1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 23:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
24 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
25 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
33 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
34 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
38 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
39 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
41 #: charset.cc:811 charset.cc:1800
42 msgid "converting to execution character set"
47 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
48 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
51 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
56 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
57 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
58 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
62 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
63 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
66 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
67 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
71 msgid "incomplete universal character name %.*s"
72 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
76 msgid "%.*s is not a valid universal character"
77 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
79 #: charset.cc:1161 lex.cc:1876
80 msgid "'$' in identifier or number"
81 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
85 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
86 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
90 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
91 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
95 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
98 #: charset.cc:1227 charset.cc:2145
99 msgid "converting UCN to source character set"
100 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
103 msgid "converting UCN to execution character set"
104 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
108 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
109 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
110 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
114 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
115 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
116 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
119 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
120 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
123 msgid "\\x used with no following hex digits"
124 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
127 msgid "hex escape sequence out of range"
131 msgid "octal escape sequence out of range"
135 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
136 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
140 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
141 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
145 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
146 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
150 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
151 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
154 msgid "converting escape sequence to execution character set"
155 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
158 msgid "missing open quote"
161 #: charset.cc:1955 charset.cc:2034
162 msgid "character constant too long for its type"
166 msgid "multi-character character constant"
170 msgid "empty character constant"
175 msgid "failure to convert %s to %s"
176 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
178 #: directives.cc:237 directives.cc:280
180 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
181 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
185 msgid "#%s is a GCC extension"
186 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
190 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
191 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
194 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
195 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
199 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
200 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
204 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
205 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
208 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
209 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
212 msgid "style of line directive is a GCC extension"
213 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
217 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
218 msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
219 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
223 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
224 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
228 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
229 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
230 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
234 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
235 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
239 msgid "no macro name given in #%s directive"
240 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
243 msgid "macro names must be identifiers"
246 #: directives.cc:679 directives.cc:684
248 msgid "undefining \"%s\""
252 msgid "missing terminating > character"
257 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
258 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
262 msgid "empty filename in #%s"
267 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
271 msgid "#include_next in primary source file"
272 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
276 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
277 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
280 msgid "unexpected end of file after #line"
281 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
285 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
286 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
288 #: directives.cc:1002 directives.cc:1004
289 msgid "line number out of range"
292 #: directives.cc:1017 directives.cc:1098
294 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
295 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
297 #: directives.cc:1058
299 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
300 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
302 #: directives.cc:1125
304 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
307 #: directives.cc:1203 directives.cc:1205 directives.cc:1207 directives.cc:1795
312 #: directives.cc:1231
314 msgid "invalid #%s directive"
317 #: directives.cc:1294
319 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
320 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
322 #: directives.cc:1303
324 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
325 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
327 #: directives.cc:1321
329 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
330 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
332 #: directives.cc:1324
334 msgid "#pragma %s %s is already registered"
335 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
337 #: directives.cc:1327
339 msgid "#pragma %s is already registered"
340 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
342 #: directives.cc:1357
343 msgid "registering pragma with NULL handler"
344 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
346 #: directives.cc:1574
347 msgid "#pragma once in main file"
348 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
350 #: directives.cc:1597
351 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
352 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
354 #: directives.cc:1654
355 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
356 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
358 #: directives.cc:1709
359 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
360 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
362 #: directives.cc:1718
364 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
365 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
367 #: directives.cc:1737
368 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
369 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
371 #: directives.cc:1762
373 msgid "cannot find source file %s"
376 #: directives.cc:1766
378 msgid "current file is older than %s"
381 #: directives.cc:1790
383 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
384 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
385 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
387 #: directives.cc:1992
388 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
389 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
391 #: directives.cc:2075
392 msgid "#else without #if"
393 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
395 #: directives.cc:2080
396 msgid "#else after #else"
397 msgstr "#else 出现在 #else 后"
399 #: directives.cc:2082 directives.cc:2116
400 msgid "the conditional began here"
403 #: directives.cc:2108
405 #| msgid "#else without #if"
406 msgid "#%s without #if"
407 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
409 #: directives.cc:2113
411 #| msgid "#else after #else"
412 msgid "#%s after #else"
413 msgstr "#else 出现在 #else 后"
415 #: directives.cc:2136 directives.cc:2175
417 #| msgid "#%s is a GCC extension"
418 msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
419 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
421 #: directives.cc:2140 directives.cc:2179
423 #| msgid "#%s is a GCC extension"
424 msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
425 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
427 #: directives.cc:2215
428 msgid "#endif without #if"
429 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
431 #: directives.cc:2291
432 msgid "missing '(' after predicate"
435 #: directives.cc:2309
436 msgid "missing ')' to complete answer"
439 #: directives.cc:2321
440 msgid "predicate's answer is empty"
443 #: directives.cc:2351
444 msgid "assertion without predicate"
447 #: directives.cc:2354
448 msgid "predicate must be an identifier"
451 #: directives.cc:2436
453 msgid "\"%s\" re-asserted"
456 #: directives.cc:2754
458 msgid "unterminated #%s"
461 #: errors.cc:335 errors.cc:350
470 #: expr.cc:632 expr.cc:749
471 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
472 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
475 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
476 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
480 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
481 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
482 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
485 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
486 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
490 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
491 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
493 #: expr.cc:728 expr.cc:795
495 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
496 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
499 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
500 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
504 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
505 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
507 #: expr.cc:755 expr.cc:759
509 #| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
510 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
511 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
515 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
516 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
520 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
521 msgid "use of C++11 long long integer constant"
522 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
525 msgid "use of C99 long long integer constant"
526 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
530 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
531 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
532 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
536 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
537 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
538 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
541 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
542 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
546 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
547 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
548 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
552 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
553 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
554 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
558 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
559 msgid "binary constants are a C2X feature"
560 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
563 msgid "integer constant is too large for its type"
567 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
568 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
571 msgid "missing ')' after \"defined\""
572 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
575 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
576 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
580 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
581 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
584 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
585 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
589 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
590 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
594 msgid "floating constant in preprocessor expression"
595 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
598 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
603 #| msgid "\"%s\" is not defined"
604 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
608 msgid "assertions are a GCC extension"
609 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
612 msgid "assertions are a deprecated extension"
613 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
617 msgid "unbalanced stack in %s"
622 msgid "impossible operator '%u'"
626 msgid "missing ')' in expression"
630 msgid "'?' without following ':'"
634 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
638 msgid "missing '(' in expression"
643 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
644 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
648 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
649 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
652 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
653 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
656 msgid "comma operator in operand of #if"
657 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
660 msgid "division by zero in #if"
664 msgid "NULL directory in find_file"
665 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
668 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
669 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
672 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
673 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
677 msgid "%s is a block device"
682 msgid "%s is too large"
687 msgid "%s is shorter than expected"
692 msgid "no include path in which to search for %s"
693 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
696 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
697 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
700 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
701 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
705 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
706 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
709 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
710 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
713 msgid "target char is less than 8 bits wide"
714 msgstr "目标 char 短于 8 位"
717 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
718 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
721 msgid "target int is narrower than target char"
722 msgstr "目标 int 短于目标 char"
725 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
726 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
730 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
731 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
734 msgid "backslash and newline separated by space"
735 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
738 msgid "backslash-newline at end of file"
739 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
743 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
744 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
748 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
749 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
752 msgid "end of bidirectional context"
756 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
760 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
765 msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
770 msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
775 msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
779 msgid "\"/*\" within comment"
784 msgid "%s in preprocessing directive"
788 msgid "null character(s) ignored"
793 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
794 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
796 #: lex.cc:1847 lex.cc:1850
798 msgid "`%.*s' is not in NFC"
799 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
802 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
807 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
808 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
809 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
811 #: lex.cc:1970 lex.cc:2066
813 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
816 #: lex.cc:1980 lex.cc:2076
818 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
819 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
820 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
822 #: lex.cc:1984 lex.cc:2080
823 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
824 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
826 #: lex.cc:1994 lex.cc:2092
828 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
829 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
832 msgid "adjacent digit separators"
836 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
837 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
841 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
842 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
843 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
845 #: lex.cc:2458 lex.cc:5257
847 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
848 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
850 #: lex.cc:2497 lex.cc:2520
851 msgid "unterminated raw string"
854 #: lex.cc:2552 lex.cc:2701
855 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
859 msgid "null character(s) preserved in literal"
860 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
864 msgid "missing terminating %c character"
868 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
872 msgid "module control-line cannot be in included file"
877 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
880 #: lex.cc:3714 lex.cc:5090 traditional.cc:174
881 msgid "unterminated comment"
884 #: lex.cc:3728 lex.cc:3762
885 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
886 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
888 #: lex.cc:3730 lex.cc:3741 lex.cc:3765
889 msgid "(this will be reported only once per input file)"
890 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
894 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
895 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
896 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
899 msgid "multi-line comment"
904 msgid "unspellable token %s"
909 #| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
910 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
911 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
915 #| msgid "unterminated #%s"
916 msgid "unterminated literal"
921 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
922 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
923 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
926 msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
930 msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
935 #| msgid "unterminated #%s"
936 msgid "unterminated __VA_OPT__"
941 #| msgid "%s in preprocessing directive"
942 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
947 #| msgid "missing '(' in expression"
948 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
953 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
954 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
955 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
959 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
960 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
961 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
965 msgid "macro \"%s\" is not used"
968 #: macro.cc:498 macro.cc:797
970 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
973 #: macro.cc:505 macro.cc:613
975 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
979 msgid "could not determine file timestamp"
983 msgid "could not determine date and time"
987 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
988 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
991 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
992 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
996 #| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
997 msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
998 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
1001 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1006 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
1007 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1008 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
1012 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
1013 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
1017 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
1018 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
1022 #| msgid "macro \"%s\" is not used"
1023 msgid "macro \"%s\" defined here"
1026 #: macro.cc:1326 traditional.cc:822
1028 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
1029 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
1033 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
1034 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
1038 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
1039 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
1040 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
1042 #: macro.cc:2315 macro.cc:2324
1044 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
1045 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
1046 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
1050 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
1055 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
1060 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
1064 msgid "expected parameter name before end of line"
1069 #| msgid "unexpected end of file after #line"
1070 msgid "expected ')' before end of line"
1071 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
1074 msgid "expected ')' after \"...\""
1079 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1080 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1081 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
1083 #: macro.cc:3519 macro.cc:3523
1084 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1085 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
1089 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1090 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
1091 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
1094 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1095 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
1098 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1099 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
1103 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1104 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1105 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
1108 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1109 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
1112 msgid "missing whitespace after the macro name"
1116 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1121 msgid "\"%s\" redefined"
1125 msgid "this is the location of the previous definition"
1130 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1131 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
1133 #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1134 msgid "while writing precompiled header"
1139 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1140 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
1144 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1145 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
1149 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1150 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
1154 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1155 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
1159 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1160 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
1162 #: pch.cc:720 pch.cc:876
1163 msgid "while reading precompiled header"
1166 #: traditional.cc:891
1168 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1169 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
1171 #: traditional.cc:1114
1172 msgid "syntax error in macro parameter list"
1175 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1176 #~ msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
1178 #~ msgid "#include nested too deeply"
1179 #~ msgstr "#include 嵌套过深"
1181 #~ msgid "#elif without #if"
1182 #~ msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
1184 #~ msgid "#elif after #else"
1185 #~ msgstr "#elif 出现在 #else 后"
1187 #~ msgid "too many decimal points in number"
1188 #~ msgstr "数字中有太多小数点"
1190 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1191 #~ msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
1193 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1194 #~ msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
1196 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1197 #~ msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
1199 #~ msgid "exponent has no digits"
1200 #~ msgstr "指数部分没有数字"
1202 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1203 #~ msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
1205 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1206 #~ msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
1208 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1209 #~ msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
1211 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1212 #~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
1214 #~ msgid "%s with no expression"
1215 #~ msgstr "%s 后没有表达式"
1217 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1218 #~ msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
1220 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1221 #~ msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
1223 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1224 #~ msgstr "‘:’前没有‘?’"
1226 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1227 #~ msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
1229 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1230 #~ msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
1232 #~ msgid "parameter name missing"
1235 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1236 #~ msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
1238 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1239 #~ msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
1241 #~ msgid "warning: "
1244 #~ msgid "internal error: "
1250 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1251 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
1260 #~ msgid "no newline at end of file"
1261 #~ msgstr "文件未以空白行结束"