simplify-rtx.c (simplify_unary_operation_1): Extend the handling of SUBREG_PROMOTED_V...
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_TW.po
blobd76f45e054c1ea4e0f01894340925fbf1d0cbba3
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: c-decl.c:3814
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonymous>"
24 #: c-format.c:357 c-format.c:381
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "「 」旗標"
28 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "「 」printf 旗標"
32 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
33 msgid "'+' flag"
34 msgstr "「+」旗標"
36 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "「+」printf 旗標"
40 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
41 msgid "'#' flag"
42 msgstr "「#」旗標"
44 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "「#」printf 旗標"
48 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
49 msgid "'0' flag"
50 msgstr "「0」旗標"
52 #: c-format.c:360 c-format.c:384
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "「0」printf 旗標"
56 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
57 msgid "'-' flag"
58 msgstr "「-」旗標"
60 #: c-format.c:361 c-format.c:385
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "「-」printf 旗標"
64 #: c-format.c:362 c-format.c:443
65 msgid "''' flag"
66 msgstr "「'」旗標"
68 #: c-format.c:362
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "「'」printf 旗標"
72 #: c-format.c:363 c-format.c:444
73 msgid "'I' flag"
74 msgstr "「I」旗標"
76 #: c-format.c:363
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "「I」printf 旗標"
80 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
81 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
82 msgid "field width"
83 msgstr "欄位寬"
85 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
89 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
90 msgid "precision"
91 msgstr "精度"
93 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "printf 格式的精度"
97 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
98 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "長度修飾符"
102 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
103 #: config/sol2-c.c:46
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
107 #: c-format.c:417 c-format.c:430
108 msgid "'q' flag"
109 msgstr "「q」旗標"
111 #: c-format.c:417 c-format.c:430
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "「q」診斷旗標"
115 #: c-format.c:438
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "取消賦值"
119 #: c-format.c:438
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
123 #: c-format.c:439
124 msgid "'a' flag"
125 msgstr "「a」旗標"
127 #: c-format.c:439
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "「a」scanf 旗標"
131 #: c-format.c:440
132 #, fuzzy
133 msgid "'m' flag"
134 msgstr "「 」旗標"
136 #: c-format.c:440
137 #, fuzzy
138 msgid "the 'm' scanf flag"
139 msgstr "「a」scanf 旗標"
141 #: c-format.c:441
142 msgid "field width in scanf format"
143 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
145 #: c-format.c:442
146 msgid "length modifier in scanf format"
147 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
149 #: c-format.c:443
150 msgid "the ''' scanf flag"
151 msgstr "「'」scanf 旗標"
153 #: c-format.c:444
154 msgid "the 'I' scanf flag"
155 msgstr "「I」scanf 旗標"
157 #: c-format.c:459
158 msgid "'_' flag"
159 msgstr "「_」旗標"
161 #: c-format.c:459
162 msgid "the '_' strftime flag"
163 msgstr "「_」strftime 旗標"
165 #: c-format.c:460
166 msgid "the '-' strftime flag"
167 msgstr "「-」strftime 旗標"
169 #: c-format.c:461
170 msgid "the '0' strftime flag"
171 msgstr "「0」strftime 旗標"
173 #: c-format.c:462 c-format.c:486
174 msgid "'^' flag"
175 msgstr "「^」旗標"
177 #: c-format.c:462
178 msgid "the '^' strftime flag"
179 msgstr "「^」strftime 旗標"
181 #: c-format.c:463
182 msgid "the '#' strftime flag"
183 msgstr "「#」strftime 旗標"
185 #: c-format.c:464
186 msgid "field width in strftime format"
187 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
189 #: c-format.c:465
190 msgid "'E' modifier"
191 msgstr "「E」修飾符"
193 #: c-format.c:465
194 msgid "the 'E' strftime modifier"
195 msgstr "「E」strftime 修飾符"
197 #: c-format.c:466
198 msgid "'O' modifier"
199 msgstr "「O」修飾符"
201 #: c-format.c:466
202 msgid "the 'O' strftime modifier"
203 msgstr "「O」strftime 修飾符"
205 #: c-format.c:467
206 msgid "the 'O' modifier"
207 msgstr "「O」修飾符"
209 #: c-format.c:485
210 msgid "fill character"
211 msgstr "填充字元"
213 #: c-format.c:485
214 msgid "fill character in strfmon format"
215 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
217 #: c-format.c:486
218 msgid "the '^' strfmon flag"
219 msgstr "「^」strfmon 旗標"
221 #: c-format.c:487
222 msgid "the '+' strfmon flag"
223 msgstr "「+」strfmon 旗標"
225 #: c-format.c:488
226 msgid "'(' flag"
227 msgstr "「(」旗標"
229 #: c-format.c:488
230 msgid "the '(' strfmon flag"
231 msgstr "「(」strfmon 旗標"
233 #: c-format.c:489
234 msgid "'!' flag"
235 msgstr "「!」旗標"
237 #: c-format.c:489
238 msgid "the '!' strfmon flag"
239 msgstr "「!」strfmon 旗標"
241 #: c-format.c:490
242 msgid "the '-' strfmon flag"
243 msgstr "「-」strfmon 旗標"
245 #: c-format.c:491
246 msgid "field width in strfmon format"
247 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
249 #: c-format.c:492
250 msgid "left precision"
251 msgstr "左精度"
253 #: c-format.c:492
254 msgid "left precision in strfmon format"
255 msgstr "strfmon 格式的左精度"
257 #: c-format.c:493
258 msgid "right precision"
259 msgstr "右精度"
261 #: c-format.c:493
262 msgid "right precision in strfmon format"
263 msgstr "strfmon 格式的右精度"
265 #: c-format.c:494
266 msgid "length modifier in strfmon format"
267 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
269 #: c-format.c:1725
270 msgid "field precision"
271 msgstr "欄位精度"
273 #: c-incpath.c:74
274 #, c-format
275 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
276 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
278 #: c-incpath.c:77
279 #, c-format
280 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
281 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
283 #: c-incpath.c:81
284 #, c-format
285 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
286 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
288 #: c-incpath.c:344
289 #, c-format
290 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
291 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
293 #: c-incpath.c:348
294 #, c-format
295 msgid "#include <...> search starts here:\n"
296 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
298 #: c-incpath.c:353
299 #, c-format
300 msgid "End of search list.\n"
301 msgstr "搜尋清單結束。\n"
303 #: c-opts.c:1484
304 msgid "<built-in>"
305 msgstr "<built-in>"
307 #: c-opts.c:1502
308 #, fuzzy
309 msgid "<command-line>"
310 msgstr "<command line>"
312 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
313 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
314 msgid "initializer element is not constant"
315 msgstr "初始值設定元素不是常數"
317 #: c-typeck.c:4654
318 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
319 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
321 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
322 #, gcc-internal-format
323 msgid "char-array initialized from wide string"
324 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
326 #: c-typeck.c:4720
327 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
328 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
330 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
331 #, gcc-internal-format
332 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
333 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
335 #: c-typeck.c:4744
336 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
337 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
339 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
340 #. unprototyped functions.
341 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
342 #, gcc-internal-format
343 msgid "invalid use of non-lvalue array"
344 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
346 #: c-typeck.c:4834
347 msgid "array initialized from non-constant array expression"
348 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
350 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
351 #, gcc-internal-format
352 msgid "initializer element is not computable at load time"
353 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
355 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
356 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
357 #. sense to permit them to be initialized given that
358 #. ordinary VLAs may not be initialized.
359 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
360 #, gcc-internal-format
361 msgid "variable-sized object may not be initialized"
362 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
364 #: c-typeck.c:4913
365 msgid "invalid initializer"
366 msgstr "無效的初始值設定"
368 #: c-typeck.c:5387
369 msgid "extra brace group at end of initializer"
370 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
372 #: c-typeck.c:5407
373 msgid "missing braces around initializer"
374 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
376 #: c-typeck.c:5468
377 msgid "braces around scalar initializer"
378 msgstr "標量初始化帶大括號"
380 #: c-typeck.c:5525
381 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
382 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
384 #: c-typeck.c:5527
385 msgid "initialization of a flexible array member"
386 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
388 #: c-typeck.c:5554
389 msgid "missing initializer"
390 msgstr "缺少初始值設定"
392 #: c-typeck.c:5576
393 msgid "empty scalar initializer"
394 msgstr "空的標量初始值設定項"
396 #: c-typeck.c:5581
397 msgid "extra elements in scalar initializer"
398 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
400 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
401 msgid "array index in non-array initializer"
402 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
404 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
405 msgid "field name not in record or union initializer"
406 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
408 #: c-typeck.c:5729
409 msgid "array index in initializer not of integer type"
410 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
412 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
413 msgid "nonconstant array index in initializer"
414 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
416 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
417 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
418 msgstr "初始化時陣列索引越界"
420 #: c-typeck.c:5754
421 msgid "empty index range in initializer"
422 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
424 #: c-typeck.c:5763
425 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
426 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
428 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
429 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
430 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
432 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
433 #, fuzzy
434 msgid "initialized field overwritten"
435 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
437 #: c-typeck.c:6545
438 msgid "excess elements in char array initializer"
439 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
441 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
442 msgid "excess elements in struct initializer"
443 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
445 #: c-typeck.c:6613
446 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
447 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
449 #: c-typeck.c:6681
450 msgid "excess elements in union initializer"
451 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
453 #: c-typeck.c:6768
454 msgid "excess elements in array initializer"
455 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
457 #: c-typeck.c:6798
458 msgid "excess elements in vector initializer"
459 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
461 #: c-typeck.c:6822
462 msgid "excess elements in scalar initializer"
463 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
465 #: cfgrtl.c:1925
466 msgid "flow control insn inside a basic block"
467 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
469 #: cfgrtl.c:2054
470 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
471 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
473 #: cfgrtl.c:2110
474 msgid "insn outside basic block"
475 msgstr "基本區塊外出現指令"
477 #: cfgrtl.c:2117
478 msgid "return not followed by barrier"
479 msgstr "界線之後沒有 return"
481 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
482 msgid "function body not available"
483 msgstr "函式體無法使用"
485 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
486 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
487 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
489 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
490 msgid "function not considered for inlining"
491 msgstr "不考慮內聯函式"
493 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
494 msgid "function not inlinable"
495 msgstr "函式不能內聯"
497 #: cgraphbuild.c:101
498 #, fuzzy
499 msgid "mismatched arguments"
500 msgstr "無效的類型參數"
502 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
503 #, c-format
504 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
505 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
507 #: collect2.c:889
508 #, c-format
509 msgid "no arguments"
510 msgstr "沒有參數"
512 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
513 #, c-format
514 msgid "fopen %s"
515 msgstr "fopen %s"
517 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
518 #, c-format
519 msgid "fclose %s"
520 msgstr "fclose %s"
522 #: collect2.c:1275
523 #, c-format
524 msgid "collect2 version %s"
525 msgstr "collect2 版本 %s"
527 #: collect2.c:1365
528 #, c-format
529 msgid "%d constructor(s) found\n"
530 msgstr "找到 %d 個建構式\n"
532 #: collect2.c:1366
533 #, c-format
534 msgid "%d destructor(s)  found\n"
535 msgstr "找到 %d 個解構函式\n"
537 #: collect2.c:1367
538 #, c-format
539 msgid "%d frame table(s) found\n"
540 msgstr "找到了 %d 個框架表\n"
542 #: collect2.c:1504
543 #, c-format
544 msgid "can't get program status"
545 msgstr "無法獲取程式狀態"
547 #: collect2.c:1573
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "could not open response file %s"
550 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
552 #: collect2.c:1578
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "could not write to response file %s"
555 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
557 #: collect2.c:1583
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "could not close response file %s"
560 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
562 #: collect2.c:1601
563 #, c-format
564 msgid "[cannot find %s]"
565 msgstr "[找不到 %s]"
567 #: collect2.c:1616
568 #, c-format
569 msgid "cannot find '%s'"
570 msgstr "找不到「%s」"
572 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
573 #, c-format
574 msgid "pex_init failed"
575 msgstr "pex_init 失敗"
577 #: collect2.c:1658
578 #, c-format
579 msgid "[Leaving %s]\n"
580 msgstr "[離開 %s]\n"
582 #: collect2.c:1878
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
591 #: collect2.c:2086
592 #, c-format
593 msgid "cannot find 'nm'"
594 msgstr "找不到 「nm」"
596 #: collect2.c:2133
597 #, c-format
598 msgid "can't open nm output"
599 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
601 #: collect2.c:2177
602 #, c-format
603 msgid "init function found in object %s"
604 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
606 #: collect2.c:2185
607 #, c-format
608 msgid "fini function found in object %s"
609 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
611 #: collect2.c:2288
612 #, c-format
613 msgid "can't open ldd output"
614 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
616 #: collect2.c:2291
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "\n"
620 "ldd output with constructors/destructors.\n"
621 msgstr ""
622 "\n"
623 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
625 #: collect2.c:2306
626 #, c-format
627 msgid "dynamic dependency %s not found"
628 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
630 #: collect2.c:2318
631 #, c-format
632 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
633 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
635 #: collect2.c:2474
636 #, c-format
637 msgid "%s: not a COFF file"
638 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
640 #: collect2.c:2594
641 #, c-format
642 msgid "%s: cannot open as COFF file"
643 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
645 #: collect2.c:2652
646 #, c-format
647 msgid "library lib%s not found"
648 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
650 #: cppspec.c:106
651 #, c-format
652 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
653 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
655 #: cppspec.c:128
656 #, c-format
657 msgid "too many input files"
658 msgstr "輸入檔案太多"
660 #: diagnostic.c:188
661 #, c-format
662 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
663 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
665 #: diagnostic.c:235
666 #, c-format
667 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
668 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
670 #: diagnostic.c:244
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Please submit a full bug report,\n"
674 "with preprocessed source if appropriate.\n"
675 "See %s for instructions.\n"
676 msgstr ""
677 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
678 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
679 "具體步驟請參見 %s。\n"
681 #: diagnostic.c:253
682 #, c-format
683 msgid "compilation terminated.\n"
684 msgstr "編譯插斷。\n"
686 #: diagnostic.c:641
687 #, c-format
688 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
689 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
691 #: final.c:1136
692 msgid "negative insn length"
693 msgstr "指令長度為負"
695 #: final.c:2609
696 msgid "could not split insn"
697 msgstr "無法分離指令"
699 #: final.c:2979
700 msgid "invalid 'asm': "
701 msgstr "無效的「asm」:"
703 #: final.c:3162
704 #, c-format
705 msgid "nested assembly dialect alternatives"
706 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
708 #: final.c:3179 final.c:3191
709 #, c-format
710 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
711 msgstr "未結束的組譯風格指示"
713 #: final.c:3238
714 #, c-format
715 msgid "operand number missing after %%-letter"
716 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
718 #: final.c:3241 final.c:3282
719 #, c-format
720 msgid "operand number out of range"
721 msgstr "運算元號超出範圍"
723 #: final.c:3301
724 #, c-format
725 msgid "invalid %%-code"
726 msgstr "無效的 %%-code"
728 #: final.c:3331
729 #, c-format
730 msgid "'%%l' operand isn't a label"
731 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
736 #. handle them.
737 #. We can't handle floating point constants;
738 #. PRINT_OPERAND must handle them.
739 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
740 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
741 #, c-format
742 msgid "floating constant misused"
743 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
745 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
746 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
747 #, c-format
748 msgid "invalid expression as operand"
749 msgstr "無效的運算式做為運算元"
751 #: gcc.c:1704
752 #, c-format
753 msgid "Using built-in specs.\n"
754 msgstr "使用內建 specs。\n"
756 #: gcc.c:1887
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Setting spec %s to '%s'\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "將 spec %s 設為「%s」\n"
763 "\n"
765 #: gcc.c:2002
766 #, c-format
767 msgid "Reading specs from %s\n"
768 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
770 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
771 #, c-format
772 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
773 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
775 #: gcc.c:2125
776 #, c-format
777 msgid "could not find specs file %s\n"
778 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
780 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
781 #, c-format
782 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
783 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
785 #: gcc.c:2177
786 #, c-format
787 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
788 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
790 #: gcc.c:2184
791 #, c-format
792 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
793 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
795 #: gcc.c:2189
796 #, c-format
797 msgid "rename spec %s to %s\n"
798 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
800 #: gcc.c:2191
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "spec is '%s'\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "spec 是「%s」\n"
807 "\n"
809 #: gcc.c:2204
810 #, c-format
811 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
812 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
814 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
815 #, c-format
816 msgid "specs file malformed after %ld characters"
817 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
819 #: gcc.c:2281
820 #, c-format
821 msgid "spec file has no spec for linking"
822 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
824 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
825 #, c-format
826 msgid "%s\n"
827 msgstr "%s\n"
829 #: gcc.c:2809
830 #, c-format
831 msgid "system path '%s' is not absolute"
832 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
834 #: gcc.c:2872
835 #, c-format
836 msgid "-pipe not supported"
837 msgstr "不支援 -pipe"
839 #: gcc.c:2934
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "\n"
843 "Go ahead? (y or n) "
844 msgstr ""
845 "\n"
846 "繼續?(y 或 n) "
848 #: gcc.c:3017
849 msgid "failed to get exit status"
850 msgstr "無法獲取離開狀態"
852 #: gcc.c:3023
853 msgid "failed to get process times"
854 msgstr "無法獲取處理序時間"
856 #: gcc.c:3049
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Internal error: %s (program %s)\n"
860 "Please submit a full bug report.\n"
861 "See %s for instructions."
862 msgstr ""
863 "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
864 "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
865 "具體步驟請參見 %s。"
867 #: gcc.c:3075
868 #, c-format
869 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
872 #: gcc.c:3211
873 #, c-format
874 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
875 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
877 #: gcc.c:3212
878 msgid "Options:\n"
879 msgstr "選項:\n"
881 #: gcc.c:3214
882 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
883 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
885 #: gcc.c:3215
886 msgid "  --help                   Display this information\n"
887 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
889 #: gcc.c:3216
890 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
891 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
893 #: gcc.c:3217
894 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
895 msgstr ""
897 #: gcc.c:3218
898 #, fuzzy
899 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
900 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
902 #: gcc.c:3220
903 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
904 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
906 #: gcc.c:3221
907 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
908 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
910 #: gcc.c:3222
911 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
912 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
914 #: gcc.c:3223
915 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
916 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
918 #: gcc.c:3224
919 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
920 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
922 #: gcc.c:3225
923 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
924 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
926 #: gcc.c:3226
927 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
928 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
930 #: gcc.c:3227
931 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
932 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
934 #: gcc.c:3228
935 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
936 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
938 #: gcc.c:3229
939 msgid ""
940 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
941 "                           multiple library search directories\n"
942 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
944 #: gcc.c:3232
945 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
946 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
948 #: gcc.c:3233
949 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
950 msgstr ""
952 #: gcc.c:3234
953 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
954 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
956 #: gcc.c:3235
957 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
958 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
960 #: gcc.c:3236
961 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
962 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
964 #: gcc.c:3237
965 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
966 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
968 #: gcc.c:3238
969 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
970 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
972 #: gcc.c:3239
973 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
974 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
976 #: gcc.c:3240
977 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
978 msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
980 #: gcc.c:3241
981 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
982 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
984 #: gcc.c:3242
985 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
986 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
988 #: gcc.c:3243
989 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
990 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
992 #: gcc.c:3244
993 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
994 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
996 #: gcc.c:3245
997 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
998 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
1000 #: gcc.c:3246
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1004 "                           and libraries\n"
1005 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
1007 #: gcc.c:3249
1008 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1009 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
1011 #: gcc.c:3250
1012 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1013 msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
1015 #: gcc.c:3251
1016 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1017 msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
1019 #: gcc.c:3252
1020 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1021 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
1023 #: gcc.c:3253
1024 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1025 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
1027 #: gcc.c:3254
1028 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1029 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
1031 #: gcc.c:3255
1032 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1033 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
1035 #: gcc.c:3256
1036 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1037 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
1039 #: gcc.c:3257
1040 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1041 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
1043 #: gcc.c:3258
1044 msgid ""
1045 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1046 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1047 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1048 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1049 msgstr ""
1050 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
1051 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1052 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1053 "                           來源檔案的語言\n"
1055 #: gcc.c:3265
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1060 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1061 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1065 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1067 #: gcc.c:3389
1068 #, c-format
1069 msgid "'-%c' option must have argument"
1070 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1072 #: gcc.c:3411
1073 #, c-format
1074 msgid "couldn't run '%s': %s"
1075 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1077 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1078 #: gcc.c:3612
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "%s %s%s\n"
1081 msgstr "%s「%s」\n"
1083 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1084 msgid "(C)"
1085 msgstr "(C)"
1087 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1091 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1092 "\n"
1093 msgstr ""
1094 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1095 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1097 #: gcc.c:3728
1098 #, c-format
1099 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1100 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1102 #: gcc.c:3736
1103 #, c-format
1104 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1105 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1107 #: gcc.c:3743
1108 #, c-format
1109 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1110 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1112 #: gcc.c:3750
1113 #, c-format
1114 msgid "argument to '-l' is missing"
1115 msgstr "「-l」缺少引數"
1117 #: gcc.c:3771
1118 #, c-format
1119 msgid "argument to '-specs' is missing"
1120 msgstr "「-specs」缺少引數"
1122 #: gcc.c:3785
1123 #, c-format
1124 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1125 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1127 #: gcc.c:3826
1128 #, c-format
1129 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1130 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1132 #: gcc.c:3835
1133 #, c-format
1134 msgid "argument to '-B' is missing"
1135 msgstr "「-B」缺少引數"
1137 #: gcc.c:4185
1138 #, c-format
1139 msgid "argument to '-x' is missing"
1140 msgstr "「-x」缺少引數"
1142 #: gcc.c:4213
1143 #, c-format
1144 msgid "argument to '-%s' is missing"
1145 msgstr "「-%s」缺少引數"
1147 #: gcc.c:4541
1148 #, c-format
1149 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1150 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1152 #: gcc.c:4685
1153 #, c-format
1154 msgid "spec '%s' invalid"
1155 msgstr "spec「%s」無效"
1157 #: gcc.c:4824
1158 #, c-format
1159 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1160 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1162 #: gcc.c:5053
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "could not open temporary response file %s"
1165 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
1167 #: gcc.c:5059
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "could not write to temporary response file %s"
1170 msgstr "無法建立暫時檔案"
1172 #: gcc.c:5065
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "could not close temporary response file %s"
1175 msgstr "無法建立暫時檔案"
1177 #: gcc.c:5099
1178 #, c-format
1179 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1180 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1182 #: gcc.c:5119
1183 #, c-format
1184 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1185 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1187 #: gcc.c:5341
1188 #, c-format
1189 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1190 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1192 #: gcc.c:5465
1193 #, c-format
1194 msgid "unknown spec function '%s'"
1195 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1197 #: gcc.c:5484
1198 #, c-format
1199 msgid "error in args to spec function '%s'"
1200 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1202 #: gcc.c:5532
1203 #, c-format
1204 msgid "malformed spec function name"
1205 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1207 #. )
1208 #: gcc.c:5535
1209 #, c-format
1210 msgid "no arguments for spec function"
1211 msgstr "spec 函式沒有引數"
1213 #: gcc.c:5554
1214 #, c-format
1215 msgid "malformed spec function arguments"
1216 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1218 #: gcc.c:5800
1219 #, c-format
1220 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1221 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1223 #: gcc.c:5888
1224 #, c-format
1225 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1226 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1228 #: gcc.c:6421
1229 #, c-format
1230 msgid "install: %s%s\n"
1231 msgstr "安裝:%s%s\n"
1233 #: gcc.c:6424
1234 #, c-format
1235 msgid "programs: %s\n"
1236 msgstr "程式:%s\n"
1238 #: gcc.c:6426
1239 #, c-format
1240 msgid "libraries: %s\n"
1241 msgstr "函式庫:%s\n"
1243 #. The error status indicates that only one set of fixed
1244 #. headers should be built.
1245 #: gcc.c:6480
1246 #, c-format
1247 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1248 msgstr ""
1250 #: gcc.c:6489
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "\n"
1254 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1255 msgstr ""
1256 "\n"
1257 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
1259 #: gcc.c:6505
1260 #, c-format
1261 msgid "Target: %s\n"
1262 msgstr "目的:%s\n"
1264 #: gcc.c:6506
1265 #, c-format
1266 msgid "Configured with: %s\n"
1267 msgstr "配置為:%s\n"
1269 #: gcc.c:6520
1270 #, c-format
1271 msgid "Thread model: %s\n"
1272 msgstr "執行緒模型:%s\n"
1274 #: gcc.c:6531
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "gcc version %s %s\n"
1277 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1279 #: gcc.c:6533
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1282 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1284 #: gcc.c:6541
1285 #, c-format
1286 msgid "no input files"
1287 msgstr "沒有輸入檔案"
1289 #: gcc.c:6590
1290 #, c-format
1291 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1292 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1294 #: gcc.c:6624
1295 #, c-format
1296 msgid "spec '%s' is invalid"
1297 msgstr "spec「%s」是無效的"
1299 #: gcc.c:6760
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "Linker options\n"
1304 "==============\n"
1305 "\n"
1306 msgstr ""
1308 #: gcc.c:6761
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1312 "\n"
1313 msgstr ""
1315 #: gcc.c:7112
1316 #, c-format
1317 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1318 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1320 #: gcc.c:7303
1321 #, c-format
1322 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1323 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1325 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1326 #, c-format
1327 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1328 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1330 #: gcc.c:7540
1331 #, c-format
1332 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1333 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1335 #: gcc.c:7746
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1338 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1340 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1341 #, c-format
1342 msgid "invalid version number `%s'"
1343 msgstr "無效的版本號「%s」"
1345 #: gcc.c:7885
1346 #, c-format
1347 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1348 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1350 #: gcc.c:7891
1351 #, c-format
1352 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1353 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1355 #: gcc.c:7932
1356 #, c-format
1357 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1358 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1360 #: gcc.c:7966
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Assembler options\n"
1364 "=================\n"
1365 "\n"
1366 msgstr ""
1368 #: gcc.c:7967
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1375 #: gcov.c:399
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid ""
1378 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1382 "\n"
1384 #: gcov.c:400
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "Print code coverage information.\n"
1388 "\n"
1389 msgstr ""
1390 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
1391 "\n"
1393 #: gcov.c:401
1394 #, c-format
1395 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1396 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
1398 #: gcov.c:402
1399 #, c-format
1400 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1401 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
1403 #: gcov.c:403
1404 #, c-format
1405 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1406 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
1408 #: gcov.c:404
1409 #, c-format
1410 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1411 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
1413 #: gcov.c:405
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1417 "                                    rather than percentages\n"
1418 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1420 #: gcov.c:407
1421 #, c-format
1422 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1423 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
1425 #: gcov.c:408
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1429 "                                    source files\n"
1430 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1432 #: gcov.c:410
1433 #, c-format
1434 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1435 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
1437 #: gcov.c:411
1438 #, c-format
1439 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1440 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1442 #: gcov.c:412
1443 #, c-format
1444 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1445 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
1447 #: gcov.c:413
1448 #, c-format
1449 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1450 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
1452 #: gcov.c:414
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "\n"
1456 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1457 "%s.\n"
1458 msgstr ""
1459 "\n"
1460 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
1461 "%s。\n"
1463 #: gcov.c:424
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "gcov %s%s\n"
1466 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1468 #: gcov.c:428
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1472 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1473 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1474 "\n"
1475 msgstr ""
1476 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1477 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1479 #: gcov.c:524
1480 #, c-format
1481 msgid "%s:no functions found\n"
1482 msgstr "%s:找不到函式\n"
1484 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1485 #, c-format
1486 msgid "\n"
1487 msgstr "\n"
1489 #: gcov.c:571
1490 #, c-format
1491 msgid "%s:creating '%s'\n"
1492 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1494 #: gcov.c:575
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1497 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1499 #: gcov.c:580
1500 #, c-format
1501 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1502 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1504 #: gcov.c:729
1505 #, c-format
1506 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1507 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1509 #: gcov.c:734
1510 #, c-format
1511 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1512 msgstr ""
1514 #: gcov.c:758
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1517 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1519 #: gcov.c:764
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1522 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1524 #: gcov.c:777
1525 #, c-format
1526 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1527 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1529 #: gcov.c:829
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1532 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1534 #: gcov.c:947
1535 #, c-format
1536 msgid "%s:corrupted\n"
1537 msgstr "%s:已損壞\n"
1539 #: gcov.c:1023
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1542 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1544 #: gcov.c:1030
1545 #, c-format
1546 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1547 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1549 #: gcov.c:1043
1550 #, c-format
1551 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1552 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1554 #: gcov.c:1049
1555 #, c-format
1556 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1557 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1559 #: gcov.c:1078
1560 #, c-format
1561 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1562 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1564 #: gcov.c:1091
1565 #, c-format
1566 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1567 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1569 #: gcov.c:1110
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:overflowed\n"
1572 msgstr "%s:溢出\n"
1574 #: gcov.c:1134
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1577 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1579 #: gcov.c:1139
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1582 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1584 #: gcov.c:1147
1585 #, c-format
1586 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1587 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1589 #: gcov.c:1355
1590 #, c-format
1591 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1592 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1594 #: gcov.c:1435
1595 #, c-format
1596 msgid "%s '%s'\n"
1597 msgstr "%s「%s」\n"
1599 #: gcov.c:1438
1600 #, c-format
1601 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1602 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1604 #: gcov.c:1442
1605 #, c-format
1606 msgid "No executable lines\n"
1607 msgstr "沒有可執行列\n"
1609 #: gcov.c:1448
1610 #, c-format
1611 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1612 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1614 #: gcov.c:1452
1615 #, c-format
1616 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1617 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1619 #: gcov.c:1458
1620 #, c-format
1621 msgid "No branches\n"
1622 msgstr "沒有跳轉\n"
1624 #: gcov.c:1460
1625 #, c-format
1626 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1627 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1629 #: gcov.c:1464
1630 #, c-format
1631 msgid "No calls\n"
1632 msgstr "沒有呼叫\n"
1634 #: gcov.c:1611
1635 #, c-format
1636 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1637 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1639 #: gcov.c:1806
1640 #, c-format
1641 msgid "call   %2d returned %s\n"
1642 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1644 #: gcov.c:1811
1645 #, c-format
1646 msgid "call   %2d never executed\n"
1647 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1649 #: gcov.c:1816
1650 #, c-format
1651 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1652 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1654 #: gcov.c:1820
1655 #, c-format
1656 msgid "branch %2d never executed\n"
1657 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1659 #: gcov.c:1825
1660 #, c-format
1661 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1662 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1664 #: gcov.c:1828
1665 #, c-format
1666 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1667 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1669 #: gcov.c:1864
1670 #, c-format
1671 msgid "%s:cannot open source file\n"
1672 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1674 #: gcse.c:685
1675 msgid "GCSE disabled"
1676 msgstr "GCSE 被停用"
1678 #: gcse.c:6600
1679 msgid "jump bypassing disabled"
1680 msgstr "略過跳越指令被停用"
1682 #. Opening quotation mark.
1683 #: intl.c:57
1684 msgid "`"
1685 msgstr "「"
1687 #. Closing quotation mark.
1688 #: intl.c:60
1689 msgid "'"
1690 msgstr "」"
1692 #: ipa-inline.c:377
1693 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1694 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1696 #: ipa-inline.c:392
1697 #, fuzzy
1698 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1699 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1701 #: ipa-inline.c:410
1702 #, fuzzy
1703 msgid "function not inline candidate"
1704 msgstr "函式不能內聯"
1706 #: ipa-inline.c:426
1707 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1708 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1710 #: ipa-inline.c:435
1711 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1712 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1714 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1715 msgid "recursive inlining"
1716 msgstr "遞迴內聯"
1718 #: ipa-inline.c:922
1719 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1720 msgstr ""
1722 #: ipa-inline.c:925
1723 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1724 msgstr ""
1726 #: ipa-inline.c:927
1727 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1728 msgstr ""
1730 #: ipa-inline.c:1013
1731 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1732 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1734 #: langhooks.c:389
1735 msgid "At top level:"
1736 msgstr "在頂層:"
1738 #: langhooks.c:407
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "In member function %qs"
1741 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1743 #: langhooks.c:411
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "In function %qs"
1746 msgstr "在函式 %qs 中:"
1748 #: langhooks.c:461
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1751 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1753 #: langhooks.c:467
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1756 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1758 #: langhooks.c:473
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "    inlined from %qs"
1761 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1763 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1764 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1765 msgstr "假定循環有窮"
1767 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1768 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1769 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1771 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1772 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1773 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1775 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1776 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1777 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1779 #. What to print when a switch has no documentation.
1780 #: opts.c:348
1781 msgid "This switch lacks documentation"
1782 msgstr "此開關缺少可用文件"
1784 #: opts.c:1159
1785 msgid "[enabled]"
1786 msgstr ""
1788 #: opts.c:1159
1789 #, fuzzy
1790 msgid "[disabled]"
1791 msgstr "GCSE 被停用"
1793 #: opts.c:1170
1794 #, c-format
1795 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1796 msgstr ""
1798 #: opts.c:1172
1799 #, c-format
1800 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1801 msgstr ""
1803 #: opts.c:1226
1804 #, fuzzy
1805 msgid "The following options are target specific"
1806 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1808 #: opts.c:1229
1809 #, fuzzy
1810 msgid "The following options control compiler warning messages"
1811 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1813 #: opts.c:1232
1814 #, fuzzy
1815 msgid "The following options control optimizations"
1816 msgstr "進行循環最佳化"
1818 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1819 #, fuzzy
1820 msgid "The following options are language-independent"
1821 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1823 #: opts.c:1238
1824 #, fuzzy
1825 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1826 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
1828 #: opts.c:1245
1829 #, fuzzy
1830 msgid "The following options are specific to the language "
1831 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1833 #: opts.c:1249
1834 #, fuzzy
1835 msgid "The following options are supported by the language "
1836 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1838 #: opts.c:1260
1839 #, fuzzy
1840 msgid "The following options are not documented"
1841 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1843 #: opts.c:1271
1844 #, fuzzy
1845 msgid "The following options are language-related"
1846 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1848 #: opts.c:1403
1849 #, c-format
1850 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1851 msgstr ""
1853 #: protoize.c:582
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1856 msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1858 #: protoize.c:626
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1861 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
1863 #: protoize.c:629
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1866 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
1868 #: protoize.c:730
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1871 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
1873 #: protoize.c:738
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1876 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
1878 #: protoize.c:746
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1881 msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
1883 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1884 #. point above the absolute root of the logical file
1885 #. system.
1886 #: protoize.c:1133
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1889 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1891 #: protoize.c:1281
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1894 msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
1896 #: protoize.c:1302
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "\n"
1900 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1901 msgstr ""
1902 "\n"
1903 "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
1905 #: protoize.c:1631
1906 #, c-format
1907 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1908 msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
1910 #: protoize.c:1886
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1913 msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
1915 #: protoize.c:1909
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: wait: %s\n"
1918 msgstr "%s:等待:%s\n"
1920 #: protoize.c:1914
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1923 msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
1925 #: protoize.c:1922
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1928 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
1930 #: protoize.c:1971
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1933 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
1935 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1938 msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1940 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1943 msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
1945 #: protoize.c:2081
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1948 msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
1950 #: protoize.c:2099
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1953 msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1955 #: protoize.c:2112
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1958 msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1960 #: protoize.c:2128
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1963 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1965 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1968 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
1970 #: protoize.c:2288
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1973 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
1975 #: protoize.c:2410
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1978 msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
1980 #: protoize.c:2414
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1983 msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
1985 #: protoize.c:2416
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1988 msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
1990 #: protoize.c:2449
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1993 msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
1995 #: protoize.c:2489
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1998 msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
2000 #: protoize.c:2495
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2003 msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
2005 #: protoize.c:2525
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2008 msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
2010 #: protoize.c:2531
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2013 msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
2015 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2018 msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
2020 #: protoize.c:2899
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2023 msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
2025 #: protoize.c:2914
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2028 msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
2030 #: protoize.c:3037
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2033 msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
2035 #: protoize.c:3058
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "\n"
2039 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2040 msgstr ""
2041 "\n"
2042 "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
2044 #: protoize.c:3154
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2047 msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
2049 #: protoize.c:3329
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2052 msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
2054 #: protoize.c:3356
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "\n"
2058 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2059 msgstr ""
2060 "\n"
2061 "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
2063 #: protoize.c:3428
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2066 msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
2068 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2071 msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
2073 #: protoize.c:3537
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2076 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
2078 #: protoize.c:3863
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2081 msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
2083 #. If we make it here, then we did not know about this
2084 #. function definition.
2085 #: protoize.c:3879
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2088 msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
2090 #: protoize.c:3882
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: function definition not converted\n"
2093 msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
2095 #: protoize.c:3940
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2098 msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
2100 #: protoize.c:3948
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2103 msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
2105 #: protoize.c:3951
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2108 msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
2110 #: protoize.c:3961
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2113 msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
2115 #: protoize.c:4003
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2118 msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
2120 #: protoize.c:4018
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "\n"
2124 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2125 msgstr ""
2126 "\n"
2127 "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
2129 #: protoize.c:4052
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2132 msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
2134 #: protoize.c:4157
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2137 msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
2139 #: protoize.c:4165
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2142 msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
2144 #: protoize.c:4195
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2147 msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
2149 #: protoize.c:4228
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2152 msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
2154 #: protoize.c:4404
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2157 msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
2159 #: protoize.c:4502
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2162 msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
2164 #: reload.c:3734
2165 msgid "unable to generate reloads for:"
2166 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2168 #: reload1.c:2000
2169 msgid "this is the insn:"
2170 msgstr "這是指令:"
2172 #. It's the compiler's fault.
2173 #: reload1.c:5363
2174 msgid "could not find a spill register"
2175 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
2177 #. It's the compiler's fault.
2178 #: reload1.c:7038
2179 msgid "VOIDmode on an output"
2180 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2182 #: reload1.c:8043
2183 msgid "Failure trying to reload:"
2184 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
2186 #: rtl-error.c:127
2187 msgid "unrecognizable insn:"
2188 msgstr "無法辨識的指令:"
2190 #: rtl-error.c:129
2191 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2192 msgstr "指令不滿足其約束:"
2194 #: timevar.c:411
2195 msgid ""
2196 "\n"
2197 "Execution times (seconds)\n"
2198 msgstr ""
2199 "\n"
2200 "執行時間(以秒計)\n"
2202 #. Print total time.
2203 #: timevar.c:469
2204 msgid " TOTAL                 :"
2205 msgstr " 共計                  :"
2207 #: timevar.c:502
2208 #, c-format
2209 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2210 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2212 #: tlink.c:383
2213 #, c-format
2214 msgid "collect: reading %s\n"
2215 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2217 #: tlink.c:477
2218 #, c-format
2219 msgid "removing .rpo file"
2220 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
2222 #: tlink.c:479
2223 #, c-format
2224 msgid "renaming .rpo file"
2225 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2227 #: tlink.c:533
2228 #, c-format
2229 msgid "collect: recompiling %s\n"
2230 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2232 #: tlink.c:737
2233 #, c-format
2234 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2235 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2237 #: tlink.c:787
2238 #, c-format
2239 msgid "collect: relinking\n"
2240 msgstr "collect:重新連結\n"
2242 #: toplev.c:606
2243 #, c-format
2244 msgid "unrecoverable error"
2245 msgstr "不可恢復錯誤"
2247 #: toplev.c:1180
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid ""
2250 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2251 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2252 msgstr ""
2253 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2254 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2256 #: toplev.c:1182
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2259 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2261 #: toplev.c:1186
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2264 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
2266 #: toplev.c:1188
2267 #, c-format
2268 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2269 msgstr ""
2271 #: toplev.c:1190
2272 #, c-format
2273 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2274 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2276 #: toplev.c:1340
2277 msgid "options passed: "
2278 msgstr "傳遞的選項:"
2280 #: toplev.c:1374
2281 msgid "options enabled: "
2282 msgstr "啟用的選項:"
2284 #: toplev.c:1509
2285 #, c-format
2286 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2287 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2289 #: toplev.c:1511
2290 msgid "out of memory"
2291 msgstr "記憶體不足"
2293 #: toplev.c:1526
2294 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2295 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2297 #: toplev.c:1528
2298 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2299 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2301 #: tree-inline.c:2571
2302 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2303 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2305 #. The remainder are real diagnostic types.
2306 #: diagnostic.def:15
2307 msgid "fatal error: "
2308 msgstr "嚴重錯誤:"
2310 #: diagnostic.def:16
2311 msgid "internal compiler error: "
2312 msgstr "編譯器內部錯誤:"
2314 #: diagnostic.def:17
2315 msgid "error: "
2316 msgstr "錯誤:"
2318 #: diagnostic.def:18
2319 msgid "sorry, unimplemented: "
2320 msgstr "對不起,尚未實作:"
2322 #: diagnostic.def:19
2323 msgid "warning: "
2324 msgstr "警告:"
2326 #: diagnostic.def:20
2327 msgid "anachronism: "
2328 msgstr "時代錯誤:"
2330 #: diagnostic.def:21
2331 msgid "note: "
2332 msgstr "附註:"
2334 #: diagnostic.def:22
2335 msgid "debug: "
2336 msgstr "除錯:"
2338 #: params.def:46
2339 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2340 msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
2342 #: params.def:53
2343 #, fuzzy
2344 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2345 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2347 #: params.def:62
2348 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2349 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
2351 #: params.def:71
2352 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2353 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
2355 #: params.def:83
2356 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2357 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2359 #: params.def:93
2360 #, fuzzy
2361 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2362 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2364 #: params.def:110
2365 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2366 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2368 #: params.def:122
2369 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2370 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2372 #: params.def:127
2373 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2374 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2376 #: params.def:132
2377 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2378 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2380 #: params.def:137
2381 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2382 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2384 #: params.def:142
2385 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2386 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2388 #: params.def:147
2389 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2390 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2392 #: params.def:154
2393 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2394 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2396 #: params.def:160
2397 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2398 msgstr ""
2400 #: params.def:171
2401 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2402 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2404 #: params.def:182
2405 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2406 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2408 #: params.def:192
2409 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2410 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2412 #: params.def:197
2413 msgid "The size of function body to be considered large"
2414 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2416 #: params.def:201
2417 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2418 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2420 #: params.def:205
2421 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2422 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2424 #: params.def:209
2425 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2426 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2428 #: params.def:213
2429 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2430 msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
2432 #: params.def:217
2433 #, fuzzy
2434 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2435 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2437 #: params.def:221
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2440 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2442 #: params.def:228
2443 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2444 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2446 #: params.def:233
2447 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2448 msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
2450 #: params.def:243
2451 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2452 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2454 #: params.def:250
2455 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2456 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2458 #: params.def:261
2459 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2460 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2462 #: params.def:267
2463 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2464 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2466 #: params.def:272
2467 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2468 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2470 #: params.def:277
2471 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2472 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2474 #: params.def:282
2475 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2476 msgstr "單一循環最大的剝離數"
2478 #: params.def:287
2479 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2480 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2482 #: params.def:292
2483 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2484 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2486 #: params.def:297
2487 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2488 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2490 #: params.def:303
2491 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2492 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2494 #: params.def:308
2495 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2496 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2498 #: params.def:315
2499 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2500 msgstr ""
2502 #: params.def:321
2503 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2504 msgstr ""
2506 #: params.def:327
2507 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2508 msgstr ""
2510 #: params.def:331
2511 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2512 msgstr ""
2514 #: params.def:335
2515 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2516 msgstr ""
2518 #: params.def:340
2519 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2520 msgstr ""
2522 #: params.def:344
2523 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2524 msgstr ""
2526 #: params.def:349
2527 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2528 msgstr ""
2530 #: params.def:354
2531 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2532 msgstr ""
2534 #: params.def:370
2535 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2536 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2538 #: params.def:374
2539 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2540 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2542 #: params.def:378
2543 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2544 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2546 #: params.def:382
2547 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2548 msgstr ""
2550 #: params.def:386
2551 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2552 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2554 #: params.def:390
2555 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2556 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2558 #: params.def:394
2559 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2560 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2562 #: params.def:400
2563 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2564 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2566 #: params.def:406
2567 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2568 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2570 #: params.def:412
2571 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2572 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2574 #: params.def:418
2575 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2576 msgstr ""
2578 #: params.def:424
2579 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2580 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2582 #: params.def:428
2583 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2584 msgstr ""
2586 #: params.def:435
2587 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2588 msgstr ""
2590 #: params.def:444
2591 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2592 msgstr ""
2594 #: params.def:452
2595 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2596 msgstr ""
2598 #: params.def:460
2599 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2600 msgstr ""
2602 #: params.def:465
2603 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2604 msgstr ""
2606 #: params.def:470
2607 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2608 msgstr ""
2610 #: params.def:475
2611 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2612 msgstr ""
2614 #: params.def:480
2615 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2616 msgstr ""
2618 #: params.def:485
2619 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2620 msgstr ""
2622 #: params.def:490
2623 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2624 msgstr ""
2626 #: params.def:495
2627 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2628 msgstr ""
2630 #: params.def:500
2631 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2632 msgstr ""
2634 #: params.def:505
2635 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2636 msgstr ""
2638 #: params.def:510
2639 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2640 msgstr ""
2642 #: params.def:515
2643 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2644 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2646 #: params.def:519
2647 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2648 msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
2650 #: params.def:532
2651 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2652 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2654 #: params.def:537
2655 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2656 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2658 #: params.def:545
2659 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2660 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2662 #: params.def:550
2663 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2664 msgstr ""
2666 #: params.def:555
2667 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2668 msgstr ""
2670 #: params.def:560
2671 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2672 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2674 #: params.def:565
2675 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2676 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2678 #: params.def:570
2679 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2680 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2682 #: params.def:575
2683 #, fuzzy
2684 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2685 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2687 #: params.def:580
2688 #, fuzzy
2689 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2690 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2692 #: params.def:585
2693 #, fuzzy
2694 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2695 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2697 #: params.def:590
2698 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2699 msgstr ""
2701 #: params.def:598
2702 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2703 msgstr "共享整型常數的上界"
2705 #: params.def:617
2706 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2707 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2709 #: params.def:622
2710 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2711 msgstr ""
2713 #: params.def:627
2714 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2715 msgstr ""
2717 #: params.def:645
2718 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2719 msgstr ""
2721 #: params.def:654
2722 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2723 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2725 #: params.def:659
2726 #, fuzzy
2727 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2728 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2730 #: params.def:669
2731 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2732 msgstr ""
2734 #: params.def:676
2735 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2736 msgstr ""
2738 #: params.def:683
2739 msgid "The size of L1 cache"
2740 msgstr ""
2742 #: params.def:690
2743 msgid "The size of L1 cache line"
2744 msgstr ""
2746 #: params.def:697
2747 msgid "The size of L2 cache"
2748 msgstr ""
2750 #: params.def:708
2751 msgid "Whether to use canonical types"
2752 msgstr ""
2754 #: params.def:713
2755 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2756 msgstr ""
2758 #: config/alpha/alpha.c:5015
2759 #, c-format
2760 msgid "invalid %%H value"
2761 msgstr "無效 %%H 值"
2763 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2764 #, c-format
2765 msgid "invalid %%J value"
2766 msgstr "無效 %%J 值"
2768 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2769 #, c-format
2770 msgid "invalid %%r value"
2771 msgstr "無效 %%r 值"
2773 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2774 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid %%R value"
2777 msgstr "無效 %%R 值"
2779 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2780 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2781 #, c-format
2782 msgid "invalid %%N value"
2783 msgstr "無效 %%N 值"
2785 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2786 #, c-format
2787 msgid "invalid %%P value"
2788 msgstr "無效 %%P 值"
2790 #: config/alpha/alpha.c:5098
2791 #, c-format
2792 msgid "invalid %%h value"
2793 msgstr "無效 %%h 值"
2795 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2796 #, c-format
2797 msgid "invalid %%L value"
2798 msgstr "無效 %%L 值"
2800 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2801 #, c-format
2802 msgid "invalid %%m value"
2803 msgstr "無效 %%m 值"
2805 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2806 #, c-format
2807 msgid "invalid %%M value"
2808 msgstr "無效 %%M 值"
2810 #: config/alpha/alpha.c:5197
2811 #, c-format
2812 msgid "invalid %%U value"
2813 msgstr "無效 %%U 值"
2815 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2816 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2817 #, c-format
2818 msgid "invalid %%s value"
2819 msgstr "無效 %%s 值"
2821 #: config/alpha/alpha.c:5246
2822 #, c-format
2823 msgid "invalid %%C value"
2824 msgstr "無效 %%C 值"
2826 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2827 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2828 #, c-format
2829 msgid "invalid %%E value"
2830 msgstr "無效 %%E 值"
2832 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2833 #, c-format
2834 msgid "unknown relocation unspec"
2835 msgstr "不明的不可預期重定位"
2837 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2838 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2839 #, c-format
2840 msgid "invalid %%xn code"
2841 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2843 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2844 #, c-format
2845 msgid "invalid operand to %%R code"
2846 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2848 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2849 #, c-format
2850 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2851 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2853 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2854 #, c-format
2855 msgid "invalid operand to %%U code"
2856 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2858 #: config/arc/arc.c:1789
2859 #, c-format
2860 msgid "invalid operand to %%V code"
2861 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2863 #. Unknown flag.
2864 #. Undocumented flag.
2865 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2866 #, c-format
2867 msgid "invalid operand output code"
2868 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2870 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2871 #, c-format
2872 msgid "predicated Thumb instruction"
2873 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2875 #: config/arm/arm.c:12527
2876 #, c-format
2877 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2878 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2880 #: config/arm/arm.c:12686
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "invalid shift operand"
2883 msgstr "無效的 %%f 運算元"
2885 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2886 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2887 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2888 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2889 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2890 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2891 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2892 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid operand for code '%c'"
2895 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2897 #: config/arm/arm.c:12825
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "instruction never executed"
2900 msgstr "指令永遠不被執行"
2902 #: config/arm/arm.c:13037
2903 #, c-format
2904 msgid "missing operand"
2905 msgstr "缺少運算元"
2907 #: config/avr/avr.c:1022
2908 #, c-format
2909 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2910 msgstr ""
2912 #: config/avr/avr.c:1129
2913 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2914 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
2916 #: config/avr/avr.c:1136
2917 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2918 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2920 #: config/avr/avr.c:1147
2921 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2922 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
2924 #: config/avr/avr.c:1160
2925 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2926 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
2928 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2929 msgid "invalid insn:"
2930 msgstr "無效指令:"
2932 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2933 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2934 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2935 msgid "incorrect insn:"
2936 msgstr "錯誤指令:"
2938 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2939 #: config/avr/avr.c:2680
2940 msgid "unknown move insn:"
2941 msgstr "無效的 move 指令:"
2943 #: config/avr/avr.c:2910
2944 msgid "bad shift insn:"
2945 msgstr "錯誤的 shift 指令"
2947 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2948 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2949 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
2951 #: config/bfin/bfin.c:1385
2952 #, c-format
2953 msgid "invalid %%j value"
2954 msgstr "無效的 %%j 值"
2956 #: config/bfin/bfin.c:1578
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid const_double operand"
2959 msgstr "無效的 const_double 運算元"
2961 #: config/c4x/c4x.c:1583
2962 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2963 msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
2965 #: config/c4x/c4x.c:1721
2966 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2967 msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
2969 #: config/c4x/c4x.c:1856
2970 #, c-format
2971 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2972 msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
2974 #: config/c4x/c4x.c:1862
2975 #, c-format
2976 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2977 msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
2979 #: config/c4x/c4x.c:1903
2980 #, c-format
2981 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2982 msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
2984 #: config/c4x/c4x.c:1998
2985 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2986 msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
2988 #: config/c4x/c4x.c:2039
2989 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2990 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
2992 #: config/c4x/c4x.c:2061
2993 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2994 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
2996 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
2997 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2998 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
3000 #: config/c4x/c4x.c:2387
3001 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3002 msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
3004 #: config/c4x/c4x.c:2985
3005 msgid "invalid indirect memory address"
3006 msgstr "無效的間接記憶體位址"
3008 #: config/c4x/c4x.c:3074
3009 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3010 msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
3012 #: config/c4x/c4x.c:3409
3013 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3014 msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
3016 #: config/c4x/c4x.c:3848
3017 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3018 msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
3020 #: config/c4x/c4x.c:3851
3021 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3022 msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
3024 #. We could handle these with some difficulty.
3025 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3026 #: config/c4x/c4x.c:3877
3027 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3028 msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
3030 #: config/c4x/c4x.c:3883
3031 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3032 msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
3034 #: config/c4x/c4x.c:3894
3035 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3036 msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
3038 #: config/c4x/c4x.c:4096
3039 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3040 msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
3042 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3043 #. characters in the message.
3044 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3045 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3046 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3047 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3048 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3049 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3050 #, gcc-internal-format
3051 msgid "%s"
3052 msgstr "%s"
3054 #: config/cris/cris.c:542
3055 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3056 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
3058 #: config/cris/cris.c:556
3059 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3060 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
3062 #: config/cris/cris.c:672
3063 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3064 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
3066 #: config/cris/cris.c:689
3067 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3068 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
3070 #: config/cris/cris.c:708
3071 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3072 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
3074 #: config/cris/cris.c:741
3075 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3076 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
3078 #: config/cris/cris.c:780
3079 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3080 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
3082 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3083 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3084 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
3086 #: config/cris/cris.c:840
3087 msgid "bad register"
3088 msgstr "錯誤的暫存器名"
3090 #: config/cris/cris.c:884
3091 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3092 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
3094 #: config/cris/cris.c:901
3095 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3096 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
3098 #: config/cris/cris.c:926
3099 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3100 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
3102 #: config/cris/cris.c:949
3103 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3104 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
3106 #: config/cris/cris.c:963
3107 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3108 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
3110 #: config/cris/cris.c:972
3111 msgid "invalid operand modifier letter"
3112 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3114 #: config/cris/cris.c:1029
3115 msgid "unexpected multiplicative operand"
3116 msgstr "無效的乘性運算元"
3118 #: config/cris/cris.c:1049
3119 msgid "unexpected operand"
3120 msgstr "非預期的運算元"
3122 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3123 msgid "unrecognized address"
3124 msgstr "無法辨識的位址"
3126 #: config/cris/cris.c:2019
3127 msgid "unrecognized supposed constant"
3128 msgstr "預期的常數無法識別"
3130 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3131 msgid "unexpected side-effects in address"
3132 msgstr "位址中有非預期的副作用"
3134 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3135 #. right?
3136 #: config/cris/cris.c:3253
3137 msgid "Unidentifiable call op"
3138 msgstr "無法辨識的 call 作業"
3140 #: config/cris/cris.c:3304
3141 #, c-format
3142 msgid "PIC register isn't set up"
3143 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
3145 #: config/fr30/fr30.c:464
3146 #, c-format
3147 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3148 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
3150 #: config/fr30/fr30.c:488
3151 #, c-format
3152 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3153 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
3155 #: config/fr30/fr30.c:508
3156 #, c-format
3157 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3158 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
3160 #: config/fr30/fr30.c:529
3161 #, c-format
3162 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3163 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
3165 #: config/fr30/fr30.c:537
3166 #, c-format
3167 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3168 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
3170 #: config/fr30/fr30.c:554
3171 #, c-format
3172 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3173 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
3175 #: config/fr30/fr30.c:561
3176 #, c-format
3177 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3178 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
3180 #: config/fr30/fr30.c:578
3181 #, c-format
3182 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3183 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
3185 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3186 #: config/fr30/fr30.c:639
3187 #, c-format
3188 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3189 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
3191 #: config/frv/frv.c:2542
3192 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3193 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
3195 #: config/frv/frv.c:2553
3196 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3197 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3199 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3200 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3201 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3202 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3204 #: config/frv/frv.c:2723
3205 #, c-format
3206 msgid "bad condition code"
3207 msgstr "錯誤的條件碼"
3209 #: config/frv/frv.c:2798
3210 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3211 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3213 #: config/frv/frv.c:2859
3214 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3215 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3217 #: config/frv/frv.c:2867
3218 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3219 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3221 #: config/frv/frv.c:2883
3222 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3223 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3225 #: config/frv/frv.c:2897
3226 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3227 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3229 #: config/frv/frv.c:2945
3230 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3231 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3233 #: config/frv/frv.c:2958
3234 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3235 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3237 #: config/frv/frv.c:2979
3238 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3239 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3241 #: config/frv/frv.c:2997
3242 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3243 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3245 #: config/frv/frv.c:3017
3246 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3247 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3249 #: config/frv/frv.c:3048
3250 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3251 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3253 #: config/frv/frv.c:3053
3254 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3255 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3257 #: config/frv/frv.c:4422
3258 msgid "bad output_move_single operand"
3259 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3261 #: config/frv/frv.c:4549
3262 msgid "bad output_move_double operand"
3263 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3265 #: config/frv/frv.c:4691
3266 msgid "bad output_condmove_single operand"
3267 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3269 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3270 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3271 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3273 #. #ifdef MOTOROLA
3274 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3275 #. #else
3276 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3277 #. #endif
3278 #: config/frv/frv.h:328
3279 #, c-format
3280 msgid " (frv)"
3281 msgstr " (frv)"
3283 #: config/i386/i386.c:8218
3284 #, c-format
3285 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3286 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3288 #: config/i386/i386.c:8924
3289 #, c-format
3290 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3291 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3293 #: config/i386/i386.c:9040
3294 #, c-format
3295 msgid "invalid operand code '%c'"
3296 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3298 #: config/i386/i386.c:9089
3299 #, c-format
3300 msgid "invalid constraints for operand"
3301 msgstr "運算元的約束無效"
3303 #: config/i386/i386.c:16348
3304 msgid "unknown insn mode"
3305 msgstr "不明的指令模式"
3307 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3308 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3309 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3310 #, c-format
3311 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3312 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3314 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3315 #, c-format
3316 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3317 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3319 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3320 #, c-format
3321 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3322 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3324 #: config/ia64/ia64.c:4770
3325 #, c-format
3326 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3327 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3329 #: config/ia64/ia64.c:9889
3330 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3331 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3333 #: config/ia64/ia64.c:9892
3334 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3335 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3337 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3338 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3339 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3341 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3342 #, c-format
3343 msgid "invalid %%P operand"
3344 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3346 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3347 #, c-format
3348 msgid "invalid %%p value"
3349 msgstr "無效的 %%p 值"
3351 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3352 #, c-format
3353 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3354 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3356 #: config/m32r/m32r.c:1775
3357 #, c-format
3358 msgid "invalid operand to %%s code"
3359 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3361 #: config/m32r/m32r.c:1782
3362 #, c-format
3363 msgid "invalid operand to %%p code"
3364 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3366 #: config/m32r/m32r.c:1837
3367 msgid "bad insn for 'A'"
3368 msgstr "「A」的指令錯誤"
3370 #: config/m32r/m32r.c:1884
3371 #, c-format
3372 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3373 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3375 #: config/m32r/m32r.c:1907
3376 #, c-format
3377 msgid "invalid operand to %%N code"
3378 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3380 #: config/m32r/m32r.c:1940
3381 msgid "pre-increment address is not a register"
3382 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3384 #: config/m32r/m32r.c:1947
3385 msgid "pre-decrement address is not a register"
3386 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3388 #: config/m32r/m32r.c:1954
3389 msgid "post-increment address is not a register"
3390 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3392 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3393 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3394 msgid "bad address"
3395 msgstr "錯誤位址"
3397 #: config/m32r/m32r.c:2049
3398 msgid "lo_sum not of register"
3399 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3401 #. !!!! SCz wrong here.
3402 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3403 msgid "move insn not handled"
3404 msgstr "未處理 move 指令"
3406 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3407 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3408 msgid "invalid register in the move instruction"
3409 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3411 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3412 msgid "invalid operand in the instruction"
3413 msgstr "此指令中運算元無效"
3415 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3416 msgid "invalid register in the instruction"
3417 msgstr "此指令中暫存器無效"
3419 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3420 msgid "operand 1 must be a hard register"
3421 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3423 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3424 msgid "invalid rotate insn"
3425 msgstr "無效的循環移位指令"
3427 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3428 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3429 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3431 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3432 msgid "cannot do z-register replacement"
3433 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3435 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3436 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3437 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3439 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3442 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3444 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3445 #: config/mips/mips.c:6456
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "invalid use of '%%%c'"
3448 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
3450 #: config/mips/mips.c:6701
3451 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3452 msgstr ""
3454 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3455 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3456 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3458 #: config/mmix/mmix.c:1566
3459 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3460 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3462 #: config/mmix/mmix.c:1585
3463 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3464 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3466 #: config/mmix/mmix.c:1595
3467 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3468 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3470 #. We need the original here.
3471 #: config/mmix/mmix.c:1679
3472 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3473 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3475 #: config/mmix/mmix.c:1736
3476 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3477 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3479 #: config/mmix/mmix.c:2669
3480 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3481 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3483 #: config/mmix/mmix.c:2676
3484 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3485 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3487 #: config/mmix/mmix.c:2680
3488 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3489 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3491 #: config/mmix/mmix.c:2744
3492 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3493 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3495 #: config/mt/mt.c:299
3496 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3497 msgstr ""
3499 #: config/mt/mt.c:370
3500 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3501 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
3503 #: config/mt/mt.c:394
3504 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3505 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
3507 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3508 #, c-format
3509 msgid "Out of stack space.\n"
3510 msgstr "堆疊溢出。\n"
3512 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3513 #, c-format
3514 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3515 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3517 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid %%f value"
3520 msgstr "無效 %%f 值"
3522 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid %%F value"
3525 msgstr "無效 %%F 值"
3527 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid %%G value"
3530 msgstr "無效 %%G 值"
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3533 #, c-format
3534 msgid "invalid %%j code"
3535 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3538 #, c-format
3539 msgid "invalid %%J code"
3540 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3543 #, c-format
3544 msgid "invalid %%k value"
3545 msgstr "無效 %%k 值"
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid %%K value"
3550 msgstr "無效 %%K 值"
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid %%O value"
3555 msgstr "無效 %%O 值"
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3558 #, c-format
3559 msgid "invalid %%q value"
3560 msgstr "無效 %%q 值"
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3563 #, c-format
3564 msgid "invalid %%S value"
3565 msgstr "無效 %%S 值"
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3568 #, c-format
3569 msgid "invalid %%T value"
3570 msgstr "無效 %%T 值"
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3573 #, c-format
3574 msgid "invalid %%u value"
3575 msgstr "無效 %%u 值"
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3578 #, c-format
3579 msgid "invalid %%v value"
3580 msgstr "無效 %%v 值"
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3583 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3584 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3586 #: config/s390/s390.c:4561
3587 #, c-format
3588 msgid "cannot decompose address"
3589 msgstr "無法分解位址"
3591 #: config/s390/s390.c:4771
3592 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3593 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3595 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3596 #: config/score/score7.c:1253
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3599 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3601 #: config/sh/sh.c:746
3602 #, c-format
3603 msgid "invalid operand to %%R"
3604 msgstr "%%R 的運算元無效"
3606 #: config/sh/sh.c:773
3607 #, c-format
3608 msgid "invalid operand to %%S"
3609 msgstr "%%S 的運算元無效"
3611 #: config/sh/sh.c:8095
3612 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3613 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3615 #: config/sh/sh.c:8097
3616 msgid "created and used with different ABIs"
3617 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3619 #: config/sh/sh.c:8099
3620 msgid "created and used with different endianness"
3621 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3623 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid %%Y operand"
3626 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3628 #: config/sparc/sparc.c:6879
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid %%A operand"
3631 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3633 #: config/sparc/sparc.c:6889
3634 #, c-format
3635 msgid "invalid %%B operand"
3636 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3638 #: config/sparc/sparc.c:6928
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid %%c operand"
3641 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3643 #: config/sparc/sparc.c:6950
3644 #, c-format
3645 msgid "invalid %%d operand"
3646 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3648 #: config/sparc/sparc.c:6967
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid %%f operand"
3651 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3653 #: config/sparc/sparc.c:6981
3654 #, c-format
3655 msgid "invalid %%s operand"
3656 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3658 #: config/sparc/sparc.c:7035
3659 #, c-format
3660 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3661 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3663 #: config/sparc/sparc.c:7038
3664 #, c-format
3665 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3666 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3668 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3669 #, c-format
3670 msgid "'B' operand is not constant"
3671 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3673 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3674 #, c-format
3675 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3676 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3678 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3679 #, c-format
3680 msgid "'o' operand is not constant"
3681 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3683 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3684 #, c-format
3685 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3686 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3688 #: config/v850/v850.c:372
3689 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3690 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3692 #: config/v850/v850.c:936
3693 msgid "output_move_single:"
3694 msgstr "output_move_single:"
3696 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3697 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3698 msgid "bad test"
3699 msgstr "錯誤的測試"
3701 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3702 #, c-format
3703 msgid "invalid %%D value"
3704 msgstr "無效的 %%D 值"
3706 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3707 msgid "invalid mask"
3708 msgstr "無效遮罩"
3710 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3711 #, c-format
3712 msgid "invalid %%x value"
3713 msgstr "無效的 %%x 值"
3715 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3716 #, c-format
3717 msgid "invalid %%d value"
3718 msgstr "無效的 %%d 值"
3720 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3721 #, c-format
3722 msgid "invalid %%t/%%b value"
3723 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3726 msgid "invalid address"
3727 msgstr "無效位址"
3729 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3730 msgid "no register in address"
3731 msgstr "位址中無暫存器"
3733 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3734 msgid "address offset not a constant"
3735 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3737 #: cp/call.c:2514
3738 msgid "candidates are:"
3739 msgstr "備選為:"
3741 #: cp/call.c:6463
3742 msgid "candidate 1:"
3743 msgstr "備選 1:"
3745 #: cp/call.c:6464
3746 msgid "candidate 2:"
3747 msgstr "備選 2:"
3749 #: cp/decl2.c:668
3750 msgid "candidates are: %+#D"
3751 msgstr "備選為:%+#D"
3753 #: cp/decl2.c:670
3754 msgid "candidate is: %+#D"
3755 msgstr "備選為:%+#D"
3757 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3758 #, c-format
3759 msgid "argument to '%s' missing\n"
3760 msgstr "「%s」缺少引數\n"
3762 #: fortran/arith.c:90
3763 msgid "Arithmetic OK at %L"
3764 msgstr "%L 處算術正常"
3766 #: fortran/arith.c:93
3767 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3768 msgstr "%L 處算術向上溢位"
3770 #: fortran/arith.c:96
3771 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3772 msgstr "%L 處算術向下溢位"
3774 #: fortran/arith.c:99
3775 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3776 msgstr "%L 處算術 NaN"
3778 #: fortran/arith.c:102
3779 msgid "Division by zero at %L"
3780 msgstr "%L 處被零除"
3782 #: fortran/arith.c:105
3783 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3784 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
3786 #: fortran/arith.c:109
3787 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3788 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
3790 #: fortran/arith.c:1425
3791 #, fuzzy
3792 msgid "elemental binary operation"
3793 msgstr "基本的二元作業"
3795 #: fortran/arith.c:1997
3796 #, no-c-format
3797 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3798 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
3800 #: fortran/arith.c:2001
3801 #, no-c-format
3802 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3803 msgstr ""
3805 #: fortran/arith.c:2006
3806 #, no-c-format
3807 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3808 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
3810 #: fortran/arith.c:2010
3811 #, no-c-format
3812 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3813 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
3815 #: fortran/arith.c:2014
3816 #, no-c-format
3817 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3818 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
3820 #: fortran/arith.c:2018
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3823 msgstr ""
3825 #: fortran/arith.c:2022
3826 #, no-c-format
3827 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3828 msgstr ""
3830 #: fortran/arith.c:2355
3831 #, no-c-format
3832 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3833 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
3835 #: fortran/arith.c:2513
3836 #, no-c-format
3837 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3838 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
3840 #: fortran/array.c:97
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Expected array subscript at %C"
3843 msgstr "%C 處需要陣列下標"
3845 #: fortran/array.c:124
3846 #, no-c-format
3847 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3848 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
3850 #: fortran/array.c:167
3851 #, no-c-format
3852 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3853 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
3855 #: fortran/array.c:172
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3858 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
3860 #: fortran/array.c:223
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3863 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
3865 #: fortran/array.c:299
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3868 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
3870 #: fortran/array.c:386
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3873 msgstr ""
3875 #: fortran/array.c:396
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3878 msgstr ""
3880 #: fortran/array.c:410
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3883 msgstr ""
3885 #: fortran/array.c:414
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3888 msgstr ""
3890 #: fortran/array.c:423
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3893 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
3895 #: fortran/array.c:429
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3898 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3900 #: fortran/array.c:635
3901 #, no-c-format
3902 msgid "duplicated initializer"
3903 msgstr "重複的初始值設定"
3905 #: fortran/array.c:727
3906 #, no-c-format
3907 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3908 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
3910 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3911 #, no-c-format
3912 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3913 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
3915 #: fortran/array.c:884
3916 #, fuzzy, no-c-format
3917 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3918 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
3920 #: fortran/array.c:898
3921 #, no-c-format
3922 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3923 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
3925 #: fortran/array.c:982
3926 #, no-c-format
3927 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3928 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
3930 #: fortran/array.c:1309
3931 #, no-c-format
3932 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3933 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
3935 #: fortran/check.c:44
3936 #, no-c-format
3937 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3938 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
3940 #: fortran/check.c:59
3941 #, no-c-format
3942 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3943 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
3945 #: fortran/check.c:87
3946 #, no-c-format
3947 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3948 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
3950 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3951 #, no-c-format
3952 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3953 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
3955 #: fortran/check.c:118
3956 #, no-c-format
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3958 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
3960 #: fortran/check.c:147
3961 #, no-c-format
3962 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3963 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
3965 #: fortran/check.c:156
3966 #, no-c-format
3967 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3968 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
3970 #: fortran/check.c:175
3971 #, no-c-format
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3973 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
3975 #: fortran/check.c:192
3976 #, no-c-format
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3978 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
3980 #: fortran/check.c:210
3981 #, no-c-format
3982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3983 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
3985 #: fortran/check.c:225
3986 #, no-c-format
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3988 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
3990 #: fortran/check.c:241
3991 #, no-c-format
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3993 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
3995 #: fortran/check.c:256
3996 #, no-c-format
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3998 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
4000 #: fortran/check.c:275
4001 #, no-c-format
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4003 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
4005 #: fortran/check.c:297
4006 #, no-c-format
4007 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4008 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
4010 #: fortran/check.c:303
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4013 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4015 #: fortran/check.c:320
4016 #, no-c-format
4017 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4018 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
4020 #: fortran/check.c:363
4021 #, no-c-format
4022 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4023 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
4025 #: fortran/check.c:433
4026 #, fuzzy, no-c-format
4027 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4028 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
4030 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4031 #, no-c-format
4032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4033 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
4035 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4036 #, no-c-format
4037 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4038 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4040 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4041 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4042 #, no-c-format
4043 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4044 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
4046 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4047 #, no-c-format
4048 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4049 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
4051 #: fortran/check.c:628
4052 #, fuzzy, no-c-format
4053 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4054 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4056 #: fortran/check.c:636
4057 #, no-c-format
4058 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4059 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
4061 #: fortran/check.c:652
4062 #, no-c-format
4063 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4064 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
4066 #: fortran/check.c:663
4067 #, no-c-format
4068 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4069 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
4071 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4072 #, no-c-format
4073 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4074 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
4076 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4077 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4078 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4079 #, fuzzy, no-c-format
4080 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4081 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4083 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4084 #, no-c-format
4085 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4086 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
4088 #: fortran/check.c:978
4089 #, no-c-format
4090 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4091 msgstr ""
4093 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4094 #, fuzzy, no-c-format
4095 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4096 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
4098 #: fortran/check.c:1256
4099 #, no-c-format
4100 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4101 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
4103 #: fortran/check.c:1315
4104 #, no-c-format
4105 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4106 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
4108 #: fortran/check.c:1440
4109 #, no-c-format
4110 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4111 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
4113 #: fortran/check.c:1589
4114 #, no-c-format
4115 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4116 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
4118 #: fortran/check.c:1622
4119 #, no-c-format
4120 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4121 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
4123 #: fortran/check.c:1655
4124 #, no-c-format
4125 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4126 msgstr ""
4128 #: fortran/check.c:1662
4129 #, fuzzy, no-c-format
4130 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4131 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
4133 #: fortran/check.c:1734
4134 #, no-c-format
4135 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4136 msgstr ""
4138 #: fortran/check.c:1753
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4141 msgstr ""
4143 #: fortran/check.c:1762
4144 #, no-c-format
4145 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4146 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
4148 #: fortran/check.c:1964
4149 #, fuzzy, no-c-format
4150 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4151 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4153 #: fortran/check.c:1973
4154 #, fuzzy, no-c-format
4155 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4156 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
4158 #: fortran/check.c:2069
4159 #, no-c-format
4160 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4161 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
4163 #: fortran/check.c:2090
4164 #, no-c-format
4165 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4166 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
4168 #: fortran/check.c:2098
4169 #, no-c-format
4170 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4171 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
4173 #: fortran/check.c:2114
4174 #, fuzzy, no-c-format
4175 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4176 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4178 #: fortran/check.c:2231
4179 #, no-c-format
4180 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4181 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
4183 #: fortran/check.c:2241
4184 #, no-c-format
4185 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4186 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
4188 #: fortran/check.c:2279
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4191 msgstr ""
4193 #: fortran/check.c:2364
4194 #, no-c-format
4195 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4196 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4198 #: fortran/check.c:2405
4199 #, no-c-format
4200 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4201 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
4203 #: fortran/check.c:2479
4204 #, no-c-format
4205 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4206 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
4208 #: fortran/check.c:2731
4209 #, fuzzy, no-c-format
4210 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4211 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
4213 #: fortran/check.c:3050
4214 #, no-c-format
4215 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4216 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
4218 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4219 #, no-c-format
4220 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4221 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
4223 #: fortran/check.c:3338
4224 #, fuzzy, no-c-format
4225 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4226 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
4228 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4229 #, no-c-format
4230 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4231 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
4233 #: fortran/data.c:64
4234 #, fuzzy, no-c-format
4235 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4236 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
4238 #: fortran/data.c:193
4239 #, no-c-format
4240 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4241 msgstr ""
4243 #: fortran/data.c:224
4244 #, fuzzy, no-c-format
4245 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4246 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4248 #: fortran/data.c:293
4249 #, fuzzy, no-c-format
4250 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4251 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4253 #: fortran/data.c:412
4254 #, no-c-format
4255 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4256 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
4258 #: fortran/decl.c:254
4259 #, fuzzy, no-c-format
4260 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4261 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
4263 #: fortran/decl.c:261
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4266 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4268 #: fortran/decl.c:366
4269 #, no-c-format
4270 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4271 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
4273 #: fortran/decl.c:470
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4276 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4278 #: fortran/decl.c:529
4279 #, no-c-format
4280 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4281 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4283 #: fortran/decl.c:558
4284 #, no-c-format
4285 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4286 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
4288 #: fortran/decl.c:600
4289 #, no-c-format
4290 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4291 msgstr ""
4293 #: fortran/decl.c:647
4294 #, no-c-format
4295 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4296 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
4298 #: fortran/decl.c:757
4299 #, no-c-format
4300 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4301 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4303 #: fortran/decl.c:765
4304 #, fuzzy, no-c-format
4305 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4306 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4308 #: fortran/decl.c:778
4309 #, no-c-format
4310 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4311 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
4313 #: fortran/decl.c:850
4314 #, fuzzy, no-c-format
4315 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4316 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4318 #: fortran/decl.c:880
4319 #, no-c-format
4320 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4321 msgstr ""
4323 #: fortran/decl.c:887
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4326 msgstr ""
4328 #: fortran/decl.c:902
4329 #, fuzzy, no-c-format
4330 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4331 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
4333 #: fortran/decl.c:916
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4336 msgstr ""
4338 #: fortran/decl.c:925
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4341 msgstr ""
4343 #: fortran/decl.c:934
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4346 msgstr ""
4348 #: fortran/decl.c:947
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4351 msgstr ""
4353 #: fortran/decl.c:957
4354 #, no-c-format
4355 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4356 msgstr ""
4358 #: fortran/decl.c:1033
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4361 msgstr ""
4363 #: fortran/decl.c:1069
4364 #, no-c-format
4365 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4366 msgstr ""
4368 #: fortran/decl.c:1075
4369 #, no-c-format
4370 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4371 msgstr ""
4373 #: fortran/decl.c:1165
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4376 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4378 #: fortran/decl.c:1174
4379 #, no-c-format
4380 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4381 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4383 #: fortran/decl.c:1184
4384 #, no-c-format
4385 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4386 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
4388 #: fortran/decl.c:1194
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4391 msgstr ""
4393 #: fortran/decl.c:1344
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4396 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
4398 #: fortran/decl.c:1352
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4401 msgstr ""
4403 #: fortran/decl.c:1378
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4406 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4408 #: fortran/decl.c:1389
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4411 msgstr ""
4413 #: fortran/decl.c:1398
4414 #, fuzzy, no-c-format
4415 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4416 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
4418 #: fortran/decl.c:1407
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4421 msgstr ""
4423 #: fortran/decl.c:1433
4424 #, no-c-format
4425 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4426 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
4428 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4429 #, fuzzy, no-c-format
4430 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4431 msgstr "%C 處重複的格式指定"
4433 #: fortran/decl.c:1616
4434 #, fuzzy, no-c-format
4435 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4436 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
4438 #: fortran/decl.c:1632
4439 #, no-c-format
4440 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4441 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
4443 #: fortran/decl.c:1648
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4446 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
4448 #: fortran/decl.c:1663
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4451 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4453 #: fortran/decl.c:1671
4454 #, no-c-format
4455 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4456 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
4458 #: fortran/decl.c:1677
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4461 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4463 #: fortran/decl.c:1690
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4466 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
4468 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4471 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
4473 #: fortran/decl.c:1705
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4476 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4478 #: fortran/decl.c:1718
4479 #, fuzzy, no-c-format
4480 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4481 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4483 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4486 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
4488 #: fortran/decl.c:1786
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4491 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
4493 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4494 #, fuzzy, no-c-format
4495 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4496 msgstr "%C 處缺少右括號"
4498 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Expected initialization expression at %C"
4501 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
4503 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4504 #, no-c-format
4505 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4506 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
4508 #: fortran/decl.c:1891
4509 #, no-c-format
4510 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4511 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4513 #: fortran/decl.c:1957
4514 #, fuzzy, no-c-format
4515 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4516 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4518 #: fortran/decl.c:2086
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4521 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
4523 #: fortran/decl.c:2156
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4526 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
4528 #: fortran/decl.c:2162
4529 #, no-c-format
4530 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4531 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
4533 #: fortran/decl.c:2211
4534 #, no-c-format
4535 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4536 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
4538 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4539 #: fortran/decl.c:2566
4540 #, no-c-format
4541 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4542 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
4544 #: fortran/decl.c:2321
4545 #, no-c-format
4546 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4547 msgstr ""
4549 #: fortran/decl.c:2367
4550 #, no-c-format
4551 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4552 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
4554 #: fortran/decl.c:2421
4555 #, no-c-format
4556 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4557 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
4559 #: fortran/decl.c:2524
4560 #, fuzzy, no-c-format
4561 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4562 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4564 #: fortran/decl.c:2529
4565 #, fuzzy, no-c-format
4566 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4567 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4569 #: fortran/decl.c:2544
4570 #, fuzzy, no-c-format
4571 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4572 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4574 #: fortran/decl.c:2572
4575 #, no-c-format
4576 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4577 msgstr ""
4579 #: fortran/decl.c:2579
4580 #, no-c-format
4581 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4582 msgstr ""
4584 #: fortran/decl.c:2608
4585 #, fuzzy, no-c-format
4586 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4587 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4589 #: fortran/decl.c:2850
4590 #, no-c-format
4591 msgid "Missing dimension specification at %C"
4592 msgstr "%C 處沒有指定維數"
4594 #: fortran/decl.c:2924
4595 #, no-c-format
4596 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4597 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
4599 #: fortran/decl.c:2943
4600 #, no-c-format
4601 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4602 msgstr ""
4604 #: fortran/decl.c:2953
4605 #, no-c-format
4606 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4607 msgstr ""
4609 #: fortran/decl.c:2971
4610 #, no-c-format
4611 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4612 msgstr ""
4614 #: fortran/decl.c:2982
4615 #, fuzzy, no-c-format
4616 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4617 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
4619 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4620 #, no-c-format
4621 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4622 msgstr ""
4624 #: fortran/decl.c:3040
4625 #, fuzzy, no-c-format
4626 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4627 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4629 #: fortran/decl.c:3071
4630 #, fuzzy, no-c-format
4631 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4632 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4634 #: fortran/decl.c:3081
4635 #, fuzzy, no-c-format
4636 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4637 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4639 #: fortran/decl.c:3121
4640 #, no-c-format
4641 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4642 msgstr ""
4644 #. Print an error, but continue parsing line.
4645 #: fortran/decl.c:3171
4646 #, no-c-format
4647 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4648 msgstr ""
4650 #: fortran/decl.c:3235
4651 #, fuzzy, no-c-format
4652 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4653 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
4655 #: fortran/decl.c:3257
4656 #, no-c-format
4657 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4658 msgstr ""
4660 #: fortran/decl.c:3266
4661 #, no-c-format
4662 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4663 msgstr ""
4665 #: fortran/decl.c:3270
4666 #, fuzzy, no-c-format
4667 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4668 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
4670 #: fortran/decl.c:3282
4671 #, no-c-format
4672 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4673 msgstr ""
4675 #: fortran/decl.c:3296
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4678 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4680 #: fortran/decl.c:3304
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4683 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
4685 #: fortran/decl.c:3314
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4688 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
4690 #: fortran/decl.c:3322
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4693 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4695 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4696 #. just because of this.
4697 #: fortran/decl.c:3334
4698 #, no-c-format
4699 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4700 msgstr ""
4702 #: fortran/decl.c:3409
4703 #, no-c-format
4704 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4705 msgstr ""
4707 #: fortran/decl.c:3456
4708 #, fuzzy, no-c-format
4709 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4710 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4712 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4713 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4714 #: fortran/decl.c:3563
4715 #, fuzzy, no-c-format
4716 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4717 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
4719 #: fortran/decl.c:3595
4720 #, no-c-format
4721 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4722 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
4724 #: fortran/decl.c:3742
4725 #, no-c-format
4726 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4727 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
4729 #: fortran/decl.c:3754
4730 #, no-c-format
4731 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4732 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
4734 #: fortran/decl.c:3771
4735 #, no-c-format
4736 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4737 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
4739 #: fortran/decl.c:3822
4740 #, no-c-format
4741 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4742 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
4744 #: fortran/decl.c:3892
4745 #, no-c-format
4746 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4747 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
4749 #: fortran/decl.c:3951
4750 #, fuzzy, no-c-format
4751 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4752 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
4754 #: fortran/decl.c:3956
4755 #, fuzzy, no-c-format
4756 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4757 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
4759 #: fortran/decl.c:3967
4760 #, fuzzy, no-c-format
4761 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4762 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
4764 #: fortran/decl.c:3975
4765 #, no-c-format
4766 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4767 msgstr ""
4769 #: fortran/decl.c:4014
4770 #, no-c-format
4771 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4772 msgstr ""
4774 #: fortran/decl.c:4021
4775 #, no-c-format
4776 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4777 msgstr ""
4779 #: fortran/decl.c:4027
4780 #, no-c-format
4781 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4782 msgstr ""
4784 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4785 #, fuzzy, no-c-format
4786 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4787 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
4789 #: fortran/decl.c:4077
4790 #, no-c-format
4791 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4792 msgstr ""
4794 #: fortran/decl.c:4128
4795 #, no-c-format
4796 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4797 msgstr ""
4799 #: fortran/decl.c:4138
4800 #, fuzzy, no-c-format
4801 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4802 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
4804 #: fortran/decl.c:4186
4805 #, no-c-format
4806 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4807 msgstr ""
4809 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4810 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4811 #, no-c-format
4812 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4813 msgstr ""
4815 #: fortran/decl.c:4246
4816 #, no-c-format
4817 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4818 msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
4820 #: fortran/decl.c:4322
4821 #, no-c-format
4822 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4823 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
4825 #: fortran/decl.c:4325
4826 #, no-c-format
4827 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4828 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
4830 #: fortran/decl.c:4328
4831 #, no-c-format
4832 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4833 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
4835 #: fortran/decl.c:4332
4836 #, no-c-format
4837 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4838 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4840 #: fortran/decl.c:4336
4841 #, no-c-format
4842 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4843 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
4845 #: fortran/decl.c:4340
4846 #, no-c-format
4847 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4848 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
4850 #: fortran/decl.c:4344
4851 #, no-c-format
4852 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4853 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
4855 #: fortran/decl.c:4348
4856 #, no-c-format
4857 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4858 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
4860 #: fortran/decl.c:4352
4861 #, no-c-format
4862 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4863 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
4865 #: fortran/decl.c:4356
4866 #, no-c-format
4867 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4868 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
4870 #: fortran/decl.c:4360
4871 #, no-c-format
4872 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4873 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
4875 #: fortran/decl.c:4378
4876 #, no-c-format
4877 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4878 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
4880 #: fortran/decl.c:4560
4881 #, no-c-format
4882 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4883 msgstr ""
4885 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4886 #, fuzzy, no-c-format
4887 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4888 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
4890 #: fortran/decl.c:4649
4891 #, fuzzy, no-c-format
4892 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4893 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
4895 #: fortran/decl.c:4658
4896 #, fuzzy, no-c-format
4897 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4898 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
4900 #: fortran/decl.c:4668
4901 #, fuzzy, no-c-format
4902 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4903 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
4905 #: fortran/decl.c:4703
4906 #, no-c-format
4907 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4908 msgstr ""
4910 #: fortran/decl.c:4876
4911 #, no-c-format
4912 msgid "Unexpected END statement at %C"
4913 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
4915 #. We would have required END [something].
4916 #: fortran/decl.c:4885
4917 #, no-c-format
4918 msgid "%s statement expected at %L"
4919 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
4921 #: fortran/decl.c:4896
4922 #, no-c-format
4923 msgid "Expecting %s statement at %C"
4924 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4926 #: fortran/decl.c:4911
4927 #, no-c-format
4928 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4929 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
4931 #: fortran/decl.c:4928
4932 #, no-c-format
4933 msgid "Expected terminating name at %C"
4934 msgstr "%C 處需要結束名"
4936 #: fortran/decl.c:4937
4937 #, no-c-format
4938 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4939 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
4941 #: fortran/decl.c:4991
4942 #, no-c-format
4943 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4944 msgstr ""
4946 #: fortran/decl.c:5000
4947 #, no-c-format
4948 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4949 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
4951 #: fortran/decl.c:5077
4952 #, no-c-format
4953 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4954 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
4956 #: fortran/decl.c:5114
4957 #, no-c-format
4958 msgid "Expected '(' at %C"
4959 msgstr "在 %C 處需要「(」"
4961 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
4962 #, no-c-format
4963 msgid "Expected variable name at %C"
4964 msgstr "在 %C 處需要變數名"
4966 #: fortran/decl.c:5144
4967 #, fuzzy, no-c-format
4968 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4969 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4971 #: fortran/decl.c:5148
4972 #, fuzzy, no-c-format
4973 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4974 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
4976 #: fortran/decl.c:5154
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Expected \",\" at %C"
4979 msgstr "在 %C 處需要「,」"
4981 #: fortran/decl.c:5217
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Expected \")\" at %C"
4984 msgstr "在 %C 處需要「)」"
4986 #: fortran/decl.c:5229
4987 #, no-c-format
4988 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4989 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
4991 #: fortran/decl.c:5293
4992 #, fuzzy, no-c-format
4993 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4994 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
4996 #: fortran/decl.c:5388
4997 #, no-c-format
4998 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4999 msgstr ""
5001 #: fortran/decl.c:5405
5002 #, no-c-format
5003 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5004 msgstr ""
5006 #: fortran/decl.c:5443
5007 #, fuzzy, no-c-format
5008 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5009 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5011 #: fortran/decl.c:5483
5012 #, fuzzy, no-c-format
5013 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5014 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5016 #: fortran/decl.c:5504
5017 #, fuzzy, no-c-format
5018 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5019 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
5021 #: fortran/decl.c:5541
5022 #, fuzzy, no-c-format
5023 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5024 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
5026 #: fortran/decl.c:5568
5027 #, no-c-format
5028 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5029 msgstr ""
5031 #: fortran/decl.c:5575
5032 #, no-c-format
5033 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5034 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
5036 #: fortran/decl.c:5581
5037 #, no-c-format
5038 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5039 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
5041 #: fortran/decl.c:5639
5042 #, no-c-format
5043 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5044 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
5046 #: fortran/decl.c:5663
5047 #, no-c-format
5048 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5049 msgstr ""
5051 #: fortran/decl.c:5675
5052 #, no-c-format
5053 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5054 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
5056 #: fortran/decl.c:5722
5057 #, no-c-format
5058 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5059 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5061 #: fortran/decl.c:5733
5062 #, fuzzy, no-c-format
5063 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5064 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5066 #: fortran/decl.c:5773
5067 #, fuzzy, no-c-format
5068 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5069 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5071 #: fortran/decl.c:5784
5072 #, fuzzy, no-c-format
5073 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5074 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
5076 #: fortran/decl.c:5826
5077 #, fuzzy, no-c-format
5078 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5079 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
5081 #: fortran/decl.c:5848
5082 #, no-c-format
5083 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5084 msgstr ""
5086 #: fortran/decl.c:5910
5087 #, no-c-format
5088 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5089 msgstr ""
5091 #: fortran/decl.c:5922
5092 #, no-c-format
5093 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5094 msgstr ""
5096 #: fortran/decl.c:5979
5097 #, no-c-format
5098 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5099 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
5101 #: fortran/decl.c:5990
5102 #, no-c-format
5103 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5104 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
5106 #: fortran/decl.c:6000
5107 #, no-c-format
5108 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5109 msgstr ""
5111 #: fortran/decl.c:6016
5112 #, no-c-format
5113 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5114 msgstr ""
5116 #: fortran/decl.c:6054
5117 #, no-c-format
5118 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5119 msgstr ""
5121 #: fortran/decl.c:6074
5122 #, fuzzy, no-c-format
5123 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5124 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
5126 #: fortran/decl.c:6146
5127 #, no-c-format
5128 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5129 msgstr ""
5131 #: fortran/decl.c:6195
5132 #, no-c-format
5133 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5134 msgstr ""
5136 #: fortran/decl.c:6228
5137 #, no-c-format
5138 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5139 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
5141 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5142 #, c-format
5143 msgid "%-5d "
5144 msgstr "%-5d "
5146 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5147 #, c-format
5148 msgid "      "
5149 msgstr "      "
5151 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5152 #, c-format
5153 msgid "(%s "
5154 msgstr "(%s"
5156 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5157 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5158 #, c-format
5159 msgid "%d"
5160 msgstr "%d"
5162 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5163 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5166 #, c-format
5167 msgid ")"
5168 msgstr ")"
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5171 #, c-format
5172 msgid "("
5173 msgstr "("
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5176 #, c-format
5177 msgid "%s = "
5178 msgstr "%s = "
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5181 #, c-format
5182 msgid "(arg not-present)"
5183 msgstr "(沒有引數)"
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5186 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5187 #, c-format
5188 msgid " "
5189 msgstr " "
5191 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5192 #, c-format
5193 msgid "()"
5194 msgstr "()"
5196 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5197 #, c-format
5198 msgid "(%d"
5199 msgstr "(%d"
5201 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5202 #, c-format
5203 msgid " %s "
5204 msgstr " %s "
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5207 #, c-format
5208 msgid "FULL"
5209 msgstr "(滿)"
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5212 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5213 #, c-format
5214 msgid " , "
5215 msgstr " , "
5217 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5218 #, c-format
5219 msgid "UNKNOWN"
5220 msgstr "不明"
5222 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5223 #, c-format
5224 msgid " %% %s"
5225 msgstr " %% %s"
5227 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5228 #, c-format
5229 msgid "''"
5230 msgstr "''"
5232 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5233 #, c-format
5234 msgid "' // ACHAR("
5235 msgstr ""
5237 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid ") // '"
5240 msgstr "// "
5242 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5243 #, c-format
5244 msgid "%s("
5245 msgstr "%s("
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5248 #, c-format
5249 msgid "(/ "
5250 msgstr "(/ "
5252 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5253 #, c-format
5254 msgid " /)"
5255 msgstr " /)"
5257 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5258 #, c-format
5259 msgid "NULL()"
5260 msgstr "#NULL!"
5262 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5263 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5264 #, c-format
5265 msgid "_%d"
5266 msgstr "_%d"
5268 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5269 #, c-format
5270 msgid ".true."
5271 msgstr "TRUE()"
5273 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5274 #, c-format
5275 msgid ".false."
5276 msgstr ".false."
5278 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5279 #, c-format
5280 msgid "(complex "
5281 msgstr "複數"
5283 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "%dH"
5286 msgstr "%d"
5288 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5289 #, c-format
5290 msgid "???"
5291 msgstr "???"
5293 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid " {"
5296 msgstr " "
5298 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5299 #, c-format
5300 msgid "%.2x"
5301 msgstr ""
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5304 #, c-format
5305 msgid "%s:"
5306 msgstr "%s:"
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5309 #, c-format
5310 msgid "U+ "
5311 msgstr "U+ "
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5314 #, c-format
5315 msgid "U- "
5316 msgstr "U- "
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5319 #, c-format
5320 msgid "+ "
5321 msgstr "+ "
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5324 #, c-format
5325 msgid "- "
5326 msgstr "- "
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5329 #, c-format
5330 msgid "* "
5331 msgstr "* "
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5334 #, c-format
5335 msgid "/ "
5336 msgstr "/ "
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5339 #, c-format
5340 msgid "** "
5341 msgstr "** "
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5344 #, c-format
5345 msgid "// "
5346 msgstr "// "
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5349 #, c-format
5350 msgid "AND "
5351 msgstr "AND "
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5354 #, c-format
5355 msgid "OR "
5356 msgstr "OR "
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5359 #, c-format
5360 msgid "EQV "
5361 msgstr "EQV "
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5364 #, c-format
5365 msgid "NEQV "
5366 msgstr "NEQV "
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5369 #, c-format
5370 msgid "= "
5371 msgstr "= "
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "/= "
5376 msgstr "/ "
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5379 #, c-format
5380 msgid "> "
5381 msgstr "> "
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5384 #, c-format
5385 msgid ">= "
5386 msgstr ">= "
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5389 #, c-format
5390 msgid "< "
5391 msgstr "< "
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5394 #, c-format
5395 msgid "<= "
5396 msgstr "<= "
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5399 #, c-format
5400 msgid "NOT "
5401 msgstr "NOT "
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5404 #, c-format
5405 msgid "parens"
5406 msgstr ""
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5409 #, c-format
5410 msgid "%s["
5411 msgstr "%s["
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5414 #, c-format
5415 msgid "%s[["
5416 msgstr "%s[["
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "(%s %s %s %s %s"
5421 msgstr "(%s %s %s %s"
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5424 #, c-format
5425 msgid " ALLOCATABLE"
5426 msgstr " ALLOCATABLE"
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5429 #, c-format
5430 msgid " DIMENSION"
5431 msgstr " DIMENSION"
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5434 #, c-format
5435 msgid " EXTERNAL"
5436 msgstr " EXTERNAL"
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5439 #, c-format
5440 msgid " INTRINSIC"
5441 msgstr " INTRINSIC"
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5444 #, c-format
5445 msgid " OPTIONAL"
5446 msgstr " OPTIONAL"
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5449 #, c-format
5450 msgid " POINTER"
5451 msgstr " POINTER"
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid " PROTECTED"
5456 msgstr " FORMATTED"
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5459 #, c-format
5460 msgid " VALUE"
5461 msgstr ""
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5464 #, c-format
5465 msgid " VOLATILE"
5466 msgstr ""
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid " THREADPRIVATE"
5471 msgstr " READWRITE="
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5474 #, c-format
5475 msgid " TARGET"
5476 msgstr " TARGET"
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5479 #, c-format
5480 msgid " DUMMY"
5481 msgstr " DUMMY"
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5484 #, c-format
5485 msgid " RESULT"
5486 msgstr " RESULT"
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5489 #, c-format
5490 msgid " ENTRY"
5491 msgstr " ENTRY"
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5494 #, c-format
5495 msgid " DATA"
5496 msgstr " DATA"
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5499 #, c-format
5500 msgid " USE-ASSOC"
5501 msgstr " USE-ASSOC"
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5504 #, c-format
5505 msgid " IN-NAMELIST"
5506 msgstr " IN-NAMELIST"
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5509 #, c-format
5510 msgid " IN-COMMON"
5511 msgstr " IN-COMMON"
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5514 #, c-format
5515 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5516 msgstr ""
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5519 #, c-format
5520 msgid " FUNCTION"
5521 msgstr " FUNCTION"
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5524 #, c-format
5525 msgid " SUBROUTINE"
5526 msgstr " SUBROUTINE"
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5529 #, c-format
5530 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5531 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5534 #, c-format
5535 msgid " SEQUENCE"
5536 msgstr " SEQUENCE"
5538 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5539 #, c-format
5540 msgid " ELEMENTAL"
5541 msgstr " ELEMENTAL"
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5544 #, c-format
5545 msgid " PURE"
5546 msgstr " PURE"
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5549 #, c-format
5550 msgid " RECURSIVE"
5551 msgstr " RECURSIVE"
5553 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5554 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5555 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5556 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5557 #, c-format
5558 msgid " %s"
5559 msgstr " %s"
5561 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5562 #, c-format
5563 msgid "symbol %s "
5564 msgstr "符號 %s"
5566 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5567 #, c-format
5568 msgid "value: "
5569 msgstr "值:"
5571 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5572 #, c-format
5573 msgid "Array spec:"
5574 msgstr "陣列指定:"
5576 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5577 #, c-format
5578 msgid "Generic interfaces:"
5579 msgstr "通用介面:"
5581 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5582 #, c-format
5583 msgid "result: %s"
5584 msgstr "結果:%s"
5586 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5587 #, c-format
5588 msgid "components: "
5589 msgstr "元件:"
5591 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5592 #, c-format
5593 msgid "Formal arglist:"
5594 msgstr "參數清單:"
5596 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5597 #, c-format
5598 msgid " [Alt Return]"
5599 msgstr " [替代回傳]"
5601 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5602 #, c-format
5603 msgid "Formal namespace"
5604 msgstr "形式命名空間"
5606 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5607 #, c-format
5608 msgid "common: /%s/ "
5609 msgstr "common: /%s/ "
5611 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5612 #, c-format
5613 msgid ", "
5614 msgstr ", "
5616 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5617 #, c-format
5618 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5619 msgstr ""
5621 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5622 #, c-format
5623 msgid " from namespace %s"
5624 msgstr " 從命名空間 %s"
5626 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "%s,"
5629 msgstr "%s"
5631 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5632 #, c-format
5633 msgid "!$OMP %s"
5634 msgstr ""
5636 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid " (%s)"
5639 msgstr " %s"
5641 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid " ("
5644 msgstr ", ("
5646 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5647 #, c-format
5648 msgid " IF("
5649 msgstr ""
5651 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5652 #, c-format
5653 msgid " NUM_THREADS("
5654 msgstr ""
5656 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5657 #, c-format
5658 msgid " SCHEDULE (%s"
5659 msgstr ""
5661 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5662 #, c-format
5663 msgid " DEFAULT(%s)"
5664 msgstr ""
5666 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid " ORDERED"
5669 msgstr " OPENED="
5671 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid " REDUCTION(%s:"
5674 msgstr " FUNCTION"
5676 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid " %s("
5679 msgstr "%s("
5681 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5682 #, c-format
5683 msgid "!$OMP SECTION\n"
5684 msgstr ""
5686 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5687 #, c-format
5688 msgid "!$OMP END %s"
5689 msgstr ""
5691 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5692 #, c-format
5693 msgid " COPYPRIVATE("
5694 msgstr ""
5696 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid " NOWAIT"
5699 msgstr " UNIT="
5701 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5702 #, c-format
5703 msgid "NOP"
5704 msgstr "NOP"
5706 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5707 #, c-format
5708 msgid "CONTINUE"
5709 msgstr "CONTINUE"
5711 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5712 #, c-format
5713 msgid "ENTRY %s"
5714 msgstr "ENTRY %s"
5716 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5717 #, c-format
5718 msgid "ASSIGN "
5719 msgstr "ASSIGN "
5721 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5722 #, c-format
5723 msgid "LABEL ASSIGN "
5724 msgstr "LABEL ASSIGN "
5726 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5727 #, c-format
5728 msgid " %d"
5729 msgstr " %d"
5731 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5732 #, c-format
5733 msgid "POINTER ASSIGN "
5734 msgstr "POINTER ASSIGN "
5736 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5737 #, c-format
5738 msgid "GOTO "
5739 msgstr "GOTO "
5741 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5742 #, c-format
5743 msgid ", ("
5744 msgstr ", ("
5746 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5747 #, c-format
5748 msgid "CALL %s "
5749 msgstr "CALL %s "
5751 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "CALL ?? "
5754 msgstr "CALL %s "
5756 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5757 #, c-format
5758 msgid "RETURN "
5759 msgstr "RETURN "
5761 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5762 #, c-format
5763 msgid "PAUSE "
5764 msgstr "PAUSE "
5766 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5767 #, c-format
5768 msgid "STOP "
5769 msgstr "STOP "
5771 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5772 #, c-format
5773 msgid "IF "
5774 msgstr "IF "
5776 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5777 #, c-format
5778 msgid " %d, %d, %d"
5779 msgstr " %d, %d, %d"
5781 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5782 #, c-format
5783 msgid "ELSE\n"
5784 msgstr "ELSE\n"
5786 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5787 #, c-format
5788 msgid "ELSE IF "
5789 msgstr "ELSE IF "
5791 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5792 #, c-format
5793 msgid "ENDIF"
5794 msgstr "ENDIF"
5796 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5797 #, c-format
5798 msgid "SELECT CASE "
5799 msgstr "SELECT CASE "
5801 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5802 #, c-format
5803 msgid "CASE "
5804 msgstr "CASE "
5806 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5807 #, c-format
5808 msgid "END SELECT"
5809 msgstr "END SELECT"
5811 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5812 #, c-format
5813 msgid "WHERE "
5814 msgstr "WHERE "
5816 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5817 #, c-format
5818 msgid "ELSE WHERE "
5819 msgstr "ELSE WHERE "
5821 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5822 #, c-format
5823 msgid "END WHERE"
5824 msgstr "END WHERE"
5826 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5827 #, c-format
5828 msgid "FORALL "
5829 msgstr "FORALL "
5831 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5832 #, c-format
5833 msgid "END FORALL"
5834 msgstr "END FORALL"
5836 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5837 #, c-format
5838 msgid "DO "
5839 msgstr "DO "
5841 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5842 #, c-format
5843 msgid "END DO"
5844 msgstr "END DO"
5846 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5847 #, c-format
5848 msgid "DO WHILE "
5849 msgstr "DO WHILE "
5851 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5852 #, c-format
5853 msgid "CYCLE"
5854 msgstr "CYCLE"
5856 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5857 #, c-format
5858 msgid "EXIT"
5859 msgstr "EXIT"
5861 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5862 #, c-format
5863 msgid "ALLOCATE "
5864 msgstr "ALLOCATE "
5866 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5867 #, c-format
5868 msgid " STAT="
5869 msgstr " STAT="
5871 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5872 #, c-format
5873 msgid "DEALLOCATE "
5874 msgstr "DEALLOCATE "
5876 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5877 #, c-format
5878 msgid "OPEN"
5879 msgstr "OPEN"
5881 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5882 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5883 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5884 #, c-format
5885 msgid " UNIT="
5886 msgstr " UNIT="
5888 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5889 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5890 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5891 #, c-format
5892 msgid " IOMSG="
5893 msgstr " IOMSG="
5895 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5896 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5897 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5898 #, c-format
5899 msgid " IOSTAT="
5900 msgstr " IOSTAT="
5902 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5903 #, c-format
5904 msgid " FILE="
5905 msgstr " FILE="
5907 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5908 #, c-format
5909 msgid " STATUS="
5910 msgstr " STATUS="
5912 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5913 #, c-format
5914 msgid " ACCESS="
5915 msgstr " ACCESS="
5917 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5918 #, c-format
5919 msgid " FORM="
5920 msgstr " FORM="
5922 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5923 #, c-format
5924 msgid " RECL="
5925 msgstr " RECL="
5927 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5928 #, c-format
5929 msgid " BLANK="
5930 msgstr " BLANK="
5932 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5933 #, c-format
5934 msgid " POSITION="
5935 msgstr " POSITION="
5937 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5938 #, c-format
5939 msgid " ACTION="
5940 msgstr " ACTION="
5942 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5943 #, c-format
5944 msgid " DELIM="
5945 msgstr " DELIM="
5947 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
5948 #, c-format
5949 msgid " PAD="
5950 msgstr " PAD="
5952 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
5953 #, c-format
5954 msgid " CONVERT="
5955 msgstr ""
5957 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
5958 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
5959 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
5960 #, c-format
5961 msgid " ERR=%d"
5962 msgstr " ERR=%d"
5964 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
5965 #, c-format
5966 msgid "CLOSE"
5967 msgstr "CLOSE"
5969 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
5970 #, c-format
5971 msgid "BACKSPACE"
5972 msgstr "BACKSPACE"
5974 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
5975 #, c-format
5976 msgid "ENDFILE"
5977 msgstr "ENDFILE"
5979 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
5980 #, c-format
5981 msgid "REWIND"
5982 msgstr "REWIND"
5984 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
5985 #, c-format
5986 msgid "FLUSH"
5987 msgstr "FLUSH"
5989 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
5990 #, c-format
5991 msgid "INQUIRE"
5992 msgstr "INQUIRE"
5994 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
5995 #, c-format
5996 msgid " EXIST="
5997 msgstr " EXIST="
5999 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6000 #, c-format
6001 msgid " OPENED="
6002 msgstr " OPENED="
6004 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6005 #, c-format
6006 msgid " NUMBER="
6007 msgstr " NUMBER="
6009 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6010 #, c-format
6011 msgid " NAMED="
6012 msgstr " NAMED="
6014 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6015 #, c-format
6016 msgid " NAME="
6017 msgstr " NAME="
6019 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6020 #, c-format
6021 msgid " SEQUENTIAL="
6022 msgstr " SEQUENTIAL="
6024 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6025 #, c-format
6026 msgid " DIRECT="
6027 msgstr " DIRECT="
6029 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6030 #, c-format
6031 msgid " FORMATTED"
6032 msgstr " FORMATTED"
6034 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6035 #, c-format
6036 msgid " UNFORMATTED="
6037 msgstr " UNFORMATTED="
6039 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6040 #, c-format
6041 msgid " NEXTREC="
6042 msgstr " NEXTREC="
6044 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6045 #, c-format
6046 msgid " READ="
6047 msgstr " READ="
6049 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6050 #, c-format
6051 msgid " WRITE="
6052 msgstr " WRITE="
6054 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6055 #, c-format
6056 msgid " READWRITE="
6057 msgstr " READWRITE="
6059 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6060 #, c-format
6061 msgid "IOLENGTH "
6062 msgstr "IOLENGTH "
6064 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6065 #, c-format
6066 msgid "READ"
6067 msgstr "READ"
6069 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6070 #, c-format
6071 msgid "WRITE"
6072 msgstr "WRITE"
6074 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6075 #, c-format
6076 msgid " FMT="
6077 msgstr " FMT="
6079 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6080 #, c-format
6081 msgid " FMT=%d"
6082 msgstr " FMT=%d"
6084 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6085 #, c-format
6086 msgid " NML=%s"
6087 msgstr " %s"
6089 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6090 #, c-format
6091 msgid " SIZE="
6092 msgstr " SIZE="
6094 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6095 #, c-format
6096 msgid " REC="
6097 msgstr " REC="
6099 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6100 #, c-format
6101 msgid " ADVANCE="
6102 msgstr " ADVANCE="
6104 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6105 #, c-format
6106 msgid "TRANSFER "
6107 msgstr "TRANSFER "
6109 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6110 #, c-format
6111 msgid "DT_END"
6112 msgstr "DT_END"
6114 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6115 #, c-format
6116 msgid " END=%d"
6117 msgstr " END=%d"
6119 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6120 #, c-format
6121 msgid " EOR=%d"
6122 msgstr " EOR=%d"
6124 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6125 #, c-format
6126 msgid "Equivalence: "
6127 msgstr "等價:"
6129 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6130 #, c-format
6131 msgid "Namespace:"
6132 msgstr "命名空間:"
6134 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6135 #, c-format
6136 msgid " %c-%c: "
6137 msgstr " %c-%c:"
6139 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6140 #, c-format
6141 msgid " %c: "
6142 msgstr " %c:"
6144 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6145 #, c-format
6146 msgid "procedure name = %s"
6147 msgstr "程序名 = %s"
6149 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6150 #, c-format
6151 msgid "Operator interfaces for %s:"
6152 msgstr "%s 的運算子介面:"
6154 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6155 #, c-format
6156 msgid "User operators:\n"
6157 msgstr "使用者運算子:\n"
6159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6160 #, c-format
6161 msgid "CONTAINS\n"
6162 msgstr "CONTAINS\n"
6164 #: fortran/error.c:213
6165 #, fuzzy, no-c-format
6166 msgid "    Included at %s:%d:"
6167 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
6169 #: fortran/error.c:318
6170 #, no-c-format
6171 msgid "<During initialization>\n"
6172 msgstr "<在初始化程序中>\n"
6174 #: fortran/error.c:651
6175 #, no-c-format
6176 msgid "Error count reached limit of %d."
6177 msgstr ""
6179 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6180 msgid "Warning:"
6181 msgstr "警告:"
6183 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6184 msgid "Error:"
6185 msgstr "錯誤:"
6187 #: fortran/error.c:860
6188 msgid "Fatal Error:"
6189 msgstr "嚴重錯誤:"
6191 #: fortran/error.c:879
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Internal Error at (1):"
6194 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
6196 #: fortran/expr.c:252
6197 #, c-format
6198 msgid "Constant expression required at %C"
6199 msgstr "%C 處需要常數運算式"
6201 #: fortran/expr.c:255
6202 #, c-format
6203 msgid "Integer expression required at %C"
6204 msgstr "%C 處需要整數運算式"
6206 #: fortran/expr.c:260
6207 #, c-format
6208 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6209 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
6211 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6212 #, fuzzy, no-c-format
6213 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6214 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
6216 #: fortran/expr.c:1789
6217 #, no-c-format
6218 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6219 msgstr ""
6221 #: fortran/expr.c:1833
6222 #, no-c-format
6223 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6224 msgstr ""
6226 #: fortran/expr.c:1853
6227 #, fuzzy, no-c-format
6228 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6229 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
6231 #: fortran/expr.c:1868
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6234 msgstr ""
6236 #: fortran/expr.c:1875
6237 #, no-c-format
6238 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6239 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
6241 #: fortran/expr.c:1885
6242 #, no-c-format
6243 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6244 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
6246 #: fortran/expr.c:1901
6247 #, no-c-format
6248 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6249 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
6251 #: fortran/expr.c:1912
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6254 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
6256 #: fortran/expr.c:1920
6257 #, no-c-format
6258 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6259 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
6261 #: fortran/expr.c:1985
6262 #, fuzzy, no-c-format
6263 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6264 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6266 #: fortran/expr.c:2015
6267 #, fuzzy, no-c-format
6268 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6269 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
6271 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6272 #, fuzzy, no-c-format
6273 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6274 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6276 #: fortran/expr.c:2098
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6279 msgstr ""
6281 #: fortran/expr.c:2151
6282 #, no-c-format
6283 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6284 msgstr ""
6286 #: fortran/expr.c:2163
6287 #, fuzzy, no-c-format
6288 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6289 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6291 #: fortran/expr.c:2207
6292 #, fuzzy, no-c-format
6293 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6294 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6296 #: fortran/expr.c:2213
6297 #, fuzzy, no-c-format
6298 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6299 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6301 #: fortran/expr.c:2219
6302 #, fuzzy, no-c-format
6303 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6304 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
6306 #: fortran/expr.c:2229
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6309 msgstr ""
6311 #: fortran/expr.c:2317
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6314 msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
6316 #: fortran/expr.c:2360
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6319 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
6321 #: fortran/expr.c:2367
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6324 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
6326 #: fortran/expr.c:2374
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6329 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
6331 #: fortran/expr.c:2381
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6334 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
6336 #: fortran/expr.c:2443
6337 #, fuzzy, no-c-format
6338 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6339 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
6341 #: fortran/expr.c:2450
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6344 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
6346 #: fortran/expr.c:2457
6347 #, no-c-format
6348 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6349 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
6351 #: fortran/expr.c:2479
6352 #, no-c-format
6353 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6354 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
6356 #: fortran/expr.c:2528
6357 #, no-c-format
6358 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6359 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
6361 #: fortran/expr.c:2537
6362 #, fuzzy, no-c-format
6363 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6364 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
6366 #: fortran/expr.c:2546
6367 #, no-c-format
6368 msgid "Expression at %L must be scalar"
6369 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
6371 #: fortran/expr.c:2573
6372 #, fuzzy, no-c-format
6373 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6374 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
6376 #: fortran/expr.c:2587
6377 #, no-c-format
6378 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6379 msgstr ""
6381 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6382 #, fuzzy, no-c-format
6383 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6384 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
6386 #: fortran/expr.c:2676
6387 #, no-c-format
6388 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6389 msgstr ""
6391 #: fortran/expr.c:2683
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6394 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
6396 #: fortran/expr.c:2690
6397 #, no-c-format
6398 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6399 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
6401 #: fortran/expr.c:2702
6402 #, no-c-format
6403 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6404 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
6406 #: fortran/expr.c:2713
6407 #, no-c-format
6408 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6409 msgstr ""
6411 #: fortran/expr.c:2722
6412 #, no-c-format
6413 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6414 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
6416 #: fortran/expr.c:2727
6417 #, fuzzy
6418 msgid "array assignment"
6419 msgstr "陣列賦值"
6421 #: fortran/expr.c:2744
6422 #, no-c-format
6423 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6424 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
6426 #: fortran/expr.c:2769
6427 #, no-c-format
6428 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6429 msgstr ""
6431 #: fortran/expr.c:2777
6432 #, no-c-format
6433 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6434 msgstr ""
6436 #: fortran/expr.c:2807
6437 #, no-c-format
6438 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6439 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
6441 #: fortran/expr.c:2816
6442 #, no-c-format
6443 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6444 msgstr ""
6446 #: fortran/expr.c:2828
6447 #, no-c-format
6448 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6449 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
6451 #: fortran/expr.c:2835
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6454 msgstr ""
6456 #: fortran/expr.c:2842
6457 #, no-c-format
6458 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6459 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
6461 #: fortran/expr.c:2857
6462 #, no-c-format
6463 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6464 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
6466 #: fortran/expr.c:2868
6467 #, no-c-format
6468 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6469 msgstr ""
6471 #: fortran/expr.c:2875
6472 #, no-c-format
6473 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6474 msgstr ""
6476 #: fortran/expr.c:2881
6477 #, no-c-format
6478 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6479 msgstr ""
6481 #: fortran/expr.c:2888
6482 #, fuzzy, no-c-format
6483 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6484 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
6486 #: fortran/gfortranspec.c:248
6487 #, c-format
6488 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6489 msgstr ""
6491 #: fortran/gfortranspec.c:381
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6495 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6496 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6497 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6498 "\n"
6499 msgstr ""
6500 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
6501 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
6502 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
6503 "\n"
6505 #: fortran/gfortranspec.c:403
6506 #, c-format
6507 msgid "argument to '%s' missing"
6508 msgstr "「%s」缺少引數"
6510 #: fortran/gfortranspec.c:407
6511 #, c-format
6512 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6513 msgstr ""
6515 #: fortran/gfortranspec.c:566
6516 #, c-format
6517 msgid "Driving:"
6518 msgstr "驅動:"
6520 #: fortran/interface.c:173
6521 #, no-c-format
6522 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6523 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
6525 #: fortran/interface.c:200
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6528 msgstr ""
6530 #: fortran/interface.c:219
6531 #, fuzzy, no-c-format
6532 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6533 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
6535 #: fortran/interface.c:252
6536 #, fuzzy, no-c-format
6537 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6538 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6540 #: fortran/interface.c:260
6541 #, fuzzy, no-c-format
6542 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6543 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
6545 #: fortran/interface.c:291
6546 #, no-c-format
6547 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6548 msgstr ""
6550 #: fortran/interface.c:304
6551 #, no-c-format
6552 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6553 msgstr "%C 需要一個無名介面"
6555 #: fortran/interface.c:315
6556 #, no-c-format
6557 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6558 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
6560 #: fortran/interface.c:317
6561 #, no-c-format
6562 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6563 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
6565 #: fortran/interface.c:331
6566 #, no-c-format
6567 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6568 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
6570 #: fortran/interface.c:342
6571 #, no-c-format
6572 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6573 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
6575 #: fortran/interface.c:551
6576 #, fuzzy, no-c-format
6577 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6578 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
6580 #: fortran/interface.c:581
6581 #, no-c-format
6582 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6583 msgstr ""
6585 #: fortran/interface.c:592
6586 #, no-c-format
6587 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6588 msgstr ""
6590 #: fortran/interface.c:598
6591 #, fuzzy, no-c-format
6592 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6593 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
6595 #: fortran/interface.c:608
6596 #, fuzzy, no-c-format
6597 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6598 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
6600 #: fortran/interface.c:617
6601 #, no-c-format
6602 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6603 msgstr ""
6605 #: fortran/interface.c:627
6606 #, no-c-format
6607 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6608 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
6610 #: fortran/interface.c:631
6611 #, no-c-format
6612 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6613 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
6615 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6616 #, no-c-format
6617 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6618 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
6620 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6621 #, no-c-format
6622 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6623 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
6625 #: fortran/interface.c:744
6626 #, no-c-format
6627 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6628 msgstr ""
6630 #: fortran/interface.c:1044
6631 #, fuzzy, no-c-format
6632 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6633 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
6635 #: fortran/interface.c:1047
6636 #, no-c-format
6637 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6638 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
6640 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6641 #, no-c-format
6642 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6643 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
6645 #: fortran/interface.c:1144
6646 #, fuzzy, no-c-format
6647 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6648 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
6650 #: fortran/interface.c:1676
6651 #, no-c-format
6652 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6653 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
6655 #: fortran/interface.c:1684
6656 #, no-c-format
6657 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6658 msgstr ""
6660 #: fortran/interface.c:1694
6661 #, no-c-format
6662 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6663 msgstr ""
6665 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6666 #, no-c-format
6667 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6668 msgstr ""
6670 #: fortran/interface.c:1714
6671 #, no-c-format
6672 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6673 msgstr ""
6675 #: fortran/interface.c:1729
6676 #, fuzzy, no-c-format
6677 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6678 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6680 #: fortran/interface.c:1742
6681 #, no-c-format
6682 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6683 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6685 #: fortran/interface.c:1758
6686 #, no-c-format
6687 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6688 msgstr ""
6690 #: fortran/interface.c:1771
6691 #, fuzzy, no-c-format
6692 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6693 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6695 #: fortran/interface.c:1776
6696 #, no-c-format
6697 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6698 msgstr ""
6700 #: fortran/interface.c:1790
6701 #, fuzzy, no-c-format
6702 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6703 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6705 #: fortran/interface.c:1800
6706 #, fuzzy, no-c-format
6707 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6708 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6710 #: fortran/interface.c:1814
6711 #, no-c-format
6712 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6713 msgstr ""
6715 #: fortran/interface.c:1823
6716 #, no-c-format
6717 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6718 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6720 #: fortran/interface.c:1832
6721 #, fuzzy, no-c-format
6722 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6723 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6725 #: fortran/interface.c:1843
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6728 msgstr ""
6730 #: fortran/interface.c:1851
6731 #, no-c-format
6732 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6733 msgstr ""
6735 #: fortran/interface.c:1864
6736 #, no-c-format
6737 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6738 msgstr ""
6740 #: fortran/interface.c:1881
6741 #, no-c-format
6742 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6743 msgstr ""
6745 #: fortran/interface.c:1893
6746 #, no-c-format
6747 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6748 msgstr ""
6750 #: fortran/interface.c:1912
6751 #, no-c-format
6752 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6753 msgstr ""
6755 #: fortran/interface.c:1942
6756 #, no-c-format
6757 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6758 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6760 #: fortran/interface.c:2128
6761 #, no-c-format
6762 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6763 msgstr ""
6765 #: fortran/interface.c:2184
6766 #, no-c-format
6767 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6768 msgstr ""
6770 #: fortran/interface.c:2194
6771 #, no-c-format
6772 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6773 msgstr ""
6775 #: fortran/interface.c:2202
6776 #, no-c-format
6777 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6778 msgstr ""
6780 #: fortran/interface.c:2225
6781 #, no-c-format
6782 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6783 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
6785 #: fortran/interface.c:2440
6786 #, no-c-format
6787 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6788 msgstr ""
6790 #: fortran/interface.c:2519
6791 #, no-c-format
6792 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6793 msgstr ""
6795 #: fortran/intrinsic.c:2918
6796 #, no-c-format
6797 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6798 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
6800 #: fortran/intrinsic.c:2933
6801 #, no-c-format
6802 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6803 msgstr ""
6805 #: fortran/intrinsic.c:2936
6806 #, no-c-format
6807 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6808 msgstr ""
6810 #: fortran/intrinsic.c:2943
6811 #, no-c-format
6812 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6813 msgstr ""
6815 #: fortran/intrinsic.c:2957
6816 #, no-c-format
6817 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6818 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
6820 #: fortran/intrinsic.c:2972
6821 #, no-c-format
6822 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6823 msgstr ""
6825 #: fortran/intrinsic.c:3021
6826 #, no-c-format
6827 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6828 msgstr ""
6830 #: fortran/intrinsic.c:3337
6831 #, no-c-format
6832 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6833 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
6835 #: fortran/intrinsic.c:3450
6836 #, no-c-format
6837 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6838 msgstr ""
6840 #: fortran/intrinsic.c:3508
6841 #, no-c-format
6842 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6843 msgstr ""
6845 #: fortran/intrinsic.c:3579
6846 #, no-c-format
6847 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6848 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6850 #: fortran/intrinsic.c:3582
6851 #, no-c-format
6852 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6853 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
6855 #: fortran/intrinsic.c:3629
6856 #, no-c-format
6857 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6858 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
6860 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6861 #, fuzzy, no-c-format
6862 msgid "Extension: backslash character at %C"
6863 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6865 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6866 #, fuzzy, no-c-format
6867 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6868 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6870 #: fortran/io.c:450
6871 msgid "Positive width required"
6872 msgstr "需要正的寬度"
6874 #: fortran/io.c:451
6875 msgid "Nonnegative width required"
6876 msgstr "需要非負的寬度"
6878 #: fortran/io.c:452
6879 msgid "Unexpected element"
6880 msgstr "非預期的元素"
6882 #: fortran/io.c:453
6883 msgid "Unexpected end of format string"
6884 msgstr "非預期的格式字串結尾"
6886 #: fortran/io.c:472
6887 msgid "Missing leading left parenthesis"
6888 msgstr "缺少前導左括號"
6890 #: fortran/io.c:519
6891 msgid "Expected P edit descriptor"
6892 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
6894 #. P requires a prior number.
6895 #: fortran/io.c:527
6896 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6897 msgstr ""
6899 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6900 #: fortran/io.c:532
6901 #, no-c-format
6902 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6903 msgstr ""
6905 #: fortran/io.c:554
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6908 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6910 #: fortran/io.c:559
6911 #, fuzzy, no-c-format
6912 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6913 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
6915 #: fortran/io.c:604
6916 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6917 msgstr ""
6919 #: fortran/io.c:624
6920 #, fuzzy, no-c-format
6921 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6922 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6924 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6925 #, fuzzy, no-c-format
6926 msgid "Period required in format specifier at %C"
6927 msgstr "無法辨識的格式限定符"
6929 #: fortran/io.c:704
6930 msgid "Positive exponent width required"
6931 msgstr "需要正的指數寬度"
6933 #: fortran/io.c:753
6934 #, no-c-format
6935 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6936 msgstr ""
6938 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6941 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
6943 #: fortran/io.c:905
6944 #, no-c-format
6945 msgid "%s in format string at %C"
6946 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
6948 #: fortran/io.c:946
6949 #, fuzzy, no-c-format
6950 msgid "Format statement in module main block at %C"
6951 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
6953 #: fortran/io.c:952
6954 #, no-c-format
6955 msgid "Missing format label at %C"
6956 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
6958 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6961 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6963 #: fortran/io.c:1041
6964 #, no-c-format
6965 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6966 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6968 #: fortran/io.c:1048
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6971 msgstr ""
6973 #: fortran/io.c:1085
6974 #, no-c-format
6975 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6976 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
6978 #: fortran/io.c:1106
6979 #, no-c-format
6980 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6981 msgstr ""
6983 #: fortran/io.c:1119
6984 #, fuzzy, no-c-format
6985 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6986 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
6988 #: fortran/io.c:1125
6989 #, fuzzy, no-c-format
6990 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6991 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
6993 #: fortran/io.c:1131
6994 #, no-c-format
6995 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6996 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
6998 #: fortran/io.c:1138
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7001 msgstr ""
7003 #: fortran/io.c:1151
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7006 msgstr ""
7008 #: fortran/io.c:1157
7009 #, no-c-format
7010 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7011 msgstr ""
7013 #: fortran/io.c:1182
7014 #, no-c-format
7015 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7016 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
7018 #: fortran/io.c:1189
7019 #, no-c-format
7020 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7021 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
7023 #: fortran/io.c:1195
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7026 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7028 #: fortran/io.c:1203
7029 #, fuzzy, no-c-format
7030 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7031 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
7033 #: fortran/io.c:1211
7034 #, no-c-format
7035 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7036 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
7038 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7039 #, fuzzy, no-c-format
7040 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7041 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7043 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7044 #, no-c-format
7045 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7046 msgstr ""
7048 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7049 #, fuzzy, no-c-format
7050 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7051 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
7053 #: fortran/io.c:1473
7054 #, no-c-format
7055 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7056 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
7058 #: fortran/io.c:1818
7059 #, no-c-format
7060 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7061 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
7063 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7064 #, no-c-format
7065 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7066 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
7068 #: fortran/io.c:2011
7069 #, no-c-format
7070 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7071 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7073 #: fortran/io.c:2072
7074 #, no-c-format
7075 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7076 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
7078 #: fortran/io.c:2128
7079 #, no-c-format
7080 msgid "Duplicate format specification at %C"
7081 msgstr "%C 處重複的格式指定"
7083 #: fortran/io.c:2145
7084 #, no-c-format
7085 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7086 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
7088 #: fortran/io.c:2181
7089 #, no-c-format
7090 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7091 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
7093 #: fortran/io.c:2190
7094 #, no-c-format
7095 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7096 msgstr ""
7098 #: fortran/io.c:2231
7099 #, no-c-format
7100 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7101 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
7103 #: fortran/io.c:2288
7104 #, no-c-format
7105 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7106 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
7108 #: fortran/io.c:2297
7109 #, no-c-format
7110 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7111 msgstr ""
7113 #: fortran/io.c:2304
7114 #, no-c-format
7115 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7116 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
7118 #: fortran/io.c:2314
7119 #, no-c-format
7120 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7121 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
7123 #: fortran/io.c:2326
7124 #, no-c-format
7125 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7126 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
7128 #: fortran/io.c:2338
7129 #, no-c-format
7130 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7131 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
7133 #: fortran/io.c:2348
7134 #, no-c-format
7135 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7136 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
7138 #: fortran/io.c:2469
7139 #, no-c-format
7140 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7141 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
7143 #: fortran/io.c:2500
7144 #, no-c-format
7145 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7146 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
7148 #: fortran/io.c:2506
7149 #, no-c-format
7150 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7151 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
7153 #: fortran/io.c:2516
7154 #, no-c-format
7155 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7156 msgstr ""
7158 #: fortran/io.c:2525
7159 #, no-c-format
7160 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7161 msgstr ""
7163 #: fortran/io.c:2541
7164 #, no-c-format
7165 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7166 msgstr ""
7168 #. A general purpose syntax error.
7169 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7170 #, no-c-format
7171 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7172 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
7174 #: fortran/io.c:2670
7175 #, fuzzy, no-c-format
7176 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7177 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7179 #: fortran/io.c:2833
7180 #, no-c-format
7181 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7182 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
7184 #: fortran/io.c:2965
7185 #, fuzzy, no-c-format
7186 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7187 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
7189 #: fortran/io.c:2974
7190 #, no-c-format
7191 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7192 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
7194 #: fortran/io.c:3036
7195 #, no-c-format
7196 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7197 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
7199 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7200 #, no-c-format
7201 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7202 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
7204 #: fortran/io.c:3203
7205 #, no-c-format
7206 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7207 msgstr ""
7209 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7210 #, no-c-format
7211 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7212 msgstr ""
7214 #: fortran/io.c:3220
7215 #, no-c-format
7216 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7217 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
7219 #: fortran/match.c:270
7220 #, no-c-format
7221 msgid "Integer too large at %C"
7222 msgstr "%C 處整數太大"
7224 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7225 #, no-c-format
7226 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7227 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
7229 #: fortran/match.c:369
7230 #, no-c-format
7231 msgid "Statement label at %C is zero"
7232 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
7234 #: fortran/match.c:402
7235 #, no-c-format
7236 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7237 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
7239 #: fortran/match.c:408
7240 #, no-c-format
7241 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7242 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
7244 #: fortran/match.c:438
7245 #, fuzzy, no-c-format
7246 msgid "Invalid character in name at %C"
7247 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
7249 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7250 #, no-c-format
7251 msgid "Name at %C is too long"
7252 msgstr "%C 的名稱太長"
7254 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7255 #, no-c-format
7256 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7257 msgstr ""
7259 #: fortran/match.c:543
7260 #, no-c-format
7261 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7262 msgstr ""
7264 #: fortran/match.c:868
7265 #, no-c-format
7266 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7267 msgstr ""
7269 #: fortran/match.c:874
7270 #, no-c-format
7271 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7272 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
7274 #: fortran/match.c:907
7275 #, no-c-format
7276 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7277 msgstr ""
7279 #: fortran/match.c:919
7280 #, no-c-format
7281 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7282 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
7284 #: fortran/match.c:1155
7285 #, no-c-format
7286 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7287 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
7289 #: fortran/match.c:1196
7290 #, no-c-format
7291 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7292 msgstr ""
7294 #: fortran/match.c:1249
7295 #, no-c-format
7296 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7297 msgstr ""
7299 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7300 #, fuzzy, no-c-format
7301 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7302 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
7304 #: fortran/match.c:1340
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7307 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
7309 #: fortran/match.c:1351
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7312 msgstr ""
7314 #: fortran/match.c:1389
7315 #, no-c-format
7316 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7317 msgstr ""
7319 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7320 #, fuzzy, no-c-format
7321 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7322 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
7324 #: fortran/match.c:1478
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7327 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
7329 #: fortran/match.c:1485
7330 #, no-c-format
7331 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7332 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
7334 #: fortran/match.c:1529
7335 #, no-c-format
7336 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7337 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
7339 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7340 #, no-c-format
7341 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7342 msgstr ""
7344 #: fortran/match.c:1564
7345 #, no-c-format
7346 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7347 msgstr ""
7349 #: fortran/match.c:1727
7350 #, no-c-format
7351 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7352 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
7354 #: fortran/match.c:1743
7355 #, no-c-format
7356 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7357 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
7359 #: fortran/match.c:1746
7360 #, no-c-format
7361 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7362 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
7364 #: fortran/match.c:1754
7365 #, fuzzy, no-c-format
7366 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7367 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
7369 #: fortran/match.c:1767
7370 #, fuzzy, no-c-format
7371 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7372 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
7374 #: fortran/match.c:1819
7375 #, no-c-format
7376 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7377 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
7379 #: fortran/match.c:1872
7380 #, fuzzy, no-c-format
7381 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7382 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
7384 #: fortran/match.c:1920
7385 #, fuzzy, no-c-format
7386 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7387 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
7389 #: fortran/match.c:1966
7390 #, fuzzy, no-c-format
7391 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7392 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
7394 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7395 #, no-c-format
7396 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7397 msgstr ""
7399 #: fortran/match.c:2149
7400 #, no-c-format
7401 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7402 msgstr ""
7404 #: fortran/match.c:2173
7405 #, no-c-format
7406 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7407 msgstr ""
7409 #: fortran/match.c:2180
7410 #, no-c-format
7411 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7412 msgstr ""
7414 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7415 #, no-c-format
7416 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7417 msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
7419 #: fortran/match.c:2272
7420 #, no-c-format
7421 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7422 msgstr ""
7424 #: fortran/match.c:2349
7425 #, no-c-format
7426 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7427 msgstr ""
7429 #: fortran/match.c:2368
7430 #, no-c-format
7431 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7432 msgstr ""
7434 #: fortran/match.c:2375
7435 #, no-c-format
7436 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7437 msgstr ""
7439 #: fortran/match.c:2424
7440 #, no-c-format
7441 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7442 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
7444 #: fortran/match.c:2455
7445 #, no-c-format
7446 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7447 msgstr ""
7449 #: fortran/match.c:2665
7450 #, no-c-format
7451 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7452 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
7454 #: fortran/match.c:2701
7455 #, no-c-format
7456 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7457 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
7459 #: fortran/match.c:2719
7460 #, no-c-format
7461 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7462 msgstr ""
7464 #. If we find an error, just print it and continue,
7465 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7466 #. are more errors.
7467 #: fortran/match.c:2765
7468 #, no-c-format
7469 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7470 msgstr ""
7472 #: fortran/match.c:2774
7473 #, no-c-format
7474 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7475 msgstr ""
7477 #: fortran/match.c:2781
7478 #, no-c-format
7479 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7480 msgstr ""
7482 #: fortran/match.c:2793
7483 #, no-c-format
7484 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7485 msgstr ""
7487 #: fortran/match.c:2796
7488 #, no-c-format
7489 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7490 msgstr ""
7492 #: fortran/match.c:2821
7493 #, no-c-format
7494 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7495 msgstr ""
7497 #: fortran/match.c:2831
7498 #, no-c-format
7499 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7500 msgstr ""
7502 #: fortran/match.c:2863
7503 #, no-c-format
7504 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7505 msgstr ""
7507 #: fortran/match.c:2971
7508 #, no-c-format
7509 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7510 msgstr ""
7512 #: fortran/match.c:2979
7513 #, no-c-format
7514 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7515 msgstr ""
7517 #: fortran/match.c:3006
7518 #, fuzzy, no-c-format
7519 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7520 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7522 #: fortran/match.c:3013
7523 #, fuzzy, no-c-format
7524 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7525 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7527 #: fortran/match.c:3140
7528 #, no-c-format
7529 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7530 msgstr ""
7532 #: fortran/match.c:3148
7533 #, no-c-format
7534 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7535 msgstr ""
7537 #: fortran/match.c:3176
7538 #, no-c-format
7539 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7540 msgstr ""
7542 #: fortran/match.c:3190
7543 #, no-c-format
7544 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7545 msgstr ""
7547 #: fortran/match.c:3351
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Statement function at %L is recursive"
7550 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
7552 #: fortran/match.c:3439
7553 #, no-c-format
7554 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7555 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
7557 #: fortran/match.c:3462
7558 #, fuzzy, no-c-format
7559 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7560 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7562 #: fortran/match.c:3474
7563 #, no-c-format
7564 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7565 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
7567 #: fortran/match.c:3518
7568 #, no-c-format
7569 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7570 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
7572 #: fortran/match.c:3570
7573 #, no-c-format
7574 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7575 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
7577 #: fortran/match.c:3690
7578 #, no-c-format
7579 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7580 msgstr ""
7582 #: fortran/match.c:3728
7583 #, no-c-format
7584 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7585 msgstr ""
7587 #: fortran/match.c:3828
7588 #, no-c-format
7589 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7590 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
7592 #: fortran/matchexp.c:28
7593 #, c-format
7594 msgid "Syntax error in expression at %C"
7595 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
7597 #: fortran/matchexp.c:72
7598 #, no-c-format
7599 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7600 msgstr ""
7602 #: fortran/matchexp.c:80
7603 #, no-c-format
7604 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7605 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
7607 #: fortran/matchexp.c:187
7608 #, no-c-format
7609 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7610 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
7612 #: fortran/matchexp.c:312
7613 #, no-c-format
7614 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7615 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
7617 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7618 #, no-c-format
7619 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7620 msgstr ""
7622 #: fortran/misc.c:39
7623 #, no-c-format
7624 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7625 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
7627 #: fortran/module.c:516
7628 #, fuzzy, no-c-format
7629 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7630 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7632 #: fortran/module.c:528
7633 #, no-c-format
7634 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7635 msgstr ""
7637 #: fortran/module.c:541
7638 #, no-c-format
7639 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7640 msgstr ""
7642 #: fortran/module.c:550
7643 #, fuzzy, no-c-format
7644 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7645 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7647 #: fortran/module.c:602
7648 #, no-c-format
7649 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7650 msgstr ""
7652 #: fortran/module.c:610
7653 #, fuzzy, no-c-format
7654 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7655 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
7657 #: fortran/module.c:652
7658 #, fuzzy, no-c-format
7659 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7660 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
7662 #: fortran/module.c:930
7663 #, no-c-format
7664 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7665 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7667 #: fortran/module.c:934
7668 #, no-c-format
7669 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7670 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
7672 #: fortran/module.c:938
7673 #, no-c-format
7674 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7675 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
7677 #: fortran/module.c:978
7678 msgid "Unexpected EOF"
7679 msgstr "非預期的檔案結束"
7681 #: fortran/module.c:1010
7682 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7683 msgstr ""
7685 #: fortran/module.c:1064
7686 msgid "Integer overflow"
7687 msgstr "整數溢出"
7689 #: fortran/module.c:1095
7690 msgid "Name too long"
7691 msgstr "名稱太長"
7693 #: fortran/module.c:1202
7694 msgid "Bad name"
7695 msgstr "錯誤的名稱"
7697 #: fortran/module.c:1246
7698 msgid "Expected name"
7699 msgstr "需要名稱"
7701 #: fortran/module.c:1249
7702 msgid "Expected left parenthesis"
7703 msgstr "需要左圓括號"
7705 #: fortran/module.c:1252
7706 msgid "Expected right parenthesis"
7707 msgstr "需要右圓括號"
7709 #: fortran/module.c:1255
7710 msgid "Expected integer"
7711 msgstr "需要整數"
7713 #: fortran/module.c:1258
7714 msgid "Expected string"
7715 msgstr "需要字串"
7717 #: fortran/module.c:1282
7718 msgid "find_enum(): Enum not found"
7719 msgstr "find_enum():找不到列舉"
7721 #: fortran/module.c:1296
7722 #, no-c-format
7723 msgid "Error writing modules file: %s"
7724 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
7726 #: fortran/module.c:1691
7727 msgid "Expected attribute bit name"
7728 msgstr "需要屬性位名"
7730 #: fortran/module.c:2503
7731 msgid "Expected integer string"
7732 msgstr "需要整數字串"
7734 #: fortran/module.c:2507
7735 msgid "Error converting integer"
7736 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
7738 #: fortran/module.c:2529
7739 msgid "Expected real string"
7740 msgstr "需要實數字串"
7742 #: fortran/module.c:2722
7743 msgid "Expected expression type"
7744 msgstr "需要運算式類型"
7746 #: fortran/module.c:2776
7747 msgid "Bad operator"
7748 msgstr "錯誤的運算子"
7750 #: fortran/module.c:2861
7751 msgid "Bad type in constant expression"
7752 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
7754 #: fortran/module.c:2898
7755 #, no-c-format
7756 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7757 msgstr ""
7759 #: fortran/module.c:3723
7760 #, no-c-format
7761 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7762 msgstr ""
7764 #: fortran/module.c:3730
7765 #, no-c-format
7766 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7767 msgstr ""
7769 #: fortran/module.c:3735
7770 #, no-c-format
7771 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7772 msgstr ""
7774 #: fortran/module.c:4213
7775 #, no-c-format
7776 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7777 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
7779 #: fortran/module.c:4251
7780 #, no-c-format
7781 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7782 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
7784 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7785 #, no-c-format
7786 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7787 msgstr ""
7789 #: fortran/module.c:4394
7790 #, no-c-format
7791 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7792 msgstr ""
7794 #: fortran/module.c:4416
7795 #, fuzzy, no-c-format
7796 msgid "Symbol '%s' already declared"
7797 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7799 #: fortran/module.c:4471
7800 #, no-c-format
7801 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7802 msgstr ""
7804 #: fortran/module.c:4484
7805 #, no-c-format
7806 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7807 msgstr ""
7809 #: fortran/module.c:4492
7810 #, no-c-format
7811 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7812 msgstr ""
7814 #: fortran/module.c:4520
7815 #, no-c-format
7816 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7817 msgstr ""
7819 #: fortran/module.c:4536
7820 #, no-c-format
7821 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7822 msgstr ""
7824 #: fortran/module.c:4569
7825 #, no-c-format
7826 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7827 msgstr ""
7829 #: fortran/module.c:4577
7830 #, fuzzy, no-c-format
7831 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7832 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
7834 #: fortran/module.c:4587
7835 #, no-c-format
7836 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7837 msgstr ""
7839 #: fortran/module.c:4592
7840 #, no-c-format
7841 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7842 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
7844 #: fortran/module.c:4600
7845 #, no-c-format
7846 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7847 msgstr ""
7849 #: fortran/module.c:4615
7850 msgid "Unexpected end of module"
7851 msgstr "非預期的模組結束"
7853 #: fortran/module.c:4620
7854 #, no-c-format
7855 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7856 msgstr ""
7858 #: fortran/module.c:4630
7859 #, no-c-format
7860 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7861 msgstr ""
7863 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7864 #, no-c-format
7865 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7866 msgstr ""
7868 #: fortran/openmp.c:165
7869 #, fuzzy, no-c-format
7870 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7871 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7873 #: fortran/openmp.c:291
7874 #, no-c-format
7875 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7876 msgstr ""
7878 #: fortran/openmp.c:478
7879 #, no-c-format
7880 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7881 msgstr ""
7883 #: fortran/openmp.c:518
7884 #, fuzzy, no-c-format
7885 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7886 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
7888 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7889 #, no-c-format
7890 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7891 msgstr ""
7893 #: fortran/openmp.c:704
7894 #, no-c-format
7895 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7896 msgstr ""
7898 #: fortran/openmp.c:712
7899 #, no-c-format
7900 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7901 msgstr ""
7903 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7904 #: fortran/openmp.c:753
7905 #, no-c-format
7906 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7907 msgstr ""
7909 #: fortran/openmp.c:776
7910 #, no-c-format
7911 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7912 msgstr ""
7914 #: fortran/openmp.c:779
7915 #, no-c-format
7916 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7917 msgstr ""
7919 #: fortran/openmp.c:782
7920 #, no-c-format
7921 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7922 msgstr ""
7924 #: fortran/openmp.c:790
7925 #, fuzzy, no-c-format
7926 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7927 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7929 #: fortran/openmp.c:793
7930 #, no-c-format
7931 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7932 msgstr ""
7934 #: fortran/openmp.c:796
7935 #, no-c-format
7936 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7937 msgstr ""
7939 #: fortran/openmp.c:804
7940 #, no-c-format
7941 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7942 msgstr ""
7944 #: fortran/openmp.c:807
7945 #, no-c-format
7946 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7947 msgstr ""
7949 #: fortran/openmp.c:815
7950 #, no-c-format
7951 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7952 msgstr ""
7954 #: fortran/openmp.c:818
7955 #, fuzzy, no-c-format
7956 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7957 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7959 #: fortran/openmp.c:823
7960 #, no-c-format
7961 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7962 msgstr ""
7964 #: fortran/openmp.c:826
7965 #, no-c-format
7966 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7967 msgstr ""
7969 #: fortran/openmp.c:831
7970 #, no-c-format
7971 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7972 msgstr ""
7974 #: fortran/openmp.c:834
7975 #, fuzzy, no-c-format
7976 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7977 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
7979 #: fortran/openmp.c:838
7980 #, fuzzy, no-c-format
7981 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7982 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7984 #: fortran/openmp.c:843
7985 #, no-c-format
7986 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7987 msgstr ""
7989 #: fortran/openmp.c:852
7990 #, fuzzy, no-c-format
7991 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7992 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
7994 #: fortran/openmp.c:863
7995 #, no-c-format
7996 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7997 msgstr ""
7999 #: fortran/openmp.c:874
8000 #, fuzzy, no-c-format
8001 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8002 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
8004 #: fortran/openmp.c:883
8005 #, fuzzy, no-c-format
8006 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8007 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
8009 #: fortran/openmp.c:995
8010 #, no-c-format
8011 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8012 msgstr ""
8014 #: fortran/openmp.c:1035
8015 #, no-c-format
8016 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8017 msgstr ""
8019 #: fortran/openmp.c:1083
8020 #, no-c-format
8021 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8022 msgstr ""
8024 #: fortran/openmp.c:1097
8025 #, no-c-format
8026 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8027 msgstr ""
8029 #: fortran/openmp.c:1129
8030 #, no-c-format
8031 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8032 msgstr ""
8034 #: fortran/openmp.c:1153
8035 #, no-c-format
8036 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8037 msgstr ""
8039 #: fortran/openmp.c:1160
8040 #, no-c-format
8041 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8042 msgstr ""
8044 #: fortran/openmp.c:1176
8045 #, no-c-format
8046 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8047 msgstr ""
8049 #: fortran/openmp.c:1179
8050 #, no-c-format
8051 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8052 msgstr ""
8054 #: fortran/openmp.c:1185
8055 #, no-c-format
8056 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8057 msgstr ""
8059 #: fortran/openmp.c:1203
8060 #, no-c-format
8061 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8062 msgstr ""
8064 #: fortran/openmp.c:1305
8065 #, no-c-format
8066 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8067 msgstr ""
8069 #: fortran/openmp.c:1311
8070 #, no-c-format
8071 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8072 msgstr ""
8074 #: fortran/openmp.c:1315
8075 #, no-c-format
8076 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8077 msgstr ""
8079 #: fortran/openmp.c:1323
8080 #, no-c-format
8081 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8082 msgstr ""
8084 #: fortran/options.c:219
8085 #, no-c-format
8086 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8087 msgstr ""
8089 #: fortran/options.c:273
8090 #, fuzzy, no-c-format
8091 msgid "Reading file '%s' as free form"
8092 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
8094 #: fortran/options.c:283
8095 #, fuzzy, no-c-format
8096 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8097 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
8099 #: fortran/options.c:286
8100 #, fuzzy, no-c-format
8101 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8102 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
8104 #: fortran/options.c:312
8105 #, no-c-format
8106 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8107 msgstr ""
8109 #: fortran/options.c:315
8110 #, no-c-format
8111 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8112 msgstr ""
8114 #: fortran/options.c:317
8115 #, no-c-format
8116 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8117 msgstr ""
8119 #: fortran/options.c:321
8120 #, no-c-format
8121 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8122 msgstr ""
8124 #: fortran/options.c:325
8125 #, no-c-format
8126 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8127 msgstr ""
8129 #: fortran/options.c:392
8130 #, c-format
8131 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8132 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
8134 #: fortran/options.c:398
8135 #, c-format
8136 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8137 msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
8139 #: fortran/options.c:443
8140 #, no-c-format
8141 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8142 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
8144 #: fortran/options.c:573
8145 #, no-c-format
8146 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8147 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
8149 #: fortran/options.c:591
8150 #, fuzzy, no-c-format
8151 msgid "Free line length must be at least three."
8152 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
8154 #: fortran/options.c:605
8155 #, fuzzy, no-c-format
8156 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8157 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
8159 #: fortran/options.c:649
8160 #, fuzzy, no-c-format
8161 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8162 msgstr "識別碼的最大長度"
8164 #: fortran/options.c:681
8165 #, fuzzy, no-c-format
8166 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8167 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
8169 #: fortran/options.c:695
8170 #, fuzzy, no-c-format
8171 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8172 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
8174 #: fortran/options.c:711
8175 #, no-c-format
8176 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8177 msgstr ""
8179 #: fortran/options.c:794
8180 #, no-c-format
8181 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8182 msgstr ""
8184 #: fortran/parse.c:304
8185 #, no-c-format
8186 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8187 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
8189 #: fortran/parse.c:328
8190 #, fuzzy, no-c-format
8191 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8192 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8194 #: fortran/parse.c:406
8195 #, fuzzy, no-c-format
8196 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8197 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
8199 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8200 #, no-c-format
8201 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8202 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
8204 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8205 #, no-c-format
8206 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8207 msgstr ""
8209 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8210 #, no-c-format
8211 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8212 msgstr ""
8214 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8215 #, no-c-format
8216 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8217 msgstr ""
8219 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8220 #, no-c-format
8221 msgid "Bad continuation line at %C"
8222 msgstr "%C 處錯誤的續列"
8224 #: fortran/parse.c:664
8225 #, no-c-format
8226 msgid "Line truncated at %C"
8227 msgstr "列在 %C 處被截斷"
8229 #: fortran/parse.c:841
8230 #, no-c-format
8231 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8232 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
8234 #: fortran/parse.c:913
8235 msgid "arithmetic IF"
8236 msgstr "算術 IF"
8238 #: fortran/parse.c:919
8239 msgid "attribute declaration"
8240 msgstr "屬性宣告"
8242 #: fortran/parse.c:949
8243 msgid "data declaration"
8244 msgstr "資料宣告"
8246 #: fortran/parse.c:958
8247 msgid "derived type declaration"
8248 msgstr "衍生的類型宣告"
8250 #: fortran/parse.c:1037
8251 msgid "block IF"
8252 msgstr "區塊 IF"
8254 #: fortran/parse.c:1046
8255 msgid "implied END DO"
8256 msgstr "暗示的 END DO"
8258 #: fortran/parse.c:1119
8259 msgid "assignment"
8260 msgstr "賦值"
8262 #: fortran/parse.c:1122
8263 msgid "pointer assignment"
8264 msgstr "指標賦值"
8266 #: fortran/parse.c:1131
8267 msgid "simple IF"
8268 msgstr "簡單的 IF"
8270 #: fortran/parse.c:1347
8271 #, no-c-format
8272 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8273 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
8275 #: fortran/parse.c:1486
8276 #, no-c-format
8277 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8278 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
8280 #: fortran/parse.c:1503
8281 #, no-c-format
8282 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8283 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
8285 #: fortran/parse.c:1558
8286 #, no-c-format
8287 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8288 msgstr ""
8290 #: fortran/parse.c:1569
8291 #, no-c-format
8292 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8293 msgstr ""
8295 #: fortran/parse.c:1577
8296 #, no-c-format
8297 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8298 msgstr ""
8300 #: fortran/parse.c:1585
8301 #, no-c-format
8302 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8303 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
8305 #: fortran/parse.c:1597
8306 #, no-c-format
8307 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8308 msgstr ""
8310 #: fortran/parse.c:1604
8311 #, no-c-format
8312 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8313 msgstr ""
8315 #: fortran/parse.c:1609
8316 #, no-c-format
8317 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8318 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
8320 #: fortran/parse.c:1700
8321 #, no-c-format
8322 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8323 msgstr ""
8325 #: fortran/parse.c:1778
8326 #, no-c-format
8327 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8328 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
8330 #: fortran/parse.c:1804
8331 #, no-c-format
8332 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8333 msgstr ""
8335 #: fortran/parse.c:1808
8336 #, no-c-format
8337 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8338 msgstr ""
8340 #: fortran/parse.c:1818
8341 #, fuzzy, no-c-format
8342 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8343 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
8345 #: fortran/parse.c:1849
8346 #, no-c-format
8347 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8348 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
8350 #: fortran/parse.c:1863
8351 #, fuzzy, no-c-format
8352 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8353 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
8355 #: fortran/parse.c:1958
8356 #, no-c-format
8357 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8358 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
8360 #: fortran/parse.c:1965
8361 #, no-c-format
8362 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8363 msgstr ""
8365 #: fortran/parse.c:2015
8366 #, fuzzy, no-c-format
8367 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8368 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8370 #: fortran/parse.c:2018
8371 #, fuzzy, no-c-format
8372 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8373 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
8375 #: fortran/parse.c:2070
8376 #, no-c-format
8377 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8378 msgstr ""
8380 #: fortran/parse.c:2091
8381 #, no-c-format
8382 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8383 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
8385 #: fortran/parse.c:2150
8386 #, no-c-format
8387 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8388 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
8390 #: fortran/parse.c:2201
8391 #, no-c-format
8392 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8393 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
8395 #: fortran/parse.c:2219
8396 #, no-c-format
8397 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8398 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
8400 #: fortran/parse.c:2280
8401 #, no-c-format
8402 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8403 msgstr ""
8405 #: fortran/parse.c:2338
8406 #, no-c-format
8407 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8408 msgstr ""
8410 #: fortran/parse.c:2372
8411 #, no-c-format
8412 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8413 msgstr ""
8415 #: fortran/parse.c:2381
8416 #, no-c-format
8417 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8418 msgstr ""
8420 #: fortran/parse.c:2430
8421 #, no-c-format
8422 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8423 msgstr ""
8425 #: fortran/parse.c:2446
8426 #, no-c-format
8427 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8428 msgstr ""
8430 #: fortran/parse.c:2702
8431 #, no-c-format
8432 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8433 msgstr ""
8435 #: fortran/parse.c:2758
8436 #, no-c-format
8437 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8438 msgstr ""
8440 #: fortran/parse.c:2943
8441 #, no-c-format
8442 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8443 msgstr ""
8445 #: fortran/parse.c:2993
8446 #, no-c-format
8447 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8448 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
8450 #. This is valid in Fortran 2008.
8451 #: fortran/parse.c:3018
8452 #, no-c-format
8453 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8454 msgstr ""
8456 #: fortran/parse.c:3089
8457 #, no-c-format
8458 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8459 msgstr ""
8461 #: fortran/parse.c:3138
8462 #, no-c-format
8463 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8464 msgstr ""
8466 #: fortran/parse.c:3159
8467 #, no-c-format
8468 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8469 msgstr ""
8471 #: fortran/parse.c:3185
8472 #, no-c-format
8473 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8474 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
8476 #: fortran/parse.c:3228
8477 #, no-c-format
8478 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8479 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
8481 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8482 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8483 #. statements, we're in for lots of errors.
8484 #: fortran/parse.c:3416
8485 #, no-c-format
8486 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8487 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
8489 #: fortran/primary.c:87
8490 #, no-c-format
8491 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8492 msgstr "%C 處缺少種別參數"
8494 #: fortran/primary.c:210
8495 #, no-c-format
8496 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8497 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
8499 #: fortran/primary.c:218
8500 #, no-c-format
8501 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8502 msgstr ""
8504 #: fortran/primary.c:247
8505 #, no-c-format
8506 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8507 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
8509 #: fortran/primary.c:259
8510 #, no-c-format
8511 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8512 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
8514 #: fortran/primary.c:265
8515 #, fuzzy, no-c-format
8516 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8517 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
8519 #: fortran/primary.c:353
8520 #, no-c-format
8521 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8522 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
8524 #: fortran/primary.c:363
8525 #, no-c-format
8526 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8527 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
8529 #: fortran/primary.c:369
8530 #, no-c-format
8531 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8532 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
8534 #: fortran/primary.c:391
8535 #, no-c-format
8536 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8537 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
8539 #: fortran/primary.c:417
8540 #, no-c-format
8541 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8542 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
8544 #: fortran/primary.c:517
8545 #, no-c-format
8546 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8547 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
8549 #: fortran/primary.c:573
8550 #, no-c-format
8551 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8552 msgstr ""
8554 #: fortran/primary.c:586
8555 #, no-c-format
8556 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8557 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
8559 #: fortran/primary.c:600
8560 #, no-c-format
8561 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8562 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
8564 #: fortran/primary.c:605
8565 #, no-c-format
8566 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8567 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
8569 #: fortran/primary.c:697
8570 #, no-c-format
8571 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8572 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
8574 #: fortran/primary.c:902
8575 #, no-c-format
8576 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8577 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
8579 #: fortran/primary.c:923
8580 #, no-c-format
8581 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8582 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
8584 #: fortran/primary.c:1035
8585 #, no-c-format
8586 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8587 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
8589 #: fortran/primary.c:1074
8590 #, no-c-format
8591 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8592 msgstr ""
8594 #: fortran/primary.c:1080
8595 #, no-c-format
8596 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8597 msgstr ""
8599 #: fortran/primary.c:1086
8600 #, no-c-format
8601 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8602 msgstr ""
8604 #: fortran/primary.c:1090
8605 #, no-c-format
8606 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8607 msgstr ""
8609 #: fortran/primary.c:1120
8610 #, no-c-format
8611 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8612 msgstr ""
8614 #: fortran/primary.c:1249
8615 #, no-c-format
8616 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8617 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
8619 #: fortran/primary.c:1430
8620 #, no-c-format
8621 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8622 msgstr ""
8624 #: fortran/primary.c:1494
8625 #, fuzzy, no-c-format
8626 msgid "Extension: argument list function at %C"
8627 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8629 #: fortran/primary.c:1561
8630 #, no-c-format
8631 msgid "Expected alternate return label at %C"
8632 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
8634 #: fortran/primary.c:1579
8635 #, no-c-format
8636 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8637 msgstr ""
8639 #: fortran/primary.c:1624
8640 #, no-c-format
8641 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8642 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
8644 #: fortran/primary.c:1708
8645 #, no-c-format
8646 msgid "Expected structure component name at %C"
8647 msgstr "%C 處需要結構元件名"
8649 #: fortran/primary.c:1961
8650 #, no-c-format
8651 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8652 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
8654 #: fortran/primary.c:1974
8655 #, fuzzy, no-c-format
8656 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8657 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
8659 #: fortran/primary.c:1984
8660 #, no-c-format
8661 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8662 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8664 #: fortran/primary.c:2002
8665 #, no-c-format
8666 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8667 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
8669 #: fortran/primary.c:2086
8670 #, no-c-format
8671 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8672 msgstr ""
8674 #: fortran/primary.c:2188
8675 #, no-c-format
8676 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8677 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8679 #: fortran/primary.c:2219
8680 #, no-c-format
8681 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8682 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8684 #: fortran/primary.c:2222
8685 #, no-c-format
8686 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8687 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
8689 #: fortran/primary.c:2267
8690 #, fuzzy, no-c-format
8691 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8692 msgstr "「%s」選項缺少引數"
8694 #: fortran/primary.c:2408
8695 #, no-c-format
8696 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8697 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
8699 #: fortran/primary.c:2436
8700 #, no-c-format
8701 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8702 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
8704 #: fortran/primary.c:2504
8705 #, fuzzy, no-c-format
8706 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8707 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
8709 #: fortran/primary.c:2520
8710 #, no-c-format
8711 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8712 msgstr ""
8714 #: fortran/primary.c:2543
8715 #, no-c-format
8716 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8717 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
8719 #: fortran/resolve.c:120
8720 #, no-c-format
8721 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8722 msgstr ""
8724 #: fortran/resolve.c:124
8725 #, no-c-format
8726 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8727 msgstr ""
8729 #: fortran/resolve.c:137
8730 #, no-c-format
8731 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8732 msgstr ""
8734 #: fortran/resolve.c:144
8735 #, no-c-format
8736 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8737 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
8739 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8740 #, no-c-format
8741 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8742 msgstr ""
8744 #: fortran/resolve.c:201
8745 #, no-c-format
8746 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8747 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
8749 #: fortran/resolve.c:206
8750 #, no-c-format
8751 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8752 msgstr ""
8754 #: fortran/resolve.c:215
8755 #, no-c-format
8756 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8757 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8759 #: fortran/resolve.c:222
8760 #, no-c-format
8761 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8762 msgstr ""
8764 #: fortran/resolve.c:234
8765 #, no-c-format
8766 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8767 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8769 #: fortran/resolve.c:244
8770 #, fuzzy, no-c-format
8771 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8772 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
8774 #: fortran/resolve.c:299
8775 #, no-c-format
8776 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8777 msgstr ""
8779 #: fortran/resolve.c:302
8780 #, fuzzy, no-c-format
8781 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8782 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8784 #: fortran/resolve.c:319
8785 #, no-c-format
8786 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8787 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
8789 #: fortran/resolve.c:490
8790 #, no-c-format
8791 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8792 msgstr ""
8794 #: fortran/resolve.c:516
8795 #, no-c-format
8796 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8797 msgstr ""
8799 #: fortran/resolve.c:520
8800 #, no-c-format
8801 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8802 msgstr ""
8804 #: fortran/resolve.c:527
8805 #, no-c-format
8806 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8807 msgstr ""
8809 #: fortran/resolve.c:531
8810 #, no-c-format
8811 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8812 msgstr ""
8814 #: fortran/resolve.c:569
8815 #, no-c-format
8816 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8817 msgstr ""
8819 #: fortran/resolve.c:574
8820 #, no-c-format
8821 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8822 msgstr ""
8824 #: fortran/resolve.c:643
8825 #, no-c-format
8826 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8827 msgstr ""
8829 #: fortran/resolve.c:647
8830 #, no-c-format
8831 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8832 msgstr ""
8834 #: fortran/resolve.c:651
8835 #, fuzzy, no-c-format
8836 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8837 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8839 #: fortran/resolve.c:661
8840 #, no-c-format
8841 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8842 msgstr ""
8844 #: fortran/resolve.c:665
8845 #, fuzzy, no-c-format
8846 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8847 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
8849 #: fortran/resolve.c:669
8850 #, no-c-format
8851 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8852 msgstr ""
8854 #: fortran/resolve.c:674
8855 #, no-c-format
8856 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8857 msgstr ""
8859 #: fortran/resolve.c:736
8860 #, fuzzy, no-c-format
8861 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8862 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
8864 #: fortran/resolve.c:756
8865 #, no-c-format
8866 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8867 msgstr ""
8869 #: fortran/resolve.c:769
8870 #, no-c-format
8871 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8872 msgstr ""
8874 #: fortran/resolve.c:786
8875 #, no-c-format
8876 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8877 msgstr ""
8879 #: fortran/resolve.c:913
8880 #, no-c-format
8881 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8882 msgstr ""
8884 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8885 #, no-c-format
8886 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8887 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
8889 #: fortran/resolve.c:986
8890 #, fuzzy, no-c-format
8891 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8892 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8894 #: fortran/resolve.c:1018
8895 #, no-c-format
8896 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8897 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8899 #: fortran/resolve.c:1026
8900 #, fuzzy, no-c-format
8901 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8902 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8904 #: fortran/resolve.c:1033
8905 #, no-c-format
8906 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8907 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8909 #: fortran/resolve.c:1039
8910 #, no-c-format
8911 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8912 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8914 #: fortran/resolve.c:1059
8915 #, fuzzy, no-c-format
8916 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8917 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
8919 #: fortran/resolve.c:1098
8920 #, no-c-format
8921 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8922 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
8924 #: fortran/resolve.c:1143
8925 #, fuzzy, no-c-format
8926 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8927 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8929 #: fortran/resolve.c:1150
8930 #, no-c-format
8931 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8932 msgstr ""
8934 #: fortran/resolve.c:1164
8935 #, fuzzy, no-c-format
8936 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8937 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
8939 #: fortran/resolve.c:1176
8940 #, no-c-format
8941 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8942 msgstr ""
8944 #: fortran/resolve.c:1293
8945 #, no-c-format
8946 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8947 msgstr ""
8949 #: fortran/resolve.c:1315
8950 msgid "elemental procedure"
8951 msgstr ""
8953 #: fortran/resolve.c:1332
8954 #, no-c-format
8955 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8956 msgstr ""
8958 #: fortran/resolve.c:1466
8959 #, no-c-format
8960 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8961 msgstr ""
8963 #: fortran/resolve.c:1475
8964 #, no-c-format
8965 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8966 msgstr ""
8968 #: fortran/resolve.c:1513
8969 #, no-c-format
8970 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8971 msgstr ""
8973 #: fortran/resolve.c:1559
8974 #, no-c-format
8975 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8976 msgstr ""
8978 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
8979 #, no-c-format
8980 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8981 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8983 #: fortran/resolve.c:1799
8984 #, fuzzy, no-c-format
8985 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8986 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
8988 #: fortran/resolve.c:1871
8989 #, fuzzy, no-c-format
8990 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8991 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
8993 #: fortran/resolve.c:1883
8994 #, no-c-format
8995 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8996 msgstr ""
8998 #: fortran/resolve.c:1909
8999 #, no-c-format
9000 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9001 msgstr ""
9003 #: fortran/resolve.c:1926
9004 #, no-c-format
9005 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9006 msgstr ""
9008 #: fortran/resolve.c:1936
9009 #, no-c-format
9010 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9011 msgstr ""
9013 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9014 #, fuzzy, no-c-format
9015 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9016 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
9018 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9019 #. scalar pointer.
9020 #: fortran/resolve.c:1974
9021 #, fuzzy, no-c-format
9022 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9023 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
9025 #: fortran/resolve.c:1990
9026 #, fuzzy, no-c-format
9027 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9028 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
9030 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9031 #. pointers once they are implemented.
9032 #: fortran/resolve.c:2012
9033 #, fuzzy, no-c-format
9034 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9035 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
9037 #: fortran/resolve.c:2020
9038 #, fuzzy, no-c-format
9039 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9040 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
9042 #: fortran/resolve.c:2062
9043 #, fuzzy, no-c-format
9044 msgid "'%s' at %L is not a function"
9045 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
9047 #: fortran/resolve.c:2068
9048 #, no-c-format
9049 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9050 msgstr ""
9052 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9053 #: fortran/resolve.c:2111
9054 #, no-c-format
9055 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9056 msgstr ""
9058 #: fortran/resolve.c:2164
9059 #, no-c-format
9060 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9061 msgstr ""
9063 #: fortran/resolve.c:2213
9064 #, no-c-format
9065 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9066 msgstr ""
9068 #: fortran/resolve.c:2220
9069 #, no-c-format
9070 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9071 msgstr ""
9073 #: fortran/resolve.c:2235
9074 #, fuzzy, no-c-format
9075 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9076 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
9078 #: fortran/resolve.c:2243
9079 #, no-c-format
9080 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9081 msgstr ""
9083 #: fortran/resolve.c:2285
9084 #, no-c-format
9085 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9086 msgstr ""
9088 #: fortran/resolve.c:2288
9089 #, no-c-format
9090 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9091 msgstr ""
9093 #: fortran/resolve.c:2351
9094 #, fuzzy, no-c-format
9095 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9096 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
9098 #: fortran/resolve.c:2360
9099 #, no-c-format
9100 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9101 msgstr ""
9103 #: fortran/resolve.c:2468
9104 #, fuzzy, no-c-format
9105 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9106 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
9108 #: fortran/resolve.c:2476
9109 #, no-c-format
9110 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9111 msgstr ""
9113 #: fortran/resolve.c:2543
9114 #, no-c-format
9115 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9116 msgstr ""
9118 #: fortran/resolve.c:2587
9119 #, no-c-format
9120 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9121 msgstr ""
9123 #: fortran/resolve.c:2644
9124 #, no-c-format
9125 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9126 msgstr ""
9128 #: fortran/resolve.c:2663
9129 #, no-c-format
9130 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9131 msgstr ""
9133 #: fortran/resolve.c:2671
9134 #, no-c-format
9135 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9136 msgstr ""
9138 #: fortran/resolve.c:2741
9139 #, no-c-format
9140 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9141 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
9143 #: fortran/resolve.c:2792
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9146 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
9148 #: fortran/resolve.c:2808
9149 #, c-format
9150 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9151 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
9153 #: fortran/resolve.c:2824
9154 #, c-format
9155 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9156 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9158 #: fortran/resolve.c:2838
9159 #, c-format
9160 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9161 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9163 #: fortran/resolve.c:2857
9164 #, c-format
9165 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9166 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9168 #: fortran/resolve.c:2871
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9171 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
9173 #: fortran/resolve.c:2885
9174 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9175 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
9177 #: fortran/resolve.c:2913
9178 #, c-format
9179 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9180 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
9182 #: fortran/resolve.c:2919
9183 #, c-format
9184 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9185 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9187 #: fortran/resolve.c:2927
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9190 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
9192 #: fortran/resolve.c:2929
9193 #, c-format
9194 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9195 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
9197 #: fortran/resolve.c:2932
9198 #, c-format
9199 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9200 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
9202 #: fortran/resolve.c:3018
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9205 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
9207 #: fortran/resolve.c:3212
9208 #, fuzzy, no-c-format
9209 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9210 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9212 #: fortran/resolve.c:3220
9213 #, fuzzy, no-c-format
9214 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9215 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9217 #: fortran/resolve.c:3239
9218 #, no-c-format
9219 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9220 msgstr "%L 零間隔無效"
9222 #: fortran/resolve.c:3256
9223 #, fuzzy, no-c-format
9224 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9225 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9227 #: fortran/resolve.c:3264
9228 #, fuzzy, no-c-format
9229 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9230 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9232 #: fortran/resolve.c:3280
9233 #, fuzzy, no-c-format
9234 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9235 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9237 #: fortran/resolve.c:3289
9238 #, fuzzy, no-c-format
9239 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9240 msgstr "%L 處陣列參照越界"
9242 #: fortran/resolve.c:3328
9243 #, no-c-format
9244 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9245 msgstr ""
9247 #: fortran/resolve.c:3338
9248 #, no-c-format
9249 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9250 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
9252 #: fortran/resolve.c:3366
9253 #, no-c-format
9254 msgid "Array index at %L must be scalar"
9255 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
9257 #: fortran/resolve.c:3372
9258 #, no-c-format
9259 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9260 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
9262 #: fortran/resolve.c:3378
9263 #, no-c-format
9264 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9265 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
9267 #: fortran/resolve.c:3408
9268 #, no-c-format
9269 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9270 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
9272 #: fortran/resolve.c:3414
9273 #, no-c-format
9274 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9275 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
9277 #: fortran/resolve.c:3534
9278 #, no-c-format
9279 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9280 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
9282 #: fortran/resolve.c:3571
9283 #, no-c-format
9284 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9285 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
9287 #: fortran/resolve.c:3578
9288 #, no-c-format
9289 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9290 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
9292 #: fortran/resolve.c:3587
9293 #, no-c-format
9294 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9295 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
9297 #: fortran/resolve.c:3600
9298 #, no-c-format
9299 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9300 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
9302 #: fortran/resolve.c:3607
9303 #, no-c-format
9304 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9305 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
9307 #: fortran/resolve.c:3617
9308 #, fuzzy, no-c-format
9309 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9310 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
9312 #: fortran/resolve.c:3755
9313 #, no-c-format
9314 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9315 msgstr ""
9317 #: fortran/resolve.c:3762
9318 #, no-c-format
9319 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9320 msgstr ""
9322 #: fortran/resolve.c:3781
9323 #, no-c-format
9324 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9325 msgstr ""
9327 #: fortran/resolve.c:3956
9328 #, no-c-format
9329 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9330 msgstr ""
9332 #: fortran/resolve.c:3961
9333 #, no-c-format
9334 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9335 msgstr ""
9337 #: fortran/resolve.c:4238
9338 #, no-c-format
9339 msgid "%s at %L must be a scalar"
9340 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
9342 #: fortran/resolve.c:4248
9343 #, fuzzy, no-c-format
9344 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9345 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
9347 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9348 #, no-c-format
9349 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9350 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
9352 #: fortran/resolve.c:4279
9353 #, no-c-format
9354 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9355 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
9357 #: fortran/resolve.c:4303
9358 #, no-c-format
9359 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9360 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
9362 #: fortran/resolve.c:4378
9363 #, no-c-format
9364 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9365 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
9367 #: fortran/resolve.c:4383
9368 #, no-c-format
9369 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9370 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
9372 #: fortran/resolve.c:4390
9373 #, no-c-format
9374 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9375 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
9377 #: fortran/resolve.c:4398
9378 #, no-c-format
9379 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9380 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
9382 #: fortran/resolve.c:4403
9383 #, no-c-format
9384 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9385 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
9387 #: fortran/resolve.c:4419
9388 #, fuzzy, no-c-format
9389 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9390 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
9392 #: fortran/resolve.c:4499
9393 #, no-c-format
9394 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9395 msgstr ""
9397 #: fortran/resolve.c:4506
9398 #, fuzzy, no-c-format
9399 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9400 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9402 #: fortran/resolve.c:4675
9403 #, no-c-format
9404 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9405 msgstr ""
9407 #: fortran/resolve.c:4711
9408 #, no-c-format
9409 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9410 msgstr ""
9412 #: fortran/resolve.c:4719
9413 #, fuzzy, no-c-format
9414 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9415 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
9417 #: fortran/resolve.c:4743
9418 #, no-c-format
9419 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9420 msgstr ""
9422 #: fortran/resolve.c:4773
9423 #, no-c-format
9424 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9425 msgstr ""
9427 #: fortran/resolve.c:4791
9428 #, no-c-format
9429 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9430 msgstr ""
9432 #. The cases overlap, or they are the same
9433 #. element in the list.  Either way, we must
9434 #. issue an error and get the next case from P.
9435 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9436 #: fortran/resolve.c:4949
9437 #, no-c-format
9438 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9439 msgstr ""
9441 #: fortran/resolve.c:5000
9442 #, no-c-format
9443 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9444 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
9446 #: fortran/resolve.c:5011
9447 #, no-c-format
9448 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9449 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
9451 #: fortran/resolve.c:5023
9452 #, no-c-format
9453 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9454 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
9456 #: fortran/resolve.c:5069
9457 #, no-c-format
9458 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9459 msgstr ""
9461 #: fortran/resolve.c:5087
9462 #, no-c-format
9463 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9464 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
9466 #: fortran/resolve.c:5096
9467 #, no-c-format
9468 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9469 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
9471 #: fortran/resolve.c:5161
9472 #, no-c-format
9473 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9474 msgstr ""
9476 #: fortran/resolve.c:5187
9477 #, no-c-format
9478 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9479 msgstr ""
9481 #: fortran/resolve.c:5199
9482 #, no-c-format
9483 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9484 msgstr ""
9486 #: fortran/resolve.c:5213
9487 #, no-c-format
9488 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9489 msgstr ""
9491 #: fortran/resolve.c:5316
9492 #, no-c-format
9493 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9494 msgstr ""
9496 #: fortran/resolve.c:5354
9497 #, no-c-format
9498 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9499 msgstr ""
9501 #: fortran/resolve.c:5361
9502 #, no-c-format
9503 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9504 msgstr ""
9506 #: fortran/resolve.c:5368
9507 #, no-c-format
9508 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9509 msgstr ""
9511 #: fortran/resolve.c:5377
9512 #, no-c-format
9513 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9514 msgstr ""
9516 #: fortran/resolve.c:5441
9517 #, no-c-format
9518 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9519 msgstr ""
9521 #: fortran/resolve.c:5450
9522 #, no-c-format
9523 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9524 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
9526 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9527 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9528 #. further checks are necessary in this case.
9529 #: fortran/resolve.c:5463
9530 #, no-c-format
9531 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9532 msgstr ""
9534 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9535 #, no-c-format
9536 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9537 msgstr ""
9539 #: fortran/resolve.c:5569
9540 #, no-c-format
9541 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9542 msgstr ""
9544 #: fortran/resolve.c:5585
9545 #, no-c-format
9546 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9547 msgstr ""
9549 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9550 #, no-c-format
9551 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9552 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
9554 #: fortran/resolve.c:5631
9555 #, no-c-format
9556 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9557 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
9559 #: fortran/resolve.c:5639
9560 #, no-c-format
9561 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9562 msgstr ""
9564 #: fortran/resolve.c:5774
9565 #, no-c-format
9566 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9567 msgstr ""
9569 #: fortran/resolve.c:5830
9570 #, no-c-format
9571 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9572 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
9574 #: fortran/resolve.c:5890
9575 #, no-c-format
9576 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9577 msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
9579 #: fortran/resolve.c:5927
9580 #, no-c-format
9581 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9582 msgstr ""
9584 #: fortran/resolve.c:5950
9585 #, no-c-format
9586 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9587 msgstr ""
9589 #: fortran/resolve.c:5962
9590 #, no-c-format
9591 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9592 msgstr ""
9594 #: fortran/resolve.c:6066
9595 #, no-c-format
9596 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9597 msgstr ""
9599 #: fortran/resolve.c:6069
9600 #, no-c-format
9601 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9602 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
9604 #: fortran/resolve.c:6080
9605 #, fuzzy, no-c-format
9606 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9607 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
9609 #: fortran/resolve.c:6106
9610 #, no-c-format
9611 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9612 msgstr ""
9614 #: fortran/resolve.c:6121
9615 #, no-c-format
9616 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9617 msgstr ""
9619 #: fortran/resolve.c:6163
9620 #, no-c-format
9621 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9622 msgstr ""
9624 #: fortran/resolve.c:6170
9625 #, no-c-format
9626 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9627 msgstr ""
9629 #: fortran/resolve.c:6182
9630 #, no-c-format
9631 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9632 msgstr ""
9634 #: fortran/resolve.c:6247
9635 #, no-c-format
9636 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9637 msgstr ""
9639 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9640 #, no-c-format
9641 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9642 msgstr ""
9644 #. Common block names match but binding labels do not.
9645 #: fortran/resolve.c:6338
9646 #, no-c-format
9647 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9648 msgstr ""
9650 #: fortran/resolve.c:6385
9651 #, no-c-format
9652 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9653 msgstr ""
9655 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9656 #: fortran/resolve.c:6437
9657 #, no-c-format
9658 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9659 msgstr ""
9661 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9662 #: fortran/resolve.c:6450
9663 #, no-c-format
9664 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9665 msgstr ""
9667 #: fortran/resolve.c:6463
9668 #, no-c-format
9669 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9670 msgstr ""
9672 #: fortran/resolve.c:6540
9673 #, no-c-format
9674 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9675 msgstr ""
9677 #: fortran/resolve.c:6828
9678 #, no-c-format
9679 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9680 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9682 #: fortran/resolve.c:6831
9683 #, no-c-format
9684 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9685 msgstr ""
9687 #: fortran/resolve.c:6838
9688 #, no-c-format
9689 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9690 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
9692 #: fortran/resolve.c:6849
9693 #, no-c-format
9694 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9695 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9697 #: fortran/resolve.c:6878
9698 #, no-c-format
9699 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9700 msgstr ""
9702 #: fortran/resolve.c:6901
9703 #, fuzzy, no-c-format
9704 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9705 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
9707 #. The shape of a main program or module array needs to be
9708 #. constant.
9709 #: fortran/resolve.c:6948
9710 #, no-c-format
9711 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9712 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
9714 #: fortran/resolve.c:6961
9715 #, no-c-format
9716 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9717 msgstr ""
9719 #: fortran/resolve.c:6980
9720 #, no-c-format
9721 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9722 msgstr ""
9724 #: fortran/resolve.c:7012
9725 #, no-c-format
9726 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9727 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9729 #: fortran/resolve.c:7015
9730 #, no-c-format
9731 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9732 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9734 #: fortran/resolve.c:7019
9735 #, no-c-format
9736 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9737 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9739 #: fortran/resolve.c:7022
9740 #, no-c-format
9741 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9742 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9744 #: fortran/resolve.c:7025
9745 #, no-c-format
9746 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9747 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9749 #: fortran/resolve.c:7028
9750 #, no-c-format
9751 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9752 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9754 #: fortran/resolve.c:7051
9755 #, no-c-format
9756 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9757 msgstr ""
9759 #: fortran/resolve.c:7070
9760 #, no-c-format
9761 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9762 msgstr ""
9764 #: fortran/resolve.c:7078
9765 #, fuzzy, no-c-format
9766 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9767 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9769 #: fortran/resolve.c:7103
9770 #, no-c-format
9771 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9772 msgstr ""
9774 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9775 #, no-c-format
9776 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9777 msgstr ""
9779 #: fortran/resolve.c:7168
9780 #, fuzzy, no-c-format
9781 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9782 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9784 #: fortran/resolve.c:7177
9785 #, no-c-format
9786 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9787 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9789 #: fortran/resolve.c:7185
9790 #, fuzzy, no-c-format
9791 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9792 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9794 #: fortran/resolve.c:7206
9795 #, no-c-format
9796 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9797 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
9799 #: fortran/resolve.c:7210
9800 #, no-c-format
9801 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9802 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
9804 #: fortran/resolve.c:7214
9805 #, no-c-format
9806 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9807 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
9809 #: fortran/resolve.c:7218
9810 #, no-c-format
9811 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9812 msgstr ""
9814 #: fortran/resolve.c:7227
9815 #, no-c-format
9816 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9817 msgstr ""
9819 #: fortran/resolve.c:7299
9820 #, no-c-format
9821 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9822 msgstr ""
9824 #: fortran/resolve.c:7314
9825 #, no-c-format
9826 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9827 msgstr ""
9829 #: fortran/resolve.c:7324
9830 #, fuzzy, no-c-format
9831 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9832 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
9834 #: fortran/resolve.c:7334
9835 #, no-c-format
9836 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9837 msgstr ""
9839 #: fortran/resolve.c:7352
9840 #, fuzzy, no-c-format
9841 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9842 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
9844 #: fortran/resolve.c:7395
9845 #, no-c-format
9846 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9847 msgstr ""
9849 #: fortran/resolve.c:7405
9850 #, no-c-format
9851 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9852 msgstr ""
9854 #: fortran/resolve.c:7418
9855 #, no-c-format
9856 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9857 msgstr ""
9859 #: fortran/resolve.c:7430
9860 #, no-c-format
9861 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9862 msgstr ""
9864 #: fortran/resolve.c:7439
9865 #, no-c-format
9866 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9867 msgstr ""
9869 #: fortran/resolve.c:7451
9870 #, no-c-format
9871 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9872 msgstr ""
9874 #: fortran/resolve.c:7459
9875 #, no-c-format
9876 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9877 msgstr ""
9879 #: fortran/resolve.c:7485
9880 #, fuzzy, no-c-format
9881 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9882 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9884 #: fortran/resolve.c:7504
9885 #, fuzzy, no-c-format
9886 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9887 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
9889 #: fortran/resolve.c:7515
9890 #, no-c-format
9891 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9892 msgstr ""
9894 #: fortran/resolve.c:7526
9895 #, no-c-format
9896 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9897 msgstr ""
9899 #: fortran/resolve.c:7597
9900 #, fuzzy, no-c-format
9901 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9902 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
9904 #: fortran/resolve.c:7622
9905 #, fuzzy, no-c-format
9906 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9907 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
9909 #: fortran/resolve.c:7629
9910 #, fuzzy, no-c-format
9911 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9912 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
9914 #: fortran/resolve.c:7636
9915 #, fuzzy, no-c-format
9916 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9917 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9919 #: fortran/resolve.c:7676
9920 #, no-c-format
9921 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9922 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9924 #: fortran/resolve.c:7679
9925 #, no-c-format
9926 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9927 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
9929 #: fortran/resolve.c:7691
9930 #, no-c-format
9931 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9932 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
9934 #: fortran/resolve.c:7697
9935 #, no-c-format
9936 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9937 msgstr ""
9939 #: fortran/resolve.c:7707
9940 #, fuzzy, no-c-format
9941 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9942 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
9944 #: fortran/resolve.c:7716
9945 #, no-c-format
9946 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9947 msgstr ""
9949 #: fortran/resolve.c:7742
9950 #, no-c-format
9951 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9952 msgstr ""
9954 #: fortran/resolve.c:7795
9955 #, no-c-format
9956 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9957 msgstr ""
9959 #: fortran/resolve.c:7811
9960 #, fuzzy, no-c-format
9961 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9962 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
9964 #: fortran/resolve.c:7830
9965 #, no-c-format
9966 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9967 msgstr ""
9969 #: fortran/resolve.c:7889
9970 #, no-c-format
9971 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9972 msgstr ""
9974 #: fortran/resolve.c:7967
9975 #, no-c-format
9976 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9977 msgstr ""
9979 #: fortran/resolve.c:8011
9980 #, no-c-format
9981 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9982 msgstr ""
9984 #: fortran/resolve.c:8024
9985 #, no-c-format
9986 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9987 msgstr ""
9989 #: fortran/resolve.c:8118
9990 #, no-c-format
9991 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9992 msgstr ""
9994 #: fortran/resolve.c:8125
9995 #, fuzzy, no-c-format
9996 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9997 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9999 #: fortran/resolve.c:8132
10000 #, fuzzy, no-c-format
10001 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10002 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
10004 #: fortran/resolve.c:8258
10005 #, no-c-format
10006 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10007 msgstr ""
10009 #: fortran/resolve.c:8349
10010 #, no-c-format
10011 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10012 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
10014 #: fortran/resolve.c:8354
10015 #, no-c-format
10016 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10017 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
10019 #: fortran/resolve.c:8439
10020 #, no-c-format
10021 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10022 msgstr ""
10024 #: fortran/resolve.c:8448
10025 #, no-c-format
10026 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10027 msgstr ""
10029 #: fortran/resolve.c:8465
10030 #, no-c-format
10031 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10032 msgstr ""
10034 #: fortran/resolve.c:8570
10035 #, no-c-format
10036 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10037 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
10039 #: fortran/resolve.c:8585
10040 #, no-c-format
10041 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10042 msgstr ""
10044 #: fortran/resolve.c:8597
10045 #, no-c-format
10046 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10047 msgstr ""
10049 #: fortran/resolve.c:8606
10050 #, no-c-format
10051 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10052 msgstr ""
10054 #: fortran/resolve.c:8685
10055 #, no-c-format
10056 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10057 msgstr ""
10059 #: fortran/resolve.c:8696
10060 #, no-c-format
10061 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10062 msgstr ""
10064 #: fortran/resolve.c:8707
10065 #, no-c-format
10066 msgid "Substring at %L has length zero"
10067 msgstr "%L 的子字串長度為零"
10069 #: fortran/resolve.c:8750
10070 #, no-c-format
10071 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10072 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
10074 #: fortran/resolve.c:8762
10075 #, no-c-format
10076 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10077 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
10079 #: fortran/resolve.c:8788
10080 #, no-c-format
10081 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10082 msgstr ""
10084 #: fortran/resolve.c:8795
10085 #, no-c-format
10086 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10087 msgstr ""
10089 #: fortran/resolve.c:8801
10090 #, fuzzy, no-c-format
10091 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10092 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10094 #: fortran/resolve.c:8811
10095 #, fuzzy, no-c-format
10096 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10097 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
10099 #: fortran/resolve.c:8823
10100 #, fuzzy, no-c-format
10101 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10102 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
10104 #: fortran/resolve.c:8827
10105 #, fuzzy, no-c-format
10106 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10107 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
10109 #: fortran/resolve.c:8867
10110 #, no-c-format
10111 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10112 msgstr ""
10114 #: fortran/scanner.c:526
10115 #, no-c-format
10116 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10117 msgstr ""
10119 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10120 #, fuzzy, no-c-format
10121 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10122 msgstr "%C 處錯誤的續列"
10124 #: fortran/scanner.c:861
10125 #, fuzzy, no-c-format
10126 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10127 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
10129 #: fortran/scanner.c:1071
10130 #, no-c-format
10131 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10132 msgstr ""
10134 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10135 #, no-c-format
10136 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10137 msgstr ""
10139 #: fortran/scanner.c:1189
10140 #, no-c-format
10141 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10142 msgstr ""
10144 #: fortran/scanner.c:1387
10145 #, no-c-format
10146 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10147 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
10149 #: fortran/scanner.c:1419
10150 #, no-c-format
10151 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10152 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
10154 #: fortran/scanner.c:1514
10155 #, no-c-format
10156 msgid "File '%s' is being included recursively"
10157 msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
10159 #: fortran/scanner.c:1529
10160 #, no-c-format
10161 msgid "Can't open file '%s'"
10162 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
10164 #: fortran/scanner.c:1538
10165 #, no-c-format
10166 msgid "Can't open included file '%s'"
10167 msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
10169 #: fortran/scanner.c:1676
10170 #, c-format
10171 msgid "%s:%3d %s\n"
10172 msgstr "%s:%3d %s\n"
10174 #: fortran/simplify.c:82
10175 #, no-c-format
10176 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10177 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10179 #: fortran/simplify.c:87
10180 #, fuzzy, no-c-format
10181 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10182 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10184 #: fortran/simplify.c:92
10185 #, fuzzy, no-c-format
10186 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10187 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10189 #: fortran/simplify.c:96
10190 #, fuzzy, no-c-format
10191 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10192 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
10194 #: fortran/simplify.c:119
10195 #, no-c-format
10196 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10197 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
10199 #: fortran/simplify.c:127
10200 #, no-c-format
10201 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10202 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
10204 #: fortran/simplify.c:282
10205 #, fuzzy, no-c-format
10206 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10207 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10209 #: fortran/simplify.c:307
10210 #, no-c-format
10211 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10212 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10214 #: fortran/simplify.c:329
10215 #, no-c-format
10216 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10217 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
10219 #: fortran/simplify.c:546
10220 #, no-c-format
10221 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10222 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10224 #: fortran/simplify.c:602
10225 #, no-c-format
10226 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10227 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
10229 #: fortran/simplify.c:627
10230 #, no-c-format
10231 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10232 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
10234 #: fortran/simplify.c:714
10235 #, fuzzy, no-c-format
10236 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10237 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
10239 #: fortran/simplify.c:1247
10240 #, no-c-format
10241 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10242 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10244 #: fortran/simplify.c:1254
10245 #, fuzzy, no-c-format
10246 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10247 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
10249 #: fortran/simplify.c:1293
10250 #, no-c-format
10251 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10252 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
10254 #: fortran/simplify.c:1301
10255 #, no-c-format
10256 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10257 msgstr ""
10259 #: fortran/simplify.c:1335
10260 #, no-c-format
10261 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10262 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
10264 #: fortran/simplify.c:1341
10265 #, no-c-format
10266 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10267 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
10269 #: fortran/simplify.c:1351
10270 #, no-c-format
10271 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10272 msgstr ""
10274 #: fortran/simplify.c:1393
10275 #, no-c-format
10276 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10277 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
10279 #: fortran/simplify.c:1401
10280 #, no-c-format
10281 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10282 msgstr ""
10284 #: fortran/simplify.c:1431
10285 #, no-c-format
10286 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10287 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
10289 #: fortran/simplify.c:1646
10290 #, no-c-format
10291 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10292 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10294 #: fortran/simplify.c:1688
10295 #, fuzzy, no-c-format
10296 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10297 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
10299 #: fortran/simplify.c:1786
10300 #, no-c-format
10301 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10302 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
10304 #: fortran/simplify.c:1801
10305 #, no-c-format
10306 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10307 msgstr ""
10309 #: fortran/simplify.c:1865
10310 #, no-c-format
10311 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10312 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
10314 #: fortran/simplify.c:1879
10315 #, no-c-format
10316 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10317 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
10319 #: fortran/simplify.c:1885
10320 #, no-c-format
10321 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10322 msgstr ""
10324 #: fortran/simplify.c:1901
10325 #, no-c-format
10326 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10327 msgstr ""
10329 #: fortran/simplify.c:1904
10330 #, no-c-format
10331 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10332 msgstr ""
10334 #: fortran/simplify.c:1975
10335 #, no-c-format
10336 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10337 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
10339 #: fortran/simplify.c:2163
10340 #, no-c-format
10341 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10342 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
10344 #: fortran/simplify.c:2318
10345 #, no-c-format
10346 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10347 msgstr ""
10349 #: fortran/simplify.c:2331
10350 #, no-c-format
10351 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10352 msgstr ""
10354 #: fortran/simplify.c:2374
10355 #, no-c-format
10356 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10357 msgstr ""
10359 #. Result is processor-dependent.
10360 #: fortran/simplify.c:2579
10361 #, no-c-format
10362 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10363 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10365 #. Result is processor-dependent.
10366 #: fortran/simplify.c:2590
10367 #, no-c-format
10368 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10369 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
10371 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10372 #. to not handle it at all.
10373 #. Result is processor-dependent.
10374 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10375 #, no-c-format
10376 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10377 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
10379 #: fortran/simplify.c:2702
10380 #, fuzzy, no-c-format
10381 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10382 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
10384 #: fortran/simplify.c:2977
10385 #, no-c-format
10386 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10387 msgstr ""
10389 #: fortran/simplify.c:3032
10390 #, no-c-format
10391 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10392 msgstr ""
10394 #: fortran/simplify.c:3122
10395 #, no-c-format
10396 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10397 msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
10399 #: fortran/simplify.c:3132
10400 #, no-c-format
10401 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10402 msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
10404 #: fortran/simplify.c:3140
10405 #, no-c-format
10406 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10407 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
10409 #: fortran/simplify.c:3150
10410 #, no-c-format
10411 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10412 msgstr ""
10414 #: fortran/simplify.c:3171
10415 #, no-c-format
10416 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10417 msgstr ""
10419 #: fortran/simplify.c:3178
10420 #, no-c-format
10421 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10422 msgstr ""
10424 #: fortran/simplify.c:3188
10425 #, no-c-format
10426 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10427 msgstr ""
10429 #: fortran/simplify.c:3197
10430 #, no-c-format
10431 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10432 msgstr ""
10434 #: fortran/simplify.c:3253
10435 #, no-c-format
10436 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10437 msgstr ""
10439 #: fortran/simplify.c:3372
10440 #, no-c-format
10441 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10442 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
10444 #: fortran/simplify.c:3942
10445 #, no-c-format
10446 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10447 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
10449 #: fortran/simplify.c:4069
10450 #, no-c-format
10451 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10452 msgstr ""
10454 #: fortran/symbol.c:120
10455 #, no-c-format
10456 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10457 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
10459 #: fortran/symbol.c:160
10460 #, no-c-format
10461 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10462 msgstr ""
10464 #: fortran/symbol.c:182
10465 #, no-c-format
10466 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10467 msgstr ""
10469 #: fortran/symbol.c:193
10470 #, no-c-format
10471 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10472 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
10474 #: fortran/symbol.c:247
10475 #, no-c-format
10476 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10477 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
10479 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10480 #: fortran/symbol.c:261
10481 #, no-c-format
10482 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10483 msgstr ""
10485 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10486 #. they are implicitly typed.
10487 #: fortran/symbol.c:275
10488 #, no-c-format
10489 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10490 msgstr ""
10492 #: fortran/symbol.c:316
10493 #, fuzzy, no-c-format
10494 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10495 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
10497 #: fortran/symbol.c:395
10498 #, no-c-format
10499 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10500 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
10502 #: fortran/symbol.c:561
10503 #, no-c-format
10504 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10505 msgstr ""
10507 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10508 #, no-c-format
10509 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10510 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10512 #: fortran/symbol.c:693
10513 #, no-c-format
10514 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10515 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10517 #: fortran/symbol.c:701
10518 #, fuzzy, no-c-format
10519 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10520 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10522 #: fortran/symbol.c:707
10523 #, fuzzy, no-c-format
10524 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10525 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
10527 #: fortran/symbol.c:751
10528 #, no-c-format
10529 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10530 msgstr ""
10532 #: fortran/symbol.c:754
10533 #, no-c-format
10534 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10535 msgstr ""
10537 #: fortran/symbol.c:770
10538 #, no-c-format
10539 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10540 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10542 #: fortran/symbol.c:912
10543 #, no-c-format
10544 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10545 msgstr ""
10547 #: fortran/symbol.c:931
10548 #, fuzzy, no-c-format
10549 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10550 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10552 #: fortran/symbol.c:964
10553 #, no-c-format
10554 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10555 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
10557 #: fortran/symbol.c:972
10558 #, no-c-format
10559 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10560 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10562 #: fortran/symbol.c:993
10563 #, fuzzy, no-c-format
10564 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10565 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10567 #: fortran/symbol.c:1013
10568 #, fuzzy, no-c-format
10569 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10570 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
10572 #: fortran/symbol.c:1296
10573 #, fuzzy, no-c-format
10574 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10575 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
10577 #: fortran/symbol.c:1330
10578 #, no-c-format
10579 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10580 msgstr ""
10582 #: fortran/symbol.c:1365
10583 #, no-c-format
10584 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10585 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
10587 #: fortran/symbol.c:1388
10588 #, no-c-format
10589 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10590 msgstr ""
10592 #: fortran/symbol.c:1405
10593 #, fuzzy, no-c-format
10594 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10595 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
10597 #: fortran/symbol.c:1412
10598 #, fuzzy, no-c-format
10599 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10600 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
10602 #: fortran/symbol.c:1434
10603 #, no-c-format
10604 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10605 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
10607 #: fortran/symbol.c:1479
10608 #, no-c-format
10609 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10610 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
10612 #: fortran/symbol.c:1636
10613 #, no-c-format
10614 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10615 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
10617 #: fortran/symbol.c:1714
10618 #, no-c-format
10619 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10620 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
10622 #: fortran/symbol.c:1746
10623 #, no-c-format
10624 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10625 msgstr ""
10627 #: fortran/symbol.c:1774
10628 #, no-c-format
10629 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10630 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
10632 #: fortran/symbol.c:1781
10633 #, no-c-format
10634 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10635 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10637 #: fortran/symbol.c:1938
10638 #, no-c-format
10639 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10640 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
10642 #: fortran/symbol.c:1948
10643 #, no-c-format
10644 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10645 msgstr ""
10647 #: fortran/symbol.c:1957
10648 #, no-c-format
10649 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10650 msgstr ""
10652 #: fortran/symbol.c:1999
10653 #, no-c-format
10654 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10655 msgstr ""
10657 #: fortran/symbol.c:2007
10658 #, no-c-format
10659 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10660 msgstr ""
10662 #: fortran/symbol.c:2314
10663 #, no-c-format
10664 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10665 msgstr ""
10667 #: fortran/symbol.c:2317
10668 #, no-c-format
10669 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10670 msgstr ""
10672 #. Symbol is from another namespace.
10673 #: fortran/symbol.c:2461
10674 #, no-c-format
10675 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10676 msgstr ""
10678 #: fortran/symbol.c:3162
10679 #, no-c-format
10680 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10681 msgstr ""
10683 #: fortran/symbol.c:3173
10684 #, no-c-format
10685 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10686 msgstr ""
10688 #: fortran/symbol.c:3190
10689 #, no-c-format
10690 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10691 msgstr ""
10693 #: fortran/symbol.c:3202
10694 #, no-c-format
10695 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10696 msgstr ""
10698 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10699 #. interop.
10700 #: fortran/symbol.c:3241
10701 #, no-c-format
10702 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10703 msgstr ""
10705 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10706 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10707 #. all fields must interop too.
10708 #: fortran/symbol.c:3250
10709 #, no-c-format
10710 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10711 msgstr ""
10713 #: fortran/symbol.c:3264
10714 #, no-c-format
10715 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10716 msgstr ""
10718 #: fortran/symbol.c:3272
10719 #, fuzzy, no-c-format
10720 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10721 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
10723 #: fortran/target-memory.c:548
10724 #, no-c-format
10725 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10726 msgstr ""
10728 #: fortran/trans-common.c:396
10729 #, no-c-format
10730 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10731 msgstr ""
10733 #: fortran/trans-common.c:817
10734 #, no-c-format
10735 msgid "Bad array reference at %L"
10736 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
10738 #: fortran/trans-common.c:825
10739 #, no-c-format
10740 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10741 msgstr ""
10743 #: fortran/trans-common.c:865
10744 #, no-c-format
10745 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10746 msgstr ""
10748 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10749 #: fortran/trans-common.c:998
10750 #, no-c-format
10751 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10752 msgstr ""
10754 #: fortran/trans-common.c:1063
10755 #, no-c-format
10756 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10757 msgstr ""
10759 #: fortran/trans-common.c:1078
10760 #, no-c-format
10761 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10762 msgstr ""
10764 #. The required offset conflicts with previous alignment
10765 #. requirements.  Insert padding immediately before this
10766 #. segment.
10767 #: fortran/trans-common.c:1089
10768 #, no-c-format
10769 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10770 msgstr ""
10772 #: fortran/trans-common.c:1115
10773 #, fuzzy, no-c-format
10774 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10775 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
10777 #: fortran/trans-common.c:1122
10778 #, no-c-format
10779 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10780 msgstr ""
10782 #: fortran/trans-decl.c:3016
10783 #, fuzzy, no-c-format
10784 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10785 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
10787 #: fortran/trans-decl.c:3020
10788 #, fuzzy, no-c-format
10789 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10790 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
10792 #: fortran/trans-decl.c:3026
10793 #, fuzzy, no-c-format
10794 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10795 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
10797 #: fortran/trans-decl.c:3052
10798 #, fuzzy, no-c-format
10799 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10800 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
10802 #: fortran/trans-expr.c:2036
10803 #, fuzzy, no-c-format
10804 msgid "Unknown argument list function at %L"
10805 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
10807 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10808 #, fuzzy, no-c-format
10809 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10810 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
10812 #: fortran/trans-io.c:1850
10813 #, fuzzy, no-c-format
10814 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10815 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
10817 #: fortran/trans-stmt.c:438
10818 #, no-c-format
10819 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10820 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
10822 #: fortran/trans.c:49
10823 msgid "Array bound mismatch"
10824 msgstr "陣列邊界不匹配"
10826 #: fortran/trans.c:50
10827 msgid "Array reference out of bounds"
10828 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
10830 #: fortran/trans.c:51
10831 msgid "Incorrect function return value"
10832 msgstr "不正確的函式回傳值"
10834 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10835 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10836 msgstr ""
10838 #: fortran/trans.c:479
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Memory allocation failed"
10841 msgstr "gimplification 失敗"
10843 #: fortran/trans.c:567
10844 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10845 msgstr ""
10847 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Out of memory"
10850 msgstr "記憶體不足"
10852 #: fortran/trans.c:678
10853 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10854 msgstr ""
10856 #: fortran/trans.c:776
10857 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10858 msgstr ""
10860 #: java/jcf-dump.c:1066
10861 #, c-format
10862 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10863 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
10865 #: java/jcf-dump.c:1072
10866 #, c-format
10867 msgid "error while parsing constant pool\n"
10868 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
10870 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10871 #, gcc-internal-format
10872 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10873 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
10875 #: java/jcf-dump.c:1088
10876 #, c-format
10877 msgid "error while parsing fields\n"
10878 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
10880 #: java/jcf-dump.c:1094
10881 #, c-format
10882 msgid "error while parsing methods\n"
10883 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
10885 #: java/jcf-dump.c:1100
10886 #, c-format
10887 msgid "error while parsing final attributes\n"
10888 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
10890 #: java/jcf-dump.c:1137
10891 #, c-format
10892 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10893 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
10895 #: java/jcf-dump.c:1144
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10899 "\n"
10900 msgstr ""
10901 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
10902 "\n"
10904 #: java/jcf-dump.c:1145
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10908 "\n"
10909 msgstr ""
10911 #: java/jcf-dump.c:1146
10912 #, c-format
10913 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
10914 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
10916 #: java/jcf-dump.c:1147
10917 #, c-format
10918 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
10919 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
10921 #: java/jcf-dump.c:1149
10922 #, c-format
10923 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
10924 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
10926 #: java/jcf-dump.c:1150
10927 #, c-format
10928 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
10929 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
10931 #: java/jcf-dump.c:1151
10932 #, c-format
10933 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
10934 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
10936 #: java/jcf-dump.c:1152
10937 #, c-format
10938 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
10939 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
10941 #: java/jcf-dump.c:1153
10942 #, c-format
10943 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
10944 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
10946 #: java/jcf-dump.c:1155
10947 #, c-format
10948 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
10949 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
10951 #: java/jcf-dump.c:1156
10952 #, c-format
10953 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
10954 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
10956 #: java/jcf-dump.c:1157
10957 #, c-format
10958 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
10959 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
10961 #: java/jcf-dump.c:1159
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10965 "%s.\n"
10966 msgstr ""
10967 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
10968 "%s。\n"
10970 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
10971 #, c-format
10972 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10973 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
10975 #: java/jcf-dump.c:1275
10976 #, c-format
10977 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10978 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
10980 #: java/jcf-dump.c:1321
10981 #, c-format
10982 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10983 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
10985 #: java/jcf-dump.c:1439
10986 #, c-format
10987 msgid "Bad byte codes.\n"
10988 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
10990 #: java/jvgenmain.c:47
10991 #, c-format
10992 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10993 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
10995 #: java/jvgenmain.c:109
10996 #, c-format
10997 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10998 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
11000 #: java/jvgenmain.c:151
11001 #, c-format
11002 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11003 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
11005 #: java/jvspec.c:409
11006 #, c-format
11007 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11008 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
11010 #: java/jvspec.c:412
11011 #, c-format
11012 msgid "'%s' is not a valid class name"
11013 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
11015 #: java/jvspec.c:418
11016 #, c-format
11017 msgid "--resource requires -o"
11018 msgstr "--resource 需要 -o"
11020 #: java/jvspec.c:432
11021 #, c-format
11022 msgid "cannot specify both -C and -o"
11023 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
11025 #: java/jvspec.c:444
11026 #, c-format
11027 msgid "cannot create temporary file"
11028 msgstr "無法建立暫時檔案"
11030 #: java/jvspec.c:466
11031 #, c-format
11032 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11033 msgstr ""
11035 #: java/jvspec.c:588
11036 #, c-format
11037 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11038 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
11040 #: config/i386/nwld.h:34
11041 msgid "Static linking is not supported.\n"
11042 msgstr "不支援靜態連結。\n"
11044 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11045 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11046 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
11048 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11049 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11050 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
11052 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11053 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11054 msgid "does not support multilib"
11055 msgstr "不支援 multilib"
11057 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11058 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11059 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
11061 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11062 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11063 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11064 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11065 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11066 #, fuzzy
11067 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11068 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
11070 #: config/i386/cygwin.h:28
11071 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11072 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
11074 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11075 msgid "shared and mdll are not compatible"
11076 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
11078 #: config/i386/sco5.h:188
11079 msgid "-pg not supported on this platform"
11080 msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
11082 #: config/i386/sco5.h:189
11083 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11084 msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
11086 #: config/i386/sco5.h:258
11087 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11088 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
11090 #: gcc.c:792
11091 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11092 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
11094 #: gcc.c:1002
11095 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11096 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
11098 #: java/lang-specs.h:33
11099 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11100 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
11102 #: java/lang-specs.h:34
11103 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11104 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
11106 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11107 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11108 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
11110 #: config/mcore/mcore.h:56
11111 msgid "the m210 does not have little endian support"
11112 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
11114 #: config/lynx.h:70
11115 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11116 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11118 #: config/lynx.h:95
11119 msgid "cannot use mshared and static together"
11120 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
11122 #: config/sh/sh.h:461
11123 msgid "SH2a does not support little-endian"
11124 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
11126 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11127 msgid "may not use both -EB and -EL"
11128 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
11130 #: config/s390/tpf.h:119
11131 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11132 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
11134 #: config/rs6000/darwin.h:95
11135 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11136 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
11138 #: ada/lang-specs.h:34
11139 msgid "-c or -S required for Ada"
11140 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
11142 #: config/mips/r3900.h:34
11143 msgid "-mhard-float not supported"
11144 msgstr "不支援 -mhard-float"
11146 #: config/mips/r3900.h:36
11147 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11148 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11150 #: config/vxworks.h:71
11151 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11152 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
11154 #: config/darwin.h:269
11155 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11156 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11158 #: config/darwin.h:271
11159 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11160 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11162 #: config/darwin.h:276
11163 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11164 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
11166 #: config/darwin.h:277
11167 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11168 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11170 #: config/darwin.h:278
11171 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11172 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11174 #: config/darwin.h:283
11175 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11176 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11178 #: config/darwin.h:285
11179 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11180 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11182 #: config/darwin.h:286
11183 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11184 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11186 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11187 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11188 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11189 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11190 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
11192 #: config/arm/arm.h:147
11193 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11194 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11196 #: config/arm/arm.h:149
11197 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11198 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11200 #: java/lang.opt:65
11201 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11202 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
11204 #: java/lang.opt:69
11205 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11206 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
11208 #: java/lang.opt:73
11209 msgid "Warn if .class files are out of date"
11210 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
11212 #: java/lang.opt:77
11213 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11214 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
11216 #: java/lang.opt:81
11217 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11218 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
11220 #: java/lang.opt:88
11221 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11222 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
11224 #: java/lang.opt:110
11225 msgid "Replace system path"
11226 msgstr "替換系統路徑"
11228 #: java/lang.opt:114
11229 msgid "Generate checks for references to NULL"
11230 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
11232 #: java/lang.opt:118
11233 msgid "Set class path"
11234 msgstr "設定類別路徑"
11236 #: java/lang.opt:125
11237 msgid "Output a class file"
11238 msgstr "輸出一個 class 檔案"
11240 #: java/lang.opt:129
11241 msgid "Alias for -femit-class-file"
11242 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
11244 #: java/lang.opt:133
11245 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11246 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
11248 #: java/lang.opt:137
11249 msgid "Set the extension directory path"
11250 msgstr "設定擴充目錄路徑"
11252 #: java/lang.opt:144
11253 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11254 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
11256 #: java/lang.opt:151
11257 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11258 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
11260 #: java/lang.opt:155
11261 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11262 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
11264 #: java/lang.opt:159
11265 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11266 msgstr ""
11268 #: java/lang.opt:163
11269 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11270 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
11272 #: java/lang.opt:170
11273 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11274 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
11276 #: java/lang.opt:174
11277 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11278 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
11280 #: java/lang.opt:181
11281 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11282 msgstr ""
11284 #: java/lang.opt:185
11285 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11286 msgstr ""
11288 #: java/lang.opt:189
11289 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11290 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
11292 #: java/lang.opt:193
11293 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11294 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
11296 #: java/lang.opt:197
11297 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11298 msgstr ""
11300 #: java/lang.opt:201
11301 msgid "Set the source language version"
11302 msgstr ""
11304 #: java/lang.opt:205
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Set the target VM version"
11307 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
11309 #: ada/lang.opt:96
11310 msgid "Specify options to GNAT"
11311 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
11313 #: fortran/lang.opt:29
11314 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11315 msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
11317 #: fortran/lang.opt:33
11318 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11319 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
11321 #: fortran/lang.opt:41
11322 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11323 msgstr ""
11325 #: fortran/lang.opt:45
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11328 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
11330 #: fortran/lang.opt:49
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Warn about truncated character expressions"
11333 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11335 #: fortran/lang.opt:53
11336 msgid "Warn about implicit conversion"
11337 msgstr "對隱含轉換給出警告"
11339 #: fortran/lang.opt:57
11340 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11341 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
11343 #: fortran/lang.opt:61
11344 msgid "Warn about truncated source lines"
11345 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
11347 #: fortran/lang.opt:65
11348 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11349 msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
11351 #: fortran/lang.opt:69
11352 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11353 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
11355 #: fortran/lang.opt:73
11356 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11357 msgstr ""
11359 #: fortran/lang.opt:77
11360 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11361 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
11363 #: fortran/lang.opt:81
11364 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11365 msgstr ""
11367 #: fortran/lang.opt:89
11368 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11369 msgstr ""
11371 #: fortran/lang.opt:93
11372 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11373 msgstr ""
11375 #: fortran/lang.opt:97
11376 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11377 msgstr ""
11379 #: fortran/lang.opt:101
11380 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11381 msgstr ""
11383 #: fortran/lang.opt:105
11384 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11385 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11387 #: fortran/lang.opt:109
11388 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11389 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
11391 #: fortran/lang.opt:113
11392 msgid "Use native format for unformatted files"
11393 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11395 #: fortran/lang.opt:117
11396 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11397 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
11399 #: fortran/lang.opt:121
11400 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11401 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
11403 #: fortran/lang.opt:125
11404 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11405 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
11407 #: fortran/lang.opt:129
11408 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11409 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
11411 #: fortran/lang.opt:133
11412 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11413 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
11415 #: fortran/lang.opt:137
11416 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11417 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
11419 #: fortran/lang.opt:141
11420 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11421 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
11423 #: fortran/lang.opt:145
11424 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11425 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
11427 #: fortran/lang.opt:149
11428 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11429 msgstr ""
11431 #: fortran/lang.opt:153
11432 msgid "Display the code tree after parsing"
11433 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
11435 #: fortran/lang.opt:157
11436 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11437 msgstr ""
11439 #: fortran/lang.opt:161
11440 msgid "Use f2c calling convention"
11441 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
11443 #: fortran/lang.opt:165
11444 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11445 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
11447 #: fortran/lang.opt:169
11448 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11449 msgstr ""
11451 #: fortran/lang.opt:173
11452 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11453 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
11455 #: fortran/lang.opt:177
11456 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11457 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
11459 #: fortran/lang.opt:181
11460 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11461 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
11463 #: fortran/lang.opt:185
11464 msgid "Assume that the source file is free form"
11465 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
11467 #: fortran/lang.opt:189
11468 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11469 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
11471 #: fortran/lang.opt:193
11472 msgid "Use n as character line width in free mode"
11473 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
11475 #: fortran/lang.opt:197
11476 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11477 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
11479 #: fortran/lang.opt:201
11480 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11481 msgstr ""
11483 #: fortran/lang.opt:205
11484 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11485 msgstr ""
11487 #: fortran/lang.opt:209
11488 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11489 msgstr ""
11491 #: fortran/lang.opt:213
11492 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11493 msgstr ""
11495 #: fortran/lang.opt:217
11496 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11497 msgstr ""
11499 #: fortran/lang.opt:221
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Maximum number of errors to report"
11502 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
11504 #: fortran/lang.opt:225
11505 msgid "Maximum identifier length"
11506 msgstr "識別碼的最大長度"
11508 #: fortran/lang.opt:229
11509 msgid "Maximum length for subrecords"
11510 msgstr ""
11512 #: fortran/lang.opt:233
11513 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11514 msgstr ""
11516 #: fortran/lang.opt:237
11517 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11518 msgstr ""
11520 #: fortran/lang.opt:241
11521 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11522 msgstr ""
11524 #: fortran/lang.opt:245
11525 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11526 msgstr ""
11528 #: fortran/lang.opt:249
11529 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11530 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
11532 #: fortran/lang.opt:253
11533 msgid "Enable range checking during compilation"
11534 msgstr ""
11536 #: fortran/lang.opt:257
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11539 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11541 #: fortran/lang.opt:261
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11544 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
11546 #: fortran/lang.opt:265
11547 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11548 msgstr ""
11550 #: fortran/lang.opt:269
11551 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11552 msgstr ""
11554 #: fortran/lang.opt:273
11555 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11556 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
11558 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11559 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11560 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
11562 #: fortran/lang.opt:281
11563 msgid "Apply negative sign to zero values"
11564 msgstr ""
11566 #: fortran/lang.opt:285
11567 msgid "Append underscores to externally visible names"
11568 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
11570 #: fortran/lang.opt:289
11571 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11572 msgstr ""
11574 #: fortran/lang.opt:293
11575 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11576 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
11578 #: fortran/lang.opt:297
11579 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11580 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
11582 #: fortran/lang.opt:301
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Conform to nothing in particular"
11585 msgstr "不特別遵循任何標準"
11587 #: fortran/lang.opt:305
11588 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11589 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
11591 #: treelang/lang.opt:30
11592 msgid "Trace lexical analysis"
11593 msgstr "追蹤解析"
11595 #: treelang/lang.opt:34
11596 msgid "Trace the parsing process"
11597 msgstr "追蹤解析處理序"
11599 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11600 msgid "Do not use hardware fp"
11601 msgstr "不使用硬體浮點單元"
11603 #: config/alpha/alpha.opt:27
11604 msgid "Use fp registers"
11605 msgstr "使用浮點暫存器"
11607 #: config/alpha/alpha.opt:31
11608 msgid "Assume GAS"
11609 msgstr "假定 GAS"
11611 #: config/alpha/alpha.opt:35
11612 msgid "Do not assume GAS"
11613 msgstr "不假定 GAS"
11615 #: config/alpha/alpha.opt:39
11616 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11617 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
11619 #: config/alpha/alpha.opt:43
11620 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11621 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
11623 #: config/alpha/alpha.opt:50
11624 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11625 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
11627 #: config/alpha/alpha.opt:54
11628 msgid "Use VAX fp"
11629 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
11631 #: config/alpha/alpha.opt:58
11632 msgid "Do not use VAX fp"
11633 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
11635 #: config/alpha/alpha.opt:62
11636 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11637 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
11639 #: config/alpha/alpha.opt:66
11640 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11641 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
11643 #: config/alpha/alpha.opt:70
11644 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11645 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
11647 #: config/alpha/alpha.opt:74
11648 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11649 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
11651 #: config/alpha/alpha.opt:78
11652 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11653 msgstr ""
11655 #: config/alpha/alpha.opt:82
11656 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11657 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
11659 #: config/alpha/alpha.opt:86
11660 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11661 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
11663 #: config/alpha/alpha.opt:90
11664 msgid "Emit direct branches to local functions"
11665 msgstr "為局部函式產生直接分支"
11667 #: config/alpha/alpha.opt:94
11668 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11669 msgstr "為局部函式產生間接分支"
11671 #: config/alpha/alpha.opt:98
11672 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11673 msgstr ""
11675 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11676 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11677 msgid "Use 128-bit long double"
11678 msgstr "使用 128 位 long double"
11680 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11681 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11682 msgid "Use 64-bit long double"
11683 msgstr "使用 64 位元 long double"
11685 #: config/alpha/alpha.opt:110
11686 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11687 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
11689 #: config/alpha/alpha.opt:114
11690 msgid "Schedule given CPU"
11691 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
11693 #: config/alpha/alpha.opt:118
11694 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11695 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
11697 #: config/alpha/alpha.opt:122
11698 msgid "Control the IEEE trap mode"
11699 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11701 #: config/alpha/alpha.opt:126
11702 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11703 msgstr "控制浮點異常的精度"
11705 #: config/alpha/alpha.opt:130
11706 msgid "Tune expected memory latency"
11707 msgstr "調整預期記憶體延遲"
11709 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11710 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11711 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11712 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
11714 #: config/frv/frv.opt:23
11715 msgid "Use 4 media accumulators"
11716 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
11718 #: config/frv/frv.opt:27
11719 msgid "Use 8 media accumulators"
11720 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
11722 #: config/frv/frv.opt:31
11723 msgid "Enable label alignment optimizations"
11724 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
11726 #: config/frv/frv.opt:35
11727 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11728 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
11730 #: config/frv/frv.opt:42
11731 msgid "Set the cost of branches"
11732 msgstr "設定分支的代價"
11734 #: config/frv/frv.opt:46
11735 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11736 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
11738 #: config/frv/frv.opt:50
11739 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11740 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
11742 #: config/frv/frv.opt:54
11743 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11744 msgstr ""
11746 #: config/frv/frv.opt:58
11747 msgid "Enable conditional moves"
11748 msgstr "啟用條件轉移"
11750 #: config/frv/frv.opt:62
11751 msgid "Set the target CPU type"
11752 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
11754 #: config/frv/frv.opt:84
11755 msgid "Use fp double instructions"
11756 msgstr "使用浮點雙精度指令"
11758 #: config/frv/frv.opt:88
11759 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11760 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
11762 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11763 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11764 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
11766 #: config/frv/frv.opt:96
11767 msgid "Just use icc0/fcc0"
11768 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
11770 #: config/frv/frv.opt:100
11771 msgid "Only use 32 FPRs"
11772 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
11774 #: config/frv/frv.opt:104
11775 msgid "Use 64 FPRs"
11776 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
11778 #: config/frv/frv.opt:108
11779 msgid "Only use 32 GPRs"
11780 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
11782 #: config/frv/frv.opt:112
11783 msgid "Use 64 GPRs"
11784 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
11786 #: config/frv/frv.opt:116
11787 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11788 msgstr ""
11790 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11791 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11792 msgid "Use hardware floating point"
11793 msgstr "使用硬體浮點單元"
11795 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11796 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11797 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
11799 #: config/frv/frv.opt:128
11800 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11801 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
11803 #: config/frv/frv.opt:132
11804 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11805 msgstr ""
11807 #: config/frv/frv.opt:136
11808 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11809 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
11811 #: config/frv/frv.opt:140
11812 msgid "Use media instructions"
11813 msgstr "使用多媒體指令"
11815 #: config/frv/frv.opt:144
11816 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11817 msgstr "使用乘加/減指令"
11819 #: config/frv/frv.opt:148
11820 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11821 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
11823 #: config/frv/frv.opt:152
11824 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11825 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
11827 #: config/frv/frv.opt:157
11828 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11829 msgstr ""
11831 #: config/frv/frv.opt:161
11832 msgid "Remove redundant membars"
11833 msgstr "刪除冗餘成員"
11835 #: config/frv/frv.opt:165
11836 msgid "Pack VLIW instructions"
11837 msgstr "打封包 VLIW 指令"
11839 #: config/frv/frv.opt:169
11840 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11841 msgstr ""
11843 #: config/frv/frv.opt:173
11844 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11845 msgstr ""
11847 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11848 msgid "Use software floating point"
11849 msgstr "使用軟體浮點單元"
11851 #: config/frv/frv.opt:181
11852 msgid "Assume a large TLS segment"
11853 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
11855 #: config/frv/frv.opt:185
11856 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11857 msgstr "不假定大的 TLS 段"
11859 #: config/frv/frv.opt:190
11860 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11861 msgstr ""
11863 #: config/frv/frv.opt:195
11864 msgid "Link with the library-pic libraries"
11865 msgstr ""
11867 #: config/frv/frv.opt:199
11868 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11869 msgstr ""
11871 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11872 msgid "Target the AM33 processor"
11873 msgstr "目的為 AM33 處理器"
11875 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11876 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11877 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
11879 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11880 msgid "Work around hardware multiply bug"
11881 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
11883 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11884 msgid "Enable linker relaxations"
11885 msgstr "啟用連結器鬆弛"
11887 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11888 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11889 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
11891 #: config/s390/tpf.opt:23
11892 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11893 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
11895 #: config/s390/tpf.opt:27
11896 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11897 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
11899 #: config/s390/s390.opt:23
11900 msgid "31 bit ABI"
11901 msgstr "31 位元 ABI"
11903 #: config/s390/s390.opt:27
11904 msgid "64 bit ABI"
11905 msgstr "64 位元 ABI"
11907 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11908 msgid "Generate code for given CPU"
11909 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
11911 #: config/s390/s390.opt:35
11912 msgid "Maintain backchain pointer"
11913 msgstr "維護反鏈指標"
11915 #: config/s390/s390.opt:39
11916 msgid "Additional debug prints"
11917 msgstr "額外除錯輸出"
11919 #: config/s390/s390.opt:43
11920 msgid "ESA/390 architecture"
11921 msgstr "ESA/390 結構"
11923 #: config/s390/s390.opt:47
11924 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11925 msgstr "啟用融合的乘加指令"
11927 #: config/s390/s390.opt:51
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11930 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
11932 #: config/s390/s390.opt:55
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Enable hardware floating point"
11935 msgstr "使用硬體浮點單元"
11937 #: config/s390/s390.opt:67
11938 msgid "Use packed stack layout"
11939 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
11941 #: config/s390/s390.opt:71
11942 msgid "Use bras for executable < 64k"
11943 msgstr ""
11945 #: config/s390/s390.opt:75
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Disable hardware floating point"
11948 msgstr "使用硬體浮點單元"
11950 #: config/s390/s390.opt:79
11951 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11952 msgstr ""
11954 #: config/s390/s390.opt:83
11955 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11956 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
11958 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11959 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
11960 msgid "Schedule code for given CPU"
11961 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
11963 #: config/s390/s390.opt:91
11964 msgid "mvcle use"
11965 msgstr "使用 mvcle"
11967 #: config/s390/s390.opt:95
11968 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11969 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
11971 #: config/s390/s390.opt:99
11972 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11973 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
11975 #: config/s390/s390.opt:103
11976 msgid "z/Architecture"
11977 msgstr "z/Architecture"
11979 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11980 msgid "Generate ILP32 code"
11981 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
11983 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11984 msgid "Generate LP64 code"
11985 msgstr "產生 LP64 程式碼"
11987 #: config/ia64/ia64.opt:3
11988 msgid "Generate big endian code"
11989 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11991 #: config/ia64/ia64.opt:7
11992 msgid "Generate little endian code"
11993 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11995 #: config/ia64/ia64.opt:11
11996 msgid "Generate code for GNU as"
11997 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
11999 #: config/ia64/ia64.opt:15
12000 msgid "Generate code for GNU ld"
12001 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
12003 #: config/ia64/ia64.opt:19
12004 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12005 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
12007 #: config/ia64/ia64.opt:23
12008 msgid "Use in/loc/out register names"
12009 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
12011 #: config/ia64/ia64.opt:30
12012 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12013 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
12015 #: config/ia64/ia64.opt:34
12016 msgid "Generate code without GP reg"
12017 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
12019 #: config/ia64/ia64.opt:38
12020 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12021 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
12023 #: config/ia64/ia64.opt:42
12024 msgid "Generate self-relocatable code"
12025 msgstr "產生自身重定位程式碼"
12027 #: config/ia64/ia64.opt:46
12028 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12029 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
12031 #: config/ia64/ia64.opt:50
12032 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12033 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12035 #: config/ia64/ia64.opt:57
12036 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12037 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
12039 #: config/ia64/ia64.opt:61
12040 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12041 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
12043 #: config/ia64/ia64.opt:65
12044 msgid "Do not inline integer division"
12045 msgstr "不內聯整數除法"
12047 #: config/ia64/ia64.opt:69
12048 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12049 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
12051 #: config/ia64/ia64.opt:73
12052 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12053 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
12055 #: config/ia64/ia64.opt:77
12056 msgid "Do not inline square root"
12057 msgstr "不內聯平方根函式"
12059 #: config/ia64/ia64.opt:81
12060 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12061 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
12063 #: config/ia64/ia64.opt:85
12064 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12065 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
12067 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12068 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12069 msgstr ""
12071 #: config/ia64/ia64.opt:101
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Use data speculation before reload"
12074 msgstr "允許更多載入的預測移動"
12076 #: config/ia64/ia64.opt:105
12077 msgid "Use data speculation after reload"
12078 msgstr ""
12080 #: config/ia64/ia64.opt:109
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Use control speculation"
12083 msgstr "建立命令列程式"
12085 #: config/ia64/ia64.opt:113
12086 msgid "Use in block data speculation before reload"
12087 msgstr ""
12089 #: config/ia64/ia64.opt:117
12090 msgid "Use in block data speculation after reload"
12091 msgstr ""
12093 #: config/ia64/ia64.opt:121
12094 msgid "Use in block control speculation"
12095 msgstr ""
12097 #: config/ia64/ia64.opt:125
12098 msgid "Use simple data speculation check"
12099 msgstr ""
12101 #: config/ia64/ia64.opt:129
12102 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12103 msgstr ""
12105 #: config/ia64/ia64.opt:133
12106 msgid "Print information about speculative motions."
12107 msgstr ""
12109 #: config/ia64/ia64.opt:137
12110 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12111 msgstr ""
12113 #: config/ia64/ia64.opt:141
12114 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12115 msgstr ""
12117 #: config/ia64/ia64.opt:145
12118 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12119 msgstr ""
12121 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12122 msgid "Use simulator runtime"
12123 msgstr "使用模擬器執行時"
12125 #: config/m32c/m32c.opt:28
12126 msgid "Compile code for R8C variants"
12127 msgstr "為 R8C 變種編譯"
12129 #: config/m32c/m32c.opt:32
12130 msgid "Compile code for M16C variants"
12131 msgstr "為 M16C 變種編譯"
12133 #: config/m32c/m32c.opt:36
12134 msgid "Compile code for M32CM variants"
12135 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
12137 #: config/m32c/m32c.opt:40
12138 msgid "Compile code for M32C variants"
12139 msgstr "為 M32C 變種編譯"
12141 #: config/m32c/m32c.opt:44
12142 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12143 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
12145 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12146 msgid "Generate code for little-endian"
12147 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12149 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12150 msgid "Generate code for big-endian"
12151 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12153 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12154 msgid "Use hardware FP"
12155 msgstr "使用硬體浮點單元"
12157 #: config/sparc/sparc.opt:31
12158 msgid "Do not use hardware FP"
12159 msgstr "不使用硬體浮點單元"
12161 #: config/sparc/sparc.opt:35
12162 msgid "Assume possible double misalignment"
12163 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
12165 #: config/sparc/sparc.opt:39
12166 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12167 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
12169 #: config/sparc/sparc.opt:43
12170 msgid "Use ABI reserved registers"
12171 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
12173 #: config/sparc/sparc.opt:47
12174 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12175 msgstr "使用硬體四浮點指令"
12177 #: config/sparc/sparc.opt:51
12178 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12179 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
12181 #: config/sparc/sparc.opt:55
12182 msgid "Compile for V8+ ABI"
12183 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
12185 #: config/sparc/sparc.opt:59
12186 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12187 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
12189 #: config/sparc/sparc.opt:63
12190 msgid "Pointers are 64-bit"
12191 msgstr "指標是 64 位元"
12193 #: config/sparc/sparc.opt:67
12194 msgid "Pointers are 32-bit"
12195 msgstr "指標是 32 位元"
12197 #: config/sparc/sparc.opt:71
12198 msgid "Use 64-bit ABI"
12199 msgstr "使用 64 位元 ABI"
12201 #: config/sparc/sparc.opt:75
12202 msgid "Use 32-bit ABI"
12203 msgstr "使用 32 位元 ABI"
12205 #: config/sparc/sparc.opt:79
12206 msgid "Use stack bias"
12207 msgstr "使用堆疊偏移"
12209 #: config/sparc/sparc.opt:83
12210 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12211 msgstr ""
12213 #: config/sparc/sparc.opt:87
12214 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12215 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
12217 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12218 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12219 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
12221 #: config/sparc/sparc.opt:99
12222 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12223 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
12225 #: config/sparc/sparc.opt:103
12226 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12227 msgstr ""
12229 #: config/m32r/m32r.opt:23
12230 msgid "Compile for the m32rx"
12231 msgstr "為 m32rx 編譯"
12233 #: config/m32r/m32r.opt:27
12234 msgid "Compile for the m32r2"
12235 msgstr "為 m32r2 編譯"
12237 #: config/m32r/m32r.opt:31
12238 msgid "Compile for the m32r"
12239 msgstr "為 m32r 編譯"
12241 #: config/m32r/m32r.opt:35
12242 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12243 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
12245 #: config/m32r/m32r.opt:39
12246 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12247 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
12249 #: config/m32r/m32r.opt:43
12250 msgid "Give branches their default cost"
12251 msgstr "為分支指定預設代價"
12253 #: config/m32r/m32r.opt:47
12254 msgid "Display compile time statistics"
12255 msgstr "顯示編譯時間統計"
12257 #: config/m32r/m32r.opt:51
12258 msgid "Specify cache flush function"
12259 msgstr "指定清空快取的函式"
12261 #: config/m32r/m32r.opt:55
12262 msgid "Specify cache flush trap number"
12263 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
12265 #: config/m32r/m32r.opt:59
12266 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12267 msgstr "每週期只發出一條指令"
12269 #: config/m32r/m32r.opt:63
12270 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12271 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
12273 #: config/m32r/m32r.opt:67
12274 msgid "Code size: small, medium or large"
12275 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
12277 #: config/m32r/m32r.opt:71
12278 msgid "Don't call any cache flush functions"
12279 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
12281 #: config/m32r/m32r.opt:75
12282 msgid "Don't call any cache flush trap"
12283 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
12285 #: config/m32r/m32r.opt:82
12286 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12287 msgstr ""
12289 #: config/m68k/m68k.opt:23
12290 msgid "Generate code for a 520X"
12291 msgstr "為 520X 產生程式碼"
12293 #: config/m68k/m68k.opt:27
12294 msgid "Generate code for a 5206e"
12295 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
12297 #: config/m68k/m68k.opt:31
12298 msgid "Generate code for a 528x"
12299 msgstr "為 528x 產生程式碼"
12301 #: config/m68k/m68k.opt:35
12302 msgid "Generate code for a 5307"
12303 msgstr "為 5307 產生程式碼"
12305 #: config/m68k/m68k.opt:39
12306 msgid "Generate code for a 5407"
12307 msgstr "為 5407 產生程式碼"
12309 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12310 msgid "Generate code for a 68000"
12311 msgstr "為 68000 產生程式碼"
12313 #: config/m68k/m68k.opt:47
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Generate code for a 68010"
12316 msgstr "為 68000 產生程式碼"
12318 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12319 msgid "Generate code for a 68020"
12320 msgstr "為 68020 產生程式碼"
12322 #: config/m68k/m68k.opt:55
12323 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12324 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
12326 #: config/m68k/m68k.opt:59
12327 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12328 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
12330 #: config/m68k/m68k.opt:63
12331 msgid "Generate code for a 68030"
12332 msgstr "為 68030 產生程式碼"
12334 #: config/m68k/m68k.opt:67
12335 msgid "Generate code for a 68040"
12336 msgstr "為 68040 產生程式碼"
12338 #: config/m68k/m68k.opt:71
12339 msgid "Generate code for a 68060"
12340 msgstr "為 68060 產生程式碼"
12342 #: config/m68k/m68k.opt:75
12343 msgid "Generate code for a 68302"
12344 msgstr "為 68302 產生程式碼"
12346 #: config/m68k/m68k.opt:79
12347 msgid "Generate code for a 68332"
12348 msgstr "為 68332 產生程式碼"
12350 #: config/m68k/m68k.opt:84
12351 msgid "Generate code for a 68851"
12352 msgstr "為 68851 產生程式碼"
12354 #: config/m68k/m68k.opt:88
12355 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12356 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
12358 #: config/m68k/m68k.opt:92
12359 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12360 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
12362 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12363 msgid "Specify the name of the target architecture"
12364 msgstr "指定目的架構的名稱"
12366 #: config/m68k/m68k.opt:100
12367 msgid "Use the bit-field instructions"
12368 msgstr "使用位元段指令"
12370 #: config/m68k/m68k.opt:112
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12373 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
12375 #: config/m68k/m68k.opt:116
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Specify the target CPU"
12378 msgstr "選擇目的 MCU"
12380 #: config/m68k/m68k.opt:120
12381 msgid "Generate code for a cpu32"
12382 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
12384 #: config/m68k/m68k.opt:124
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12387 msgstr "使用硬體四浮點指令"
12389 #: config/m68k/m68k.opt:128
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Generate code for a Fido A"
12392 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
12394 #: config/m68k/m68k.opt:132
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12397 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
12399 #: config/m68k/m68k.opt:136
12400 msgid "Enable ID based shared library"
12401 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
12403 #: config/m68k/m68k.opt:140
12404 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12405 msgstr "不使用位元段指令"
12407 #: config/m68k/m68k.opt:144
12408 msgid "Use normal calling convention"
12409 msgstr "使用一般的呼叫約定"
12411 #: config/m68k/m68k.opt:148
12412 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12413 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
12415 #: config/m68k/m68k.opt:152
12416 msgid "Generate pc-relative code"
12417 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
12419 #: config/m68k/m68k.opt:156
12420 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12421 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
12423 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12424 msgid "Enable separate data segment"
12425 msgstr "啟用分離的資料段"
12427 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12428 msgid "ID of shared library to build"
12429 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
12431 #: config/m68k/m68k.opt:168
12432 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12433 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
12435 #: config/m68k/m68k.opt:172
12436 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12437 msgstr ""
12439 #: config/m68k/m68k.opt:176
12440 msgid "Do not use unaligned memory references"
12441 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
12443 #: config/m68k/m68k.opt:180
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12446 msgstr "指定目的架構的名稱"
12448 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12449 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12450 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
12452 #: config/i386/djgpp.opt:25
12453 msgid "Ignored (obsolete)"
12454 msgstr "忽略(已過時)"
12456 #: config/i386/i386.opt:23
12457 msgid "sizeof(long double) is 16"
12458 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
12460 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12461 msgid "Use hardware fp"
12462 msgstr "使用硬體浮點單元"
12464 #: config/i386/i386.opt:31
12465 msgid "sizeof(long double) is 12"
12466 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
12468 #: config/i386/i386.opt:35
12469 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12470 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
12472 #: config/i386/i386.opt:39
12473 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12474 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
12476 #: config/i386/i386.opt:43
12477 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12478 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
12480 #: config/i386/i386.opt:47
12481 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12482 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
12484 #: config/i386/i386.opt:51
12485 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12486 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
12488 #: config/i386/i386.opt:55
12489 msgid "Align destination of the string operations"
12490 msgstr "對齊字串作業的目的"
12492 #: config/i386/i386.opt:63
12493 msgid "Use given assembler dialect"
12494 msgstr "使用給定的組譯風格"
12496 #: config/i386/i386.opt:67
12497 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12498 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
12500 #: config/i386/i386.opt:71
12501 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12502 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
12504 #: config/i386/i386.opt:75
12505 msgid "Use given x86-64 code model"
12506 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
12508 #: config/i386/i386.opt:79
12509 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12510 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
12512 #: config/i386/i386.opt:83
12513 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12514 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
12516 #: config/i386/i386.opt:87
12517 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12518 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
12520 #: config/i386/i386.opt:99
12521 msgid "Inline all known string operations"
12522 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
12524 #: config/i386/i386.opt:103
12525 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12526 msgstr ""
12528 #: config/i386/i386.opt:111
12529 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12530 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
12532 #: config/i386/i386.opt:127
12533 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12534 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
12536 #: config/i386/i386.opt:131
12537 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12538 msgstr ""
12540 #: config/i386/i386.opt:135
12541 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12542 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
12544 #: config/i386/i386.opt:139
12545 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12546 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
12548 #: config/i386/i386.opt:143
12549 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12550 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
12552 #: config/i386/i386.opt:147
12553 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12554 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
12556 #: config/i386/i386.opt:151
12557 msgid "Alternate calling convention"
12558 msgstr "變更呼叫約定"
12560 #: config/i386/i386.opt:159
12561 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12562 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
12564 #: config/i386/i386.opt:163
12565 msgid "Realign stack in prologue"
12566 msgstr ""
12568 #: config/i386/i386.opt:167
12569 msgid "Enable stack probing"
12570 msgstr "啟用堆疊偵測"
12572 #: config/i386/i386.opt:171
12573 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12574 msgstr ""
12576 #: config/i386/i386.opt:175
12577 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12578 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
12580 #: config/i386/i386.opt:179
12581 #, c-format
12582 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12583 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
12585 #: config/i386/i386.opt:187
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Vector library ABI to use"
12588 msgstr "指定要使用的 ABI"
12590 #: config/i386/i386.opt:193
12591 msgid "Generate 32bit i386 code"
12592 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
12594 #: config/i386/i386.opt:197
12595 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12596 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
12598 #: config/i386/i386.opt:201
12599 msgid "Support MMX built-in functions"
12600 msgstr "支援 MMX 內建函式"
12602 #: config/i386/i386.opt:205
12603 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12604 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12606 #: config/i386/i386.opt:209
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12609 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
12611 #: config/i386/i386.opt:213
12612 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12613 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12615 #: config/i386/i386.opt:217
12616 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12617 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12619 #: config/i386/i386.opt:221
12620 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12621 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12623 #: config/i386/i386.opt:225
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12626 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12628 #: config/i386/i386.opt:229
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12631 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12633 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12636 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12638 #: config/i386/i386.opt:241
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12641 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
12643 #: config/i386/i386.opt:245
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12646 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
12648 #: config/i386/i386.opt:249
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12651 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
12653 #: config/i386/i386.opt:255
12654 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12655 msgstr ""
12657 #: config/i386/i386.opt:259
12658 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12659 msgstr ""
12661 #: config/i386/i386.opt:263
12662 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12663 msgstr ""
12665 #: config/i386/i386.opt:267
12666 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12667 msgstr ""
12669 #: config/i386/i386.opt:271
12670 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12671 msgstr ""
12673 #: config/i386/i386.opt:275
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12676 msgstr "產生浮點乘加指令"
12678 #: config/i386/cygming.opt:23
12679 msgid "Create console application"
12680 msgstr "建立命令列程式"
12682 #: config/i386/cygming.opt:27
12683 msgid "Use the Cygwin interface"
12684 msgstr "使用 Cygwin 介面"
12686 #: config/i386/cygming.opt:31
12687 msgid "Generate code for a DLL"
12688 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
12690 #: config/i386/cygming.opt:35
12691 msgid "Ignore dllimport for functions"
12692 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
12694 #: config/i386/cygming.opt:39
12695 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12696 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
12698 #: config/i386/cygming.opt:43
12699 msgid "Set Windows defines"
12700 msgstr "設定 Windows 定義"
12702 #: config/i386/cygming.opt:47
12703 msgid "Create GUI application"
12704 msgstr "建立圖形介面程式"
12706 #: config/i386/sco5.opt:24
12707 msgid "Generate ELF output"
12708 msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
12710 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12711 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12712 msgstr ""
12714 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12715 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12716 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
12718 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12719 msgid "Generate 64-bit code"
12720 msgstr "產生 64 位元程式碼"
12722 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12723 msgid "Generate 32-bit code"
12724 msgstr "產生 32 位元程式碼"
12726 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12727 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12728 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
12730 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12731 msgid "Use POWER instruction set"
12732 msgstr "使用 POWER 指令集"
12734 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12735 msgid "Do not use POWER instruction set"
12736 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12738 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12739 msgid "Use POWER2 instruction set"
12740 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12742 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12743 msgid "Use PowerPC instruction set"
12744 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12746 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12747 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12748 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12750 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12751 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12752 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12754 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12755 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12756 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
12758 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12759 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12760 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
12762 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12763 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12764 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
12766 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12767 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12768 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12770 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12771 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12772 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12774 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12777 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12779 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12782 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
12784 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12785 msgid "Use AltiVec instructions"
12786 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12788 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Use decimal floating point instructions"
12791 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
12793 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12796 msgstr "啟用融合的乘加指令"
12798 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12801 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12803 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12804 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12805 msgstr ""
12807 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12808 msgid "Generate string instructions for block moves"
12809 msgstr ""
12811 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12812 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12813 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
12815 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12816 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12817 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
12819 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12820 msgid "Do not use hardware floating point"
12821 msgstr "不使用硬體浮點單元"
12823 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12824 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12825 msgstr ""
12827 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12828 msgid "Generate load/store with update instructions"
12829 msgstr ""
12831 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12832 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12833 msgstr ""
12835 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12836 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12837 msgstr "產生融合的乘/加指令"
12839 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12840 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12841 msgstr "調度程序的起始與終止"
12843 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12844 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12845 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
12847 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12848 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12849 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
12851 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12854 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12856 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12857 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12858 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
12860 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12861 msgid "Place floating point constants in TOC"
12862 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
12864 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12865 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12866 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
12868 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12869 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12870 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
12872 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12873 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12874 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
12876 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12877 msgid "Put everything in the regular TOC"
12878 msgstr ""
12880 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12881 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12882 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
12884 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12885 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12886 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12888 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12889 msgid "Generate isel instructions"
12890 msgstr "產生 isel 指令"
12892 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12893 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
12894 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
12896 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12897 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12898 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
12900 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12903 msgstr "產生 isel 指令"
12905 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12906 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
12907 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
12909 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12910 msgid "Enable debug output"
12911 msgstr "啟用除錯輸出"
12913 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12914 msgid "Specify ABI to use"
12915 msgstr "指定要使用的 ABI"
12917 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12918 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12919 msgstr ""
12921 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12922 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12923 msgstr ""
12925 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12926 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12927 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
12929 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12930 msgid "Select GPR floating point method"
12931 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
12933 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12934 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12935 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
12937 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12938 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12939 msgstr ""
12941 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12942 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12943 msgstr ""
12945 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12946 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12947 msgstr ""
12949 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12950 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12951 msgstr ""
12953 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12954 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12955 msgstr "為 64 位元指標編譯"
12957 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12958 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12959 msgstr "為 32 位元指標編譯"
12961 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12962 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12963 msgstr ""
12965 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12966 msgid "Select ABI calling convention"
12967 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
12969 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12970 msgid "Select method for sdata handling"
12971 msgstr ""
12973 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12974 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12975 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
12977 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12978 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12979 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
12981 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12982 msgid "Produce little endian code"
12983 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12985 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12986 msgid "Produce big endian code"
12987 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12989 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12990 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12991 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12992 msgid "no description yet"
12993 msgstr "尚未描述"
12995 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12996 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12997 msgstr ""
12999 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13000 msgid "Use EABI"
13001 msgstr "使用 EABI"
13003 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13004 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13005 msgstr ""
13007 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13008 msgid "Use alternate register names"
13009 msgstr "使用另一套暫存器名"
13011 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13012 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13013 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
13015 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13016 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13017 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13019 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13020 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13021 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13023 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13024 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13025 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
13027 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13028 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13029 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
13031 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13032 msgid "Use the WindISS simulator"
13033 msgstr "使用 WindISS 模擬器"
13035 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13036 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13037 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
13039 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13040 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13041 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
13043 #: config/spu/spu.opt:20
13044 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13045 msgstr ""
13047 #: config/spu/spu.opt:24
13048 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13049 msgstr ""
13051 #: config/spu/spu.opt:28
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13054 msgstr "設定分支的代價"
13056 #: config/spu/spu.opt:32
13057 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13058 msgstr ""
13060 #: config/spu/spu.opt:36
13061 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13062 msgstr ""
13064 #: config/spu/spu.opt:40
13065 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13066 msgstr ""
13068 #: config/spu/spu.opt:44
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Generate branch hints for branches"
13071 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
13073 #: config/spu/spu.opt:48
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13076 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13078 #: config/spu/spu.opt:52
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13081 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13083 #: config/mcore/mcore.opt:23
13084 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13085 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
13087 #: config/mcore/mcore.opt:27
13088 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13089 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
13091 #: config/mcore/mcore.opt:31
13092 msgid "Set maximum alignment to 4"
13093 msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
13095 #: config/mcore/mcore.opt:35
13096 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13097 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
13099 #: config/mcore/mcore.opt:39
13100 msgid "Set maximum alignment to 8"
13101 msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
13103 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13104 msgid "Generate big-endian code"
13105 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13107 #: config/mcore/mcore.opt:47
13108 msgid "Emit call graph information"
13109 msgstr "產生呼叫圖資訊"
13111 #: config/mcore/mcore.opt:51
13112 msgid "Use the divide instruction"
13113 msgstr "使用除法指令"
13115 #: config/mcore/mcore.opt:55
13116 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13117 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
13119 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13120 msgid "Generate little-endian code"
13121 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13123 #: config/mcore/mcore.opt:67
13124 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13125 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
13127 #: config/mcore/mcore.opt:71
13128 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13129 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
13131 #: config/mcore/mcore.opt:75
13132 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13133 msgstr ""
13135 #: config/mcore/mcore.opt:79
13136 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13137 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
13139 #: config/arc/arc.opt:32
13140 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13141 msgstr ""
13143 #: config/arc/arc.opt:42
13144 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13145 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
13147 #: config/arc/arc.opt:46
13148 msgid "Put functions in SECTION"
13149 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
13151 #: config/arc/arc.opt:50
13152 msgid "Put data in SECTION"
13153 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
13155 #: config/arc/arc.opt:54
13156 msgid "Put read-only data in SECTION"
13157 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
13159 #: config/sh/sh.opt:44
13160 msgid "Generate SH1 code"
13161 msgstr "產生 SH1 程式碼"
13163 #: config/sh/sh.opt:48
13164 msgid "Generate SH2 code"
13165 msgstr "產生 SH2 程式碼"
13167 #: config/sh/sh.opt:52
13168 msgid "Generate SH2a code"
13169 msgstr "產生 SH2a 程式碼"
13171 #: config/sh/sh.opt:56
13172 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13173 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
13175 #: config/sh/sh.opt:60
13176 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13177 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
13179 #: config/sh/sh.opt:64
13180 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13181 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
13183 #: config/sh/sh.opt:68
13184 msgid "Generate SH2e code"
13185 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
13187 #: config/sh/sh.opt:72
13188 msgid "Generate SH3 code"
13189 msgstr "產生 SH3 程式碼"
13191 #: config/sh/sh.opt:76
13192 msgid "Generate SH3e code"
13193 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
13195 #: config/sh/sh.opt:80
13196 msgid "Generate SH4 code"
13197 msgstr "產生 SH4 程式碼"
13199 #: config/sh/sh.opt:84
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Generate SH4-100 code"
13202 msgstr "產生 SH1 程式碼"
13204 #: config/sh/sh.opt:88
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Generate SH4-200 code"
13207 msgstr "產生 SH2 程式碼"
13209 #: config/sh/sh.opt:94
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Generate SH4-300 code"
13212 msgstr "產生 SH3 程式碼"
13214 #: config/sh/sh.opt:98
13215 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13216 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13218 #: config/sh/sh.opt:102
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13221 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13223 #: config/sh/sh.opt:106
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13226 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13228 #: config/sh/sh.opt:110
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13231 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
13233 #: config/sh/sh.opt:114
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13236 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
13238 #: config/sh/sh.opt:119
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13241 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
13243 #: config/sh/sh.opt:124
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13246 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
13248 #: config/sh/sh.opt:129
13249 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13250 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13252 #: config/sh/sh.opt:133
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13255 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13257 #: config/sh/sh.opt:137
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13260 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13262 #: config/sh/sh.opt:141
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13265 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
13267 #: config/sh/sh.opt:145
13268 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13269 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13271 #: config/sh/sh.opt:149
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13274 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13276 #: config/sh/sh.opt:153
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13279 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13281 #: config/sh/sh.opt:157
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13284 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
13286 #: config/sh/sh.opt:161
13287 msgid "Generate SH4a code"
13288 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
13290 #: config/sh/sh.opt:165
13291 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13292 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
13294 #: config/sh/sh.opt:169
13295 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13296 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
13298 #: config/sh/sh.opt:173
13299 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13300 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
13302 #: config/sh/sh.opt:177
13303 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13304 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
13306 #: config/sh/sh.opt:181
13307 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13308 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
13310 #: config/sh/sh.opt:185
13311 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13312 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
13314 #: config/sh/sh.opt:189
13315 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13316 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
13318 #: config/sh/sh.opt:193
13319 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13320 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
13322 #: config/sh/sh.opt:197
13323 msgid "Generate SHcompact code"
13324 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
13326 #: config/sh/sh.opt:201
13327 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13328 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
13330 #: config/sh/sh.opt:205
13331 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13332 msgstr ""
13334 #: config/sh/sh.opt:209
13335 msgid "Generate code in big endian mode"
13336 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
13338 #: config/sh/sh.opt:213
13339 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13340 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
13342 #: config/sh/sh.opt:217
13343 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13344 msgstr ""
13346 #: config/sh/sh.opt:221
13347 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13348 msgstr ""
13350 #: config/sh/sh.opt:225
13351 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13352 msgstr ""
13354 #: config/sh/sh.opt:229
13355 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13356 msgstr ""
13358 #: config/sh/sh.opt:233
13359 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13360 msgstr ""
13362 #: config/sh/sh.opt:237
13363 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13364 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
13366 #: config/sh/sh.opt:241
13367 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13368 msgstr ""
13370 #: config/sh/sh.opt:245
13371 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13372 msgstr ""
13374 #: config/sh/sh.opt:252
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13377 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
13379 #: config/sh/sh.opt:256
13380 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13381 msgstr ""
13383 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13384 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13385 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
13387 #: config/sh/sh.opt:264
13388 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13389 msgstr ""
13391 #: config/sh/sh.opt:268
13392 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13393 msgstr ""
13395 #: config/sh/sh.opt:272
13396 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13397 msgstr ""
13399 #: config/sh/sh.opt:276
13400 msgid "Assume symbols might be invalid"
13401 msgstr "假定符號可能無效"
13403 #: config/sh/sh.opt:280
13404 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13405 msgstr ""
13407 #: config/sh/sh.opt:284
13408 msgid "Generate code in little endian mode"
13409 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
13411 #: config/sh/sh.opt:288
13412 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13413 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
13415 #: config/sh/sh.opt:294
13416 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13417 msgstr ""
13419 #: config/sh/sh.opt:298
13420 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13421 msgstr ""
13423 #: config/sh/sh.opt:302
13424 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13425 msgstr ""
13427 #: config/sh/sh.opt:306
13428 msgid "Shorten address references during linking"
13429 msgstr ""
13431 #: config/sh/sh.opt:314
13432 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13433 msgstr "已過時。請改用 -Os"
13435 #: config/sh/sh.opt:318
13436 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13437 msgstr ""
13439 #: config/sh/sh.opt:322
13440 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13441 msgstr ""
13443 #: config/sh/sh.opt:328
13444 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13445 msgstr ""
13447 #: config/sh/superh.opt:6
13448 msgid "Board name [and memory region]."
13449 msgstr ""
13451 #: config/sh/superh.opt:10
13452 msgid "Runtime name."
13453 msgstr ""
13455 #: config/arm/arm.opt:23
13456 msgid "Specify an ABI"
13457 msgstr "指定一個 ABI"
13459 #: config/arm/arm.opt:27
13460 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13461 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
13463 #: config/arm/arm.opt:34
13464 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13465 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
13467 #: config/arm/arm.opt:38
13468 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13469 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
13471 #: config/arm/arm.opt:42
13472 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13473 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
13475 #: config/arm/arm.opt:56
13476 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13477 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
13479 #: config/arm/arm.opt:60
13480 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13481 msgstr ""
13483 #: config/arm/arm.opt:64
13484 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13485 msgstr ""
13487 #: config/arm/arm.opt:68
13488 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13489 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
13491 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13492 msgid "Specify the name of the target CPU"
13493 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
13495 #: config/arm/arm.opt:76
13496 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13497 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
13499 #: config/arm/arm.opt:90
13500 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13501 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
13503 #: config/arm/arm.opt:94
13504 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13505 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
13507 #: config/arm/arm.opt:98
13508 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13509 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
13511 #: config/arm/arm.opt:102
13512 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13513 msgstr ""
13515 #: config/arm/arm.opt:106
13516 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13517 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
13519 #: config/arm/arm.opt:110
13520 msgid "Store function names in object code"
13521 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
13523 #: config/arm/arm.opt:114
13524 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13525 msgstr "允許調度函式前言序列"
13527 #: config/arm/arm.opt:118
13528 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13529 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
13531 #: config/arm/arm.opt:122
13532 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13533 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
13535 #: config/arm/arm.opt:126
13536 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13537 msgstr ""
13539 #: config/arm/arm.opt:130
13540 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13541 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
13543 #: config/arm/arm.opt:134
13544 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13545 msgstr ""
13547 #: config/arm/arm.opt:138
13548 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13549 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
13551 #: config/arm/arm.opt:142
13552 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13553 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
13555 #: config/arm/arm.opt:146
13556 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13557 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
13559 #: config/arm/arm.opt:150
13560 msgid "Tune code for the given processor"
13561 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
13563 #: config/arm/arm.opt:154
13564 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13565 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
13567 #: config/arm/arm.opt:158
13568 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13569 msgstr ""
13571 #: config/arm/pe.opt:23
13572 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13573 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
13575 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13576 msgid "Generate code for an 11/10"
13577 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
13579 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13580 msgid "Generate code for an 11/40"
13581 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
13583 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13584 msgid "Generate code for an 11/45"
13585 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
13587 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13588 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13589 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13591 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13592 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13593 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
13595 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13596 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13597 msgstr ""
13599 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13600 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13601 msgstr ""
13603 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13604 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13605 msgstr ""
13607 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13608 msgid "Pretend that branches are expensive"
13609 msgstr "假定分支代價很高昂"
13611 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13612 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13613 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
13615 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13616 msgid "Use 32 bit float"
13617 msgstr "使用 32 位元浮點數"
13619 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13620 msgid "Use 64 bit float"
13621 msgstr "使用 64 位元浮點數"
13623 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13624 msgid "Use 16 bit int"
13625 msgstr "使用 16 位整數"
13627 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13628 msgid "Use 32 bit int"
13629 msgstr "使用 32 位元整數"
13631 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13632 msgid "Target has split I&D"
13633 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
13635 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13636 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13637 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
13639 #: config/avr/avr.opt:23
13640 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13641 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
13643 #: config/avr/avr.opt:27
13644 msgid "Select the target MCU"
13645 msgstr "選擇目的 MCU"
13647 #: config/avr/avr.opt:34
13648 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13649 msgstr "使用 8 位「int」類型"
13651 #: config/avr/avr.opt:38
13652 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13653 msgstr ""
13655 #: config/avr/avr.opt:42
13656 msgid "Do not generate tablejump insns"
13657 msgstr "不產生跳轉表指令"
13659 #: config/avr/avr.opt:52
13660 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13661 msgstr ""
13663 #: config/avr/avr.opt:56
13664 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13665 msgstr ""
13667 #: config/avr/avr.opt:60
13668 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13669 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
13671 #: config/crx/crx.opt:23
13672 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13673 msgstr "支援乘加指令"
13675 #: config/crx/crx.opt:27
13676 msgid "Do not use push to store function arguments"
13677 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
13679 #: config/crx/crx.opt:31
13680 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13681 msgstr ""
13683 #: config/c4x/c4x.opt:23
13684 msgid "Generate code for C30 CPU"
13685 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
13687 #: config/c4x/c4x.opt:27
13688 msgid "Generate code for C31 CPU"
13689 msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
13691 #: config/c4x/c4x.opt:31
13692 msgid "Generate code for C32 CPU"
13693 msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
13695 #: config/c4x/c4x.opt:35
13696 msgid "Generate code for C33 CPU"
13697 msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
13699 #: config/c4x/c4x.opt:39
13700 msgid "Generate code for C40 CPU"
13701 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
13703 #: config/c4x/c4x.opt:43
13704 msgid "Generate code for C44 CPU"
13705 msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
13707 #: config/c4x/c4x.opt:47
13708 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13709 msgstr "假定指標可能有別名"
13711 #: config/c4x/c4x.opt:51
13712 msgid "Big memory model"
13713 msgstr "大記憶體模型"
13715 #: config/c4x/c4x.opt:55
13716 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13717 msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
13719 #: config/c4x/c4x.opt:59
13720 msgid "Generate code for CPU"
13721 msgstr "為 CPU 產生程式碼"
13723 #: config/c4x/c4x.opt:63
13724 msgid "Enable use of DB instruction"
13725 msgstr "啟用 DB 指令"
13727 #: config/c4x/c4x.opt:67
13728 msgid "Enable debugging"
13729 msgstr "啟用除錯"
13731 #: config/c4x/c4x.opt:71
13732 msgid "Enable new features under development"
13733 msgstr "啟用開發中的新特性"
13735 #: config/c4x/c4x.opt:75
13736 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13737 msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
13739 #: config/c4x/c4x.opt:79
13740 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13741 msgstr ""
13743 #: config/c4x/c4x.opt:83
13744 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13745 msgstr ""
13747 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13748 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13749 msgstr ""
13751 #: config/c4x/c4x.opt:91
13752 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13753 msgstr ""
13755 #: config/c4x/c4x.opt:95
13756 msgid "Pass arguments on the stack"
13757 msgstr "在堆疊中傳遞參數"
13759 #: config/c4x/c4x.opt:99
13760 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13761 msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
13763 #: config/c4x/c4x.opt:103
13764 msgid "Enable parallel instructions"
13765 msgstr "啟用平行指令"
13767 #: config/c4x/c4x.opt:107
13768 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13769 msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
13771 #: config/c4x/c4x.opt:115
13772 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13773 msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
13775 #: config/c4x/c4x.opt:119
13776 msgid "Pass arguments in registers"
13777 msgstr "在暫存器中傳遞參數"
13779 #: config/c4x/c4x.opt:123
13780 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13781 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
13783 #: config/c4x/c4x.opt:127
13784 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13785 msgstr "啟用 RTPS 指令集"
13787 #: config/c4x/c4x.opt:131
13788 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13789 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
13791 #: config/c4x/c4x.opt:135
13792 msgid "Small memory model"
13793 msgstr "小記憶體模型"
13795 #: config/c4x/c4x.opt:139
13796 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13797 msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
13799 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13800 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13801 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
13803 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13804 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13805 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13806 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
13808 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13809 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13810 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
13812 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13813 msgid "Generate PA1.0 code"
13814 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
13816 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13817 msgid "Generate PA1.1 code"
13818 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
13820 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13821 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13822 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
13824 #: config/pa/pa.opt:35
13825 msgid "Generate code for huge switch statements"
13826 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
13828 #: config/pa/pa.opt:39
13829 msgid "Disable FP regs"
13830 msgstr "停用浮點暫存器"
13832 #: config/pa/pa.opt:43
13833 msgid "Disable indexed addressing"
13834 msgstr "停用變址定址"
13836 #: config/pa/pa.opt:47
13837 msgid "Generate fast indirect calls"
13838 msgstr "產生快速間接呼叫"
13840 #: config/pa/pa.opt:55
13841 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13842 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
13844 #: config/pa/pa.opt:59
13845 msgid "Put jumps in call delay slots"
13846 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
13848 #: config/pa/pa.opt:64
13849 msgid "Enable linker optimizations"
13850 msgstr "啟用連結器最佳化"
13852 #: config/pa/pa.opt:68
13853 msgid "Always generate long calls"
13854 msgstr "總是產生遠呼叫"
13856 #: config/pa/pa.opt:72
13857 msgid "Emit long load/store sequences"
13858 msgstr "產生長讀/寫序列"
13860 #: config/pa/pa.opt:80
13861 msgid "Disable space regs"
13862 msgstr "停用空間暫存器"
13864 #: config/pa/pa.opt:96
13865 msgid "Use portable calling conventions"
13866 msgstr "使用一般的呼叫約定"
13868 #: config/pa/pa.opt:100
13869 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13870 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
13872 #: config/pa/pa.opt:112
13873 msgid "Do not disable space regs"
13874 msgstr "不停用空間暫存器"
13876 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13877 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13878 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
13880 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13881 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13882 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
13884 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13885 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13886 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
13888 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13889 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13890 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
13892 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13893 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13894 msgstr ""
13896 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13897 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13898 msgstr ""
13900 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13901 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13902 msgstr ""
13904 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13905 msgid "Provide libraries for the simulator"
13906 msgstr "為模擬器提供函式庫"
13908 #: config/mips/mips.opt:23
13909 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13910 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
13912 #: config/mips/mips.opt:27
13913 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13914 msgstr ""
13916 #: config/mips/mips.opt:31
13917 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13918 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
13920 #: config/mips/mips.opt:35
13921 msgid "Generate code for the given ISA"
13922 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
13924 #: config/mips/mips.opt:39
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13927 msgstr "設定分支的代價"
13929 #: config/mips/mips.opt:43
13930 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13931 msgstr ""
13933 #: config/mips/mips.opt:47
13934 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13935 msgstr ""
13937 #: config/mips/mips.opt:51
13938 msgid "Trap on integer divide by zero"
13939 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
13941 #: config/mips/mips.opt:55
13942 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13943 msgstr ""
13945 #: config/mips/mips.opt:59
13946 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13947 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
13949 #: config/mips/mips.opt:63
13950 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13951 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
13953 #: config/mips/mips.opt:67
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13956 msgstr "啟用 DB 指令"
13958 #: config/mips/mips.opt:71
13959 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13960 msgstr ""
13962 #: config/mips/mips.opt:75
13963 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13964 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
13966 #: config/mips/mips.opt:79
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13969 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
13971 #: config/mips/mips.opt:89
13972 msgid "Use big-endian byte order"
13973 msgstr "令高位位元組在前"
13975 #: config/mips/mips.opt:93
13976 msgid "Use little-endian byte order"
13977 msgstr "令低位位元組在前"
13979 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13980 msgid "Use ROM instead of RAM"
13981 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
13983 #: config/mips/mips.opt:101
13984 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13985 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
13987 #: config/mips/mips.opt:105
13988 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13989 msgstr ""
13991 #: config/mips/mips.opt:109
13992 msgid "Work around certain R4000 errata"
13993 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
13995 #: config/mips/mips.opt:113
13996 msgid "Work around certain R4400 errata"
13997 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
13999 #: config/mips/mips.opt:117
14000 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14001 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
14003 #: config/mips/mips.opt:121
14004 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14005 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
14007 #: config/mips/mips.opt:125
14008 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14009 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
14011 #: config/mips/mips.opt:129
14012 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14013 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
14015 #: config/mips/mips.opt:133
14016 msgid "FP exceptions are enabled"
14017 msgstr "FP 異常已啟用"
14019 #: config/mips/mips.opt:137
14020 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14021 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
14023 #: config/mips/mips.opt:141
14024 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14025 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
14027 #: config/mips/mips.opt:145
14028 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14029 msgstr ""
14031 #: config/mips/mips.opt:149
14032 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14033 msgstr "產生浮點乘加指令"
14035 #: config/mips/mips.opt:153
14036 msgid "Use 32-bit general registers"
14037 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
14039 #: config/mips/mips.opt:157
14040 msgid "Use 64-bit general registers"
14041 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
14043 #: config/mips/mips.opt:161
14044 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14045 msgstr ""
14047 #: config/mips/mips.opt:165
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14050 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
14052 #: config/mips/mips.opt:169
14053 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14054 msgstr ""
14056 #: config/mips/mips.opt:173
14057 msgid "Generate code for ISA level N"
14058 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
14060 #: config/mips/mips.opt:177
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Generate MIPS16 code"
14063 msgstr "產生 SH1 程式碼"
14065 #: config/mips/mips.opt:181
14066 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14067 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14069 #: config/mips/mips.opt:185
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14072 msgstr "使用乘加/減指令"
14074 #: config/mips/mips.opt:189
14075 msgid "Use -G for object-local data"
14076 msgstr ""
14078 #: config/mips/mips.opt:193
14079 msgid "Use indirect calls"
14080 msgstr "使用間接呼叫"
14082 #: config/mips/mips.opt:197
14083 msgid "Use a 32-bit long type"
14084 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
14086 #: config/mips/mips.opt:201
14087 msgid "Use a 64-bit long type"
14088 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
14090 #: config/mips/mips.opt:205
14091 msgid "Don't optimize block moves"
14092 msgstr "不最佳化塊移動"
14094 #: config/mips/mips.opt:209
14095 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14096 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
14098 #: config/mips/mips.opt:213
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Allow the use of MT instructions"
14101 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
14103 #: config/mips/mips.opt:217
14104 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14105 msgstr ""
14107 #: config/mips/mips.opt:221
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Do not use MDMX instructions"
14110 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14112 #: config/mips/mips.opt:225
14113 msgid "Generate normal-mode code"
14114 msgstr "產生普通模式的程式碼"
14116 #: config/mips/mips.opt:229
14117 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14118 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14120 #: config/mips/mips.opt:233
14121 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14122 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
14124 #: config/mips/mips.opt:237
14125 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14126 msgstr ""
14128 #: config/mips/mips.opt:241
14129 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14130 msgstr ""
14132 #: config/mips/mips.opt:245
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14135 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14137 #: config/mips/mips.opt:249
14138 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14139 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14141 #: config/mips/mips.opt:253
14142 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14143 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
14145 #: config/mips/mips.opt:257
14146 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14147 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
14149 #: config/mips/mips.opt:261
14150 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14151 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
14153 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14154 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14155 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
14157 #: config/mips/mips.opt:269
14158 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14159 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
14161 #: config/mips/mips.opt:273
14162 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14163 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14165 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14168 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
14170 #: config/fr30/fr30.opt:23
14171 msgid "Assume small address space"
14172 msgstr "假定小位址空間"
14174 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14175 msgid "Compile for a 68HC11"
14176 msgstr "為 68HC11 組譯"
14178 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14179 msgid "Compile for a 68HC12"
14180 msgstr "為 68HC12 組譯"
14182 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14183 msgid "Compile for a 68HCS12"
14184 msgstr "為 68HCS12 組譯"
14186 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14187 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14188 msgstr "允許自動前/後自減增"
14190 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14191 msgid "Min/max instructions allowed"
14192 msgstr "允許 min/max 指令"
14194 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14195 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14196 msgstr ""
14198 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14199 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14200 msgstr "不允許自動前/後自減增"
14202 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14203 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14204 msgstr ""
14206 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14207 msgid "Min/max instructions not allowed"
14208 msgstr "不允許 min/max 指令"
14210 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14211 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14212 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
14214 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14215 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14216 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
14218 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14219 msgid "Specify the register allocation order"
14220 msgstr "指定指派暫存器的順序"
14222 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14223 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14224 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
14226 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14227 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14228 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
14230 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14231 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14232 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
14234 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14235 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14236 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
14238 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14239 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14240 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
14242 #: config/vax/vax.opt:39
14243 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14244 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
14246 #: config/vax/vax.opt:43
14247 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14248 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
14250 #: config/vax/vax.opt:47
14251 msgid "Use VAXC structure conventions"
14252 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
14254 #: config/cris/linux.opt:27
14255 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14256 msgstr ""
14258 #: config/cris/cris.opt:45
14259 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14260 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
14262 #: config/cris/cris.opt:51
14263 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14264 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
14266 #: config/cris/cris.opt:56
14267 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14268 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
14270 #: config/cris/cris.opt:64
14271 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14272 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
14274 #: config/cris/cris.opt:71
14275 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14276 msgstr ""
14278 #: config/cris/cris.opt:80
14279 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14280 msgstr ""
14282 #: config/cris/cris.opt:89
14283 msgid "Do not tune stack alignment"
14284 msgstr "不調整堆疊對齊"
14286 #: config/cris/cris.opt:98
14287 msgid "Do not tune writable data alignment"
14288 msgstr "不調整可寫資料對齊"
14290 #: config/cris/cris.opt:107
14291 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14292 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
14294 #: config/cris/cris.opt:116
14295 msgid "Align code and data to 32 bits"
14296 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
14298 #: config/cris/cris.opt:133
14299 msgid "Don't align items in code or data"
14300 msgstr ""
14302 #: config/cris/cris.opt:142
14303 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14304 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
14306 #: config/cris/cris.opt:149
14307 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14308 msgstr ""
14310 #: config/cris/cris.opt:158
14311 msgid "Override -mbest-lib-options"
14312 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
14314 #: config/cris/cris.opt:165
14315 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14316 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
14318 #: config/cris/cris.opt:169
14319 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14320 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
14322 #: config/cris/cris.opt:173
14323 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14324 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
14326 #: config/cris/aout.opt:27
14327 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14328 msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
14330 #: config/cris/aout.opt:33
14331 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14332 msgstr ""
14334 #: config/h8300/h8300.opt:23
14335 msgid "Generate H8S code"
14336 msgstr "產生 H8S 程式碼"
14338 #: config/h8300/h8300.opt:27
14339 msgid "Generate H8SX code"
14340 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
14342 #: config/h8300/h8300.opt:31
14343 msgid "Generate H8S/2600 code"
14344 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
14346 #: config/h8300/h8300.opt:35
14347 msgid "Make integers 32 bits wide"
14348 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
14350 #: config/h8300/h8300.opt:42
14351 msgid "Use registers for argument passing"
14352 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
14354 #: config/h8300/h8300.opt:46
14355 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14356 msgstr ""
14358 #: config/h8300/h8300.opt:50
14359 msgid "Enable linker relaxing"
14360 msgstr "啟用連結器鬆弛"
14362 #: config/h8300/h8300.opt:54
14363 msgid "Generate H8/300H code"
14364 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
14366 #: config/h8300/h8300.opt:58
14367 msgid "Enable the normal mode"
14368 msgstr "啟用正常模式"
14370 #: config/h8300/h8300.opt:62
14371 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14372 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
14374 #: config/v850/v850.opt:23
14375 msgid "Use registers r2 and r5"
14376 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
14378 #: config/v850/v850.opt:27
14379 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14380 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
14382 #: config/v850/v850.opt:31
14383 msgid "Enable backend debugging"
14384 msgstr "啟用後端程式除錯"
14386 #: config/v850/v850.opt:35
14387 msgid "Do not use the callt instruction"
14388 msgstr "不使用 callt 指令"
14390 #: config/v850/v850.opt:39
14391 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14392 msgstr "為每個函式重用 r30"
14394 #: config/v850/v850.opt:43
14395 msgid "Support Green Hills ABI"
14396 msgstr "支援 Green Hills ABI"
14398 #: config/v850/v850.opt:47
14399 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14400 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
14402 #: config/v850/v850.opt:51
14403 msgid "Use stubs for function prologues"
14404 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
14406 #: config/v850/v850.opt:55
14407 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14408 msgstr ""
14410 #: config/v850/v850.opt:59
14411 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14412 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
14414 #: config/v850/v850.opt:63
14415 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14416 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
14418 #: config/v850/v850.opt:67
14419 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14420 msgstr ""
14422 #: config/v850/v850.opt:71
14423 msgid "Enforce strict alignment"
14424 msgstr "強制嚴格對齊"
14426 #: config/v850/v850.opt:78
14427 msgid "Compile for the v850 processor"
14428 msgstr "為 v850 處理器編譯"
14430 #: config/v850/v850.opt:82
14431 msgid "Compile for the v850e processor"
14432 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
14434 #: config/v850/v850.opt:86
14435 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14436 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
14438 #: config/v850/v850.opt:90
14439 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14440 msgstr ""
14442 #: config/mmix/mmix.opt:24
14443 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14444 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
14446 #: config/mmix/mmix.opt:28
14447 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14448 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
14450 #: config/mmix/mmix.opt:32
14451 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14452 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
14454 #: config/mmix/mmix.opt:37
14455 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14456 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
14458 #: config/mmix/mmix.opt:41
14459 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14460 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
14462 #: config/mmix/mmix.opt:45
14463 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14464 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
14466 #: config/mmix/mmix.opt:49
14467 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14468 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
14470 #: config/mmix/mmix.opt:53
14471 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14472 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
14474 #: config/mmix/mmix.opt:57
14475 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14476 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
14478 #: config/mmix/mmix.opt:61
14479 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14480 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
14482 #: config/mmix/mmix.opt:65
14483 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14484 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
14486 #: config/mmix/mmix.opt:79
14487 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14488 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
14490 #: config/mmix/mmix.opt:83
14491 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14492 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
14494 #: config/mmix/mmix.opt:87
14495 msgid "Generate a single exit point for each function"
14496 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
14498 #: config/mmix/mmix.opt:91
14499 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14500 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
14502 #: config/mmix/mmix.opt:95
14503 msgid "Set start-address of the program"
14504 msgstr "設定程式的起始位址"
14506 #: config/mmix/mmix.opt:99
14507 msgid "Set start-address of data"
14508 msgstr "設定資料的起始位址"
14510 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14511 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14512 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
14514 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14515 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14516 msgstr "為調度指定目的 CPU"
14518 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14519 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14520 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
14522 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14523 msgid "No default crt0.o"
14524 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
14526 #: config/bfin/bfin.opt:31
14527 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14528 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
14530 #: config/bfin/bfin.opt:35
14531 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14532 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
14534 #: config/bfin/bfin.opt:39
14535 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14536 msgstr ""
14538 #: config/bfin/bfin.opt:44
14539 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14540 msgstr ""
14542 #: config/bfin/bfin.opt:48
14543 msgid "Enabled ID based shared library"
14544 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
14546 #: config/bfin/bfin.opt:52
14547 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14548 msgstr ""
14550 #: config/bfin/bfin.opt:65
14551 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14552 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
14554 #: config/bfin/bfin.opt:69
14555 msgid "Link with the fast floating-point library"
14556 msgstr ""
14558 #: config/bfin/bfin.opt:81
14559 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14560 msgstr ""
14562 #: config/mt/mt.opt:23
14563 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14564 msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
14566 #: config/mt/mt.opt:31
14567 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14568 msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
14570 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14571 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14572 msgid "Internal debug switch"
14573 msgstr "內部除錯開關"
14575 #: config/vxworks.opt:24
14576 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14577 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
14579 #: config/vxworks.opt:31
14580 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14581 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
14583 #: config/darwin.opt:23
14584 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14585 msgstr ""
14587 #: config/darwin.opt:31
14588 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14589 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
14591 #: config/darwin.opt:35
14592 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14593 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
14595 #: config/darwin.opt:39
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14598 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
14600 #: config/darwin.opt:43
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14603 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
14605 #: config/darwin.opt:47
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14608 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
14610 #: config/lynx.opt:23
14611 msgid "Support legacy multi-threading"
14612 msgstr "支援傳統多執行緒"
14614 #: config/lynx.opt:27
14615 msgid "Use shared libraries"
14616 msgstr "使用共享函式庫"
14618 #: config/lynx.opt:31
14619 msgid "Support multi-threading"
14620 msgstr "支援多執行緒"
14622 #: config/score/score.opt:31
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Disable bcnz instruction"
14625 msgstr "使用 AltiVec 指令"
14627 #: config/score/score.opt:35
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14630 msgstr "啟用 DB 指令"
14632 #: config/score/score.opt:39
14633 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14634 msgstr ""
14636 #: config/score/score.opt:43
14637 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14638 msgstr ""
14640 #: config/score/score.opt:47
14641 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14642 msgstr ""
14644 #: config/score/score.opt:51
14645 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14646 msgstr ""
14648 #: config/score/score.opt:55
14649 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14650 msgstr ""
14652 #: config/score/score.opt:59
14653 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14654 msgstr ""
14656 #: config/linux.opt:24
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14659 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14661 #: config/linux.opt:28
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14664 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14666 #: c.opt:41
14667 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14668 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
14670 #: c.opt:45
14671 msgid "Do not discard comments"
14672 msgstr "不丟棄註釋"
14674 #: c.opt:49
14675 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14676 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
14678 #: c.opt:53
14679 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14680 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
14682 #: c.opt:60
14683 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14684 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
14686 #: c.opt:64
14687 msgid "Print the name of header files as they are used"
14688 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
14690 #: c.opt:68 c.opt:859
14691 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14692 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
14694 #: c.opt:72
14695 msgid "Generate make dependencies"
14696 msgstr "產生 make 依賴項"
14698 #: c.opt:76
14699 msgid "Generate make dependencies and compile"
14700 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
14702 #: c.opt:80
14703 msgid "Write dependency output to the given file"
14704 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
14706 #: c.opt:84
14707 msgid "Treat missing header files as generated files"
14708 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
14710 #: c.opt:88
14711 msgid "Like -M but ignore system header files"
14712 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
14714 #: c.opt:92
14715 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14716 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
14718 #: c.opt:96
14719 msgid "Generate phony targets for all headers"
14720 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
14722 #: c.opt:100
14723 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14724 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
14726 #: c.opt:104
14727 msgid "Add an unquoted target"
14728 msgstr "加入一個不括起的目的"
14730 #: c.opt:108
14731 msgid "Do not generate #line directives"
14732 msgstr "不產生 #line 指令"
14734 #: c.opt:112
14735 msgid "Undefine <macro>"
14736 msgstr "取消定義 <巨集>"
14738 #: c.opt:116
14739 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14740 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
14742 #: c.opt:120
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14745 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
14747 #: c.opt:124
14748 msgid "Enable most warning messages"
14749 msgstr "啟用大部分警告資訊"
14751 #: c.opt:128
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14754 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
14756 #: c.opt:132
14757 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14758 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
14760 #: c.opt:136
14761 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14762 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
14764 #: c.opt:140
14765 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14766 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
14768 #: c.opt:144
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14771 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
14773 #: c.opt:148
14774 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14775 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
14777 #: c.opt:152
14778 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14779 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
14781 #: c.opt:156
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14784 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
14786 #: c.opt:160
14787 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14788 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
14790 #: c.opt:164
14791 msgid "Synonym for -Wcomment"
14792 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
14794 #: c.opt:168
14795 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14796 msgstr ""
14798 #: c.opt:172
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14801 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
14803 #: c.opt:176
14804 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14805 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
14807 #: c.opt:180
14808 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14809 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
14811 #: c.opt:184
14812 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14813 msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
14815 #: c.opt:188
14816 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14817 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
14819 #: c.opt:192
14820 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14821 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
14823 #: c.opt:196
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14826 msgstr "%Helse 敘述體為空"
14828 #: c.opt:200
14829 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14830 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
14832 #: c.opt:208
14833 #, fuzzy
14834 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14835 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
14837 #: c.opt:212
14838 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14839 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
14841 #: c.opt:216
14842 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14843 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
14845 #: c.opt:220
14846 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14847 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
14849 #: c.opt:224
14850 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14851 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
14853 #: c.opt:228
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14856 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
14858 #: c.opt:232
14859 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14860 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
14862 #: c.opt:236
14863 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14864 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
14866 #: c.opt:240
14867 msgid "Warn about zero-length formats"
14868 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
14870 #: c.opt:247
14871 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14872 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
14874 #: c.opt:254
14875 msgid "Warn about implicit function declarations"
14876 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
14878 #: c.opt:258
14879 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14880 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
14882 #: c.opt:262
14883 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
14884 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
14886 #: c.opt:266
14887 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14888 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
14890 #: c.opt:270
14891 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14892 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
14894 #: c.opt:274
14895 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14896 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
14898 #: c.opt:278
14899 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14900 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
14902 #: c.opt:282
14903 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14904 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
14906 #: c.opt:286
14907 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14908 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
14910 #: c.opt:290
14911 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14912 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
14914 #: c.opt:294
14915 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14916 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
14918 #: c.opt:298
14919 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14920 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
14922 #: c.opt:302
14923 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14924 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
14926 #: c.opt:306
14927 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14928 msgstr ""
14930 #: c.opt:310
14931 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14932 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
14934 #: c.opt:314
14935 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14936 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
14938 #: c.opt:318
14939 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14940 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
14942 #: c.opt:322
14943 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14944 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
14946 #: c.opt:326
14947 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14948 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
14950 #: c.opt:330
14951 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14952 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
14954 #: c.opt:334
14955 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14956 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
14958 #: c.opt:338
14959 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14960 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
14962 #: c.opt:342
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14965 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
14967 #: c.opt:346
14968 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14969 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
14971 #: c.opt:350
14972 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14973 msgstr ""
14975 #: c.opt:354
14976 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14977 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
14979 #: c.opt:358
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14982 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
14984 #: c.opt:362
14985 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14986 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
14988 #: c.opt:366
14989 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14990 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
14992 #: c.opt:370
14993 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14994 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
14996 #: c.opt:374
14997 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14998 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15000 #: c.opt:378
15001 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15002 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
15004 #: c.opt:382
15005 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15006 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
15008 #: c.opt:386
15009 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15010 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
15012 #: c.opt:390
15013 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15014 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
15016 #: c.opt:394
15017 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15018 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
15020 #: c.opt:398
15021 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15022 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
15024 #: c.opt:402
15025 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15026 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
15028 #: c.opt:406
15029 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15030 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
15032 #: c.opt:410
15033 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15034 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
15036 #: c.opt:414
15037 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15038 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
15040 #: c.opt:418
15041 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15042 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
15044 #: c.opt:422
15045 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15046 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
15048 #: c.opt:426
15049 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
15050 msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
15052 #: c.opt:430 common.opt:182
15053 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15054 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
15056 #: c.opt:434
15057 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15058 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
15060 #: c.opt:438
15061 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15062 msgstr ""
15064 #: c.opt:442
15065 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15066 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
15068 #: c.opt:446
15069 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15070 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
15072 #: c.opt:450
15073 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15074 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
15076 #: c.opt:454
15077 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15078 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
15080 #: c.opt:458
15081 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15082 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
15084 #: c.opt:462
15085 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15086 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
15088 #: c.opt:466
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Warn if a variable length array is used"
15091 msgstr "有未使用的變數時警告"
15093 #: c.opt:470
15094 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15095 msgstr ""
15097 #: c.opt:474
15098 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15099 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
15101 #: c.opt:478
15102 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15103 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
15105 #: c.opt:486
15106 msgid "Enforce class member access control semantics"
15107 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
15109 #: c.opt:493
15110 msgid "Change when template instances are emitted"
15111 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
15113 #: c.opt:497
15114 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15115 msgstr "識別「asm」關鍵字"
15117 #: c.opt:501
15118 msgid "Recognize built-in functions"
15119 msgstr "識別內建函式"
15121 #: c.opt:508
15122 msgid "Check the return value of new"
15123 msgstr "檢查 new 的回傳值"
15125 #: c.opt:512
15126 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15127 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
15129 #: c.opt:516
15130 msgid "Reduce the size of object files"
15131 msgstr "減小目的檔案"
15133 #: c.opt:520
15134 msgid "Use class <name> for constant strings"
15135 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
15137 #: c.opt:524
15138 msgid "Inline member functions by default"
15139 msgstr "預設內聯成員函式"
15141 #: c.opt:528
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Preprocess directives only."
15144 msgstr "處理 #ident 指令"
15146 #: c.opt:532
15147 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15148 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
15150 #: c.opt:539
15151 msgid "Generate code to check exception specifications"
15152 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
15154 #: c.opt:546
15155 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15156 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
15158 #: c.opt:550
15159 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15160 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
15162 #: c.opt:554
15163 msgid "Specify the default character set for source files"
15164 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
15166 #: c.opt:562
15167 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15168 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
15170 #: c.opt:566
15171 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15172 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
15174 #: c.opt:570
15175 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15176 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
15178 #: c.opt:574
15179 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15180 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
15182 #: c.opt:578
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15185 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
15187 #: c.opt:591
15188 msgid "Assume normal C execution environment"
15189 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
15191 #: c.opt:595
15192 msgid "Enable support for huge objects"
15193 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
15195 #: c.opt:599
15196 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15197 msgstr "導出被內聯的函式"
15199 #: c.opt:603
15200 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15201 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
15203 #: c.opt:607
15204 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15205 msgstr "允許範本隱含實體化"
15207 #: c.opt:611
15208 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15209 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
15211 #: c.opt:618
15212 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15213 msgstr ""
15215 #: c.opt:622
15216 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15217 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
15219 #: c.opt:632
15220 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15221 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
15223 #: c.opt:636
15224 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15225 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
15227 #: c.opt:648
15228 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15229 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
15231 #: c.opt:652
15232 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15233 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
15235 #: c.opt:658
15236 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15237 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
15239 #: c.opt:662
15240 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15241 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
15243 #: c.opt:667
15244 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15245 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
15247 #: c.opt:671
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Enable OpenMP"
15250 msgstr "啟用除錯"
15252 #: c.opt:675
15253 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15254 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
15256 #: c.opt:679
15257 msgid "Enable optional diagnostics"
15258 msgstr "啟動可選的診斷資訊"
15260 #: c.opt:686
15261 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15262 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
15264 #: c.opt:690
15265 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15266 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
15268 #: c.opt:694
15269 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15270 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
15272 #: c.opt:698
15273 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15274 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
15276 #: c.opt:702
15277 msgid "Enable automatic template instantiation"
15278 msgstr "啟用範本自動實體化"
15280 #: c.opt:706
15281 msgid "Generate run time type descriptor information"
15282 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
15284 #: c.opt:710
15285 msgid "Use the same size for double as for float"
15286 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
15288 #: c.opt:718
15289 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15290 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
15292 #: c.opt:722
15293 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15294 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
15296 #: c.opt:726
15297 msgid "Make \"char\" signed by default"
15298 msgstr "使「char」類型預設為有號"
15300 #: c.opt:733
15301 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15302 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
15304 #: c.opt:740
15305 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15306 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
15308 #: c.opt:744
15309 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15310 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
15312 #: c.opt:751
15313 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15314 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
15316 #: c.opt:755
15317 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15318 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
15320 #: c.opt:759
15321 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15322 msgstr "使「char」類型預設為無號"
15324 #: c.opt:763
15325 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15326 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
15328 #: c.opt:767
15329 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15330 msgstr ""
15332 #: c.opt:771
15333 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15334 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
15336 #: c.opt:775
15337 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15338 msgstr ""
15340 #: c.opt:779
15341 msgid "Discard unused virtual functions"
15342 msgstr "拋棄未使用的虛函式"
15344 #: c.opt:783
15345 msgid "Implement vtables using thunks"
15346 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
15348 #: c.opt:787
15349 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15350 msgstr "將公共符號視作弱符號"
15352 #: c.opt:791
15353 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15354 msgstr ""
15356 #: c.opt:795
15357 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15358 msgstr ""
15360 #: c.opt:799
15361 msgid "Emit cross referencing information"
15362 msgstr "產生交叉參照資訊"
15364 #: c.opt:803
15365 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15366 msgstr ""
15368 #: c.opt:807
15369 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15370 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
15372 #: c.opt:811
15373 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15374 msgstr ""
15376 #: c.opt:815
15377 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15378 msgstr ""
15380 #: c.opt:819
15381 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15382 msgstr ""
15384 #: c.opt:823 c.opt:855
15385 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15386 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
15388 #: c.opt:827
15389 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15390 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
15392 #: c.opt:831
15393 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15394 msgstr ""
15396 #: c.opt:835
15397 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15398 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
15400 #: c.opt:839
15401 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15402 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
15404 #: c.opt:843
15405 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15406 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
15408 #: c.opt:847
15409 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15410 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
15412 #: c.opt:851
15413 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15414 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
15416 #: c.opt:872
15417 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15418 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
15420 #: c.opt:876
15421 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15422 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
15424 #: c.opt:892
15425 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15426 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
15428 #: c.opt:896
15429 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15430 msgstr ""
15432 #: c.opt:900
15433 msgid "Remap file names when including files"
15434 msgstr ""
15436 #: c.opt:904
15437 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15438 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
15440 #: c.opt:908
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15443 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15445 #: c.opt:915 c.opt:950
15446 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15447 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
15449 #: c.opt:919 c.opt:958
15450 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15451 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
15453 #: c.opt:923
15454 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15455 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
15457 #: c.opt:927
15458 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15459 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15461 #: c.opt:931
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15464 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
15466 #: c.opt:938
15467 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15468 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
15470 #: c.opt:942
15471 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15472 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
15474 #: c.opt:946
15475 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15476 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
15478 #: c.opt:954
15479 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15480 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
15482 #: c.opt:962
15483 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15484 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
15486 #: c.opt:966
15487 msgid "Enable traditional preprocessing"
15488 msgstr "啟用傳統預先處理"
15490 #: c.opt:970
15491 msgid "Support ISO C trigraphs"
15492 msgstr "支援 ISO C 三元符"
15494 #: c.opt:974
15495 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15496 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
15498 #: c.opt:978
15499 msgid "Enable verbose output"
15500 msgstr "啟用詳細輸出"
15502 #: common.opt:27
15503 msgid "Display this information"
15504 msgstr "顯示此資訊"
15506 #: common.opt:31
15507 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15508 msgstr ""
15510 #: common.opt:35
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Alias for --help=target"
15513 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
15515 #: common.opt:51
15516 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15517 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
15519 #: common.opt:58
15520 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15521 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
15523 #: common.opt:62
15524 msgid "Set optimization level to <number>"
15525 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
15527 #: common.opt:66
15528 msgid "Optimize for space rather than speed"
15529 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
15531 #: common.opt:70
15532 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15533 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
15535 #: common.opt:74
15536 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15537 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
15539 #: common.opt:78
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15542 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
15544 #: common.opt:82
15545 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15546 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
15548 #: common.opt:86
15549 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15550 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
15552 #: common.opt:90
15553 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15554 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
15556 #: common.opt:94
15557 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15558 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
15560 #: common.opt:98
15561 msgid "Treat all warnings as errors"
15562 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
15564 #: common.opt:102
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Treat specified warning as error"
15567 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
15569 #: common.opt:106
15570 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15571 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
15573 #: common.opt:110
15574 msgid "Exit on the first error occurred"
15575 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
15577 #: common.opt:114
15578 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15579 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
15581 #: common.opt:118
15582 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15583 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
15585 #: common.opt:122
15586 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15587 msgstr ""
15589 #: common.opt:126
15590 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15591 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
15593 #: common.opt:130
15594 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15595 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
15597 #: common.opt:134
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15600 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
15602 #: common.opt:138
15603 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15604 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
15606 #: common.opt:142
15607 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15608 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
15610 #: common.opt:146
15611 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15612 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
15614 #: common.opt:150
15615 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15616 msgstr ""
15618 #: common.opt:154 common.opt:158
15619 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15620 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
15622 #: common.opt:162 common.opt:166
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15625 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
15627 #: common.opt:170
15628 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15629 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
15631 #: common.opt:174
15632 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15633 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
15635 #: common.opt:178
15636 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15637 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
15639 #: common.opt:186
15640 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15641 msgstr "自動變數未初始化時警告"
15643 #: common.opt:190
15644 msgid "Warn about code that will never be executed"
15645 msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
15647 #: common.opt:194
15648 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15649 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
15651 #: common.opt:198
15652 msgid "Warn when a function is unused"
15653 msgstr "有未使用的函式時警告"
15655 #: common.opt:202
15656 msgid "Warn when a label is unused"
15657 msgstr "有未使用的標籤時警告"
15659 #: common.opt:206
15660 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15661 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
15663 #: common.opt:210
15664 msgid "Warn when an expression value is unused"
15665 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
15667 #: common.opt:214
15668 msgid "Warn when a variable is unused"
15669 msgstr "有未使用的變數時警告"
15671 #: common.opt:218
15672 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15673 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
15675 #: common.opt:222
15676 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15677 msgstr ""
15679 #: common.opt:226
15680 msgid "Emit declaration information into <file>"
15681 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
15683 #: common.opt:239
15684 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15685 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
15687 #: common.opt:243
15688 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15689 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
15691 #: common.opt:263
15692 msgid "Align the start of functions"
15693 msgstr "對齊函式入口"
15695 #: common.opt:270
15696 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15697 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
15699 #: common.opt:277
15700 msgid "Align all labels"
15701 msgstr "對齊所有的標籤"
15703 #: common.opt:284
15704 msgid "Align the start of loops"
15705 msgstr "對齊循環入口"
15707 #: common.opt:299
15708 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15709 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
15711 #: common.opt:303
15712 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15713 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
15715 #: common.opt:307
15716 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15717 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
15719 #: common.opt:311
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15722 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
15724 #: common.opt:315
15725 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15726 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
15728 #: common.opt:319
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15731 msgstr "產生 isel 指令"
15733 #: common.opt:327
15734 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15735 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
15737 #: common.opt:331
15738 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15739 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
15741 #: common.opt:335
15742 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15743 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
15745 #: common.opt:339
15746 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15747 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
15749 #: common.opt:343
15750 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15751 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
15753 #: common.opt:347
15754 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15755 msgstr ""
15757 #: common.opt:351
15758 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15759 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
15761 #: common.opt:355
15762 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15763 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
15765 #: common.opt:362
15766 msgid "Save registers around function calls"
15767 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
15769 #: common.opt:366
15770 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15771 msgstr ""
15773 #: common.opt:370
15774 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15775 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
15777 #: common.opt:374
15778 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15779 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
15781 #: common.opt:378
15782 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15783 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
15785 #: common.opt:382
15786 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15787 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
15789 #: common.opt:386
15790 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15791 msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
15793 #: common.opt:390
15794 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15795 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
15797 #: common.opt:394
15798 msgid "Place data items into their own section"
15799 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
15801 #: common.opt:398
15802 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15803 msgstr ""
15805 #: common.opt:402
15806 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
15807 msgstr ""
15809 #: common.opt:406
15810 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15811 msgstr ""
15813 #: common.opt:412
15814 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15815 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
15817 #: common.opt:416
15818 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15819 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
15821 #: common.opt:420
15822 msgid "Delete useless null pointer checks"
15823 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
15825 #: common.opt:424
15826 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15827 msgstr ""
15829 #: common.opt:428
15830 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15831 msgstr ""
15833 #: common.opt:432
15834 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15835 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
15837 #: common.opt:436
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15840 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
15842 #: common.opt:440
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15845 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
15847 #: common.opt:444
15848 msgid "Perform early inlining"
15849 msgstr "進行早內聯"
15851 #: common.opt:448
15852 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15853 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
15855 #: common.opt:452 common.opt:456
15856 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15857 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
15859 #: common.opt:460
15860 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15861 msgstr ""
15863 #: common.opt:464
15864 msgid "Enable exception handling"
15865 msgstr "啟用異常處理"
15867 #: common.opt:468
15868 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15869 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
15871 #: common.opt:475
15872 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15873 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
15875 #: common.opt:479
15876 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15877 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
15879 #: common.opt:483
15880 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15881 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
15883 #: common.opt:489
15884 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15885 msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
15887 #: common.opt:493
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15890 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
15892 #: common.opt:500
15893 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15894 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
15896 #: common.opt:504
15897 msgid "Place each function into its own section"
15898 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
15900 #: common.opt:508
15901 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15902 msgstr "進行全域公因式消去"
15904 #: common.opt:512
15905 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15906 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
15908 #: common.opt:516
15909 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15910 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
15912 #: common.opt:520
15913 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15914 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
15916 #: common.opt:525
15917 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15918 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
15920 #: common.opt:530
15921 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15922 msgstr "啟用分支概率猜測"
15924 #: common.opt:538
15925 msgid "Process #ident directives"
15926 msgstr "處理 #ident 指令"
15928 #: common.opt:542
15929 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15930 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
15932 #: common.opt:546
15933 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15934 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
15936 #: common.opt:554
15937 msgid "Do not generate .size directives"
15938 msgstr "不產生 .size 指令"
15940 #: common.opt:563
15941 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15942 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
15944 #: common.opt:567
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15947 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
15949 #: common.opt:571
15950 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15951 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
15953 #: common.opt:575
15954 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15955 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
15957 #: common.opt:582
15958 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15959 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
15961 #: common.opt:586
15962 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15963 msgstr ""
15965 #: common.opt:590
15966 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
15967 msgstr ""
15969 #: common.opt:594
15970 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
15971 msgstr ""
15973 #: common.opt:598
15974 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15975 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
15977 #: common.opt:602
15978 msgid "Discover pure and const functions"
15979 msgstr "發現純函式和常函式"
15981 #: common.opt:606
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15984 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
15986 #: common.opt:610
15987 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15988 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
15990 #: common.opt:614
15991 msgid "Type based escape and alias analysis"
15992 msgstr ""
15994 #: common.opt:618
15995 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15996 msgstr ""
15998 #: common.opt:623
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16001 msgstr "進行強度削減最佳化"
16003 #: common.opt:628
16004 msgid "Optimize induction variables on trees"
16005 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
16007 #: common.opt:632
16008 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16009 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
16011 #: common.opt:636
16012 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16013 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
16015 #: common.opt:640
16016 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16017 msgstr "保留未用到的靜態常數"
16019 #: common.opt:644
16020 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16021 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
16023 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
16024 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
16025 msgstr ""
16027 #: common.opt:652
16028 msgid "Set errno after built-in math functions"
16029 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
16031 #: common.opt:656
16032 msgid "Report on permanent memory allocation"
16033 msgstr "報告永久性記憶體指派"
16035 #: common.opt:663
16036 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16037 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
16039 #: common.opt:667
16040 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16041 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
16043 #: common.opt:671
16044 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
16045 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
16047 #: common.opt:675
16048 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16049 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
16051 #: common.opt:679
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16054 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
16056 #: common.opt:683
16057 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16058 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
16060 #: common.opt:687
16061 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16062 msgstr ""
16064 #: common.opt:691
16065 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16066 msgstr ""
16068 #: common.opt:695
16069 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16070 msgstr ""
16072 #: common.opt:699
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16075 msgstr "刪除死存儲"
16077 #: common.opt:703
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16080 msgstr "刪除死存儲"
16082 #: common.opt:707
16083 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16084 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
16086 #: common.opt:711
16087 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16088 msgstr "支援同步非呼叫異常"
16090 #: common.opt:715
16091 msgid "When possible do not generate stack frames"
16092 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
16094 #: common.opt:719
16095 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16096 msgstr ""
16098 #: common.opt:723
16099 msgid "Do the full register move optimization pass"
16100 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
16102 #: common.opt:727
16103 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16104 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
16106 #: common.opt:731 common.opt:735
16107 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16108 msgstr ""
16110 #: common.opt:739
16111 msgid "Pack structure members together without holes"
16112 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
16114 #: common.opt:743
16115 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16116 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
16118 #: common.opt:747
16119 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16120 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
16122 #: common.opt:751
16123 msgid "Perform loop peeling"
16124 msgstr "進行循環剝離"
16126 #: common.opt:755
16127 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16128 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
16130 #: common.opt:759
16131 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16132 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
16134 #: common.opt:763
16135 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16136 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16138 #: common.opt:767
16139 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16140 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16142 #: common.opt:771
16143 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16144 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
16146 #: common.opt:775
16147 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16148 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
16150 #: common.opt:779
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Run predictive commoning optimization."
16153 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
16155 #: common.opt:783
16156 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16157 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
16159 #: common.opt:787
16160 msgid "Enable basic program profiling code"
16161 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
16163 #: common.opt:791
16164 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16165 msgstr ""
16167 #: common.opt:795
16168 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16169 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
16171 #: common.opt:799
16172 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16173 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
16175 #: common.opt:803
16176 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16177 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
16179 #: common.opt:810
16180 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16181 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
16183 #: common.opt:820
16184 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16185 msgstr ""
16187 #: common.opt:824
16188 msgid "Return small aggregates in registers"
16189 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
16191 #: common.opt:828
16192 msgid "Enables a register move optimization"
16193 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
16195 #: common.opt:832
16196 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16197 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
16199 #: common.opt:836
16200 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16201 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
16203 #: common.opt:840
16204 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16205 msgstr ""
16207 #: common.opt:844
16208 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16209 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
16211 #: common.opt:848
16212 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16213 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
16215 #: common.opt:856
16216 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16217 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
16219 #: common.opt:860
16220 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16221 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
16223 #: common.opt:864
16224 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16225 msgstr "允許非載入的預測移動"
16227 #: common.opt:868
16228 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16229 msgstr "允許一些載入的預測移動"
16231 #: common.opt:872
16232 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16233 msgstr "允許更多載入的預測移動"
16235 #: common.opt:876
16236 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16237 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
16239 #: common.opt:880
16240 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16241 msgstr ""
16243 #: common.opt:884
16244 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16245 msgstr ""
16247 #: common.opt:888
16248 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16249 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
16251 #: common.opt:892
16252 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16253 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
16255 #: common.opt:898
16256 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16257 msgstr ""
16259 #: common.opt:902
16260 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16261 msgstr ""
16263 #: common.opt:910 common.opt:914
16264 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16265 msgstr ""
16267 #: common.opt:918
16268 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16269 msgstr ""
16271 #: common.opt:922
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16274 msgstr "進行強度削減最佳化"
16276 #: common.opt:926
16277 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16278 msgstr ""
16280 #: common.opt:930
16281 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
16282 msgstr ""
16284 #: common.opt:934
16285 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16286 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
16288 #: common.opt:938
16289 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16290 msgstr ""
16292 #: common.opt:942
16293 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16294 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
16296 #: common.opt:946
16297 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16298 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
16300 #: common.opt:950
16301 msgid "Split wide types into independent registers"
16302 msgstr ""
16304 #: common.opt:954
16305 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16306 msgstr "展開循環時也展開變數"
16308 #: common.opt:960
16309 msgid "Insert stack checking code into the program"
16310 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
16312 #: common.opt:967
16313 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16314 msgstr ""
16316 #: common.opt:971
16317 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16318 msgstr ""
16320 #: common.opt:975
16321 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16322 msgstr ""
16324 #: common.opt:979
16325 msgid "Use a stack protection method for every function"
16326 msgstr ""
16328 #: common.opt:991
16329 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16330 msgstr "假定套用強重疊規則"
16332 #: common.opt:995
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16335 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
16337 #: common.opt:999
16338 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16339 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
16341 #: common.opt:1003
16342 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16343 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
16345 #: common.opt:1007
16346 msgid "Perform jump threading optimizations"
16347 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
16349 #: common.opt:1011
16350 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16351 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
16353 #: common.opt:1015
16354 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16355 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
16357 #: common.opt:1019
16358 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16359 msgstr ""
16361 #: common.opt:1023
16362 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16363 msgstr ""
16365 #: common.opt:1030
16366 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16367 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
16369 #: common.opt:1034
16370 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16371 msgstr ""
16373 #: common.opt:1038
16374 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16375 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
16377 #: common.opt:1042
16378 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16379 msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
16381 #: common.opt:1046
16382 msgid "Enable loop header copying on trees"
16383 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
16385 #: common.opt:1050
16386 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16387 msgstr ""
16389 #: common.opt:1054
16390 msgid "Enable copy propagation on trees"
16391 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
16393 #: common.opt:1058
16394 #, fuzzy
16395 msgid "This switch is obsolete"
16396 msgstr "此開關缺少可用文件"
16398 #: common.opt:1062
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16401 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
16403 #: common.opt:1066
16404 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16405 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
16407 #: common.opt:1070
16408 msgid "Enable dominator optimizations"
16409 msgstr "啟用主導最佳化"
16411 #: common.opt:1074
16412 msgid "Enable dead store elimination"
16413 msgstr "刪除死存儲"
16415 #: common.opt:1078
16416 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16417 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
16419 #: common.opt:1082
16420 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16421 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
16423 #: common.opt:1086
16424 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16425 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
16427 #: common.opt:1090
16428 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16429 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
16431 #: common.opt:1094
16432 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16433 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
16435 #: common.opt:1098
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16438 msgstr "啟用範本自動實體化"
16440 #: common.opt:1102
16441 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16442 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
16444 #: common.opt:1106
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Enable reassociation on tree level"
16447 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
16449 #: common.opt:1110
16450 msgid "Perform structural alias analysis"
16451 msgstr ""
16453 #: common.opt:1114
16454 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16455 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
16457 #: common.opt:1118
16458 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16459 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
16461 #: common.opt:1122
16462 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16463 msgstr ""
16465 #: common.opt:1126
16466 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16467 msgstr ""
16469 #: common.opt:1130
16470 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16471 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
16473 #: common.opt:1134
16474 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16475 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
16477 #: common.opt:1138
16478 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16479 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
16481 #: common.opt:1142
16482 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16483 msgstr "展開所有循環"
16485 #: common.opt:1149
16486 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16487 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
16489 #: common.opt:1153
16490 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16491 msgstr ""
16493 #: common.opt:1158
16494 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16495 msgstr ""
16497 #: common.opt:1166
16498 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16499 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
16501 #: common.opt:1170
16502 msgid "Perform loop unswitching"
16503 msgstr "外提循環內的測試敘述"
16505 #: common.opt:1174
16506 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16507 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
16509 #: common.opt:1178
16510 msgid "Perform variable tracking"
16511 msgstr "進行變數追蹤"
16513 #: common.opt:1182
16514 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16515 msgstr ""
16517 #: common.opt:1186
16518 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16519 msgstr "在樹上進行循環向量化"
16521 #: common.opt:1190
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16524 msgstr "啟用 DB 指令"
16526 #: common.opt:1194
16527 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16528 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
16530 #: common.opt:1198
16531 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16532 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
16534 #: common.opt:1202
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16537 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
16539 #: common.opt:1212
16540 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16541 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
16543 #: common.opt:1216
16544 msgid "Set the default symbol visibility"
16545 msgstr "設定預設的符號可見性"
16547 #: common.opt:1221
16548 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16549 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
16551 #: common.opt:1225
16552 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16553 msgstr ""
16555 #: common.opt:1229
16556 msgid "Perform whole program optimizations"
16557 msgstr "進行全程式最佳化"
16559 #: common.opt:1233
16560 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16561 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
16563 #: common.opt:1237
16564 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16565 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
16567 #: common.opt:1241
16568 msgid "Generate debug information in default format"
16569 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
16571 #: common.opt:1245
16572 msgid "Generate debug information in COFF format"
16573 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
16575 #: common.opt:1249
16576 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16577 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
16579 #: common.opt:1253
16580 msgid "Generate debug information in default extended format"
16581 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
16583 #: common.opt:1257
16584 msgid "Generate debug information in STABS format"
16585 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
16587 #: common.opt:1261
16588 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16589 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
16591 #: common.opt:1265
16592 msgid "Generate debug information in VMS format"
16593 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
16595 #: common.opt:1269
16596 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16597 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
16599 #: common.opt:1273
16600 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16601 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
16603 #: common.opt:1277
16604 msgid "Place output into <file>"
16605 msgstr "將輸出寫入 <file>"
16607 #: common.opt:1281
16608 msgid "Enable function profiling"
16609 msgstr "啟用函式取樣"
16611 #: common.opt:1285
16612 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16613 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
16615 #: common.opt:1289
16616 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16617 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
16619 #: common.opt:1293
16620 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16621 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
16623 #: common.opt:1297
16624 msgid "Display the compiler's version"
16625 msgstr "顯示編譯器版本"
16627 #: common.opt:1301
16628 msgid "Suppress warnings"
16629 msgstr "不顯示警告"
16631 #: common.opt:1305
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Create a shared library"
16634 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
16636 #: common.opt:1309
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Create a position independent executable"
16639 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
16641 #: attribs.c:244
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "%qs attribute directive ignored"
16644 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
16646 #: attribs.c:252
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16649 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
16651 #: attribs.c:270
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16654 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
16656 #: attribs.c:317
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16659 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
16661 #: attribs.c:327
16662 #, fuzzy, gcc-internal-format
16663 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16664 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
16666 #: bb-reorder.c:1860
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16669 msgstr ""
16671 #: bt-load.c:1546
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16674 msgstr ""
16676 #: builtins.c:451
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "offset outside bounds of constant string"
16679 msgstr "偏移量超過字串常數界"
16681 #: builtins.c:1001
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16684 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
16686 #: builtins.c:1008
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16689 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
16691 #: builtins.c:1016
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16694 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
16696 #: builtins.c:1023
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16699 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
16701 #: builtins.c:4592
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16704 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
16706 #: builtins.c:4598
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16709 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
16711 #: builtins.c:4604
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16714 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
16716 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16719 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
16721 #: builtins.c:4857
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16724 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
16726 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16727 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
16728 #. executed, the program is still strictly conforming.
16729 #: builtins.c:4871
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16732 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
16734 #: builtins.c:4876
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16737 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
16739 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16740 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16741 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16744 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
16746 #: builtins.c:5000
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16749 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
16751 #: builtins.c:5002
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16754 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
16756 #: builtins.c:5015
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16759 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
16761 #: builtins.c:5017
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16764 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
16766 #: builtins.c:5564
16767 #, fuzzy, gcc-internal-format
16768 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16769 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
16771 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16772 #. inlining.
16773 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16774 #, fuzzy
16775 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16776 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
16778 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16779 #. inlining.
16780 #: builtins.c:6282
16781 #, fuzzy
16782 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16783 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
16785 #: builtins.c:6578
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16788 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
16790 #: builtins.c:7209
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "target format does not support infinity"
16793 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
16795 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16798 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
16800 #: builtins.c:11303
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16803 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
16805 #: builtins.c:11311
16806 #, fuzzy, gcc-internal-format
16807 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16808 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
16810 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16811 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16812 #: builtins.c:11324
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16815 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
16817 #: builtins.c:11329
16818 #, fuzzy, gcc-internal-format
16819 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16820 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
16822 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16823 #. not the last argument even though the user used the last
16824 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
16825 #. argument so that we will get wrong-code because of
16826 #. it.
16827 #: builtins.c:11358
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16830 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
16832 #: builtins.c:11472
16833 #, fuzzy
16834 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16835 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
16837 #: builtins.c:11485
16838 #, fuzzy
16839 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16840 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
16842 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16843 #, fuzzy
16844 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16845 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
16847 #: builtins.c:11683
16848 #, fuzzy
16849 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16850 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
16852 #: c-common.c:859
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16855 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
16857 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
16858 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
16859 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16860 #. where modifiers follow nouns.
16861 #: c-common.c:891
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16864 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
16866 #: c-common.c:941
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "overflow in constant expression"
16869 msgstr "常數運算式溢出"
16871 #: c-common.c:963
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "integer overflow in expression"
16874 msgstr "整數溢出"
16876 #: c-common.c:967
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "floating point overflow in expression"
16879 msgstr "運算式中浮點溢出"
16881 #: c-common.c:971
16882 #, fuzzy, gcc-internal-format
16883 msgid "fixed-point overflow in expression"
16884 msgstr "運算式中浮點溢出"
16886 #: c-common.c:975
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "vector overflow in expression"
16889 msgstr "向量浮點溢出"
16891 #: c-common.c:980
16892 #, fuzzy, gcc-internal-format
16893 msgid "complex integer overflow in expression"
16894 msgstr "整數溢出"
16896 #: c-common.c:982
16897 #, fuzzy, gcc-internal-format
16898 msgid "complex floating point overflow in expression"
16899 msgstr "運算式中浮點溢出"
16901 #: c-common.c:1013
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16904 msgstr ""
16906 #: c-common.c:1046
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16909 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
16911 #: c-common.c:1060
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16914 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
16916 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16919 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
16921 #: c-common.c:1111
16922 #, fuzzy, gcc-internal-format
16923 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16924 msgstr "%Hif 敘述體為空"
16926 #: c-common.c:1115
16927 #, fuzzy, gcc-internal-format
16928 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16929 msgstr "%Helse 敘述體為空"
16931 #: c-common.c:1141
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16934 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
16936 #: c-common.c:1149
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16939 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
16941 #: c-common.c:1158
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16944 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
16946 #: c-common.c:1168
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16949 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
16951 #: c-common.c:1203
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16954 msgstr ""
16956 #: c-common.c:1241
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16959 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
16961 #: c-common.c:1244
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16964 msgstr ""
16966 #: c-common.c:1270
16967 #, fuzzy, gcc-internal-format
16968 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16969 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
16971 #: c-common.c:1296
16972 #, fuzzy, gcc-internal-format
16973 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16974 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
16976 #: c-common.c:1325
16977 #, fuzzy, gcc-internal-format
16978 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16979 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
16981 #: c-common.c:1353
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16984 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
16986 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16989 msgstr "隱含常數轉換溢出"
16991 #: c-common.c:1528
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "operation on %qE may be undefined"
16994 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
16996 #: c-common.c:1821
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16999 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
17001 #: c-common.c:1861
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17004 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
17006 #: c-common.c:1869
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17009 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
17011 #: c-common.c:1877
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17014 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
17016 #: c-common.c:1886
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17019 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
17021 #: c-common.c:1960
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17024 msgstr ""
17026 #: c-common.c:2450
17027 #, fuzzy, gcc-internal-format
17028 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17029 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
17031 #: c-common.c:2686
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17034 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
17036 #: c-common.c:2688
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17039 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
17041 #: c-common.c:2767
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17044 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
17046 #: c-common.c:2777
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17049 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
17051 #: c-common.c:2818
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17054 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
17056 #: c-common.c:2824
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17059 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
17061 #: c-common.c:2830
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17064 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
17066 #: c-common.c:2982
17067 #, fuzzy, gcc-internal-format
17068 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17069 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
17071 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17074 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
17076 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17079 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
17081 #: c-common.c:3339
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17084 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
17086 #: c-common.c:3349
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17089 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
17091 #: c-common.c:3355
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17094 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
17096 #: c-common.c:3396
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17099 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
17101 #: c-common.c:3969
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17104 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
17106 #: c-common.c:4172
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "pointers are not permitted as case values"
17109 msgstr "指標不能做為 case 常數"
17111 #: c-common.c:4178
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17114 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
17116 #: c-common.c:4204
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "empty range specified"
17119 msgstr "指定範圍為空"
17121 #: c-common.c:4264
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17124 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
17126 #: c-common.c:4265
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17129 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
17131 #: c-common.c:4269
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "duplicate case value"
17134 msgstr "重複的 case 常數"
17136 #: c-common.c:4270
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "%Jpreviously used here"
17139 msgstr "%J已經在這裡使用過"
17141 #: c-common.c:4274
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "multiple default labels in one switch"
17144 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
17146 #: c-common.c:4275
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "%Jthis is the first default label"
17149 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
17151 #: c-common.c:4324
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17154 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
17156 #: c-common.c:4327
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17159 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
17161 #: c-common.c:4385
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "%Hswitch missing default case"
17164 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
17166 #: c-common.c:4448
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17169 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
17171 #: c-common.c:4472
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17174 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
17176 #: c-common.c:4622
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17179 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
17181 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17182 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17183 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17184 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17185 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17186 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17187 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17188 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17189 #: c-common.c:6363
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "%qE attribute ignored"
17192 msgstr "%qE 屬性被忽略"
17194 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17195 #, fuzzy, gcc-internal-format
17196 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17197 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
17199 #: c-common.c:4962
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17202 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
17204 #: c-common.c:5067
17205 #, fuzzy, gcc-internal-format
17206 msgid "destructor priorities are not supported"
17207 msgstr "不支援蹦床"
17209 #: c-common.c:5069
17210 #, fuzzy, gcc-internal-format
17211 msgid "constructor priorities are not supported"
17212 msgstr "不支援蹦床"
17214 #: c-common.c:5086
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17217 msgstr ""
17219 #: c-common.c:5091
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17222 msgstr ""
17224 #: c-common.c:5099
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17227 msgstr ""
17229 #: c-common.c:5102
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17232 msgstr ""
17234 #: c-common.c:5221
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "unknown machine mode %qs"
17237 msgstr "不明的機器模式 %qs"
17239 #: c-common.c:5250
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17242 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
17244 #: c-common.c:5253
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17247 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17249 #: c-common.c:5262
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "unable to emulate %qs"
17252 msgstr "無法列舉 %qs"
17254 #: c-common.c:5272
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "invalid pointer mode %qs"
17257 msgstr "無效的指標模式 %qs"
17259 #: c-common.c:5289
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17262 msgstr ""
17264 #: c-common.c:5300
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "no data type for mode %qs"
17267 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
17269 #: c-common.c:5310
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17272 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
17274 #: c-common.c:5337
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17277 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
17279 #: c-common.c:5368
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17282 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
17284 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17287 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
17289 #: c-common.c:5388
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17292 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
17294 #: c-common.c:5394
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17297 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
17299 #: c-common.c:5426
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "requested alignment is not a constant"
17302 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
17304 #: c-common.c:5431
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17307 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
17309 #: c-common.c:5436
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "requested alignment is too large"
17312 msgstr "要求的對齊邊界太大"
17314 #: c-common.c:5462
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17317 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
17319 #: c-common.c:5469
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17322 msgstr ""
17324 #: c-common.c:5473
17325 #, fuzzy, gcc-internal-format
17326 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17327 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
17329 #: c-common.c:5522
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17332 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
17334 #: c-common.c:5538
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "alias argument not a string"
17337 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
17339 #: c-common.c:5601
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17342 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
17344 #: c-common.c:5631
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17347 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17349 #: c-common.c:5637
17350 #, fuzzy, gcc-internal-format
17351 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17352 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
17354 #: c-common.c:5650
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "visibility argument not a string"
17357 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
17359 #: c-common.c:5662
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "%qE attribute ignored on types"
17362 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
17364 #: c-common.c:5678
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17367 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
17369 #: c-common.c:5689
17370 #, fuzzy, gcc-internal-format
17371 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17372 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
17374 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17377 msgstr ""
17379 #: c-common.c:5770
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "tls_model argument not a string"
17382 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
17384 #: c-common.c:5783
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17387 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
17389 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17392 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
17394 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17397 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
17399 #: c-common.c:5858
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "alloc_size parameter outside range"
17402 msgstr ""
17404 #: c-common.c:5991
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17407 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
17409 #: c-common.c:6049
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17412 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
17414 #: c-common.c:6055
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17417 msgstr ""
17419 #: c-common.c:6061
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "zero vector size"
17422 msgstr ""
17424 #: c-common.c:6069
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17427 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
17429 #: c-common.c:6097
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17432 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
17434 #: c-common.c:6112
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17437 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
17439 #: c-common.c:6131
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17442 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
17444 #: c-common.c:6139
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17447 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
17449 #: c-common.c:6215
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17452 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
17454 #: c-common.c:6229
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "missing sentinel in function call"
17457 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
17459 #: c-common.c:6270
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17462 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
17464 #: c-common.c:6335
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "cleanup argument not an identifier"
17467 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
17469 #: c-common.c:6342
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "cleanup argument not a function"
17472 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
17474 #: c-common.c:6381
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17477 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
17479 #: c-common.c:6392
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17482 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
17484 #: c-common.c:6404
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "requested position is not an integer constant"
17487 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
17489 #: c-common.c:6412
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "requested position is less than zero"
17492 msgstr "要求的位置小於 0"
17494 #: c-common.c:6736
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17497 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
17499 #: c-common.c:6740
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17502 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
17504 #: c-common.c:6793
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17507 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
17509 #: c-common.c:6797
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17512 msgstr ""
17514 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17517 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
17519 #: c-common.c:6871
17520 #, fuzzy, gcc-internal-format
17521 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17522 msgstr "賦值運算中的左值無效"
17524 #: c-common.c:6874
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "lvalue required as increment operand"
17527 msgstr ""
17529 #: c-common.c:6877
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "lvalue required as decrement operand"
17532 msgstr ""
17534 #: c-common.c:6880
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17537 msgstr ""
17539 #: c-common.c:6883
17540 #, fuzzy, gcc-internal-format
17541 msgid "lvalue required in asm statement"
17542 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
17544 #: c-common.c:7005
17545 #, fuzzy, gcc-internal-format
17546 msgid "size of array is too large"
17547 msgstr "陣列 %qs 太大"
17549 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "too few arguments to function %qE"
17552 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
17554 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17555 #. unprototyped functions.
17556 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17559 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
17561 #: c-common.c:7250
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "array subscript has type %<char%>"
17564 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
17566 #: c-common.c:7273
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17569 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17571 #: c-common.c:7281
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17574 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
17576 #: c-common.c:7291
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17579 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17581 #: c-common.c:7296
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17584 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17586 #: c-common.c:7306
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17589 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
17591 #: c-common.c:7311
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17594 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17596 #: c-common.c:7319
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17599 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
17601 #: c-common.c:7324
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17604 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
17606 #: c-common.c:7332
17607 #, fuzzy, gcc-internal-format
17608 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17609 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
17611 #: c-common.c:7341
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17614 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
17616 #: c-common.c:7354
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "label %q+D defined but not used"
17619 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
17621 #: c-common.c:7356
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "label %q+D declared but not defined"
17624 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
17626 #: c-common.c:7375
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "division by zero"
17629 msgstr "被零除"
17631 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17632 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
17633 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17634 #. making it a constraint in that case was rejected in
17635 #. DR#252.
17636 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17637 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17638 #: treelang/tree-convert.c:79
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17641 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
17643 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17644 #: treelang/tree-convert.c:105
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17647 msgstr "請求轉換到非標量類型"
17649 #: c-decl.c:546
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17652 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
17654 #: c-decl.c:651
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17657 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
17659 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "label %q+D used but not defined"
17662 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
17664 #: c-decl.c:778
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17667 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
17669 #: c-decl.c:788
17670 #, fuzzy, gcc-internal-format
17671 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17672 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
17674 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "unused variable %q+D"
17677 msgstr "未使用的變數 %q+D"
17679 #: c-decl.c:805
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17682 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
17684 #: c-decl.c:1039
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17687 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
17689 #: c-decl.c:1046
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17692 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
17694 #: c-decl.c:1087
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17697 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
17699 #: c-decl.c:1093
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17702 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
17704 #: c-decl.c:1102
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17707 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
17709 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17710 #. for this poor-style construct.
17711 #: c-decl.c:1115
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17714 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
17716 #: c-decl.c:1130
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "previous definition of %q+D was here"
17719 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
17721 #: c-decl.c:1132
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17724 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
17726 #: c-decl.c:1134
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17729 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
17731 #: c-decl.c:1174
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17734 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
17736 #: c-decl.c:1178
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17739 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
17741 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17744 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
17746 #: c-decl.c:1190
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17749 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
17751 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17752 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
17753 #. won't print anything.
17754 #: c-decl.c:1211
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17757 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
17759 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "conflicting types for %q+D"
17762 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
17764 #: c-decl.c:1256
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17767 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
17769 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17770 #: c-decl.c:1273
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17773 msgstr "%q+D 重定義"
17775 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "redefinition of %q+D"
17778 msgstr "%q+D 重定義"
17780 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17783 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
17785 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17788 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
17790 #: c-decl.c:1393
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17793 msgstr ""
17795 #: c-decl.c:1395
17796 #, fuzzy, gcc-internal-format
17797 msgid "%Jbut not here"
17798 msgstr "%J  第一個類型在這裡"
17800 #: c-decl.c:1413
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17803 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
17805 #: c-decl.c:1416
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17808 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
17810 #: c-decl.c:1446
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17813 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
17815 #: c-decl.c:1482
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17818 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
17820 #: c-decl.c:1488
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17823 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
17825 #: c-decl.c:1502
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17828 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
17830 #: c-decl.c:1513
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17833 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
17835 #: c-decl.c:1520
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17838 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
17840 #: c-decl.c:1539
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "%q+D declared inline after being called"
17843 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
17845 #: c-decl.c:1544
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17848 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
17850 #: c-decl.c:1563
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17853 msgstr "參數 %q+D 重定義"
17855 #: c-decl.c:1590
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17858 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
17860 #: c-decl.c:1970
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17863 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
17865 #: c-decl.c:1975
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17868 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
17870 #: c-decl.c:1978
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17873 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
17875 #: c-decl.c:1988
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17878 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
17880 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17881 #: cp/name-lookup.c:1027
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17884 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
17886 #: c-decl.c:2183
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "nested extern declaration of %qD"
17889 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
17891 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "implicit declaration of function %qE"
17894 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
17896 #: c-decl.c:2411
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17899 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
17901 #: c-decl.c:2420
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17904 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
17906 #: c-decl.c:2473
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17909 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
17911 #: c-decl.c:2478
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17914 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
17916 #: c-decl.c:2482
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17919 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
17921 #: c-decl.c:2483
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17924 msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
17926 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17929 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
17931 #: c-decl.c:2563
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "duplicate label declaration %qE"
17934 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
17936 #: c-decl.c:2599
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "%Hduplicate label %qD"
17939 msgstr "%H重複的標籤 %qD"
17941 #: c-decl.c:2609
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "%Jjump into statement expression"
17944 msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
17946 #: c-decl.c:2611
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17949 msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
17951 #: c-decl.c:2626
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17954 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
17956 #: c-decl.c:2701
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17959 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
17961 #: c-decl.c:2903
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17964 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
17966 #: c-decl.c:2911
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17969 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
17971 #: c-decl.c:2922
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17974 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
17976 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "useless type name in empty declaration"
17979 msgstr "空宣告中類型名無用"
17981 #: c-decl.c:2958
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17984 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
17986 #: c-decl.c:2964
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17989 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
17991 #: c-decl.c:2970
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17994 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
17996 #: c-decl.c:2976
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17999 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
18001 #: c-decl.c:2982
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18004 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
18006 #: c-decl.c:2990
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18009 msgstr "空宣告中類型限定無用"
18011 #: c-decl.c:2997
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "empty declaration"
18014 msgstr "空宣告"
18016 #: c-decl.c:3063
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18019 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
18021 #: c-decl.c:3066
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18024 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
18026 #. C99 6.7.5.2p4
18027 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18028 #. C99 6.7.5.2p4
18029 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18032 msgstr ""
18034 #: c-decl.c:3097
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
18037 msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
18039 #: c-decl.c:3183
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%q+D is usually a function"
18042 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
18044 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18047 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
18049 #: c-decl.c:3197
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18052 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
18054 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18055 #: c-decl.c:3203
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "parameter %qD is initialized"
18058 msgstr "參數 %qD 已初始化"
18060 #: c-decl.c:3228
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18063 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
18065 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18068 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
18070 #: c-decl.c:3327
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18073 msgstr ""
18075 #: c-decl.c:3418
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18078 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
18080 #: c-decl.c:3423
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "array size missing in %q+D"
18083 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
18085 #: c-decl.c:3435
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "zero or negative size array %q+D"
18088 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
18090 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18093 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
18095 #: c-decl.c:3500
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18098 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
18100 #: c-decl.c:3545
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18103 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
18105 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18108 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
18110 #: c-decl.c:3702
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18113 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
18115 #: c-decl.c:3821
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18118 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
18120 #: c-decl.c:3829
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "negative width in bit-field %qs"
18123 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
18125 #: c-decl.c:3834
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "zero width for bit-field %qs"
18128 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
18130 #: c-decl.c:3844
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18133 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
18135 #: c-decl.c:3854
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18138 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
18140 #: c-decl.c:3860
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "width of %qs exceeds its type"
18143 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
18145 #: c-decl.c:3873
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18148 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
18150 #: c-decl.c:3892
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18153 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18155 #: c-decl.c:3896
18156 #, fuzzy, gcc-internal-format
18157 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18158 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18160 #: c-decl.c:3902
18161 #, fuzzy, gcc-internal-format
18162 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18163 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18165 #: c-decl.c:3905
18166 #, fuzzy, gcc-internal-format
18167 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18168 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
18170 #: c-decl.c:3914
18171 #, fuzzy, gcc-internal-format
18172 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18173 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
18175 #: c-decl.c:3918
18176 #, fuzzy, gcc-internal-format
18177 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18178 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
18180 #: c-decl.c:3924
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "variable length array %qs is used"
18183 msgstr ""
18185 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "variable length array is used"
18188 msgstr ""
18190 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18191 #, fuzzy, gcc-internal-format
18192 msgid "variably modified %qs at file scope"
18193 msgstr "%qT 是一個可變類型"
18195 #: c-decl.c:4069
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18198 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
18200 #: c-decl.c:4097
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "duplicate %<const%>"
18203 msgstr "重複的 %<const%>"
18205 #: c-decl.c:4099
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "duplicate %<restrict%>"
18208 msgstr "重複的 %<restrict%>"
18210 #: c-decl.c:4101
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "duplicate %<volatile%>"
18213 msgstr "重複的 %<volatile%>"
18215 #: c-decl.c:4120
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "function definition declared %<auto%>"
18218 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
18220 #: c-decl.c:4122
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "function definition declared %<register%>"
18223 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
18225 #: c-decl.c:4124
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18228 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
18230 #: c-decl.c:4126
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18233 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
18235 #: c-decl.c:4142
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18238 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
18240 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18243 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
18245 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "storage class specified for typename"
18248 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
18250 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18253 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
18255 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18258 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
18260 #: c-decl.c:4174
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18263 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
18265 #: c-decl.c:4176
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18268 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
18270 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18273 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
18275 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18278 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
18280 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18281 #. array type which is converted to pointer type)
18282 #. may have static or type qualifiers.
18283 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18286 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
18288 #: c-decl.c:4278
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18291 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
18293 #: c-decl.c:4284
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18296 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
18298 #: c-decl.c:4289
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18301 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18303 #: c-decl.c:4309
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18306 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
18308 #: c-decl.c:4314
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18311 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
18313 #: c-decl.c:4321
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "size of array %qs is negative"
18316 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
18318 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "size of array %qs is too large"
18321 msgstr "陣列 %qs 太大"
18323 #: c-decl.c:4386
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18326 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
18328 #. C99 6.7.5.2p4
18329 #: c-decl.c:4399
18330 #, fuzzy, gcc-internal-format
18331 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18332 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
18334 #: c-decl.c:4422
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "array type has incomplete element type"
18337 msgstr "陣列元素的類型不完全"
18339 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "%qs declared as function returning a function"
18342 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
18344 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "%qs declared as function returning an array"
18347 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
18349 #: c-decl.c:4531
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "function definition has qualified void return type"
18352 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
18354 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18357 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
18359 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18362 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18364 #: c-decl.c:4652
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18367 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
18369 #: c-decl.c:4667
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18372 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
18374 #. C99 6.7.2.1p8
18375 #: c-decl.c:4677
18376 #, fuzzy, gcc-internal-format
18377 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18378 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
18380 #: c-decl.c:4693
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "variable or field %qs declared void"
18383 msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
18385 #: c-decl.c:4725
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18388 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
18390 #: c-decl.c:4760
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18393 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18395 #: c-decl.c:4773
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "field %qs declared as a function"
18398 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
18400 #: c-decl.c:4779
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "field %qs has incomplete type"
18403 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
18405 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "invalid storage class for function %qs"
18408 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
18410 #: c-decl.c:4831
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18413 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
18415 #: c-decl.c:4867
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "cannot inline function %<main%>"
18418 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
18420 #: c-decl.c:4910
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18423 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
18425 #: c-decl.c:4920
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18428 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
18430 #. C99 6.7.5.2p2
18431 #: c-decl.c:4951
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18434 msgstr ""
18436 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18439 msgstr "函式宣告不是一個原型"
18441 #: c-decl.c:5028
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18444 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
18446 #: c-decl.c:5061
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18449 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
18451 #: c-decl.c:5064
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18454 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
18456 #: c-decl.c:5073
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18459 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
18461 #: c-decl.c:5076
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "%Jparameter %u has void type"
18464 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
18466 #: c-decl.c:5138
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18469 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
18471 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18474 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
18476 #: c-decl.c:5170
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18479 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
18481 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18482 #: c-decl.c:5215
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18485 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
18487 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18488 #: c-decl.c:5219
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18491 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
18493 #: c-decl.c:5224
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18496 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
18498 #: c-decl.c:5358
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18501 msgstr "%<union %E%> 重定義"
18503 #: c-decl.c:5360
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18506 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
18508 #: c-decl.c:5365
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18511 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
18513 #: c-decl.c:5367
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18516 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
18518 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "declaration does not declare anything"
18521 msgstr "沒有宣告任何東西"
18523 #: c-decl.c:5446
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18526 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
18528 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "duplicate member %q+D"
18531 msgstr "重複的成員 %q+D"
18533 #: c-decl.c:5545
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "union has no named members"
18536 msgstr "聯合包含無名成員"
18538 #: c-decl.c:5547
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "union has no members"
18541 msgstr "聯合體沒有成員"
18543 #: c-decl.c:5552
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "struct has no named members"
18546 msgstr "結構不包含任何具名成員"
18548 #: c-decl.c:5554
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "struct has no members"
18551 msgstr "結構體沒有成員"
18553 #: c-decl.c:5616
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "%Jflexible array member in union"
18556 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
18558 #: c-decl.c:5621
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18561 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
18563 #: c-decl.c:5626
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18566 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
18568 #: c-decl.c:5633
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18571 msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
18573 #: c-decl.c:5742
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "union cannot be made transparent"
18576 msgstr "聯合不能成為透明的"
18578 #: c-decl.c:5813
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18581 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
18583 #. This enum is a named one that has been declared already.
18584 #: c-decl.c:5820
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18587 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
18589 #: c-decl.c:5883
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18592 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
18594 #: c-decl.c:5900
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18597 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
18599 #: c-decl.c:5996
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18602 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
18604 #: c-decl.c:6013
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "overflow in enumeration values"
18607 msgstr "列舉值溢出"
18609 #: c-decl.c:6018
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18612 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
18614 #: c-decl.c:6125
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "return type is an incomplete type"
18617 msgstr "回傳不完全的類型"
18619 #: c-decl.c:6133
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "return type defaults to %<int%>"
18622 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
18624 #: c-decl.c:6206
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "no previous prototype for %q+D"
18627 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
18629 #: c-decl.c:6215
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18632 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
18634 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "no previous declaration for %q+D"
18637 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
18639 #: c-decl.c:6231
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18642 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
18644 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18647 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
18649 #: c-decl.c:6259
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18652 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
18654 #: c-decl.c:6293
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18657 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
18659 #: c-decl.c:6307
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18662 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
18664 #: c-decl.c:6323
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "%Jparameter name omitted"
18667 msgstr "%J省略了參數的名稱"
18669 #: c-decl.c:6357
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "%Jold-style function definition"
18672 msgstr "%J舊式的函式定義"
18674 #: c-decl.c:6366
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18677 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
18679 #: c-decl.c:6377
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18682 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
18684 #: c-decl.c:6382
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "multiple parameters named %q+D"
18687 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
18689 #: c-decl.c:6390
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18692 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
18694 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18697 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
18699 #: c-decl.c:6428
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18702 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
18704 #: c-decl.c:6434
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18707 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
18709 #: c-decl.c:6484
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18712 msgstr "引數個數與內建原型不符"
18714 #: c-decl.c:6488
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18717 msgstr "引數數目與原型不符"
18719 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "%Hprototype declaration"
18722 msgstr "%H原型宣告"
18724 #: c-decl.c:6523
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18727 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
18729 #: c-decl.c:6527
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18732 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
18734 #: c-decl.c:6537
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18737 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
18739 #: c-decl.c:6541
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18742 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
18744 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "no return statement in function returning non-void"
18747 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
18749 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18750 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
18751 #. allow it.
18752 #: c-decl.c:6841
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18755 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
18757 #: c-decl.c:6870
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18760 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
18762 #: c-decl.c:6873
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18765 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
18767 #: c-decl.c:6878
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18770 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
18772 #: c-decl.c:6882
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18775 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
18777 #: c-decl.c:6886
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18780 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
18782 #: c-decl.c:6890
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18785 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
18787 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "duplicate %qE"
18790 msgstr "重複的 %qE"
18792 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18795 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
18797 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18800 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
18802 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18805 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
18807 #: c-decl.c:7226
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18810 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
18812 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18815 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
18817 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18820 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
18822 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18825 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
18827 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18830 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
18832 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18835 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
18837 #: c-decl.c:7246
18838 #, fuzzy, gcc-internal-format
18839 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18840 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
18842 #: c-decl.c:7249
18843 #, fuzzy, gcc-internal-format
18844 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18845 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
18847 #: c-decl.c:7252
18848 #, fuzzy, gcc-internal-format
18849 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18850 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
18852 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18855 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
18857 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18860 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
18862 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18865 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
18867 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18870 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
18872 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18875 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
18877 #: c-decl.c:7278
18878 #, fuzzy, gcc-internal-format
18879 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18880 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
18882 #: c-decl.c:7281
18883 #, fuzzy, gcc-internal-format
18884 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18885 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
18887 #: c-decl.c:7284
18888 #, fuzzy, gcc-internal-format
18889 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18890 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
18892 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18895 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
18897 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18900 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
18902 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18905 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
18907 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18910 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
18912 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18915 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
18917 #: c-decl.c:7307
18918 #, fuzzy, gcc-internal-format
18919 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18920 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
18922 #: c-decl.c:7310
18923 #, fuzzy, gcc-internal-format
18924 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18925 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
18927 #: c-decl.c:7313
18928 #, fuzzy, gcc-internal-format
18929 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18930 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
18932 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18935 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
18937 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18940 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
18942 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18945 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
18947 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18950 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
18952 #: c-decl.c:7336
18953 #, fuzzy, gcc-internal-format
18954 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18955 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
18957 #: c-decl.c:7339
18958 #, fuzzy, gcc-internal-format
18959 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18960 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
18962 #: c-decl.c:7342
18963 #, fuzzy, gcc-internal-format
18964 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18965 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
18967 #: c-decl.c:7350
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18970 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
18972 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18975 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
18977 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18980 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18982 #: c-decl.c:7358
18983 #, fuzzy, gcc-internal-format
18984 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18985 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18987 #: c-decl.c:7361
18988 #, fuzzy, gcc-internal-format
18989 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18990 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18992 #: c-decl.c:7364
18993 #, fuzzy, gcc-internal-format
18994 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18995 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
18997 #: c-decl.c:7367
18998 #, fuzzy, gcc-internal-format
18999 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19000 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19002 #: c-decl.c:7370
19003 #, fuzzy, gcc-internal-format
19004 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19005 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19007 #: c-decl.c:7373
19008 #, fuzzy, gcc-internal-format
19009 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19010 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
19012 #: c-decl.c:7381
19013 #, fuzzy, gcc-internal-format
19014 msgid "ISO C does not support saturating types"
19015 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19017 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
19018 #, fuzzy, gcc-internal-format
19019 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19020 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19022 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
19023 #, fuzzy, gcc-internal-format
19024 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19025 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
19027 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19030 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19032 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
19033 #, fuzzy, gcc-internal-format
19034 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19035 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19037 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
19038 #, fuzzy, gcc-internal-format
19039 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19040 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
19042 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
19043 #, fuzzy, gcc-internal-format
19044 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19045 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19047 #: c-decl.c:7401
19048 #, fuzzy, gcc-internal-format
19049 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19050 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19052 #: c-decl.c:7404
19053 #, fuzzy, gcc-internal-format
19054 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19055 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19057 #: c-decl.c:7407
19058 #, fuzzy, gcc-internal-format
19059 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19060 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
19062 #: c-decl.c:7410
19063 #, fuzzy, gcc-internal-format
19064 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19065 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
19067 #: c-decl.c:7549
19068 #, fuzzy, gcc-internal-format
19069 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19070 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
19072 #: c-decl.c:7552
19073 #, fuzzy, gcc-internal-format
19074 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19075 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19077 #: c-decl.c:7555
19078 #, fuzzy, gcc-internal-format
19079 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19080 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
19082 #: c-decl.c:7558
19083 #, fuzzy, gcc-internal-format
19084 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19085 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
19087 #: c-decl.c:7561
19088 #, fuzzy, gcc-internal-format
19089 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19090 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
19092 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
19093 #, fuzzy, gcc-internal-format
19094 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19095 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
19097 #: c-decl.c:7567
19098 #, fuzzy, gcc-internal-format
19099 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19100 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
19102 #: c-decl.c:7577
19103 #, fuzzy, gcc-internal-format
19104 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19105 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19107 #: c-decl.c:7579
19108 #, fuzzy, gcc-internal-format
19109 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19110 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
19112 #: c-decl.c:7598
19113 #, fuzzy, gcc-internal-format
19114 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19115 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
19117 #: c-decl.c:7600
19118 #, fuzzy, gcc-internal-format
19119 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19120 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19122 #: c-decl.c:7634
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19125 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
19127 #: c-decl.c:7667
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19130 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
19132 #: c-decl.c:7681
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19135 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
19137 #: c-decl.c:7683
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19140 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
19142 #: c-decl.c:7685
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19145 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
19147 #: c-decl.c:7696
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19150 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
19152 #: c-decl.c:7705
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19155 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
19157 #: c-decl.c:7721
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19160 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
19162 #: c-decl.c:7728
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19165 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
19167 #: c-decl.c:7775
19168 #, fuzzy, gcc-internal-format
19169 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19170 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
19172 #: c-decl.c:7787
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19175 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
19177 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19180 msgstr "ISO C 不支援複整數"
19182 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "%q+F used but never defined"
19185 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
19187 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "format string has invalid operand number"
19190 msgstr "格式字串的運算元號無效"
19192 #: c-format.c:115
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "function does not return string type"
19195 msgstr "函式不回傳字串類型"
19197 #: c-format.c:144
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "format string argument not a string type"
19200 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
19202 #: c-format.c:187
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "unrecognized format specifier"
19205 msgstr "無法辨識的格式限定符"
19207 #: c-format.c:199
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19210 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
19212 #: c-format.c:213
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19215 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
19217 #: c-format.c:220
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19220 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
19222 #: c-format.c:927
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19225 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
19227 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "missing $ operand number in format"
19230 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
19232 #: c-format.c:1049
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19235 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
19237 #: c-format.c:1056
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "operand number out of range in format"
19240 msgstr "格式字元中運算元號越界"
19242 #: c-format.c:1079
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19245 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
19247 #: c-format.c:1111
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19250 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
19252 #: c-format.c:1142
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19255 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
19257 #: c-format.c:1237
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19260 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
19262 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19265 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
19267 #: c-format.c:1258
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19270 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
19272 #: c-format.c:1271
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "too many arguments for format"
19275 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
19277 #: c-format.c:1274
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "unused arguments in $-style format"
19280 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
19282 #: c-format.c:1277
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "zero-length %s format string"
19285 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
19287 #: c-format.c:1281
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "format is a wide character string"
19290 msgstr "格式字串是一個寬字串"
19292 #: c-format.c:1284
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "unterminated format string"
19295 msgstr "未終止的格式字串"
19297 #: c-format.c:1492
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19300 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
19302 #: c-format.c:1507
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19305 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
19307 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "repeated %s in format"
19310 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
19312 #: c-format.c:1564
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19315 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
19317 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "too few arguments for format"
19320 msgstr "格式字串引數太少"
19322 #: c-format.c:1649
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "zero width in %s format"
19325 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
19327 #: c-format.c:1667
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "empty left precision in %s format"
19330 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
19332 #: c-format.c:1740
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "empty precision in %s format"
19335 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
19337 #: c-format.c:1805
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19340 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
19342 #: c-format.c:1838
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "conversion lacks type at end of format"
19345 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
19347 #: c-format.c:1849
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19350 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
19352 #: c-format.c:1852
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19355 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
19357 #: c-format.c:1859
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19360 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
19362 #: c-format.c:1875
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19365 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
19367 #: c-format.c:1884
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "%s does not support %s"
19370 msgstr "%s 不支援 %s"
19372 #: c-format.c:1894
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19375 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19377 #: c-format.c:1930
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19380 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
19382 #: c-format.c:1934
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19385 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
19387 #: c-format.c:1941
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19390 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
19392 #: c-format.c:1945
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19395 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
19397 #: c-format.c:1964
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19400 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
19402 #: c-format.c:1967
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19405 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
19407 #. The end of the format string was reached.
19408 #: c-format.c:1984
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19411 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
19413 #: c-format.c:1998
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19416 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
19418 #: c-format.c:2020
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19421 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
19423 #: c-format.c:2037
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19426 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
19428 #: c-format.c:2040
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19431 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
19433 #: c-format.c:2173
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19436 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
19438 #: c-format.c:2181
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19441 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
19443 #: c-format.c:2201
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19446 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
19448 #: c-format.c:2212
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19451 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
19453 #: c-format.c:2323
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19456 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
19458 #: c-format.c:2327
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19461 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19463 #: c-format.c:2335
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19466 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19468 #: c-format.c:2339
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19471 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
19473 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19476 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
19478 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19481 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
19483 #: c-format.c:2460
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19486 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
19488 #: c-format.c:2513
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19491 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
19493 #: c-format.c:2530
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19496 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
19498 #: c-format.c:2535
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19501 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
19503 #: c-format.c:2758
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19506 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
19508 #: c-format.c:2767
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19511 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
19513 #: c-lex.c:245
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19516 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
19518 #: c-lex.c:293
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19521 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19523 #. ... or not.
19524 #: c-lex.c:419
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19527 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
19529 #: c-lex.c:436
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "stray %qs in program"
19532 msgstr "程式中有游離的 %qs"
19534 #: c-lex.c:446
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "missing terminating %c character"
19537 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
19539 #: c-lex.c:448
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "stray %qc in program"
19542 msgstr "程式中有游離的 %qc"
19544 #: c-lex.c:450
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19547 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
19549 #: c-lex.c:605
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19552 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
19554 #: c-lex.c:609
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19557 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
19559 #: c-lex.c:625
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19562 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
19564 #: c-lex.c:674
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19567 msgstr ""
19569 #: c-lex.c:680
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19572 msgstr ""
19574 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19575 #, fuzzy, gcc-internal-format
19576 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19577 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
19579 #: c-lex.c:732
19580 #, fuzzy, gcc-internal-format
19581 msgid "floating constant truncated to zero"
19582 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
19584 #: c-lex.c:941
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19587 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
19589 #: c-omp.c:106
19590 #, fuzzy, gcc-internal-format
19591 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19592 msgstr "無效的運算式做為運算元"
19594 #: c-omp.c:218
19595 #, fuzzy, gcc-internal-format
19596 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19597 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
19599 #: c-omp.c:222
19600 #, fuzzy, gcc-internal-format
19601 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19602 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
19604 #: c-omp.c:233
19605 #, fuzzy, gcc-internal-format
19606 msgid "%H%qE is not initialized"
19607 msgstr "參數 %qD 已初始化"
19609 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19612 msgstr ""
19614 #: c-omp.c:304
19615 #, fuzzy, gcc-internal-format
19616 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19617 msgstr "無效的條件運算元"
19619 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19620 #, fuzzy, gcc-internal-format
19621 msgid "%Hmissing increment expression"
19622 msgstr "取消賦值"
19624 #: c-omp.c:361
19625 #, fuzzy, gcc-internal-format
19626 msgid "%Hinvalid increment expression"
19627 msgstr "無效的真值運算式"
19629 #: c-opts.c:153
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "no class name specified with %qs"
19632 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
19634 #: c-opts.c:157
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "assertion missing after %qs"
19637 msgstr "%qs 後判定語"
19639 #: c-opts.c:162
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "macro name missing after %qs"
19642 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
19644 #: c-opts.c:171
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "missing path after %qs"
19647 msgstr "%qs 後缺少路徑"
19649 #: c-opts.c:180
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "missing filename after %qs"
19652 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
19654 #: c-opts.c:185
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "missing makefile target after %qs"
19657 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
19659 #: c-opts.c:337
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "-I- specified twice"
19662 msgstr "-I- 指定了兩次"
19664 #: c-opts.c:340
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19667 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
19669 #: c-opts.c:508
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19672 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
19674 #: c-opts.c:595
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "switch %qs is no longer supported"
19677 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
19679 #: c-opts.c:705
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19682 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
19684 #: c-opts.c:911
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "output filename specified twice"
19687 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
19689 #: c-opts.c:1051
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19692 msgstr ""
19694 #: c-opts.c:1126
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19697 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19699 #: c-opts.c:1128
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19702 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19704 #: c-opts.c:1130
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19707 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19709 #: c-opts.c:1132
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19712 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19714 #: c-opts.c:1134
19715 #, fuzzy, gcc-internal-format
19716 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19717 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19719 #: c-opts.c:1136
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19722 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
19724 #: c-opts.c:1160
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "opening output file %s: %m"
19727 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
19729 #: c-opts.c:1165
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
19732 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
19734 #: c-opts.c:1249
19735 #, fuzzy, gcc-internal-format
19736 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19737 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
19739 #: c-opts.c:1253
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19742 msgstr ""
19744 #: c-opts.c:1256
19745 #, fuzzy, gcc-internal-format
19746 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19747 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
19749 #: c-opts.c:1260
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19752 msgstr ""
19754 #: c-opts.c:1309
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "opening dependency file %s: %m"
19757 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
19759 #: c-opts.c:1319
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "closing dependency file %s: %m"
19762 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
19764 #: c-opts.c:1322
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "when writing output to %s: %m"
19767 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
19769 #: c-opts.c:1402
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19772 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
19774 #: c-opts.c:1448
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19777 msgstr ""
19779 #: c-opts.c:1450
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19782 msgstr ""
19784 #: c-opts.c:1588
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19787 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
19789 #: c-parser.c:1070
19790 #, fuzzy, gcc-internal-format
19791 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19792 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
19794 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19795 #, fuzzy, gcc-internal-format
19796 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19797 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
19799 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "expected declaration specifiers"
19802 msgstr "需要指定宣告"
19804 #: c-parser.c:1271
19805 #, fuzzy, gcc-internal-format
19806 msgid "%Hempty declaration"
19807 msgstr "空宣告"
19809 #: c-parser.c:1307
19810 #, fuzzy, gcc-internal-format
19811 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19812 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
19814 #: c-parser.c:1362
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19817 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
19819 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19820 #. function definition, so we don't give a more specific
19821 #. error suggesting there was one.
19822 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19825 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
19827 #: c-parser.c:1378
19828 #, fuzzy, gcc-internal-format
19829 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19830 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
19832 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19833 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19834 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19835 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19836 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19837 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "expected identifier"
19840 msgstr "需要識別碼"
19842 #: c-parser.c:1773
19843 #, fuzzy, gcc-internal-format
19844 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19845 msgstr "列舉表以逗號結尾"
19847 #: c-parser.c:1779
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19850 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
19852 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "expected %<{%>"
19855 msgstr "需要 %<{%>"
19857 #: c-parser.c:1804
19858 #, fuzzy, gcc-internal-format
19859 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19860 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
19862 #: c-parser.c:1911
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "expected class name"
19865 msgstr "需要類別名"
19867 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19868 #, fuzzy, gcc-internal-format
19869 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19870 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
19872 #: c-parser.c:1959
19873 #, fuzzy, gcc-internal-format
19874 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19875 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
19877 #: c-parser.c:1963
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "expected %<;%>"
19880 msgstr "需要 %<;%>"
19882 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19885 msgstr "需要指定符-限制符清單"
19887 #: c-parser.c:2052
19888 #, fuzzy, gcc-internal-format
19889 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19890 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
19892 #: c-parser.c:2126
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19895 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
19897 #: c-parser.c:2133
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19900 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
19902 #: c-parser.c:2184
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19905 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
19907 #: c-parser.c:2421
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "expected identifier or %<(%>"
19910 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
19912 #: c-parser.c:2622
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19915 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
19917 #: c-parser.c:2729
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19920 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
19922 #: c-parser.c:2779
19923 #, fuzzy, gcc-internal-format
19924 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19925 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
19927 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "expected string literal"
19930 msgstr "需要字面字串"
19932 #: c-parser.c:3107
19933 #, fuzzy, gcc-internal-format
19934 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19935 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
19937 #. Use the colon as the error location.
19938 #: c-parser.c:3154
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19941 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
19943 #: c-parser.c:3285
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19946 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
19948 #: c-parser.c:3298
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19951 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
19953 #: c-parser.c:3307
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19956 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
19958 #: c-parser.c:3316
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "expected %<=%>"
19961 msgstr "需要 %<=%>"
19963 #: c-parser.c:3461
19964 #, fuzzy, gcc-internal-format
19965 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19966 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
19968 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "expected declaration or statement"
19971 msgstr "需要宣告或敘述"
19973 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19976 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
19978 #: c-parser.c:3555
19979 #, fuzzy, gcc-internal-format
19980 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19981 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
19983 #: c-parser.c:3598
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19986 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
19988 #: c-parser.c:3779
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "expected identifier or %<*%>"
19991 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
19993 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19994 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19995 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19996 #. it to proceed further.
19997 #: c-parser.c:3841
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "expected statement"
20000 msgstr "需要敘述"
20002 #: c-parser.c:3851
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20005 msgstr ""
20007 #: c-parser.c:4036
20008 #, fuzzy, gcc-internal-format
20009 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
20010 msgstr "%Hif 敘述體為空"
20012 #: c-parser.c:4192
20013 #, fuzzy, gcc-internal-format
20014 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
20015 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
20017 #: c-parser.c:4473
20018 #, fuzzy, gcc-internal-format
20019 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20020 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
20022 #: c-parser.c:4863
20023 #, fuzzy, gcc-internal-format
20024 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
20025 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
20027 #. C99 6.7.5.2p4
20028 #: c-parser.c:4974
20029 #, fuzzy, gcc-internal-format
20030 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
20031 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
20033 #: c-parser.c:4988
20034 #, fuzzy, gcc-internal-format
20035 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
20036 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
20038 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "expected expression"
20041 msgstr "需要運算式"
20043 #: c-parser.c:5159
20044 #, fuzzy, gcc-internal-format
20045 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
20046 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
20048 #: c-parser.c:5173
20049 #, fuzzy, gcc-internal-format
20050 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
20051 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
20053 #: c-parser.c:5358
20054 #, fuzzy, gcc-internal-format
20055 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20056 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
20058 #: c-parser.c:5527
20059 #, fuzzy, gcc-internal-format
20060 msgid "%Hcompound literal has variable size"
20061 msgstr "複合字面值有可變的大小"
20063 #: c-parser.c:5535
20064 #, fuzzy, gcc-internal-format
20065 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20066 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
20068 #: c-parser.c:6053
20069 #, fuzzy, gcc-internal-format
20070 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20071 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
20073 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20076 msgstr ""
20078 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20081 msgstr ""
20083 #: c-parser.c:6623
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20086 msgstr ""
20088 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
20089 #, fuzzy, gcc-internal-format
20090 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20091 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
20093 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
20094 #, fuzzy, gcc-internal-format
20095 msgid "too many %qs clauses"
20096 msgstr "輸入檔案太多"
20098 #: c-parser.c:6906
20099 #, fuzzy, gcc-internal-format
20100 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20101 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
20103 #: c-parser.c:6949
20104 #, fuzzy, gcc-internal-format
20105 msgid "expected %<(%>"
20106 msgstr "需要 %<{%>"
20108 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20109 #, fuzzy, gcc-internal-format
20110 msgid "expected integer expression"
20111 msgstr "需要運算式"
20113 #: c-parser.c:7002
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20116 msgstr ""
20118 #: c-parser.c:7082
20119 #, fuzzy, gcc-internal-format
20120 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20121 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
20123 #: c-parser.c:7165
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20126 msgstr ""
20128 #: c-parser.c:7183
20129 #, fuzzy, gcc-internal-format
20130 msgid "invalid schedule kind"
20131 msgstr "無效的 const_double 運算元"
20133 #: c-parser.c:7269
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20136 msgstr ""
20138 #: c-parser.c:7278
20139 #, fuzzy, gcc-internal-format
20140 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20141 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20143 #: c-parser.c:7378
20144 #, fuzzy, gcc-internal-format
20145 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20146 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
20148 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20149 #, fuzzy, gcc-internal-format
20150 msgid "expected %<(%> or end of line"
20151 msgstr "非預期的模組結束"
20153 #: c-parser.c:7467
20154 #, fuzzy, gcc-internal-format
20155 msgid "for statement expected"
20156 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
20158 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20159 #, fuzzy, gcc-internal-format
20160 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20161 msgstr "需要宣告或敘述"
20163 #: c-parser.c:7666
20164 #, fuzzy, gcc-internal-format
20165 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20166 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
20168 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20169 #, fuzzy, gcc-internal-format
20170 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20171 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
20173 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20174 #, fuzzy, gcc-internal-format
20175 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20176 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20178 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20179 #, fuzzy, gcc-internal-format
20180 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20181 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
20183 #: c-pch.c:132
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20186 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
20188 #: c-pch.c:153
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "can%'t write to %s: %m"
20191 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20193 #: c-pch.c:159
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "%qs is not a valid output file"
20196 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20198 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "can%'t write %s: %m"
20201 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20203 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20206 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
20208 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "can%'t read %s: %m"
20211 msgstr "無法讀取 %s:%m"
20213 #: c-pch.c:466
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20216 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
20218 #: c-pch.c:467
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "use #include instead"
20221 msgstr "改用 #include"
20223 #: c-pch.c:473
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20226 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
20228 #: c-pch.c:478
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20231 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
20233 #: c-pch.c:479
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "%s: PCH file was invalid"
20236 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
20238 #: c-pragma.c:102
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20241 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
20243 #: c-pragma.c:115
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20246 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20248 #: c-pragma.c:129
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20251 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20253 #: c-pragma.c:131
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20256 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
20258 #: c-pragma.c:152
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20261 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20263 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20264 #, fuzzy, gcc-internal-format
20265 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20266 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20268 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20271 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20273 #: c-pragma.c:172
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20276 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20278 #: c-pragma.c:174
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20281 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20283 #: c-pragma.c:183
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20286 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20288 #: c-pragma.c:212
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20291 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20293 #: c-pragma.c:215
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20296 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
20298 #: c-pragma.c:235
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20301 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
20303 #: c-pragma.c:290
20304 #, fuzzy, gcc-internal-format
20305 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20306 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20308 #: c-pragma.c:298
20309 #, fuzzy, gcc-internal-format
20310 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20311 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20313 #: c-pragma.c:301
20314 #, fuzzy, gcc-internal-format
20315 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20316 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20318 #: c-pragma.c:304
20319 #, fuzzy, gcc-internal-format
20320 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20321 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20323 #: c-pragma.c:347
20324 #, fuzzy, gcc-internal-format
20325 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20326 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20328 #: c-pragma.c:355
20329 #, fuzzy, gcc-internal-format
20330 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20331 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20333 #: c-pragma.c:358
20334 #, fuzzy, gcc-internal-format
20335 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20336 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20338 #: c-pragma.c:361
20339 #, fuzzy, gcc-internal-format
20340 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20341 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20343 #: c-pragma.c:406
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20346 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
20348 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20351 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20353 #: c-pragma.c:489
20354 #, fuzzy, gcc-internal-format
20355 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20356 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20358 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20361 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
20363 #: c-pragma.c:562
20364 #, fuzzy, gcc-internal-format
20365 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20366 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
20368 #: c-pragma.c:568
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20371 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
20373 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20376 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20378 #: c-pragma.c:608
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20381 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
20383 #: c-pragma.c:627
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20386 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
20388 #: c-pragma.c:630
20389 #, fuzzy, gcc-internal-format
20390 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20391 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
20393 #: c-pragma.c:637
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20396 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
20398 #: c-pragma.c:663
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20401 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20403 #: c-pragma.c:694
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20406 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
20408 #: c-pragma.c:756
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20411 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
20413 #: c-pragma.c:791
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20416 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
20418 #: c-pragma.c:797
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20421 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
20423 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20426 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
20428 #: c-pragma.c:807
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20431 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
20433 #: c-pragma.c:815
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20436 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
20438 #: c-pragma.c:831
20439 #, fuzzy, gcc-internal-format
20440 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20441 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
20443 #: c-pragma.c:837
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20446 msgstr ""
20448 #: c-pragma.c:846
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20451 msgstr ""
20453 #: c-pragma.c:850
20454 #, fuzzy, gcc-internal-format
20455 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20456 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20458 #: c-pragma.c:864
20459 #, fuzzy, gcc-internal-format
20460 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20461 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
20463 #: c-typeck.c:174
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "%qD has an incomplete type"
20466 msgstr "%qD 類型不完全"
20468 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "invalid use of void expression"
20471 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
20473 #: c-typeck.c:203
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "invalid use of flexible array member"
20476 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
20478 #: c-typeck.c:209
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20481 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
20483 #: c-typeck.c:217
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20486 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
20488 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20489 #: c-typeck.c:221
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20492 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
20494 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20497 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
20499 #: c-typeck.c:621
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20502 msgstr ""
20504 #: c-typeck.c:626
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20507 msgstr ""
20509 #: c-typeck.c:631
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20512 msgstr ""
20514 #: c-typeck.c:1037
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "types are not quite compatible"
20517 msgstr "類型不完全相容"
20519 #: c-typeck.c:1356
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20522 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
20524 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20527 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
20529 #: c-typeck.c:1912
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "%qT has no member named %qE"
20532 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
20534 #: c-typeck.c:1953
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20537 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
20539 #: c-typeck.c:1997
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20542 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
20544 #: c-typeck.c:2001
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20547 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
20549 #: c-typeck.c:2018
20550 #, fuzzy, gcc-internal-format
20551 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20552 msgstr "%qs 的引數類型無效"
20554 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20557 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
20559 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "array subscript is not an integer"
20562 msgstr "陣列下標不是一個整數"
20564 #: c-typeck.c:2063
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "subscripted value is pointer to function"
20567 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
20569 #: c-typeck.c:2110
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20572 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
20574 #: c-typeck.c:2112
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20577 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
20579 #: c-typeck.c:2228
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20582 msgstr ""
20584 #: c-typeck.c:2376
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "called object %qE is not a function"
20587 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
20589 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
20590 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20591 #. executions of the program must execute the code.
20592 #: c-typeck.c:2404
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "function called through a non-compatible type"
20595 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
20597 #: c-typeck.c:2515
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "too many arguments to function %qE"
20600 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
20602 #: c-typeck.c:2536
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20605 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
20607 #: c-typeck.c:2549
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20610 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
20612 #: c-typeck.c:2554
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20615 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
20617 #: c-typeck.c:2559
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20620 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
20622 #: c-typeck.c:2564
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20625 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
20627 #: c-typeck.c:2569
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20630 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
20632 #: c-typeck.c:2574
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20635 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
20637 #: c-typeck.c:2587
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20640 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
20642 #: c-typeck.c:2612
20643 #, fuzzy, gcc-internal-format
20644 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20645 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
20647 #: c-typeck.c:2633
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20650 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
20652 #: c-typeck.c:2656
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20655 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
20657 #: c-typeck.c:2660
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20660 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
20662 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20663 #, fuzzy, gcc-internal-format
20664 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20665 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
20667 #: c-typeck.c:2795
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20670 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
20672 #: c-typeck.c:2797
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20675 msgstr "函式指標不能相減"
20677 #: c-typeck.c:2908
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "wrong type argument to unary plus"
20680 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
20682 #: c-typeck.c:2921
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "wrong type argument to unary minus"
20685 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
20687 #: c-typeck.c:2941
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20690 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
20692 #: c-typeck.c:2947
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20695 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
20697 #: c-typeck.c:2955
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "wrong type argument to abs"
20700 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
20702 #: c-typeck.c:2967
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "wrong type argument to conjugation"
20705 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
20707 #: c-typeck.c:2979
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20710 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
20712 #: c-typeck.c:3013
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20715 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
20717 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "wrong type argument to increment"
20720 msgstr "該類型的引數不能自增"
20722 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "wrong type argument to decrement"
20725 msgstr "該類型的引數不能自減"
20727 #: c-typeck.c:3055
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20730 msgstr "自增參照不明結構的指標"
20732 #: c-typeck.c:3057
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20735 msgstr "自減參照不明結構的指標"
20737 #: c-typeck.c:3258
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "assignment of read-only member %qD"
20740 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
20742 #: c-typeck.c:3259
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "increment of read-only member %qD"
20745 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
20747 #: c-typeck.c:3260
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "decrement of read-only member %qD"
20750 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
20752 #: c-typeck.c:3261
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20755 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
20757 #: c-typeck.c:3265
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20760 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
20762 #: c-typeck.c:3266
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "increment of read-only variable %qD"
20765 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
20767 #: c-typeck.c:3267
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20770 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
20772 #: c-typeck.c:3268
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20775 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
20777 #: c-typeck.c:3271
20778 #, fuzzy, gcc-internal-format
20779 msgid "assignment of read-only location %qE"
20780 msgstr "向唯讀位置賦值"
20782 #: c-typeck.c:3272
20783 #, fuzzy, gcc-internal-format
20784 msgid "increment of read-only location %qE"
20785 msgstr "令唯讀位置自增"
20787 #: c-typeck.c:3273
20788 #, fuzzy, gcc-internal-format
20789 msgid "decrement of read-only location %qE"
20790 msgstr "令唯讀位置自減"
20792 #: c-typeck.c:3274
20793 #, fuzzy, gcc-internal-format
20794 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20795 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
20797 #: c-typeck.c:3310
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20800 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
20802 #: c-typeck.c:3338
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20805 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
20807 #: c-typeck.c:3341
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "register variable %qD used in nested function"
20810 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
20812 #: c-typeck.c:3346
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "address of global register variable %qD requested"
20815 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
20817 #: c-typeck.c:3348
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "address of register variable %qD requested"
20820 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
20822 #: c-typeck.c:3394
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20825 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
20827 #: c-typeck.c:3442
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20830 msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
20832 #: c-typeck.c:3449
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20835 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
20837 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20840 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
20842 #: c-typeck.c:3478
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20845 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
20847 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20850 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
20852 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "type mismatch in conditional expression"
20855 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
20857 #: c-typeck.c:3552
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20860 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
20862 #: c-typeck.c:3589
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "cast specifies array type"
20865 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
20867 #: c-typeck.c:3595
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "cast specifies function type"
20870 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
20872 #: c-typeck.c:3612
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20875 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
20877 #: c-typeck.c:3629
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20880 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
20882 #: c-typeck.c:3637
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "cast to union type from type not present in union"
20885 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
20887 #: c-typeck.c:3683
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20890 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
20892 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20893 #. present in IN_TYPE.
20894 #: c-typeck.c:3688
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20897 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
20899 #: c-typeck.c:3704
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "cast increases required alignment of target type"
20902 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
20904 #: c-typeck.c:3715
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20907 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
20909 #: c-typeck.c:3719
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20912 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
20914 #: c-typeck.c:3727
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20917 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
20919 #: c-typeck.c:3741
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20922 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
20924 #: c-typeck.c:3749
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20927 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
20929 #: c-typeck.c:4026
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20932 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
20934 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20937 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
20939 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20942 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
20944 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20947 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
20949 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20952 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
20954 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20957 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
20959 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20962 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
20964 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20967 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
20969 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20972 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
20974 #: c-typeck.c:4165
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20977 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
20979 #: c-typeck.c:4201
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20982 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
20984 #: c-typeck.c:4214
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20987 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
20989 #: c-typeck.c:4220
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20992 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
20994 #: c-typeck.c:4225
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20997 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
20999 #: c-typeck.c:4230
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21002 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
21004 #: c-typeck.c:4253
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21007 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
21009 #: c-typeck.c:4256
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21012 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
21014 #: c-typeck.c:4258
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21017 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
21019 #: c-typeck.c:4260
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21022 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
21024 #: c-typeck.c:4289
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21027 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
21029 #: c-typeck.c:4291
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21032 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
21034 #: c-typeck.c:4293
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21037 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
21039 #: c-typeck.c:4295
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21042 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
21044 #: c-typeck.c:4320
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21047 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
21049 #: c-typeck.c:4322
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21052 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
21054 #: c-typeck.c:4323
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21057 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
21059 #: c-typeck.c:4325
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "return from incompatible pointer type"
21062 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
21064 #: c-typeck.c:4342
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21067 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21069 #: c-typeck.c:4344
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21072 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21074 #: c-typeck.c:4346
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21077 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21079 #: c-typeck.c:4348
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21082 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
21084 #: c-typeck.c:4355
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21087 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21089 #: c-typeck.c:4357
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21092 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21094 #: c-typeck.c:4359
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21097 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
21099 #: c-typeck.c:4361
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21102 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
21104 #: c-typeck.c:4377
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "incompatible types in assignment"
21107 msgstr "賦值時類型不相容"
21109 #: c-typeck.c:4380
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "incompatible types in initialization"
21112 msgstr "初始化時類型不相容"
21114 #: c-typeck.c:4383
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "incompatible types in return"
21117 msgstr "回傳時類型不相容"
21119 #: c-typeck.c:4439
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21122 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
21124 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "(near initialization for %qs)"
21127 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
21129 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21132 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
21134 #: c-typeck.c:5803
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21137 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
21139 #: c-typeck.c:6703
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21142 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
21144 #: c-typeck.c:7011
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "jump into statement expression"
21147 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
21149 #: c-typeck.c:7017
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21152 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
21154 #: c-typeck.c:7054
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21157 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
21159 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21162 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
21164 #: c-typeck.c:7077
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21167 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
21169 #: c-typeck.c:7086
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21172 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21174 #: c-typeck.c:7088
21175 #, fuzzy, gcc-internal-format
21176 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21177 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
21179 #: c-typeck.c:7145
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "function returns address of local variable"
21182 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
21184 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "switch quantity not an integer"
21187 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
21189 #: c-typeck.c:7229
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21192 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
21194 #: c-typeck.c:7269
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21197 msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
21199 #: c-typeck.c:7272
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21202 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
21204 #: c-typeck.c:7278
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21207 msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
21209 #: c-typeck.c:7281
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21212 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
21214 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "case label not within a switch statement"
21217 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
21219 #: c-typeck.c:7287
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21222 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
21224 #: c-typeck.c:7364
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21227 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
21229 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "break statement not within loop or switch"
21232 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21234 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "continue statement not within a loop"
21237 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
21239 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21240 #, fuzzy, gcc-internal-format
21241 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21242 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
21244 #: c-typeck.c:7505
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "%Hstatement with no effect"
21247 msgstr "%H敘述不起作用"
21249 #: c-typeck.c:7527
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "expression statement has incomplete type"
21252 msgstr "運算式敘述類型不完全"
21254 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "right shift count is negative"
21257 msgstr "右移次數為負"
21259 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "right shift count >= width of type"
21262 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
21264 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "left shift count is negative"
21267 msgstr "左移次數為負"
21269 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "left shift count >= width of type"
21272 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
21274 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21277 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
21279 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21282 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
21284 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21287 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
21289 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21290 #, fuzzy, gcc-internal-format
21291 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21292 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
21294 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "comparison between pointer and integer"
21297 msgstr "比較指標和整數"
21299 #: c-typeck.c:8219
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21302 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
21304 #: c-typeck.c:8222
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21307 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
21309 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21312 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
21314 #: c-typeck.c:8500
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "comparison between signed and unsigned"
21317 msgstr "比較有號和無號數"
21319 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21322 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
21324 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21327 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
21329 #: c-typeck.c:8612
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21332 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
21334 #: c-typeck.c:8616
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "used struct type value where scalar is required"
21337 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
21339 #: c-typeck.c:8620
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "used union type value where scalar is required"
21342 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
21344 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21345 #, fuzzy, gcc-internal-format
21346 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21347 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
21349 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21352 msgstr ""
21354 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21357 msgstr ""
21359 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21360 #, fuzzy, gcc-internal-format
21361 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21362 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
21364 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21365 #: cp/semantics.c:3396
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21368 msgstr ""
21370 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21371 #, fuzzy, gcc-internal-format
21372 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21373 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21375 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21376 #, fuzzy, gcc-internal-format
21377 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21378 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
21380 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21383 msgstr ""
21385 #: calls.c:2032
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "function call has aggregate value"
21388 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
21390 #: cfgexpand.c:1884
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21393 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
21395 #: cfgexpand.c:1887
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21398 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
21400 #: cfghooks.c:97
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "bb %d on wrong place"
21403 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
21405 #: cfghooks.c:103
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21408 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
21410 #: cfghooks.c:120
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21413 msgstr ""
21415 #: cfghooks.c:126
21416 #, fuzzy, gcc-internal-format
21417 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21418 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
21420 #: cfghooks.c:132
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21423 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
21425 #: cfghooks.c:138
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21428 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
21430 #: cfghooks.c:146
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21433 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
21435 #: cfghooks.c:152
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21438 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
21440 #: cfghooks.c:158
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21443 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
21445 #: cfghooks.c:170
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21448 msgstr ""
21450 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21453 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
21455 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21458 msgstr ""
21460 #: cfghooks.c:204
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21463 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
21465 #: cfghooks.c:233
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21468 msgstr ""
21470 #: cfghooks.c:246
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "verify_flow_info failed"
21473 msgstr "verify_flow_info 失敗"
21475 #: cfghooks.c:307
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21478 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
21480 #: cfghooks.c:327
21481 #, fuzzy, gcc-internal-format
21482 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21483 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
21485 #: cfghooks.c:381
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21488 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
21490 #: cfghooks.c:417
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "%s does not support split_block"
21493 msgstr "%s 不支援 split_block"
21495 #: cfghooks.c:460
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "%s does not support move_block_after"
21498 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
21500 #: cfghooks.c:473
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21503 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
21505 #: cfghooks.c:523
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "%s does not support split_edge"
21508 msgstr "%s 不支援 split_edge"
21510 #: cfghooks.c:596
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "%s does not support create_basic_block"
21513 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
21515 #: cfghooks.c:624
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21518 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
21520 #: cfghooks.c:635
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "%s does not support predict_edge"
21523 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
21525 #: cfghooks.c:644
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21528 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
21530 #: cfghooks.c:658
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "%s does not support merge_blocks"
21533 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
21535 #: cfghooks.c:711
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21538 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
21540 #: cfghooks.c:845
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21543 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
21545 #: cfghooks.c:867
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "%s does not support duplicate_block"
21548 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
21550 #: cfghooks.c:944
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21553 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
21555 #: cfghooks.c:955
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21558 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
21560 #: cfghooks.c:973
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21563 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
21565 #: cfgloop.c:1328
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21568 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
21570 #: cfgloop.c:1342
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21573 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
21575 #: cfgloop.c:1357
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21578 msgstr ""
21580 #: cfgloop.c:1364
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21583 msgstr ""
21585 #: cfgloop.c:1369
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21588 msgstr ""
21590 #: cfgloop.c:1374
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21593 msgstr ""
21595 #: cfgloop.c:1380
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21598 msgstr ""
21600 #: cfgloop.c:1386
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21603 msgstr ""
21605 #: cfgloop.c:1419
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21608 msgstr ""
21610 #: cfgloop.c:1425
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21613 msgstr ""
21615 #: cfgloop.c:1433
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21618 msgstr ""
21620 #: cfgloop.c:1440
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21623 msgstr ""
21625 #: cfgloop.c:1455
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21628 msgstr ""
21630 #: cfgloop.c:1473
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21633 msgstr ""
21635 #: cfgloop.c:1482
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21638 msgstr ""
21640 #: cfgloop.c:1508
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21643 msgstr ""
21645 #: cfgloop.c:1526
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
21648 msgstr ""
21650 #: cfgloop.c:1535
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "Too many loop exits recorded"
21653 msgstr ""
21655 #: cfgloop.c:1546
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21658 msgstr ""
21660 #: cfgrtl.c:1734
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21663 msgstr ""
21665 #: cfgrtl.c:1741
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21668 msgstr ""
21670 #: cfgrtl.c:1752
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21673 msgstr ""
21675 #: cfgrtl.c:1760
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21678 msgstr ""
21680 #: cfgrtl.c:1782
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21683 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
21685 #: cfgrtl.c:1797
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21688 msgstr ""
21690 #: cfgrtl.c:1822
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21693 msgstr ""
21695 #: cfgrtl.c:1830
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21698 msgstr ""
21700 #: cfgrtl.c:1835
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21703 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
21705 #: cfgrtl.c:1846
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21708 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
21710 #: cfgrtl.c:1852
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21713 msgstr ""
21715 #: cfgrtl.c:1861
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21718 msgstr ""
21720 #: cfgrtl.c:1873
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21723 msgstr ""
21725 #: cfgrtl.c:1877
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21728 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
21730 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21733 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
21735 #: cfgrtl.c:1914
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21738 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
21740 #: cfgrtl.c:1924
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "in basic block %d:"
21743 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
21745 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21746 #, fuzzy, gcc-internal-format
21747 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21748 msgstr "基本區塊外出現指令"
21750 #: cfgrtl.c:1985
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21753 msgstr ""
21755 #: cfgrtl.c:1998
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21758 msgstr ""
21760 #: cfgrtl.c:2010
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21763 msgstr ""
21765 #: cfgrtl.c:2030
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "missing barrier after block %i"
21768 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
21770 #: cfgrtl.c:2043
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21773 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
21775 #: cfgrtl.c:2052
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21778 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
21780 #: cfgrtl.c:2085
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21783 msgstr ""
21785 #: cfgrtl.c:2124
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21788 msgstr ""
21790 #: cgraph.c:794
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21793 msgstr ""
21795 #: cgraphunit.c:670
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21798 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
21800 #: cgraphunit.c:676
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "Execution count is negative"
21803 msgstr "執行次數為負"
21805 #: cgraphunit.c:683
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "caller edge count is negative"
21808 msgstr "呼叫邊計數為負"
21810 #: cgraphunit.c:688
21811 #, fuzzy, gcc-internal-format
21812 msgid "caller edge frequency is negative"
21813 msgstr "呼叫邊計數為負"
21815 #: cgraphunit.c:693
21816 #, fuzzy, gcc-internal-format
21817 msgid "caller edge frequency is too large"
21818 msgstr "呼叫邊計數為負"
21820 #: cgraphunit.c:702
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21823 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
21825 #: cgraphunit.c:707
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "multiple inline callers"
21828 msgstr "多個內聯呼叫者"
21830 #: cgraphunit.c:714
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21833 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
21835 #: cgraphunit.c:720
21836 #, fuzzy, gcc-internal-format
21837 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21838 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
21840 #: cgraphunit.c:725
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21843 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
21845 #: cgraphunit.c:735
21846 #, fuzzy, gcc-internal-format
21847 msgid "node not found in cgraph_hash"
21848 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
21850 #: cgraphunit.c:763
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "shared call_stmt:"
21853 msgstr "共享的 call_stmt:"
21855 #: cgraphunit.c:770
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "edge points to wrong declaration:"
21858 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
21860 #: cgraphunit.c:779
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21863 msgstr ""
21865 #: cgraphunit.c:795
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21868 msgstr ""
21870 #: cgraphunit.c:807
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "verify_cgraph_node failed"
21873 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
21875 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21876 #, fuzzy, gcc-internal-format
21877 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21878 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
21880 #: cgraphunit.c:1122
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21883 msgstr "無法收回不需要的函式"
21885 #: cgraphunit.c:1454
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "nodes with no released memory found"
21888 msgstr ""
21890 #: collect2.c:1189
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "unknown demangling style '%s'"
21893 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
21895 #: collect2.c:1512
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21898 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
21900 #: collect2.c:1530
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "%s returned %d exit status"
21903 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
21905 #: collect2.c:2242
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "cannot find 'ldd'"
21908 msgstr "找不到「ldd」"
21910 #: convert.c:69
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "cannot convert to a pointer type"
21913 msgstr "無法轉換為指標類型"
21915 #: convert.c:333
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21918 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
21920 #: convert.c:337
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21923 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
21925 #: convert.c:362
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "conversion to incomplete type"
21928 msgstr "轉換為不完全類型"
21930 #: convert.c:731 convert.c:807
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "can't convert between vector values of different size"
21933 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
21935 #: convert.c:737
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21938 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
21940 #: convert.c:787
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21943 msgstr "需要複數時使用了指標值"
21945 #: convert.c:791
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21948 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
21950 #: convert.c:813
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "can't convert value to a vector"
21953 msgstr "不能將值轉換為向量"
21955 #: convert.c:852
21956 #, fuzzy, gcc-internal-format
21957 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21958 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
21960 #: coverage.c:182
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "%qs is not a gcov data file"
21963 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
21965 #: coverage.c:193
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21968 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
21970 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21973 msgstr ""
21975 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "checksum is %x instead of %x"
21978 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
21980 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21983 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
21985 #: coverage.c:289
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21988 msgstr ""
21990 #: coverage.c:310
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "%qs has overflowed"
21993 msgstr "%qs 已溢出"
21995 #: coverage.c:347
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "no coverage for function %qs found"
21998 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
22000 #: coverage.c:361 coverage.c:364
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22003 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
22005 #: coverage.c:380
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22008 msgstr ""
22010 #: coverage.c:382
22011 #, fuzzy, gcc-internal-format
22012 msgid "execution counts estimated"
22013 msgstr "執行次數為負"
22015 #: coverage.c:385
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "this can result in poorly optimized code"
22018 msgstr ""
22020 #: coverage.c:543
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "cannot open %s"
22023 msgstr "無法開啟 %s"
22025 #: coverage.c:578
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "error writing %qs"
22028 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
22030 #: dbgcnt.c:127
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22033 msgstr ""
22035 #: dbgcnt.c:128
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22038 msgstr ""
22040 #: dbgcnt.c:129
22041 #, fuzzy, gcc-internal-format
22042 msgid "          %s"
22043 msgstr "        %qD"
22045 #: diagnostic.c:660
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "in %s, at %s:%d"
22048 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
22050 #: dominance.c:983
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "dominator of %d status unknown"
22053 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
22055 #: dominance.c:990
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22058 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
22060 #: dwarf2out.c:3634
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22063 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
22065 #: emit-rtl.c:2326
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22068 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
22070 #: emit-rtl.c:2328
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "shared rtx"
22073 msgstr "共享的 rtx"
22075 #: emit-rtl.c:2330
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "internal consistency failure"
22078 msgstr "內部一致性錯誤"
22080 #: emit-rtl.c:3417
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22083 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
22085 #: errors.c:132
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22088 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
22090 #: except.c:337
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22093 msgstr ""
22095 #: except.c:2889
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22098 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
22100 #: except.c:3022
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22103 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
22105 #: except.c:3903 except.c:3912
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22108 msgstr ""
22110 #: except.c:3917
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "outer block of region %i is wrong"
22113 msgstr ""
22115 #: except.c:3922
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22118 msgstr ""
22120 #: except.c:3928
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "negative nesting depth of region %i"
22123 msgstr ""
22125 #: except.c:3948
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "tree list ends on depth %i"
22128 msgstr ""
22130 #: except.c:3953
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "array does not match the region tree"
22133 msgstr ""
22135 #: except.c:3959
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "verify_eh_tree failed"
22138 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
22140 #: explow.c:1281
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "stack limits not supported on this target"
22143 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22145 #: expr.c:8031
22146 #, fuzzy
22147 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22148 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22150 #: expr.c:8037
22151 #, fuzzy
22152 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22153 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
22155 #: final.c:1431
22156 #, fuzzy, gcc-internal-format
22157 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22158 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
22160 #: fixed-value.c:104
22161 #, fuzzy, gcc-internal-format
22162 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22163 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
22165 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "%H%s"
22168 msgstr "%H%s"
22170 #: fold-const.c:1363
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22173 msgstr ""
22175 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22178 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
22180 #: fold-const.c:5317
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22183 msgstr ""
22185 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "comparison is always %d"
22188 msgstr "比較結果始終為 %d"
22190 #: fold-const.c:5835
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22193 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
22195 #: fold-const.c:5840
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22198 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
22200 #: fold-const.c:8617
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22203 msgstr ""
22205 #: fold-const.c:8871
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22208 msgstr ""
22210 #: fold-const.c:13236
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22213 msgstr ""
22215 #: function.c:377
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22218 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
22220 #: function.c:837 varasm.c:2095
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "size of variable %q+D is too large"
22223 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
22225 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22228 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
22230 #: function.c:3538
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22233 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22235 #: function.c:3559
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22238 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
22240 #: function.c:4004
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "function returns an aggregate"
22243 msgstr "函式回傳一個聚合"
22245 #: function.c:4401
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "unused parameter %q+D"
22248 msgstr "未使用的參數 %q+D"
22250 #: gcc.c:1286
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22253 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
22255 #: gcc.c:1313
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "incomplete '%s' option"
22258 msgstr "不完全的「%s」選項"
22260 #: gcc.c:1324
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "missing argument to '%s' option"
22263 msgstr "「%s」選項缺少引數"
22265 #: gcc.c:1337
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22268 msgstr "「%s」選項引數太多"
22270 #: gcc.c:3987
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22273 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
22275 #: gcc.c:4276
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22278 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
22280 #. Catch the case where a spec string contains something like
22281 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22282 #. hand side of the :.
22283 #: gcc.c:5314
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22286 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
22288 #: gcc.c:5323
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22291 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
22293 #: gcc.c:5404
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22296 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
22298 #: gcc.c:6305
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22301 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22303 #: gcc.c:6328
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22306 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
22308 #: gcc.c:6415
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "unrecognized option '-%s'"
22311 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
22313 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22316 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
22318 #: gcc.c:6778
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22321 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
22323 #: gcc.c:6818
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "language %s not recognized"
22326 msgstr "語言 %s 未能被識別"
22328 #: gcc.c:6889
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "%s: %s"
22331 msgstr "%s:%s"
22333 #: gcse.c:6660
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22336 msgstr ""
22338 #: gcse.c:6673
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22341 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
22343 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22344 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22345 #: ggc-zone.c:2305
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "can't write PCH file: %m"
22348 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
22350 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22353 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
22355 #: ggc-common.c:501
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22358 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
22360 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22361 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "can't read PCH file: %m"
22364 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
22366 #: ggc-common.c:579
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "had to relocate PCH"
22369 msgstr "必須重新定位 PCH"
22371 #: ggc-page.c:1471
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "open /dev/zero: %m"
22374 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
22376 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "can't write PCH file"
22379 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
22381 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "can't seek PCH file: %m"
22384 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
22386 #: ggc-zone.c:2301
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "can't write PCH fle: %m"
22389 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
22391 #: gimplify.c:4139
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22394 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
22396 #: gimplify.c:4251
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22399 msgstr ""
22401 #: gimplify.c:4264
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22404 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
22406 #: gimplify.c:4743
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22409 msgstr ""
22411 #: gimplify.c:4745
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "%Henclosing parallel"
22414 msgstr ""
22416 #: gimplify.c:4799
22417 #, fuzzy, gcc-internal-format
22418 msgid "iteration variable %qs should be private"
22419 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22421 #: gimplify.c:4813
22422 #, fuzzy, gcc-internal-format
22423 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22424 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
22426 #: gimplify.c:4816
22427 #, fuzzy, gcc-internal-format
22428 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22429 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
22431 #: gimplify.c:4940
22432 #, fuzzy, gcc-internal-format
22433 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22434 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
22436 #: gimplify.c:6108
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "gimplification failed"
22439 msgstr "gimplification 失敗"
22441 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "%s cannot be used in asm here"
22444 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
22446 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "can't open %s: %m"
22449 msgstr "無法開啟 %s:%m"
22451 #: haifa-sched.c:184
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22454 msgstr ""
22456 #: omp-low.c:1288
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22459 msgstr ""
22461 #: omp-low.c:1304
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22464 msgstr ""
22466 #: omp-low.c:1318
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22469 msgstr ""
22471 #: omp-low.c:1324
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22474 msgstr ""
22476 #: omp-low.c:1338
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22479 msgstr ""
22481 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22484 msgstr ""
22486 #: omp-low.c:5052
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22489 msgstr ""
22491 #: opts.c:173
22492 #, fuzzy, gcc-internal-format
22493 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22494 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
22496 #: opts.c:207
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22499 msgstr ""
22501 #: opts.c:213
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22504 msgstr ""
22506 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22507 #: opts.c:438
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22510 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
22512 #: opts.c:492
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22515 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
22517 #: opts.c:545
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "missing argument to \"%s\""
22520 msgstr "「%s」缺少引數"
22522 #: opts.c:555
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22525 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
22527 #: opts.c:728
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22530 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
22532 #: opts.c:947
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22535 msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
22537 #: opts.c:962
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22540 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
22542 #: opts.c:973
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22545 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
22547 #: opts.c:987
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22550 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
22552 #: opts.c:1263
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22555 msgstr ""
22557 #: opts.c:1593
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22560 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
22562 #: opts.c:1656
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22565 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
22567 #: opts.c:1704
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22570 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
22572 #: opts.c:1728
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22575 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
22577 #: opts.c:1803
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22580 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
22582 #: opts.c:1808
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "invalid --param value %qs"
22585 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
22587 #: opts.c:1931
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "target system does not support debug output"
22590 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
22592 #: opts.c:1938
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22595 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
22597 #: opts.c:1954
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22600 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
22602 #: opts.c:1956
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "debug output level %s is too high"
22605 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
22607 #: opts.c:2038
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22610 msgstr ""
22612 #: params.c:68
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22615 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
22617 #: params.c:73
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22620 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
22622 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22623 #: params.c:85
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "invalid parameter %qs"
22626 msgstr "無效的參數 %qs"
22628 #: profile.c:304
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22631 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
22633 #: profile.c:310
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22636 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
22638 #: profile.c:355
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22641 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
22643 #: profile.c:519
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22646 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
22648 #: profile.c:540
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22651 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
22653 #: reg-stack.c:538
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22656 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
22658 #: reg-stack.c:548
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22661 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
22663 #: reg-stack.c:571
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22666 msgstr ""
22668 #: reg-stack.c:608
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22671 msgstr ""
22673 #: reg-stack.c:627
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22676 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
22678 #: regclass.c:875
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22681 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
22683 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22684 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22685 #: config/spu/spu.c:3893
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "unknown register name: %s"
22688 msgstr "不明的暫存器名:%s"
22690 #: regclass.c:900
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "global register variable follows a function definition"
22693 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
22695 #: regclass.c:904
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "register used for two global register variables"
22698 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
22700 #: regclass.c:909
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22703 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
22705 #: regrename.c:1893
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22708 msgstr ""
22710 #: regrename.c:1905
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22713 msgstr ""
22715 #: regrename.c:1908
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22718 msgstr ""
22720 #: regrename.c:1920
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22723 msgstr ""
22725 #: reload.c:1252
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22728 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
22730 #: reload.c:1266
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22733 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
22735 #: reload.c:3564
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22738 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
22740 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22743 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
22745 #: reload1.c:1301
22746 #, fuzzy, gcc-internal-format
22747 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22748 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
22750 #: reload1.c:1321
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22753 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
22755 #: reload1.c:1324
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "try reducing the number of local variables"
22758 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
22760 #: reload1.c:1987
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22763 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
22765 #: reload1.c:1992
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22768 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
22770 #: reload1.c:4160
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22773 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
22775 #: reload1.c:5368
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22778 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
22780 #: reload1.c:7039
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22783 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
22785 #: rtl.c:484
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22788 msgstr ""
22790 #: rtl.c:494
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22793 msgstr ""
22795 #: rtl.c:504
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22798 msgstr ""
22800 #: rtl.c:513
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22803 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
22805 #: rtl.c:523
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22808 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
22810 #: rtl.c:550
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22813 msgstr ""
22815 #: rtl.c:560
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22818 msgstr ""
22820 #: rtl.c:571
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22823 msgstr ""
22825 #: stmt.c:317
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22828 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
22830 #: stmt.c:332
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22833 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
22835 #: stmt.c:355
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22838 msgstr ""
22840 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22843 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
22845 #: stmt.c:381
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22848 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
22850 #: stmt.c:452
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "input operand constraint contains %qc"
22853 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
22855 #: stmt.c:494
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22858 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
22860 #: stmt.c:532
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22863 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
22865 #: stmt.c:556
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "matching constraint does not allow a register"
22868 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
22870 #: stmt.c:610
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22873 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
22875 #: stmt.c:702
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22878 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
22880 #: stmt.c:710
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22883 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
22885 #: stmt.c:757
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22888 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
22890 #: stmt.c:820
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "output number %d not directly addressable"
22893 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
22895 #: stmt.c:903
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22898 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
22900 #: stmt.c:913
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22903 msgstr ""
22905 #: stmt.c:1060
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22908 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
22910 #: stmt.c:1065
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22913 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
22915 #: stmt.c:1143
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22918 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
22920 #: stmt.c:1155
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22923 msgstr ""
22925 #: stmt.c:1208
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22928 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
22930 #: stmt.c:1306
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "missing close brace for named operand"
22933 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
22935 #: stmt.c:1334
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "undefined named operand %qs"
22938 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
22940 #: stmt.c:1482
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "%Hvalue computed is not used"
22943 msgstr "%H計算出的值未被使用"
22945 #: stor-layout.c:149
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22948 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
22950 #: stor-layout.c:151
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22953 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
22955 #: stor-layout.c:467
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22958 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
22960 #: stor-layout.c:469
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22963 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
22965 #: stor-layout.c:899
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22968 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
22970 #: stor-layout.c:902
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22973 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
22975 #. No, we need to skip space before this field.
22976 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22977 #: stor-layout.c:919
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "padding struct to align %q+D"
22980 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
22982 #: stor-layout.c:1270
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22985 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
22987 #: stor-layout.c:1300
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22990 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
22992 #: stor-layout.c:1304
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22995 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
22997 #: stor-layout.c:1310
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23000 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
23002 #: stor-layout.c:1312
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "packed attribute is unnecessary"
23005 msgstr "不需要 packed 屬性"
23007 #: stor-layout.c:1842
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23010 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
23012 #: targhooks.c:120
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23015 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
23017 #: tlink.c:483
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23020 msgstr ""
23022 #: tlink.c:728
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23025 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
23027 #: tlink.c:798
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "ld returned %d exit status"
23030 msgstr "ld 回傳 %d"
23032 #: toplev.c:528
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "invalid option argument %qs"
23035 msgstr "無效的選項參數 %qs"
23037 #: toplev.c:626
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23040 msgstr ""
23042 #: toplev.c:629
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23045 msgstr ""
23047 #: toplev.c:849
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23050 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
23052 #: toplev.c:877
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "%q+D defined but not used"
23055 msgstr "%q+D 定義後未使用"
23057 #: toplev.c:920
23058 #, fuzzy, gcc-internal-format
23059 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23060 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23062 #: toplev.c:943
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23065 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
23067 #: toplev.c:947
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23070 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
23072 #: toplev.c:953
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "%qs is deprecated"
23075 msgstr "%qs 已過時"
23077 #: toplev.c:955
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "type is deprecated"
23080 msgstr "類型已過時"
23082 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23083 #, fuzzy, gcc-internal-format
23084 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23085 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
23087 #: toplev.c:1160
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23090 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
23092 #: toplev.c:1411
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23095 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
23097 #: toplev.c:1432
23098 #, fuzzy, gcc-internal-format
23099 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23100 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23102 #: toplev.c:1745
23103 #, fuzzy, gcc-internal-format
23104 msgid "this target does not support %qs"
23105 msgstr "%s 不支援 %s"
23107 #: toplev.c:1794
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23110 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
23112 #: toplev.c:1798
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23115 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
23117 #: toplev.c:1812
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23120 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
23122 #: toplev.c:1885
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23125 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
23127 #: toplev.c:1898
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23130 msgstr ""
23132 #: toplev.c:1901
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23135 msgstr ""
23137 #: toplev.c:1935
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "can%'t open %s: %m"
23140 msgstr "無法開啟%s:%m"
23142 #: toplev.c:1942
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23145 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
23147 #: toplev.c:1947
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23150 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
23152 #: toplev.c:1954
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23155 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
23157 #: toplev.c:1961
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23160 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
23162 #: toplev.c:1967
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23165 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
23167 #: toplev.c:1976
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23170 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
23172 #: toplev.c:1983
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23175 msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
23177 #: toplev.c:1999
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23180 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
23182 #: toplev.c:2012
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23185 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
23187 #: toplev.c:2198
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "error writing to %s: %m"
23190 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
23192 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "error closing %s: %m"
23195 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
23197 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "%Hwill never be executed"
23200 msgstr "%H永遠不會被執行"
23202 #: tree-cfg.c:3134
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23205 msgstr ""
23207 #: tree-cfg.c:3143
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23210 msgstr ""
23212 #: tree-cfg.c:3156
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23215 msgstr ""
23217 #: tree-cfg.c:3191
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23220 msgstr ""
23222 #: tree-cfg.c:3197
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23225 msgstr ""
23227 #: tree-cfg.c:3202
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23230 msgstr ""
23232 #: tree-cfg.c:3218
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23235 msgstr ""
23237 #: tree-cfg.c:3228
23238 #, fuzzy, gcc-internal-format
23239 msgid "non-integral used in condition"
23240 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
23242 #: tree-cfg.c:3233
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "invalid conditional operand"
23245 msgstr "無效的條件運算元"
23247 #: tree-cfg.c:3285
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "invalid reference prefix"
23250 msgstr "無效的參照字首"
23252 #: tree-cfg.c:3296
23253 #, fuzzy, gcc-internal-format
23254 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23255 msgstr "此指令中運算元無效"
23257 #: tree-cfg.c:3307
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23260 msgstr ""
23262 #: tree-cfg.c:3315
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23265 msgstr ""
23267 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23268 #, fuzzy, gcc-internal-format
23269 msgid "invalid operand in unary expression"
23270 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23272 #: tree-cfg.c:3392
23273 #, fuzzy, gcc-internal-format
23274 msgid "type mismatch in unary expression"
23275 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23277 #: tree-cfg.c:3413
23278 #, fuzzy, gcc-internal-format
23279 msgid "invalid operands in binary expression"
23280 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23282 #: tree-cfg.c:3424
23283 #, fuzzy, gcc-internal-format
23284 msgid "type mismatch in binary expression"
23285 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23287 #: tree-cfg.c:3449
23288 #, fuzzy, gcc-internal-format
23289 msgid "invalid expression for min lvalue"
23290 msgstr "無效的運算式做為運算元"
23292 #: tree-cfg.c:3456
23293 #, fuzzy, gcc-internal-format
23294 msgid "invalid operand in indirect reference"
23295 msgstr "此指令中運算元無效"
23297 #: tree-cfg.c:3463
23298 #, fuzzy, gcc-internal-format
23299 msgid "type mismatch in indirect reference"
23300 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23302 #: tree-cfg.c:3491
23303 #, fuzzy, gcc-internal-format
23304 msgid "invalid operands to array reference"
23305 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
23307 #: tree-cfg.c:3502
23308 #, fuzzy, gcc-internal-format
23309 msgid "type mismatch in array reference"
23310 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23312 #: tree-cfg.c:3511
23313 #, fuzzy, gcc-internal-format
23314 msgid "type mismatch in array range reference"
23315 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
23317 #: tree-cfg.c:3522
23318 #, fuzzy, gcc-internal-format
23319 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23320 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23322 #: tree-cfg.c:3532
23323 #, fuzzy, gcc-internal-format
23324 msgid "type mismatch in component reference"
23325 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23327 #: tree-cfg.c:3586
23328 #, fuzzy, gcc-internal-format
23329 msgid "invalid operand in conversion"
23330 msgstr "此指令中運算元無效"
23332 #: tree-cfg.c:3614
23333 #, fuzzy, gcc-internal-format
23334 msgid "invalid types in nop conversion"
23335 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
23337 #: tree-cfg.c:3628
23338 #, fuzzy, gcc-internal-format
23339 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23340 msgstr "此指令中運算元無效"
23342 #: tree-cfg.c:3634
23343 #, fuzzy, gcc-internal-format
23344 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23345 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23347 #: tree-cfg.c:3647
23348 #, fuzzy, gcc-internal-format
23349 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23350 msgstr "此指令中運算元無效"
23352 #: tree-cfg.c:3653
23353 #, fuzzy, gcc-internal-format
23354 msgid "invalid types in conversion to integer"
23355 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
23357 #: tree-cfg.c:3667
23358 #, fuzzy, gcc-internal-format
23359 msgid "invalid operands in complex expression"
23360 msgstr "此指令中運算元無效"
23362 #: tree-cfg.c:3680
23363 #, fuzzy, gcc-internal-format
23364 msgid "type mismatch in complex expression"
23365 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23367 #: tree-cfg.c:3694
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23370 msgstr ""
23372 #: tree-cfg.c:3711
23373 #, fuzzy, gcc-internal-format
23374 msgid "invalid operands in shift expression"
23375 msgstr "此指令中運算元無效"
23377 #: tree-cfg.c:3717
23378 #, fuzzy, gcc-internal-format
23379 msgid "type mismatch in shift expression"
23380 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23382 #: tree-cfg.c:3735
23383 #, fuzzy, gcc-internal-format
23384 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23385 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23387 #: tree-cfg.c:3748
23388 #, fuzzy, gcc-internal-format
23389 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23390 msgstr "此指令中運算元無效"
23392 #: tree-cfg.c:3755
23393 #, fuzzy, gcc-internal-format
23394 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23395 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23397 #: tree-cfg.c:3774
23398 #, fuzzy, gcc-internal-format
23399 msgid "invalid operands in conditional expression"
23400 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
23402 #: tree-cfg.c:3807
23403 #, fuzzy, gcc-internal-format
23404 msgid "type mismatch in address expression"
23405 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23407 #: tree-cfg.c:3827
23408 #, fuzzy, gcc-internal-format
23409 msgid "invalid operands in truth expression"
23410 msgstr "此指令中運算元無效"
23412 #: tree-cfg.c:3836
23413 #, fuzzy, gcc-internal-format
23414 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23415 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23417 #: tree-cfg.c:3852
23418 #, fuzzy, gcc-internal-format
23419 msgid "invalid operand in unary not"
23420 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
23422 #: tree-cfg.c:3861
23423 #, fuzzy, gcc-internal-format
23424 msgid "type mismatch in not expression"
23425 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23427 #: tree-cfg.c:3900
23428 #, fuzzy, gcc-internal-format
23429 msgid "invalid operands in comparison expression"
23430 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
23432 #: tree-cfg.c:3917
23433 #, fuzzy, gcc-internal-format
23434 msgid "type mismatch in comparison expression"
23435 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
23437 #: tree-cfg.c:3947
23438 #, fuzzy, gcc-internal-format
23439 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23440 msgstr "賦值運算中的左值無效"
23442 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23445 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
23447 #: tree-cfg.c:4015
23448 #, fuzzy, gcc-internal-format
23449 msgid "invalid operand to switch statement"
23450 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
23452 #: tree-cfg.c:4026
23453 #, fuzzy, gcc-internal-format
23454 msgid "type error in return expression"
23455 msgstr "  在拋出的運算式中"
23457 #: tree-cfg.c:4104
23458 #, fuzzy, gcc-internal-format
23459 msgid "verify_gimple failed"
23460 msgstr "verify_stmts 失敗"
23462 #: tree-cfg.c:4156
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23465 msgstr ""
23467 #: tree-cfg.c:4161
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23470 msgstr ""
23472 #: tree-cfg.c:4232
23473 #, fuzzy, gcc-internal-format
23474 msgid "unexpected non-tuple"
23475 msgstr "與預期不符的結點"
23477 #: tree-cfg.c:4261
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "Dead STMT in EH table"
23480 msgstr ""
23482 #: tree-cfg.c:4295
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23485 msgstr ""
23487 #: tree-cfg.c:4306
23488 #, fuzzy, gcc-internal-format
23489 msgid "missing PHI def"
23490 msgstr "定義缺失"
23492 #: tree-cfg.c:4317
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23495 msgstr ""
23497 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23500 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
23502 #: tree-cfg.c:4350
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23505 msgstr ""
23507 #: tree-cfg.c:4373
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "verify_stmts failed"
23510 msgstr "verify_stmts 失敗"
23512 #: tree-cfg.c:4396
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23515 msgstr ""
23517 #: tree-cfg.c:4402
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23520 msgstr ""
23522 #: tree-cfg.c:4409
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23525 msgstr ""
23527 #: tree-cfg.c:4431
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "nonlocal label "
23530 msgstr ""
23532 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "label "
23535 msgstr ""
23537 #: tree-cfg.c:4465
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23540 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
23542 #: tree-cfg.c:4495
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23545 msgstr ""
23547 #: tree-cfg.c:4508
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23550 msgstr ""
23552 #: tree-cfg.c:4524
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23555 msgstr ""
23557 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23560 msgstr ""
23562 #: tree-cfg.c:4548
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23565 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
23567 #: tree-cfg.c:4578
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23570 msgstr ""
23572 #: tree-cfg.c:4611
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "found default case not at end of case vector"
23575 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
23577 #: tree-cfg.c:4617
23578 #, fuzzy, gcc-internal-format
23579 msgid "case labels not sorted: "
23580 msgstr "case 標籤未排序: "
23582 #: tree-cfg.c:4628
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "no default case found at end of case vector"
23585 msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
23587 #: tree-cfg.c:4636
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23590 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
23592 #: tree-cfg.c:4658
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "missing edge %i->%i"
23595 msgstr "缺少邊 %i->%i"
23597 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23600 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
23602 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23605 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
23607 #: tree-cfg.c:7033
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23610 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
23612 #: tree-dump.c:933
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23615 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
23617 #: tree-dump.c:1068
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23620 msgstr ""
23622 #: tree-eh.c:1788
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23625 msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
23627 #: tree-eh.c:1793
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23630 msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
23632 #. ??? might not be mistake.
23633 #: tree-eh.c:1799
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23636 msgstr ""
23638 #: tree-eh.c:1833
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23641 msgstr ""
23643 #: tree-eh.c:1840
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23646 msgstr ""
23648 #: tree-eh.c:1851
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23651 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
23653 #: tree-inline.c:1830
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23656 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
23658 #: tree-inline.c:1842
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23661 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
23663 #: tree-inline.c:1856
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23666 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
23668 #: tree-inline.c:1867
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23671 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
23673 #: tree-inline.c:1874
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23676 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
23678 #: tree-inline.c:1885
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23681 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
23683 #: tree-inline.c:1904
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23686 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
23688 #: tree-inline.c:1918
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23691 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
23693 #: tree-inline.c:1943
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23696 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
23698 #: tree-inline.c:2005
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23701 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
23703 #: tree-inline.c:2019
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23706 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
23708 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23711 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
23713 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "called from here"
23716 msgstr "從此處呼叫"
23718 #: tree-mudflap.c:860
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23721 msgstr ""
23723 #: tree-mudflap.c:1044
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23726 msgstr ""
23728 #: tree-mudflap.c:1272
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23731 msgstr ""
23733 #: tree-nomudflap.c:50
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "mudflap: this language is not supported"
23736 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
23738 #: tree-optimize.c:430
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23741 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
23743 #: tree-optimize.c:433
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23746 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
23748 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23749 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "SSA corruption"
23752 msgstr "SSA 損壞"
23754 #: tree-outof-ssa.c:1105
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23757 msgstr ""
23759 #: tree-outof-ssa.c:1111
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23762 msgstr ""
23764 #: tree-outof-ssa.c:1118
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23767 msgstr ""
23769 #: tree-outof-ssa.c:1124
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23772 msgstr ""
23774 #: tree-profile.c:351
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "unimplemented functionality"
23777 msgstr "未實作的功能"
23779 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23782 msgstr ""
23784 #: tree-ssa.c:110
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "expected an SSA_NAME object"
23787 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
23789 #: tree-ssa.c:116
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23792 msgstr ""
23794 #: tree-ssa.c:122
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23797 msgstr ""
23799 #: tree-ssa.c:128
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23802 msgstr ""
23804 #: tree-ssa.c:134
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "found a real definition for a non-register"
23807 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
23809 #: tree-ssa.c:141
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23812 msgstr ""
23814 #: tree-ssa.c:148
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23817 msgstr ""
23819 #: tree-ssa.c:176
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23822 msgstr ""
23824 #: tree-ssa.c:185
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23827 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
23829 #: tree-ssa.c:237
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "missing definition"
23832 msgstr "定義缺失"
23834 #: tree-ssa.c:243
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23837 msgstr ""
23839 #: tree-ssa.c:251
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "definition in block %i follows the use"
23842 msgstr ""
23844 #: tree-ssa.c:258
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23847 msgstr ""
23849 #: tree-ssa.c:266
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "no immediate_use list"
23852 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
23854 #: tree-ssa.c:278
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "wrong immediate use list"
23857 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
23859 #: tree-ssa.c:312
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23862 msgstr ""
23864 #: tree-ssa.c:326
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23867 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
23869 #: tree-ssa.c:335
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23872 msgstr ""
23874 #: tree-ssa.c:348
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23877 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
23879 #: tree-ssa.c:398
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23882 msgstr ""
23884 #: tree-ssa.c:409
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23887 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
23889 #: tree-ssa.c:451
23890 #, fuzzy, gcc-internal-format
23891 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23892 msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
23894 #: tree-ssa.c:458
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23897 msgstr ""
23899 #: tree-ssa.c:470
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23902 msgstr ""
23904 #: tree-ssa.c:480
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23907 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
23909 #: tree-ssa.c:508
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23912 msgstr ""
23914 #: tree-ssa.c:527
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23917 msgstr ""
23919 #: tree-ssa.c:537
23920 #, fuzzy, gcc-internal-format
23921 msgid "verify_call_clobbering failed"
23922 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
23924 #: tree-ssa.c:558
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23927 msgstr ""
23929 #: tree-ssa.c:568
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23932 msgstr ""
23934 #: tree-ssa.c:581
23935 #, fuzzy, gcc-internal-format
23936 msgid "verify_memory_partitions failed"
23937 msgstr "verify_name_tags 失敗"
23939 #: tree-ssa.c:653
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23942 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
23944 #: tree-ssa.c:677
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23947 msgstr ""
23949 #: tree-ssa.c:697
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23952 msgstr ""
23954 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23955 #, fuzzy, gcc-internal-format
23956 msgid "in statement"
23957 msgstr "需要敘述"
23959 #: tree-ssa.c:756
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "verify_ssa failed"
23962 msgstr "verify_ssa 失敗"
23964 #: tree-ssa.c:1284
23965 #, fuzzy, gcc-internal-format
23966 msgid "%J%qD was declared here"
23967 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
23969 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23970 #. can warn about.
23971 #: tree-ssa.c:1302
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23974 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
23976 #: tree-ssa.c:1340
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23979 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
23981 #: tree-vrp.c:4374
23982 #, fuzzy, gcc-internal-format
23983 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23984 msgstr "陣列下標不是一個整數"
23986 #: tree-vrp.c:4388
23987 #, fuzzy, gcc-internal-format
23988 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23989 msgstr "陣列下標不是一個整數"
23991 #: tree-vrp.c:4395
23992 #, fuzzy, gcc-internal-format
23993 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23994 msgstr "陣列下標不是一個整數"
23996 #: tree-vrp.c:5042
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23999 msgstr ""
24001 #: tree-vrp.c:5048
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24004 msgstr ""
24006 #: tree.c:3951
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24009 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
24011 #: tree.c:3963
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24014 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
24016 #: tree.c:3979
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24019 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
24021 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
24022 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
24023 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
24024 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
24025 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
24026 #: config/sh/symbian.c:415
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "%qs attribute ignored"
24029 msgstr "忽略 %qs 屬性"
24031 #: tree.c:4066
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24034 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
24036 #: tree.c:4074
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24039 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24041 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24044 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24046 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24049 msgstr ""
24051 #: tree.c:4119
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24054 msgstr ""
24056 #: tree.c:5632
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24059 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
24061 #: tree.c:5785
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "function return type cannot be function"
24064 msgstr "函式不能回傳函式"
24066 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24069 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24071 #: tree.c:6839
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24074 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24076 #: tree.c:6852
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24079 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24081 #: tree.c:6901
24082 #, fuzzy, gcc-internal-format
24083 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24084 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
24086 #: tree.c:6914
24087 #, fuzzy, gcc-internal-format
24088 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24089 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24091 #: tree.c:6974
24092 #, fuzzy, gcc-internal-format
24093 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24094 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24096 #: tree.c:6988
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24099 msgstr ""
24101 #: tree.c:7000
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24104 msgstr ""
24106 #: tree.c:7013
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24109 msgstr ""
24111 #: tree.c:7026
24112 #, fuzzy, gcc-internal-format
24113 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24114 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
24116 #: value-prof.c:351
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "Dead histogram"
24119 msgstr ""
24121 #: value-prof.c:380
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24124 msgstr ""
24126 #: value-prof.c:393
24127 #, fuzzy, gcc-internal-format
24128 msgid "verify_histograms failed"
24129 msgstr "verify_stmts 失敗"
24131 #: value-prof.c:434
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24134 msgstr ""
24136 #: varasm.c:546
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "%+D causes a section type conflict"
24139 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
24141 #: varasm.c:1089
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24144 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
24146 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "register name not specified for %q+D"
24149 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24151 #: varasm.c:1320
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "invalid register name for %q+D"
24154 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
24156 #: varasm.c:1322
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24159 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24161 #: varasm.c:1325
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24164 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
24166 #: varasm.c:1335
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "global register variable has initial value"
24169 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
24171 #: varasm.c:1339
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24174 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
24176 #: varasm.c:1377
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24179 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
24181 #: varasm.c:1446
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "global destructors not supported on this target"
24184 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
24186 #: varasm.c:1512
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "global constructors not supported on this target"
24189 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
24191 #: varasm.c:1898
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24194 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
24196 #: varasm.c:1927
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24199 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
24201 #: varasm.c:4386
24202 #, fuzzy, gcc-internal-format
24203 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24204 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
24206 #: varasm.c:4391
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24209 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
24211 #: varasm.c:4664
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "invalid initial value for member %qs"
24214 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
24216 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24219 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
24221 #: varasm.c:4872
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24224 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
24226 #: varasm.c:4906
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24229 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
24231 #: varasm.c:4915
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24234 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
24236 #: varasm.c:4941
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24239 msgstr "此配置下只支援弱別名"
24241 #: varasm.c:5176
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24244 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
24246 #: varasm.c:5257
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24249 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
24251 #: varasm.c:5262
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24254 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
24256 #: varasm.c:5301
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24259 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
24261 #: varasm.c:5310
24262 #, fuzzy, gcc-internal-format
24263 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24264 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
24266 #: varasm.c:5316
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24269 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
24271 #: varasm.c:5321
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24274 msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
24276 #: varasm.c:5378
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24279 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24281 #: varray.c:195
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24284 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
24286 #: varray.c:205
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24289 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
24291 #: vec.c:233
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24294 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
24296 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24297 #: xcoffout.c:187
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24300 msgstr ""
24302 #: config/darwin-c.c:84
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "too many #pragma options align=reset"
24305 msgstr ""
24307 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24308 #: config/darwin-c.c:111
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24311 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24313 #: config/darwin-c.c:114
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24316 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
24318 #: config/darwin-c.c:124
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24321 msgstr ""
24323 #: config/darwin-c.c:136
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24326 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
24328 #: config/darwin-c.c:154
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24331 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
24333 #: config/darwin-c.c:157
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24336 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
24338 #: config/darwin-c.c:168
24339 #, fuzzy, gcc-internal-format
24340 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24341 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24343 #: config/darwin-c.c:176
24344 #, fuzzy, gcc-internal-format
24345 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24346 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
24348 #: config/darwin-c.c:179
24349 #, fuzzy, gcc-internal-format
24350 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24351 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
24353 #: config/darwin-c.c:405
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24356 msgstr ""
24358 #: config/darwin-c.c:588
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24361 msgstr ""
24363 #: config/darwin.c:1431
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24366 msgstr ""
24368 #: config/darwin.c:1438
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24371 msgstr ""
24373 #: config/darwin.c:1563
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24376 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
24378 #: config/host-darwin.c:62
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24381 msgstr ""
24383 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24386 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
24388 #: config/sol2-c.c:102
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24391 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
24393 #: config/sol2-c.c:117
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24396 msgstr ""
24398 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24401 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
24403 #: config/sol2-c.c:136
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24406 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
24408 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24411 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
24413 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24416 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
24418 #: config/sol2-c.c:194
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24421 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
24423 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24426 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
24428 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24431 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
24433 #: config/sol2-c.c:252
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24436 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
24438 #: config/sol2.c:53
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24441 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
24443 #: config/vxworks.c:69
24444 #, fuzzy, gcc-internal-format
24445 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24446 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
24448 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24449 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24450 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24451 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24452 #. are not supported.
24453 #: config/darwin.h:451
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24456 msgstr ""
24458 #. No profiling.
24459 #: config/vx-common.h:89
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "profiler support for VxWorks"
24462 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
24464 #: config/windiss.h:36
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "profiler support for WindISS"
24467 msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
24469 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24472 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
24474 #: config/alpha/alpha.c:286
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24477 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
24479 #: config/alpha/alpha.c:310
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24482 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
24484 #: config/alpha/alpha.c:321
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24487 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
24489 #: config/alpha/alpha.c:338
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24492 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
24494 #: config/alpha/alpha.c:352
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24497 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
24499 #: config/alpha/alpha.c:367
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24502 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
24504 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24507 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
24509 #: config/alpha/alpha.c:400
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24512 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
24514 #: config/alpha/alpha.c:407
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24517 msgstr ""
24519 #: config/alpha/alpha.c:423
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24522 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
24524 #: config/alpha/alpha.c:428
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24527 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
24529 #: config/alpha/alpha.c:432
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24532 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
24534 #: config/alpha/alpha.c:460
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24537 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
24539 #: config/alpha/alpha.c:475
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24542 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
24544 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24545 #: config/s390/s390.c:8282
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "bad builtin fcode"
24548 msgstr "錯誤的內建 fcode"
24550 #: config/arc/arc.c:388
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24553 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
24555 #: config/arc/arc.c:396
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24558 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
24560 #: config/arm/arm.c:1050
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24563 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
24565 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24568 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
24570 #: config/arm/arm.c:1170
24571 #, fuzzy, gcc-internal-format
24572 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24573 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
24575 #: config/arm/arm.c:1174
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "target CPU does not support interworking"
24578 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
24580 #: config/arm/arm.c:1180
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24583 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
24585 #: config/arm/arm.c:1198
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24588 msgstr ""
24590 #: config/arm/arm.c:1201
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24593 msgstr ""
24595 #: config/arm/arm.c:1204
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24598 msgstr ""
24600 #: config/arm/arm.c:1208
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24603 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
24605 #: config/arm/arm.c:1216
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24608 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
24610 #: config/arm/arm.c:1219
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
24613 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
24615 #: config/arm/arm.c:1227
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24618 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
24620 #: config/arm/arm.c:1230
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24623 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
24625 #: config/arm/arm.c:1275
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24628 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
24630 #: config/arm/arm.c:1281
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24633 msgstr ""
24635 #: config/arm/arm.c:1284
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24638 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
24640 #: config/arm/arm.c:1294
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24643 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
24645 #: config/arm/arm.c:1311
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24648 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
24650 #: config/arm/arm.c:1351
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24653 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
24655 #: config/arm/arm.c:1358
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24658 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
24660 #: config/arm/arm.c:1364
24661 #, fuzzy, gcc-internal-format
24662 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24663 msgstr "使用硬體浮點單元"
24665 #: config/arm/arm.c:1368
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24668 msgstr ""
24670 #: config/arm/arm.c:1391
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24673 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
24675 #: config/arm/arm.c:1404
24676 #, fuzzy, gcc-internal-format
24677 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24678 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
24680 #: config/arm/arm.c:1418
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24683 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
24685 #: config/arm/arm.c:1424
24686 #, fuzzy, gcc-internal-format
24687 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24688 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
24690 #: config/arm/arm.c:1433
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24693 msgstr ""
24695 #: config/arm/arm.c:1445
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24698 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
24700 #: config/arm/arm.c:1454
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24703 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
24705 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24706 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24707 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24708 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24709 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24710 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24711 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24712 #: config/v850/v850.c:2048
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24715 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
24717 #: config/arm/arm.c:14012
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24720 msgstr ""
24722 #: config/arm/arm.c:15451
24723 #, fuzzy, gcc-internal-format
24724 msgid "argument must be a constant"
24725 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
24727 #. @@@ better error message
24728 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "selector must be an immediate"
24731 msgstr "選擇子必須是立即數值"
24733 #. @@@ better error message
24734 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "mask must be an immediate"
24737 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
24739 #: config/arm/arm.c:16498
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "no low registers available for popping high registers"
24742 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
24744 #: config/arm/arm.c:16721
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24747 msgstr ""
24749 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24752 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
24754 #: config/arm/pe.c:167
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24757 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
24759 #: config/avr/avr.c:690
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24762 msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
24764 #: config/avr/avr.c:4591
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24767 msgstr ""
24769 #: config/avr/avr.c:4635
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24772 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
24774 #: config/avr/avr.c:4643
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24777 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
24779 #: config/avr/avr.c:4751
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24782 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
24784 #: config/avr/avr.c:4765
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24787 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
24789 #: config/avr/avr.h:692
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "trampolines not supported"
24792 msgstr "不支援蹦床"
24794 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24797 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
24799 #: config/bfin/bfin.c:2279
24800 #, fuzzy, gcc-internal-format
24801 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24802 msgstr "spec「%s」是無效的"
24804 #: config/bfin/bfin.c:2315
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24807 msgstr ""
24809 #: config/bfin/bfin.c:2332
24810 #, fuzzy, gcc-internal-format
24811 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24812 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
24814 #: config/bfin/bfin.c:2372
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24817 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
24819 #: config/bfin/bfin.c:2378
24820 #, fuzzy, gcc-internal-format
24821 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24822 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
24824 #: config/bfin/bfin.c:2381
24825 #, fuzzy, gcc-internal-format
24826 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24827 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
24829 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24832 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
24834 #: config/bfin/bfin.c:4783
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "multiple function type attributes specified"
24837 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
24839 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24842 msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
24844 #: config/bfin/bfin.c:4850
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24847 msgstr ""
24849 #: config/bfin/bfin.c:4900
24850 #, fuzzy, gcc-internal-format
24851 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24852 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
24854 #: config/bfin/bfin.c:4907
24855 #, fuzzy, gcc-internal-format
24856 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24857 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
24859 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24862 msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
24864 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24867 msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
24869 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24872 msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
24874 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24877 msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
24879 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24882 msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
24884 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24887 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
24889 #: config/c4x/c4x.c:859
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24892 msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
24894 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24895 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
24896 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
24897 #. we notice.
24898 #: config/cris/cris.c:434
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "MULT case in cris_op_str"
24901 msgstr ""
24903 #: config/cris/cris.c:811
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "invalid use of ':' modifier"
24906 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
24908 #: config/cris/cris.c:983
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "internal error: bad register: %d"
24911 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
24913 #: config/cris/cris.c:1524
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24916 msgstr ""
24918 #: config/cris/cris.c:1548
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "unknown cc_attr value"
24921 msgstr "不明的 cc_attr 值"
24923 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24924 #: config/cris/cris.c:1901
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24927 msgstr ""
24929 #: config/cris/cris.c:2104
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24932 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
24934 #: config/cris/cris.c:2132
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24937 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
24939 #: config/cris/cris.c:2168
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24942 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
24944 #: config/cris/cris.c:2186
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24947 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
24949 #: config/cris/cris.c:2201
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24952 msgstr ""
24954 #: config/cris/cris.c:2414
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "Unknown src"
24957 msgstr "不明來源"
24959 #: config/cris/cris.c:2475
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "Unknown dest"
24962 msgstr "不明目的"
24964 #: config/cris/cris.c:2760
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24967 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
24969 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24972 msgstr ""
24974 #: config/cris/cris.c:3321
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24977 msgstr ""
24979 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
24980 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24981 #. Free Software Foundation, Inc.
24982 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
24984 #. This file is part of GCC.
24986 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24987 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24988 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24989 #. any later version.
24991 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24992 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24993 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
24994 #. GNU General Public License for more details.
24996 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24997 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24998 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24999 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25000 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25001 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25002 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25003 #. really, but needs an update anyway.
25005 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25006 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25007 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25008 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25009 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25010 #. the section-comment is present.
25011 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25012 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25013 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
25014 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25015 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25016 #. compiled out.
25017 #: config/cris/cris.h:43
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25020 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
25022 #. Node: Caller Saves
25023 #. (no definitions)
25024 #. Node: Function entry
25025 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25026 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25027 #. Node: Profiling
25028 #: config/cris/cris.h:868
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25031 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
25033 #: config/crx/crx.h:354
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "Profiler support for CRX"
25036 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
25038 #: config/crx/crx.h:365
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "Trampoline support for CRX"
25041 msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
25043 #: config/frv/frv.c:8622
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "accumulator is not a constant integer"
25046 msgstr "累加數不是一個整常數"
25048 #: config/frv/frv.c:8627
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "accumulator number is out of bounds"
25051 msgstr "累加器個數越界"
25053 #: config/frv/frv.c:8638
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25056 msgstr "%qs 的累加器不合適"
25058 #: config/frv/frv.c:8715
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "invalid IACC argument"
25061 msgstr "無效的 IACC 引數"
25063 #: config/frv/frv.c:8738
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "%qs expects a constant argument"
25066 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
25068 #: config/frv/frv.c:8743
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "constant argument out of range for %qs"
25071 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
25073 #: config/frv/frv.c:9224
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25076 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
25078 #: config/frv/frv.c:9236
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "this media function is only available on the fr500"
25081 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
25083 #: config/frv/frv.c:9264
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25086 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
25088 #: config/frv/frv.c:9283
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25091 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
25093 #: config/frv/frv.c:9292
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25096 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
25098 #: config/frv/frv.c:9304
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25101 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
25103 #: config/h8300/h8300.c:330
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25106 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
25108 #: config/h8300/h8300.c:336
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25111 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
25113 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "can't extend PCH file: %m"
25116 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
25118 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25121 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
25123 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25126 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25128 #: config/i386/i386.c:2174
25129 #, fuzzy, gcc-internal-format
25130 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25131 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25133 #: config/i386/i386.c:2177
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25136 msgstr ""
25138 #: config/i386/i386.c:2186
25139 #, fuzzy, gcc-internal-format
25140 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25141 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
25143 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25146 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
25148 #: config/i386/i386.c:2199
25149 #, fuzzy, gcc-internal-format
25150 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25151 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
25153 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25156 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
25158 #: config/i386/i386.c:2228
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25161 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
25163 #: config/i386/i386.c:2231
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25166 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
25168 #: config/i386/i386.c:2234
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25171 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
25173 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25176 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
25178 #: config/i386/i386.c:2351
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25181 msgstr ""
25183 #: config/i386/i386.c:2354
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25186 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
25188 #: config/i386/i386.c:2366
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25191 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
25193 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25196 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
25198 #: config/i386/i386.c:2379
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25201 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
25203 #: config/i386/i386.c:2392
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25206 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
25208 #: config/i386/i386.c:2425
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25211 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
25213 #: config/i386/i386.c:2433
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25216 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
25218 #: config/i386/i386.c:2447
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25221 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
25223 #: config/i386/i386.c:2455
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25226 msgstr ""
25228 #: config/i386/i386.c:2471
25229 #, fuzzy, gcc-internal-format
25230 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25231 msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
25233 #: config/i386/i386.c:2560
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25236 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
25238 #: config/i386/i386.c:2569
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25241 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
25243 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25246 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
25248 #: config/i386/i386.c:2596
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25251 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
25253 #: config/i386/i386.c:2603
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25256 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
25258 #: config/i386/i386.c:2616
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25261 msgstr ""
25263 #: config/i386/i386.c:2635
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25266 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
25268 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25271 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
25273 #: config/i386/i386.c:3029
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25276 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
25278 #: config/i386/i386.c:3035
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25281 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
25283 #: config/i386/i386.c:3045
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25286 msgstr ""
25288 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25291 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25293 #: config/i386/i386.c:3071
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25296 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
25298 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25301 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
25303 #: config/i386/i386.c:3089
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25306 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
25308 #: config/i386/i386.c:3236
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25311 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25313 #: config/i386/i386.c:3239
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25316 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
25318 #: config/i386/i386.c:3925
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25321 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
25323 #: config/i386/i386.c:3931
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25326 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
25328 #: config/i386/i386.c:3947
25329 #, fuzzy, gcc-internal-format
25330 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25331 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
25333 #: config/i386/i386.c:4265
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25336 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
25338 #: config/i386/i386.c:4283
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25341 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
25343 #: config/i386/i386.c:4810
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25346 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
25348 #: config/i386/i386.c:4820
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25351 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
25353 #: config/i386/i386.c:6171
25354 #, fuzzy, gcc-internal-format
25355 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25356 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
25358 #: config/i386/i386.c:6173
25359 #, fuzzy, gcc-internal-format
25360 msgid "%s not supported for nested functions"
25361 msgstr "不支援歸納"
25363 #: config/i386/i386.c:8576
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "extended registers have no high halves"
25366 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
25368 #: config/i386/i386.c:8591
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "unsupported operand size for extended register"
25371 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
25373 #: config/i386/i386.c:19610
25374 #, fuzzy, gcc-internal-format
25375 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25376 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
25378 #: config/i386/i386.c:19614
25379 #, fuzzy, gcc-internal-format
25380 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25381 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25383 #: config/i386/i386.c:19836
25384 #, fuzzy, gcc-internal-format
25385 msgid "last argument must be an immediate"
25386 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25388 #: config/i386/i386.c:19963
25389 #, fuzzy, gcc-internal-format
25390 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25391 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
25393 #: config/i386/i386.c:20209
25394 #, fuzzy, gcc-internal-format
25395 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25396 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25398 #: config/i386/i386.c:20304
25399 #, fuzzy, gcc-internal-format
25400 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25401 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
25403 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25406 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
25408 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "shift must be an immediate"
25411 msgstr "偏移值必須是立即數值"
25413 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25414 #, fuzzy, gcc-internal-format
25415 msgid "index mask must be an immediate"
25416 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25418 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25419 #, fuzzy, gcc-internal-format
25420 msgid "length mask must be an immediate"
25421 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
25423 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25426 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
25428 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25431 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
25433 #: config/i386/winnt.c:58
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25436 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
25438 #: config/i386/winnt.c:80
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25441 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
25443 #: config/i386/winnt.c:297
25444 #, fuzzy, gcc-internal-format
25445 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25446 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
25448 #: config/i386/winnt.c:445
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25451 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
25453 #: config/i386/cygming.h:162
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25456 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
25458 #: config/i386/djgpp.h:180
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25461 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
25463 #: config/i386/i386-interix.h:256
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25466 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
25468 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "malformed #pragma builtin"
25471 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
25473 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25476 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
25478 #: config/ia64/ia64.c:566
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25481 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
25483 #: config/ia64/ia64.c:573
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25486 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
25488 #: config/ia64/ia64.c:580
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25491 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
25493 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25496 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
25498 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "%s-%s is an empty range"
25501 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
25503 #: config/ia64/ia64.c:5181
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25506 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
25508 #: config/ia64/ia64.c:5209
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25511 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
25513 #: config/ia64/ia64.c:5228
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25516 msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
25518 #: config/ia64/ia64.c:9950
25519 #, fuzzy, gcc-internal-format
25520 msgid "version attribute is not a string"
25521 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
25523 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25526 msgstr ""
25528 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "argument %qd is not a constant"
25531 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
25533 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25536 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
25538 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25541 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
25543 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25546 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
25548 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25551 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
25553 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25556 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
25558 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25561 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
25563 #: config/m32c/m32c.c:416
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25566 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
25568 #: config/m32c/m32c.c:2759
25569 #, fuzzy, gcc-internal-format
25570 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25571 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
25573 #: config/m32c/m32c.c:2767
25574 #, fuzzy, gcc-internal-format
25575 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25576 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
25578 #: config/m32c/m32c.c:2775
25579 #, fuzzy, gcc-internal-format
25580 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25581 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
25583 #: config/m32c/m32c.c:2784
25584 #, fuzzy, gcc-internal-format
25585 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25586 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
25588 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25591 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
25593 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25596 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
25598 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25601 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
25603 #: config/m68k/m68k.c:533
25604 #, fuzzy, gcc-internal-format
25605 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25606 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
25608 #: config/m68k/m68k.c:594
25609 #, fuzzy, gcc-internal-format
25610 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25611 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
25613 #: config/m68k/m68k.c:656
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25616 msgstr "不支援蹦床"
25618 #: config/m68k/m68k.c:661
25619 #, fuzzy, gcc-internal-format
25620 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25621 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
25623 #: config/m68k/m68k.c:748
25624 #, fuzzy, gcc-internal-format
25625 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25626 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
25628 #: config/m68k/m68k.c:755
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25631 msgstr ""
25633 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "stack limit expression is not supported"
25636 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
25638 #: config/mips/mips.c:1163
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25641 msgstr ""
25643 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25644 #, fuzzy, gcc-internal-format
25645 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25646 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
25648 #: config/mips/mips.c:2348
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "MIPS16 TLS"
25651 msgstr ""
25653 #: config/mips/mips.c:5439
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25656 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
25658 #: config/mips/mips.c:10258
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 msgid "invalid argument to built-in function"
25661 msgstr "給內建函式的引數無效"
25663 #: config/mips/mips.c:10530
25664 #, fuzzy, gcc-internal-format
25665 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25666 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
25668 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "MIPS16 PIC"
25671 msgstr ""
25673 #: config/mips/mips.c:11682
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25676 msgstr ""
25678 #: config/mips/mips.c:11810
25679 #, fuzzy, gcc-internal-format
25680 msgid "CPU names must be lower case"
25681 msgstr "cpu 名必須是小寫"
25683 #: config/mips/mips.c:11938
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25686 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
25688 #: config/mips/mips.c:11954
25689 #, fuzzy, gcc-internal-format
25690 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25691 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
25693 #: config/mips/mips.c:11969
25694 #, fuzzy, gcc-internal-format
25695 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25696 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
25698 #: config/mips/mips.c:11971
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25701 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
25703 #: config/mips/mips.c:11973
25704 #, fuzzy, gcc-internal-format
25705 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25706 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
25708 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "unsupported combination: %s"
25711 msgstr "不支援的組合:%s"
25713 #: config/mips/mips.c:11995
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25716 msgstr ""
25718 #: config/mips/mips.c:11998
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25721 msgstr ""
25723 #: config/mips/mips.c:12052
25724 #, fuzzy, gcc-internal-format
25725 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25726 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
25728 #: config/mips/mips.c:12098
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25731 msgstr ""
25733 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25736 msgstr ""
25738 #: config/mips/mips.c:12123
25739 #, fuzzy, gcc-internal-format
25740 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25741 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
25743 #: config/mips/mips.c:12132
25744 #, fuzzy, gcc-internal-format
25745 msgid "%qs must be used with %qs"
25746 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
25748 #: config/mips/mips.c:12139
25749 #, fuzzy, gcc-internal-format
25750 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25751 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
25753 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25754 #. for profiling a function entry.
25755 #: config/mips/mips.h:2110
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "mips16 function profiling"
25758 msgstr "mips16 函式取樣"
25760 #: config/mmix/mmix.c:226
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "-f%s not supported: ignored"
25763 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
25765 #: config/mmix/mmix.c:674
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "support for mode %qs"
25768 msgstr "支援 %qs 模式"
25770 #: config/mmix/mmix.c:688
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25773 msgstr ""
25775 #: config/mmix/mmix.c:858
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "function_profiler support for MMIX"
25778 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
25780 #: config/mmix/mmix.c:880
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25783 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
25785 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25788 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
25790 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25791 #: config/mmix/mmix.c:1627
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25794 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
25796 #: config/mmix/mmix.c:1913
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25799 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
25801 #: config/mmix/mmix.c:2149
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25804 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
25806 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25809 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
25811 #: config/mt/mt.c:312
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "info pointer NULL"
25814 msgstr "info 指標為 NULL"
25816 #: config/pa/pa.c:479
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25819 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
25821 #: config/pa/pa.c:484
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25824 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
25826 #: config/pa/pa.c:489
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25829 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
25831 #: config/pa/pa.c:490
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "-g option disabled"
25834 msgstr "-g 選項已被停用"
25836 #: config/pa/pa.c:8285
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
25839 msgstr ""
25841 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25844 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
25846 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "Segmentation Fault (code)"
25849 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
25851 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "Segmentation Fault"
25854 msgstr "段錯誤"
25856 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "While setting up signal stack: %m"
25859 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
25861 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "While setting up signal handler: %m"
25864 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
25866 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
25868 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25870 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25872 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25873 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25874 #. attribute by default.
25875 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25878 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
25880 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "missing open paren"
25883 msgstr "缺少左括號"
25885 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "missing number"
25888 msgstr "缺少數字"
25890 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "missing close paren"
25893 msgstr "缺少右括號"
25895 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "number must be 0 or 1"
25898 msgstr "數字必須是 0 或 1"
25900 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25903 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
25905 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25908 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
25910 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25913 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
25915 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25918 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
25920 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25923 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
25925 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25928 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
25930 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25933 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
25935 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25938 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
25940 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25943 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
25945 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25948 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
25950 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25953 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
25955 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "Using darwin64 ABI"
25958 msgstr "使用 darwin64 ABI"
25960 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "Using old darwin ABI"
25963 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
25965 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "Using IBM extended precision long double"
25968 msgstr ""
25970 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25973 msgstr ""
25975 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25978 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
25980 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25983 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
25985 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25988 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
25990 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25993 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
25995 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25998 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
26000 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26003 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
26005 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26008 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
26010 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26013 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
26015 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26018 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
26020 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26023 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
26025 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26028 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
26030 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26033 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
26035 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26038 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
26040 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26043 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
26045 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26048 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26050 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26053 msgstr ""
26055 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26058 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
26060 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
26061 #, fuzzy, gcc-internal-format
26062 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26063 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26065 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
26066 #, fuzzy, gcc-internal-format
26067 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26068 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26070 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26073 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
26075 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26078 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
26080 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "stack frame too large"
26083 msgstr "堆疊框架太大"
26085 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26088 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
26090 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26093 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
26095 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26098 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
26100 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26103 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
26105 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26108 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
26110 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26113 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
26115 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26118 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26120 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26123 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
26125 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26126 #, fuzzy, gcc-internal-format
26127 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26128 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
26130 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26131 #: config/rs6000/aix53.h:38
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26134 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
26136 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26137 #: config/rs6000/aix53.h:43
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26140 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
26142 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26145 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
26147 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26148 #: config/rs6000/aix53.h:53
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26151 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
26153 #: config/rs6000/e500.h:41
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26156 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
26158 #: config/rs6000/e500.h:43
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 msgid "64-bit E500 not supported"
26161 msgstr "不支援 -pipe"
26163 #: config/rs6000/e500.h:45
26164 #, fuzzy, gcc-internal-format
26165 msgid "E500 and FPRs not supported"
26166 msgstr "不支援蹦床"
26168 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26171 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
26173 #: config/rs6000/linux64.h:108
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26176 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26178 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26179 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26180 #. this.
26181 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26182 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26183 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
26184 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26185 #. (mrs)
26186 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26187 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
26188 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26189 #. abi's store the return address.
26190 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26193 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
26195 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26196 #. on a particular target machine.  You can define a macro
26197 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
26198 #. defined, is executed once just after all the command options have
26199 #. been parsed.
26201 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26202 #. get control.
26203 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "bad value for -mcall-%s"
26206 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
26208 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "bad value for -msdata=%s"
26211 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
26213 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26216 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
26218 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26221 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
26223 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26226 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
26228 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26231 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
26233 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26236 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
26238 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26241 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
26243 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26246 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
26248 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26251 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
26253 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26256 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
26258 #: config/s390/s390.c:1395
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26261 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
26263 #: config/s390/s390.c:1402
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26266 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
26268 #: config/s390/s390.c:1447
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26271 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
26273 #: config/s390/s390.c:1449
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26276 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
26278 #: config/s390/s390.c:1456
26279 #, fuzzy, gcc-internal-format
26280 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26281 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
26283 #: config/s390/s390.c:1459
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26286 msgstr ""
26288 #: config/s390/s390.c:1469
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26291 msgstr ""
26293 #: config/s390/s390.c:1483
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26296 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
26298 #: config/s390/s390.c:1489
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26301 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
26303 #: config/s390/s390.c:1491
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26306 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
26308 #: config/s390/s390.c:1494
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26311 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
26313 #: config/s390/s390.c:6640
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26316 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
26318 #: config/s390/s390.c:7298
26319 #, fuzzy, gcc-internal-format
26320 msgid "frame size of function %qs is "
26321 msgstr "%qs 的框架大小是"
26323 #: config/s390/s390.c:7328
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "frame size of %qs is "
26326 msgstr "%qs 的框架大小是"
26328 #: config/s390/s390.c:7332
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26331 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
26333 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26334 #, fuzzy, gcc-internal-format
26335 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26336 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
26338 #: config/sh/sh.c:6894
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26341 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
26343 #: config/sh/sh.c:7904
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26346 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
26348 #: config/sh/sh.c:7990
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26351 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
26353 #. The argument must be a constant string.
26354 #: config/sh/sh.c:8012
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26357 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
26359 #. The argument must be a constant integer.
26360 #: config/sh/sh.c:8037
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26363 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
26365 #: config/sh/sh.c:10085
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26368 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
26370 #: config/sh/sh.c:10106
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26373 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
26375 #: config/sh/sh.c:10114
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "Need a call-clobbered target register"
26378 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
26380 #: config/sh/symbian.c:146
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26383 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
26385 #: config/sh/symbian.c:158
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26388 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
26390 #: config/sh/symbian.c:272
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26393 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
26395 #: config/sh/symbian.c:279
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26398 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
26400 #: config/sh/symbian.c:325
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26403 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
26405 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26408 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
26410 #. FIXME
26411 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26414 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
26416 #. There are no delay slots on SHmedia.
26417 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26418 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
26419 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26420 #: config/sh/sh.h:631
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "profiling is still experimental for this target"
26423 msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
26425 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26426 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
26427 #. SH4 tends to emphasize speed.
26428 #. These have their own way of doing things.
26429 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26430 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
26431 #. ??? EXPERIMENTAL
26432 #. User supplied - leave it alone.
26433 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
26434 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
26435 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26436 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26437 #: config/sh/sh.h:730
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26440 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
26442 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
26443 #: config/sh/vxworks.h:43
26444 #, fuzzy, gcc-internal-format
26445 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26446 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
26448 #: config/sparc/sparc.c:698
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "%s is not supported by this configuration"
26451 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
26453 #: config/sparc/sparc.c:705
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26456 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
26458 #: config/sparc/sparc.c:730
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26461 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
26463 #: config/spu/spu-c.c:77
26464 #, fuzzy, gcc-internal-format
26465 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26466 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
26468 #: config/spu/spu-c.c:112
26469 #, fuzzy, gcc-internal-format
26470 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26471 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
26473 #: config/spu/spu-c.c:124
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26476 msgstr ""
26478 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26479 #, fuzzy, gcc-internal-format
26480 msgid "Unknown architecture '%s'"
26481 msgstr "不明的機器模式 %qs"
26483 #: config/spu/spu.c:3034
26484 #, fuzzy, gcc-internal-format
26485 msgid "`%s' attribute ignored"
26486 msgstr "忽略 %qs 屬性"
26488 #: config/spu/spu.c:5218
26489 #, fuzzy, gcc-internal-format
26490 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26491 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
26493 #: config/spu/spu.c:5238
26494 #, fuzzy, gcc-internal-format
26495 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26496 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
26498 #: config/spu/spu.c:5268
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26501 msgstr ""
26503 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "constant halfword load operand out of range"
26506 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
26508 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26511 msgstr "常數算術運算元超過範圍"
26513 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26516 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
26518 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "function_profiler support"
26521 msgstr "function_profiler 支援"
26523 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26526 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
26528 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26531 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
26533 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26536 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
26538 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26541 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
26543 #: config/v850/v850-c.c:66
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26546 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
26548 #: config/v850/v850-c.c:69
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26551 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
26553 #: config/v850/v850-c.c:95
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26556 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
26558 #: config/v850/v850-c.c:103
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26561 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
26563 #: config/v850/v850-c.c:148
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26566 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
26568 #: config/v850/v850-c.c:165
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26571 msgstr "不明的區段名「%s」"
26573 #: config/v850/v850-c.c:180
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "malformed #pragma ghs section"
26576 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
26578 #: config/v850/v850-c.c:199
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26581 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
26583 #: config/v850/v850-c.c:210
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26586 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
26588 #: config/v850/v850-c.c:221
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26591 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
26593 #: config/v850/v850-c.c:232
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26596 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
26598 #: config/v850/v850-c.c:243
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26601 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
26603 #: config/v850/v850-c.c:254
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26606 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
26608 #: config/v850/v850-c.c:265
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26611 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
26613 #: config/v850/v850.c:184
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26616 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
26618 #: config/v850/v850.c:2084
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26621 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
26623 #: config/v850/v850.c:2095
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26626 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
26628 #: config/v850/v850.c:2225
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "bogus JR construction: %d"
26631 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
26633 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26636 msgstr ""
26638 #: config/v850/v850.c:2332
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26641 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
26643 #: config/v850/v850.c:2631
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26646 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
26648 #: config/v850/v850.c:2650
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26651 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
26653 #: config/v850/v850.c:2752
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26656 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
26658 #: config/v850/v850.c:2771
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26661 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
26663 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26666 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
26668 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26671 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
26673 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26676 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
26678 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26679 #, fuzzy, gcc-internal-format
26680 msgid "bad builtin code"
26681 msgstr "錯誤的內建 fcode"
26683 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26686 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
26688 #: ada/misc.c:261
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "missing argument to \"-%s\""
26691 msgstr "「-%s」缺少參數"
26693 #: ada/misc.c:311
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26696 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
26698 #: cp/call.c:2462
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26701 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
26703 #: cp/call.c:2467
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26706 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
26708 #: cp/call.c:2471
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26711 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
26713 #: cp/call.c:2475
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "%s %T <conversion>"
26716 msgstr "%s %T <轉換>"
26718 #: cp/call.c:2477
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "%s %+#D <near match>"
26721 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
26723 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "%s %+#D"
26726 msgstr "%s %+#D"
26728 #: cp/call.c:2720
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26731 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
26733 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26736 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
26738 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26741 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
26743 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26744 #. pointer-to-member-function.
26745 #: cp/call.c:3029
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26748 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
26750 #: cp/call.c:3103
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26753 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
26755 #: cp/call.c:3112
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26758 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
26760 #: cp/call.c:3150
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26763 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
26765 #: cp/call.c:3156
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26768 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
26770 #: cp/call.c:3160
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26773 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
26775 #: cp/call.c:3165
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26778 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
26780 #: cp/call.c:3170
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26783 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
26785 #: cp/call.c:3173
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26788 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
26790 #: cp/call.c:3265
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26793 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
26795 #: cp/call.c:3343
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26798 msgstr ""
26800 #: cp/call.c:3348
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26803 msgstr ""
26805 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26806 #, fuzzy, gcc-internal-format
26807 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26808 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
26810 #: cp/call.c:3563
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26813 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
26815 #: cp/call.c:3570
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26818 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
26820 #: cp/call.c:3874
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26823 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
26825 #: cp/call.c:3947
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26828 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
26830 #: cp/call.c:4229
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26833 msgstr ""
26835 #: cp/call.c:4234
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26838 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
26840 #: cp/call.c:4252
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "%q+#D is private"
26843 msgstr "%q+#D 是私有的"
26845 #: cp/call.c:4254
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "%q+#D is protected"
26848 msgstr "%q+#D 是保護的"
26850 #: cp/call.c:4256
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "%q+#D is inaccessible"
26853 msgstr "%q+#D 無法存取"
26855 #: cp/call.c:4257
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "within this context"
26858 msgstr "在此上下文中"
26860 #: cp/call.c:4303
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26863 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
26865 #: cp/call.c:4306
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26868 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
26870 #: cp/call.c:4312
26871 #, fuzzy, gcc-internal-format
26872 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26873 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
26875 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26878 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
26880 #: cp/call.c:4358
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "  initializing argument %P of %qD"
26883 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
26885 #: cp/call.c:4491
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26888 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
26890 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26893 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
26895 #: cp/call.c:4497
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26898 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
26900 #: cp/call.c:4611
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26903 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
26905 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26906 #: cp/call.c:4639
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26909 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
26911 #: cp/call.c:4687
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26914 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
26916 #: cp/call.c:4697
26917 #, fuzzy, gcc-internal-format
26918 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26919 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
26921 #: cp/call.c:4802
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26924 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
26926 #: cp/call.c:4950
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26929 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
26931 #: cp/call.c:4969
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26934 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
26936 #: cp/call.c:5229
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26939 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
26941 #: cp/call.c:5470
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "call to non-function %qD"
26944 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
26946 #: cp/call.c:5595
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26949 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
26951 #: cp/call.c:5613
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26954 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
26956 #: cp/call.c:5639
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "cannot call member function %qD without object"
26959 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
26961 #: cp/call.c:6283
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26964 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
26966 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "  in call to %qD"
26969 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
26971 #: cp/call.c:6342
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "choosing %qD over %qD"
26974 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
26976 #: cp/call.c:6343
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
26979 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
26981 #: cp/call.c:6345
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
26984 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
26986 #: cp/call.c:6459
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26989 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
26991 #: cp/call.c:6603
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "could not convert %qE to %qT"
26994 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
26996 #: cp/call.c:6737
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26999 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
27001 #: cp/call.c:6741
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27004 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
27006 #: cp/class.c:280
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27009 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
27011 #: cp/class.c:961
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27014 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
27016 #: cp/class.c:963
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27019 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
27021 #: cp/class.c:1062
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "repeated using declaration %q+D"
27024 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
27026 #: cp/class.c:1064
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27029 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
27031 #: cp/class.c:1069
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27034 msgstr "%q+#D 無法被多載"
27036 #: cp/class.c:1070
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "with %q+#D"
27039 msgstr "與 %q+#D"
27041 #: cp/class.c:1137
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27044 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
27046 #: cp/class.c:1140
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27049 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
27051 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27054 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
27056 #: cp/class.c:1202
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
27059 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
27061 #: cp/class.c:1210
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
27064 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
27066 #: cp/class.c:1253
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27069 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
27071 #: cp/class.c:1570
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "all member functions in class %qT are private"
27074 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
27076 #: cp/class.c:1582
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27079 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
27081 #: cp/class.c:1626
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27084 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
27086 #: cp/class.c:2019
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27089 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
27091 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27092 #: cp/class.c:2439
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "%q+D was hidden"
27095 msgstr "%q+D 被隱藏"
27097 #: cp/class.c:2440
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "  by %q+D"
27100 msgstr "  為 %q+D"
27102 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27105 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
27107 #: cp/class.c:2486
27108 #, fuzzy, gcc-internal-format
27109 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27110 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
27112 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27115 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
27117 #: cp/class.c:2496
27118 #, fuzzy, gcc-internal-format
27119 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27120 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
27122 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27125 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
27127 #: cp/class.c:2503
27128 #, fuzzy, gcc-internal-format
27129 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27130 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
27132 #: cp/class.c:2677
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27135 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
27137 #: cp/class.c:2690
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27140 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
27142 #: cp/class.c:2695
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27145 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
27147 #: cp/class.c:2700
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27150 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
27152 #: cp/class.c:2706
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27155 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
27157 #: cp/class.c:2715
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27160 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
27162 #: cp/class.c:2772
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27165 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27167 #: cp/class.c:2775
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27170 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27172 #: cp/class.c:2777
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27175 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27177 #: cp/class.c:2801
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27180 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
27182 #: cp/class.c:2890
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27185 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
27187 #: cp/class.c:2895
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27190 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
27192 #: cp/class.c:2906
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27195 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
27197 #: cp/class.c:2912
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27200 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
27202 #: cp/class.c:2944
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27205 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
27207 #: cp/class.c:2955
27208 #, fuzzy, gcc-internal-format
27209 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27210 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
27212 #: cp/class.c:3022
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27215 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
27217 #: cp/class.c:3037
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "field %q+#D with same name as class"
27220 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
27222 #: cp/class.c:3068
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "%q#T has pointer data members"
27225 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
27227 #: cp/class.c:3073
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
27230 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
27232 #: cp/class.c:3075
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
27235 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
27237 #: cp/class.c:3079
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27240 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
27242 #: cp/class.c:3540
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27245 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27247 #: cp/class.c:3665
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27250 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
27252 #: cp/class.c:3747
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27255 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
27257 #: cp/class.c:4412
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27260 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27262 #: cp/class.c:4513
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27265 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
27267 #: cp/class.c:4525
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27270 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
27272 #: cp/class.c:4704
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27275 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27277 #: cp/class.c:4744
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27280 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27282 #: cp/class.c:4772
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27285 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
27287 #: cp/class.c:4781
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27290 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
27292 #: cp/class.c:4864
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27295 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
27297 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "redefinition of %q#T"
27300 msgstr "%q#T 重定義"
27302 #: cp/class.c:5166
27303 #, fuzzy, gcc-internal-format
27304 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27305 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
27307 #: cp/class.c:5268
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27310 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
27312 #: cp/class.c:5728
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27315 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
27317 #: cp/class.c:5817
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27320 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
27322 #: cp/class.c:5946
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27325 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
27327 #: cp/class.c:5969
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27330 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
27332 #: cp/class.c:5995
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "assuming pointer to member %qD"
27335 msgstr "假定是成員指標 %qD"
27337 #: cp/class.c:5998
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27340 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
27342 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "not enough type information"
27345 msgstr "類型資訊不充分"
27347 #: cp/class.c:6071
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27350 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
27352 #. [basic.scope.class]
27354 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27355 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27356 #. S.
27357 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "declaration of %q#D"
27360 msgstr "%q#D 的宣告"
27362 #: cp/class.c:6359
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27365 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
27367 #: cp/cp-gimplify.c:99
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "continue statement not within loop or switch"
27370 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
27372 #: cp/cp-gimplify.c:371
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "statement with no effect"
27375 msgstr "敘述不起作用"
27377 #: cp/cvt.c:90
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27380 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
27382 #: cp/cvt.c:99
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27385 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
27387 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27390 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
27392 #: cp/cvt.c:452
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27395 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
27397 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27400 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
27402 #: cp/cvt.c:497
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27405 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
27407 #: cp/cvt.c:656
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27410 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
27412 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27415 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
27417 #: cp/cvt.c:703
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27420 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
27422 #: cp/cvt.c:750
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27425 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
27427 #: cp/cvt.c:784
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "pseudo-destructor is not called"
27430 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
27432 #: cp/cvt.c:844
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27435 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
27437 #: cp/cvt.c:849
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27440 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
27442 #: cp/cvt.c:865
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27445 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
27447 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27448 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27449 #: cp/cvt.c:902
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27452 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
27454 #. Only warn when there is no &.
27455 #: cp/cvt.c:909
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27458 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
27460 #: cp/cvt.c:926
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "%s has no effect"
27463 msgstr "%s 不起作用"
27465 #: cp/cvt.c:958
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "value computed is not used"
27468 msgstr "計算出的值未被使用"
27470 #: cp/cvt.c:1068
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27473 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
27475 #: cp/cvt.c:1174
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27478 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
27480 #: cp/cvt.c:1176
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
27483 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
27485 #: cp/decl.c:1062
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27488 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
27490 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "previous declaration of %q+D"
27493 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
27495 #: cp/decl.c:1096
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27498 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
27500 #: cp/decl.c:1097
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "from previous declaration %q+F"
27503 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
27505 #: cp/decl.c:1153
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27508 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
27510 #: cp/decl.c:1155
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27513 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
27515 #: cp/decl.c:1162
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27518 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
27520 #: cp/decl.c:1164
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27523 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
27525 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "shadowing %s function %q#D"
27528 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
27530 #: cp/decl.c:1195
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27533 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
27535 #: cp/decl.c:1200
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27538 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
27540 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "new declaration %q#D"
27543 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
27545 #: cp/decl.c:1255
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27548 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
27550 #: cp/decl.c:1344
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27553 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
27555 #: cp/decl.c:1347
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "previous declaration of %q+#D"
27558 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
27560 #: cp/decl.c:1366
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "declaration of template %q#D"
27563 msgstr "範本宣告 %q#D"
27565 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27568 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
27570 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27573 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
27575 #: cp/decl.c:1389
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27578 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
27580 #: cp/decl.c:1391
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "previous declaration %q+#D here"
27583 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
27585 #: cp/decl.c:1405
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "conflicting declaration %q#D"
27588 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
27590 #: cp/decl.c:1406
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27593 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
27595 #. [namespace.alias]
27597 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27598 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27599 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27600 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27601 #. of the program.
27602 #: cp/decl.c:1458
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27605 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
27607 #: cp/decl.c:1459
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27610 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
27612 #: cp/decl.c:1470
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "%q+#D previously defined here"
27615 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
27617 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27618 #: cp/decl.c:1480
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "prototype for %q+#D"
27621 msgstr "%q+#D 的原型"
27623 #: cp/decl.c:1481
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27626 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
27628 #: cp/decl.c:1521
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27631 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
27633 #: cp/decl.c:1523
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27636 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
27638 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27641 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
27643 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "after previous specification in %q+#D"
27646 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
27648 #: cp/decl.c:1563
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27651 msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
27653 #: cp/decl.c:1564
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27656 msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
27658 #: cp/decl.c:1617
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27661 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
27663 #. From [temp.expl.spec]:
27665 #. If a template, a member template or the member of a class
27666 #. template is explicitly specialized then that
27667 #. specialization shall be declared before the first use of
27668 #. that specialization that would cause an implicit
27669 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27670 #. which such a use occurs.
27671 #: cp/decl.c:1932
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27674 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
27676 #: cp/decl.c:2028
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27679 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
27681 #: cp/decl.c:2030
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27684 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
27686 #: cp/decl.c:2457
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "jump to label %qD"
27689 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
27691 #: cp/decl.c:2459
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "jump to case label"
27694 msgstr "跳轉至 case 標籤"
27696 #: cp/decl.c:2461
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "%H  from here"
27699 msgstr "%H  從這裡"
27701 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "  exits OpenMP structured block"
27704 msgstr ""
27706 #: cp/decl.c:2501
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
27709 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
27711 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
27714 msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
27716 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "  enters try block"
27719 msgstr "  進入 try 區塊"
27721 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "  enters catch block"
27724 msgstr "  進入 catch 區塊"
27726 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27727 #, fuzzy, gcc-internal-format
27728 msgid "  enters OpenMP structured block"
27729 msgstr "  進入 try 區塊"
27731 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "jump to label %q+D"
27734 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
27736 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "  from here"
27739 msgstr "  從這裡"
27741 #. Can't skip init of __exception_info.
27742 #: cp/decl.c:2612
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "%J  enters catch block"
27745 msgstr "%J 進入 catch 區塊"
27747 #: cp/decl.c:2616
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "  skips initialization of %q+#D"
27750 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
27752 #: cp/decl.c:2692
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "label named wchar_t"
27755 msgstr "標籤名為 wchar_t"
27757 #: cp/decl.c:2696
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "duplicate label %qD"
27760 msgstr "重複的標籤 %qD"
27762 #: cp/decl.c:2962
27763 #, fuzzy, gcc-internal-format
27764 msgid "%qD is not a type"
27765 msgstr "%qD 不是一個範本"
27767 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "%qD used without template parameters"
27770 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
27772 #: cp/decl.c:2983
27773 #, fuzzy, gcc-internal-format
27774 msgid "%q#T is not a class"
27775 msgstr "%q#T 不是一個範本"
27777 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27780 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
27782 #: cp/decl.c:3003
27783 #, fuzzy, gcc-internal-format
27784 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27785 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
27787 #: cp/decl.c:3010
27788 #, fuzzy, gcc-internal-format
27789 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27790 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
27792 #: cp/decl.c:3072
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "template parameters do not match template"
27795 msgstr "範本參數與範本不符"
27797 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "%q+D declared here"
27800 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
27802 #: cp/decl.c:3711
27803 #, fuzzy, gcc-internal-format
27804 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27805 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
27807 #: cp/decl.c:3713
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27810 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
27812 #: cp/decl.c:3731
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27815 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
27817 #: cp/decl.c:3734
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27820 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
27822 #: cp/decl.c:3737
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27825 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
27827 #: cp/decl.c:3762
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "multiple types in one declaration"
27830 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
27832 #: cp/decl.c:3766
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27835 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
27837 #: cp/decl.c:3803
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27840 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
27842 #: cp/decl.c:3811
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27845 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
27847 #: cp/decl.c:3818
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "%qs can only be specified for functions"
27850 msgstr "只能為函式指定 %qs"
27852 #: cp/decl.c:3824
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27855 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
27857 #: cp/decl.c:3826
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27860 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
27862 #: cp/decl.c:3828
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27865 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
27867 #: cp/decl.c:3834
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27870 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
27872 #: cp/decl.c:3837
27873 #, fuzzy, gcc-internal-format
27874 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27875 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
27877 #: cp/decl.c:3866
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27880 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
27882 #: cp/decl.c:3867
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27885 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
27887 #: cp/decl.c:3909
27888 #, fuzzy, gcc-internal-format
27889 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27890 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
27892 #: cp/decl.c:3987
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27895 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
27897 #: cp/decl.c:3998
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27900 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
27902 #: cp/decl.c:4014
27903 #, fuzzy, gcc-internal-format
27904 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27905 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
27907 #: cp/decl.c:4033
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27910 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
27912 #: cp/decl.c:4039
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27915 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
27917 #: cp/decl.c:4048
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27920 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
27922 #: cp/decl.c:4056
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "duplicate initialization of %qD"
27925 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
27927 #: cp/decl.c:4095
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27930 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
27932 #: cp/decl.c:4188
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27935 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
27937 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27940 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
27942 #: cp/decl.c:4200
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27945 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
27947 #: cp/decl.c:4236
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27950 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
27952 #: cp/decl.c:4242
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27955 msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
27957 #: cp/decl.c:4268
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27960 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
27962 #: cp/decl.c:4296
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27965 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
27967 #: cp/decl.c:4345
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27970 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
27972 #: cp/decl.c:4352
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "array size missing in %qD"
27975 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
27977 #: cp/decl.c:4364
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "zero-size array %qD"
27980 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
27982 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27983 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27984 #. message in grokdeclarator.
27985 #: cp/decl.c:4407
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "storage size of %qD isn't known"
27988 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
27990 #: cp/decl.c:4429
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27993 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
27995 #: cp/decl.c:4478
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27998 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
28000 #: cp/decl.c:4481
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
28003 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
28005 #: cp/decl.c:4508
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "uninitialized const %qD"
28008 msgstr "未初始化的常數 %qD"
28010 #: cp/decl.c:4620
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28013 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
28015 #: cp/decl.c:4662
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28018 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
28020 #: cp/decl.c:4680
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28023 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
28025 #: cp/decl.c:4731
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28028 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
28030 #: cp/decl.c:4814
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28033 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
28035 #: cp/decl.c:4871
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "too many initializers for %qT"
28038 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
28040 #: cp/decl.c:4914
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28043 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
28045 #: cp/decl.c:4920
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "%qD has incomplete type"
28048 msgstr "%qD 類型不完全"
28050 #: cp/decl.c:4935
28051 #, fuzzy, gcc-internal-format
28052 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28053 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
28055 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
28056 #. via an initializer-list in C++98.
28057 #: cp/decl.c:4945
28058 #, fuzzy, gcc-internal-format
28059 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
28060 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
28062 #: cp/decl.c:4995
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28065 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
28067 #: cp/decl.c:5031
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28070 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
28072 #: cp/decl.c:5046
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28075 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
28077 #: cp/decl.c:5048
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28080 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
28082 #: cp/decl.c:5330
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28085 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
28087 #: cp/decl.c:5420
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28090 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
28092 #: cp/decl.c:5450
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28095 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
28097 #: cp/decl.c:5485
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28100 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
28102 #: cp/decl.c:5503
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28105 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
28107 #: cp/decl.c:6160
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28110 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
28112 #: cp/decl.c:6162
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28115 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
28117 #: cp/decl.c:6183
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28120 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
28122 #: cp/decl.c:6185
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28125 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
28127 #: cp/decl.c:6187
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28130 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
28132 #: cp/decl.c:6191
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "%q+D declared as a friend"
28135 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
28137 #: cp/decl.c:6197
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28140 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
28142 #: cp/decl.c:6231
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28145 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
28147 #: cp/decl.c:6342
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28150 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
28152 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28153 #: cp/decl.c:6352
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28156 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
28158 #: cp/decl.c:6382
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28161 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
28163 #: cp/decl.c:6390
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28166 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
28168 #: cp/decl.c:6433
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28171 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
28173 #: cp/decl.c:6435
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28176 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
28178 #: cp/decl.c:6437
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28181 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
28183 #: cp/decl.c:6465
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28186 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
28188 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28191 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
28193 #: cp/decl.c:6474
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28196 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
28198 #: cp/decl.c:6498
28199 #, fuzzy, gcc-internal-format
28200 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28201 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
28203 #: cp/decl.c:6499
28204 #, fuzzy, gcc-internal-format
28205 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28206 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
28208 #: cp/decl.c:6547
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28211 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
28213 #: cp/decl.c:6586
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28216 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
28218 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28221 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
28223 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28224 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28225 #. entities.  Since it's not always an error in the
28226 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28227 #: cp/decl.c:6745
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28230 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
28232 #: cp/decl.c:6754
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28235 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
28237 #: cp/decl.c:6876
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28240 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
28242 #: cp/decl.c:6886
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28245 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
28247 #: cp/decl.c:6890
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28250 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
28252 #: cp/decl.c:6915
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28255 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
28257 #: cp/decl.c:6917
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28260 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
28262 #: cp/decl.c:6965
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "size of array %qD is negative"
28265 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
28267 #: cp/decl.c:6967
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "size of array is negative"
28270 msgstr "陣列大小為負數"
28272 #: cp/decl.c:6975
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28275 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
28277 #: cp/decl.c:6977
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28280 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
28282 #: cp/decl.c:6984
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28285 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
28287 #: cp/decl.c:6987
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28290 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
28292 #: cp/decl.c:6993
28293 #, fuzzy, gcc-internal-format
28294 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28295 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
28297 #: cp/decl.c:6995
28298 #, fuzzy, gcc-internal-format
28299 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28300 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
28302 #: cp/decl.c:7001
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "variable length array %qD is used"
28305 msgstr ""
28307 #: cp/decl.c:7035
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "overflow in array dimension"
28310 msgstr "陣列維數溢出"
28312 #: cp/decl.c:7116
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "declaration of %qD as %s"
28315 msgstr "%qD 宣告為 %s"
28317 #: cp/decl.c:7118
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "creating %s"
28320 msgstr "建立 %s"
28322 #: cp/decl.c:7130
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28325 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
28327 #: cp/decl.c:7134
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28330 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
28332 #: cp/decl.c:7169
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "return type specification for constructor invalid"
28335 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
28337 #: cp/decl.c:7179
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "return type specification for destructor invalid"
28340 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
28342 #: cp/decl.c:7192
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28345 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
28347 #: cp/decl.c:7214
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "unnamed variable or field declared void"
28350 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
28352 #: cp/decl.c:7218
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "variable or field %qE declared void"
28355 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
28357 #: cp/decl.c:7221
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "variable or field declared void"
28360 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
28362 #: cp/decl.c:7388
28363 #, fuzzy, gcc-internal-format
28364 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28365 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
28367 #: cp/decl.c:7391
28368 #, fuzzy, gcc-internal-format
28369 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28370 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
28372 #: cp/decl.c:7394
28373 #, fuzzy, gcc-internal-format
28374 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28375 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
28377 #: cp/decl.c:7406
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28380 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
28382 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "declaration of %qD as non-function"
28385 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
28387 #: cp/decl.c:7428
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "declaration of %qD as non-member"
28390 msgstr "%qD 未宣告為成員"
28392 #: cp/decl.c:7457
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28395 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
28397 #: cp/decl.c:7504
28398 #, fuzzy, gcc-internal-format
28399 msgid "function definition does not declare parameters"
28400 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
28402 #: cp/decl.c:7546
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28405 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
28407 #: cp/decl.c:7552
28408 #, fuzzy, gcc-internal-format
28409 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28410 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
28412 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28415 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
28417 #: cp/decl.c:7651
28418 #, fuzzy, gcc-internal-format
28419 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28420 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
28422 #: cp/decl.c:7653
28423 #, fuzzy, gcc-internal-format
28424 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28425 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
28427 #: cp/decl.c:7655
28428 #, fuzzy, gcc-internal-format
28429 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28430 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
28432 #: cp/decl.c:7657
28433 #, fuzzy, gcc-internal-format
28434 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28435 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
28437 #: cp/decl.c:7659
28438 #, fuzzy, gcc-internal-format
28439 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28440 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
28442 #: cp/decl.c:7661
28443 #, fuzzy, gcc-internal-format
28444 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28445 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
28447 #: cp/decl.c:7663
28448 #, fuzzy, gcc-internal-format
28449 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28450 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
28452 #: cp/decl.c:7665
28453 #, fuzzy, gcc-internal-format
28454 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28455 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
28457 #: cp/decl.c:7671
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28460 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
28462 #: cp/decl.c:7735
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "complex invalid for %qs"
28465 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
28467 #: cp/decl.c:7764
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28470 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
28472 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28475 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
28477 #: cp/decl.c:7799
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28480 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
28482 #: cp/decl.c:7807
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28485 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
28487 #: cp/decl.c:7816
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28490 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
28492 #: cp/decl.c:7822
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28495 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
28497 #: cp/decl.c:7829
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "virtual outside class declaration"
28500 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
28502 #: cp/decl.c:7847
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28505 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
28507 #: cp/decl.c:7870
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "storage class specified for %qs"
28510 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
28512 #: cp/decl.c:7904
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28515 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
28517 #: cp/decl.c:7916
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28520 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
28522 #: cp/decl.c:8043
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "destructor cannot be static member function"
28525 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
28527 #: cp/decl.c:8048
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28530 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
28532 #: cp/decl.c:8066
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28535 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
28537 #: cp/decl.c:8079
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "can't initialize friend function %qs"
28540 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
28542 #. Cannot be both friend and virtual.
28543 #: cp/decl.c:8083
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "virtual functions cannot be friends"
28546 msgstr "虛函式不能是夥伴"
28548 #: cp/decl.c:8087
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "friend declaration not in class definition"
28551 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
28553 #: cp/decl.c:8089
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28556 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
28558 #: cp/decl.c:8102
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "destructors may not have parameters"
28561 msgstr "解構函式不能有參數"
28563 #: cp/decl.c:8121
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28566 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
28568 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28571 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
28573 #: cp/decl.c:8143
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28576 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
28578 #: cp/decl.c:8194
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28581 msgstr ""
28583 #: cp/decl.c:8238
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28586 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
28588 #: cp/decl.c:8289
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28591 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
28593 #: cp/decl.c:8293
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28596 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
28598 #: cp/decl.c:8325
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28601 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
28603 #: cp/decl.c:8342
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28606 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
28608 #: cp/decl.c:8365
28609 #, fuzzy, gcc-internal-format
28610 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28611 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
28613 #: cp/decl.c:8386
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28616 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
28618 #: cp/decl.c:8388
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28621 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
28623 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28624 #. declarations of constructors within a class definition.
28625 #: cp/decl.c:8396
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28628 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
28630 #: cp/decl.c:8404
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28633 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28635 #: cp/decl.c:8409
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28638 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28640 #: cp/decl.c:8415
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28643 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28645 #: cp/decl.c:8420
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28648 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28650 #: cp/decl.c:8425
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28653 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
28655 #: cp/decl.c:8462
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28658 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
28660 #: cp/decl.c:8478
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28663 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
28665 #: cp/decl.c:8564
28666 #, fuzzy, gcc-internal-format
28667 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28668 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
28670 #: cp/decl.c:8566
28671 #, fuzzy, gcc-internal-format
28672 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28673 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
28675 #: cp/decl.c:8592
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28678 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
28680 #: cp/decl.c:8597
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28683 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
28685 #: cp/decl.c:8605
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "template parameters cannot be friends"
28688 msgstr "範本參數不能是夥伴"
28690 #: cp/decl.c:8607
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28693 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
28695 #: cp/decl.c:8611
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28698 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
28700 #: cp/decl.c:8624
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28703 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
28705 #: cp/decl.c:8635
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28708 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
28710 #: cp/decl.c:8650
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28713 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
28715 #: cp/decl.c:8679
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28718 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
28720 #. Something like struct S { int N::j; };
28721 #: cp/decl.c:8725
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "invalid use of %<::%>"
28724 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
28726 #: cp/decl.c:8740
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28729 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
28731 #: cp/decl.c:8749
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28734 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
28736 #: cp/decl.c:8758
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28739 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
28741 #: cp/decl.c:8774
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28744 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
28746 #: cp/decl.c:8784
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28749 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
28751 #: cp/decl.c:8860
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "field %qD has incomplete type"
28754 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
28756 #: cp/decl.c:8862
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "name %qT has incomplete type"
28759 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
28761 #: cp/decl.c:8871
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "  in instantiation of template %qT"
28764 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
28766 #: cp/decl.c:8880
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28769 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
28771 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28772 #. member.  But, from [class.mem]:
28774 #. 4 A member-declarator can contain a
28775 #. constant-initializer only if it declares a static
28776 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28777 #. type, see _class.static.data_.
28779 #. This used to be relatively common practice, but
28780 #. the rest of the compiler does not correctly
28781 #. handle the initialization unless the member is
28782 #. static so we make it static below.
28783 #: cp/decl.c:8932
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28786 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
28788 #: cp/decl.c:8934
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "making %qD static"
28791 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
28793 #: cp/decl.c:8999
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28796 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
28798 #: cp/decl.c:9001
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28801 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
28803 #: cp/decl.c:9003
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28806 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
28808 #: cp/decl.c:9014
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28811 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
28813 #: cp/decl.c:9017
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28816 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
28818 #: cp/decl.c:9025
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "virtual non-class function %qs"
28821 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
28823 #: cp/decl.c:9056
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28826 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
28828 #. FIXME need arm citation
28829 #: cp/decl.c:9063
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "cannot declare static function inside another function"
28832 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
28834 #: cp/decl.c:9093
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28837 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
28839 #: cp/decl.c:9100
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28842 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
28844 #: cp/decl.c:9105
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28847 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
28849 #: cp/decl.c:9234
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28852 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
28854 #: cp/decl.c:9237
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28857 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
28859 #: cp/decl.c:9253
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28862 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
28864 #: cp/decl.c:9323
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28867 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
28869 #: cp/decl.c:9347
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28872 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
28874 #: cp/decl.c:9361
28875 #, fuzzy, gcc-internal-format
28876 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28877 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
28879 #: cp/decl.c:9366
28880 #, fuzzy, gcc-internal-format
28881 msgid "multiple parameters named %qE"
28882 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
28884 #. [class.copy]
28886 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28887 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28888 #. and either there are no other parameters or else all other
28889 #. parameters have default arguments.
28891 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28892 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28893 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
28894 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28895 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28896 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28897 #. existence.  Theoretically, they should never even be
28898 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28899 #: cp/decl.c:9581
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28902 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
28904 #: cp/decl.c:9703
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28907 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
28909 #: cp/decl.c:9708
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "%qD may not be declared as static"
28912 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
28914 #: cp/decl.c:9731
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28917 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
28919 #: cp/decl.c:9740
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28922 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
28924 #: cp/decl.c:9761
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28927 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
28929 #: cp/decl.c:9802
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28932 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
28934 #. 13.4.0.3
28935 #: cp/decl.c:9810
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28938 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
28940 #: cp/decl.c:9815
28941 #, fuzzy, gcc-internal-format
28942 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28943 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
28945 #: cp/decl.c:9866
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28948 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
28950 #: cp/decl.c:9869
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28953 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
28955 #: cp/decl.c:9877
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28958 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
28960 #: cp/decl.c:9879
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28963 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
28965 #: cp/decl.c:9901
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "prefix %qD should return %qT"
28968 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
28970 #: cp/decl.c:9907
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "postfix %qD should return %qT"
28973 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
28975 #: cp/decl.c:9916
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "%qD must take %<void%>"
28978 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
28980 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "%qD must take exactly one argument"
28983 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
28985 #: cp/decl.c:9929
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28988 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
28990 #: cp/decl.c:9938
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28993 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
28995 #: cp/decl.c:9952
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "%qD should return by value"
28998 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
29000 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "%qD cannot have default arguments"
29003 msgstr "%qD 不能有預設參數"
29005 #: cp/decl.c:10026
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29008 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
29010 #: cp/decl.c:10041
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29013 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
29015 #: cp/decl.c:10042
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29018 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
29020 #: cp/decl.c:10050
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "%qT referred to as %qs"
29023 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
29025 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29028 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
29030 #: cp/decl.c:10057
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "%qT referred to as enum"
29033 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
29035 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29036 #. without a template header such as:
29038 #. template <class T> class C {};
29039 #. void f(class C);             // No template header here
29041 #. then the required template argument is missing.
29042 #: cp/decl.c:10072
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29045 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
29047 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29050 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
29052 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
29053 #: cp/parser.c:16234
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29056 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
29058 #: cp/decl.c:10264
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29061 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
29063 #: cp/decl.c:10285
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29066 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
29068 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "previous declaration %q+D"
29071 msgstr "先前的宣告 %q+D"
29073 #: cp/decl.c:10397
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "derived union %qT invalid"
29076 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
29078 #: cp/decl.c:10406
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29081 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
29083 #: cp/decl.c:10417
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29086 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
29088 #: cp/decl.c:10440
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29091 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
29093 #: cp/decl.c:10473
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "recursive type %qT undefined"
29096 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
29098 #: cp/decl.c:10475
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29101 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
29103 #: cp/decl.c:10552
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "multiple definition of %q#T"
29106 msgstr "%q#T 多次定義"
29108 #: cp/decl.c:10553
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "%Jprevious definition here"
29111 msgstr "%J前一個定義在這裡"
29113 #. DR 377
29115 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29116 #. enumeration is ill-formed.
29117 #: cp/decl.c:10692
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29120 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
29122 #: cp/decl.c:10803
29123 #, fuzzy, gcc-internal-format
29124 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29125 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
29127 #: cp/decl.c:10831
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29130 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
29132 #: cp/decl.c:10906
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "return type %q#T is incomplete"
29135 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
29137 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29140 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
29142 #: cp/decl.c:11420
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "parameter %qD declared void"
29145 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
29147 #: cp/decl.c:11908
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "invalid member function declaration"
29150 msgstr "無效的成員函式宣告"
29152 #: cp/decl.c:11923
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29155 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
29157 #: cp/decl.c:12170
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29160 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
29162 #: cp/decl2.c:268
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "name missing for member function"
29165 msgstr "成員函式沒具名字"
29167 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29170 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
29172 #: cp/decl2.c:347
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29175 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
29177 #: cp/decl2.c:390
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "deleting array %q#D"
29180 msgstr "刪除陣列 %q#D"
29182 #: cp/decl2.c:396
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29185 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
29187 #: cp/decl2.c:408
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29190 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
29192 #: cp/decl2.c:416
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "deleting %qT is undefined"
29195 msgstr "刪除 %qT 未定義"
29197 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "template declaration of %q#D"
29200 msgstr "%q#D 宣告為範本"
29202 #: cp/decl2.c:511
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29205 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
29207 #: cp/decl2.c:528
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29210 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
29212 #: cp/decl2.c:639
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29215 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
29217 #: cp/decl2.c:719
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29220 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
29222 #: cp/decl2.c:727
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29225 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
29227 #: cp/decl2.c:730
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "(an out of class initialization is required)"
29230 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
29232 #: cp/decl2.c:790
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29235 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
29237 #: cp/decl2.c:810
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "%qD is already defined in %qT"
29240 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
29242 #: cp/decl2.c:831
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29245 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
29247 #: cp/decl2.c:854
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "field initializer is not constant"
29250 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
29252 #: cp/decl2.c:881
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29255 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
29257 #: cp/decl2.c:932
29258 #, fuzzy, gcc-internal-format
29259 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29260 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
29262 #: cp/decl2.c:938
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29265 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
29267 #: cp/decl2.c:948
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29270 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
29272 #: cp/decl2.c:955
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29275 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
29277 #: cp/decl2.c:962
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29280 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
29282 #: cp/decl2.c:1122
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "anonymous struct not inside named type"
29285 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
29287 #: cp/decl2.c:1206
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29290 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
29292 #: cp/decl2.c:1215
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "anonymous union with no members"
29295 msgstr "匿名聯合沒有成員"
29297 #: cp/decl2.c:1251
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29300 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
29302 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29304 #. The first parameter shall not have an associated default
29305 #. argument.
29306 #: cp/decl2.c:1262
29307 #, fuzzy, gcc-internal-format
29308 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29309 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
29311 #: cp/decl2.c:1278
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29314 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
29316 #: cp/decl2.c:1307
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29319 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
29321 #: cp/decl2.c:1316
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29324 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
29326 #: cp/decl2.c:1985
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29329 msgstr ""
29331 #: cp/decl2.c:1992
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29334 msgstr ""
29336 #: cp/decl2.c:2005
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29339 msgstr ""
29341 #: cp/decl2.c:2011
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29344 msgstr ""
29346 #: cp/decl2.c:3395
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29349 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
29351 #: cp/decl2.c:3543
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29354 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
29356 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29357 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29358 #. in C++0x mode.
29359 #: cp/error.c:2669
29360 #, fuzzy, gcc-internal-format
29361 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29362 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
29364 #. Can't throw a reference.
29365 #: cp/except.c:269
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29368 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
29370 #: cp/except.c:280
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29373 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
29375 #. Thrown object must be a Throwable.
29376 #: cp/except.c:287
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29379 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
29381 #: cp/except.c:350
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29384 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
29386 #: cp/except.c:620
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29389 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
29391 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%qD should never be overloaded"
29394 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
29396 #: cp/except.c:739
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "  in thrown expression"
29399 msgstr "  在拋出的運算式中"
29401 #: cp/except.c:895
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29404 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
29406 #: cp/except.c:980
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29409 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
29411 #: cp/except.c:982
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
29414 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
29416 #: cp/except.c:1012
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29419 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
29421 #: cp/friend.c:156
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29424 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
29426 #: cp/friend.c:232
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29429 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
29431 #. [temp.friend]
29432 #. Friend declarations shall not declare partial
29433 #. specializations.
29434 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29435 #. [temp.friend]
29436 #. Friend declarations shall not declare partial
29437 #. specializations.
29438 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29441 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
29443 #: cp/friend.c:256
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29446 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
29448 #: cp/friend.c:314
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "%qT is not a member of %qT"
29451 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
29453 #: cp/friend.c:319
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29456 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
29458 #: cp/friend.c:327
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29461 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
29463 #. template <class T> friend class T;
29464 #: cp/friend.c:340
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29467 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
29469 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29470 #: cp/friend.c:346
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "%q#T is not a template"
29473 msgstr "%q#T 不是一個範本"
29475 #: cp/friend.c:368
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29478 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
29480 #: cp/friend.c:377
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29483 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
29485 #: cp/friend.c:494
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29488 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
29490 #: cp/friend.c:550
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29493 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
29495 #: cp/friend.c:554
29496 #, fuzzy, gcc-internal-format
29497 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29498 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
29500 #: cp/init.c:334
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29503 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
29505 #: cp/init.c:382
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29508 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
29510 #: cp/init.c:388
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29513 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
29515 #: cp/init.c:391
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29518 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
29520 #: cp/init.c:534
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "%q+D will be initialized after"
29523 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
29525 #: cp/init.c:537
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "base %qT will be initialized after"
29528 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
29530 #: cp/init.c:540
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "  %q+#D"
29533 msgstr "  %q+#D"
29535 #: cp/init.c:542
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "  base %qT"
29538 msgstr "  基礎類別 %qT"
29540 #: cp/init.c:543
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "%J  when initialized here"
29543 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
29545 #: cp/init.c:559
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29548 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
29550 #: cp/init.c:562
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29553 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
29555 #: cp/init.c:629
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29558 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
29560 #: cp/init.c:691
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29563 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
29565 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29568 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
29570 #: cp/init.c:921
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29573 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
29575 #: cp/init.c:928
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29578 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
29580 #: cp/init.c:967
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29583 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
29585 #: cp/init.c:975
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29588 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
29590 #: cp/init.c:1021
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29593 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
29595 #: cp/init.c:1029
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29598 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
29600 #: cp/init.c:1032
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29603 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
29605 #: cp/init.c:1112
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "bad array initializer"
29608 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
29610 #: cp/init.c:1287
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "%qT is not an aggregate type"
29613 msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
29615 #: cp/init.c:1341
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29618 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
29620 #: cp/init.c:1354
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29623 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
29625 #: cp/init.c:1431
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29628 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
29630 #: cp/init.c:1437
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29633 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
29635 #: cp/init.c:1714
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "invalid type %<void%> for new"
29638 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
29640 #: cp/init.c:1724
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29643 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
29645 #: cp/init.c:1775
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29648 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
29650 #: cp/init.c:1815
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29653 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
29655 #: cp/init.c:1820
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29658 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
29660 #: cp/init.c:1972
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29663 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
29665 #: cp/init.c:2174
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "size in array new must have integral type"
29668 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
29670 #: cp/init.c:2183
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29673 msgstr "new 不能用於參照類型"
29675 #: cp/init.c:2189
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "new cannot be applied to a function type"
29678 msgstr "new 不能用於函式類型"
29680 #: cp/init.c:2228
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29683 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
29685 #: cp/init.c:2246
29686 #, fuzzy, gcc-internal-format
29687 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29688 msgstr "找不到類別$"
29690 #: cp/init.c:2607
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "initializer ends prematurely"
29693 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
29695 #: cp/init.c:2662
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29698 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
29700 #: cp/init.c:2799
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29703 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
29705 #: cp/init.c:2802
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29708 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
29710 #: cp/init.c:2823
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "unknown array size in delete"
29713 msgstr "delete 時陣列大小不明"
29715 #: cp/init.c:3070
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29718 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
29720 #: cp/lex.c:489
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "junk at end of #pragma %s"
29723 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
29725 #: cp/lex.c:496
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "invalid #pragma %s"
29728 msgstr "無效的 #pragma %s"
29730 #: cp/lex.c:504
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29733 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
29735 #: cp/lex.c:583
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29738 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
29740 #: cp/lex.c:608
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29743 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
29745 #: cp/lex.c:622
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "%qD not defined"
29748 msgstr "%qD 未定義"
29750 #: cp/lex.c:626
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "%qD was not declared in this scope"
29753 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
29755 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29756 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
29757 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29758 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29759 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29760 #. is going wrong.
29762 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29763 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29764 #. be kept in synch.
29765 #: cp/lex.c:663
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29768 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
29770 #: cp/lex.c:672
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29773 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
29775 #: cp/mangle.c:1691
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29778 msgstr ""
29780 #: cp/mangle.c:2208
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29783 msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
29785 #: cp/mangle.c:2216
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29788 msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
29790 #: cp/mangle.c:2266
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29793 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
29795 #: cp/mangle.c:2584
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29798 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
29800 #: cp/method.c:462
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29803 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
29805 #: cp/method.c:697
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29808 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
29810 #: cp/method.c:703
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29813 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
29815 #: cp/method.c:815
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29818 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
29820 #: cp/method.c:1158
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29823 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
29825 #: cp/name-lookup.c:728
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29828 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
29830 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29831 #. previous one.
29833 #. [basic.start.main]
29835 #. This function shall not be overloaded.
29836 #: cp/name-lookup.c:758
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29839 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
29841 #: cp/name-lookup.c:759
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "as %qD"
29844 msgstr "做為 %qD"
29846 #: cp/name-lookup.c:850
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29849 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
29851 #: cp/name-lookup.c:851
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "previous external decl of %q+#D"
29854 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
29856 #: cp/name-lookup.c:942
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29859 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
29861 #: cp/name-lookup.c:943
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "global declaration %q+#D"
29864 msgstr "全域宣告 %q+#D"
29866 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29869 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
29871 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29872 #: cp/name-lookup.c:1012
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29875 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
29877 #: cp/name-lookup.c:1018
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29880 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
29882 #: cp/name-lookup.c:1025
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29885 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
29887 #: cp/name-lookup.c:1148
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "name lookup of %qD changed"
29890 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
29892 #: cp/name-lookup.c:1149
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
29895 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
29897 #: cp/name-lookup.c:1151
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "  matches this %q+D under old rules"
29900 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
29902 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29905 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
29907 #: cp/name-lookup.c:1171
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29910 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
29912 #: cp/name-lookup.c:1179
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
29915 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
29917 #: cp/name-lookup.c:1232
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29920 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29922 #: cp/name-lookup.c:1235
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "%s %s %p %d\n"
29925 msgstr "%s %s %p %d\n"
29927 #: cp/name-lookup.c:1362
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29930 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29932 #: cp/name-lookup.c:1920
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29935 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
29937 #: cp/name-lookup.c:1937
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29940 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
29942 #: cp/name-lookup.c:1960
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29945 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
29947 #: cp/name-lookup.c:1961
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29950 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
29952 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29953 #. This can only be using-declaration for class member.
29954 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "%qT is not a namespace"
29957 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
29959 #. 7.3.3/5
29960 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29961 #: cp/name-lookup.c:2049
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
29964 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
29966 #: cp/name-lookup.c:2056
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29969 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
29971 #: cp/name-lookup.c:2092
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "%qD not declared"
29974 msgstr "%qD 未宣告"
29976 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
29977 #: cp/name-lookup.c:2214
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%qD is already declared in this scope"
29980 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
29982 #: cp/name-lookup.c:2817
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29985 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
29987 #: cp/name-lookup.c:2824
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29990 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
29992 #: cp/name-lookup.c:2829
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29995 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
29997 #: cp/name-lookup.c:2834
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30000 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
30002 #: cp/name-lookup.c:2884
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30005 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
30007 #: cp/name-lookup.c:2952
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30010 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
30012 #: cp/name-lookup.c:2960
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30015 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
30017 #: cp/name-lookup.c:3003
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30020 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
30022 #: cp/name-lookup.c:3048
30023 #, fuzzy, gcc-internal-format
30024 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30025 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
30027 #: cp/name-lookup.c:3055
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30030 msgstr ""
30032 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "%qD attribute directive ignored"
30035 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
30037 #: cp/name-lookup.c:3109
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30040 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
30042 #: cp/name-lookup.c:3421
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30045 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
30047 #: cp/name-lookup.c:3425
30048 #, fuzzy, gcc-internal-format
30049 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30050 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
30052 #: cp/name-lookup.c:4318
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "%q+D is not a function,"
30055 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
30057 #: cp/name-lookup.c:4319
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "  conflict with %q+D"
30060 msgstr "  與 %q+D 衝突"
30062 #: cp/name-lookup.c:4752
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30065 msgstr ""
30067 #: cp/name-lookup.c:5184
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30070 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
30072 #: cp/name-lookup.c:5193
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30075 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
30077 #: cp/parser.c:451
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30080 msgstr ""
30082 #: cp/parser.c:2066
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30085 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
30087 #: cp/parser.c:2096
30088 #, fuzzy, gcc-internal-format
30089 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30090 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
30092 #: cp/parser.c:2099
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format
30094 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30095 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
30097 #: cp/parser.c:2102
30098 #, fuzzy, gcc-internal-format
30099 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30100 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
30102 #: cp/parser.c:2105
30103 #, fuzzy, gcc-internal-format
30104 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30105 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
30107 #: cp/parser.c:2108
30108 #, fuzzy, gcc-internal-format
30109 msgid "%qE has not been declared"
30110 msgstr "%qD 未宣告"
30112 #: cp/parser.c:2111
30113 #, fuzzy, gcc-internal-format
30114 msgid "%<%E::%E%> %s"
30115 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30117 #: cp/parser.c:2113
30118 #, fuzzy, gcc-internal-format
30119 msgid "%<::%E%> %s"
30120 msgstr "%<::%D%> %s"
30122 #: cp/parser.c:2115
30123 #, fuzzy, gcc-internal-format
30124 msgid "%qE %s"
30125 msgstr "%qD %s"
30127 #: cp/parser.c:2151
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30130 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
30132 #: cp/parser.c:2171
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "duplicate %qs"
30135 msgstr "重複的 %qs"
30137 #: cp/parser.c:2214
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "new types may not be defined in a return type"
30140 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
30142 #: cp/parser.c:2215
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30145 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
30147 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "%qT is not a template"
30150 msgstr "%qT 不是一個範本"
30152 #: cp/parser.c:2236
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "%qE is not a template"
30155 msgstr "%qE 不是一個範本"
30157 #: cp/parser.c:2238
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "invalid template-id"
30160 msgstr "無效的範本 ID"
30162 #: cp/parser.c:2267
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30165 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
30167 #: cp/parser.c:2292
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30170 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
30172 #: cp/parser.c:2294
30173 #, fuzzy, gcc-internal-format
30174 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30175 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
30177 #. Something like 'unsigned A a;'
30178 #: cp/parser.c:2297
30179 #, fuzzy, gcc-internal-format
30180 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30181 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
30183 #. Issue an error message.
30184 #: cp/parser.c:2301
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "%qE does not name a type"
30187 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
30189 #: cp/parser.c:2333
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30192 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
30194 #: cp/parser.c:2348
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30197 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
30199 #: cp/parser.c:2351
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30202 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
30204 #: cp/parser.c:3160
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30207 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
30209 #: cp/parser.c:3171
30210 #, fuzzy, gcc-internal-format
30211 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30212 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
30214 #: cp/parser.c:3229
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30217 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
30219 #: cp/parser.c:3412
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30222 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
30224 #: cp/parser.c:3711
30225 #, fuzzy, gcc-internal-format
30226 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30227 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
30229 #: cp/parser.c:3812
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30232 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
30234 #: cp/parser.c:3826
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30237 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
30239 #: cp/parser.c:4480
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30242 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
30244 #: cp/parser.c:4837
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "%qE does not have class type"
30247 msgstr "%qE 不是一個類別"
30249 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "invalid use of %qD"
30252 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
30254 #: cp/parser.c:5480
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30257 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
30259 #: cp/parser.c:5481
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30262 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
30264 #: cp/parser.c:5671
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30267 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
30269 #: cp/parser.c:5860
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "use of old-style cast"
30272 msgstr "使用舊式的類型轉換"
30274 #: cp/parser.c:5986
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30277 msgstr ""
30279 #: cp/parser.c:5989
30280 #, fuzzy, gcc-internal-format
30281 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30282 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
30284 #: cp/parser.c:6793
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30287 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
30289 #: cp/parser.c:6922
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30292 msgstr ""
30294 #: cp/parser.c:7208
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30297 msgstr ""
30299 #: cp/parser.c:7468
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30302 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
30304 #: cp/parser.c:7608
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "extra %<;%>"
30307 msgstr "多餘的 %<;%>"
30309 #: cp/parser.c:7825
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30312 msgstr ""
30314 #: cp/parser.c:7958
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30317 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
30319 #: cp/parser.c:8090
30320 #, fuzzy, gcc-internal-format
30321 msgid "%<friend%> used outside of class"
30322 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
30324 #: cp/parser.c:8244
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "class definition may not be declared a friend"
30327 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
30329 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30332 msgstr ""
30334 #: cp/parser.c:8775
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "only constructors take base initializers"
30337 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
30339 #: cp/parser.c:8795
30340 #, fuzzy, gcc-internal-format
30341 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30342 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
30344 #: cp/parser.c:8847
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30347 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
30349 #: cp/parser.c:8892
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30352 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
30354 #. Warn that we do not support `export'.
30355 #: cp/parser.c:9237
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30358 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
30360 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30361 #, fuzzy, gcc-internal-format
30362 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30363 msgstr "%qD 不能有預設參數"
30365 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30366 #, fuzzy, gcc-internal-format
30367 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30368 msgstr "範本參數不能是夥伴"
30370 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30371 #. parsing because we got our argument list.
30372 #: cp/parser.c:9723
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30375 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
30377 #: cp/parser.c:9724
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30380 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
30382 #: cp/parser.c:9731
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30385 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
30387 #: cp/parser.c:9804
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "parse error in template argument list"
30390 msgstr "範本引數表語法錯誤"
30392 #. Explain what went wrong.
30393 #: cp/parser.c:9917
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "non-template %qD used as template"
30396 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
30398 #: cp/parser.c:9918
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30401 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
30403 #: cp/parser.c:10441
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "template specialization with C linkage"
30406 msgstr "特例化範本有 C 連結"
30408 #: cp/parser.c:11032
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "using %<typename%> outside of template"
30411 msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
30413 #: cp/parser.c:11191
30414 #, fuzzy, gcc-internal-format
30415 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30416 msgstr "沒有宣告任何東西"
30418 #: cp/parser.c:11275
30419 #, fuzzy, gcc-internal-format
30420 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30421 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
30423 #: cp/parser.c:11279
30424 #, fuzzy, gcc-internal-format
30425 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30426 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
30428 #: cp/parser.c:11284
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30431 msgstr ""
30433 #: cp/parser.c:11406
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "comma at end of enumerator list"
30436 msgstr "列舉表以逗號結尾"
30438 #: cp/parser.c:11498
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "%qD is not a namespace-name"
30441 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
30443 #: cp/parser.c:11599
30444 #, fuzzy, gcc-internal-format
30445 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30446 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
30448 #. [namespace.udecl]
30450 #. A using declaration shall not name a template-id.
30451 #: cp/parser.c:11738
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30454 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
30456 #: cp/parser.c:12094
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30459 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
30461 #: cp/parser.c:12096
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30464 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
30466 #: cp/parser.c:12229
30467 #, fuzzy, gcc-internal-format
30468 msgid "initializer provided for function"
30469 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
30471 #: cp/parser.c:12249
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30474 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
30476 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "array bound is not an integer constant"
30479 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
30481 #: cp/parser.c:12739
30482 #, fuzzy, gcc-internal-format
30483 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30484 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
30486 #: cp/parser.c:12765
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "invalid use of constructor as a template"
30489 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
30491 #: cp/parser.c:12766
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30494 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
30496 #: cp/parser.c:12938
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "%qD is a namespace"
30499 msgstr "%qD 是一個命名空間"
30501 #: cp/parser.c:13013
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "duplicate cv-qualifier"
30504 msgstr "重複的 cv 限定"
30506 #: cp/parser.c:13600
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "file ends in default argument"
30509 msgstr "檔案在預設參數處結束"
30511 #: cp/parser.c:13673
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30514 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
30516 #: cp/parser.c:13676
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30519 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
30521 #: cp/parser.c:13877
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30524 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
30526 #: cp/parser.c:14477
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30529 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
30531 #: cp/parser.c:14489
30532 #, fuzzy, gcc-internal-format
30533 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30534 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
30536 #: cp/parser.c:14492
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30539 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
30541 #: cp/parser.c:14505
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "extra qualification ignored"
30544 msgstr "忽略額外的限定"
30546 #: cp/parser.c:14516
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30549 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
30551 #: cp/parser.c:14609
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "previous definition of %q+#T"
30554 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
30556 #: cp/parser.c:14855
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "%Hextra %<;%>"
30559 msgstr "%H多餘的 %<;%>"
30561 #: cp/parser.c:14873
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30564 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
30566 #: cp/parser.c:14887
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30569 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
30571 #: cp/parser.c:15064
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "pure-specifier on function-definition"
30574 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
30576 #: cp/parser.c:15356
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30579 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
30581 #: cp/parser.c:15358
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30584 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
30586 #: cp/parser.c:16407
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "too few template-parameter-lists"
30589 msgstr "範本參數表太少"
30591 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
30592 #. something like:
30594 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30595 #: cp/parser.c:16422
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "too many template-parameter-lists"
30598 msgstr "範本參數表太多"
30600 #. Issue an error message.
30601 #: cp/parser.c:16694
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "named return values are no longer supported"
30604 msgstr "具名回傳值不再被支援"
30606 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30608 #. A local class shall not have member templates.
30609 #: cp/parser.c:16766
30610 #, fuzzy, gcc-internal-format
30611 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30612 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
30614 #: cp/parser.c:16775
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "template with C linkage"
30617 msgstr "C 連結的範本"
30619 #: cp/parser.c:16919
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "template declaration of %qs"
30622 msgstr "%qs 宣告為範本"
30624 #: cp/parser.c:16982
30625 #, fuzzy, gcc-internal-format
30626 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30627 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
30629 #: cp/parser.c:17171
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30632 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
30634 #: cp/parser.c:17184
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30637 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
30639 #: cp/parser.c:17519
30640 #, fuzzy, gcc-internal-format
30641 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30642 msgstr "無效的基礎類別"
30644 #: cp/parser.c:17532
30645 #, fuzzy, gcc-internal-format
30646 msgid "%<__thread%> before %qD"
30647 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
30649 #: cp/parser.c:17847
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30652 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
30654 #: cp/parser.c:17868
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "%qD redeclared with different access"
30657 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
30659 #: cp/parser.c:17885
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30662 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
30664 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30667 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
30669 #: cp/parser.c:18279
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30672 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
30674 #: cp/parser.c:18594
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30677 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
30679 #: cp/parser.c:18925
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30682 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
30684 #: cp/parser.c:19626
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30687 msgstr ""
30689 #: cp/parser.c:19735
30690 #, fuzzy, gcc-internal-format
30691 msgid "%qs is not valid for %qs"
30692 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
30694 #: cp/parser.c:20390
30695 #, fuzzy, gcc-internal-format
30696 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30697 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
30699 #: cp/parser.c:20477
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30702 msgstr ""
30704 #: cp/parser.c:20535
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30707 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
30709 #: cp/pt.c:249
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30712 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
30714 #: cp/pt.c:261
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "invalid member template declaration %qD"
30717 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
30719 #: cp/pt.c:609
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30722 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
30724 #: cp/pt.c:623
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30727 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
30729 #: cp/pt.c:711
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30732 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
30734 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "  from definition of %q+#D"
30737 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
30739 #: cp/pt.c:729
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30742 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
30744 #: cp/pt.c:747
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30747 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
30749 #: cp/pt.c:776
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30752 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
30754 #: cp/pt.c:808
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30757 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
30759 #: cp/pt.c:823
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30762 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
30764 #: cp/pt.c:836
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30767 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
30769 #: cp/pt.c:1238
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30772 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
30774 #: cp/pt.c:1464
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "%qD is not a function template"
30777 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
30779 #: cp/pt.c:1673
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30782 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
30784 #: cp/pt.c:1681
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30787 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
30789 #. This case handles bogus declarations like template <>
30790 #. template <class T> void f<int>();
30791 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30794 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
30796 #: cp/pt.c:1929
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30799 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
30801 #: cp/pt.c:1935
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30804 msgstr "為明確實體化提供的定義"
30806 #: cp/pt.c:1943
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30809 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
30811 #: cp/pt.c:1946
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30814 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
30816 #: cp/pt.c:1948
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30819 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
30821 #: cp/pt.c:1967
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30824 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
30826 #: cp/pt.c:1999
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30829 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
30831 #: cp/pt.c:2029
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "%qD is not a template function"
30834 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
30836 #: cp/pt.c:2037
30837 #, fuzzy, gcc-internal-format
30838 msgid "%qD is not declared in %qD"
30839 msgstr "%qD 未宣告"
30841 #. From [temp.expl.spec]:
30843 #. If such an explicit specialization for the member
30844 #. of a class template names an implicitly-declared
30845 #. special member function (clause _special_), the
30846 #. program is ill-formed.
30848 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30849 #: cp/pt.c:2099
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30852 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
30854 #: cp/pt.c:2143
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30857 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
30859 #: cp/pt.c:2642
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30862 msgstr ""
30864 #: cp/pt.c:2701
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30867 msgstr ""
30869 #: cp/pt.c:2703
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30872 msgstr ""
30874 #: cp/pt.c:2745
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30877 msgstr ""
30879 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "        %qD"
30882 msgstr "        %qD"
30884 #: cp/pt.c:2762
30885 #, fuzzy, gcc-internal-format
30886 msgid "        <anonymous>"
30887 msgstr "<anonymous>"
30889 #: cp/pt.c:2875
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "declaration of %q+#D"
30892 msgstr "%q+#D 的宣告"
30894 #: cp/pt.c:2876
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid " shadows template parm %q+#D"
30897 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
30899 #: cp/pt.c:3379
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30902 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
30904 #: cp/pt.c:3394
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30907 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
30909 #: cp/pt.c:3439
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30912 msgstr ""
30914 #: cp/pt.c:3441
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30917 msgstr ""
30919 #: cp/pt.c:3462
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30922 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
30924 #: cp/pt.c:3505
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30927 msgstr "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
30929 #: cp/pt.c:3611
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "no default argument for %qD"
30932 msgstr "%qD 沒有預設參數"
30934 #: cp/pt.c:3796
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "template class without a name"
30937 msgstr "範本類別沒具名字"
30939 #. [temp.mem]
30941 #. A destructor shall not be a member template.
30942 #: cp/pt.c:3804
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "destructor %qD declared as member template"
30945 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
30947 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30949 #. An allocation function can be a function
30950 #. template. ... Template allocation functions shall
30951 #. have two or more parameters.
30952 #: cp/pt.c:3819
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "invalid template declaration of %qD"
30955 msgstr "%qD 範本宣告無效"
30957 #: cp/pt.c:3890
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30960 msgstr ""
30962 #: cp/pt.c:3893
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30965 msgstr ""
30967 #: cp/pt.c:3953
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "template definition of non-template %q#D"
30970 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
30972 #: cp/pt.c:3996
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30975 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
30977 #: cp/pt.c:4008
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30980 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
30982 #: cp/pt.c:4011
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30985 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
30987 #: cp/pt.c:4013
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "  but %d required"
30990 msgstr "  但實際需要 %d 個"
30992 #: cp/pt.c:4031
30993 #, fuzzy, gcc-internal-format
30994 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30995 msgstr "範本參數與範本不符"
30997 #: cp/pt.c:4035
30998 #, fuzzy, gcc-internal-format
30999 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31000 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
31002 #: cp/pt.c:4131
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "%qT is not a template type"
31005 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
31007 #: cp/pt.c:4144
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31010 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
31012 #: cp/pt.c:4155
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
31015 msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
31017 #: cp/pt.c:4184
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "template parameter %q+#D"
31020 msgstr "範本參數 %q+#D"
31022 #: cp/pt.c:4185
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "redeclared here as %q#D"
31025 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
31027 #. We have in [temp.param]:
31029 #. A template-parameter may not be given default arguments
31030 #. by two different declarations in the same scope.
31031 #: cp/pt.c:4195
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31034 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
31036 #: cp/pt.c:4196
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "%J  original definition appeared here"
31039 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
31041 #: cp/pt.c:4300
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31044 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
31046 #: cp/pt.c:4341
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31049 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
31051 #: cp/pt.c:4418
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31054 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
31056 #: cp/pt.c:4462
31057 #, fuzzy, gcc-internal-format
31058 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31059 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
31061 #: cp/pt.c:4480
31062 #, fuzzy, gcc-internal-format
31063 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31064 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
31066 #: cp/pt.c:4487
31067 #, fuzzy, gcc-internal-format
31068 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31069 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
31071 #: cp/pt.c:4517
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31074 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
31076 #: cp/pt.c:4524
31077 #, fuzzy, gcc-internal-format
31078 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31079 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
31081 #: cp/pt.c:4537
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31084 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
31086 #: cp/pt.c:4577
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31089 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
31091 #: cp/pt.c:4579
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "try using %qE instead"
31094 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
31096 #: cp/pt.c:4614
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31099 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
31101 #: cp/pt.c:4617
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31104 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
31106 #: cp/pt.c:4797
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31109 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
31111 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31114 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
31116 #: cp/pt.c:4817
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
31119 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
31121 #: cp/pt.c:4821
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "  expected a class template, got %qE"
31124 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
31126 #: cp/pt.c:4823
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "  expected a type, got %qE"
31129 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
31131 #: cp/pt.c:4836
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "  expected a type, got %qT"
31134 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
31136 #: cp/pt.c:4838
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "  expected a class template, got %qT"
31139 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
31141 #: cp/pt.c:4885
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
31144 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
31146 #: cp/pt.c:4928
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31149 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
31151 #: cp/pt.c:4984
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31154 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
31156 #: cp/pt.c:5116
31157 #, fuzzy, gcc-internal-format
31158 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31159 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
31161 #: cp/pt.c:5120
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "provided for %q+D"
31164 msgstr "提供給 %q+D"
31166 #: cp/pt.c:5177
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31169 msgstr ""
31171 #: cp/pt.c:5180
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31174 msgstr ""
31176 #: cp/pt.c:5195
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "template argument %d is invalid"
31179 msgstr "範本參數 %d 無效"
31181 #: cp/pt.c:5455
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "non-template type %qT used as a template"
31184 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
31186 #: cp/pt.c:5457
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "for template declaration %q+D"
31189 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
31191 #: cp/pt.c:6132
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31194 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
31196 #: cp/pt.c:7237
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31199 msgstr ""
31201 #: cp/pt.c:7241
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31204 msgstr ""
31206 #: cp/pt.c:8189
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31209 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
31211 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31213 #. typedef void f();
31214 #. void g() { f x; }
31216 #. declares a function, not a variable.  However:
31218 #. typedef void f();
31219 #. template <typename T> void g() { T t; }
31220 #. template void g<f>();
31222 #. is an attempt to declare a variable with function
31223 #. type.
31224 #: cp/pt.c:8324
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 msgid "variable %qD has function type"
31227 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
31229 #: cp/pt.c:8471
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "invalid parameter type %qT"
31232 msgstr "無效的參數類型 %qT"
31234 #: cp/pt.c:8473
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "in declaration %q+D"
31237 msgstr "在宣告 %q+D 中"
31239 #: cp/pt.c:8550
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "function returning an array"
31242 msgstr "函式回傳了一個陣列"
31244 #: cp/pt.c:8552
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "function returning a function"
31247 msgstr "函式回傳了一個函式"
31249 #: cp/pt.c:8586
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31252 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
31254 #: cp/pt.c:8792
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31257 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
31259 #: cp/pt.c:9047
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "forming reference to void"
31262 msgstr "形成對 void 的參照"
31264 #: cp/pt.c:9049
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "forming %s to reference type %qT"
31267 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
31269 #: cp/pt.c:9100
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31272 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
31274 #: cp/pt.c:9106
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31277 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
31279 #: cp/pt.c:9112
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "creating pointer to member of type void"
31282 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
31284 #: cp/pt.c:9179
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "creating array of %qT"
31287 msgstr "產生 %qT 的陣列"
31289 #: cp/pt.c:9185
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31292 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
31294 #: cp/pt.c:9236
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31297 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
31299 #: cp/pt.c:9271
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31302 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
31304 #: cp/pt.c:9274
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31307 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
31309 #: cp/pt.c:9375
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "use of %qs in template"
31312 msgstr "在範本中使用 %qs"
31314 #: cp/pt.c:9512
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31317 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
31319 #: cp/pt.c:9514
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31322 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
31324 #: cp/pt.c:9643
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "using invalid field %qD"
31327 msgstr "使用無效欄位 %qD"
31329 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31330 #, fuzzy, gcc-internal-format
31331 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31332 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
31334 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31335 #, fuzzy, gcc-internal-format
31336 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31337 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
31339 #: cp/pt.c:10594
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31342 msgstr ""
31344 #: cp/pt.c:11052
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "%qT is not a class or namespace"
31347 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
31349 #: cp/pt.c:11055
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "%qD is not a class or namespace"
31352 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
31354 #: cp/pt.c:11265
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31357 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
31359 #: cp/pt.c:11267
31360 #, fuzzy, gcc-internal-format
31361 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31362 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
31364 #: cp/pt.c:11277
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "%qT is a variably modified type"
31367 msgstr "%qT 是一個可變類型"
31369 #: cp/pt.c:11288
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "integral expression %qE is not constant"
31372 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
31374 #: cp/pt.c:11293
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "  trying to instantiate %qD"
31377 msgstr "  試圖實體化 %qD"
31379 #: cp/pt.c:13959
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31382 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
31384 #: cp/pt.c:13962
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "%s %+#T"
31387 msgstr "%s %+#T"
31389 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31392 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
31394 #: cp/pt.c:14000
31395 #, fuzzy, gcc-internal-format
31396 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31397 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
31399 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "no matching template for %qD found"
31402 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
31404 #: cp/pt.c:14011
31405 #, fuzzy, gcc-internal-format
31406 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31407 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
31409 #: cp/pt.c:14019
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31412 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
31414 #: cp/pt.c:14055
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31417 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
31419 #: cp/pt.c:14077
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31422 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
31424 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31427 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
31429 #: cp/pt.c:14147
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31432 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
31434 #: cp/pt.c:14156
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31437 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
31439 #: cp/pt.c:14164
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31442 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
31444 #: cp/pt.c:14209
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31447 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
31449 #: cp/pt.c:14657
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31452 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
31454 #: cp/pt.c:14851
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31457 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
31459 #: cp/pt.c:15193
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31462 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
31464 #: cp/repo.c:111
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "-frepo must be used with -c"
31467 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
31469 #: cp/repo.c:200
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "mysterious repository information in %s"
31472 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
31474 #: cp/repo.c:218
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "can't create repository information file %qs"
31477 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
31479 #: cp/rtti.c:271
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31482 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
31484 #: cp/rtti.c:277
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31487 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
31489 #: cp/rtti.c:360
31490 #, fuzzy, gcc-internal-format
31491 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31492 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
31494 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31497 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
31499 #: cp/rtti.c:639
31500 #, fuzzy, gcc-internal-format
31501 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31502 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
31504 #: cp/rtti.c:716
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31507 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
31509 #: cp/search.c:257
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31512 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
31514 #: cp/search.c:275
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31517 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
31519 #: cp/search.c:1868
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31522 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
31524 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "  overriding %q+#D"
31527 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
31529 #: cp/search.c:1884
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31532 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
31534 #: cp/search.c:1889
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31537 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
31539 #: cp/search.c:1899
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31542 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
31544 #: cp/search.c:1900
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "  overriding %q+#F"
31547 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
31549 #: cp/search.c:1908
31550 #, fuzzy, gcc-internal-format
31551 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31552 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
31554 #. A static member function cannot match an inherited
31555 #. virtual member function.
31556 #: cp/search.c:2002
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "%q+#D cannot be declared"
31559 msgstr "無法宣告 %q+#D"
31561 #: cp/search.c:2003
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "  since %q+#D declared in base class"
31564 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
31566 #: cp/semantics.c:762
31567 #, fuzzy, gcc-internal-format
31568 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31569 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
31571 #: cp/semantics.c:1290
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31574 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
31576 #: cp/semantics.c:1346
31577 #, fuzzy, gcc-internal-format
31578 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31579 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
31581 #: cp/semantics.c:1433
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31584 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
31586 #: cp/semantics.c:1435
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31589 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
31591 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "from this location"
31594 msgstr "從這個地方"
31596 #: cp/semantics.c:1474
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "object missing in reference to %q+D"
31599 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
31601 #: cp/semantics.c:1928
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31604 msgstr "解構函式不能有參數"
31606 #: cp/semantics.c:1978
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31609 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
31611 #: cp/semantics.c:1984
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31614 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
31616 #: cp/semantics.c:1986
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31619 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
31621 #: cp/semantics.c:2010
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31624 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
31626 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31629 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
31631 #: cp/semantics.c:2037
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "%qE is not of type %qT"
31634 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
31636 #: cp/semantics.c:2081
31637 #, fuzzy, gcc-internal-format
31638 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31639 msgstr "複合字面值有可變的大小"
31641 #: cp/semantics.c:2158
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31644 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
31646 #: cp/semantics.c:2195
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31649 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
31651 #: cp/semantics.c:2198
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31654 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
31656 #: cp/semantics.c:2215
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31659 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
31661 #: cp/semantics.c:2226
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31664 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
31666 #: cp/semantics.c:2437
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "invalid base-class specification"
31669 msgstr "無效的基礎類別"
31671 #: cp/semantics.c:2446
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31674 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
31676 #: cp/semantics.c:2468
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31679 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
31681 #: cp/semantics.c:2471
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31684 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
31686 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "%qD is not a member of %qT"
31689 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
31691 #: cp/semantics.c:2478
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "%qD is not a member of %qD"
31694 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
31696 #: cp/semantics.c:2480
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31699 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
31701 #: cp/semantics.c:2621
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31704 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
31706 #: cp/semantics.c:2623
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "  %q+#D declared here"
31709 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
31711 #: cp/semantics.c:2661
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31714 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
31716 #: cp/semantics.c:2830
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31719 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
31721 #: cp/semantics.c:2838
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "use of namespace %qD as expression"
31724 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
31726 #: cp/semantics.c:2843
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "use of class template %qT as expression"
31729 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
31731 #. Ambiguous reference to base members.
31732 #: cp/semantics.c:2849
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31735 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
31737 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "type of %qE is unknown"
31740 msgstr "%qE 的類型不明"
31742 #: cp/semantics.c:2985
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31745 msgstr ""
31747 #: cp/semantics.c:2996
31748 #, fuzzy, gcc-internal-format
31749 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31750 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
31752 #: cp/semantics.c:3349
31753 #, fuzzy, gcc-internal-format
31754 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31755 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
31757 #: cp/semantics.c:3358
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31760 msgstr ""
31762 #: cp/semantics.c:3418
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "num_threads expression must be integral"
31765 msgstr ""
31767 #: cp/semantics.c:3432
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31770 msgstr ""
31772 #: cp/semantics.c:3562
31773 #, fuzzy, gcc-internal-format
31774 msgid "%qE has reference type for %qs"
31775 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
31777 #: cp/semantics.c:3724
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31780 msgstr ""
31782 #. Report the error.
31783 #: cp/semantics.c:4033
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 msgid "static assertion failed: %E"
31786 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
31788 #: cp/semantics.c:4035
31789 #, fuzzy, gcc-internal-format
31790 msgid "non-constant condition for static assertion"
31791 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
31793 #: cp/semantics.c:4097
31794 #, fuzzy, gcc-internal-format
31795 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31796 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
31798 #: cp/semantics.c:4145
31799 #, fuzzy, gcc-internal-format
31800 msgid "argument to decltype must be an expression"
31801 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
31803 #: cp/semantics.c:4366
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "__is_convertible_to"
31806 msgstr ""
31808 #: cp/semantics.c:4395
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31811 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
31813 #: cp/tree.c:829
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31816 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
31818 #: cp/tree.c:2134
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31821 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
31823 #: cp/tree.c:2163
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31826 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
31828 #: cp/tree.c:2169
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31831 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
31833 #: cp/tree.c:2193
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31836 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
31838 #: cp/tree.c:2214
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31841 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
31843 #: cp/tree.c:2222
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "requested init_priority is out of range"
31846 msgstr "請求的 init_priority 越界"
31848 #: cp/tree.c:2232
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31851 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
31853 #: cp/tree.c:2243
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31856 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
31858 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31861 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
31863 #: cp/typeck.c:507
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31866 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
31868 #: cp/typeck.c:565
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31871 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
31873 #: cp/typeck.c:1129
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31876 msgstr ""
31878 #: cp/typeck.c:1136
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31881 msgstr ""
31883 #: cp/typeck.c:1248
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31886 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
31888 #: cp/typeck.c:1298
31889 #, fuzzy, gcc-internal-format
31890 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31891 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
31893 #: cp/typeck.c:1303
31894 #, fuzzy, gcc-internal-format
31895 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31896 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
31898 #: cp/typeck.c:1346
31899 #, fuzzy, gcc-internal-format
31900 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31901 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
31903 #: cp/typeck.c:1354
31904 #, fuzzy, gcc-internal-format
31905 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31906 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
31908 #: cp/typeck.c:1405
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "invalid use of non-static member function"
31911 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
31913 #: cp/typeck.c:1669
31914 #, fuzzy, gcc-internal-format
31915 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31916 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
31918 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31921 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
31923 #: cp/typeck.c:1811
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31926 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
31928 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31931 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
31933 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31936 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
31938 #: cp/typeck.c:2010
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31941 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
31943 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "%qD is not a template"
31946 msgstr "%qD 不是一個範本"
31948 #: cp/typeck.c:2170
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31951 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
31953 #: cp/typeck.c:2185
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "%qT is not a base of %qT"
31956 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
31958 #: cp/typeck.c:2204
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "%qD has no member named %qE"
31961 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
31963 #: cp/typeck.c:2219
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "%qD is not a member template function"
31966 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
31968 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31969 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31970 #: cp/typeck.c:2352
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31973 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
31975 #: cp/typeck.c:2377
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31978 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
31980 #: cp/typeck.c:2381
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "invalid type argument of %qs"
31983 msgstr "%qs 的引數類型無效"
31985 #: cp/typeck.c:2383
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "invalid type argument"
31988 msgstr "無效的類型參數"
31990 #: cp/typeck.c:2406
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "subscript missing in array reference"
31993 msgstr "陣列參照缺少下標"
31995 #: cp/typeck.c:2480
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31998 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
32000 #: cp/typeck.c:2491
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32003 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
32005 #: cp/typeck.c:2576
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "object missing in use of %qE"
32008 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
32010 #: cp/typeck.c:2693
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32013 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
32015 #: cp/typeck.c:2718
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
32018 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
32020 #: cp/typeck.c:2732
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "%qE cannot be used as a function"
32023 msgstr "%qE 不能做為函式"
32025 #: cp/typeck.c:2822
32026 #, gcc-internal-format
32027 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32028 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
32030 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "at this point in file"
32033 msgstr "在檔案的這個地方"
32035 #: cp/typeck.c:2826
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "too many arguments to function"
32038 msgstr "給予函式的引數太多"
32040 #: cp/typeck.c:2856
32041 #, gcc-internal-format
32042 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32043 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
32045 #: cp/typeck.c:2859
32046 #, gcc-internal-format
32047 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32048 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
32050 #: cp/typeck.c:2926
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32053 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
32055 #: cp/typeck.c:2930
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "too few arguments to function"
32058 msgstr "給予函式的引數太少"
32060 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32063 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
32065 #: cp/typeck.c:3306
32066 #, fuzzy, gcc-internal-format
32067 msgid "left rotate count is negative"
32068 msgstr "%s 循環移位次數為負"
32070 #: cp/typeck.c:3307
32071 #, fuzzy, gcc-internal-format
32072 msgid "right rotate count is negative"
32073 msgstr "%s 循環移位次數為負"
32075 #: cp/typeck.c:3310
32076 #, fuzzy, gcc-internal-format
32077 msgid "left rotate count >= width of type"
32078 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
32080 #: cp/typeck.c:3311
32081 #, fuzzy, gcc-internal-format
32082 msgid "right rotate count >= width of type"
32083 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
32085 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
32086 #, fuzzy, gcc-internal-format
32087 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32088 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
32090 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32093 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
32095 #: cp/typeck.c:3539
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32098 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
32100 #: cp/typeck.c:3577
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32103 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
32105 #: cp/typeck.c:3749
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32108 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
32110 #: cp/typeck.c:3786
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32113 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
32115 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32116 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
32117 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32118 #. that case.
32119 #: cp/typeck.c:3858
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "NULL used in arithmetic"
32122 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
32124 #: cp/typeck.c:3927
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32127 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
32129 #: cp/typeck.c:3929
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32132 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
32134 #: cp/typeck.c:3931
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32137 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
32139 #: cp/typeck.c:3943
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32142 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
32144 #: cp/typeck.c:4003
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32147 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
32149 #: cp/typeck.c:4006
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "  a qualified-id is required"
32152 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
32154 #: cp/typeck.c:4011
32155 #, fuzzy, gcc-internal-format
32156 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32157 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
32159 #: cp/typeck.c:4034
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "taking address of temporary"
32162 msgstr "取臨時變數的位址"
32164 #: cp/typeck.c:4287
32165 #, fuzzy, gcc-internal-format
32166 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32167 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
32169 #: cp/typeck.c:4288
32170 #, fuzzy, gcc-internal-format
32171 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32172 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
32174 #: cp/typeck.c:4299
32175 #, fuzzy, gcc-internal-format
32176 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32177 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
32179 #: cp/typeck.c:4300
32180 #, fuzzy, gcc-internal-format
32181 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32182 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
32184 #: cp/typeck.c:4306
32185 #, fuzzy, gcc-internal-format
32186 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32187 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
32189 #: cp/typeck.c:4307
32190 #, fuzzy, gcc-internal-format
32191 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32192 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
32194 #: cp/typeck.c:4327
32195 #, fuzzy, gcc-internal-format
32196 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32197 msgstr "無效的運算式做為運算元"
32199 #. ARM $3.4
32200 #: cp/typeck.c:4357
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32203 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
32205 #. An expression like &memfn.
32206 #: cp/typeck.c:4413
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32209 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
32211 #: cp/typeck.c:4418
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32214 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
32216 #: cp/typeck.c:4443
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32219 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
32221 #: cp/typeck.c:4467
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32224 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
32226 #: cp/typeck.c:4678
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32229 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
32231 #: cp/typeck.c:4701
32232 #, gcc-internal-format
32233 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32234 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
32236 #: cp/typeck.c:4706
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32239 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
32241 #: cp/typeck.c:4772
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32244 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
32246 #: cp/typeck.c:5175
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32249 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
32251 #: cp/typeck.c:5197
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "converting from %qT to %qT"
32254 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
32256 #: cp/typeck.c:5245
32257 #, gcc-internal-format
32258 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32259 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
32261 #: cp/typeck.c:5304
32262 #, gcc-internal-format
32263 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32264 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
32266 #: cp/typeck.c:5331
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32269 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
32271 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32272 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
32273 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32274 #. drafting.
32275 #: cp/typeck.c:5351
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32278 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
32280 #: cp/typeck.c:5362
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32283 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
32285 #: cp/typeck.c:5418
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32288 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
32290 #: cp/typeck.c:5427
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32293 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
32295 #: cp/typeck.c:5452
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32298 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
32300 #: cp/typeck.c:5503
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32303 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
32305 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32308 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
32310 #: cp/typeck.c:5584
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "invalid cast to function type %qT"
32313 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
32315 #: cp/typeck.c:5804
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32318 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
32320 #: cp/typeck.c:5873
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32323 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
32325 #: cp/typeck.c:5884
32326 #, fuzzy, gcc-internal-format
32327 msgid "array used as initializer"
32328 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
32330 #: cp/typeck.c:5886
32331 #, fuzzy, gcc-internal-format
32332 msgid "invalid array assignment"
32333 msgstr "賦值運算中的左值無效"
32335 #: cp/typeck.c:5998
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "   in pointer to member function conversion"
32338 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
32340 #: cp/typeck.c:6009
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32343 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
32345 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "   in pointer to member conversion"
32348 msgstr "  在成員指標轉換中"
32350 #: cp/typeck.c:6140
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32353 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
32355 #: cp/typeck.c:6384
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32358 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
32360 #: cp/typeck.c:6387
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32363 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
32365 #: cp/typeck.c:6398
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32368 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
32370 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32373 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
32375 #: cp/typeck.c:6537
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "returning reference to temporary"
32378 msgstr "回傳臨時變數的參照"
32380 #: cp/typeck.c:6544
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "reference to non-lvalue returned"
32383 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
32385 #: cp/typeck.c:6560
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32388 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
32390 #: cp/typeck.c:6563
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "address of local variable %q+D returned"
32393 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
32395 #: cp/typeck.c:6598
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "returning a value from a destructor"
32398 msgstr "解構函式回傳值"
32400 #. If a return statement appears in a handler of the
32401 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32402 #: cp/typeck.c:6606
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32405 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
32407 #. You can't return a value from a constructor.
32408 #: cp/typeck.c:6609
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "returning a value from a constructor"
32411 msgstr "建構式回傳值"
32413 #: cp/typeck.c:6633
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32416 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
32418 #: cp/typeck.c:6654
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32421 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
32423 #: cp/typeck.c:6685
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32426 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
32428 #: cp/typeck2.c:53
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32431 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
32433 #: cp/typeck2.c:96
32434 #, fuzzy, gcc-internal-format
32435 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32436 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
32438 #: cp/typeck2.c:101
32439 #, fuzzy, gcc-internal-format
32440 msgid "%s of read-only reference %qD"
32441 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
32443 #: cp/typeck2.c:103
32444 #, fuzzy, gcc-internal-format
32445 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32446 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
32448 #: cp/typeck2.c:105
32449 #, fuzzy, gcc-internal-format
32450 msgid "%s of function %qD"
32451 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
32453 #: cp/typeck2.c:107
32454 #, fuzzy, gcc-internal-format
32455 msgid "%s of read-only location %qE"
32456 msgstr "向唯讀位置賦值"
32458 #: cp/typeck2.c:287
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32461 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32463 #: cp/typeck2.c:290
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32466 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32468 #: cp/typeck2.c:293
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32471 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32473 #: cp/typeck2.c:297
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32476 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
32478 #: cp/typeck2.c:299
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32481 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
32483 #. Here we do not have location information.
32484 #: cp/typeck2.c:302
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32487 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
32489 #: cp/typeck2.c:304
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32492 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
32494 #: cp/typeck2.c:307
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32497 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
32499 #: cp/typeck2.c:315
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
32502 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
32504 #: cp/typeck2.c:319
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "\t%+#D"
32507 msgstr "\t%+#D"
32509 #: cp/typeck2.c:326
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
32512 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
32514 #: cp/typeck2.c:593
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32517 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
32519 #: cp/typeck2.c:607
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32522 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
32524 #: cp/typeck2.c:683
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32527 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
32529 #: cp/typeck2.c:738
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32532 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
32534 #: cp/typeck2.c:747
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32537 msgstr ""
32539 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32542 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
32544 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "missing initializer for member %qD"
32547 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
32549 #: cp/typeck2.c:952
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "uninitialized const member %qD"
32552 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
32554 #: cp/typeck2.c:954
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32557 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
32559 #: cp/typeck2.c:956
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32562 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
32564 #: cp/typeck2.c:1011
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32567 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
32569 #: cp/typeck2.c:1020
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32572 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
32574 #: cp/typeck2.c:1175
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "circular pointer delegation detected"
32577 msgstr "偵測到循環指標代理"
32579 #: cp/typeck2.c:1188
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32582 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
32584 #: cp/typeck2.c:1212
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32587 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
32589 #: cp/typeck2.c:1214
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32592 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
32594 #: cp/typeck2.c:1236
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32597 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
32599 #: cp/typeck2.c:1245
32600 #, fuzzy, gcc-internal-format
32601 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32602 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
32604 #: cp/typeck2.c:1267
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32607 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
32609 #: cp/typeck2.c:1495
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32612 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
32614 #: cp/typeck2.c:1498
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32617 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
32619 #: fortran/f95-lang.c:233
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32622 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
32624 #: fortran/f95-lang.c:289
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "can't open input file: %s"
32627 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
32629 #: fortran/f95-lang.c:629
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32632 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
32634 #: fortran/f95-lang.c:633
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "register variable %qs used in nested function"
32637 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
32639 #: fortran/f95-lang.c:640
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "address of global register variable %qs requested"
32642 msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
32644 #: fortran/f95-lang.c:658
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "address of register variable %qs requested"
32647 msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
32649 #: fortran/trans-array.c:3765
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32652 msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
32654 #: fortran/trans-array.c:5418
32655 #, fuzzy, gcc-internal-format
32656 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32657 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
32659 #: fortran/trans-array.c:5894
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32662 msgstr ""
32664 #: fortran/trans-const.c:270
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32667 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
32669 #: fortran/trans-decl.c:966
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32672 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
32674 #: fortran/trans-decl.c:2639
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "Function does not return a value"
32677 msgstr "函式沒有回傳一個值"
32679 #: fortran/trans-decl.c:2817
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32682 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
32684 #: fortran/trans-decl.c:3351
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "Function return value not set"
32687 msgstr "未設定函式回傳值"
32689 #: fortran/trans-expr.c:1163
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "Unknown intrinsic op"
32692 msgstr "不明的內建作業"
32694 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32695 #, gcc-internal-format
32696 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32697 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
32699 #: fortran/trans-io.c:1928
32700 #, gcc-internal-format
32701 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32702 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
32704 #: fortran/trans-types.c:386
32705 #, gcc-internal-format
32706 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32707 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
32709 #: fortran/trans-types.c:409
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32712 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
32714 #: fortran/trans-types.c:422
32715 #, gcc-internal-format
32716 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32717 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
32719 #: fortran/trans-types.c:1181
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "Array element size too big"
32722 msgstr "陣列元素太大"
32724 #: fortran/trans.c:1150
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32727 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
32729 #: java/class.c:835
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "bad method signature"
32732 msgstr "錯誤的方法簽名"
32734 #: java/class.c:891
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32737 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
32739 #: java/class.c:894
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32742 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
32744 #: java/class.c:905
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32747 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
32749 #: java/class.c:1595
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32752 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
32754 #: java/class.c:2665
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32757 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
32759 #: java/decl.c:1154
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "%q+D used prior to declaration"
32762 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
32764 #: java/decl.c:1577
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32767 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
32769 #: java/decl.c:1640
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "bad type in parameter debug info"
32772 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
32774 #: java/decl.c:1649
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32777 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
32779 #: java/expr.c:376
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "need to insert runtime check for %s"
32782 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
32784 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32787 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
32789 #: java/expr.c:670
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "stack underflow - dup* operation"
32792 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
32794 #: java/expr.c:1657
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32797 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
32799 #: java/expr.c:1685
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "field %qs not found"
32802 msgstr "找不到欄位 %qs。"
32804 #: java/expr.c:2224
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "method '%s' not found in class"
32807 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
32809 #: java/expr.c:2429
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "failed to find class '%s'"
32812 msgstr "找不到類別「%s」"
32814 #: java/expr.c:2470
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32817 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
32819 #: java/expr.c:2501
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "invokestatic on non static method"
32822 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
32824 #: java/expr.c:2506
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "invokestatic on abstract method"
32827 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
32829 #: java/expr.c:2514
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "invoke[non-static] on static method"
32832 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
32834 #: java/expr.c:2865
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32837 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
32839 #: java/expr.c:2872
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32842 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
32844 #: java/expr.c:2901
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32847 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
32849 #: java/expr.c:3123
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "invalid PC in line number table"
32852 msgstr "列號表中 PC 無效"
32854 #: java/expr.c:3173
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32857 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
32859 #: java/expr.c:3217
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32862 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
32864 #. duplicate code from LOAD macro
32865 #: java/expr.c:3522
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32868 msgstr "無法辨識的寬子指令"
32870 #: java/jcf-parse.c:521
32871 #, fuzzy, gcc-internal-format
32872 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32873 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
32875 #: java/jcf-parse.c:531
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32878 msgstr ""
32880 #: java/jcf-parse.c:1111
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "bad string constant"
32883 msgstr "錯誤的字串常數"
32885 #: java/jcf-parse.c:1129
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32888 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
32890 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "cannot find file for class %s"
32893 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
32895 #: java/jcf-parse.c:1452
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "not a valid Java .class file"
32898 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
32900 #: java/jcf-parse.c:1455
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "error while parsing constant pool"
32903 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
32905 #. FIXME - where was first time
32906 #: java/jcf-parse.c:1470
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32909 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
32911 #: java/jcf-parse.c:1488
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "error while parsing fields"
32914 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
32916 #: java/jcf-parse.c:1491
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "error while parsing methods"
32919 msgstr "解析方法時發生錯誤"
32921 #: java/jcf-parse.c:1494
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "error while parsing final attributes"
32924 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
32926 #: java/jcf-parse.c:1541
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32929 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
32931 #: java/jcf-parse.c:1636
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "missing Code attribute"
32934 msgstr "缺少 Code 屬性"
32936 #: java/jcf-parse.c:1858
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "no input file specified"
32939 msgstr "沒有指定輸入檔案"
32941 #: java/jcf-parse.c:1893
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "can't close input file %s: %m"
32944 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
32946 #: java/jcf-parse.c:1940
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "bad zip/jar file %s"
32949 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
32951 #: java/jcf-parse.c:2145
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "error while reading %s from zip file"
32954 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
32956 #: java/jvspec.c:425
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32959 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
32961 #: java/lang.c:590
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32964 msgstr ""
32966 #: java/lang.c:593
32967 #, fuzzy, gcc-internal-format
32968 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32969 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
32971 #: java/lang.c:604
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32974 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
32976 #: java/lang.c:620
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32979 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
32981 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32984 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
32986 #: java/typeck.c:491
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "junk at end of signature string"
32989 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
32991 #: java/verify-glue.c:378
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "verification failed: %s"
32994 msgstr "驗證失敗:%s"
32996 #: java/verify-glue.c:380
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32999 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
33001 #: java/verify-glue.c:468
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "bad pc in exception_table"
33004 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
33006 #: objc/objc-act.c:705
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33009 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
33011 #: objc/objc-act.c:734
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "method declaration not in @interface context"
33014 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
33016 #: objc/objc-act.c:745
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "method definition not in @implementation context"
33019 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
33021 #: objc/objc-act.c:1177
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33024 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
33026 #: objc/objc-act.c:1181
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33029 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
33031 #: objc/objc-act.c:1185
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33034 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
33036 #: objc/objc-act.c:1189
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "distinct Objective-C type in return"
33039 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
33041 #: objc/objc-act.c:1193
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33044 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
33046 #: objc/objc-act.c:1348
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33049 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
33051 #: objc/objc-act.c:1425
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33054 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
33056 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33059 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
33061 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33062 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33065 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
33067 #: objc/objc-act.c:1918
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33070 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
33072 #: objc/objc-act.c:1923
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33075 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
33077 #: objc/objc-act.c:2550
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33080 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
33082 #: objc/objc-act.c:2752
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33085 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
33087 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33088 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33091 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
33093 #: objc/objc-act.c:2883
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "cannot find class %qs"
33096 msgstr "找不到類別 %qs"
33098 #: objc/objc-act.c:2885
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "class %qs already exists"
33101 msgstr "類別 %qs 已存在"
33103 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33106 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
33108 #: objc/objc-act.c:3203
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33111 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
33113 #: objc/objc-act.c:3245
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33116 msgstr "可能需要強類型轉換"
33118 #: objc/objc-act.c:3255
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33121 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
33123 #: objc/objc-act.c:3274
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33126 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
33128 #: objc/objc-act.c:3280
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33131 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
33133 #: objc/objc-act.c:3463
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33136 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
33138 #: objc/objc-act.c:3804
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33141 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
33143 #: objc/objc-act.c:3820
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33146 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
33148 #: objc/objc-act.c:3822
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
33151 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
33153 #: objc/objc-act.c:3875
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33156 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
33158 #: objc/objc-act.c:3923
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33161 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
33163 #: objc/objc-act.c:4324
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "type %q+D does not have a known size"
33166 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
33168 #: objc/objc-act.c:4957
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "%J%s %qs"
33171 msgstr "%J%s %qs"
33173 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "inconsistent instance variable specification"
33176 msgstr "不一致的實體變數指定"
33178 #: objc/objc-act.c:5857
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33181 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
33183 #: objc/objc-act.c:6080
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33186 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
33188 #: objc/objc-act.c:6307
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33191 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
33193 #: objc/objc-act.c:6345
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33196 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
33198 #: objc/objc-act.c:6404
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "invalid receiver type %qs"
33201 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
33203 #: objc/objc-act.c:6419
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33206 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
33208 #: objc/objc-act.c:6433
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33211 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
33213 #: objc/objc-act.c:6441
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "no %<%c%s%> method found"
33216 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
33218 #: objc/objc-act.c:6447
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "(Messages without a matching method signature"
33221 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
33223 #: objc/objc-act.c:6448
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33226 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
33228 #: objc/objc-act.c:6449
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "%<...%> as arguments.)"
33231 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
33233 #: objc/objc-act.c:6682
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "undeclared selector %qs"
33236 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
33238 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33239 #. method) would assign `self' to the instance that it
33240 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
33241 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
33242 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
33243 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33244 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
33245 #. where this is done unknowingly than to support the above
33246 #. paradigm.
33247 #: objc/objc-act.c:6724
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33250 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
33252 #: objc/objc-act.c:6957
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33255 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
33257 #: objc/objc-act.c:7018
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33260 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
33262 #: objc/objc-act.c:7045
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33265 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
33267 #: objc/objc-act.c:7056
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33270 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
33272 #: objc/objc-act.c:7081
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33275 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
33277 #: objc/objc-act.c:7087
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33280 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
33282 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33283 #. initialize them.
33284 #: objc/objc-act.c:7099
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "type %qs has virtual member functions"
33287 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
33289 #: objc/objc-act.c:7100
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33292 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
33294 #: objc/objc-act.c:7110
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33297 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
33299 #: objc/objc-act.c:7112
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33302 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
33304 #: objc/objc-act.c:7116
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33307 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
33309 #: objc/objc-act.c:7225
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "instance variable %qs is declared private"
33312 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
33314 #: objc/objc-act.c:7236
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33317 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
33319 #: objc/objc-act.c:7243
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33322 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
33324 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33327 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
33329 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33332 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
33334 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33337 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
33339 #: objc/objc-act.c:7408
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33342 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
33344 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33347 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
33349 #: objc/objc-act.c:7485
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33352 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
33354 #: objc/objc-act.c:7515
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "reimplementation of class %qs"
33357 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
33359 #: objc/objc-act.c:7547
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "conflicting super class name %qs"
33362 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
33364 #: objc/objc-act.c:7549
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "previous declaration of %qs"
33367 msgstr "%qs 先前的宣告"
33369 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33372 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
33374 #: objc/objc-act.c:7819
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33377 msgstr "重複宣告協定 %qs"
33379 #. Add a readable method name to the warning.
33380 #: objc/objc-act.c:8397
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33383 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33385 #: objc/objc-act.c:8727
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33388 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
33390 #: objc/objc-act.c:8776
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33393 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
33395 #: objc/objc-act.c:8816
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33398 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
33400 #: objc/objc-act.c:9446
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33403 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
33405 #: treelang/tree1.c:278
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33408 msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
33410 #: treelang/treetree.c:796
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33413 msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
33415 #: treelang/treetree.c:800
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33418 msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
33420 #: treelang/treetree.c:806
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33423 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
33425 #: treelang/treetree.c:811
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "Address of register variable %qD requested."
33428 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
33430 #: treelang/treetree.c:1169
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "%qD attribute ignored"
33433 msgstr "忽略 %qD 屬性"
33435 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33436 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
33438 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33439 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
33441 #~ msgid "call is unlikely"
33442 #~ msgstr "不太可能呼叫"
33444 #~ msgid ""
33445 #~ "\n"
33446 #~ "Target specific options:\n"
33447 #~ msgstr ""
33448 #~ "\n"
33449 #~ "目標平臺特定的選項:\n"
33451 #~ msgid ""
33452 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33453 #~ "\n"
33454 #~ msgstr ""
33455 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
33456 #~ "\n"
33458 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33459 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
33461 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33462 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
33464 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33465 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
33467 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33468 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
33470 #~ msgid "invalid %%Y value"
33471 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
33473 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33474 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
33476 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33477 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
33479 #~ msgid "invalid %%C operand"
33480 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
33482 #~ msgid "invalid %%D operand"
33483 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
33485 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33486 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
33488 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
33489 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
33491 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
33492 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
33494 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33495 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
33497 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
33498 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
33500 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33501 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
33503 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
33504 #~ msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
33506 #~ msgid "%c"
33507 #~ msgstr "%c"
33509 #~ msgid "<> "
33510 #~ msgstr "<> "
33512 #~ msgid " SAVE"
33513 #~ msgstr " SAVE"
33515 #~ msgid "In file %s:%d\n"
33516 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
33518 #~ msgid "Period required"
33519 #~ msgstr "需要半形句號"
33521 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33522 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
33524 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33525 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
33527 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33528 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
33530 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33531 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
33533 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
33534 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
33536 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33537 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
33539 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
33540 #~ msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
33542 #~ msgid "storage size not known"
33543 #~ msgstr "存儲大小不明"
33545 #~ msgid "storage size not constant"
33546 #~ msgstr "存儲大小不是常數"
33548 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
33549 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
33551 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33552 #~ msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
33554 #~ msgid "ignored method '"
33555 #~ msgstr "被忽略的方法「"
33557 #~ msgid "' marked virtual\n"
33558 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
33560 #~ msgid "Try '"
33561 #~ msgstr "試試「"
33563 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33564 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
33566 #~ msgid "Usage: "
33567 #~ msgstr "用法:"
33569 #~ msgid ""
33570 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33571 #~ "\n"
33572 #~ msgstr ""
33573 #~ " [選項]... 類別...\n"
33574 #~ "\n"
33576 #~ msgid ""
33577 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33578 #~ "\n"
33579 #~ msgstr ""
33580 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
33581 #~ "\n"
33583 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
33584 #~ msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
33586 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
33587 #~ msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
33589 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
33590 #~ msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
33592 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
33593 #~ msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
33595 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
33596 #~ msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
33598 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
33599 #~ msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
33601 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
33602 #~ msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
33604 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
33605 #~ msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
33607 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33608 #~ msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
33610 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
33611 #~ msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
33613 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
33614 #~ msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
33616 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
33617 #~ msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
33619 #~ msgid ""
33620 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
33621 #~ "                             suppress ordinary output\n"
33622 #~ msgstr ""
33623 #~ "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
33624 #~ "                             取消一般的輸出\n"
33626 #~ msgid ""
33627 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
33628 #~ "                             suppress ordinary output\n"
33629 #~ msgstr ""
33630 #~ "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
33631 #~ "                             取消一般的輸出\n"
33633 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
33634 #~ msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
33636 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
33637 #~ msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
33639 #~ msgid "Processing %s\n"
33640 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
33642 #~ msgid "Found in %s\n"
33643 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
33645 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33646 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33650 #~ "\n"
33651 #~ msgstr ""
33652 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
33653 #~ "\n"
33655 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
33656 #~ msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
33658 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
33659 #~ msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
33661 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
33662 #~ msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
33664 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
33665 #~ msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
33667 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
33668 #~ msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
33670 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
33671 #~ msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
33673 #~ msgid "%s: error: "
33674 #~ msgstr "%s:錯誤:"
33676 #~ msgid "%s: warning: "
33677 #~ msgstr "%s:警告:"
33679 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
33680 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
33682 #~ msgid "Don't use hardware fp"
33683 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
33685 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33686 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
33688 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
33689 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
33691 #~ msgid "Generate mips16 code"
33692 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
33694 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
33695 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
33697 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
33698 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
33700 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
33701 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
33703 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
33704 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
33706 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
33707 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
33709 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
33710 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
33712 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
33713 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
33715 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
33716 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
33718 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
33719 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
33721 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
33722 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
33724 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
33725 #~ msgstr "自增運算中的左值無效"
33727 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
33728 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
33730 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
33731 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
33733 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
33734 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
33736 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
33737 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
33739 #~ msgid "this function may return with or without a value"
33740 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
33742 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
33743 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
33745 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
33746 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
33748 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
33749 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
33751 #~ msgid "right exit is %d->%d"
33752 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
33754 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
33755 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
33757 #~ msgid "%qs is corrupted"
33758 #~ msgstr "%qs 已損壞"
33760 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
33761 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
33763 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
33764 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
33766 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
33767 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
33769 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
33770 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
33772 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
33773 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
33775 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
33776 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
33778 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
33779 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
33781 #~ msgid "internal error"
33782 #~ msgstr "內部錯誤"
33784 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
33785 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
33787 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
33788 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
33790 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
33791 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
33793 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
33794 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
33796 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
33797 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
33799 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
33800 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
33802 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
33803 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
33805 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
33806 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
33808 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
33809 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
33811 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
33812 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
33814 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
33815 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
33817 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
33818 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
33820 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
33821 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
33823 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
33824 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
33826 #~ msgid " bytes"
33827 #~ msgstr " 位元組"
33829 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
33830 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
33832 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
33833 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
33835 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
33836 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
33838 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
33839 #~ msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
33841 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
33842 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
33844 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
33845 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
33847 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
33848 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
33850 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
33851 #~ msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
33853 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
33854 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
33856 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
33857 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
33859 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
33860 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
33862 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
33863 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
33865 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
33866 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
33868 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
33869 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
33871 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
33872 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
33874 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
33875 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
33877 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
33878 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
33880 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
33881 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
33883 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
33884 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
33886 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
33887 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
33889 #~ msgid "zero size array reserves no space"
33890 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
33892 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
33893 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
33895 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
33896 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
33898 #~ msgid "%J  other type here"
33899 #~ msgstr "%J  其它類型在這裡"
33901 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
33902 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
33904 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
33905 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
33907 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
33908 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
33910 #~ msgid "invalid catch parameter"
33911 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
33913 #~ msgid "invalid function declaration"
33914 #~ msgstr "無效的函式宣告"
33916 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
33917 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
33919 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
33920 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
33922 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
33923 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
33925 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
33926 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
33928 #~ msgid "use of parameter from containing function"
33929 #~ msgstr "在包含函式中使用參數"
33931 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
33932 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
33934 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
33935 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
33937 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
33938 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
33940 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
33941 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
33943 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
33944 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
33946 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
33947 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
33949 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
33950 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
33952 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
33953 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
33955 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
33956 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
33958 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
33959 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
33961 #~ msgid "unused parameter %qs"
33962 #~ msgstr "未使用的參數 %qs"
33964 #~ msgid "unused variable %qs"
33965 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
33967 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
33968 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
33970 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
33971 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
33973 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
33974 #~ msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
33976 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
33977 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
33979 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
33980 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
33982 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
33983 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
33985 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
33986 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
33988 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
33989 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
33991 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
33992 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
33994 #~ msgid "static field has same name as method"
33995 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
33997 #~ msgid "couldn't find class %s"
33998 #~ msgstr "找不到類別 %s"
34000 #~ msgid "parse error while reading %s"
34001 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
34003 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34004 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
34006 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34007 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
34009 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34010 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
34012 #~ msgid "class is of array type\n"
34013 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
34015 #~ msgid "base class is of array type"
34016 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
34018 #~ msgid "no classes specified"
34019 #~ msgstr "未指定類別"
34021 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34022 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
34024 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34025 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
34027 #~ msgid "%s: no such class"
34028 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
34030 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
34031 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
34033 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34034 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
34036 #~ msgid "can't close %s: %m"
34037 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
34039 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34040 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
34042 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34043 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
34045 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34046 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
34048 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34049 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
34051 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34052 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
34054 #~ msgid "can't create %s: %m"
34055 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
34057 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34058 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
34060 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34061 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
34063 #~ msgid "file not found '%s'"
34064 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
34066 #~ msgid ""
34067 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34068 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34069 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
34070 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34071 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34072 #~ msgstr ""
34073 #~ "不明的編碼: %qs\n"
34074 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
34075 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
34076 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
34078 #~ msgid "internal error - bad unget"
34079 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
34081 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34082 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
34084 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34085 #~ msgstr "建構式不可以是 %s"
34087 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34088 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
34090 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34091 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
34093 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34094 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
34096 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34097 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
34099 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34100 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"