 msgstr ""
20850 #: regrename.c:1963
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20853 msgstr ""
20855 #: reload.c:1248
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20858 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
20860 #: reload.c:1271
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20863 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
20865 #: reload.c:3571
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20868 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
20870 #: reload.c:3742 reload.c:3982
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20873 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
20875 #: reload1.c:1238
20876 #, fuzzy, gcc-internal-format
20877 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20878 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
20880 #: reload1.c:1258
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20883 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
20885 #: reload1.c:1261
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "try reducing the number of local variables"
20888 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
20890 #: reload1.c:1924
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20893 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
20895 #: reload1.c:1929
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20898 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
20900 #: reload1.c:4020
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20903 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
20905 #: reload1.c:5183
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20908 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
20910 #: reload1.c:6842
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20913 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
20915 #: rtl.c:480
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20918 msgstr ""
20920 #: rtl.c:490
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20923 msgstr ""
20925 #: rtl.c:500
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20928 msgstr ""
20930 #: rtl.c:509
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20933 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
20935 #: rtl.c:519
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20938 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
20940 #: rtl.c:546
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20943 msgstr ""
20945 #: rtl.c:556
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20948 msgstr ""
20950 #: rtl.c:567
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20953 msgstr ""
20955 #: stmt.c:315
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20958 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
20960 #: stmt.c:330
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20963 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
20965 #: stmt.c:353
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20968 msgstr ""
20970 #: stmt.c:360 stmt.c:459
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20973 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
20975 #: stmt.c:379
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20978 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
20980 #: stmt.c:450
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "input operand constraint contains %qc"
20983 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
20985 #: stmt.c:492
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20988 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
20990 #: stmt.c:530
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20993 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
20995 #: stmt.c:554
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "matching constraint does not allow a register"
20998 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
21000 #: stmt.c:613
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
21003 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
21005 #: stmt.c:705
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21008 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
21010 #: stmt.c:713
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
21013 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
21015 #: stmt.c:760
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21018 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
21020 #: stmt.c:823
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "output number %d not directly addressable"
21023 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
21025 #: stmt.c:906
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21028 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
21030 #: stmt.c:916
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
21033 msgstr ""
21035 #: stmt.c:1063
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "asm clobber conflict with output operand"
21038 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
21040 #: stmt.c:1068
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "asm clobber conflict with input operand"
21043 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
21045 #: stmt.c:1145
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21048 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
21050 #: stmt.c:1157
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21053 msgstr ""
21055 #: stmt.c:1210
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21058 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
21060 #: stmt.c:1308
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "missing close brace for named operand"
21063 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
21065 #: stmt.c:1336
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "undefined named operand %qs"
21068 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
21070 #: stmt.c:1480
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "%Hvalue computed is not used"
21073 msgstr "%H計算出的值未被使用"
21075 #: stor-layout.c:149
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21078 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
21080 #: stor-layout.c:151
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21083 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
21085 #: stor-layout.c:466
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21088 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
21090 #: stor-layout.c:468
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21093 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
21095 #: stor-layout.c:890
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21098 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
21100 #: stor-layout.c:893
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21103 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
21105 #. No, we need to skip space before this field.
21106 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21107 #: stor-layout.c:910
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "padding struct to align %q+D"
21110 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
21112 #: stor-layout.c:1261
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21115 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
21117 #: stor-layout.c:1291
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21120 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
21122 #: stor-layout.c:1295
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21125 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
21127 #: stor-layout.c:1301
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21130 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
21132 #: stor-layout.c:1303
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "packed attribute is unnecessary"
21135 msgstr "不需要 packed 屬性"
21137 #: stor-layout.c:1815
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21140 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
21142 #: targhooks.c:100
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21145 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
21147 #: tlink.c:483
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21150 msgstr ""
21152 #: tlink.c:728
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21155 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
21157 #: tlink.c:798
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "ld returned %d exit status"
21160 msgstr "ld 回傳 %d"
21162 #: toplev.c:522
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "invalid option argument %qs"
21165 msgstr "無效的選項參數 %qs"
21167 #: toplev.c:620
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21170 msgstr ""
21172 #: toplev.c:623
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21175 msgstr ""
21177 #: toplev.c:841
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21180 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
21182 #: toplev.c:866
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "%q+D defined but not used"
21185 msgstr "%q+D 定義後未使用"
21187 #: toplev.c:909 toplev.c:933
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21190 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
21192 #: toplev.c:937
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21195 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
21197 #: toplev.c:943
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "%qs is deprecated"
21200 msgstr "%qs 已過時"
21202 #: toplev.c:945
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "type is deprecated"
21205 msgstr "類型已過時"
21207 #: toplev.c:965 toplev.c:992
21208 #, fuzzy, gcc-internal-format
21209 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21210 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
21212 #: toplev.c:1139
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21215 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
21217 #: toplev.c:1292
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21220 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
21222 #: toplev.c:1576
21223 #, fuzzy, gcc-internal-format
21224 msgid "this target does not support %qs"
21225 msgstr "%s 不支援 %s"
21227 #: toplev.c:1647
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21230 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
21232 #: toplev.c:1651
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21235 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
21237 #: toplev.c:1665
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21240 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
21242 #: toplev.c:1738
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21245 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
21247 #: toplev.c:1750
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21250 msgstr ""
21252 #: toplev.c:1753
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21255 msgstr ""
21257 #: toplev.c:1773
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "can%'t open %s: %m"
21260 msgstr "無法開啟%s:%m"
21262 #: toplev.c:1780
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21265 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
21267 #: toplev.c:1785
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21270 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
21272 #: toplev.c:1792
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21275 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
21277 #: toplev.c:1799
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21280 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
21282 #: toplev.c:1805
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21285 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
21287 #: toplev.c:1814
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21290 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
21292 #: toplev.c:1821
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21295 msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
21297 #: toplev.c:1837
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21300 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
21302 #: toplev.c:1850
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21305 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
21307 #: toplev.c:1954
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "error writing to %s: %m"
21310 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
21312 #: toplev.c:1956 java/jcf-parse.c:1101 java/jcf-write.c:3541
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "error closing %s: %m"
21315 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
21317 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2090 tree-cfg.c:2093
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "%Hwill never be executed"
21320 msgstr "%H永遠不會被執行"
21322 #: tree-cfg.c:3248
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21325 msgstr ""
21327 #: tree-cfg.c:3257
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21330 msgstr ""
21332 #: tree-cfg.c:3267
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21335 msgstr ""
21337 #: tree-cfg.c:3302
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21340 msgstr ""
21342 #: tree-cfg.c:3308
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21345 msgstr ""
21347 #: tree-cfg.c:3313
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21350 msgstr ""
21352 #: tree-cfg.c:3329
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21355 msgstr ""
21357 #: tree-cfg.c:3339
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "non-boolean used in condition"
21360 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
21362 #: tree-cfg.c:3344
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "invalid conditional operand"
21365 msgstr "無效的條件運算元"
21367 #: tree-cfg.c:3399
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "invalid reference prefix"
21370 msgstr "無效的參照字首"
21372 #: tree-cfg.c:3480
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21375 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
21377 #: tree-cfg.c:3500
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21380 msgstr ""
21382 #: tree-cfg.c:3505
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21385 msgstr ""
21387 #: tree-cfg.c:3595
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21390 msgstr ""
21392 #: tree-cfg.c:3610
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21395 msgstr ""
21397 #: tree-cfg.c:3626 tree-cfg.c:3649
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21400 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
21402 #: tree-cfg.c:3640
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21405 msgstr ""
21407 #: tree-cfg.c:3658
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "verify_stmts failed"
21410 msgstr "verify_stmts 失敗"
21412 #: tree-cfg.c:3679
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21415 msgstr ""
21417 #: tree-cfg.c:3685
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21420 msgstr ""
21422 #: tree-cfg.c:3692
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21425 msgstr ""
21427 #: tree-cfg.c:3714
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "nonlocal label "
21430 msgstr ""
21432 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3733 tree-cfg.c:3758
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "label "
21435 msgstr ""
21437 #: tree-cfg.c:3748
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21440 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
21442 #: tree-cfg.c:3778
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21445 msgstr ""
21447 #: tree-cfg.c:3791
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21450 msgstr ""
21452 #: tree-cfg.c:3806
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21455 msgstr ""
21457 #: tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3857 tree-cfg.c:3870 tree-cfg.c:3941
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21460 msgstr ""
21462 #: tree-cfg.c:3827
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21465 msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
21467 #: tree-cfg.c:3835
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21470 msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
21472 #: tree-cfg.c:3845
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21475 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
21477 #: tree-cfg.c:3875
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21480 msgstr ""
21482 #: tree-cfg.c:3908
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "found default case not at end of case vector"
21485 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
21487 #: tree-cfg.c:3914
21488 #, fuzzy, gcc-internal-format
21489 msgid "case labels not sorted: "
21490 msgstr "case 標籤未排序: "
21492 #: tree-cfg.c:3925
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "no default case found at end of case vector"
21495 msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
21497 #: tree-cfg.c:3933
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21500 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
21502 #: tree-cfg.c:3955
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "missing edge %i->%i"
21505 msgstr "缺少邊 %i->%i"
21507 #: tree-cfg.c:5769 tree-cfg.c:5773
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
21510 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
21512 #: tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5800
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
21515 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
21517 #: tree-cfg.c:5861
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
21520 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
21522 #: tree-dump.c:891
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "could not open dump file %qs: %s"
21525 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
21527 #: tree-dump.c:1023
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
21530 msgstr ""
21532 #: tree-eh.c:1773
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "EH edge %i->%i is missing"
21535 msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
21537 #: tree-eh.c:1778
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
21540 msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
21542 #. ??? might not be mistake.
21543 #: tree-eh.c:1784
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
21546 msgstr ""
21548 #: tree-eh.c:1818
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
21551 msgstr ""
21553 #: tree-eh.c:1825
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
21556 msgstr ""
21558 #: tree-eh.c:1836
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
21561 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
21563 #: tree-inline.c:1333
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21566 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
21568 #: tree-inline.c:1345
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21571 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
21573 #: tree-inline.c:1359
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21576 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
21578 #: tree-inline.c:1370
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21581 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
21583 #: tree-inline.c:1377
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21586 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
21588 #: tree-inline.c:1388
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21591 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
21593 #: tree-inline.c:1407
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21596 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
21598 #: tree-inline.c:1421
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
21601 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
21603 #: tree-inline.c:1446
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
21606 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
21608 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21611 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
21613 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "called from here"
21616 msgstr "從此處呼叫"
21618 #: tree-mudflap.c:855
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
21621 msgstr ""
21623 #: tree-mudflap.c:1047
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
21626 msgstr ""
21628 #: tree-mudflap.c:1278
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
21631 msgstr ""
21633 #: tree-nomudflap.c:50
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "mudflap: this language is not supported"
21636 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
21638 #: tree-optimize.c:488
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21641 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
21643 #: tree-optimize.c:491
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
21646 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
21648 #: tree-outof-ssa.c:611 tree-outof-ssa.c:626 tree-outof-ssa.c:640
21649 #: tree-outof-ssa.c:662 tree-outof-ssa.c:1117 tree-outof-ssa.c:1896
21650 #: tree-ssa-live.c:499 tree-ssa-live.c:1924
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "SSA corruption"
21653 msgstr "SSA 損壞"
21655 #: tree-outof-ssa.c:2309
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
21658 msgstr ""
21660 #: tree-outof-ssa.c:2315
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
21663 msgstr ""
21665 #: tree-outof-ssa.c:2322
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
21668 msgstr ""
21670 #: tree-outof-ssa.c:2328
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
21673 msgstr ""
21675 #: tree-profile.c:215
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "unimplemented functionality"
21678 msgstr "未實作的功能"
21680 #: tree-ssa.c:110
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "expected an SSA_NAME object"
21683 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
21685 #: tree-ssa.c:116
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21688 msgstr ""
21690 #: tree-ssa.c:122
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21693 msgstr ""
21695 #: tree-ssa.c:128
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21698 msgstr ""
21700 #: tree-ssa.c:134
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "found a real definition for a non-register"
21703 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
21705 #: tree-ssa.c:141
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
21708 msgstr ""
21710 #: tree-ssa.c:170
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21713 msgstr ""
21715 #: tree-ssa.c:179
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21718 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
21720 #: tree-ssa.c:237
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "missing definition"
21723 msgstr "定義缺失"
21725 #: tree-ssa.c:243
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21728 msgstr ""
21730 #: tree-ssa.c:251
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "definition in block %i follows the use"
21733 msgstr ""
21735 #: tree-ssa.c:258
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21738 msgstr ""
21740 #: tree-ssa.c:266
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "no immediate_use list"
21743 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
21745 #: tree-ssa.c:278
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "wrong immediate use list"
21748 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
21750 #: tree-ssa.c:311
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21753 msgstr ""
21755 #: tree-ssa.c:326
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21758 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
21760 #: tree-ssa.c:335
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21763 msgstr ""
21765 #: tree-ssa.c:347
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21768 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
21770 #: tree-ssa.c:395
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
21773 msgstr ""
21775 #: tree-ssa.c:411
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
21778 msgstr ""
21780 #: tree-ssa.c:421
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
21783 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
21785 #: tree-ssa.c:463
21786 #, fuzzy, gcc-internal-format
21787 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
21788 msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
21790 #: tree-ssa.c:470
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
21793 msgstr ""
21795 #: tree-ssa.c:478
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
21798 msgstr ""
21800 #: tree-ssa.c:487
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
21803 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
21805 #: tree-ssa.c:563
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
21808 msgstr ""
21810 #: tree-ssa.c:579
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
21813 msgstr ""
21815 #: tree-ssa.c:611
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "verify_name_tags failed"
21818 msgstr "verify_name_tags 失敗"
21820 #: tree-ssa.c:634
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
21823 msgstr ""
21825 #: tree-ssa.c:644
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
21828 msgstr ""
21830 #: tree-ssa.c:652
21831 #, fuzzy, gcc-internal-format
21832 msgid "verify_call_clobbering failed"
21833 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
21835 #: tree-ssa.c:723
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21838 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
21840 #: tree-ssa.c:746
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
21843 msgstr ""
21845 #: tree-ssa.c:764
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
21848 msgstr ""
21850 #: tree-ssa.c:805
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "verify_ssa failed"
21853 msgstr "verify_ssa 失敗"
21855 #: tree-ssa.c:1184
21856 #, fuzzy, gcc-internal-format
21857 msgid "%J%qD was declared here"
21858 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
21860 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
21861 #. can warn about.
21862 #: tree-ssa.c:1202
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
21865 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
21867 #: tree-ssa.c:1240
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
21870 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
21872 #: tree-vect-transform.c:561
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "no support for induction"
21875 msgstr "不支援歸納"
21877 #: tree-vrp.c:4404
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21880 msgstr ""
21882 #: tree-vrp.c:4410
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21885 msgstr ""
21887 #: tree.c:3645
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21890 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
21892 #: tree.c:3657
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21895 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
21897 #: tree.c:3673 config/i386/winnt-cxx.c:69
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21900 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
21902 #: tree.c:3725 tree.c:3737 config/darwin.c:1358 config/arm/arm.c:2905
21903 #: config/arm/arm.c:2933 config/avr/avr.c:4693 config/h8300/h8300.c:5281
21904 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:2381 config/i386/i386.c:17549
21905 #: config/ia64/ia64.c:564 config/m68hc11/m68hc11.c:1117
21906 #: config/rs6000/rs6000.c:17739 config/sh/symbian.c:408
21907 #: config/sh/symbian.c:415
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "%qs attribute ignored"
21910 msgstr "忽略 %qs 屬性"
21912 #: tree.c:3753
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
21915 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
21917 #: tree.c:3761
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21920 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
21922 #: tree.c:3769 config/sh/symbian.c:430
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21925 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
21927 #: tree.c:3792 config/sh/symbian.c:505
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
21930 msgstr ""
21932 #: tree.c:5194
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21935 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
21937 #: tree.c:5250
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "function return type cannot be function"
21940 msgstr "函式不能回傳函式"
21942 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21945 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21947 #: tree.c:6204
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21950 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21952 #: tree.c:6217
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21955 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
21957 #: tree.c:6266
21958 #, fuzzy, gcc-internal-format
21959 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21960 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
21962 #: tree.c:6279
21963 #, fuzzy, gcc-internal-format
21964 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21965 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21967 #: tree.c:6339
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
21970 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21972 #: tree.c:6353
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21975 msgstr ""
21977 #: tree.c:6365
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
21980 msgstr ""
21982 #: tree.c:6377
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21985 msgstr ""
21987 #: tree.c:6390
21988 #, fuzzy, gcc-internal-format
21989 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21990 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21992 #: value-prof.c:94
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
21995 msgstr ""
21997 #: varasm.c:310
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "%+D causes a section type conflict"
22000 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
22002 #: varasm.c:852
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
22005 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
22007 #: varasm.c:1062 varasm.c:1070
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "register name not specified for %q+D"
22010 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
22012 #: varasm.c:1072
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "invalid register name for %q+D"
22015 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
22017 #: varasm.c:1074
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22020 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
22022 #: varasm.c:1077
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22025 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
22027 #: varasm.c:1087
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "global register variable has initial value"
22030 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
22032 #: varasm.c:1091
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22035 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
22037 #: varasm.c:1129
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22040 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
22042 #: varasm.c:1198
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "global destructors not supported on this target"
22045 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
22047 #: varasm.c:1248
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "global constructors not supported on this target"
22050 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
22052 #: varasm.c:1645
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22055 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
22057 #: varasm.c:1674
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22060 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
22062 #: varasm.c:4080
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22065 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
22067 #: varasm.c:4085
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22070 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
22072 #: varasm.c:4358
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "invalid initial value for member %qs"
22075 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
22077 #: varasm.c:4558 varasm.c:4602
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22080 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
22082 #: varasm.c:4566
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22085 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
22087 #: varasm.c:4600
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22090 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
22092 #: varasm.c:4609
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22095 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
22097 #: varasm.c:4635
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22100 msgstr "此配置下只支援弱別名"
22102 #: varasm.c:4865
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22105 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
22107 #: varasm.c:4938
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22110 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
22112 #: varasm.c:4943
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22115 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
22117 #: varasm.c:4982
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22120 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
22122 #: varasm.c:4991
22123 #, fuzzy, gcc-internal-format
22124 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22125 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
22127 #: varasm.c:4997
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22130 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
22132 #: varasm.c:5002
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22135 msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
22137 #: varasm.c:5059
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22140 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
22142 #: varray.c:195
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22145 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
22147 #: varray.c:205
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22150 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
22152 #: vec.c:234
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22155 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
22157 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22158 #: xcoffout.c:186
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22161 msgstr ""
22163 #: config/darwin-c.c:86
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "too many #pragma options align=reset"
22166 msgstr ""
22168 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
22169 #: config/darwin-c.c:113
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22172 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
22174 #: config/darwin-c.c:116
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22177 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
22179 #: config/darwin-c.c:126
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22182 msgstr ""
22184 #: config/darwin-c.c:138
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22187 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
22189 #: config/darwin-c.c:156
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22192 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
22194 #: config/darwin-c.c:159
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22197 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
22199 #: config/darwin-c.c:170
22200 #, fuzzy, gcc-internal-format
22201 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22202 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
22204 #: config/darwin-c.c:178
22205 #, fuzzy, gcc-internal-format
22206 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22207 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
22209 #: config/darwin-c.c:181
22210 #, fuzzy, gcc-internal-format
22211 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22212 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
22214 #: config/darwin-c.c:407
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22217 msgstr ""
22219 #: config/darwin-c.c:599
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22222 msgstr ""
22224 #: config/darwin.c:1331
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22227 msgstr ""
22229 #: config/darwin.c:1338
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22232 msgstr ""
22234 #: config/darwin.c:1471
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22237 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
22239 #: config/darwin.c:1625
22240 #, fuzzy, gcc-internal-format
22241 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22242 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
22244 #: config/host-darwin.c:62
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22247 msgstr ""
22249 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22252 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
22254 #: config/sol2-c.c:102
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22257 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
22259 #: config/sol2-c.c:117
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22262 msgstr ""
22264 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22267 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
22269 #: config/sol2-c.c:136
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22272 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
22274 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22277 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
22279 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22282 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
22284 #: config/sol2-c.c:194
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22287 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
22289 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22292 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
22294 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22297 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
22299 #: config/sol2-c.c:252
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22302 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
22304 #: config/sol2.c:53
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22307 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
22309 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22310 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
22311 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22312 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22313 #. are not supported.
22314 #: config/darwin.h:431
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22317 msgstr ""
22319 #. No profiling.
22320 #: config/vx-common.h:82
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "profiler support for VxWorks"
22323 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
22325 #: config/windiss.h:36
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "profiler support for WindISS"
22328 msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
22330 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:1653
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22333 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
22335 #: config/alpha/alpha.c:284
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22338 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
22340 #: config/alpha/alpha.c:308
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22343 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
22345 #: config/alpha/alpha.c:319
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22348 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
22350 #: config/alpha/alpha.c:336
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22353 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
22355 #: config/alpha/alpha.c:350
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22358 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
22360 #: config/alpha/alpha.c:365
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22363 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
22365 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22368 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
22370 #: config/alpha/alpha.c:398
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22373 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
22375 #: config/alpha/alpha.c:405
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22378 msgstr ""
22380 #: config/alpha/alpha.c:421
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22383 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
22385 #: config/alpha/alpha.c:426
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22388 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
22390 #: config/alpha/alpha.c:430
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22393 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
22395 #: config/alpha/alpha.c:458
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22398 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
22400 #: config/alpha/alpha.c:473
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22403 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
22405 #: config/alpha/alpha.c:6602 config/alpha/alpha.c:6605 config/s390/s390.c:8223
22406 #: config/s390/s390.c:8226
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "bad builtin fcode"
22409 msgstr "錯誤的內建 fcode"
22411 #: config/arc/arc.c:389
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22414 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
22416 #: config/arc/arc.c:397
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22419 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
22421 #: config/arm/arm.c:920
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22424 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
22426 #: config/arm/arm.c:930 config/rs6000/rs6000.c:1272 config/sparc/sparc.c:733
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22429 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
22431 #: config/arm/arm.c:1040
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "target CPU does not support interworking"
22434 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
22436 #: config/arm/arm.c:1046
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22439 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
22441 #: config/arm/arm.c:1064
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22444 msgstr ""
22446 #: config/arm/arm.c:1067
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22449 msgstr ""
22451 #: config/arm/arm.c:1070
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22454 msgstr ""
22456 #: config/arm/arm.c:1074
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22459 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
22461 #: config/arm/arm.c:1082
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22464 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
22466 #: config/arm/arm.c:1085
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
22469 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
22471 #: config/arm/arm.c:1093
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22474 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
22476 #: config/arm/arm.c:1101
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22479 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
22481 #: config/arm/arm.c:1143
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22484 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
22486 #: config/arm/arm.c:1149
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22489 msgstr ""
22491 #: config/arm/arm.c:1152
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22494 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
22496 #: config/arm/arm.c:1162
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
22499 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
22501 #: config/arm/arm.c:1179
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
22504 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
22506 #: config/arm/arm.c:1219
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
22509 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
22511 #: config/arm/arm.c:1226
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22514 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
22516 #: config/arm/arm.c:1232
22517 #, fuzzy, gcc-internal-format
22518 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
22519 msgstr "使用硬體浮點單元"
22521 #: config/arm/arm.c:1255
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
22524 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
22526 #: config/arm/arm.c:1268
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
22529 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
22531 #: config/arm/arm.c:1282
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
22534 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
22536 #: config/arm/arm.c:1291
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22539 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
22541 #: config/arm/arm.c:1298
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
22544 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
22546 #: config/arm/arm.c:2873 config/arm/arm.c:2891 config/avr/avr.c:4713
22547 #: config/avr/avr.c:4755 config/bfin/bfin.c:3665 config/c4x/c4x.c:4075
22548 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:2336
22549 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1154 config/m68k/m68k.c:380
22550 #: config/mcore/mcore.c:3031 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:17665
22551 #: config/sh/sh.c:7717 config/sh/sh.c:7738 config/sh/sh.c:7761
22552 #: config/stormy16/stormy16.c:2254 config/v850/v850.c:2122
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22555 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
22557 #: config/arm/arm.c:12104
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
22560 msgstr ""
22562 #. @@@ better error message
22563 #: config/arm/arm.c:12749 config/arm/arm.c:12786
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "selector must be an immediate"
22566 msgstr "選擇子必須是立即數值"
22568 #. @@@ better error message
22569 #: config/arm/arm.c:12829 config/i386/i386.c:16165 config/i386/i386.c:16199
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "mask must be an immediate"
22572 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
22574 #: config/arm/arm.c:13488
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "no low registers available for popping high registers"
22577 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
22579 #: config/arm/arm.c:13712
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
22582 msgstr ""
22584 #: config/arm/pe.c:164 config/mcore/mcore.c:2897
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22587 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
22589 #: config/arm/pe.c:173
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
22592 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
22594 #: config/avr/avr.c:568
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
22597 msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
22599 #: config/avr/avr.c:4686
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
22602 msgstr ""
22604 #: config/avr/avr.c:4730
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
22607 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
22609 #: config/avr/avr.c:4738
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
22612 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
22614 #: config/avr/avr.c:4846
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22617 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
22619 #: config/avr/avr.c:4860
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22622 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
22624 #: config/avr/avr.h:691
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "trampolines not supported"
22627 msgstr "不支援蹦床"
22629 #: config/bfin/bfin.c:1957 config/m68k/m68k.c:298
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22632 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
22634 #: config/bfin/bfin.c:1987
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22637 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
22639 #: config/bfin/bfin.c:1993
22640 #, fuzzy, gcc-internal-format
22641 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
22642 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
22644 #: config/bfin/bfin.c:3670
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "multiple function type attributes specified"
22647 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
22649 #: config/bfin/bfin.c:3726
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
22652 msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
22654 #: config/bfin/bfin.c:3737
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22657 msgstr ""
22659 #: config/c4x/c4x-c.c:71
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
22662 msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
22664 #: config/c4x/c4x-c.c:74
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
22667 msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
22669 #: config/c4x/c4x-c.c:79
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
22672 msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
22674 #: config/c4x/c4x-c.c:81
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
22677 msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
22679 #: config/c4x/c4x-c.c:86
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
22682 msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
22684 #: config/c4x/c4x-c.c:89
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
22687 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
22689 #: config/c4x/c4x.c:859
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
22692 msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
22694 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22695 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
22696 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
22697 #. we notice.
22698 #: config/cris/cris.c:434
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "MULT case in cris_op_str"
22701 msgstr ""
22703 #: config/cris/cris.c:812
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "invalid use of ':' modifier"
22706 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
22708 #: config/cris/cris.c:985
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "internal error: bad register: %d"
22711 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
22713 #: config/cris/cris.c:1527
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22716 msgstr ""
22718 #: config/cris/cris.c:1551
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "unknown cc_attr value"
22721 msgstr "不明的 cc_attr 值"
22723 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22724 #: config/cris/cris.c:1902
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22727 msgstr ""
22729 #: config/cris/cris.c:2105
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22732 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
22734 #: config/cris/cris.c:2133
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22737 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
22739 #: config/cris/cris.c:2169
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22742 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
22744 #: config/cris/cris.c:2187
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22747 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
22749 #: config/cris/cris.c:2202
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22752 msgstr ""
22754 #: config/cris/cris.c:2415
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "Unknown src"
22757 msgstr "不明來源"
22759 #: config/cris/cris.c:2476
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "Unknown dest"
22762 msgstr "不明目的"
22764 #: config/cris/cris.c:2761
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22767 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
22769 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22772 msgstr ""
22774 #: config/cris/cris.c:3321
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
22777 msgstr ""
22779 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22780 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
22781 #. Free Software Foundation, Inc.
22782 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22784 #. This file is part of GCC.
22786 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22787 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22788 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22789 #. any later version.
22791 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22792 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22793 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22794 #. GNU General Public License for more details.
22796 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22797 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22798 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22799 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22800 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22801 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22802 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22803 #. really, but needs an update anyway.
22805 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22806 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22807 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22808 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22809 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22810 #. the section-comment is present.
22811 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22812 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22813 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
22814 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22815 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22816 #. compiled out.
22817 #: config/cris/cris.h:43
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22820 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
22822 #. Node: Caller Saves
22823 #. (no definitions)
22824 #. Node: Function entry
22825 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22826 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22827 #. Node: Profiling
22828 #: config/cris/cris.h:866
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22831 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
22833 #: config/crx/crx.h:354
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "Profiler support for CRX"
22836 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
22838 #: config/crx/crx.h:365
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "Trampoline support for CRX"
22841 msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
22843 #: config/frv/frv.c:8622
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "accumulator is not a constant integer"
22846 msgstr "累加數不是一個整常數"
22848 #: config/frv/frv.c:8627
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "accumulator number is out of bounds"
22851 msgstr "累加器個數越界"
22853 #: config/frv/frv.c:8638
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22856 msgstr "%qs 的累加器不合適"
22858 #: config/frv/frv.c:8716
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "invalid IACC argument"
22861 msgstr "無效的 IACC 引數"
22863 #: config/frv/frv.c:8739
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "%qs expects a constant argument"
22866 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
22868 #: config/frv/frv.c:8744
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "constant argument out of range for %qs"
22871 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
22873 #: config/frv/frv.c:9226
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22876 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
22878 #: config/frv/frv.c:9238
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "this media function is only available on the fr500"
22881 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
22883 #: config/frv/frv.c:9266
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22886 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
22888 #: config/frv/frv.c:9285
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22891 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
22893 #: config/frv/frv.c:9294
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22896 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
22898 #: config/frv/frv.c:9306
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22901 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
22903 #: config/h8300/h8300.c:330
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22906 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
22908 #: config/h8300/h8300.c:336
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22911 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
22913 #: config/i386/host-cygwin.c:64
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "can't extend PCH file: %m"
22916 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
22918 #: config/i386/host-cygwin.c:75
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "can't set position in PCH file: %m"
22921 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
22923 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1726
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
22926 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
22928 #: config/i386/i386.c:1610
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
22931 msgstr ""
22933 #: config/i386/i386.c:1616
22934 #, fuzzy, gcc-internal-format
22935 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
22936 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
22938 #: config/i386/i386.c:1618 config/i386/i386.c:1695 config/mt/mt.c:804
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
22941 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
22943 #: config/i386/i386.c:1627
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
22946 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
22948 #: config/i386/i386.c:1635 config/sparc/sparc.c:697
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22951 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
22953 #: config/i386/i386.c:1651
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
22956 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
22958 #: config/i386/i386.c:1654
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
22961 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
22963 #: config/i386/i386.c:1657
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "code model %<large%> not supported yet"
22966 msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
22968 #: config/i386/i386.c:1659
22969 #, gcc-internal-format
22970 msgid "%i-bit mode not compiled in"
22971 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
22973 #: config/i386/i386.c:1689 config/i386/i386.c:1713
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
22976 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
22978 #: config/i386/i386.c:1743
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
22981 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
22983 #: config/i386/i386.c:1756
22984 #, gcc-internal-format
22985 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
22986 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
22988 #: config/i386/i386.c:1761 config/i386/i386.c:1774 config/i386/i386.c:1787
22989 #, gcc-internal-format
22990 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
22991 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
22993 #: config/i386/i386.c:1769
22994 #, gcc-internal-format
22995 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
22996 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
22998 #: config/i386/i386.c:1782
22999 #, gcc-internal-format
23000 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
23001 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
23003 #: config/i386/i386.c:1815
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
23006 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
23008 #: config/i386/i386.c:1823
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
23011 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
23013 #: config/i386/i386.c:1837
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
23016 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
23018 #: config/i386/i386.c:1884
23019 #, gcc-internal-format
23020 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
23021 msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
23023 #: config/i386/i386.c:1886
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
23026 msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
23028 #: config/i386/i386.c:1912
23029 #, gcc-internal-format
23030 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
23031 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
23033 #: config/i386/i386.c:1921
23034 #, gcc-internal-format
23035 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
23036 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
23038 #: config/i386/i386.c:1933 config/i386/i386.c:1944
23039 #, gcc-internal-format
23040 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
23041 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
23043 #: config/i386/i386.c:1949
23044 #, gcc-internal-format
23045 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23046 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
23048 #: config/i386/i386.c:1956
23049 #, gcc-internal-format
23050 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23051 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
23053 #: config/i386/i386.c:1978
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23056 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
23058 #: config/i386/i386.c:2349 config/i386/i386.c:2400
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23061 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
23063 #: config/i386/i386.c:2356
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23066 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
23068 #: config/i386/i386.c:2362
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23071 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
23073 #: config/i386/i386.c:2372
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23076 msgstr ""
23078 #: config/i386/i386.c:2392 config/i386/i386.c:2427
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23081 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
23083 #: config/i386/i386.c:2396
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23086 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
23088 #: config/i386/i386.c:2410 config/i386/i386.c:2423
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23091 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
23093 #: config/i386/i386.c:2414
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23096 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
23098 #: config/i386/i386.c:2561
23099 #, gcc-internal-format
23100 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23101 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
23103 #: config/i386/i386.c:2564
23104 #, gcc-internal-format
23105 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23106 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
23108 #: config/i386/i386.c:3322
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23111 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
23113 #: config/i386/i386.c:3328
23114 #, gcc-internal-format
23115 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23116 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
23118 #: config/i386/i386.c:3344
23119 #, fuzzy, gcc-internal-format
23120 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23121 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
23123 #: config/i386/i386.c:3660
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23126 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
23128 #: config/i386/i386.c:3677
23129 #, gcc-internal-format
23130 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23131 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
23133 #: config/i386/i386.c:3961
23134 #, gcc-internal-format
23135 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23136 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
23138 #: config/i386/i386.c:3971
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23141 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
23143 #: config/i386/i386.c:5326
23144 #, fuzzy, gcc-internal-format
23145 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23146 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
23148 #: config/i386/i386.c:5328
23149 #, fuzzy, gcc-internal-format
23150 msgid "%s not supported for nested functions"
23151 msgstr "不支援歸納"
23153 #: config/i386/i386.c:7551
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "extended registers have no high halves"
23156 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
23158 #: config/i386/i386.c:7566
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "unsupported operand size for extended register"
23161 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
23163 #: config/i386/i386.c:15889 config/rs6000/rs6000.c:7352
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23166 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
23168 #: config/i386/i386.c:16244 config/i386/i386.c:16328
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "shift must be an immediate"
23171 msgstr "偏移值必須是立即數值"
23173 #: config/i386/i386.c:17559 config/rs6000/rs6000.c:17748
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23176 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
23178 #: config/i386/winnt-cxx.c:73
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23181 msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
23183 #: config/i386/winnt-cxx.c:94 config/sh/symbian.c:172
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23186 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
23188 #: config/i386/winnt.c:73
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23191 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
23193 #: config/i386/winnt.c:95
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23196 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
23198 #: config/i386/winnt.c:152
23199 #, fuzzy, gcc-internal-format
23200 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23201 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
23203 #: config/i386/winnt.c:216
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23206 msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
23208 #: config/i386/winnt.c:256 config/sh/symbian.c:272
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23211 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
23213 #: config/i386/winnt.c:379
23214 #, fuzzy, gcc-internal-format
23215 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23216 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
23218 #: config/i386/winnt.c:567
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23221 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
23223 #: config/i386/cygming.h:126
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23226 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
23228 #: config/i386/djgpp.h:180
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23231 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
23233 #: config/i386/i386-interix.h:256
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23236 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
23238 #: config/ia64/ia64-c.c:51
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "malformed #pragma builtin"
23241 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
23243 #: config/ia64/ia64.c:532 config/m32r/m32r.c:372
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23246 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
23248 #: config/ia64/ia64.c:544
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23251 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
23253 #: config/ia64/ia64.c:551
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23256 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
23258 #: config/ia64/ia64.c:558
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23261 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
23263 #: config/ia64/ia64.c:5083 config/pa/pa.c:338
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23266 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
23268 #: config/ia64/ia64.c:5110 config/pa/pa.c:365
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "%s-%s is an empty range"
23271 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
23273 #: config/ia64/ia64.c:5138
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23276 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
23278 #: config/ia64/ia64.c:5166
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23281 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
23283 #: config/ia64/ia64.c:5185
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23286 msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
23288 #: config/iq2000/iq2000.c:1813
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23291 msgstr ""
23293 #: config/iq2000/iq2000.c:2592
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "argument %qd is not a constant"
23296 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
23298 #: config/iq2000/iq2000.c:2895 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:1793
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23301 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
23303 #: config/iq2000/iq2000.c:3050
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23306 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
23308 #: config/iq2000/iq2000.c:3059 config/mips/mips.c:5523
23309 #: config/xtensa/xtensa.c:1647
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23312 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
23314 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23317 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
23319 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23322 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
23324 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23327 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
23329 #: config/m32c/m32c.c:410
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23332 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
23334 #: config/m68hc11/m68hc11.c:278
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23337 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
23339 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1239
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23342 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
23344 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1246
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23347 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
23349 #: config/m68k/m68k.c:325
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23352 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
23354 #: config/m68k/m68k.c:337
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23357 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
23359 #: config/m68k/m68k.c:679 config/rs6000/rs6000.c:13956
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "stack limit expression is not supported"
23362 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
23364 #: config/mips/mips.c:4730
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23367 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
23369 #: config/mips/mips.c:4746
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23372 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
23374 #: config/mips/mips.c:4764
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23377 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
23379 #: config/mips/mips.c:4766
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23382 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
23384 #: config/mips/mips.c:4768
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23387 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
23389 #: config/mips/mips.c:4786 config/mips/mips.c:4788 config/mips/mips.c:4790
23390 #: config/mips/mips.c:4866
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "unsupported combination: %s"
23393 msgstr "不支援的組合:%s"
23395 #: config/mips/mips.c:4861
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23398 msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
23400 #: config/mips/mips.c:4881
23401 #, fuzzy, gcc-internal-format
23402 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23403 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
23405 #: config/mips/mips.c:4948
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23408 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
23410 #: config/mips/mips.c:4957
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23413 msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
23415 #: config/mips/mips.c:4962
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23418 msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
23420 #: config/mips/mips.c:4965
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23423 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
23425 #: config/mips/mips.c:5460
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23428 msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
23430 #: config/mips/mips.c:5474
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23433 msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
23435 #: config/mips/mips.c:5487
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23438 msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
23440 #: config/mips/mips.c:5500
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23443 msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
23445 #: config/mips/mips.c:5514
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23448 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
23450 #: config/mips/mips.c:8330
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23453 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
23455 #: config/mips/mips.c:9638
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "the cpu name must be lower case"
23458 msgstr "cpu 名必須是小寫"
23460 #: config/mips/mips.c:10316
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "invalid argument to builtin function"
23463 msgstr "給內建函式的引數無效"
23465 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23466 #. for profiling a function entry.
23467 #: config/mips/mips.h:1988
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "mips16 function profiling"
23470 msgstr "mips16 函式取樣"
23472 #: config/mmix/mmix.c:226
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "-f%s not supported: ignored"
23475 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
23477 #: config/mmix/mmix.c:654
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "support for mode %qs"
23480 msgstr "支援 %qs 模式"
23482 #: config/mmix/mmix.c:668
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23485 msgstr ""
23487 #: config/mmix/mmix.c:838
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "function_profiler support for MMIX"
23490 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
23492 #: config/mmix/mmix.c:860
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23495 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
23497 #: config/mmix/mmix.c:1475 config/mmix/mmix.c:1499 config/mmix/mmix.c:1615
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23500 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
23502 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23503 #: config/mmix/mmix.c:1607
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23506 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
23508 #: config/mmix/mmix.c:1893
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23511 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
23513 #: config/mmix/mmix.c:2129
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23516 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
23518 #: config/mmix/mmix.c:2469 config/mmix/mmix.c:2533
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23521 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
23523 #: config/mt/mt.c:312
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "info pointer NULL"
23526 msgstr "info 指標為 NULL"
23528 #: config/pa/pa.c:470
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23531 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
23533 #: config/pa/pa.c:475
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23536 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
23538 #: config/pa/pa.c:480
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23541 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
23543 #: config/pa/pa.c:481
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "-g option disabled"
23546 msgstr "-g 選項已被停用"
23548 #: config/pa/pa.c:8233
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
23551 msgstr ""
23553 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23556 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
23558 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "Segmentation Fault (code)"
23561 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
23563 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "Segmentation Fault"
23566 msgstr "段錯誤"
23568 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "While setting up signal stack: %m"
23571 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
23573 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "While setting up signal handler: %m"
23576 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
23578 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
23580 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23582 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23584 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23585 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23586 #. attribute by default.
23587 #: config/rs6000/rs6000-c.c:51
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23590 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
23592 #: config/rs6000/rs6000-c.c:64
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "missing open paren"
23595 msgstr "缺少左括號"
23597 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "missing number"
23600 msgstr "缺少數字"
23602 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "missing close paren"
23605 msgstr "缺少右括號"
23607 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "number must be 0 or 1"
23610 msgstr "數字必須是 0 或 1"
23612 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23615 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
23617 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2531
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23620 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
23622 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2574
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23625 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
23627 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23630 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
23632 #: config/rs6000/rs6000.c:1303
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23635 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
23637 #: config/rs6000/rs6000.c:1317
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23640 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
23642 #: config/rs6000/rs6000.c:1329
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23645 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
23647 #: config/rs6000/rs6000.c:1380
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23650 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
23652 #: config/rs6000/rs6000.c:1636
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23655 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
23657 #: config/rs6000/rs6000.c:1852
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23660 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
23662 #: config/rs6000/rs6000.c:1865
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "Using darwin64 ABI"
23665 msgstr "使用 darwin64 ABI"
23667 #: config/rs6000/rs6000.c:1870
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "Using old darwin ABI"
23670 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
23672 #: config/rs6000/rs6000.c:1877
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "Using IBM extended precision long double"
23675 msgstr ""
23677 #: config/rs6000/rs6000.c:1883
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "Using IEEE extended precision long double"
23680 msgstr ""
23682 #: config/rs6000/rs6000.c:1888
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23685 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
23687 #: config/rs6000/rs6000.c:1915
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23690 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
23692 #: config/rs6000/rs6000.c:1925
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
23695 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
23697 #: config/rs6000/rs6000.c:1946
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23700 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
23702 #: config/rs6000/rs6000.c:1954
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23705 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
23707 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23710 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
23712 #: config/rs6000/rs6000.c:4459
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23715 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
23717 #: config/rs6000/rs6000.c:4717
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23720 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
23722 #: config/rs6000/rs6000.c:5574
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23725 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
23727 #: config/rs6000/rs6000.c:6766
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23730 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
23732 #: config/rs6000/rs6000.c:6869 config/rs6000/rs6000.c:7663
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23735 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
23737 #: config/rs6000/rs6000.c:6909
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23740 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
23742 #: config/rs6000/rs6000.c:6962
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23745 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
23747 #: config/rs6000/rs6000.c:7124
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23750 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
23752 #: config/rs6000/rs6000.c:7296
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23755 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
23757 #: config/rs6000/rs6000.c:7440
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23760 msgstr ""
23762 #: config/rs6000/rs6000.c:7522
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23765 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
23767 #: config/rs6000/rs6000.c:7783
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23770 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
23772 #: config/rs6000/rs6000.c:7855
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23775 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
23777 #: config/rs6000/rs6000.c:13919
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "stack frame too large"
23780 msgstr "堆疊框架太大"
23782 #: config/rs6000/rs6000.c:16448
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23785 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
23787 #: config/rs6000/rs6000.c:17558
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
23790 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
23792 #: config/rs6000/rs6000.c:17560
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23795 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
23797 #: config/rs6000/rs6000.c:17564
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
23800 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
23802 #: config/rs6000/rs6000.c:17566
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
23805 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
23807 #: config/rs6000/rs6000.c:17568
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23810 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
23812 #: config/rs6000/rs6000.c:17570
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23815 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
23817 #: config/rs6000/rs6000.c:17572
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23820 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
23822 #: config/rs6000/rs6000.c:17574
23823 #, fuzzy, gcc-internal-format
23824 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23825 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
23827 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
23830 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
23832 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23835 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
23837 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23840 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
23842 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23845 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
23847 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned         off.
23848 #: config/rs6000/darwin.h:80
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
23851 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
23853 #: config/rs6000/darwin.h:91
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23856 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
23858 #. See note below.
23859 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
23860 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
23861 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:61
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "-m64 not supported in this configuration"
23864 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
23866 #: config/rs6000/linux64.h:108
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23869 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
23871 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23872 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23873 #. this.
23874 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23875 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23876 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
23877 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23878 #. (mrs)
23879 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23880 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
23881 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23882 #. abi's store the return address.
23883 #: config/rs6000/rs6000.h:1508
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23886 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
23888 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
23889 #. on a particular target machine.  You can define a macro
23890 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
23891 #. defined, is executed once just after all the command options have
23892 #. been parsed.
23894 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23895 #. get control.
23896 #: config/rs6000/sysv4.h:129
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "bad value for -mcall-%s"
23899 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
23901 #: config/rs6000/sysv4.h:145
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "bad value for -msdata=%s"
23904 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
23906 #: config/rs6000/sysv4.h:162
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23909 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
23911 #: config/rs6000/sysv4.h:171
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23914 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
23916 #: config/rs6000/sysv4.h:180
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23919 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
23921 #: config/rs6000/sysv4.h:189
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23924 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
23926 #: config/rs6000/sysv4.h:195
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23929 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
23931 #: config/rs6000/sysv4.h:202
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23934 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
23936 #: config/rs6000/sysv4.h:209
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23939 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
23941 #: config/rs6000/sysv4.h:214
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23944 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
23946 #: config/rs6000/sysv4.h:232
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23949 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
23951 #: config/s390/s390.c:1369
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
23954 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
23956 #: config/s390/s390.c:1376
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "stack size must be an exact power of 2"
23959 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
23961 #: config/s390/s390.c:1421
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
23964 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
23966 #: config/s390/s390.c:1423
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
23969 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
23971 #: config/s390/s390.c:1434
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
23974 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
23976 #: config/s390/s390.c:1440
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
23979 msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
23981 #: config/s390/s390.c:1442
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
23984 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
23986 #: config/s390/s390.c:1444
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "stack size must not be greater than 64k"
23989 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
23991 #: config/s390/s390.c:1447
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
23994 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
23996 #: config/s390/s390.c:6612
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
23999 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
24001 #: config/s390/s390.c:7268
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "frame size of %qs is "
24004 msgstr "%qs 的框架大小是"
24006 #: config/s390/s390.c:7268
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid " bytes"
24009 msgstr " 位元組"
24011 #: config/s390/s390.c:7272
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24014 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
24016 #: config/score/score.c:513
24017 #, fuzzy, gcc-internal-format
24018 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24019 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
24021 #: config/sh/sh.c:6632
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24024 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
24026 #: config/sh/sh.c:7637
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
24029 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
24031 #: config/sh/sh.c:7723
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24034 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
24036 #. The argument must be a constant string.
24037 #: config/sh/sh.c:7745
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
24040 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
24042 #. The argument must be a constant integer.
24043 #: config/sh/sh.c:7770
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24046 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
24048 #: config/sh/sh.c:9822
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24051 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
24053 #: config/sh/sh.c:9843
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24056 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
24058 #: config/sh/sh.c:9851
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "Need a call-clobbered target register"
24061 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
24063 #: config/sh/symbian.c:146
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24066 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
24068 #: config/sh/symbian.c:158
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24071 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
24073 #: config/sh/symbian.c:279
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24076 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
24078 #: config/sh/symbian.c:325
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24081 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
24083 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2411
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24086 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
24088 #. FIXME
24089 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24092 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
24094 #. There are no delay slots on SHmedia.
24095 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24096 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
24097 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24098 #: config/sh/sh.h:616
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "profiling is still experimental for this target"
24101 msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
24103 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24104 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
24105 #. SH4 tends to emphasize speed.
24106 #. These have their own way of doing things.
24107 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24108 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
24109 #. ??? EXPERIMENTAL
24110 #. User supplied - leave it alone.
24111 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
24112 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
24113 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24114 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24115 #: config/sh/sh.h:714
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24118 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
24120 #: config/sparc/sparc.c:670
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "%s is not supported by this configuration"
24123 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
24125 #: config/sparc/sparc.c:677
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24128 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
24130 #: config/sparc/sparc.c:702
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24133 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
24135 #: config/stormy16/stormy16.c:499
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "constant halfword load operand out of range"
24138 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
24140 #: config/stormy16/stormy16.c:509
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24143 msgstr "常數算術運算元超過範圍"
24145 #: config/stormy16/stormy16.c:1110
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24148 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
24150 #: config/stormy16/stormy16.c:1276
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "function_profiler support"
24153 msgstr "function_profiler 支援"
24155 #: config/stormy16/stormy16.c:1365
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24158 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
24160 #: config/stormy16/stormy16.c:1908
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24163 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
24165 #: config/stormy16/stormy16.c:2276
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24168 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
24170 #: config/stormy16/stormy16.c:2283
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24173 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
24175 #: config/v850/v850-c.c:66
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24178 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
24180 #: config/v850/v850-c.c:69
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24183 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
24185 #: config/v850/v850-c.c:95
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24188 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
24190 #: config/v850/v850-c.c:103
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24193 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
24195 #: config/v850/v850-c.c:148
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24198 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
24200 #: config/v850/v850-c.c:165
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24203 msgstr "不明的區段名「%s」"
24205 #: config/v850/v850-c.c:180
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "malformed #pragma ghs section"
24208 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
24210 #: config/v850/v850-c.c:199
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24213 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
24215 #: config/v850/v850-c.c:210
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24218 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
24220 #: config/v850/v850-c.c:221
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24223 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
24225 #: config/v850/v850-c.c:232
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24228 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
24230 #: config/v850/v850-c.c:243
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24233 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
24235 #: config/v850/v850-c.c:254
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24238 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
24240 #: config/v850/v850-c.c:265
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24243 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
24245 #: config/v850/v850.c:183
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24248 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
24250 #: config/v850/v850.c:2158
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24253 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
24255 #: config/v850/v850.c:2169
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24258 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
24260 #: config/v850/v850.c:2299
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "bogus JR construction: %d"
24263 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
24265 #: config/v850/v850.c:2317 config/v850/v850.c:2426
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24268 msgstr ""
24270 #: config/v850/v850.c:2406
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24273 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
24275 #: config/v850/v850.c:2705
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24278 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
24280 #: config/v850/v850.c:2724
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24283 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
24285 #: config/v850/v850.c:2826
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24288 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
24290 #: config/v850/v850.c:2845
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24293 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
24295 #: config/xtensa/xtensa.c:1525
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24298 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
24300 #: config/xtensa/xtensa.c:1571
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24303 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
24305 #: config/xtensa/xtensa.c:1576
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24308 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
24310 #: config/xtensa/xtensa.c:2445
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24313 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
24315 #: ada/misc.c:267
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "missing argument to \"-%s\""
24318 msgstr "「-%s」缺少參數"
24320 #: ada/misc.c:318
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24323 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
24325 #: cp/call.c:2425
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24328 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
24330 #: cp/call.c:2430
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24333 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
24335 #: cp/call.c:2434
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24338 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
24340 #: cp/call.c:2438
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "%s %T <conversion>"
24343 msgstr "%s %T <轉換>"
24345 #: cp/call.c:2440
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "%s %+#D <near match>"
24348 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
24350 #: cp/call.c:2442 cp/pt.c:1374
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "%s %+#D"
24353 msgstr "%s %+#D"
24355 #: cp/call.c:2664
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24358 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
24360 #: cp/call.c:2817 cp/call.c:2835 cp/call.c:2898
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24363 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
24365 #: cp/call.c:2838 cp/call.c:2901
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24368 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
24370 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24371 #. pointer-to-member-function.
24372 #: cp/call.c:2973
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24375 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
24377 #: cp/call.c:3047
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24380 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
24382 #: cp/call.c:3056
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24385 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
24387 #: cp/call.c:3094
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24390 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
24392 #: cp/call.c:3100
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24395 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
24397 #: cp/call.c:3104
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24400 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
24402 #: cp/call.c:3109
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24405 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
24407 #: cp/call.c:3114
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24410 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
24412 #: cp/call.c:3117
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24415 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
24417 #: cp/call.c:3209
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24420 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
24422 #: cp/call.c:3286
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24425 msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
24427 #: cp/call.c:3325 cp/call.c:3545
24428 #, fuzzy, gcc-internal-format
24429 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24430 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
24432 #: cp/call.c:3499
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24435 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
24437 #: cp/call.c:3506
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24440 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
24442 #: cp/call.c:3803
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24445 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
24447 #: cp/call.c:3876
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24450 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
24452 #: cp/call.c:4143
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24455 msgstr ""
24457 #: cp/call.c:4148
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24460 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
24462 #: cp/call.c:4166
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "%q+#D is private"
24465 msgstr "%q+#D 是私有的"
24467 #: cp/call.c:4168
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "%q+#D is protected"
24470 msgstr "%q+#D 是保護的"
24472 #: cp/call.c:4170
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "%q+#D is inaccessible"
24475 msgstr "%q+#D 無法存取"
24477 #: cp/call.c:4171
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "within this context"
24480 msgstr "在此上下文中"
24482 #: cp/call.c:4260 cp/cvt.c:265
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24485 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
24487 #: cp/call.c:4262
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "  initializing argument %P of %qD"
24490 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
24492 #: cp/call.c:4274
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24495 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
24497 #: cp/call.c:4277
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24500 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
24502 #: cp/call.c:4285
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
24505 msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
24507 #: cp/call.c:4288
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "converting to %qT from %qT"
24510 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
24512 #: cp/call.c:4428
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
24515 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
24517 #: cp/call.c:4431 cp/call.c:4447
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
24520 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
24522 #: cp/call.c:4434
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
24525 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
24527 #: cp/call.c:4548
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24530 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
24532 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
24533 #: cp/call.c:4576
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24536 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
24538 #: cp/call.c:4619
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
24541 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
24543 #: cp/call.c:4723
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
24546 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
24548 #: cp/call.c:4860
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
24551 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
24553 #: cp/call.c:4879
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
24556 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
24558 #: cp/call.c:5135
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
24561 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
24563 #: cp/call.c:5378
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "call to non-function %qD"
24566 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
24568 #: cp/call.c:5500
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
24571 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
24573 #: cp/call.c:5518
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
24576 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
24578 #: cp/call.c:5544
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "cannot call member function %qD without object"
24581 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
24583 #: cp/call.c:6164
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
24586 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
24588 #: cp/call.c:6166 cp/name-lookup.c:4300 cp/name-lookup.c:4721
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "  in call to %qD"
24591 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
24593 #: cp/call.c:6223
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "choosing %qD over %qD"
24596 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
24598 #: cp/call.c:6224
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
24601 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
24603 #: cp/call.c:6226
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
24606 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
24608 #: cp/call.c:6340
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
24611 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
24613 #: cp/call.c:6484
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "could not convert %qE to %qT"
24616 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
24618 #: cp/call.c:6618
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
24621 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
24623 #: cp/call.c:6622
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
24626 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
24628 #: cp/class.c:280
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
24631 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
24633 #: cp/class.c:949
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
24636 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
24638 #: cp/class.c:951
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
24641 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
24643 #: cp/class.c:1058
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "repeated using declaration %q+D"
24646 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
24648 #: cp/class.c:1060
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
24651 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
24653 #: cp/class.c:1065
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
24656 msgstr "%q+#D 無法被多載"
24658 #: cp/class.c:1066
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "with %q+#D"
24661 msgstr "與 %q+#D"
24663 #: cp/class.c:1134
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
24666 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
24668 #: cp/class.c:1137
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
24671 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
24673 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "%q+D invalid in %q#T"
24676 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
24678 #: cp/class.c:1199
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
24681 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
24683 #: cp/class.c:1207
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
24686 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
24688 #: cp/class.c:1250
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
24691 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
24693 #: cp/class.c:1563
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "all member functions in class %qT are private"
24696 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
24698 #: cp/class.c:1575
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
24701 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
24703 #: cp/class.c:1619
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
24706 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
24708 #: cp/class.c:2012
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
24711 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
24713 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
24714 #: cp/class.c:2441
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "%q+D was hidden"
24717 msgstr "%q+D 被隱藏"
24719 #: cp/class.c:2442
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "  by %q+D"
24722 msgstr "  為 %q+D"
24724 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1036
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
24727 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
24729 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1042
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
24732 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
24734 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1044
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
24737 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
24739 #: cp/class.c:2664
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
24742 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
24744 #: cp/class.c:2678
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
24747 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
24749 #: cp/class.c:2683
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "negative width in bit-field %q+D"
24752 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
24754 #: cp/class.c:2688
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "zero width for bit-field %q+D"
24757 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
24759 #: cp/class.c:2694
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "width of %q+D exceeds its type"
24762 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
24764 #: cp/class.c:2703
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
24767 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
24769 #: cp/class.c:2758
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
24772 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24774 #: cp/class.c:2761
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
24777 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24779 #: cp/class.c:2763
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
24782 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24784 #: cp/class.c:2786
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
24787 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
24789 #: cp/class.c:2875
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
24792 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
24794 #: cp/class.c:2880
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
24797 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
24799 #: cp/class.c:2891
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
24802 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
24804 #: cp/class.c:2897
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
24807 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
24809 #: cp/class.c:2929
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
24812 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
24814 #: cp/class.c:2940
24815 #, fuzzy, gcc-internal-format
24816 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
24817 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
24819 #: cp/class.c:3007
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
24822 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
24824 #: cp/class.c:3022
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "field %q+#D with same name as class"
24827 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
24829 #: cp/class.c:3055
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "%q#T has pointer data members"
24832 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
24834 #: cp/class.c:3060
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
24837 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
24839 #: cp/class.c:3062
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
24842 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
24844 #: cp/class.c:3066
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
24847 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
24849 #: cp/class.c:3526
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
24852 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
24854 #: cp/class.c:3639
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
24857 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
24859 #: cp/class.c:3721
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
24862 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
24864 #: cp/class.c:4384
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24867 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
24869 #: cp/class.c:4483
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24872 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
24874 #: cp/class.c:4495
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24877 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
24879 #: cp/class.c:4674
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24882 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
24884 #: cp/class.c:4714
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24887 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
24889 #: cp/class.c:4742
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24892 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
24894 #: cp/class.c:4751
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
24897 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
24899 #: cp/class.c:4834
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
24902 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
24904 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13584
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "redefinition of %q#T"
24907 msgstr "%q#T 重定義"
24909 #: cp/class.c:5134
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
24912 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
24914 #: cp/class.c:5236
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
24917 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
24919 #: cp/class.c:5702
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
24922 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
24924 #: cp/class.c:5791
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
24927 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
24929 #: cp/class.c:5920
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
24932 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
24934 #: cp/class.c:5943
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
24937 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
24939 #: cp/class.c:5969
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "assuming pointer to member %qD"
24942 msgstr "假定是成員指標 %qD"
24944 #: cp/class.c:5972
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
24947 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
24949 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "not enough type information"
24952 msgstr "類型資訊不充分"
24954 #: cp/class.c:6045
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
24957 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
24959 #. [basic.scope.class]
24961 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
24962 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
24963 #. S.
24964 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1191 cp/name-lookup.c:509
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "declaration of %q#D"
24967 msgstr "%q#D 的宣告"
24969 #: cp/class.c:6333
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
24972 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
24974 #: cp/cp-gimplify.c:99
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "continue statement not within loop or switch"
24977 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
24979 #: cp/cp-gimplify.c:373
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "statement with no effect"
24982 msgstr "敘述不起作用"
24984 #: cp/cvt.c:92
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
24987 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
24989 #: cp/cvt.c:101
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
24992 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
24994 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
24997 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
24999 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
25002 msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
25004 #: cp/cvt.c:500
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25007 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
25009 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5157
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
25012 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
25014 #: cp/cvt.c:545
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
25017 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
25019 #: cp/cvt.c:681
25020 #, gcc-internal-format
25021 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
25022 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
25024 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25027 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
25029 #: cp/cvt.c:728
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25032 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
25034 #: cp/cvt.c:775
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25037 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
25039 #: cp/cvt.c:809
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "pseudo-destructor is not called"
25042 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
25044 #: cp/cvt.c:869
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25047 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
25049 #: cp/cvt.c:874
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25052 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
25054 #: cp/cvt.c:890
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25057 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
25059 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25060 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25061 #: cp/cvt.c:925
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25064 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25066 #. Only warn when there is no &.
25067 #: cp/cvt.c:932
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25070 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
25072 #: cp/cvt.c:949
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "%s has no effect"
25075 msgstr "%s 不起作用"
25077 #: cp/cvt.c:981
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "value computed is not used"
25080 msgstr "計算出的值未被使用"
25082 #: cp/cvt.c:1091
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25085 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
25087 #: cp/cvt.c:1197
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25090 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
25092 #: cp/cvt.c:1199
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
25095 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
25097 #: cp/decl.c:1058
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25100 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
25102 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1593 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "previous declaration of %q+D"
25105 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
25107 #: cp/decl.c:1092
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25110 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
25112 #: cp/decl.c:1093
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "from previous declaration %q+F"
25115 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
25117 #: cp/decl.c:1145
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25120 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
25122 #: cp/decl.c:1147
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25125 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
25127 #: cp/decl.c:1154
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25130 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
25132 #: cp/decl.c:1156
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25135 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
25137 #: cp/decl.c:1178 cp/decl.c:1251
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "shadowing %s function %q#D"
25140 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
25142 #: cp/decl.c:1187
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25145 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
25147 #: cp/decl.c:1192
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25150 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
25152 #: cp/decl.c:1246 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "new declaration %q#D"
25155 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
25157 #: cp/decl.c:1247
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25160 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
25162 #: cp/decl.c:1319
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25165 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
25167 #: cp/decl.c:1322
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "previous declaration of %q+#D"
25170 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
25172 #: cp/decl.c:1341
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "declaration of template %q#D"
25175 msgstr "範本宣告 %q#D"
25177 #: cp/decl.c:1342 cp/name-lookup.c:510
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25180 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
25182 #: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25185 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
25187 #: cp/decl.c:1364
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25190 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
25192 #: cp/decl.c:1366
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "previous declaration %q+#D here"
25195 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
25197 #: cp/decl.c:1380
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "conflicting declaration %q#D"
25200 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
25202 #: cp/decl.c:1381
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25205 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
25207 #. [namespace.alias]
25209 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25210 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25211 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25212 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25213 #. of the program.
25214 #: cp/decl.c:1433
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25217 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
25219 #: cp/decl.c:1434
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25222 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
25224 #: cp/decl.c:1445
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "%q+#D previously defined here"
25227 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
25229 #: cp/decl.c:1446
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "%q+#D previously declared here"
25232 msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
25234 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25235 #: cp/decl.c:1455
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "prototype for %q+#D"
25238 msgstr "%q+#D 的原型"
25240 #: cp/decl.c:1456
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25243 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
25245 #: cp/decl.c:1496
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25248 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
25250 #: cp/decl.c:1498
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25253 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
25255 #: cp/decl.c:1521 cp/decl.c:1527
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25258 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
25260 #: cp/decl.c:1523 cp/decl.c:1529
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "after previous specification in %q+#D"
25263 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
25265 #: cp/decl.c:1538
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25268 msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
25270 #: cp/decl.c:1539
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25273 msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
25275 #: cp/decl.c:1592
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25278 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
25280 #. From [temp.expl.spec]:
25282 #. If a template, a member template or the member of a class
25283 #. template is explicitly specialized then that
25284 #. specialization shall be declared before the first use of
25285 #. that specialization that would cause an implicit
25286 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25287 #. which such a use occurs.
25288 #: cp/decl.c:1859
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25291 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
25293 #: cp/decl.c:1943
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25296 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
25298 #: cp/decl.c:1945
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25301 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
25303 #: cp/decl.c:2328
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "jump to label %qD"
25306 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
25308 #: cp/decl.c:2330
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "jump to case label"
25311 msgstr "跳轉至 case 標籤"
25313 #: cp/decl.c:2332
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "%H  from here"
25316 msgstr "%H  從這裡"
25318 #: cp/decl.c:2351 cp/decl.c:2514
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "  exits OpenMP structured block"
25321 msgstr ""
25323 #: cp/decl.c:2372
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
25326 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
25328 #: cp/decl.c:2374 cp/decl.c:2489
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
25331 msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
25333 #: cp/decl.c:2387 cp/decl.c:2493
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "  enters try block"
25336 msgstr "  進入 try 區塊"
25338 #: cp/decl.c:2389 cp/decl.c:2495
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "  enters catch block"
25341 msgstr "  進入 catch 區塊"
25343 #: cp/decl.c:2399 cp/decl.c:2498
25344 #, fuzzy, gcc-internal-format
25345 msgid "  enters OpenMP structured block"
25346 msgstr "  進入 try 區塊"
25348 #: cp/decl.c:2470 cp/decl.c:2510
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "jump to label %q+D"
25351 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
25353 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "  from here"
25356 msgstr "  從這裡"
25358 #. Can't skip init of __exception_info.
25359 #: cp/decl.c:2483
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "%J  enters catch block"
25362 msgstr "%J 進入 catch 區塊"
25364 #: cp/decl.c:2487
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "  skips initialization of %q+#D"
25367 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
25369 #: cp/decl.c:2563
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "label named wchar_t"
25372 msgstr "標籤名為 wchar_t"
25374 #: cp/decl.c:2567
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "duplicate label %qD"
25377 msgstr "重複的標籤 %qD"
25379 #: cp/decl.c:2830
25380 #, fuzzy, gcc-internal-format
25381 msgid "%qD is not a type"
25382 msgstr "%qD 不是一個範本"
25384 #: cp/decl.c:2836 cp/parser.c:3852
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "%qD used without template parameters"
25387 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
25389 #: cp/decl.c:2851
25390 #, fuzzy, gcc-internal-format
25391 msgid "%q#T is not a class"
25392 msgstr "%q#T 不是一個範本"
25394 #: cp/decl.c:2863 cp/decl.c:2931
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25397 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
25399 #: cp/decl.c:2864
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25402 msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
25404 #: cp/decl.c:2871
25405 #, fuzzy, gcc-internal-format
25406 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25407 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
25409 #: cp/decl.c:2878
25410 #, fuzzy, gcc-internal-format
25411 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25412 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
25414 #: cp/decl.c:2940
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "template parameters do not match template"
25417 msgstr "範本參數與範本不符"
25419 #: cp/decl.c:2941 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "%q+D declared here"
25422 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
25424 #: cp/decl.c:3612
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25427 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
25429 #: cp/decl.c:3630
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25432 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
25434 #: cp/decl.c:3633
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25437 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
25439 #: cp/decl.c:3636
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25442 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
25444 #: cp/decl.c:3661
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "multiple types in one declaration"
25447 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
25449 #: cp/decl.c:3665
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25452 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
25454 #: cp/decl.c:3702
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25457 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
25459 #: cp/decl.c:3710
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25462 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
25464 #: cp/decl.c:3717
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "%qs can only be specified for functions"
25467 msgstr "只能為函式指定 %qs"
25469 #: cp/decl.c:3723
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25472 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
25474 #: cp/decl.c:3725
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25477 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
25479 #: cp/decl.c:3727
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25482 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
25484 #: cp/decl.c:3733
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25487 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
25489 #: cp/decl.c:3763
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25492 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
25494 #: cp/decl.c:3764
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
25497 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
25499 #: cp/decl.c:3878
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
25502 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
25504 #: cp/decl.c:3889
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
25507 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
25509 #: cp/decl.c:3905
25510 #, fuzzy, gcc-internal-format
25511 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
25512 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
25514 #: cp/decl.c:3924
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
25517 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
25519 #: cp/decl.c:3930
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
25522 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
25524 #: cp/decl.c:3939
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
25527 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
25529 #: cp/decl.c:3947
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "duplicate initialization of %qD"
25532 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
25534 #: cp/decl.c:3985
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
25537 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
25539 #: cp/decl.c:4052
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
25542 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
25544 #: cp/decl.c:4059 cp/decl.c:4786
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
25547 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
25549 #: cp/decl.c:4069
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
25552 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
25554 #: cp/decl.c:4116
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
25557 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
25559 #: cp/decl.c:4122
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
25562 msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
25564 #: cp/decl.c:4148
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
25567 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
25569 #: cp/decl.c:4176
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
25572 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
25574 #: cp/decl.c:4225
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
25577 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
25579 #: cp/decl.c:4232
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "array size missing in %qD"
25582 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
25584 #: cp/decl.c:4244
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "zero-size array %qD"
25587 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
25589 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
25590 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
25591 #. message in grokdeclarator.
25592 #: cp/decl.c:4287
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "storage size of %qD isn't known"
25595 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
25597 #: cp/decl.c:4309
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "storage size of %qD isn't constant"
25600 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
25602 #: cp/decl.c:4358
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
25605 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
25607 #: cp/decl.c:4361
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
25610 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
25612 #: cp/decl.c:4388
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "uninitialized const %qD"
25615 msgstr "未初始化的常數 %qD"
25617 #: cp/decl.c:4500
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
25620 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
25622 #: cp/decl.c:4542
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
25625 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
25627 #: cp/decl.c:4560
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
25630 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
25632 #: cp/decl.c:4611
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
25635 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
25637 #: cp/decl.c:4694
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "missing braces around initializer for %qT"
25640 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
25642 #: cp/decl.c:4751
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "too many initializers for %qT"
25645 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
25647 #: cp/decl.c:4794
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
25650 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
25652 #: cp/decl.c:4800
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "%qD has incomplete type"
25655 msgstr "%qD 類型不完全"
25657 #: cp/decl.c:4812
25658 #, fuzzy, gcc-internal-format
25659 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
25660 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
25662 #: cp/decl.c:4860
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
25665 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
25667 #: cp/decl.c:4896
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
25670 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
25672 #: cp/decl.c:4911
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
25675 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
25677 #: cp/decl.c:4913
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
25680 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
25682 #: cp/decl.c:5152
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
25685 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
25687 #: cp/decl.c:5242
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
25690 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
25692 #: cp/decl.c:5272
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
25695 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
25697 #: cp/decl.c:5308
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
25700 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
25702 #: cp/decl.c:5326
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
25705 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
25707 #: cp/decl.c:5926
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
25710 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
25712 #: cp/decl.c:5928
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
25715 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
25717 #: cp/decl.c:5949
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
25720 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
25722 #: cp/decl.c:5951
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
25725 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
25727 #: cp/decl.c:5953
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
25730 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
25732 #: cp/decl.c:5957
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "%q+D declared as a friend"
25735 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
25737 #: cp/decl.c:5963
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "%q+D declared with an exception specification"
25740 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
25742 #: cp/decl.c:5997
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
25745 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
25747 #: cp/decl.c:6086
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
25750 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
25752 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
25753 #: cp/decl.c:6096
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
25756 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
25758 #: cp/decl.c:6126
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25761 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
25763 #: cp/decl.c:6134
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25766 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
25768 #: cp/decl.c:6177
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
25771 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
25773 #: cp/decl.c:6179
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
25776 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
25778 #: cp/decl.c:6181
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
25781 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
25783 #: cp/decl.c:6209
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
25786 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
25788 #: cp/decl.c:6212 cp/decl.c:6494
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
25791 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
25793 #: cp/decl.c:6218
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
25796 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
25798 #: cp/decl.c:6241
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
25801 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
25803 #: cp/decl.c:6293
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
25806 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
25808 #: cp/decl.c:6327
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
25811 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
25813 #: cp/decl.c:6342 cp/decl2.c:676
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
25816 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
25818 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
25819 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
25820 #. entities.  Since it's not always an error in the
25821 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
25822 #: cp/decl.c:6491
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
25825 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
25827 #: cp/decl.c:6500
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
25830 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
25832 #: cp/decl.c:6617
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
25835 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
25837 #: cp/decl.c:6627
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
25840 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
25842 #: cp/decl.c:6631
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
25845 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
25847 #: cp/decl.c:6655
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
25850 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
25852 #: cp/decl.c:6657
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "size of array has non-integral type %qT"
25855 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
25857 #: cp/decl.c:6693
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "size of array %qD is negative"
25860 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
25862 #: cp/decl.c:6695
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "size of array is negative"
25865 msgstr "陣列大小為負數"
25867 #: cp/decl.c:6703
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
25870 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
25872 #: cp/decl.c:6705
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
25875 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
25877 #: cp/decl.c:6712
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
25880 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
25882 #: cp/decl.c:6715
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
25885 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
25887 #: cp/decl.c:6721
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
25890 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
25892 #: cp/decl.c:6723
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
25895 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
25897 #: cp/decl.c:6754
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "overflow in array dimension"
25900 msgstr "陣列維數溢出"
25902 #: cp/decl.c:6828
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "declaration of %qD as %s"
25905 msgstr "%qD 宣告為 %s"
25907 #: cp/decl.c:6830
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "creating %s"
25910 msgstr "建立 %s"
25912 #: cp/decl.c:6842
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25915 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
25917 #: cp/decl.c:6846
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25920 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
25922 #: cp/decl.c:6881
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "return type specification for constructor invalid"
25925 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
25927 #: cp/decl.c:6891
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "return type specification for destructor invalid"
25930 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
25932 #: cp/decl.c:6904
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "operator %qT declared to return %qT"
25935 msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
25937 #: cp/decl.c:6906
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
25940 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
25942 #: cp/decl.c:6928
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "unnamed variable or field declared void"
25945 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
25947 #: cp/decl.c:6932
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "variable or field %qE declared void"
25950 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
25952 #: cp/decl.c:6935
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "variable or field declared void"
25955 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
25957 #: cp/decl.c:7100
25958 #, fuzzy, gcc-internal-format
25959 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
25960 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
25962 #: cp/decl.c:7103
25963 #, fuzzy, gcc-internal-format
25964 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
25965 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
25967 #: cp/decl.c:7106
25968 #, fuzzy, gcc-internal-format
25969 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
25970 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
25972 #: cp/decl.c:7118
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
25975 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
25977 #: cp/decl.c:7134 cp/decl.c:7224 cp/decl.c:8297
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "declaration of %qD as non-function"
25980 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
25982 #: cp/decl.c:7140
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "declaration of %qD as non-member"
25985 msgstr "%qD 未宣告為成員"
25987 #: cp/decl.c:7169
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
25990 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
25992 #: cp/decl.c:7216
25993 #, fuzzy, gcc-internal-format
25994 msgid "function definition does not declare parameters"
25995 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
25997 #: cp/decl.c:7258
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
26000 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
26002 #: cp/decl.c:7325 cp/decl.c:7327
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
26005 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
26007 #: cp/decl.c:7352
26008 #, fuzzy, gcc-internal-format
26009 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
26010 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
26012 #: cp/decl.c:7354
26013 #, fuzzy, gcc-internal-format
26014 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
26015 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
26017 #: cp/decl.c:7356
26018 #, fuzzy, gcc-internal-format
26019 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
26020 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
26022 #: cp/decl.c:7358
26023 #, fuzzy, gcc-internal-format
26024 msgid "%<long%> invalid for %qs"
26025 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
26027 #: cp/decl.c:7360
26028 #, fuzzy, gcc-internal-format
26029 msgid "%<short%> invalid for %qs"
26030 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
26032 #: cp/decl.c:7362
26033 #, fuzzy, gcc-internal-format
26034 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26035 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
26037 #: cp/decl.c:7364
26038 #, fuzzy, gcc-internal-format
26039 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26040 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
26042 #: cp/decl.c:7366
26043 #, fuzzy, gcc-internal-format
26044 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26045 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
26047 #: cp/decl.c:7372
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26050 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
26052 #: cp/decl.c:7436
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "complex invalid for %qs"
26055 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
26057 #: cp/decl.c:7465
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26060 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
26062 #: cp/decl.c:7477 cp/typeck.c:6840
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26065 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
26067 #: cp/decl.c:7500
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26070 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
26072 #: cp/decl.c:7508
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26075 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
26077 #: cp/decl.c:7517
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26080 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
26082 #: cp/decl.c:7523
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26085 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
26087 #: cp/decl.c:7530
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "virtual outside class declaration"
26090 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
26092 #: cp/decl.c:7548
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26095 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
26097 #: cp/decl.c:7553
26098 #, fuzzy, gcc-internal-format
26099 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26100 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
26102 #: cp/decl.c:7576
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "storage class specified for %qs"
26105 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
26107 #: cp/decl.c:7610
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26110 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
26112 #: cp/decl.c:7622
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26115 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
26117 #: cp/decl.c:7742
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "destructor cannot be static member function"
26120 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
26122 #: cp/decl.c:7743
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "constructor cannot be static member function"
26125 msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
26127 #: cp/decl.c:7747
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26130 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
26132 #: cp/decl.c:7748
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26135 msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
26137 #: cp/decl.c:7765
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26140 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
26142 #: cp/decl.c:7778
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "can't initialize friend function %qs"
26145 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
26147 #. Cannot be both friend and virtual.
26148 #: cp/decl.c:7782
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "virtual functions cannot be friends"
26151 msgstr "虛函式不能是夥伴"
26153 #: cp/decl.c:7786
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "friend declaration not in class definition"
26156 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
26158 #: cp/decl.c:7788
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26161 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
26163 #: cp/decl.c:7801
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "destructors may not have parameters"
26166 msgstr "解構函式不能有參數"
26168 #: cp/decl.c:7819 cp/decl.c:7826
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26171 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
26173 #: cp/decl.c:7820
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26176 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
26178 #: cp/decl.c:7828
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26181 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
26183 #: cp/decl.c:7891
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26186 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
26188 #: cp/decl.c:7941
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26191 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
26193 #: cp/decl.c:7943
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26196 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
26198 #: cp/decl.c:7975
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26201 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
26203 #: cp/decl.c:7976
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26206 msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
26208 #: cp/decl.c:7992
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26211 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
26213 #: cp/decl.c:8026
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26216 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
26218 #: cp/decl.c:8028
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26221 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
26223 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26224 #. declarations of constructors within a class definition.
26225 #: cp/decl.c:8036
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26228 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
26230 #: cp/decl.c:8044
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26233 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26235 #: cp/decl.c:8049
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26238 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26240 #: cp/decl.c:8055
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26243 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26245 #: cp/decl.c:8060
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26248 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26250 #: cp/decl.c:8065
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26253 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26255 #: cp/decl.c:8097
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26258 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
26260 #: cp/decl.c:8113
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26263 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
26265 #: cp/decl.c:8203
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26268 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
26270 #: cp/decl.c:8229
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26273 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
26275 #: cp/decl.c:8234
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26278 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
26280 #: cp/decl.c:8242
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "template parameters cannot be friends"
26283 msgstr "範本參數不能是夥伴"
26285 #: cp/decl.c:8244
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26288 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
26290 #: cp/decl.c:8248
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26293 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
26295 #: cp/decl.c:8261
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26298 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
26300 #: cp/decl.c:8272
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26303 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
26305 #: cp/decl.c:8287
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26308 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
26310 #: cp/decl.c:8316
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26313 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
26315 #. Something like struct S { int N::j; };
26316 #: cp/decl.c:8362
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "invalid use of %<::%>"
26319 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
26321 #: cp/decl.c:8377
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26324 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
26326 #: cp/decl.c:8386
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26329 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
26331 #: cp/decl.c:8395
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26334 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
26336 #: cp/decl.c:8411
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26339 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
26341 #: cp/decl.c:8421
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26344 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
26346 #: cp/decl.c:8497
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "field %qD has incomplete type"
26349 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
26351 #: cp/decl.c:8499
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "name %qT has incomplete type"
26354 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
26356 #: cp/decl.c:8508
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "  in instantiation of template %qT"
26359 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
26361 #: cp/decl.c:8517
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26364 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
26366 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26367 #. member.  But, from [class.mem]:
26369 #. 4 A member-declarator can contain a
26370 #. constant-initializer only if it declares a static
26371 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26372 #. type, see _class.static.data_.
26374 #. This used to be relatively common practice, but
26375 #. the rest of the compiler does not correctly
26376 #. handle the initialization unless the member is
26377 #. static so we make it static below.
26378 #: cp/decl.c:8569
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26381 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
26383 #: cp/decl.c:8571
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "making %qD static"
26386 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
26388 #: cp/decl.c:8641
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26391 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
26393 #: cp/decl.c:8643
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26396 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
26398 #: cp/decl.c:8645
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26401 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
26403 #: cp/decl.c:8656
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26406 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
26408 #: cp/decl.c:8659
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26411 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
26413 #: cp/decl.c:8667
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "virtual non-class function %qs"
26416 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
26418 #: cp/decl.c:8698
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26421 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
26423 #. FIXME need arm citation
26424 #: cp/decl.c:8705
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "cannot declare static function inside another function"
26427 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
26429 #: cp/decl.c:8735
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26432 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
26434 #: cp/decl.c:8742
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26437 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
26439 #: cp/decl.c:8747
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26442 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
26444 #: cp/decl.c:8885
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26447 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
26449 #: cp/decl.c:8888
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26452 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
26454 #: cp/decl.c:8905
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26457 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
26459 #: cp/decl.c:8974
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26462 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
26464 #: cp/decl.c:8998
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26467 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
26469 #. [class.copy]
26471 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26472 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26473 #. and either there are no other parameters or else all other
26474 #. parameters have default arguments.
26476 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26477 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26478 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
26479 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26480 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26481 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26482 #. existence.  Theoretically, they should never even be
26483 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26484 #: cp/decl.c:9166
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26487 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
26489 #: cp/decl.c:9288
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26492 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
26494 #: cp/decl.c:9293
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "%qD may not be declared as static"
26497 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
26499 #: cp/decl.c:9316
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
26502 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
26504 #: cp/decl.c:9325
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
26507 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
26509 #: cp/decl.c:9346
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
26512 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
26514 #: cp/decl.c:9387
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
26517 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
26519 #. 13.4.0.3
26520 #: cp/decl.c:9395
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
26523 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
26525 #: cp/decl.c:9400
26526 #, fuzzy, gcc-internal-format
26527 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26528 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
26530 #: cp/decl.c:9451
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
26533 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
26535 #: cp/decl.c:9454
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
26538 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
26540 #: cp/decl.c:9462
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "%qD must take either zero or one argument"
26543 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
26545 #: cp/decl.c:9464
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "%qD must take either one or two arguments"
26548 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
26550 #: cp/decl.c:9486
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "prefix %qD should return %qT"
26553 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
26555 #: cp/decl.c:9492
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "postfix %qD should return %qT"
26558 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
26560 #: cp/decl.c:9501
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "%qD must take %<void%>"
26563 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
26565 #: cp/decl.c:9503 cp/decl.c:9512
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "%qD must take exactly one argument"
26568 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
26570 #: cp/decl.c:9514
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "%qD must take exactly two arguments"
26573 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
26575 #: cp/decl.c:9523
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26578 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
26580 #: cp/decl.c:9537
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "%qD should return by value"
26583 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
26585 #: cp/decl.c:9549 cp/decl.c:9553
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%qD cannot have default arguments"
26588 msgstr "%qD 不能有預設參數"
26590 #: cp/decl.c:9611
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
26593 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
26595 #: cp/decl.c:9626
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
26598 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
26600 #: cp/decl.c:9627
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "%q+D has a previous declaration here"
26603 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
26605 #: cp/decl.c:9635
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "%qT referred to as %qs"
26608 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
26610 #: cp/decl.c:9636 cp/decl.c:9643
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "%q+T has a previous declaration here"
26613 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
26615 #: cp/decl.c:9642
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "%qT referred to as enum"
26618 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
26620 #. If a class template appears as elaborated type specifier
26621 #. without a template header such as:
26623 #. template <class T> class C {};
26624 #. void f(class C);             // No template header here
26626 #. then the required template argument is missing.
26627 #: cp/decl.c:9657
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
26630 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
26632 #: cp/decl.c:9705 cp/name-lookup.c:2658
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
26635 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
26637 #: cp/decl.c:9843
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
26640 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
26642 #: cp/decl.c:9864
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
26645 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
26647 #: cp/decl.c:9865 cp/pt.c:3403
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "previous declaration %q+D"
26650 msgstr "先前的宣告 %q+D"
26652 #: cp/decl.c:9976
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "derived union %qT invalid"
26655 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
26657 #: cp/decl.c:9985
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
26660 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
26662 #: cp/decl.c:9996
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
26665 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
26667 #: cp/decl.c:10017
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
26670 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
26672 #: cp/decl.c:10050
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "recursive type %qT undefined"
26675 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
26677 #: cp/decl.c:10052
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "duplicate base type %qT invalid"
26680 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
26682 #: cp/decl.c:10124
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "multiple definition of %q#T"
26685 msgstr "%q#T 多次定義"
26687 #: cp/decl.c:10125
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "%Jprevious definition here"
26690 msgstr "%J前一個定義在這裡"
26692 #. DR 377
26694 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
26695 #. enumeration is ill-formed.
26696 #: cp/decl.c:10264
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
26699 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
26701 #: cp/decl.c:10375
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
26704 msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
26706 #: cp/decl.c:10403
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
26709 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
26711 #: cp/decl.c:10478
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "return type %q#T is incomplete"
26714 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
26716 #: cp/decl.c:10588 cp/typeck.c:6576
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
26719 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
26721 #: cp/decl.c:10946
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "parameter %qD declared void"
26724 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
26726 #: cp/decl.c:11427
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "invalid member function declaration"
26729 msgstr "無效的成員函式宣告"
26731 #: cp/decl.c:11442
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "%qD is already defined in class %qT"
26734 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
26736 #: cp/decl.c:11651
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
26739 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
26741 #: cp/decl2.c:267
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "name missing for member function"
26744 msgstr "成員函式沒具名字"
26746 #: cp/decl2.c:338 cp/decl2.c:352
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
26749 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
26751 #: cp/decl2.c:346
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
26754 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
26756 #: cp/decl2.c:389
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "deleting array %q#D"
26759 msgstr "刪除陣列 %q#D"
26761 #: cp/decl2.c:395
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
26764 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
26766 #: cp/decl2.c:407
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
26769 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
26771 #: cp/decl2.c:415
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "deleting %qT is undefined"
26774 msgstr "刪除 %qT 未定義"
26776 #: cp/decl2.c:458 cp/pt.c:3146
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "template declaration of %q#D"
26779 msgstr "%q#D 宣告為範本"
26781 #: cp/decl2.c:510
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
26784 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
26786 #: cp/decl2.c:527
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
26789 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
26791 #: cp/decl2.c:638
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
26794 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
26796 #: cp/decl2.c:725
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
26799 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
26801 #: cp/decl2.c:733
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26804 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
26806 #: cp/decl2.c:736
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "(an out of class initialization is required)"
26809 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
26811 #: cp/decl2.c:796
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
26814 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
26816 #: cp/decl2.c:815
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
26819 msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
26821 #: cp/decl2.c:825
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "%qD is already defined in %qT"
26824 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
26826 #: cp/decl2.c:846
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "initializer specified for static member function %qD"
26829 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
26831 #: cp/decl2.c:869
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "field initializer is not constant"
26834 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
26836 #: cp/decl2.c:896
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
26839 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
26841 #: cp/decl2.c:947
26842 #, fuzzy, gcc-internal-format
26843 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
26844 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
26846 #: cp/decl2.c:953
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
26849 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
26851 #: cp/decl2.c:963
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
26854 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
26856 #: cp/decl2.c:970
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
26859 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
26861 #: cp/decl2.c:977
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
26864 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
26866 #: cp/decl2.c:1023
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "anonymous struct not inside named type"
26869 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
26871 #: cp/decl2.c:1107
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
26874 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
26876 #: cp/decl2.c:1116
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "anonymous union with no members"
26879 msgstr "匿名聯合沒有成員"
26881 #: cp/decl2.c:1152
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
26884 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
26886 #: cp/decl2.c:1161
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26889 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
26891 #: cp/decl2.c:1190
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26894 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
26896 #: cp/decl2.c:1199
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26899 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
26901 #: cp/decl2.c:1864
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26904 msgstr ""
26906 #: cp/decl2.c:1871
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26909 msgstr ""
26911 #: cp/decl2.c:1884
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26914 msgstr ""
26916 #: cp/decl2.c:1890
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26919 msgstr ""
26921 #: cp/decl2.c:3316
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26924 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
26926 #: cp/decl2.c:3470
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26929 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
26931 #. Can't throw a reference.
26932 #: cp/except.c:269
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26935 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
26937 #: cp/except.c:280
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26940 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
26942 #. Thrown object must be a Throwable.
26943 #: cp/except.c:287
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26946 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
26948 #: cp/except.c:350
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26951 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
26953 #: cp/except.c:619
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26956 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
26958 #: cp/except.c:642 cp/init.c:1723
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "%qD should never be overloaded"
26961 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
26963 #: cp/except.c:725
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "  in thrown expression"
26966 msgstr "  在拋出的運算式中"
26968 #: cp/except.c:881
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26971 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
26973 #: cp/except.c:966
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
26976 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
26978 #: cp/except.c:968
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
26981 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
26983 #: cp/except.c:998
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26986 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
26988 #: cp/friend.c:156
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26991 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
26993 #: cp/friend.c:232
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26996 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
26998 #. [temp.friend]
26999 #. Friend declarations shall not declare partial
27000 #. specializations.
27001 #. template <class U> friend class T::X<U>;
27002 #. [temp.friend]
27003 #. Friend declarations shall not declare partial
27004 #. specializations.
27005 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
27008 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
27010 #: cp/friend.c:256
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
27013 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
27015 #: cp/friend.c:314
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "%qT is not a member of %qT"
27018 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
27020 #: cp/friend.c:319
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
27023 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
27025 #: cp/friend.c:327
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
27028 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
27030 #. template <class T> friend class T;
27031 #: cp/friend.c:340
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27034 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
27036 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27037 #: cp/friend.c:346
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "%q#T is not a template"
27040 msgstr "%q#T 不是一個範本"
27042 #: cp/friend.c:368
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27045 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
27047 #: cp/friend.c:377
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27050 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
27052 #: cp/friend.c:494
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27055 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
27057 #: cp/friend.c:550
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27060 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
27062 #: cp/friend.c:554
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27065 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
27067 #: cp/init.c:334
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27070 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
27072 #: cp/init.c:382
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27075 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
27077 #: cp/init.c:388
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27080 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
27082 #: cp/init.c:391
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27085 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
27087 #: cp/init.c:534
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "%q+D will be initialized after"
27090 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
27092 #: cp/init.c:537
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "base %qT will be initialized after"
27095 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
27097 #: cp/init.c:540
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "  %q+#D"
27100 msgstr "  %q+#D"
27102 #: cp/init.c:542
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "  base %qT"
27105 msgstr "  基礎類別 %qT"
27107 #: cp/init.c:543
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "%J  when initialized here"
27110 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
27112 #: cp/init.c:559
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27115 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
27117 #: cp/init.c:562
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27120 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
27122 #: cp/init.c:629
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27125 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
27127 #: cp/init.c:691
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27130 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
27132 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27135 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
27137 #: cp/init.c:921
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27140 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
27142 #: cp/init.c:928
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27145 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
27147 #: cp/init.c:967
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27150 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
27152 #: cp/init.c:975
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27155 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
27157 #: cp/init.c:1021
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27160 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
27162 #: cp/init.c:1029
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27165 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
27167 #: cp/init.c:1032
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27170 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
27172 #: cp/init.c:1112
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "bad array initializer"
27175 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
27177 #: cp/init.c:1291
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "%qT is not an aggregate type"
27180 msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
27182 #: cp/init.c:1345
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27185 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
27187 #: cp/init.c:1358
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27190 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
27192 #: cp/init.c:1435
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27195 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
27197 #: cp/init.c:1441
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27200 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
27202 #: cp/init.c:1670
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "invalid type %<void%> for new"
27205 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
27207 #: cp/init.c:1680
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27210 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
27212 #: cp/init.c:1718
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27215 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
27217 #: cp/init.c:1758
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27220 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
27222 #: cp/init.c:1763
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27225 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
27227 #: cp/init.c:1905
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27230 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
27232 #: cp/init.c:2104
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "size in array new must have integral type"
27235 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
27237 #: cp/init.c:2120
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "allocating zero-element array"
27240 msgstr ""
27242 #: cp/init.c:2128
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27245 msgstr "new 不能用於參照類型"
27247 #: cp/init.c:2134
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "new cannot be applied to a function type"
27250 msgstr "new 不能用於函式類型"
27252 #: cp/init.c:2167
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27255 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
27257 #: cp/init.c:2185
27258 #, fuzzy, gcc-internal-format
27259 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27260 msgstr "找不到類別$"
27262 #: cp/init.c:2544
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "initializer ends prematurely"
27265 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
27267 #: cp/init.c:2599
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27270 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
27272 #: cp/init.c:2736
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27275 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
27277 #: cp/init.c:2739
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27280 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
27282 #: cp/init.c:2760
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "unknown array size in delete"
27285 msgstr "delete 時陣列大小不明"
27287 #: cp/init.c:3006
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27290 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
27292 #: cp/lex.c:467
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "junk at end of #pragma %s"
27295 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
27297 #: cp/lex.c:474
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "invalid #pragma %s"
27300 msgstr "無效的 #pragma %s"
27302 #: cp/lex.c:482
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27305 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
27307 #: cp/lex.c:561
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27310 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
27312 #: cp/lex.c:586
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27315 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
27317 #: cp/lex.c:600
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "%qD not defined"
27320 msgstr "%qD 未定義"
27322 #: cp/lex.c:604
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "%qD was not declared in this scope"
27325 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
27327 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27328 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
27329 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27330 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27331 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27332 #. is going wrong.
27334 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27335 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27336 #. be kept in synch.
27337 #: cp/lex.c:641
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27340 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
27342 #: cp/lex.c:650
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27345 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
27347 #: cp/mangle.c:2164
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27350 msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
27352 #: cp/mangle.c:2172
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27355 msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
27357 #: cp/mangle.c:2222
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27360 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
27362 #: cp/mangle.c:2532
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27365 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
27367 #: cp/method.c:459
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27370 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
27372 #: cp/method.c:695
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27375 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
27377 #: cp/method.c:701
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27380 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
27382 #: cp/method.c:813
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27385 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
27387 #: cp/method.c:1148
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27390 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27392 #: cp/name-lookup.c:712
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27395 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
27397 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27398 #. previous one.
27400 #. [basic.start.main]
27402 #. This function shall not be overloaded.
27403 #: cp/name-lookup.c:742
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27406 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
27408 #: cp/name-lookup.c:743
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "as %qD"
27411 msgstr "做為 %qD"
27413 #: cp/name-lookup.c:834
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27416 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
27418 #: cp/name-lookup.c:835
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "previous external decl of %q+#D"
27421 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
27423 #: cp/name-lookup.c:926
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27426 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
27428 #: cp/name-lookup.c:927
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "global declaration %q+#D"
27431 msgstr "全域宣告 %q+#D"
27433 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27436 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
27438 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27439 #: cp/name-lookup.c:996
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27442 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
27444 #: cp/name-lookup.c:1002
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27447 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
27449 #: cp/name-lookup.c:1009
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27452 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
27454 #: cp/name-lookup.c:1132
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "name lookup of %qD changed"
27457 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
27459 #: cp/name-lookup.c:1133
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
27462 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
27464 #: cp/name-lookup.c:1135
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "  matches this %q+D under old rules"
27467 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
27469 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27472 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
27474 #: cp/name-lookup.c:1155
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27477 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
27479 #: cp/name-lookup.c:1163
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
27482 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
27484 #: cp/name-lookup.c:1216
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27487 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
27489 #: cp/name-lookup.c:1219
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "%s %s %p %d\n"
27492 msgstr "%s %s %p %d\n"
27494 #: cp/name-lookup.c:1346
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27497 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27499 #: cp/name-lookup.c:1909
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
27502 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
27504 #: cp/name-lookup.c:1926
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
27507 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
27509 #: cp/name-lookup.c:1949
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
27512 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
27514 #: cp/name-lookup.c:1950
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
27517 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
27519 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
27520 #. This can only be using-declaration for class member.
27521 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "%qT is not a namespace"
27524 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
27526 #. 7.3.3/5
27527 #. A using-declaration shall not name a template-id.
27528 #: cp/name-lookup.c:2038
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
27531 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
27533 #: cp/name-lookup.c:2045
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
27536 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
27538 #: cp/name-lookup.c:2081
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "%qD not declared"
27541 msgstr "%qD 未宣告"
27543 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "%qD is already declared in this scope"
27546 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
27548 #: cp/name-lookup.c:2179
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
27551 msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
27553 #: cp/name-lookup.c:2777
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
27556 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
27558 #: cp/name-lookup.c:2784
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
27561 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
27563 #: cp/name-lookup.c:2789
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
27566 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
27568 #: cp/name-lookup.c:2794
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
27571 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
27573 #: cp/name-lookup.c:2844
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
27576 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
27578 #: cp/name-lookup.c:2912
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
27581 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
27583 #: cp/name-lookup.c:2920
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
27586 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
27588 #: cp/name-lookup.c:2963
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
27591 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
27593 #: cp/name-lookup.c:3034
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
27596 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
27598 #: cp/name-lookup.c:3089
27599 #, fuzzy, gcc-internal-format
27600 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
27601 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
27603 #: cp/name-lookup.c:3378
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
27606 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
27608 #: cp/name-lookup.c:3382
27609 #, fuzzy, gcc-internal-format
27610 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
27611 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
27613 #: cp/name-lookup.c:3390
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "%qD attribute directive ignored"
27616 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
27618 #: cp/name-lookup.c:3540
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
27621 msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
27623 #: cp/name-lookup.c:3541
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "%J  first type here"
27626 msgstr "%J  第一個類型在這裡"
27628 #: cp/name-lookup.c:3542
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "%J  other type here"
27631 msgstr "%J  其它類型在這裡"
27633 #: cp/name-lookup.c:4298
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "%q+D is not a function,"
27636 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
27638 #: cp/name-lookup.c:4299
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "  conflict with %q+D"
27641 msgstr "  與 %q+D 衝突"
27643 #: cp/name-lookup.c:4720
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
27646 msgstr ""
27648 #: cp/name-lookup.c:5152
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
27651 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
27653 #: cp/name-lookup.c:5161
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
27656 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
27658 #: cp/parser.c:1964
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
27661 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
27663 #: cp/parser.c:1994
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
27666 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
27668 #: cp/parser.c:1997 cp/semantics.c:2414
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "%<::%D%> has not been declared"
27671 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
27673 #: cp/parser.c:2000
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
27676 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
27678 #: cp/parser.c:2003
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
27681 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
27683 #: cp/parser.c:2006
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "%qD has not been declared"
27686 msgstr "%qD 未宣告"
27688 #: cp/parser.c:2009
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "%<%D::%D%> %s"
27691 msgstr "%<%D::%D%> %s"
27693 #: cp/parser.c:2011
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "%<::%D%> %s"
27696 msgstr "%<::%D%> %s"
27698 #: cp/parser.c:2013
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "%qD %s"
27701 msgstr "%qD %s"
27703 #: cp/parser.c:2049
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
27706 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
27708 #: cp/parser.c:2069
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "duplicate %qs"
27711 msgstr "重複的 %qs"
27713 #: cp/parser.c:2112
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "new types may not be defined in a return type"
27716 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27718 #: cp/parser.c:2113
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
27721 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
27723 #: cp/parser.c:2132 cp/parser.c:3896 cp/pt.c:4587
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "%qT is not a template"
27726 msgstr "%qT 不是一個範本"
27728 #: cp/parser.c:2134
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "%qE is not a template"
27731 msgstr "%qE 不是一個範本"
27733 #: cp/parser.c:2136
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "invalid template-id"
27736 msgstr "無效的範本 ID"
27738 #: cp/parser.c:2165
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
27741 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
27743 #: cp/parser.c:2190
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
27746 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
27748 #: cp/parser.c:2192
27749 #, fuzzy, gcc-internal-format
27750 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
27751 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
27753 #. Something like 'unsigned A a;'
27754 #: cp/parser.c:2195
27755 #, fuzzy, gcc-internal-format
27756 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
27757 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
27759 #. Issue an error message.
27760 #: cp/parser.c:2199
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "%qE does not name a type"
27763 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
27765 #: cp/parser.c:2231
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27768 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
27770 #: cp/parser.c:2246
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27773 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
27775 #: cp/parser.c:2249
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27778 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
27780 #: cp/parser.c:3009
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27783 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
27785 #: cp/parser.c:3018
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
27788 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
27790 #: cp/parser.c:3069
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27793 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
27795 #: cp/parser.c:3233
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27798 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
27800 #: cp/parser.c:3530
27801 #, fuzzy, gcc-internal-format
27802 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27803 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
27805 #: cp/parser.c:3631
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27808 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
27810 #: cp/parser.c:3645
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27813 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
27815 #: cp/parser.c:3855 cp/parser.c:13014 cp/parser.c:15166
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27818 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
27820 #: cp/parser.c:3897 cp/typeck.c:2047 cp/typeck.c:2067
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "%qD is not a template"
27823 msgstr "%qD 不是一個範本"
27825 #: cp/parser.c:4286
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27828 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
27830 #: cp/parser.c:4634
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "%qE does not have class type"
27833 msgstr "%qE 不是一個類別"
27835 #: cp/parser.c:4710 cp/typeck.c:1976
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "invalid use of %qD"
27838 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
27840 #: cp/parser.c:5234
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27843 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
27845 #: cp/parser.c:5235
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27848 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
27850 #: cp/parser.c:5437
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27853 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
27855 #: cp/parser.c:5626
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "use of old-style cast"
27858 msgstr "使用舊式的類型轉換"
27860 #: cp/parser.c:6415
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27863 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
27865 #: cp/parser.c:6981
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27868 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
27870 #: cp/parser.c:7113
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "extra %<;%>"
27873 msgstr "多餘的 %<;%>"
27875 #: cp/parser.c:7452
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27878 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
27880 #: cp/parser.c:7584
27881 #, fuzzy, gcc-internal-format
27882 msgid "%<friend%> used outside of class"
27883 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
27885 #: cp/parser.c:7738
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "class definition may not be declared a friend"
27888 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
27890 #: cp/parser.c:7802 cp/parser.c:14120
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27893 msgstr ""
27895 #: cp/parser.c:8055
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "only constructors take base initializers"
27898 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
27900 #: cp/parser.c:8107
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27903 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
27905 #: cp/parser.c:8151
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27908 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
27910 #. Warn that we do not support `export'.
27911 #: cp/parser.c:8496
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27914 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
27916 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
27917 #. parsing because we got our argument list.
27918 #: cp/parser.c:8889
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27921 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
27923 #: cp/parser.c:8890
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27926 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
27928 #: cp/parser.c:8897
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
27931 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
27933 #: cp/parser.c:8970
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "parse error in template argument list"
27936 msgstr "範本引數表語法錯誤"
27938 #. Explain what went wrong.
27939 #: cp/parser.c:9083
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "non-template %qD used as template"
27942 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
27944 #: cp/parser.c:9084
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27947 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
27949 #: cp/parser.c:9594
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "template specialization with C linkage"
27952 msgstr "特例化範本有 C 連結"
27954 #: cp/parser.c:10169
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "using %<typename%> outside of template"
27957 msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
27959 #: cp/parser.c:10389
27960 #, fuzzy, gcc-internal-format
27961 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27962 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
27964 #: cp/parser.c:10393
27965 #, fuzzy, gcc-internal-format
27966 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27967 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
27969 #: cp/parser.c:10398
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27972 msgstr ""
27974 #: cp/parser.c:10612
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "%qD is not a namespace-name"
27977 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
27979 #. [namespace.udecl]
27981 #. A using declaration shall not name a template-id.
27982 #: cp/parser.c:10832
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27985 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
27987 #: cp/parser.c:11177
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27990 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
27992 #: cp/parser.c:11179
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27995 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
27997 #: cp/parser.c:11312
27998 #, fuzzy, gcc-internal-format
27999 msgid "initializer provided for function"
28000 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
28002 #: cp/parser.c:11332
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
28005 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
28007 #: cp/parser.c:11712 cp/pt.c:7351
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "array bound is not an integer constant"
28010 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
28012 #: cp/parser.c:11789
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
28015 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
28017 #: cp/parser.c:11814
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "invalid use of constructor as a template"
28020 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
28022 #: cp/parser.c:11815
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
28025 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
28027 #: cp/parser.c:11974
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "%qD is a namespace"
28030 msgstr "%qD 是一個命名空間"
28032 #: cp/parser.c:12049
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "duplicate cv-qualifier"
28035 msgstr "重複的 cv 限定"
28037 #: cp/parser.c:12597
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "file ends in default argument"
28040 msgstr "檔案在預設參數處結束"
28042 #: cp/parser.c:12670
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28045 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
28047 #: cp/parser.c:12673
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28050 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
28052 #: cp/parser.c:12873
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28055 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
28057 #: cp/parser.c:13457
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28060 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
28062 #: cp/parser.c:13468
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28065 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
28067 #: cp/parser.c:13481
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "extra qualification ignored"
28070 msgstr "忽略額外的限定"
28072 #: cp/parser.c:13492
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28075 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
28077 #: cp/parser.c:13585
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "previous definition of %q+#T"
28080 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
28082 #: cp/parser.c:13820
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "%Hextra %<;%>"
28085 msgstr "%H多餘的 %<;%>"
28087 #: cp/parser.c:13838
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28090 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
28092 #: cp/parser.c:13852
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28095 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
28097 #: cp/parser.c:14029
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "pure-specifier on function-definition"
28100 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
28102 #: cp/parser.c:14305
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28105 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
28107 #: cp/parser.c:14307
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28110 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
28112 #: cp/parser.c:15339
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "too few template-parameter-lists"
28115 msgstr "範本參數表太少"
28117 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
28118 #. something like:
28120 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28121 #: cp/parser.c:15354
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "too many template-parameter-lists"
28124 msgstr "範本參數表太多"
28126 #. Issue an error message.
28127 #: cp/parser.c:15616
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "named return values are no longer supported"
28130 msgstr "具名回傳值不再被支援"
28132 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28134 #. A local class shall not have member templates.
28135 #: cp/parser.c:15688
28136 #, fuzzy, gcc-internal-format
28137 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28138 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
28140 #: cp/parser.c:15697
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "template with C linkage"
28143 msgstr "C 連結的範本"
28145 #: cp/parser.c:15839
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "template declaration of %qs"
28148 msgstr "%qs 宣告為範本"
28150 #: cp/parser.c:16054
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28153 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
28155 #: cp/parser.c:16069
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28158 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
28160 #: cp/parser.c:16385
28161 #, fuzzy, gcc-internal-format
28162 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28163 msgstr "無效的基礎類別"
28165 #: cp/parser.c:16398
28166 #, fuzzy, gcc-internal-format
28167 msgid "%<__thread%> before %qD"
28168 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
28170 #: cp/parser.c:16693
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28173 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
28175 #: cp/parser.c:16714
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "%qD redeclared with different access"
28178 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
28180 #: cp/parser.c:16731
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28183 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
28185 #: cp/parser.c:16984 cp/parser.c:17907 cp/parser.c:18038
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28188 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
28190 #: cp/parser.c:17125
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28193 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
28195 #: cp/parser.c:17440
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28198 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
28200 #: cp/parser.c:17771
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28203 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
28205 #: cp/parser.c:19258
28206 #, fuzzy, gcc-internal-format
28207 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28208 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
28210 #: cp/parser.c:19403
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28213 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
28215 #: cp/pt.c:237
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28218 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
28220 #: cp/pt.c:249
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "invalid member template declaration %qD"
28223 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
28225 #: cp/pt.c:587
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28228 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
28230 #: cp/pt.c:601
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28233 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
28235 #: cp/pt.c:689
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28238 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
28240 #: cp/pt.c:690 cp/pt.c:787
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "  from definition of %q+#D"
28243 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
28245 #: cp/pt.c:707
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28248 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
28250 #: cp/pt.c:725
28251 #, fuzzy, gcc-internal-format
28252 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28253 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
28255 #: cp/pt.c:754
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28258 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
28260 #: cp/pt.c:786
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28263 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
28265 #: cp/pt.c:801
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28268 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
28270 #: cp/pt.c:814
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28273 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
28275 #: cp/pt.c:1215
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28278 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
28280 #: cp/pt.c:1441
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "%qD is not a function template"
28283 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
28285 #: cp/pt.c:1650
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28288 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
28290 #: cp/pt.c:1658
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28293 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
28295 #. This case handles bogus declarations like template <>
28296 #. template <class T> void f<int>();
28297 #: cp/pt.c:1893 cp/pt.c:1947
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28300 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
28302 #: cp/pt.c:1906
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28305 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
28307 #: cp/pt.c:1912
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28310 msgstr "為明確實體化提供的定義"
28312 #: cp/pt.c:1920
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28315 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
28317 #: cp/pt.c:1923
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28320 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
28322 #: cp/pt.c:1925
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28325 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
28327 #: cp/pt.c:1944
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28330 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
28332 #: cp/pt.c:1976
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28335 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
28337 #: cp/pt.c:2006
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "%qD is not a template function"
28340 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
28342 #: cp/pt.c:2014
28343 #, fuzzy, gcc-internal-format
28344 msgid "%qD is not declared in %qD"
28345 msgstr "%qD 未宣告"
28347 #. From [temp.expl.spec]:
28349 #. If such an explicit specialization for the member
28350 #. of a class template names an implicitly-declared
28351 #. special member function (clause _special_), the
28352 #. program is ill-formed.
28354 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28355 #: cp/pt.c:2076
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28358 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
28360 #: cp/pt.c:2120
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28363 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
28365 #: cp/pt.c:2344
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "declaration of %q+#D"
28368 msgstr "%q+#D 的宣告"
28370 #: cp/pt.c:2345
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid " shadows template parm %q+#D"
28373 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
28375 #: cp/pt.c:2769
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28378 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
28380 #: cp/pt.c:2773
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "        %qD"
28383 msgstr "        %qD"
28385 #: cp/pt.c:2784
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28388 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
28390 #: cp/pt.c:2809
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28393 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
28395 #: cp/pt.c:2853
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28398 msgstr "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
28400 #: cp/pt.c:2944
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "no default argument for %qD"
28403 msgstr "%qD 沒有預設參數"
28405 #: cp/pt.c:3114
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "template class without a name"
28408 msgstr "範本類別沒具名字"
28410 #. [temp.mem]
28412 #. A destructor shall not be a member template.
28413 #: cp/pt.c:3122
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "destructor %qD declared as member template"
28416 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
28418 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28420 #. An allocation function can be a function
28421 #. template. ... Template allocation functions shall
28422 #. have two or more parameters.
28423 #: cp/pt.c:3137
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "invalid template declaration of %qD"
28426 msgstr "%qD 範本宣告無效"
28428 #: cp/pt.c:3217
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "%qD does not declare a template type"
28431 msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
28433 #: cp/pt.c:3223
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "template definition of non-template %q#D"
28436 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
28438 #: cp/pt.c:3266
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28441 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
28443 #: cp/pt.c:3278
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28446 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
28448 #: cp/pt.c:3281
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28451 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
28453 #: cp/pt.c:3283
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "  but %d required"
28456 msgstr "  但實際需要 %d 個"
28458 #: cp/pt.c:3380
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "%qT is not a template type"
28461 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
28463 #: cp/pt.c:3393
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28466 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
28468 #: cp/pt.c:3404
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28471 msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
28473 #: cp/pt.c:3433
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "template parameter %q+#D"
28476 msgstr "範本參數 %q+#D"
28478 #: cp/pt.c:3434
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "redeclared here as %q#D"
28481 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
28483 #. We have in [temp.param]:
28485 #. A template-parameter may not be given default arguments
28486 #. by two different declarations in the same scope.
28487 #: cp/pt.c:3444
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28490 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
28492 #: cp/pt.c:3445
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "%J  original definition appeared here"
28495 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
28497 #: cp/pt.c:3549
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
28500 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
28502 #: cp/pt.c:3590
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28505 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
28507 #: cp/pt.c:3667
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28510 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
28512 #: cp/pt.c:3711
28513 #, fuzzy, gcc-internal-format
28514 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28515 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28517 #: cp/pt.c:3729
28518 #, fuzzy, gcc-internal-format
28519 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28520 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28522 #: cp/pt.c:3736
28523 #, fuzzy, gcc-internal-format
28524 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28525 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28527 #: cp/pt.c:3766
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28530 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
28532 #: cp/pt.c:3773
28533 #, fuzzy, gcc-internal-format
28534 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28535 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28537 #: cp/pt.c:3786
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28540 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28542 #: cp/pt.c:3826
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28545 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
28547 #: cp/pt.c:3828
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "try using %qE instead"
28550 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
28552 #: cp/pt.c:3863
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28555 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
28557 #: cp/pt.c:3866
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28560 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
28562 #: cp/pt.c:4028
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28565 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
28567 #: cp/pt.c:4043 cp/pt.c:4062 cp/pt.c:4102
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28570 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
28572 #: cp/pt.c:4047
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
28575 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
28577 #: cp/pt.c:4051
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "  expected a class template, got %qE"
28580 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
28582 #: cp/pt.c:4053
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "  expected a type, got %qE"
28585 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
28587 #: cp/pt.c:4066
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "  expected a type, got %qT"
28590 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
28592 #: cp/pt.c:4068
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "  expected a class template, got %qT"
28595 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
28597 #: cp/pt.c:4105
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
28600 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
28602 #: cp/pt.c:4148
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28605 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
28607 #: cp/pt.c:4193
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28610 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
28612 #: cp/pt.c:4197
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "provided for %q+D"
28615 msgstr "提供給 %q+D"
28617 #: cp/pt.c:4237
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "template argument %d is invalid"
28620 msgstr "範本參數 %d 無效"
28622 #: cp/pt.c:4599
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "non-template type %qT used as a template"
28625 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
28627 #: cp/pt.c:4601
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "for template declaration %q+D"
28630 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
28632 #: cp/pt.c:5261
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28635 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
28637 #: cp/pt.c:6875
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28640 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
28642 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28644 #. typedef void f();
28645 #. void g() { f x; }
28647 #. declares a function, not a variable.  However:
28649 #. typedef void f();
28650 #. template <typename T> void g() { T t; }
28651 #. template void g<f>();
28653 #. is an attempt to declare a variable with function
28654 #. type.
28655 #: cp/pt.c:7007
28656 #, fuzzy, gcc-internal-format
28657 msgid "variable %qD has function type"
28658 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
28660 #: cp/pt.c:7112
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "invalid parameter type %qT"
28663 msgstr "無效的參數類型 %qT"
28665 #: cp/pt.c:7114
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "in declaration %q+D"
28668 msgstr "在宣告 %q+D 中"
28670 #: cp/pt.c:7187
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "function returning an array"
28673 msgstr "函式回傳了一個陣列"
28675 #: cp/pt.c:7189
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "function returning a function"
28678 msgstr "函式回傳了一個函式"
28680 #: cp/pt.c:7216
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28683 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
28685 #: cp/pt.c:7371
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28688 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
28690 #: cp/pt.c:7598
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "forming reference to void"
28693 msgstr "形成對 void 的參照"
28695 #: cp/pt.c:7600
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "forming %s to reference type %qT"
28698 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28700 #: cp/pt.c:7637
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28703 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
28705 #: cp/pt.c:7643
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28708 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
28710 #: cp/pt.c:7649
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "creating pointer to member of type void"
28713 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
28715 #: cp/pt.c:7716
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "creating array of %qT"
28718 msgstr "產生 %qT 的陣列"
28720 #: cp/pt.c:7722
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28723 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
28725 #: cp/pt.c:7766
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28728 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
28730 #: cp/pt.c:7801
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28733 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
28735 #: cp/pt.c:7804
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28738 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
28740 #: cp/pt.c:7869
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "use of %qs in template"
28743 msgstr "在範本中使用 %qs"
28745 #: cp/pt.c:8006
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28748 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
28750 #: cp/pt.c:8008
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28753 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
28755 #: cp/pt.c:8135
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "using invalid field %qD"
28758 msgstr "使用無效欄位 %qD"
28760 #: cp/pt.c:9024
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28763 msgstr ""
28765 #: cp/pt.c:9381
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "%qT is not a class or namespace"
28768 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
28770 #: cp/pt.c:9384
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "%qD is not a class or namespace"
28773 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
28775 #: cp/pt.c:9537
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28778 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
28780 #: cp/pt.c:9539
28781 #, fuzzy, gcc-internal-format
28782 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28783 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
28785 #: cp/pt.c:9549
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "%qT is a variably modified type"
28788 msgstr "%qT 是一個可變類型"
28790 #: cp/pt.c:9560
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "integral expression %qE is not constant"
28793 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
28795 #: cp/pt.c:9565
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "  trying to instantiate %qD"
28798 msgstr "  試圖實體化 %qD"
28800 #: cp/pt.c:11652
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28803 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
28805 #: cp/pt.c:11655
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "%s %+#T"
28808 msgstr "%s %+#T"
28810 #: cp/pt.c:11678 cp/pt.c:11749
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28813 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
28815 #: cp/pt.c:11694 cp/pt.c:11744
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "no matching template for %qD found"
28818 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
28820 #: cp/pt.c:11700
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28823 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
28825 #: cp/pt.c:11736
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28828 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
28830 #: cp/pt.c:11758
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28833 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
28835 #: cp/pt.c:11763 cp/pt.c:11856
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28838 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
28840 #: cp/pt.c:11828
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28843 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
28845 #: cp/pt.c:11837
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28848 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
28850 #: cp/pt.c:11845
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28853 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
28855 #: cp/pt.c:11890
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28858 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
28860 #: cp/pt.c:12306
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28863 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
28865 #: cp/pt.c:12464
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28868 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
28870 #: cp/pt.c:12738
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28873 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
28875 #: cp/repo.c:111
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "-frepo must be used with -c"
28878 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
28880 #: cp/repo.c:200
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "mysterious repository information in %s"
28883 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
28885 #: cp/repo.c:214
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "can't create repository information file %qs"
28888 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
28890 #: cp/rtti.c:268
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28893 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28895 #: cp/rtti.c:274
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28898 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
28900 #: cp/rtti.c:345
28901 #, fuzzy, gcc-internal-format
28902 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28903 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
28905 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28908 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
28910 #: cp/rtti.c:622
28911 #, fuzzy, gcc-internal-format
28912 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28913 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28915 #: cp/rtti.c:700
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28918 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
28920 #: cp/search.c:256
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28923 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
28925 #: cp/search.c:274
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28928 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
28930 #: cp/search.c:1867
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28933 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
28935 #: cp/search.c:1869 cp/search.c:1884 cp/search.c:1889
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "  overriding %q+#D"
28938 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
28940 #: cp/search.c:1883
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28943 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
28945 #: cp/search.c:1888
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28948 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
28950 #: cp/search.c:1898
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28953 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
28955 #: cp/search.c:1899
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "  overriding %q+#F"
28958 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
28960 #. A static member function cannot match an inherited
28961 #. virtual member function.
28962 #: cp/search.c:1992
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "%q+#D cannot be declared"
28965 msgstr "無法宣告 %q+#D"
28967 #: cp/search.c:1993
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28970 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
28972 #: cp/semantics.c:1268
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28975 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
28977 #: cp/semantics.c:1324
28978 #, fuzzy, gcc-internal-format
28979 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28980 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
28982 #: cp/semantics.c:1396
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28985 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
28987 #: cp/semantics.c:1398
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28990 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
28992 #: cp/semantics.c:1399 cp/semantics.c:1438
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "from this location"
28995 msgstr "從這個地方"
28997 #: cp/semantics.c:1437
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "object missing in reference to %q+D"
29000 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
29002 #: cp/semantics.c:1867
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "arguments to destructor are not allowed"
29005 msgstr "解構函式不能有參數"
29007 #: cp/semantics.c:1918
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
29010 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
29012 #: cp/semantics.c:1924
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
29015 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
29017 #: cp/semantics.c:1926
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
29020 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
29022 #: cp/semantics.c:1950
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
29025 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
29027 #: cp/semantics.c:1955 cp/typeck.c:2002
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29030 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
29032 #: cp/semantics.c:1977
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "%qE is not of type %qT"
29035 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
29037 #: cp/semantics.c:2019
29038 #, fuzzy, gcc-internal-format
29039 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29040 msgstr "複合字面值有可變的大小"
29042 #: cp/semantics.c:2096
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29045 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
29047 #: cp/semantics.c:2133
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29050 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
29052 #: cp/semantics.c:2136
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29055 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
29057 #: cp/semantics.c:2153
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29060 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
29062 #: cp/semantics.c:2164
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29065 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
29067 #: cp/semantics.c:2371
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "invalid base-class specification"
29070 msgstr "無效的基礎類別"
29072 #: cp/semantics.c:2380
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29075 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
29077 #: cp/semantics.c:2402
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29080 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
29082 #: cp/semantics.c:2405
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29085 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
29087 #: cp/semantics.c:2409 cp/typeck.c:1811
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "%qD is not a member of %qT"
29090 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
29092 #: cp/semantics.c:2412
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "%qD is not a member of %qD"
29095 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
29097 #: cp/semantics.c:2555
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29100 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
29102 #: cp/semantics.c:2556
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "use of parameter from containing function"
29105 msgstr "在包含函式中使用參數"
29107 #: cp/semantics.c:2557
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "  %q+#D declared here"
29110 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
29112 #: cp/semantics.c:2595
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29115 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
29117 #: cp/semantics.c:2764
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29120 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
29122 #: cp/semantics.c:2772
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "use of namespace %qD as expression"
29125 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
29127 #: cp/semantics.c:2777
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "use of class template %qT as expression"
29130 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
29132 #. Ambiguous reference to base members.
29133 #: cp/semantics.c:2783
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29136 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
29138 #: cp/semantics.c:2901
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "type of %qE is unknown"
29141 msgstr "%qE 的類型不明"
29143 #: cp/semantics.c:2916
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29146 msgstr ""
29148 #: cp/semantics.c:2927
29149 #, fuzzy, gcc-internal-format
29150 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29151 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
29153 #: cp/semantics.c:3352
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29156 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
29158 #: cp/semantics.c:3361
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29161 msgstr ""
29163 #: cp/semantics.c:3421
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "num_threads expression must be integral"
29166 msgstr ""
29168 #: cp/semantics.c:3435
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29171 msgstr ""
29173 #: cp/semantics.c:3565
29174 #, fuzzy, gcc-internal-format
29175 msgid "%qE has reference type for %qs"
29176 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
29178 #: cp/semantics.c:3705
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29181 msgstr ""
29183 #: cp/tree.c:580
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29186 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
29188 #: cp/tree.c:1811
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29191 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
29193 #: cp/tree.c:1840
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29196 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
29198 #: cp/tree.c:1846
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29201 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
29203 #: cp/tree.c:1870
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29206 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
29208 #: cp/tree.c:1891
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29211 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
29213 #: cp/tree.c:1899
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "requested init_priority is out of range"
29216 msgstr "請求的 init_priority 越界"
29218 #: cp/tree.c:1909
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29221 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
29223 #: cp/tree.c:1920
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29226 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
29228 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29231 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29233 #: cp/typeck.c:511
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29236 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
29238 #: cp/typeck.c:569
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29241 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29243 #: cp/typeck.c:1252
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29246 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
29248 #: cp/typeck.c:1302
29249 #, fuzzy, gcc-internal-format
29250 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29251 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
29253 #: cp/typeck.c:1307
29254 #, fuzzy, gcc-internal-format
29255 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29256 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
29258 #: cp/typeck.c:1350
29259 #, fuzzy, gcc-internal-format
29260 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29261 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
29263 #: cp/typeck.c:1358
29264 #, fuzzy, gcc-internal-format
29265 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29266 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
29268 #: cp/typeck.c:1406
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "invalid use of non-static member function"
29271 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
29273 #: cp/typeck.c:1670
29274 #, fuzzy, gcc-internal-format
29275 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29276 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
29278 #: cp/typeck.c:1782 cp/typeck.c:2130
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29281 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
29283 #: cp/typeck.c:1809
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29286 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
29288 #: cp/typeck.c:1861 cp/typeck.c:1889
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29291 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
29293 #: cp/typeck.c:1864 cp/typeck.c:1891
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29296 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
29298 #: cp/typeck.c:2008
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29301 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
29303 #: cp/typeck.c:2168
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29306 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
29308 #: cp/typeck.c:2183
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "%qT is not a base of %qT"
29311 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
29313 #: cp/typeck.c:2202
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "%qD has no member named %qE"
29316 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
29318 #: cp/typeck.c:2217
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "%qD is not a member template function"
29321 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
29323 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29324 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29325 #: cp/typeck.c:2337
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29328 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
29330 #: cp/typeck.c:2362
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29333 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
29335 #: cp/typeck.c:2368
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "invalid type argument"
29338 msgstr "無效的類型參數"
29340 #: cp/typeck.c:2391
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "subscript missing in array reference"
29343 msgstr "陣列參照缺少下標"
29345 #: cp/typeck.c:2465
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29348 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
29350 #: cp/typeck.c:2476
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29353 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
29355 #: cp/typeck.c:2559
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "object missing in use of %qE"
29358 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
29360 #: cp/typeck.c:2673
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29363 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
29365 #: cp/typeck.c:2698
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29368 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
29370 #: cp/typeck.c:2712
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "%qE cannot be used as a function"
29373 msgstr "%qE 不能做為函式"
29375 #: cp/typeck.c:2792
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29378 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
29380 #: cp/typeck.c:2793 cp/typeck.c:2895
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "at this point in file"
29383 msgstr "在檔案的這個地方"
29385 #: cp/typeck.c:2796
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "too many arguments to function"
29388 msgstr "給予函式的引數太多"
29390 #: cp/typeck.c:2830
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29393 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
29395 #: cp/typeck.c:2833
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29398 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
29400 #: cp/typeck.c:2894
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29403 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
29405 #: cp/typeck.c:2898
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "too few arguments to function"
29408 msgstr "給予函式的引數太少"
29410 #: cp/typeck.c:3046 cp/typeck.c:3056
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29413 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
29415 #: cp/typeck.c:3138
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29418 msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
29420 #: cp/typeck.c:3140
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29423 msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
29425 #: cp/typeck.c:3175
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29428 msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
29430 #: cp/typeck.c:3177
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29433 msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
29435 #: cp/typeck.c:3257
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "%s rotate count is negative"
29438 msgstr "%s 循環移位次數為負"
29440 #: cp/typeck.c:3260
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "%s rotate count >= width of type"
29443 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
29445 #: cp/typeck.c:3299 cp/typeck.c:3304 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3410
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29448 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
29450 #: cp/typeck.c:3424
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29453 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
29455 #: cp/typeck.c:3462
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29458 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
29460 #: cp/typeck.c:3626
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29463 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
29465 #: cp/typeck.c:3662
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29468 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
29470 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29471 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
29472 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29473 #. that case.
29474 #: cp/typeck.c:3741
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "NULL used in arithmetic"
29477 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
29479 #: cp/typeck.c:3799
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29482 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
29484 #: cp/typeck.c:3801
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29487 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
29489 #: cp/typeck.c:3803
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29492 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
29494 #: cp/typeck.c:3815
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29497 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
29499 #: cp/typeck.c:3875
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29502 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
29504 #: cp/typeck.c:3878
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "  a qualified-id is required"
29507 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
29509 #: cp/typeck.c:3883
29510 #, fuzzy, gcc-internal-format
29511 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29512 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
29514 #: cp/typeck.c:3906
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "taking address of temporary"
29517 msgstr "取臨時變數的位址"
29519 #: cp/typeck.c:4154
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
29522 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
29524 #: cp/typeck.c:4165
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
29527 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
29529 #: cp/typeck.c:4171
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
29532 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
29534 #: cp/typeck.c:4196
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
29537 msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
29539 #: cp/typeck.c:4231
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
29542 msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
29544 #. ARM $3.4
29545 #: cp/typeck.c:4260
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29548 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
29550 #. An expression like &memfn.
29551 #: cp/typeck.c:4316
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29554 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
29556 #: cp/typeck.c:4321
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29559 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
29561 #: cp/typeck.c:4349
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29564 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
29566 #: cp/typeck.c:4373
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29569 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
29571 #: cp/typeck.c:4584
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29574 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
29576 #: cp/typeck.c:4607
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29579 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
29581 #: cp/typeck.c:4612
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29584 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
29586 #: cp/typeck.c:4678
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29589 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
29591 #: cp/typeck.c:5075
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29594 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29596 #: cp/typeck.c:5097
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "converting from %qT to %qT"
29599 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
29601 #: cp/typeck.c:5145
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29604 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
29606 #: cp/typeck.c:5204
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29609 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
29611 #: cp/typeck.c:5231
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29614 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
29616 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29617 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29618 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29619 #. drafting.
29620 #: cp/typeck.c:5250
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29623 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
29625 #: cp/typeck.c:5261
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29628 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
29630 #: cp/typeck.c:5317
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29633 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
29635 #: cp/typeck.c:5326
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29638 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
29640 #: cp/typeck.c:5351
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29643 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29645 #: cp/typeck.c:5402
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29648 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29650 #: cp/typeck.c:5470 cp/typeck.c:5475
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29653 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
29655 #: cp/typeck.c:5483
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "invalid cast to function type %qT"
29658 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
29660 #: cp/typeck.c:5703
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29663 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
29665 #: cp/typeck.c:5772
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29668 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
29670 #: cp/typeck.c:5783
29671 #, fuzzy, gcc-internal-format
29672 msgid "array used as initializer"
29673 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
29675 #: cp/typeck.c:5785
29676 #, fuzzy, gcc-internal-format
29677 msgid "invalid array assignment"
29678 msgstr "賦值運算中的左值無效"
29680 #: cp/typeck.c:5907
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "   in pointer to member function conversion"
29683 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
29685 #: cp/typeck.c:5918 cp/typeck.c:5944
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
29688 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
29690 #: cp/typeck.c:5921
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29693 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
29695 #: cp/typeck.c:5930
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "   in pointer to member conversion"
29698 msgstr "  在成員指標轉換中"
29700 #: cp/typeck.c:6020
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29703 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
29705 #: cp/typeck.c:6264
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29708 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
29710 #: cp/typeck.c:6267
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29713 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
29715 #: cp/typeck.c:6278
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29718 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
29720 #: cp/typeck.c:6352 cp/typeck.c:6354
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29723 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
29725 #: cp/typeck.c:6404
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "returning reference to temporary"
29728 msgstr "回傳臨時變數的參照"
29730 #: cp/typeck.c:6411
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "reference to non-lvalue returned"
29733 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
29735 #: cp/typeck.c:6427
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29738 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
29740 #: cp/typeck.c:6430
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "address of local variable %q+D returned"
29743 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
29745 #: cp/typeck.c:6464
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "returning a value from a destructor"
29748 msgstr "解構函式回傳值"
29750 #. If a return statement appears in a handler of the
29751 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29752 #: cp/typeck.c:6472
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29755 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
29757 #. You can't return a value from a constructor.
29758 #: cp/typeck.c:6475
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "returning a value from a constructor"
29761 msgstr "建構式回傳值"
29763 #: cp/typeck.c:6498
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29766 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
29768 #: cp/typeck.c:6519
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29771 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
29773 #: cp/typeck.c:6550
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29776 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
29778 #: cp/typeck2.c:53
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29781 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
29783 #: cp/typeck2.c:295
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29786 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29788 #: cp/typeck2.c:298
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29791 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29793 #: cp/typeck2.c:301
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29796 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29798 #: cp/typeck2.c:305
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29801 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29803 #: cp/typeck2.c:307
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29806 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29808 #. Here we do not have location information.
29809 #: cp/typeck2.c:310
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29812 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
29814 #: cp/typeck2.c:312
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29817 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
29819 #: cp/typeck2.c:315
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29822 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
29824 #: cp/typeck2.c:323
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29827 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
29829 #: cp/typeck2.c:327
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "\t%+#D"
29832 msgstr "\t%+#D"
29834 #: cp/typeck2.c:334
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
29837 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
29839 #: cp/typeck2.c:601
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29842 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
29844 #: cp/typeck2.c:615
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29847 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
29849 #: cp/typeck2.c:691
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29852 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
29854 #: cp/typeck2.c:731
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29857 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
29859 #: cp/typeck2.c:740
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29862 msgstr ""
29864 #: cp/typeck2.c:816 cp/typeck2.c:917
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29867 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
29869 #: cp/typeck2.c:940 cp/typeck2.c:954
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "missing initializer for member %qD"
29872 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
29874 #: cp/typeck2.c:945
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "uninitialized const member %qD"
29877 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
29879 #: cp/typeck2.c:947
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29882 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
29884 #: cp/typeck2.c:949
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29887 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
29889 #: cp/typeck2.c:1004
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29892 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
29894 #: cp/typeck2.c:1013
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29897 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
29899 #: cp/typeck2.c:1168
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "circular pointer delegation detected"
29902 msgstr "偵測到循環指標代理"
29904 #: cp/typeck2.c:1181
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29907 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
29909 #: cp/typeck2.c:1205
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29912 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
29914 #: cp/typeck2.c:1207
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29917 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
29919 #: cp/typeck2.c:1229
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29922 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
29924 #: cp/typeck2.c:1238
29925 #, fuzzy, gcc-internal-format
29926 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29927 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
29929 #: cp/typeck2.c:1260
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29932 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
29934 #: cp/typeck2.c:1484
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29937 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
29939 #: cp/typeck2.c:1487
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29942 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
29944 #: fortran/f95-lang.c:279
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
29947 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
29949 #: fortran/f95-lang.c:332
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "can't open input file: %s"
29952 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
29954 #: fortran/f95-lang.c:659
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "global register variable %qs used in nested function"
29957 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
29959 #: fortran/f95-lang.c:663
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "register variable %qs used in nested function"
29962 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
29964 #: fortran/f95-lang.c:670
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "address of global register variable %qs requested"
29967 msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
29969 #: fortran/f95-lang.c:688
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "address of register variable %qs requested"
29972 msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
29974 #: fortran/trans-array.c:3457
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
29977 msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
29979 #: fortran/trans-array.c:5011
29980 #, fuzzy, gcc-internal-format
29981 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
29982 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
29984 #: fortran/trans-array.c:5484
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "bad expression type during walk (%d)"
29987 msgstr ""
29989 #: fortran/trans-const.c:336
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
29992 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
29994 #: fortran/trans-decl.c:938
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
29997 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
29999 #: fortran/trans-decl.c:2566
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "Function does not return a value"
30002 msgstr "函式沒有回傳一個值"
30004 #. I don't think this should ever happen.
30005 #: fortran/trans-decl.c:2717
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
30008 msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
30010 #: fortran/trans-decl.c:2736
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
30013 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
30015 #: fortran/trans-decl.c:3212
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "Function return value not set"
30018 msgstr "未設定函式回傳值"
30020 #: fortran/trans-expr.c:1081
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "Unknown intrinsic op"
30023 msgstr "不明的內建作業"
30025 #: fortran/trans-intrinsic.c:659
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30028 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
30030 #: fortran/trans-io.c:1775
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30033 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
30035 #: fortran/trans-types.c:228
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30038 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
30040 #: fortran/trans-types.c:240
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30043 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
30045 #: fortran/trans-types.c:253
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30048 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
30050 #: fortran/trans-types.c:965
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "Array element size too big"
30053 msgstr "陣列元素太大"
30055 #: fortran/trans.c:625
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30058 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
30060 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30061 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30062 #: fortran/trans.h:605
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30065 msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
30067 #: java/check-init.c:247
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30070 msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
30072 #: java/check-init.c:517 java/check-init.c:530
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30075 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
30077 #: java/check-init.c:947
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30080 msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
30082 #: java/check-init.c:1020
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30085 msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
30087 #: java/class.c:765
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "bad method signature"
30090 msgstr "錯誤的方法簽名"
30092 #: java/class.c:814
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30095 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
30097 #: java/class.c:817
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30100 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
30102 #: java/class.c:828
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30105 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
30107 #: java/class.c:1510
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30110 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
30112 #: java/class.c:2498
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30115 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
30117 #: java/decl.c:1247
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "%q+D used prior to declaration"
30120 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
30122 #: java/decl.c:1288
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30125 msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
30127 #: java/decl.c:1291
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30130 msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
30132 #: java/decl.c:1761
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30135 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
30137 #: java/decl.c:1824
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "bad type in parameter debug info"
30140 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
30142 #: java/decl.c:1833
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30145 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
30147 #: java/expr.c:379
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "need to insert runtime check for %s"
30150 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
30152 #: java/expr.c:508 java/expr.c:555
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30155 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
30157 #: java/expr.c:674
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "stack underflow - dup* operation"
30160 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
30162 #: java/expr.c:1653
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30165 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
30167 #: java/expr.c:1681
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "field %qs not found"
30170 msgstr "找不到欄位 %qs。"
30172 #: java/expr.c:2177
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "method '%s' not found in class"
30175 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
30177 #: java/expr.c:2384
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "failed to find class '%s'"
30180 msgstr "找不到類別「%s」"
30182 #: java/expr.c:2425
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30185 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
30187 #: java/expr.c:2456
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "invokestatic on non static method"
30190 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
30192 #: java/expr.c:2461
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "invokestatic on abstract method"
30195 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
30197 #: java/expr.c:2469
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "invoke[non-static] on static method"
30200 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
30202 #: java/expr.c:2823
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30205 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
30207 #: java/expr.c:2830
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30210 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
30212 #: java/expr.c:2858
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30215 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
30217 #: java/expr.c:3084
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "invalid PC in line number table"
30220 msgstr "列號表中 PC 無效"
30222 #: java/expr.c:3132
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30225 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
30227 #: java/expr.c:3174
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30230 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
30232 #. duplicate code from LOAD macro
30233 #: java/expr.c:3479
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30236 msgstr "無法辨識的寬子指令"
30238 #: java/gjavah.c:717
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "static field has same name as method"
30241 msgstr "靜態欄位與方法同名"
30243 #: java/gjavah.c:1265
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "couldn't find class %s"
30246 msgstr "找不到類別 %s"
30248 #: java/gjavah.c:1272
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "parse error while reading %s"
30251 msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
30253 #: java/gjavah.c:1498 java/gjavah.c:1600 java/gjavah.c:1675
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "unparseable signature: '%s'"
30256 msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
30258 #: java/gjavah.c:2065
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "Not a valid Java .class file."
30261 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
30263 #: java/gjavah.c:2073 java/jcf-parse.c:752
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "error while parsing constant pool"
30266 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
30268 #: java/gjavah.c:2079
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "error in constant pool entry #%d"
30271 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
30273 #: java/gjavah.c:2222
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "class is of array type\n"
30276 msgstr "陣列類型的類別\n"
30278 #: java/gjavah.c:2230
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "base class is of array type"
30281 msgstr "基礎類別是陣列"
30283 #: java/gjavah.c:2428 java/gjavah.c:2555
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "no classes specified"
30286 msgstr "未指定類別"
30288 #: java/gjavah.c:2521
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30291 msgstr "「-MG」選項尚未實作"
30293 #: java/gjavah.c:2563
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "can't specify both -o and -MD"
30296 msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
30298 #: java/gjavah.c:2586
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "%s: no such class"
30301 msgstr "%s:沒有這個檔案"
30303 #: java/jcf-io.c:548
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
30306 msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
30308 #: java/jcf-parse.c:371
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "bad string constant"
30311 msgstr "錯誤的字串常數"
30313 #: java/jcf-parse.c:389
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30316 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
30318 #: java/jcf-parse.c:578
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "can't reopen %s: %m"
30321 msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
30323 #: java/jcf-parse.c:585
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "can't close %s: %m"
30326 msgstr "無法關閉 %s:%m"
30328 #: java/jcf-parse.c:720 java/jcf-parse.c:726
30329 #, gcc-internal-format
30330 msgid "cannot find file for class %s"
30331 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
30333 #: java/jcf-parse.c:749
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "not a valid Java .class file"
30336 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
30338 #. FIXME - where was first time
30339 #: java/jcf-parse.c:767
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30342 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
30344 #: java/jcf-parse.c:785
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "error while parsing fields"
30347 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
30349 #: java/jcf-parse.c:788
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "error while parsing methods"
30352 msgstr "解析方法時發生錯誤"
30354 #: java/jcf-parse.c:791
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "error while parsing final attributes"
30357 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
30359 #: java/jcf-parse.c:808
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30362 msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
30364 #: java/jcf-parse.c:842
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30367 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
30369 #: java/jcf-parse.c:896
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "missing Code attribute"
30372 msgstr "缺少 Code 屬性"
30374 #: java/jcf-parse.c:1178
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "no input file specified"
30377 msgstr "沒有指定輸入檔案"
30379 #: java/jcf-parse.c:1213
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "can't close input file %s: %m"
30382 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
30384 #: java/jcf-parse.c:1260
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "bad zip/jar file %s"
30387 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
30389 #: java/jcf-parse.c:1478
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "error while reading %s from zip file"
30392 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
30394 #: java/jcf-write.c:2668
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30397 msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
30399 #: java/jcf-write.c:3041
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "field initializer type mismatch"
30402 msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
30404 #: java/jcf-write.c:3497
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "can't create directory %s: %m"
30407 msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
30409 #: java/jcf-write.c:3534
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "can't open %s for writing: %m"
30412 msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
30414 #: java/jcf-write.c:3556
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "can't create %s: %m"
30417 msgstr "無法建立 %s:%m"
30419 #: java/jv-scan.c:193
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30422 msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
30424 #: java/jv-scan.c:196
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "can't open output file '%s'"
30427 msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
30429 #: java/jv-scan.c:232
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "file not found '%s'"
30432 msgstr "檔案找不到「%s」"
30434 #: java/jvspec.c:442
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30437 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
30439 #: java/lang.c:627
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30442 msgstr ""
30444 #: java/lang.c:630
30445 #, fuzzy, gcc-internal-format
30446 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30447 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
30449 #: java/lang.c:641
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30452 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
30454 #: java/lang.c:657
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30457 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
30459 #: java/lex.c:259
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid ""
30462 "unknown encoding: %qs\n"
30463 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30464 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
30465 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30466 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30467 msgstr ""
30468 "不明的編碼: %qs\n"
30469 "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
30470 "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
30471 "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
30473 #: java/lex.c:630
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "internal error - bad unget"
30476 msgstr "內部錯誤 - bad unget"
30478 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30481 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
30483 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30486 msgstr ""
30488 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30489 #, fuzzy, gcc-internal-format
30490 msgid "Modifier %qs declared twice"
30491 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
30493 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30494 #, fuzzy, gcc-internal-format
30495 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30496 msgstr "%C 處重複的格式指定"
30498 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30501 msgstr ""
30503 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
30506 msgstr ""
30508 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
30511 msgstr ""
30513 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
30514 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
30515 #, fuzzy, gcc-internal-format
30516 msgid ""
30517 "%s.\n"
30518 "%s"
30519 msgstr "%s\n"
30521 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
30522 #, fuzzy, gcc-internal-format
30523 msgid "Missing return statement"
30524 msgstr "缺少左括號"
30526 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
30527 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
30528 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
30529 #, fuzzy, gcc-internal-format
30530 msgid "Unreachable statement"
30531 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
30533 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
30536 msgstr ""
30538 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
30539 #, fuzzy, gcc-internal-format
30540 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
30541 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
30543 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
30546 msgstr ""
30548 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
30549 #, fuzzy, gcc-internal-format
30550 msgid "Interface %qs repeated"
30551 msgstr "類型已過時"
30553 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
30554 #, fuzzy, gcc-internal-format
30555 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
30556 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
30558 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
30561 msgstr ""
30563 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
30566 msgstr ""
30568 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
30571 msgstr ""
30573 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "Qualifier must be a reference"
30576 msgstr ""
30578 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
30581 msgstr ""
30583 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
30586 msgstr ""
30588 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
30589 #, fuzzy, gcc-internal-format
30590 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
30591 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
30593 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
30596 msgstr ""
30598 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
30599 #, fuzzy, gcc-internal-format
30600 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
30601 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
30603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
30606 msgstr ""
30608 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
30611 msgstr ""
30613 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
30614 #, fuzzy, gcc-internal-format
30615 msgid "native method %qs can't be strictfp"
30616 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
30618 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
30619 #, fuzzy, gcc-internal-format
30620 msgid "method %qs can't be transient"
30621 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
30623 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
30624 #, fuzzy, gcc-internal-format
30625 msgid "method %qs can't be volatile"
30626 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
30628 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
30629 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
30632 msgstr ""
30634 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
30635 #, fuzzy, gcc-internal-format
30636 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
30637 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
30639 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
30642 msgstr ""
30644 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
30645 #, fuzzy, gcc-internal-format
30646 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
30647 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
30649 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
30652 msgstr ""
30654 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
30657 msgstr ""
30659 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
30662 msgstr ""
30664 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
30665 #, fuzzy, gcc-internal-format
30666 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
30667 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
30669 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
30672 msgstr ""
30674 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
30675 #, fuzzy, gcc-internal-format
30676 msgid "Can't subclass final classes: %s"
30677 msgstr "找不到類別 %qs"
30679 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "Cyclic class inheritance%s"
30682 msgstr ""
30684 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
30687 msgstr ""
30689 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
30690 #, fuzzy, gcc-internal-format
30691 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
30692 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
30694 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
30697 msgstr ""
30699 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
30702 msgstr ""
30704 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
30707 msgstr ""
30709 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
30710 #, fuzzy, gcc-internal-format
30711 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
30712 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
30714 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
30717 msgstr ""
30719 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
30720 #, fuzzy, gcc-internal-format
30721 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
30722 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
30724 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
30727 msgstr ""
30729 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
30732 msgstr ""
30734 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
30737 msgstr ""
30739 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
30740 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
30741 #, fuzzy, gcc-internal-format
30742 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
30743 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
30745 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
30748 msgstr ""
30750 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
30753 msgstr ""
30755 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
30758 msgstr ""
30760 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
30763 msgstr ""
30765 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
30768 msgstr ""
30770 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "Class or interface %qs not found in import"
30773 msgstr ""
30775 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
30778 msgstr ""
30780 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
30783 msgstr ""
30785 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
30786 #, fuzzy, gcc-internal-format
30787 msgid "Package %qs not found in import"
30788 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
30790 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
30791 #, fuzzy, gcc-internal-format
30792 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
30793 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
30795 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
30798 msgstr ""
30800 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
30803 msgstr ""
30805 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
30808 msgstr ""
30810 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
30811 #, fuzzy, gcc-internal-format
30812 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
30813 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
30815 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
30818 msgstr ""
30820 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
30823 msgstr ""
30825 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
30826 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
30827 #, fuzzy, gcc-internal-format
30828 msgid "Undefined variable %qs"
30829 msgstr "未使用的變數 %qs"
30831 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
30834 msgstr ""
30836 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
30837 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
30840 msgstr ""
30842 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
30843 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
30846 msgstr ""
30848 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
30849 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
30852 msgstr ""
30854 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
30857 msgstr ""
30859 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
30860 #, fuzzy, gcc-internal-format
30861 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
30862 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
30864 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
30865 #, fuzzy, gcc-internal-format
30866 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
30867 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
30869 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
30870 #, fuzzy, gcc-internal-format
30871 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
30872 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
30874 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
30875 #, fuzzy, gcc-internal-format
30876 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
30877 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
30879 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
30882 msgstr ""
30884 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
30885 #, fuzzy, gcc-internal-format
30886 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
30887 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
30889 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
30892 msgstr ""
30894 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
30895 #, fuzzy, gcc-internal-format
30896 msgid "The class %qs has been deprecated"
30897 msgstr "%qs 已過時"
30899 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
30902 msgstr ""
30904 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
30905 #, fuzzy, gcc-internal-format
30906 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
30907 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
30909 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
30912 msgstr ""
30914 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
30915 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
30916 #, fuzzy, gcc-internal-format
30917 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
30918 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
30920 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
30923 msgstr ""
30925 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
30926 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
30927 #, fuzzy, gcc-internal-format
30928 msgid "Class %qs not found in type declaration"
30929 msgstr "空宣告中類型名無用"
30931 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
30934 msgstr ""
30936 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "No method named %qs in scope"
30939 msgstr ""
30941 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
30944 msgstr ""
30946 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
30949 msgstr ""
30951 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
30952 #, fuzzy, gcc-internal-format
30953 msgid "Constant expression required"
30954 msgstr "%C 處需要常數運算式"
30956 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
30957 #, fuzzy, gcc-internal-format
30958 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
30959 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
30961 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format
30963 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
30964 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
30966 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
30967 #, fuzzy, gcc-internal-format
30968 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
30969 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
30971 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
30972 #, fuzzy, gcc-internal-format
30973 msgid "missing static field %qs"
30974 msgstr "%qs 後缺少路徑"
30976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "not a static field %qs"
30979 msgstr ""
30981 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
30984 msgstr ""
30986 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "No case for %s"
30989 msgstr ""
30991 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 msgid "Invalid left hand side of assignment"
30994 msgstr "賦值運算中的左值無效"
30996 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
30997 #, fuzzy, gcc-internal-format
30998 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
30999 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31001 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
31002 #, fuzzy, gcc-internal-format
31003 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31004 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31006 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31009 msgstr ""
31011 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31012 #, fuzzy, gcc-internal-format
31013 msgid "unregistered operator %s"
31014 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
31016 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31019 msgstr ""
31021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31022 #, fuzzy, gcc-internal-format
31023 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31024 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31027 #, fuzzy, gcc-internal-format
31028 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31029 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
31031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31032 #, fuzzy, gcc-internal-format
31033 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31034 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
31036 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31039 msgstr ""
31041 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31042 #, fuzzy, gcc-internal-format
31043 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31044 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31046 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31047 #, fuzzy, gcc-internal-format
31048 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31049 msgstr "%qE 不能做為函式"
31051 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31054 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
31056 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31057 #, fuzzy, gcc-internal-format
31058 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31059 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
31061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31064 msgstr ""
31066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31067 #, fuzzy, gcc-internal-format
31068 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31069 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31071 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31072 #, fuzzy, gcc-internal-format
31073 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31074 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
31076 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31077 #, fuzzy, gcc-internal-format
31078 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31079 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31081 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31082 #, fuzzy, gcc-internal-format
31083 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31084 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
31086 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31087 #, fuzzy, gcc-internal-format
31088 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31089 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31091 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31092 #, fuzzy, gcc-internal-format
31093 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31094 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
31096 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31097 #, fuzzy, gcc-internal-format
31098 msgid "%<return%> inside static initializer"
31099 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
31101 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31104 msgstr ""
31106 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31107 #, fuzzy, gcc-internal-format
31108 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31109 msgstr "建構式回傳值"
31111 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31112 #, fuzzy, gcc-internal-format
31113 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31114 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31117 #, fuzzy, gcc-internal-format
31118 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31119 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
31121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31122 #, fuzzy, gcc-internal-format
31123 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31124 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
31126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31127 #, fuzzy, gcc-internal-format
31128 msgid "No label definition found for %qs"
31129 msgstr "%q+D 重定義"
31131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31132 #, fuzzy, gcc-internal-format
31133 msgid "%<continue%> must be in loop"
31134 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
31136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31137 #, fuzzy, gcc-internal-format
31138 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31139 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
31141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31142 #, fuzzy, gcc-internal-format
31143 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31144 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
31146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31147 #, fuzzy, gcc-internal-format
31148 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31149 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31152 #, fuzzy, gcc-internal-format
31153 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31154 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
31156 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31157 #. outer label first.
31158 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31159 #, fuzzy, gcc-internal-format
31160 msgid "duplicate case label: %<"
31161 msgstr "重複的標籤 %qD"
31163 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "%>"
31166 msgstr ""
31168 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31169 #, fuzzy, gcc-internal-format
31170 msgid "original label is here"
31171 msgstr "對齊所有的標籤"
31173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31176 msgstr ""
31178 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31181 msgstr ""
31183 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31184 #, fuzzy, gcc-internal-format
31185 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31186 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31188 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31191 msgstr ""
31193 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31196 msgstr ""
31198 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31201 msgstr ""
31203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31206 msgstr ""
31208 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31211 msgstr ""
31213 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31216 msgstr ""
31218 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31219 #, fuzzy, gcc-internal-format
31220 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31221 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
31223 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31226 msgstr ""
31228 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31229 #, fuzzy, gcc-internal-format
31230 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31231 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31233 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31234 #, fuzzy, gcc-internal-format
31235 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31236 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31238 #: java/typeck.c:528
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "junk at end of signature string"
31241 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
31243 #: java/verify-glue.c:390
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "verification failed: %s"
31246 msgstr "驗證失敗:%s"
31248 #: java/verify-glue.c:392
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31251 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
31253 #: java/verify-glue.c:476
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "bad pc in exception_table"
31256 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
31258 #: java/parse.h:128
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "%s method can't be abstract"
31261 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
31263 #: java/parse.h:132
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "Constructor can't be %s"
31266 msgstr "建構式不可以是 %s"
31268 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31269 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31270 #: java/parse.h:164
31271 #, fuzzy, gcc-internal-format
31272 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31273 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
31275 #: java/parse.h:171
31276 #, fuzzy, gcc-internal-format
31277 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31278 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
31280 #. Standard error messages
31281 #: java/parse.h:354
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31284 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31286 #: java/parse.h:359
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31289 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
31291 #: java/parse.h:367
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31294 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31296 #: java/parse.h:372
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31299 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
31301 #: java/parse.h:379
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31304 msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
31306 #: objc/objc-act.c:709
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31309 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
31311 #: objc/objc-act.c:738
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "method declaration not in @interface context"
31314 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
31316 #: objc/objc-act.c:749
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "method definition not in @implementation context"
31319 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
31321 #: objc/objc-act.c:1173
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31324 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
31326 #: objc/objc-act.c:1177
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31329 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
31331 #: objc/objc-act.c:1181
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31334 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
31336 #: objc/objc-act.c:1185
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "distinct Objective-C type in return"
31339 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
31341 #: objc/objc-act.c:1189
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31344 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
31346 #: objc/objc-act.c:1344
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31349 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
31351 #: objc/objc-act.c:1415
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31354 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
31356 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31359 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
31361 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31362 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31365 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
31367 #: objc/objc-act.c:1908
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31370 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
31372 #: objc/objc-act.c:1913
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31375 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
31377 #: objc/objc-act.c:2540
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31380 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
31382 #: objc/objc-act.c:2742
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31385 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
31387 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31388 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31391 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
31393 #: objc/objc-act.c:2873
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "cannot find class %qs"
31396 msgstr "找不到類別 %qs"
31398 #: objc/objc-act.c:2875
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "class %qs already exists"
31401 msgstr "類別 %qs 已存在"
31403 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31406 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
31408 #: objc/objc-act.c:3193
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31411 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
31413 #: objc/objc-act.c:3235
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31416 msgstr "可能需要強類型轉換"
31418 #: objc/objc-act.c:3245
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31421 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
31423 #: objc/objc-act.c:3264
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31426 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
31428 #: objc/objc-act.c:3270
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31431 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
31433 #: objc/objc-act.c:3453
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31436 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
31438 #: objc/objc-act.c:3794
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31441 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
31443 #: objc/objc-act.c:3810
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31446 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
31448 #: objc/objc-act.c:3812
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
31451 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
31453 #: objc/objc-act.c:3865
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31456 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
31458 #: objc/objc-act.c:3913
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31461 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
31463 #: objc/objc-act.c:4308
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "type %q+D does not have a known size"
31466 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
31468 #: objc/objc-act.c:4941
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "%J%s %qs"
31471 msgstr "%J%s %qs"
31473 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "inconsistent instance variable specification"
31476 msgstr "不一致的實體變數指定"
31478 #: objc/objc-act.c:5841
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31481 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
31483 #: objc/objc-act.c:6064
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31486 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
31488 #: objc/objc-act.c:6293
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31491 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
31493 #: objc/objc-act.c:6331
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31496 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
31498 #: objc/objc-act.c:6390
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "invalid receiver type %qs"
31501 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
31503 #: objc/objc-act.c:6405
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
31506 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
31508 #: objc/objc-act.c:6419
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
31511 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
31513 #: objc/objc-act.c:6427
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "no %<%c%s%> method found"
31516 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
31518 #: objc/objc-act.c:6433
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "(Messages without a matching method signature"
31521 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
31523 #: objc/objc-act.c:6434
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
31526 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
31528 #: objc/objc-act.c:6435
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "%<...%> as arguments.)"
31531 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
31533 #: objc/objc-act.c:6668
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "undeclared selector %qs"
31536 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
31538 #. Historically, a class method that produced objects (factory
31539 #. method) would assign `self' to the instance that it
31540 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
31541 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
31542 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
31543 #. violates the simple rule that a class method should not refer
31544 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
31545 #. where this is done unknowingly than to support the above
31546 #. paradigm.
31547 #: objc/objc-act.c:6710
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
31550 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
31552 #: objc/objc-act.c:6943
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
31555 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
31557 #: objc/objc-act.c:7004
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
31560 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
31562 #: objc/objc-act.c:7031
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
31565 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
31567 #: objc/objc-act.c:7042
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "instance variable %qs has unknown size"
31570 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
31572 #: objc/objc-act.c:7067
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "type %qs has no default constructor to call"
31575 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
31577 #: objc/objc-act.c:7073
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
31580 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
31582 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
31583 #. initialize them.
31584 #: objc/objc-act.c:7085
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "type %qs has virtual member functions"
31587 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
31589 #: objc/objc-act.c:7086
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
31592 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
31594 #: objc/objc-act.c:7096
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
31597 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
31599 #: objc/objc-act.c:7098
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
31602 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
31604 #: objc/objc-act.c:7102
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
31607 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
31609 #: objc/objc-act.c:7211
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "instance variable %qs is declared private"
31612 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
31614 #: objc/objc-act.c:7222
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
31617 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
31619 #: objc/objc-act.c:7229
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "instance variable %qs is declared %s"
31622 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
31624 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "incomplete implementation of class %qs"
31627 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
31629 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "incomplete implementation of category %qs"
31632 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
31634 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
31637 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
31639 #: objc/objc-act.c:7394
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
31642 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
31644 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
31647 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
31649 #: objc/objc-act.c:7471
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
31652 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
31654 #: objc/objc-act.c:7501
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "reimplementation of class %qs"
31657 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
31659 #: objc/objc-act.c:7533
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "conflicting super class name %qs"
31662 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
31664 #: objc/objc-act.c:7535
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "previous declaration of %qs"
31667 msgstr "%qs 先前的宣告"
31669 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
31672 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
31674 #: objc/objc-act.c:7805
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
31677 msgstr "重複宣告協定 %qs"
31679 #. Add a readable method name to the warning.
31680 #: objc/objc-act.c:8383
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "%J%s %<%c%s%>"
31683 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
31685 #: objc/objc-act.c:8713
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "no super class declared in interface for %qs"
31688 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
31690 #: objc/objc-act.c:8762
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "[super ...] must appear in a method context"
31693 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
31695 #: objc/objc-act.c:8802
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
31698 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
31700 #: objc/objc-act.c:9432
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
31703 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
31705 #: treelang/tree1.c:277
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
31708 msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
31710 #: treelang/treetree.c:813
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
31713 msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
31715 #: treelang/treetree.c:817
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "Register variable %qD used in nested function."
31718 msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
31720 #: treelang/treetree.c:823
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "Address of global register variable %qD requested."
31723 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
31725 #: treelang/treetree.c:828
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "Address of register variable %qD requested."
31728 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
31730 #: treelang/treetree.c:1213
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "%qD attribute ignored"
31733 msgstr "忽略 %qD 屬性"
31735 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
31736 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
31738 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
31739 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
31741 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
31742 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
31744 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
31745 #~ msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
31747 #~ msgid "In file %s:%d\n"
31748 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
31750 #~ msgid "Period required"
31751 #~ msgstr "需要半形句號"
31753 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
31754 #~ msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
31756 #~ msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
31757 #~ msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
31759 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
31760 #~ msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
31762 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
31763 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
31765 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
31766 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
31768 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
31769 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
31771 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
31772 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
31774 #~ msgid "Perform loop optimizations"
31775 #~ msgstr "進行循環最佳化"
31777 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
31778 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
31780 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
31781 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
31783 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
31784 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
31786 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
31787 #~ msgstr "自增運算中的左值無效"
31789 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
31790 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
31792 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
31793 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
31795 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
31796 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
31798 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
31799 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
31801 #~ msgid "unexpected node"
31802 #~ msgstr "與預期不符的結點"
31804 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
31805 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
31807 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
31808 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
31810 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
31811 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
31813 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
31814 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
31816 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
31817 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
31819 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
31820 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
31822 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
31823 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
31825 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
31826 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
31828 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
31829 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
31831 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
31832 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
31834 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
31835 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
31837 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
31838 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
31840 #~ msgid "zero size array reserves no space"
31841 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
31843 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
31844 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
31846 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
31847 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
31849 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
31850 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
31852 #~ msgid "invalid catch parameter"
31853 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
31855 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
31856 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
31858 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
31859 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
31861 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
31862 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
31864 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
31865 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
31867 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
31868 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
31870 #~ msgid "unused parameter %qs"
31871 #~ msgstr "未使用的參數 %qs"
31873 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
31874 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
31876 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
31877 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"