1 # Danish version of GCC strings.
2 # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
7 # ABI -> binær grænseflade
8 # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
10 # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11 # ambigeous -> tvetydig
12 # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
14 # assembler -> maskinkodeoversætter
15 # assertion -> postulat
16 # attribute -> egenskab
17 # base class -> stamklasse
18 # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19 # braces -> krøllede paranteser
20 # braced-group -> sætningsblok
21 # branch -> forgrening
22 # buffer -> mellemlager
23 # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24 # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25 # conflicting -> modstridende
26 # convert -> konvertere, omdanne
27 # declared -> erklæret
28 # defaults to -> antages at være
29 # dereference -> følge
32 # driver -> styringsprogram
33 # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34 # edge list -> kantliste
36 # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37 # endianness -> endethed
38 # exception handling -> håndtering af undtagelser
40 # expansion -> udfoldning
41 # extra -> (ret ofte) overskydende
42 # floating point -> kommatal
43 # formals -> parametre
44 # format string -> formateringsstreng
45 # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46 # frame table -> rammetabel
48 # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49 # hard register -> hardware-register
50 # have no effect -> udvirker intet
51 # identifier -> kaldenavn
52 # incompatible -> uforenelig, passer ikke
53 # incomplete -> ufuldstændig
54 # initialize -> tildele startværdi, klargøre
55 # initializer -> startværdi
56 # initializer list -> klargøringsliste
57 # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58 # instance -> instans (fx af en klasse)
59 # issue (fx warnings) -> fremkom med
60 # iterator -> løkkevariabel
62 # keyword -> reserveret ord
64 # linking -> sammenkædning
65 # lvalue -> venstreværdi
67 # malformed -> forkert udformet, misdannet
68 # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69 # mismatch -> passer ikke med
71 # modifier, qualifier -> modifikation
72 # multiple inheritance -> multipel nedarvning
73 # newline -> linjeskift
74 # non-numeric -> ikke et tal
75 # null character -> nultegn
76 # null pointer -> nul[-]henvisning
77 # offset -> forskydning
78 # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79 # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80 # overflow -> (til tider) løber over
81 # overlap -> [interval]sammenfald
82 # overloading -> flertydiggørelse
83 # padding -> udfylning
84 # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85 # pointer -> henvisning[svariabel]
86 # preprocessor -> præprocessor
87 # profiling -> profilering
88 # promote -> forfremme
89 # request -> (til tider) forespørgsel
90 # return -> returnerer
92 # scope -> virkningsfelt
93 # shadowing -> skygger for
95 # specified -> (oftest) angivet
96 # specifier -> anvisning, angivelse
98 # statement -> sætning
99 # storage class -> lagringsklasse
102 # subscript -> indeks, opslag
103 # target -> mål[arkitektur]
104 # template -> skabelon
107 # top-level -> øverste niveau
108 # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109 # undefine -> glemme definitionen
110 # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111 # underscore -> understreg
112 # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113 # unsigned -> uden fortegn
114 # varargs -> variable parameterlister
115 # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116 # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117 # vtable -> virtuel tabel
118 # wide character -> bredtegn
119 # white space -> mellemrum
120 # whitespace -> mellemrum
122 # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123 # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124 # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125 # - der er jo masser af plads at tage af.
129 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131 "POT-Creation-Date: 2004-04-18 18:00-0700\n"
132 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
133 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
134 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
135 "MIME-Version: 1.0\n"
136 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
141 msgid "`%s' attribute directive ignored"
142 msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
146 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
147 msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
151 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
152 msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
156 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
157 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
159 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
160 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
161 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
162 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4869 c-common.c:4891
163 #: c-common.c:4926 c-common.c:4993 c-common.c:5039 c-common.c:5097
164 #: c-common.c:5128 c-common.c:5474 c-common.c:5497 c-common.c:5536
165 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
166 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1608
167 #: config/i386/i386.c:15380 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
168 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
170 msgid "`%s' attribute ignored"
171 msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
174 msgid "offset outside bounds of constant string"
175 msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
178 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
179 msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
182 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
183 msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
186 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
187 msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
190 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
191 msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
194 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
195 msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
198 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
199 msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
202 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
203 msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
206 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
207 msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
210 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
211 msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
213 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
214 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
216 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
217 msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
220 msgid "too many arguments to function `va_start'"
221 msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
224 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
225 msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
227 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
228 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
229 #. executed, the program is still strictly conforming.
232 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
233 msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
237 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
238 msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
240 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
241 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
242 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1719
243 msgid "if this code is reached, the program will abort"
247 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
248 msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
251 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
252 msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
255 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
256 msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
259 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
260 msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
263 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
264 msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
267 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
268 msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
272 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
273 msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
276 msgid "target format does not support infinity"
277 msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
280 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
285 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
286 msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
290 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
291 msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
294 msgid "overflow in constant expression"
295 msgstr "overløb i konstant udtryk"
298 msgid "integer overflow in expression"
299 msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
302 msgid "floating point overflow in expression"
303 msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
306 msgid "vector overflow in expression"
307 msgstr "vektoroverløb i udtryk"
309 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
311 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
312 msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
315 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
316 msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
319 msgid "overflow in implicit constant conversion"
320 msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
324 msgid "operation on `%s' may be undefined"
325 msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
328 msgid "expression statement has incomplete type"
329 msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
332 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
333 msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
336 msgid "invalid truth-value expression"
337 msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
341 msgid "invalid operands to binary %s"
342 msgstr "ugyldige operander til binær %s"
345 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
346 msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
349 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
350 msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
353 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
354 msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
357 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
358 msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
361 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
362 msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
365 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
366 msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
369 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
370 msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
372 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
373 msgid "struct type value used where scalar is required"
374 msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
376 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
377 msgid "union type value used where scalar is required"
378 msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
380 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
381 msgid "array type value used where scalar is required"
382 msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
384 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
385 #. about this since it is so bad.
388 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
389 msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
391 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
392 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
393 msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
395 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
396 msgid "invalid use of `restrict'"
397 msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
400 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
401 msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
405 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
406 msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
410 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
411 msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
414 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
415 msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
419 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
420 msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
422 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1949
424 msgid "too few arguments to function `%s'"
425 msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
427 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1810
429 msgid "too many arguments to function `%s'"
430 msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
434 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
435 msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
438 msgid "pointers are not permitted as case values"
439 msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
443 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
444 msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
447 msgid "empty range specified"
448 msgstr "tomt interval angivet"
451 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
452 msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
456 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
457 msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
460 msgid "duplicate case value"
461 msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
465 msgid "%Jpreviously used here"
466 msgstr "tidligere benyttet her"
469 msgid "multiple default labels in one switch"
470 msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
474 msgid "%Jthis is the first default label"
475 msgstr "dette er den første default-etiket"
479 msgid "taking the address of a label is non-standard"
480 msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
483 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
487 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
492 msgid "unknown machine mode `%s'"
493 msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
497 msgid "no data type for mode `%s'"
498 msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
502 msgid "invalid pointer mode `%s'"
503 msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
505 #: c-common.c:4662 c-common.c:5225
507 msgid "unable to emulate '%s'"
508 msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
512 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
513 msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
517 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
518 msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
522 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
523 msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
527 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
528 msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
531 msgid "requested alignment is not a constant"
532 msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
535 msgid "requested alignment is not a power of 2"
536 msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
539 msgid "requested alignment is too large"
540 msgstr "angivet justering er for stor"
544 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
545 msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
549 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
550 msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
553 msgid "alias arg not a string"
554 msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
557 msgid "visibility arg not a string"
558 msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
561 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
562 msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
565 msgid "tls_model arg not a string"
566 msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
569 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
570 msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
572 #: c-common.c:4967 c-common.c:5013
574 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
575 msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
577 #: c-common.c:4972 c-common.c:5018
579 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
580 msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
584 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
585 msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
589 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
590 msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
592 #: c-common.c:5181 c-common.c:5213
593 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
594 msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
597 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
598 msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
602 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
603 msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
607 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
608 msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
612 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
613 msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
617 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
618 msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
622 msgid "cleanup arg not an identifier"
623 msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
627 msgid "cleanup arg not a function"
628 msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
632 msgid "%s at end of input"
633 msgstr "%s ved slutning af inddata"
637 msgid "%s before %s'%c'"
638 msgstr "%s før %s'%c'"
642 msgid "%s before %s'\\x%x'"
643 msgstr "%s før %s'\\x%x'"
647 msgid "%s before string constant"
648 msgstr "%s før strengkonstant"
652 msgid "%s before numeric constant"
653 msgstr "%s før talkonstant"
657 msgid "%s before \"%s\""
658 msgstr "%s før \"%s\""
662 msgid "%s before '%s' token"
663 msgstr "%s før symbolet '%s'"
665 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
666 #. characters in the message.
667 #: c-common.c:5896 c-typeck.c:2586 c-typeck.c:3978 c-typeck.c:3993
668 #: c-typeck.c:4008 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
669 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4118
670 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
675 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1197 c-typeck.c:3418 cp/typeck.c:1337
676 #: cp/typeck.c:5660 treelang/tree-convert.c:79
677 msgid "void value not ignored as it ought to be"
678 msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
680 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
681 msgid "conversion to non-scalar type requested"
682 msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
686 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
687 msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
691 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
692 msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
696 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
697 msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
701 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
702 msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
706 msgid "%Junused variable `%D'"
707 msgstr "ubrugt variabel '%s'"
710 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
711 msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
714 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
715 msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
718 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
722 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
726 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
729 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
730 #. for this poor-style construct.
733 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
734 msgstr "følger definition uden prototype her"
738 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
739 msgstr "tidligere definition her"
743 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
744 msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
748 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
749 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
753 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
754 msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
758 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
759 msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
761 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
762 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
764 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
765 msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
767 #. If types don't match for a built-in, throw away the
768 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
769 #. won't print anything.
772 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
773 msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
775 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
777 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
778 msgstr "modstridende typer for '%#D'"
780 #. allow OLDDECL to continue in use
783 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
784 msgstr "omdefinering af '%s'"
786 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
788 msgid "%Jredefinition of '%D'"
789 msgstr "omdefinering af '%s'"
791 # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
792 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
794 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
795 msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
797 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
799 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
800 msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
804 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
805 msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
809 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
810 msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
814 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
815 msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
819 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
820 msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
824 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
825 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
828 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
833 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
834 msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
838 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
839 msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
843 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
844 msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
848 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
849 msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
853 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
854 msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
858 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
859 msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
863 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
864 msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
868 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
869 msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
873 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
874 msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
878 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
879 msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
883 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
884 msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
888 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
889 msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
893 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
894 msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
896 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:958 cp/name-lookup.c:981
897 #: cp/name-lookup.c:989
899 msgid "%Jshadowed declaration is here"
900 msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her"
904 msgid "nested extern declaration of `%s'"
905 msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
907 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
909 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
910 msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
912 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
914 msgid "implicit declaration of function `%s'"
915 msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
919 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
920 msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
924 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
925 msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
928 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
929 msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
932 msgid "for each function it appears in.)"
933 msgstr "per funktion)"
937 msgid "label %s referenced outside of any function"
938 msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
942 msgid "duplicate label declaration `%s'"
943 msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
947 msgid "%Jthis is a previous declaration"
948 msgstr "dette er en tidligere erklæring"
952 msgid "%Hduplicate label `%D'"
953 msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
957 msgid "%J`%D' previously defined here"
958 msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
962 msgid "%J`%D' previously declared here"
963 msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
966 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
971 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
972 msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
975 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
976 msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
979 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
980 msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
983 msgid "two types specified in one empty declaration"
984 msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
986 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
987 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
988 msgid "empty declaration"
989 msgstr "tom erklæring"
992 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
993 msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
996 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
997 msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
1000 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1001 msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
1004 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1005 msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
1009 msgid "%J'%D' is usually a function"
1010 msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
1012 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
1015 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1016 msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
1020 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1021 msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
1023 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
1026 msgid "parameter `%s' is initialized"
1027 msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
1029 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4228
1030 msgid "variable-sized object may not be initialized"
1031 msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
1035 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1036 msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
1040 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1041 msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
1043 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10133
1045 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
1046 msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
1050 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
1051 msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
1055 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
1056 msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
1060 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
1061 msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
1065 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
1066 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
1070 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
1071 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
1075 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
1076 msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
1079 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1080 msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
1085 msgstr "<anonym %s>"
1089 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1090 msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
1094 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1095 msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
1099 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1100 msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
1104 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1105 msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1109 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1110 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
1114 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1115 msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
1117 # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
1120 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1121 msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
1123 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
1124 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1125 msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
1128 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1129 msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
1131 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
1133 msgid "duplicate `%s'"
1134 msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
1136 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
1137 msgid "`__thread' before `extern'"
1138 msgstr "'__thread' før 'extern'"
1140 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
1141 msgid "`__thread' before `static'"
1142 msgstr "'__thread' før 'static'"
1144 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
1146 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1147 msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
1149 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
1151 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1152 msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
1156 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1157 msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
1161 msgid "both long and short specified for `%s'"
1162 msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
1164 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
1166 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1167 msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
1169 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
1171 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1172 msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
1175 msgid "the only valid combination is `long double'"
1176 msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
1180 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1181 msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
1183 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
1185 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1186 msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
1188 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
1190 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1191 msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
1193 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1195 msgid "complex invalid for `%s'"
1196 msgstr "complex ugyldig for '%s'"
1199 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1200 msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
1203 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1204 msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
1206 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1207 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1208 msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
1210 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1211 msgid "duplicate `const'"
1212 msgstr "'const' optræder mere end én gang"
1214 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1215 msgid "duplicate `restrict'"
1216 msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
1218 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1219 msgid "duplicate `volatile'"
1220 msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
1222 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1224 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1225 msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
1228 msgid "function definition declared `auto'"
1229 msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1232 msgid "function definition declared `register'"
1233 msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1236 msgid "function definition declared `typedef'"
1237 msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1240 msgid "function definition declared `__thread'"
1241 msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1245 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1246 msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
1248 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1250 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1251 msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
1253 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1254 msgid "storage class specified for typename"
1255 msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
1257 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1259 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1260 msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
1262 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1264 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1265 msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
1269 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1270 msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
1272 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1274 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1275 msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
1277 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1279 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1280 msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
1282 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1283 #. array type which is converted to pointer type)
1284 #. may have static or type qualifiers.
1285 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1286 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1287 msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
1291 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1292 msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
1296 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1297 msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
1300 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1301 msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1305 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1306 msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
1310 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1311 msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
1315 msgid "size of array `%s' is negative"
1316 msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
1320 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1321 msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
1325 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1326 msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
1328 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7754
1330 msgid "size of array `%s' is too large"
1331 msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
1334 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1335 msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
1338 msgid "array type has incomplete element type"
1339 msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
1341 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1343 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1344 msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
1346 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1348 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1349 msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
1352 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1353 msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
1356 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1357 msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
1359 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1360 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1361 msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
1363 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1364 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1365 msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
1368 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1369 msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
1371 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8035
1373 msgid "variable or field `%s' declared void"
1374 msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1377 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1378 msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
1381 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1382 msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
1386 msgid "field `%s' declared as a function"
1387 msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
1391 msgid "field `%s' has incomplete type"
1392 msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1394 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1396 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1397 msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
1400 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1401 msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
1403 # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
1405 msgid "cannot inline function `main'"
1406 msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
1410 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1411 msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1415 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1416 msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
1418 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1419 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1420 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1421 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1422 msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
1424 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1425 msgid "function declaration isn't a prototype"
1426 msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
1429 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1430 msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
1434 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1435 msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
1438 msgid "parameter has incomplete type"
1439 msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1443 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1444 msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
1448 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1449 msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
1453 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1454 msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
1456 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1459 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1460 msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
1462 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1465 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1466 msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
1469 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1470 msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
1474 msgid "redefinition of `union %s'"
1475 msgstr "omdefinering af 'union %s'"
1479 msgid "redefinition of `struct %s'"
1480 msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
1482 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1483 msgid "declaration does not declare anything"
1484 msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
1486 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1488 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1489 msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
1491 # engelsk original forkortet
1492 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1494 msgid "%s defined inside parms"
1495 msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
1497 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1501 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1507 msgid "%s has no %s"
1508 msgstr "%s har ingen %s"
1515 msgid "named members"
1516 msgstr "navngivne medlemmer"
1524 msgid "nested redefinition of `%s'"
1525 msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
1529 msgid "%Jflexible array member in union"
1530 msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
1534 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1535 msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
1539 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1540 msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
1544 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1545 msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1548 msgid "union cannot be made transparent"
1549 msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
1551 #. This enum is a named one that has been declared already.
1554 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1555 msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
1557 # original forkortet
1559 msgid "enum defined inside parms"
1560 msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
1563 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1564 msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
1568 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1569 msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
1572 msgid "overflow in enumeration values"
1573 msgstr "enum-værdier for store"
1576 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1577 msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
1580 msgid "return type is an incomplete type"
1581 msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
1584 msgid "return type defaults to `int'"
1585 msgstr "returtypen antages at være 'int'"
1589 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1590 msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
1594 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1595 msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
1599 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1600 msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
1604 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1605 msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
1607 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1609 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1610 msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
1614 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1615 msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
1619 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1620 msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
1624 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1625 msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
1629 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1630 msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
1634 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1635 msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
1638 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1643 msgid "%Jparameter name omitted"
1644 msgstr "parameternavn udeladt"
1648 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1649 msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
1653 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1654 msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
1658 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1659 msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
1663 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1664 msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
1666 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1668 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1669 msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
1673 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1674 msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1678 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1679 msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
1682 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1683 msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
1685 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1687 msgid "%Hprototype declaration"
1688 msgstr "tom erklæring"
1692 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1693 msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
1697 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1698 msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
1700 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10849
1701 msgid "no return statement in function returning non-void"
1702 msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
1705 msgid "this function may return with or without a value"
1706 msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
1708 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1709 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1713 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1714 msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
1718 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1719 msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1723 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1724 msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1728 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1729 msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1733 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1734 msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1738 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1739 msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1743 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1744 msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1748 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1749 msgstr "omdefinering af '%s'"
1753 msgid "%J'%D' previously defined here"
1754 msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
1756 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1757 msgid "format string has invalid operand number"
1758 msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
1761 msgid "function does not return string type"
1762 msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
1765 msgid "format string arg not a string type"
1766 msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
1769 msgid "unrecognized format specifier"
1770 msgstr "ukendt formateringsanvisning"
1774 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1775 msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
1779 msgid "'...' has invalid operand number"
1780 msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
1783 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1784 msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
1786 # her er der tale om en signalering
1787 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1791 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1792 msgid "the ` ' printf flag"
1793 msgstr "' '-printf-flaget"
1795 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1799 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1800 msgid "the `+' printf flag"
1801 msgstr "'+'-printf-flaget"
1803 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1807 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1808 msgid "the `#' printf flag"
1809 msgstr "'#'-printf-flaget"
1811 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1815 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1816 msgid "the `0' printf flag"
1817 msgstr "'0'-printf-flaget"
1819 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1823 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1824 msgid "the `-' printf flag"
1825 msgstr "'-'-printf-flaget"
1827 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1832 msgid "the `'' printf flag"
1833 msgstr "'''-printf-flaget"
1835 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1840 msgid "the `I' printf flag"
1841 msgstr "'I'-printf-flaget"
1843 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1848 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1849 msgid "field width in printf format"
1850 msgstr "feltbredde i printf-formatering"
1852 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1856 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1857 msgid "precision in printf format"
1858 msgstr "præcision i printf-formatering"
1860 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1862 msgid "length modifier"
1863 msgstr "længdetilpasning"
1865 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1866 msgid "length modifier in printf format"
1867 msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
1870 msgid "assignment suppression"
1871 msgstr "tildelingsundertrykkelse"
1874 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1875 msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
1882 msgid "the `a' scanf flag"
1883 msgstr "'a'-scanf-flaget"
1886 msgid "field width in scanf format"
1887 msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
1890 msgid "length modifier in scanf format"
1891 msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
1894 msgid "the `'' scanf flag"
1895 msgstr "'''-scanf-flaget"
1898 msgid "the `I' scanf flag"
1899 msgstr "'I'-scanf-flaget"
1906 msgid "the `_' strftime flag"
1907 msgstr "'_'-strftime-flaget"
1910 msgid "the `-' strftime flag"
1911 msgstr "'-'-strftime-flaget"
1914 msgid "the `0' strftime flag"
1915 msgstr "'0'-strftime-flaget"
1917 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1922 msgid "the `^' strftime flag"
1923 msgstr "'^'-strftime-flaget"
1926 msgid "the `#' strftime flag"
1927 msgstr "'#'-strftime-flaget"
1930 msgid "field width in strftime format"
1931 msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
1934 msgid "`E' modifier"
1935 msgstr "'E'-modifikation"
1938 msgid "the `E' strftime modifier"
1939 msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
1942 msgid "`O' modifier"
1943 msgstr "'O'-modifikation"
1946 msgid "the `O' strftime modifier"
1947 msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
1950 msgid "the `O' modifier"
1951 msgstr "'O'-modifikation"
1954 msgid "fill character"
1955 msgstr "udfyldningstegn"
1958 msgid "fill character in strfmon format"
1959 msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
1962 msgid "the `^' strfmon flag"
1963 msgstr "'^'-strfmon-flaget"
1966 msgid "the `+' strfmon flag"
1967 msgstr "'+'-strfmon-flaget"
1974 msgid "the `(' strfmon flag"
1975 msgstr "'('-strfmon-flaget"
1982 msgid "the `!' strfmon flag"
1983 msgstr "'!'-strfmon-flaget"
1986 msgid "the `-' strfmon flag"
1987 msgstr "'-'-strfmon-flaget"
1990 msgid "field width in strfmon format"
1991 msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
1994 msgid "left precision"
1995 msgstr "venstrepræcision"
1998 msgid "left precision in strfmon format"
1999 msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
2002 msgid "right precision"
2003 msgstr "højrepræcision"
2006 msgid "right precision in strfmon format"
2007 msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
2010 msgid "length modifier in strfmon format"
2011 msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
2015 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2016 msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
2018 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
2019 msgid "missing $ operand number in format"
2020 msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
2024 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2025 msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
2028 msgid "operand number out of range in format"
2029 msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
2033 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2034 msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
2038 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2039 msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
2042 msgid "format not a string literal, format string not checked"
2043 msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
2046 msgid "format not a string literal and no format arguments"
2047 msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
2050 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2051 msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
2054 msgid "too many arguments for format"
2055 msgstr "for mange parametre til formatering"
2058 msgid "unused arguments in $-style format"
2059 msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
2063 msgid "zero-length %s format string"
2064 msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2067 msgid "format is a wide character string"
2068 msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2071 msgid "unterminated format string"
2072 msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
2075 msgid "embedded `\\0' in format"
2076 msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2080 msgid "spurious trailing `%%' in format"
2081 msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
2083 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
2085 msgid "repeated %s in format"
2086 msgstr "gentaget %s i formatering"
2089 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2090 msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
2092 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
2093 msgid "too few arguments for format"
2094 msgstr "for få parametre til formatering"
2098 msgid "zero width in %s format"
2099 msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
2103 msgid "empty left precision in %s format"
2104 msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
2107 msgid "field precision"
2108 msgstr "feltpræcision"
2112 msgid "empty precision in %s format"
2113 msgstr "tom præcision i %s-formatering"
2117 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2118 msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
2121 msgid "conversion lacks type at end of format"
2122 msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
2126 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2127 msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
2131 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2132 msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
2136 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2137 msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
2141 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2142 msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
2146 msgid "%s does not support %s"
2147 msgstr "%s understøtter ikke %s"
2151 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2152 msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
2156 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2157 msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
2161 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2162 msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
2166 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2167 msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
2171 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2172 msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
2176 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2177 msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
2181 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2182 msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
2184 #. The end of the format string was reached.
2187 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2188 msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
2192 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2193 msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
2197 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2198 msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
2201 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2202 msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
2205 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2206 msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
2210 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2211 msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2215 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2216 msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2220 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2221 msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
2225 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2226 msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
2230 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2231 msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
2235 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2236 msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
2243 msgid "different type"
2248 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2249 msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
2253 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2254 msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
2257 msgid "args to be formatted is not '...'"
2258 msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
2261 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2262 msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
2266 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2267 msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
2270 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2271 msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
2275 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2276 msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
2279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2280 msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
2283 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2284 msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
2287 msgid "End of search list.\n"
2288 msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
2291 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2292 msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
2296 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2297 msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
2302 msgid "%Hstray '@' in program"
2303 msgstr "vildfaren '%c' i program"
2307 msgid "missing terminating %c character"
2308 msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
2312 msgid "stray '%c' in program"
2313 msgstr "vildfaren '%c' i program"
2317 msgid "stray '\\%o' in program"
2318 msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
2321 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2322 msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
2325 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2326 msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
2330 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2331 msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
2335 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2336 msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
2340 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2341 msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
2343 #: c-objc-common.c:82
2344 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2347 #: c-objc-common.c:92
2348 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2351 #: c-objc-common.c:100
2352 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2355 #: c-objc-common.c:115
2356 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2359 #: c-objc-common.c:128
2360 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2365 msgid "no class name specified with \"%s\""
2366 msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
2370 msgid "assertion missing after \"%s\""
2371 msgstr "et postulat mangler efter %s"
2375 msgid "macro name missing after \"%s\""
2376 msgstr "et makronavn mangler efter %s"
2380 msgid "missing path after \"%s\""
2381 msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2385 msgid "missing filename after \"%s\""
2386 msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
2390 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2391 msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2394 msgid "-I- specified twice"
2395 msgstr "-I- er angivet to gange"
2399 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2400 msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
2404 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2405 msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
2408 msgid "output filename specified twice"
2409 msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
2412 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2413 msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
2416 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2417 msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
2420 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2421 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
2424 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2425 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
2428 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2429 msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
2432 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2433 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
2437 msgid "opening output file %s: %m"
2438 msgstr "åbner uddatafilen %s"
2442 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2443 msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
2446 msgid "YYDEBUG not defined"
2447 msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
2451 msgid "opening dependency file %s: %m"
2452 msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
2456 msgid "closing dependency file %s: %m"
2457 msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
2461 msgid "when writing output to %s: %m"
2462 msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
2465 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2466 msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
2470 msgstr "<indbygget>"
2473 msgid "<command line>"
2474 msgstr "<kommandolinje>"
2477 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2480 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2481 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2482 msgid "syntax error"
2483 msgstr "syntaksfejl"
2485 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2486 msgid "syntax error: cannot back up"
2487 msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
2489 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2490 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2491 msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
2493 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6225 objc/objc-parse.y:374
2494 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2495 msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
2497 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2498 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2499 msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2501 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2502 msgid "data definition has no type or storage class"
2503 msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2505 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2506 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2507 msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
2509 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2510 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2511 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
2513 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2514 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2515 msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2517 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2518 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2519 msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
2521 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2523 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2524 msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
2526 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2527 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2528 msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
2530 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2531 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2532 msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
2534 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2535 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2536 msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
2538 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2540 msgid "old-style parameter declaration"
2541 msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
2543 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2544 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2545 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2546 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2547 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2548 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2549 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2550 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2551 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2553 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2554 msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
2556 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2558 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2559 msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2561 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2562 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2563 msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
2565 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2567 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2568 msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
2570 # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
2571 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2572 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2573 msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
2575 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2576 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2577 msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
2579 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2580 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2581 msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
2583 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2584 msgid "ISO C forbids nested functions"
2585 msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
2587 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2588 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2589 msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
2591 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9307 objc/objc-parse.y:1755
2592 msgid "comma at end of enumerator list"
2593 msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
2595 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2596 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2597 msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
2599 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2600 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2601 msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
2603 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2604 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2605 msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
2607 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2608 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2609 msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
2611 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2613 msgid "label at end of compound statement"
2614 msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
2616 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2618 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2619 msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
2621 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2622 msgid "ISO C forbids label declarations"
2623 msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
2625 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2626 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2627 msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
2629 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2630 msgid "empty body in an else-statement"
2631 msgstr "tom krop i en else-sætning"
2633 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2635 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2636 msgstr "tom krop i en else-sætning"
2638 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6045 objc/objc-parse.y:2329
2639 msgid "break statement not within loop or switch"
2640 msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
2642 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6056 objc/objc-parse.y:2338
2643 msgid "continue statement not within a loop"
2644 msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
2646 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2647 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2648 msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
2650 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2651 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2652 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2653 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2654 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2656 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2657 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2658 msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
2660 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2661 msgid "`...' in old-style identifier list"
2662 msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
2664 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2665 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2666 msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
2668 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2670 msgstr "tolkningsfejl"
2672 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2673 msgid "parser stack overflow"
2674 msgstr "overløb i tolkerens stak"
2676 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2678 msgid "syntax error at '%s' token"
2679 msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
2683 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2684 msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
2688 msgid "can't write to %s: %m"
2689 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
2693 msgid "`%s' is not a valid output file"
2694 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
2696 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2698 msgid "can't write %s: %m"
2699 msgstr "kan ikke oprette %s"
2703 msgid "can't seek in %s: %m"
2704 msgstr "kan ikke genåbne %s"
2706 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2708 msgid "can't read %s: %m"
2709 msgstr "kan ikke udfolde %s"
2713 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2714 msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
2716 #. It's a PCH for the wrong language.
2719 msgid "%s: not for %s"
2720 msgstr "%s understøtter ikke %s"
2722 #. Not any kind of PCH.
2725 msgid "%s: not a PCH file"
2726 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
2730 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2735 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2740 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2745 msgid "%s: created using different flags"
2746 msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
2750 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2755 msgid "%s: had text segment at different address"
2758 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2765 msgid "calling fdopen"
2768 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2771 msgstr "opretter %s"
2774 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2775 msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'"
2779 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2780 msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'"
2783 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2784 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2787 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2788 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2791 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2792 msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
2794 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2795 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2796 msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
2799 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2800 msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret"
2803 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2804 msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
2808 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2809 msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
2812 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2813 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
2817 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2818 msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
2822 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2823 msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
2825 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2826 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2827 msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
2830 msgid "junk at end of #pragma weak"
2831 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
2833 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2834 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2835 msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
2838 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2839 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
2841 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2842 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2843 msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
2846 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2847 msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
2850 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2851 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
2854 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2855 msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
2857 #: c-semantics.c:697
2859 msgid "destructor needed for `%D'"
2860 msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
2862 #: c-semantics.c:698
2863 msgid "where case label appears here"
2864 msgstr "hvor case-etiket optræder her"
2866 #: c-semantics.c:701
2867 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2868 msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
2870 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6247 cp/semantics.c:1070
2872 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2873 msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
2875 #: c-semantics.c:991
2877 msgid "will never be executed"
2878 msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
2882 msgid "`%s' has an incomplete type"
2883 msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
2885 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2886 msgid "invalid use of void expression"
2887 msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
2890 msgid "invalid use of flexible array member"
2891 msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
2894 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2895 msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
2899 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2900 msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
2902 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2905 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2906 msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
2908 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2909 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2910 msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
2913 msgid "types are not quite compatible"
2914 msgstr "typer er ikke helt forenelige"
2918 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2919 msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
2921 #: c-typeck.c:970 c-typeck.c:2151
2922 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2923 msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
2927 msgid "%s has no member named `%s'"
2928 msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
2932 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2933 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
2936 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2937 msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
2940 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2941 msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
2943 #: c-typeck.c:1429 cp/typeck.c:2104
2945 msgid "invalid type argument of `%s'"
2946 msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
2948 #: c-typeck.c:1447 cp/typeck.c:2129
2949 msgid "subscript missing in array reference"
2950 msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
2952 #: c-typeck.c:1468 cp/typeck.c:2171
2953 msgid "array subscript has type `char'"
2954 msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
2956 #: c-typeck.c:1476 c-typeck.c:1565 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2957 msgid "array subscript is not an integer"
2958 msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
2961 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2962 msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
2965 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2966 msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
2969 msgid "subscript has type `char'"
2970 msgstr "indeks er af typen 'char'"
2972 #: c-typeck.c:1560 cp/typeck.c:2256
2973 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2974 msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
2978 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2979 msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
2982 msgid "called object is not a function"
2983 msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
2985 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2986 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2987 #. executions of the program must execute the code.
2990 msgid "function called through a non-compatible type"
2991 msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
2993 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2544
2994 msgid "too many arguments to function"
2995 msgstr "for mange parametre til funktionen"
2999 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
3000 msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
3004 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
3005 msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
3009 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
3010 msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
3014 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
3015 msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
3019 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
3020 msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
3024 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
3025 msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
3029 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
3030 msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
3034 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
3035 msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
3039 msgid "%s with different width due to prototype"
3040 msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
3044 msgid "%s as unsigned due to prototype"
3045 msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
3049 msgid "%s as signed due to prototype"
3050 msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
3052 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2650
3053 msgid "too few arguments to function"
3054 msgstr "for få parametre til funktionen"
3057 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
3058 msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
3061 msgid "suggest parentheses around && within ||"
3062 msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
3065 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
3066 msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
3069 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
3070 msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
3073 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
3074 msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
3077 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3078 msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
3081 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3082 msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
3085 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3086 msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
3089 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3090 msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
3093 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3094 msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
3097 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3098 msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
3101 msgid "wrong type argument to unary plus"
3102 msgstr "forkert parametertype til unært plus"
3105 msgid "wrong type argument to unary minus"
3106 msgstr "forkert parametertype til unært minus"
3109 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3110 msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
3113 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3114 msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
3117 msgid "wrong type argument to abs"
3118 msgstr "forkert parametertype til abs"
3121 msgid "wrong type argument to conjugation"
3122 msgstr "forkert parametertype til konjugation"
3125 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3126 msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
3129 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3130 msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
3132 # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
3133 # argument' skal opfattes på en anden måde
3134 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:2359
3135 msgid "wrong type argument to increment"
3136 msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
3138 #: c-typeck.c:2329 c-typeck.c:2361
3139 msgid "wrong type argument to decrement"
3140 msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
3143 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3144 msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
3147 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3148 msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
3151 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3152 msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
3156 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3157 msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
3161 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3162 msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
3166 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3167 msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
3171 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3172 msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
3174 # RETMIG: lettere klodset konstruktion
3177 msgid "%s of read-only member `%s'"
3178 msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
3182 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3183 msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
3187 msgid "%s of read-only location"
3188 msgstr "%s af placering der kun må læses"
3192 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3193 msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
3195 #: c-typeck.c:2716 treelang/treetree.c:946
3197 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3198 msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3200 #: c-typeck.c:2720 treelang/treetree.c:950
3202 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3203 msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3205 #: c-typeck.c:2727 treelang/treetree.c:957
3207 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3208 msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
3211 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3212 msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
3214 #: c-typeck.c:2743 treelang/treetree.c:962
3216 msgid "address of register variable `%s' requested"
3217 msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
3220 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3221 msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
3224 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3225 msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
3227 #: c-typeck.c:2851 c-typeck.c:2858
3228 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3229 msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
3232 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3233 msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3235 #: c-typeck.c:2871 c-typeck.c:2881
3236 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3237 msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3240 msgid "type mismatch in conditional expression"
3241 msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3244 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3245 msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
3248 msgid "cast specifies array type"
3249 msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
3252 msgid "cast specifies function type"
3253 msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
3256 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3257 msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
3260 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3261 msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
3264 msgid "cast to union type from type not present in union"
3265 msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
3268 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3269 msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
3271 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3272 #. present in IN_TYPE.
3274 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3275 msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3278 msgid "cast increases required alignment of target type"
3279 msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
3281 #: c-typeck.c:3105 cp/typeck.c:4897
3282 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3283 msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
3286 msgid "cast does not match function type"
3287 msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
3289 #: c-typeck.c:3117 cp/typeck.c:4904
3290 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3291 msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
3294 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3295 msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
3298 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3299 msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
3303 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3304 msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
3308 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3309 msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
3311 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3312 #. Reject anything strange now.
3314 msgid "invalid lvalue in assignment"
3315 msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
3317 #. Convert new value to destination type.
3318 #: c-typeck.c:3320 c-typeck.c:3345 c-typeck.c:3362 cp/typeck.c:5016
3319 #: cp/typeck.c:5163 cp/typeck.c:5178
3324 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3325 msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
3327 #: c-typeck.c:3538 c-typeck.c:3614
3329 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3330 msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
3332 #: c-typeck.c:3542 c-typeck.c:3594
3334 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3335 msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3338 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3339 msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
3343 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3344 msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
3348 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3349 msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
3353 msgid "%s from incompatible pointer type"
3354 msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
3356 #: c-typeck.c:3625 c-typeck.c:4132 cp/typeck.c:1366
3357 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3358 msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
3362 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3363 msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
3367 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3368 msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
3370 #: c-typeck.c:3660 c-typeck.c:3663
3372 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3373 msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
3377 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3378 msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
3382 msgid "incompatible types in %s"
3383 msgstr "uforenelige typer i %s"
3385 #. Function name is known; supply it.
3388 msgid "passing arg of `%s'"
3389 msgstr "videregiver parameter til '%s'"
3391 #. Function name unknown (call through ptr).
3393 msgid "passing arg of pointer to function"
3394 msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
3396 #. Function name is known; supply it.
3399 msgid "passing arg %d of `%s'"
3400 msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
3402 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3405 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3406 msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
3408 # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
3409 # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
3411 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3412 msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
3414 #: c-typeck.c:3981 c-typeck.c:3996 c-typeck.c:4011
3416 msgid "(near initialization for `%s')"
3417 msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
3419 #: c-typeck.c:4060 cp/typeck2.c:560
3420 msgid "char-array initialized from wide string"
3421 msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
3423 #: c-typeck.c:4067 cp/typeck2.c:567
3424 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3425 msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
3427 #: c-typeck.c:4085 cp/typeck2.c:582
3428 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3429 msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
3432 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3433 msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
3435 #: c-typeck.c:4172 c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4190 c-typeck.c:4211
3437 msgid "initializer element is not constant"
3438 msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
3441 msgid "initialization"
3444 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5598
3445 msgid "initializer element is not computable at load time"
3446 msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
3448 #: c-typeck.c:4232 cp/typeck2.c:659
3449 msgid "invalid initializer"
3450 msgstr "ugyldig startværdi"
3452 #: c-typeck.c:4517 cp/decl.c:4484
3454 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3455 msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
3458 msgid "extra brace group at end of initializer"
3459 msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
3462 msgid "missing braces around initializer"
3463 msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
3466 msgid "braces around scalar initializer"
3467 msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
3469 # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
3471 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3472 msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
3475 msgid "initialization of a flexible array member"
3476 msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3479 msgid "missing initializer"
3480 msgstr "manglende startværdi"
3483 msgid "empty scalar initializer"
3484 msgstr "tom skalarstartværdi"
3487 msgid "extra elements in scalar initializer"
3488 msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
3491 msgid "initialization designators may not nest"
3492 msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
3494 #: c-typeck.c:5008 c-typeck.c:5076
3495 msgid "array index in non-array initializer"
3496 msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
3499 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:5129
3500 msgid "field name not in record or union initializer"
3501 msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
3503 #: c-typeck.c:5072 c-typeck.c:5074
3504 msgid "nonconstant array index in initializer"
3505 msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
3507 #: c-typeck.c:5078 c-typeck.c:5081
3508 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3509 msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
3512 msgid "empty index range in initializer"
3513 msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
3516 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3517 msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
3521 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3522 msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
3524 #: c-typeck.c:5177 c-typeck.c:5198 c-typeck.c:5660
3525 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3526 msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
3529 msgid "excess elements in char array initializer"
3530 msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
3532 #: c-typeck.c:5875 c-typeck.c:5921
3533 msgid "excess elements in struct initializer"
3534 msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
3537 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3538 msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3541 msgid "excess elements in union initializer"
3542 msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
3545 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3546 msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
3549 msgid "excess elements in array initializer"
3550 msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
3553 msgid "excess elements in vector initializer"
3554 msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
3557 msgid "excess elements in scalar initializer"
3558 msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
3561 msgid "asm template is not a string constant"
3562 msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
3565 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3566 msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
3568 #: c-typeck.c:6344 cp/typeck.c:5854
3569 msgid "modification by `asm'"
3570 msgstr "ændring af 'asm'"
3572 #: c-typeck.c:6362 cp/typeck.c:5938
3573 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3574 msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
3577 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3578 msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
3581 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3582 msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
3586 msgstr "returnering"
3589 msgid "function returns address of local variable"
3590 msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
3592 #: c-typeck.c:6486 cp/semantics.c:749
3593 msgid "switch quantity not an integer"
3594 msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
3597 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3598 msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
3600 #: c-typeck.c:6537 cp/parser.c:5555
3601 msgid "case label not within a switch statement"
3602 msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3605 msgid "`default' label not within a switch statement"
3606 msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3608 #: c-typeck.c:6691 c-typeck.c:6725
3609 msgid "division by zero"
3610 msgstr "division med nul"
3612 #: c-typeck.c:6770 cp/typeck.c:2930
3613 msgid "right shift count is negative"
3614 msgstr "højreskiftsantal er negativ"
3616 #: c-typeck.c:6777 cp/typeck.c:2936
3617 msgid "right shift count >= width of type"
3618 msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
3620 #: c-typeck.c:6798 cp/typeck.c:2955
3621 msgid "left shift count is negative"
3622 msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
3624 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2957
3625 msgid "left shift count >= width of type"
3626 msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
3629 msgid "shift count is negative"
3630 msgstr "skifteantal er negativ"
3633 msgid "shift count >= width of type"
3634 msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
3636 #: c-typeck.c:6841 cp/typeck.c:2992
3637 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3638 msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
3640 #: c-typeck.c:6865 c-typeck.c:6871
3641 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3642 msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
3644 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6914 c-typeck.c:6942
3645 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3646 msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
3648 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6893 c-typeck.c:6962 c-typeck.c:6967
3649 msgid "comparison between pointer and integer"
3650 msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
3652 #: c-typeck.c:6909 c-typeck.c:6937
3653 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3654 msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
3657 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3658 msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
3660 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6957
3661 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3662 msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
3664 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:3128
3665 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3666 msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
3669 msgid "comparison between signed and unsigned"
3670 msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
3672 #: c-typeck.c:7237 cp/typeck.c:3375
3673 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3674 msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
3676 #: c-typeck.c:7245 cp/typeck.c:3383
3677 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3678 msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
3682 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3683 msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
3685 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3686 msgid "called from here"
3687 msgstr "kaldt herfra"
3691 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3692 msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
3695 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3699 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3703 msgid "function call has aggregate value"
3704 msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
3708 msgid "bb %d on wrong place"
3709 msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
3713 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3714 msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
3718 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3719 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
3723 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3724 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
3728 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3729 msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
3733 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3734 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
3738 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3739 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
3743 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3744 msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
3746 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3748 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3749 msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
3753 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3754 msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
3758 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3759 msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
3762 msgid "verify_flow_info failed"
3763 msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
3767 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3768 msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
3772 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3773 msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
3777 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3778 msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
3782 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3783 msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
3787 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3788 msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
3792 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3793 msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3797 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3798 msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
3802 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3803 msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3807 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3812 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3817 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3822 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3827 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3828 msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3832 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3833 msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
3837 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3838 msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3842 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3843 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
3847 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3848 msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
3852 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3853 msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
3857 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3858 msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
3862 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3863 msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
3867 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3868 msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
3872 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3873 msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
3877 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3878 msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
3882 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3883 msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
3885 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3887 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3888 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
3892 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3893 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
3897 msgid "in basic block %d:"
3898 msgstr "i basisblok %d:"
3901 msgid "flow control insn inside a basic block"
3902 msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
3906 msgid "missing barrier after block %i"
3907 msgstr "manglende barriere efter blok %i"
3911 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3912 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
3916 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3917 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
3920 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3921 msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
3925 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3926 msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
3929 msgid "insn outside basic block"
3930 msgstr "instruktion uden for basisblok"
3933 msgid "return not followed by barrier"
3934 msgstr "returnering følges ikke af barriere"
3938 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3939 msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3943 msgid "function body not available"
3944 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
3946 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:340
3948 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3949 msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
3951 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:345
3953 msgid "function not considered for inlining"
3954 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
3956 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:343
3958 msgid "function not inlinable"
3959 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
3962 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3965 #: cgraphunit.c:1041
3966 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3969 #: cgraphunit.c:1054
3970 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3973 #: cgraphunit.c:1119
3974 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3977 #: cgraphunit.c:1143
3978 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3981 #: cgraphunit.c:1220
3982 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3985 #: cgraphunit.c:1292 cgraphunit.c:1436
3986 msgid "recursive inlining"
3990 msgid "internal error"
3991 msgstr "intern fejl"
3994 msgid "no arguments"
3995 msgstr "ingen parametre"
3997 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
4002 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
4009 msgid "collect2 version %s"
4010 msgstr "collect2 version %s"
4014 msgid "%d constructor(s) found\n"
4015 msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
4019 msgid "%d destructor(s) found\n"
4020 msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
4024 msgid "%d frame table(s) found\n"
4025 msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
4029 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
4030 msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
4034 msgid "%s returned %d exit status"
4035 msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
4039 msgid "[cannot find %s]"
4040 msgstr "[kan ikke finde %s]"
4044 msgid "cannot find `%s'"
4045 msgstr "kan ikke finde '%s'"
4047 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
4049 msgid "redirecting stdout: %s"
4050 msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
4054 msgid "[Leaving %s]\n"
4055 msgstr "[Efterlader %s]\n"
4061 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
4064 "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
4067 msgid "cannot find `nm'"
4068 msgstr "kan ikke finde 'nm'"
4070 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
4074 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
4078 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
4083 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
4084 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
4089 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
4092 msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
4096 msgid "init function found in object %s"
4097 msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
4101 msgid "fini function found in object %s"
4102 msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
4104 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
4110 msgid "unable to open file '%s'"
4111 msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
4115 msgid "unable to stat file '%s'"
4116 msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
4120 msgid "unable to mmap file '%s'"
4121 msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
4125 msgstr "ikke fundet\n"
4127 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
4129 msgid "dynamic dependency %s not found"
4130 msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
4134 msgid "bad magic number in file '%s'"
4135 msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
4138 msgid "dynamic dependencies.\n"
4139 msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
4142 msgid "cannot find `ldd'"
4143 msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
4148 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4151 "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
4155 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4156 msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
4160 msgid "%s: not a COFF file"
4161 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
4165 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4166 msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
4170 msgid "library lib%s not found"
4171 msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
4176 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4177 ";; %d successes.\n"
4180 ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
4181 ";; %d vellykkede.\n"
4188 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4189 ";; %d successes.\n"
4192 ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
4196 msgid "cannot convert to a pointer type"
4197 msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
4200 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4201 msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
4204 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4205 msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
4208 msgid "conversion to incomplete type"
4209 msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
4211 #: convert.c:600 convert.c:678
4212 msgid "can't convert between vector values of different size"
4213 msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
4216 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4217 msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
4219 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4220 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4221 msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
4223 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4224 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4225 msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
4228 msgid "can't convert value to a vector"
4229 msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
4233 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4234 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
4238 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4239 msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
4241 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4243 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4246 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4248 msgid "checksum is %x instead of %x"
4251 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4253 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4258 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4259 msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
4263 msgid "`%s' has overflowed"
4264 msgstr "overløb i tolkerens stak"
4268 msgid "`%s' is corrupted"
4269 msgstr "'%s' er forældet"
4273 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4274 msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
4278 msgid "no coverage for function '%s' found."
4279 msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
4281 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4283 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4288 msgid "cannot open %s"
4289 msgstr "kan ikke åbne %s"
4293 msgid "error writing `%s'"
4294 msgstr "fejl ved skrivning til %s"
4296 #. XXX should be DL_SORRY
4299 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4300 msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
4306 #. XXX should be DL_SORRY
4309 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4314 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4315 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
4319 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4320 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
4324 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4325 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
4329 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4330 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
4334 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4335 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
4339 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4340 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
4344 msgid "converting UCN to source character set"
4345 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
4349 msgid "converting UCN to execution character set"
4350 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
4353 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4354 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
4356 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4357 msgid "\\x used with no following hex digits"
4358 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
4361 msgid "hex escape sequence out of range"
4362 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
4364 #: cppcharset.c:1030
4365 msgid "octal escape sequence out of range"
4366 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
4368 #: cppcharset.c:1098
4369 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4370 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
4372 #: cppcharset.c:1105
4374 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4375 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
4377 #: cppcharset.c:1113
4379 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4380 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
4382 #: cppcharset.c:1116
4384 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4385 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
4387 #: cppcharset.c:1122
4389 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4390 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
4392 #: cppcharset.c:1181
4393 msgid "converting to execution character set"
4396 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4397 msgid "character constant too long for its type"
4398 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
4400 #: cppcharset.c:1247
4401 msgid "multi-character character constant"
4402 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
4404 #: cppcharset.c:1339
4405 msgid "empty character constant"
4406 msgstr "tom tegnkonstant"
4408 #: cppcharset.c:1378
4410 msgid "failure to convert %s to %s"
4411 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
4413 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4418 msgid "internal error: "
4419 msgstr "intern fejl: "
4426 msgid "too many decimal points in number"
4427 msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
4431 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4432 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
4435 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4436 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
4439 msgid "exponent has no digits"
4440 msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
4443 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4444 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
4448 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4449 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
4451 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4453 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4454 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
4458 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4459 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
4462 msgid "use of C99 long long integer constant"
4463 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
4466 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4467 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
4470 msgid "integer constant is too large for its type"
4471 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
4474 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4475 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
4478 msgid "missing ')' after \"defined\""
4479 msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
4482 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4483 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
4487 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4488 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
4491 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4492 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
4495 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4496 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
4499 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4500 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
4504 msgid "\"%s\" is not defined"
4505 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
4507 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4509 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4510 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
4514 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4515 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
4518 msgid "void expression between '(' and ')'"
4519 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
4522 msgid "#if with no expression"
4523 msgstr "#if uden noget udtryk"
4527 msgid "operator '%s' has no right operand"
4528 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
4531 msgid " ':' without preceding '?'"
4532 msgstr " ':' uden forudgående '?'"
4535 msgid "unbalanced stack in #if"
4536 msgstr "uafbalanceret stak i #if"
4540 msgid "impossible operator '%u'"
4541 msgstr "umulig operator '%u'"
4544 msgid "missing ')' in expression"
4545 msgstr "manglende ')' i udtryk"
4548 msgid "'?' without following ':'"
4549 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
4552 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4553 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
4556 msgid "missing '(' in expression"
4557 msgstr "manglende '(' i udtryk"
4561 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4562 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
4566 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4567 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
4570 msgid "comma operator in operand of #if"
4571 msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
4574 msgid "division by zero in #if"
4575 msgstr "division med nul i #if"
4578 msgid "NULL directory in find_file"
4582 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4586 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4591 msgid "%s is a block device"
4592 msgstr "%s er en blokenhed"
4596 msgid "%s is too large"
4597 msgstr "%s er for stor"
4601 msgid "%s is shorter than expected"
4602 msgstr "%s er kortere end forventet"
4606 msgid "no include path in which to search for %s"
4607 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
4610 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4611 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
4614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4615 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
4619 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4620 msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
4623 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4624 msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
4627 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4628 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
4631 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4632 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
4635 msgid "target int is narrower than target char"
4636 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
4639 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4640 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
4644 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4645 msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
4648 msgid "null character(s) ignored"
4649 msgstr "nultegn ignoreret"
4653 msgid "'$' in identifier or number"
4654 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
4658 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4659 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
4662 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4663 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
4666 msgid "null character(s) preserved in literal"
4667 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
4670 msgid "unterminated comment"
4671 msgstr "uafsluttet kommentar"
4674 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4675 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
4678 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4679 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
4682 msgid "multi-line comment"
4683 msgstr "flerlinjers kommentar"
4687 msgid "unspellable token %s"
4688 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
4692 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4693 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
4697 msgid "#%s is a GCC extension"
4698 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
4701 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4702 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
4706 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4707 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
4711 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4712 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
4715 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4716 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
4719 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4720 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
4724 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4725 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
4728 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4729 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
4733 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4734 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
4738 msgid "no macro name given in #%s directive"
4739 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
4742 msgid "macro names must be identifiers"
4743 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
4747 msgid "undefining \"%s\""
4748 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
4751 msgid "missing terminating > character"
4752 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
4756 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4757 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
4760 msgid "#include nested too deeply"
4761 msgstr "#include indlejret for dybt"
4764 msgid "#include_next in primary source file"
4765 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
4769 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4770 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
4774 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4775 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
4778 msgid "line number out of range"
4779 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
4781 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4783 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4784 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
4788 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4789 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
4792 msgid "invalid #ident directive"
4793 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
4797 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4798 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
4802 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4803 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
4807 msgid "#pragma %s is already registered"
4808 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
4811 msgid "#pragma once in main file"
4812 msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
4815 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4816 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
4820 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4821 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
4824 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4825 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
4829 msgid "cannot find source file %s"
4830 msgstr "kan ikke finde kilden %s"
4834 msgid "current file is older than %s"
4835 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
4838 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4839 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
4842 msgid "#else without #if"
4843 msgstr "#else uden #if"
4846 msgid "#else after #else"
4847 msgstr "#else efter #else"
4850 msgid "#elif without #if"
4851 msgstr "#elif uden #if"
4854 msgid "#elif after #else"
4855 msgstr "#elif efter #else"
4858 msgid "#endif without #if"
4859 msgstr "#endif uden #if"
4862 msgid "missing '(' after predicate"
4863 msgstr "manglende '(' efter udsagn"
4866 msgid "missing ')' to complete answer"
4867 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
4870 msgid "predicate's answer is empty"
4871 msgstr "udsagnets svar et tomt"
4874 msgid "assertion without predicate"
4875 msgstr "postulat uden udsagn"
4878 msgid "predicate must be an identifier"
4879 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
4883 msgid "\"%s\" re-asserted"
4884 msgstr "\"%s\" genpostuleret"
4886 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4888 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4889 msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
4892 msgid "could not determine date and time"
4893 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
4896 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4897 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
4901 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4902 msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
4905 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4906 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
4910 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4911 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
4915 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4916 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
4920 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4921 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
4925 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4926 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
4930 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4931 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
4935 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4936 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
4939 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4940 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
4943 msgid "parameter name missing"
4944 msgstr "parameternavn mangler"
4947 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4948 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
4951 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4952 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
4955 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4956 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
4959 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4960 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
4963 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4964 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
4967 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4968 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
4972 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4973 msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
4977 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4978 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
4980 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4981 msgid "while writing precompiled header"
4986 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4987 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
4991 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4996 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4997 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
4999 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
5000 msgid "while reading precompiled header"
5005 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
5006 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
5009 msgid "too many input files"
5010 msgstr "for mange inddatafiler"
5014 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
5015 msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
5019 msgid "syntax error in macro parameter list"
5020 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
5024 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
5025 msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
5029 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
5030 msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
5033 msgid "compilation terminated.\n"
5034 msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
5037 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
5038 msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
5042 msgid "in %s, at %s:%d"
5043 msgstr "i %s, ved %s:%d"
5047 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5048 msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
5052 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5053 msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
5056 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5057 msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
5060 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5061 msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
5065 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
5066 msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
5073 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5074 msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
5078 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5079 msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
5082 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5083 msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
5086 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5087 msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
5090 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5091 msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
5094 msgid "stack limits not supported on this target"
5095 msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
5098 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5099 msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
5103 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
5104 msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
5107 msgid "returned value in block_exit_expr"
5108 msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
5110 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
5112 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
5113 msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
5116 msgid "negative insn length"
5117 msgstr "negativ instruktionslængde"
5120 msgid "could not split insn"
5121 msgstr "kunne ikke dele instruktion"
5124 msgid "invalid `asm': "
5125 msgstr "ugyldig 'asm': "
5128 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5129 msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
5131 #: final.c:2971 final.c:2983
5132 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5133 msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
5137 msgid "operand number missing after %%-letter"
5138 msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
5140 #: final.c:3030 final.c:3069
5141 msgid "operand number out of range"
5142 msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
5146 msgid "invalid %%-code"
5147 msgstr "ugyldig %%-kode"
5151 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5152 msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
5154 #. We can't handle floating point constants;
5155 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5156 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6751
5157 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5158 msgid "floating constant misused"
5159 msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
5161 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6829
5162 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5163 msgid "invalid expression as operand"
5164 msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
5167 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5168 msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
5171 msgid "`noreturn' function does return"
5172 msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
5174 # RETMIG: dette må kunne gøres bedre
5176 msgid "control reaches end of non-void function"
5177 msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
5180 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5181 msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
5183 #: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891
5185 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5186 msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
5188 #: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110
5190 msgid "comparison is always %d"
5191 msgstr "sammenligning er altid %d"
5193 # RETMIG: det giver ikke mening
5194 #: fold-const.c:4241
5195 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5196 msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
5198 #: fold-const.c:4246
5199 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5200 msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
5202 #: fold-const.c:8393
5203 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5206 #: function.c:884 varasm.c:1408
5208 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5209 msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
5212 msgid "impossible constraint in `asm'"
5213 msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
5217 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5218 msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
5222 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5223 msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
5227 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5228 msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
5231 msgid "function returns an aggregate"
5232 msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
5236 msgid "%Junused parameter '%D'"
5237 msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
5241 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5242 msgstr "tvetydig forkortelse %s"
5246 msgid "incomplete `%s' option"
5247 msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
5251 msgid "missing argument to `%s' option"
5252 msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
5256 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5257 msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
5260 msgid "Using built-in specs.\n"
5261 msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
5266 "Setting spec %s to '%s'\n"
5269 "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
5274 msgid "Reading specs from %s\n"
5275 msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
5277 #: gcc.c:1953 gcc.c:1972
5279 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5280 msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
5284 msgid "could not find specs file %s\n"
5285 msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
5287 #: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023
5289 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5290 msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
5294 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5295 msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
5299 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5300 msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
5304 msgid "rename spec %s to %s\n"
5305 msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
5313 "specifikation er '%s'\n"
5318 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5319 msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
5321 #: gcc.c:2070 gcc.c:2083
5323 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5324 msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
5327 msgid "spec file has no spec for linking"
5328 msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
5331 msgid "-pipe not supported"
5332 msgstr "-pipe understøttes ikke"
5337 "Go ahead? (y or n) "
5340 "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
5345 "Internal error: %s (program %s)\n"
5346 "Please submit a full bug report.\n"
5347 "See %s for instructions."
5349 "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
5350 "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
5351 "Se %s for instruktioner."
5355 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5356 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5360 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5361 msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
5368 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5369 msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
5372 msgid " --help Display this information\n"
5373 msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
5376 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5377 msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
5380 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5381 msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
5384 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5385 msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
5388 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5389 msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
5392 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5393 msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n"
5396 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5397 msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
5400 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5401 msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
5404 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5405 msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n"
5408 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5409 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til oversætterkomponenten <prog>\n"
5412 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5413 msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
5417 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5418 " multiple library search directories\n"
5420 " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
5421 " flere bibliotekssøgekataloger\n"
5424 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5425 msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
5428 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5429 msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoversætteren\n"
5432 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5433 msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til præprocessoren\n"
5436 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5437 msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkæderen\n"
5441 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
5442 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
5446 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5447 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
5450 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5451 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
5454 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5455 msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n"
5458 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5459 msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
5462 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5463 msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
5466 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5467 msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n"
5470 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5471 msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n"
5474 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5475 msgstr " -B <katalog> Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
5478 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5479 msgstr " -b <maskine> Kør GCC til målet <maskine>, hvis installeret\n"
5482 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5483 msgstr " -V <version> Kør GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n"
5486 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5487 msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
5490 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5492 " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
5493 " og kommandoerne udføres ikke\n"
5496 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5497 msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
5500 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5501 msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
5504 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5505 msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
5508 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5509 msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n"
5513 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5514 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5515 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5516 " guessing the language based on the file's extension\n"
5518 " -x <sprog> Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
5519 " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
5520 " 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
5521 " sproget på filendelsen udføres\n"
5527 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5528 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5529 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5532 "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
5533 " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
5534 " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
5535 " '-W<bogstav>' bruges.\n"
5539 msgid "`-%c' option must have argument"
5540 msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
5544 msgid "couldn't run `%s': %s"
5545 msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
5547 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5550 msgid "%s (GCC) %s\n"
5551 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5553 #: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5559 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5560 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5563 "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
5564 "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
5567 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5568 msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
5572 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5573 msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
5577 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5578 msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
5581 msgid "argument to `-l' is missing"
5582 msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
5585 msgid "argument to `-specs' is missing"
5586 msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
5589 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5590 msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
5594 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5595 msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
5598 msgid "argument to `-B' is missing"
5599 msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
5602 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5603 msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
5606 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5607 msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
5610 msgid "argument to `-x' is missing"
5611 msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
5615 msgid "argument to `-%s' is missing"
5616 msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
5620 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5621 msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
5624 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5625 msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
5632 #. Catch the case where a spec string contains something like
5633 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5634 #. hand side of the :.
5637 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5638 msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
5642 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5643 msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
5647 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5648 msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
5652 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5653 msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
5657 msgid "unknown spec function `%s'"
5658 msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
5662 msgid "error in args to spec function `%s'"
5663 msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
5666 msgid "malformed spec function name"
5667 msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
5671 msgid "no arguments for spec function"
5672 msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
5675 msgid "malformed spec function arguments"
5676 msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
5679 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5683 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5688 msgid "unrecognized option `-%s'"
5689 msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
5693 msgid "install: %s%s\n"
5694 msgstr "installering: %s%s\n"
5698 msgid "programs: %s\n"
5699 msgstr "programmer: %s\n"
5703 msgid "libraries: %s\n"
5704 msgstr "biblioteker: %s\n"
5709 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5712 "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
5716 msgid "Configured with: %s\n"
5717 msgstr "Konfigureret med: %s\n"
5721 msgid "Thread model: %s\n"
5722 msgstr "Trådmodel: %s\n"
5726 msgid "gcc version %s\n"
5727 msgstr "GCC version %s\n"
5731 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5732 msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
5735 msgid "no input files"
5736 msgstr "ingen inddatafiler"
5738 #: gcc.c:6324 gcc.c:6443
5740 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5741 msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
5745 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5746 msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
5750 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5751 msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
5755 msgid "language %s not recognized"
5756 msgstr "sproget %s ikke genkendt"
5759 msgid "internal gcc abort"
5760 msgstr "intern GCC-afbrydelse"
5763 msgid "Internal gcov abort.\n"
5764 msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
5768 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5771 "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
5776 "Print code coverage information.\n"
5779 "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
5783 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5784 msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n"
5787 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5788 msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
5791 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
5795 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5796 msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
5800 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5801 " rather than percentages\n"
5802 msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
5805 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5806 msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n"
5810 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5812 msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
5815 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5816 msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
5819 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5820 msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
5823 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5824 msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n"
5827 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
5834 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5838 "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
5843 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5844 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5849 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5850 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5851 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5854 "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
5855 "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
5859 msgid "%s:no functions found\n"
5860 msgstr "ingen cmd_strings fundet"
5862 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5869 msgid "%s:creating `%s'\n"
5870 msgstr "opretter %s"
5874 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5875 msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
5879 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5880 msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
5884 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5885 msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
5889 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5890 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
5894 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5899 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5902 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5904 msgid "%s:corrupted\n"
5909 msgid "%s:cannot open data file\n"
5910 msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
5914 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5915 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
5919 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5924 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5929 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5930 msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
5934 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5939 msgid "%s:overflowed\n"
5940 msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
5944 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5949 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5954 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5959 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5969 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5970 msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
5974 msgid "No executable lines"
5975 msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
5979 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5980 msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
5984 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5985 msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
5989 msgid "No branches\n"
5990 msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
5994 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5995 msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
6000 msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
6004 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
6005 msgstr "%s før '%s'"
6009 msgid "call %2d returned %s\n"
6010 msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
6014 msgid "call %2d never executed\n"
6015 msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
6019 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
6020 msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
6024 msgid "branch %2d never executed\n"
6025 msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
6029 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
6030 msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
6034 msgid "unconditional %2d never executed\n"
6035 msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
6039 msgid "%s:cannot open source file\n"
6040 msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
6044 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
6045 msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
6047 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
6049 msgid "GCSE disabled"
6053 msgid "NULL pointer checks disabled"
6056 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
6059 msgid "jump bypassing disabled"
6060 msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
6064 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
6065 msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
6069 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
6070 msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
6072 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
6073 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
6074 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
6076 msgid "can't write PCH file: %m"
6077 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
6081 msgid "can't get position in PCH file: %m"
6082 msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
6086 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
6087 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
6089 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
6090 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
6092 msgid "can't read PCH file: %m"
6093 msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
6096 msgid "had to relocate PCH"
6101 msgid "open /dev/zero: %m"
6104 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
6106 msgid "can't write PCH file"
6107 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
6110 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
6113 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
6115 msgid "%s cannot be used in asm here"
6116 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
6118 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
6119 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
6121 msgid "can't open %s: %m"
6122 msgstr "kan ikke åbne %s"
6124 #: haifa-sched.c:196
6126 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6127 msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
6130 msgid "function cannot be inline"
6131 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
6134 msgid "varargs function cannot be inline"
6135 msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
6138 msgid "function using alloca cannot be inline"
6139 msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
6143 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6144 msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
6147 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6148 msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
6151 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6152 msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
6155 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6156 msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
6159 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6160 msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
6162 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6163 msgid "function too large to be inline"
6164 msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
6167 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6168 msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
6170 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6171 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6172 msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
6175 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6176 msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
6179 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6180 msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
6183 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6184 msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
6187 msgid "function with computed jump cannot inline"
6188 msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
6191 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6192 msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
6195 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6196 msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
6200 msgid "%Hwill never be executed"
6201 msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
6205 msgid "In file included from %s:%u"
6206 msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
6208 #. Translators note: this message is used in conjunction
6209 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6210 #. tricks. We want something like this:
6212 #. | In file included from sys/select.h:123,
6213 #. | from sys/types.h:234,
6214 #. | from userfile.c:31:
6215 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6217 #. with all the "from"s lined up.
6218 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6219 #. and the trailing colon is not translated.
6229 #. What to print when a switch has no documentation.
6231 msgid "This switch lacks documentation"
6234 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6237 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6238 msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
6242 msgid "missing argument to \"%s\""
6243 msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
6247 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6248 msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
6252 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6253 msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
6256 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6257 msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
6261 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6262 msgstr "ukendt registernavn '%s'"
6266 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6267 msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
6271 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6272 msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
6276 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6281 msgid "invalid --param value `%s'"
6282 msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'"
6286 msgid "target system does not support debug output"
6287 msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
6291 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6292 msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
6296 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6297 msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
6301 msgid "debug output level %s is too high"
6305 msgid "The following options are language-independent:\n"
6311 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6316 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6319 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6322 msgid "invalid parameter `%s'"
6323 msgstr "ugyldig parameter '%s'"
6326 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6330 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6333 # 'prob' står for sandsynlighed
6336 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6337 msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
6339 # 'prob' står for sandsynlighed
6342 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6343 msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
6345 # 'prob' står for sandsynlighed
6348 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6349 msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
6353 msgid "%s: internal abort\n"
6354 msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
6358 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6359 msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
6363 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6364 msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n"
6368 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6369 msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n"
6373 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6374 msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
6378 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6379 msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
6383 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6384 msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
6386 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6387 #. point above the absolute root of the logical file
6391 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6392 msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
6396 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6397 msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
6403 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6406 "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
6410 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6411 msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
6415 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6416 msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
6420 msgid "%s: wait: %s\n"
6421 msgstr "%s: vent: %s\n"
6425 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6426 msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
6430 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6431 msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
6435 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6436 msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
6438 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6440 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6441 msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6443 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6445 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6446 msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6450 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6451 msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
6455 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6456 msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6460 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6461 msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6465 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6466 msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6468 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6470 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6471 msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
6475 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6476 msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
6480 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6481 msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
6485 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6486 msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
6490 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6491 msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
6495 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6496 msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
6500 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6501 msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
6505 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6506 msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
6510 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6511 msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
6515 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6516 msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
6518 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6520 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6521 msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
6525 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6526 msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
6530 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6531 msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
6535 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6536 msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
6542 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6545 "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
6549 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6550 msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
6554 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6555 msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
6561 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6564 "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
6568 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6569 msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
6571 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6573 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6574 msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
6578 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6579 msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
6583 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6584 msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
6586 #. If we make it here, then we did not know about this
6587 #. function definition.
6590 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6591 msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
6595 msgid "%s: function definition not converted\n"
6596 msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
6600 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6601 msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
6605 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6606 msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
6610 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6611 msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
6615 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6616 msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
6620 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6621 msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
6627 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6630 "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
6634 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6635 msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
6639 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6640 msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
6644 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6645 msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
6649 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6650 msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
6654 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6655 msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
6659 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6660 msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
6664 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6665 msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
6668 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6669 msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
6673 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6674 msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
6678 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6679 msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
6682 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6683 msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
6686 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6687 msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
6691 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6692 msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
6696 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6697 msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
6699 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4657 config/ia64/ia64.c:4664
6701 msgid "unknown register name: %s"
6702 msgstr "ukendt registernavn: %s"
6705 msgid "global register variable follows a function definition"
6706 msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
6709 msgid "register used for two global register variables"
6710 msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
6713 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6714 msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
6718 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6719 msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
6723 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6724 msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
6728 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6729 msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
6733 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6734 msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
6737 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6738 msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
6741 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6742 msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
6745 msgid "`&' constraint used with no register class"
6746 msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
6749 msgid "unable to generate reloads for:"
6750 msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
6752 #: reload.c:3673 reload.c:3887
6753 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6754 msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
6757 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6758 msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
6761 msgid "try reducing the number of local variables"
6762 msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
6766 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6767 msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
6771 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6772 msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
6775 msgid "this is the insn:"
6776 msgstr "dette er instruktionen:"
6779 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6780 msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
6782 #. It's the compiler's fault.
6784 msgid "could not find a spill register"
6785 msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
6788 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6789 msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
6791 #. It's the compiler's fault.
6793 msgid "VOIDmode on an output"
6794 msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
6797 msgid "output operand is constant in `asm'"
6798 msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
6801 msgid "unrecognizable insn:"
6802 msgstr "ukendt instruktion:"
6805 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6806 msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
6810 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6811 msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
6815 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6816 msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
6820 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6821 msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
6825 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6826 msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
6830 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6831 msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
6835 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6836 msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
6840 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6841 msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
6845 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6846 msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
6848 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6850 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6851 msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur"
6854 msgid "output operand constraint lacks `='"
6855 msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
6859 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6860 msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
6863 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6864 msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
6866 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6868 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6869 msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
6872 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6873 msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
6877 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6878 msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
6882 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6883 msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
6886 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6887 msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
6891 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6892 msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
6896 msgid "matching constraint does not allow a register"
6897 msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
6901 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6902 msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
6906 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6907 msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
6911 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6912 msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
6916 msgid "more than %d operands in `asm'"
6917 msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
6921 msgid "output number %d not directly addressable"
6922 msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
6926 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6927 msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
6931 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6935 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6936 msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
6939 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6940 msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
6943 msgid "too many alternatives in `asm'"
6944 msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
6947 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6948 msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
6952 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6953 msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
6956 msgid "missing close brace for named operand"
6957 msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
6961 msgid "undefined named operand '%s'"
6962 msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
6965 msgid "%Hstatement with no effect"
6970 msgid "%Hvalue computed is not used"
6971 msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
6975 msgid "%Junused variable '%D'"
6976 msgstr "ubrugt variabel '%s'"
6980 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6981 msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
6985 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6986 msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
6988 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6990 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6991 msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
6993 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6995 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6996 msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
6999 msgid "switch missing default case"
7000 msgstr "switch-konstruktion mangler default"
7002 #: stor-layout.c:183
7003 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
7004 msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
7006 #: stor-layout.c:185
7007 msgid "variable-size type declared outside of any function"
7008 msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
7010 #: stor-layout.c:515
7012 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
7013 msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte"
7015 #: stor-layout.c:517
7017 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
7018 msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte"
7020 #: stor-layout.c:883
7022 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
7023 msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
7025 #: stor-layout.c:886
7027 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
7028 msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
7030 #: stor-layout.c:902
7032 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
7033 msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
7035 #: stor-layout.c:1245
7036 msgid "padding struct size to alignment boundary"
7037 msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
7039 #: stor-layout.c:1275
7041 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
7042 msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
7044 #: stor-layout.c:1277
7046 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
7047 msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
7049 #: stor-layout.c:1282
7050 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
7051 msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
7053 #: stor-layout.c:1284
7054 msgid "packed attribute is unnecessary"
7055 msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
7058 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
7059 msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
7063 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
7064 msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
7069 "Execution times (seconds)\n"
7072 "Udførselstid (sekunder)\n"
7074 #. Print total time.
7081 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7082 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7086 msgid "collect: reading %s\n"
7087 msgstr "collect: læser %s\n"
7091 msgid "collect: recompiling %s\n"
7092 msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
7097 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
7098 msgstr "collect: presser %s i %s\n"
7101 msgid "collect: relinking\n"
7102 msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
7106 msgid "ld returned %d exit status"
7107 msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
7121 msgid "invalid option argument `%s'"
7122 msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
7126 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
7131 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
7136 msgid "%J'%F' used but never defined"
7137 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
7141 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7142 msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret"
7146 msgid "%J'%D' defined but not used"
7147 msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
7149 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
7151 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7152 msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
7156 msgid "`%s' is deprecated"
7157 msgstr "'%s' er forældet"
7161 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7162 msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
7165 msgid "type is deprecated"
7166 msgstr "type er forældet"
7170 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7171 msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
7174 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7180 "Target specific options:\n"
7183 "Målspecifikke tilvalg:\n"
7185 #: toplev.c:3727 toplev.c:3746
7187 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
7188 msgstr " -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
7193 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7196 "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
7199 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7200 msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
7204 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7205 msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
7207 #: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:907
7209 msgid "invalid option `%s'"
7210 msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
7215 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7216 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7217 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7219 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7220 "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
7221 "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
7225 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7226 msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7229 msgid "options passed: "
7230 msgstr "tilvalg overbragt: "
7233 msgid "options enabled: "
7234 msgstr "tilvalg slået til: "
7236 #: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3422
7238 msgid "can't open %s for writing: %m"
7239 msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning"
7241 #: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:6883
7242 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7245 #: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:6885
7246 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7249 #: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:6935
7251 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7254 #: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:6938
7255 msgid "out of memory"
7259 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7260 msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
7263 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7264 msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
7268 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7269 msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
7273 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7274 msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
7277 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7278 msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
7281 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7282 msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
7285 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7286 msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
7289 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7290 msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
7293 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7294 msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
7297 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7298 msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
7301 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7302 msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
7306 msgid "error writing to %s: %m"
7307 msgstr "fejl ved skrivning til %s"
7309 #: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7311 msgid "error closing %s: %m"
7312 msgstr "fejl ved lukning af %s"
7316 msgid "could not open dump file `%s'"
7317 msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
7321 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7322 msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
7324 #: tree-inline.c:1016
7325 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7328 #: tree-inline.c:1029
7329 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7332 #: tree-inline.c:1044
7333 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7336 #: tree-inline.c:1060
7337 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7340 #: tree-inline.c:1078
7341 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7344 #: tree-inline.c:1095
7345 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7348 #: tree-inline.c:1105
7349 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7352 #: tree-inline.c:1128
7353 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7356 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7358 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7359 msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
7361 #: tree-optimize.c:190
7363 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7364 msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
7366 #: tree-optimize.c:193
7368 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7369 msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte"
7372 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7373 msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
7376 msgid "function return type cannot be function"
7377 msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
7380 msgid "invalid initializer for bit string"
7381 msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
7385 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7386 msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
7390 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7391 msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
7395 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7396 msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
7400 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7401 msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
7405 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7406 msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
7410 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7411 msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
7415 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7416 msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
7420 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7421 msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
7425 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7426 msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
7429 msgid "global register variable has initial value"
7430 msgstr "global registervariabel har en startværdi"
7433 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7434 msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
7438 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7439 msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
7443 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7444 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
7448 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7449 msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
7452 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7453 msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
7457 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7458 msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d"
7461 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7462 msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
7465 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7466 msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
7469 msgid "unknown set constructor type"
7470 msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
7474 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7475 msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
7477 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
7479 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7480 msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen"
7484 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7485 msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
7489 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7490 msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public"
7494 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7495 msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet"
7497 #: varasm.c:4346 varasm.c:4436
7498 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7499 msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
7502 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7503 msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
7506 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7507 msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
7511 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7512 msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
7516 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7517 msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
7519 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7522 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7523 msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
7532 msgid "fatal error: "
7533 msgstr "intern fejl: "
7537 msgid "internal compiler error: "
7538 msgstr "intern fejl: "
7543 msgstr "intern fejl: "
7547 msgid "sorry, unimplemented: "
7548 msgstr "desværre, ikke implementeret: "
7551 msgid "anachronism: "
7564 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7565 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
7568 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7569 msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
7572 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7573 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
7576 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7577 msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
7580 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7581 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
7584 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7585 msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
7588 msgid "The size of function body to be considered large"
7593 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7594 msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
7597 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7601 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7602 msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
7605 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7606 msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
7609 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7610 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7614 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7615 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7619 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7620 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
7624 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7625 msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
7629 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7630 msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
7634 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7635 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7639 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7640 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
7644 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7645 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
7649 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7650 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7654 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7655 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
7658 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7659 msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
7662 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7663 msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
7666 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7667 msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
7670 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7671 msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
7675 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7676 msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
7680 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7681 msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
7685 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7686 msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
7690 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7691 msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
7694 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7695 msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
7699 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7700 msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
7704 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7705 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
7709 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7710 msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
7714 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7715 msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
7719 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7720 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7722 #: config/darwin-c.c:75
7723 msgid "too many #pragma options align=reset"
7724 msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
7726 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7727 #: config/darwin-c.c:102
7728 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7729 msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
7731 #: config/darwin-c.c:105
7732 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7733 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
7735 #: config/darwin-c.c:115
7736 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7737 msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
7739 #: config/darwin-c.c:127
7740 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7741 msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
7743 #: config/darwin-c.c:145
7744 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7745 msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
7747 #: config/darwin-c.c:148
7748 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7749 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
7751 #: config/darwin.c:1347
7753 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7754 msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
7756 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7757 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7758 msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
7760 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7761 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7762 msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
7764 #: config/windiss.h:37
7766 msgid "profiler support for WindISS"
7767 msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
7769 #: config/alpha/alpha.c:231
7771 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7772 msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
7774 #: config/alpha/alpha.c:255
7775 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7776 msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
7778 #: config/alpha/alpha.c:266
7779 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7780 msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
7782 #: config/alpha/alpha.c:283
7784 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7785 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
7787 #: config/alpha/alpha.c:297
7789 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7790 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
7792 #: config/alpha/alpha.c:312
7794 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7795 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
7797 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1070
7799 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7800 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
7802 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7804 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7805 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
7807 #: config/alpha/alpha.c:362
7808 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7809 msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
7811 #: config/alpha/alpha.c:369
7812 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7813 msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
7815 #: config/alpha/alpha.c:385
7816 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7817 msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
7819 #: config/alpha/alpha.c:390
7820 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7821 msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
7823 #: config/alpha/alpha.c:394
7825 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7826 msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
7828 #: config/alpha/alpha.c:422
7830 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7831 msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
7833 #: config/alpha/alpha.c:437
7835 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7836 msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
7838 #: config/alpha/alpha.c:5425
7840 msgid "invalid %%H value"
7841 msgstr "ugyldig %%H-værdi"
7843 #: config/alpha/alpha.c:5446
7845 msgid "invalid %%J value"
7846 msgstr "ugyldig %%J-værdi"
7848 #: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4260
7850 msgid "invalid %%r value"
7851 msgstr "ugyldig %%r-værdi"
7853 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9012
7854 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
7856 msgid "invalid %%R value"
7857 msgstr "ugyldig %%R-værdi"
7859 #: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:8931
7860 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
7862 msgid "invalid %%N value"
7863 msgstr "ugyldig %%N-værdi"
7865 #: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:8959
7867 msgid "invalid %%P value"
7868 msgstr "ugyldig %%P-værdi"
7870 #: config/alpha/alpha.c:5494
7872 msgid "invalid %%h value"
7873 msgstr "ugyldig %%h-værdi"
7875 #: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2006
7877 msgid "invalid %%L value"
7878 msgstr "ugyldig %%L-værdi"
7880 #: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:8913
7882 msgid "invalid %%m value"
7883 msgstr "ugyldig %%m-værdi"
7885 #: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:8921
7887 msgid "invalid %%M value"
7888 msgstr "ugyldig %%M-værdi"
7890 #: config/alpha/alpha.c:5593
7892 msgid "invalid %%U value"
7893 msgstr "ugyldig %%U-værdi"
7895 #: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619
7896 #: config/rs6000/rs6000.c:9020
7898 msgid "invalid %%s value"
7899 msgstr "ugyldig %%s-værdi"
7901 #: config/alpha/alpha.c:5642
7903 msgid "invalid %%C value"
7904 msgstr "ugyldig %%C-værdi"
7906 #: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8770
7908 msgid "invalid %%E value"
7909 msgstr "ugyldig %%E-værdi"
7911 #: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752
7912 msgid "unknown relocation unspec"
7913 msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
7915 #: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9333
7917 msgid "invalid %%xn code"
7918 msgstr "ugyldig %%xn-kode"
7920 #: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575
7921 #: config/s390/s390.c:6578
7922 msgid "bad builtin fcode"
7923 msgstr "ugyldig indbygget fcode"
7925 #. Macro to define tables used to set the flags.
7926 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7927 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7928 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7929 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7930 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7931 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7932 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7933 msgid "Use hardware fp"
7934 msgstr "Brug hardwarekommatal"
7936 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7937 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7938 msgid "Do not use hardware fp"
7939 msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
7941 #: config/alpha/alpha.h:295
7942 msgid "Use fp registers"
7943 msgstr "Brug kommatalsregistre"
7945 #: config/alpha/alpha.h:297
7946 msgid "Do not use fp registers"
7947 msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
7949 #: config/alpha/alpha.h:298
7950 msgid "Do not assume GAS"
7951 msgstr "Antag ikke GAS"
7953 #: config/alpha/alpha.h:299
7957 #: config/alpha/alpha.h:301
7958 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7959 msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
7961 #: config/alpha/alpha.h:303
7962 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7963 msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
7965 #: config/alpha/alpha.h:305
7966 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7967 msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
7969 #: config/alpha/alpha.h:307
7970 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7971 msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
7973 #: config/alpha/alpha.h:308
7975 msgstr "Benyt VAX-kommatal"
7977 #: config/alpha/alpha.h:309
7978 msgid "Do not use VAX fp"
7979 msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
7981 #: config/alpha/alpha.h:310
7982 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7983 msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
7985 #: config/alpha/alpha.h:313
7986 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7987 msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
7989 #: config/alpha/alpha.h:316
7990 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7991 msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
7993 #: config/alpha/alpha.h:318
7994 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7995 msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
7997 #: config/alpha/alpha.h:321
7998 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7999 msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
8001 #: config/alpha/alpha.h:324
8002 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8003 msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
8005 #: config/alpha/alpha.h:326
8006 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8007 msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
8009 #: config/alpha/alpha.h:328
8011 msgid "Emit direct branches to local functions"
8012 msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
8014 #: config/alpha/alpha.h:331
8015 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
8016 msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
8018 #: config/alpha/alpha.h:333
8020 msgid "Use 128-bit long double"
8021 msgstr "Benyt 128 bit long double"
8023 #: config/alpha/alpha.h:335
8025 msgid "Use 64-bit long double"
8026 msgstr "Benyt 64 bit long double"
8030 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8031 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8032 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8033 #. For -mmemory-latency=
8035 #: config/alpha/alpha.h:364
8036 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8037 msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
8039 #: config/alpha/alpha.h:366
8040 msgid "Schedule given CPU"
8041 msgstr "Planlæg til en given processor"
8043 #: config/alpha/alpha.h:368
8044 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8045 msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
8047 #: config/alpha/alpha.h:370
8048 msgid "Control the IEEE trap mode"
8049 msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
8051 #: config/alpha/alpha.h:372
8052 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8053 msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
8055 #: config/alpha/alpha.h:374
8056 msgid "Tune expected memory latency"
8057 msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
8059 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
8060 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8061 msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
8063 #: config/arc/arc.c:147
8065 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8066 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
8068 #: config/arc/arc.c:369
8070 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8071 msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
8073 #: config/arc/arc.c:376
8075 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8076 msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
8078 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
8080 msgid "invalid operand to %%R code"
8081 msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
8083 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
8085 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8086 msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
8088 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
8090 msgid "invalid operand to %%U code"
8091 msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
8093 #: config/arc/arc.c:1780
8095 msgid "invalid operand to %%V code"
8096 msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
8099 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
8100 msgid "invalid operand output code"
8101 msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
8103 #: config/arm/arm.c:520
8105 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8106 msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
8108 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:760 config/sparc/sparc.c:424
8110 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8111 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
8113 #: config/arm/arm.c:672
8114 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8115 msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
8117 #: config/arm/arm.c:677
8118 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8119 msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
8121 #: config/arm/arm.c:683
8122 msgid "target CPU does not support interworking"
8123 msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
8125 #: config/arm/arm.c:689
8126 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8127 msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
8129 #: config/arm/arm.c:694
8130 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
8133 #: config/arm/arm.c:706
8134 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8135 msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
8137 #: config/arm/arm.c:709
8138 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8139 msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
8141 #: config/arm/arm.c:712
8142 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8143 msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
8145 #: config/arm/arm.c:718
8146 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8147 msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
8149 #: config/arm/arm.c:724
8150 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8151 msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
8153 #: config/arm/arm.c:732
8154 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8155 msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
8157 #: config/arm/arm.c:735
8158 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8159 msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
8161 #: config/arm/arm.c:743
8162 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8163 msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
8165 #: config/arm/arm.c:751
8166 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8167 msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
8169 #: config/arm/arm.c:795
8171 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8172 msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
8174 #: config/arm/arm.c:806
8175 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8178 #: config/arm/arm.c:826
8179 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8180 msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
8182 #: config/arm/arm.c:834
8183 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8184 msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
8186 #: config/arm/arm.c:841
8188 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8189 msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
8191 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558
8192 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1580
8193 #: config/i386/i386.c:1626 config/ip2k/ip2k.c:3169
8194 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1293 config/m68k/m68k.c:345
8195 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8196 #: config/rs6000/rs6000.c:14624 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8197 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8199 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8200 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
8202 #: config/arm/arm.c:10576
8203 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8204 msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
8206 #. @@@ better error message
8207 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
8208 msgid "selector must be an immediate"
8209 msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
8211 #. @@@ better error message
8212 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14300 config/i386/i386.c:14334
8213 msgid "mask must be an immediate"
8214 msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
8216 #: config/arm/arm.c:11979
8217 msgid "no low registers available for popping high registers"
8218 msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
8220 #: config/arm/arm.c:12229
8221 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8222 msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
8224 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8226 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8227 msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport"
8229 #: config/arm/pe.c:179
8231 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8232 msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
8234 #: config/arm/arm.h:451
8235 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8236 msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
8238 #: config/arm/arm.h:454
8239 msgid "Store function names in object code"
8240 msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
8242 #: config/arm/arm.h:458
8243 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8244 msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
8246 #: config/arm/arm.h:463
8247 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8248 msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
8250 #: config/arm/arm.h:466
8251 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8252 msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
8254 #: config/arm/arm.h:469
8255 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8256 msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
8258 #: config/arm/arm.h:472
8259 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8260 msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
8262 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
8263 msgid "Use hardware floating point instructions"
8264 msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
8266 #: config/arm/arm.h:476
8267 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8268 msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
8270 #: config/arm/arm.h:478
8271 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8272 msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
8274 #: config/arm/arm.h:480
8275 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8276 msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
8278 #: config/arm/arm.h:482
8279 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8280 msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
8282 #: config/arm/arm.h:485
8283 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8284 msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
8286 #: config/arm/arm.h:488
8287 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8288 msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
8290 #: config/arm/arm.h:491
8291 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8292 msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
8294 #: config/arm/arm.h:494
8295 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8296 msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
8298 #: config/arm/arm.h:497
8299 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8300 msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
8302 #: config/arm/arm.h:501
8303 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8304 msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
8306 #: config/arm/arm.h:504
8307 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8308 msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
8310 #: config/arm/arm.h:507
8311 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8312 msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
8314 #: config/arm/arm.h:511
8315 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8316 msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
8318 #: config/arm/arm.h:515
8319 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8322 #: config/arm/arm.h:517
8323 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8326 #: config/arm/arm.h:525
8327 msgid "Specify the name of the target CPU"
8328 msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
8330 #: config/arm/arm.h:527
8331 msgid "Specify the name of the target architecture"
8332 msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
8334 #: config/arm/arm.h:531
8335 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8336 msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
8338 #: config/arm/arm.h:533
8339 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8340 msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
8342 #: config/arm/arm.h:535
8343 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8344 msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
8346 #: config/arm/pe.h:65
8347 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8348 msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
8350 #: config/avr/avr.c:514
8352 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8353 msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
8355 #: config/avr/avr.c:1101
8356 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8357 msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
8359 #: config/avr/avr.c:1109
8360 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8361 msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
8363 #: config/avr/avr.c:1122
8364 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8365 msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
8367 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8368 msgid "invalid insn:"
8369 msgstr "ugyldig instruktion:"
8371 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8372 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8373 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8374 msgid "incorrect insn:"
8375 msgstr "ukorrekt instruktion:"
8377 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8378 #: config/avr/avr.c:2591
8379 msgid "unknown move insn:"
8380 msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
8382 #: config/avr/avr.c:2814
8383 msgid "bad shift insn:"
8384 msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
8386 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8387 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8388 msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
8390 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8391 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8392 msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
8394 #: config/avr/avr.c:4626
8395 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8396 msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
8398 #: config/avr/avr.c:4640
8400 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8401 msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
8403 #: config/avr/avr.h:73
8404 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8405 msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
8407 #: config/avr/avr.h:75
8408 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8409 msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
8411 #: config/avr/avr.h:77
8412 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8413 msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
8415 #: config/avr/avr.h:79
8416 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8417 msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
8419 #: config/avr/avr.h:81
8420 msgid "Do not generate tablejump insns"
8421 msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
8423 #: config/avr/avr.h:83
8424 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8425 msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
8427 #: config/avr/avr.h:85
8428 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8429 msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
8431 #: config/avr/avr.h:102
8432 msgid "Specify the initial stack address"
8433 msgstr "Angiv den første stakadresse"
8435 #: config/avr/avr.h:103
8436 msgid "Specify the MCU name"
8437 msgstr "Angiv MCU-navnet"
8439 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8440 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8441 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8442 #. order that induction variables are combined. This macro is
8443 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8444 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8445 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8446 #. the most combinations to be found.
8447 #: config/avr/avr.h:2268
8448 msgid "trampolines not supported"
8449 msgstr "trampoliner understøttes ikke"
8451 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8453 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8454 msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
8456 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8458 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8459 msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
8461 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8463 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8464 msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
8466 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8468 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8469 msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
8471 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8473 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8474 msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
8476 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8478 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8479 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
8481 #: config/c4x/c4x.c:300
8483 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8484 msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
8486 #: config/c4x/c4x.c:850
8488 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8489 msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
8491 #: config/c4x/c4x.c:1571
8492 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8493 msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
8495 #: config/c4x/c4x.c:1709
8496 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8497 msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
8499 #: config/c4x/c4x.c:1844
8501 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8502 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
8504 #: config/c4x/c4x.c:1850
8506 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8507 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
8509 #: config/c4x/c4x.c:1891
8511 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8512 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
8514 #: config/c4x/c4x.c:1986
8515 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8516 msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
8518 #: config/c4x/c4x.c:2027
8519 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8520 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
8522 #: config/c4x/c4x.c:2049
8523 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8524 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
8526 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8527 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8528 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
8530 #: config/c4x/c4x.c:2375
8531 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8532 msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
8534 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8535 msgid "mode not QImode"
8536 msgstr "tilstand ikke QImode"
8538 #: config/c4x/c4x.c:3380
8539 msgid "invalid indirect memory address"
8540 msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
8542 #: config/c4x/c4x.c:3469
8543 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8544 msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
8546 #: config/c4x/c4x.c:3797
8547 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8548 msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
8550 #: config/c4x/c4x.c:4216
8551 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8552 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
8554 #: config/c4x/c4x.c:4219
8555 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8556 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
8558 #. We could handle these with some difficulty.
8559 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8560 #: config/c4x/c4x.c:4245
8561 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8562 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
8564 #: config/c4x/c4x.c:4251
8565 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8566 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
8568 #: config/c4x/c4x.c:4262
8569 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8570 msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
8572 #: config/c4x/c4x.c:4472
8573 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8574 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
8576 #. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8577 #. Name of the c4x assembler.
8578 #. Name of the c4x linker.
8579 #. Define assembler options.
8580 #. Define linker options.
8581 #. Specify the end file to link with.
8582 #. Target compilation option flags.
8583 #. Small memory model.
8584 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8585 #. Fast fixing of floats.
8586 #. Allow use of RPTS.
8588 #. Be compatible with TI assembler.
8589 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8590 #. Pass arguments on stack.
8591 #. Enable features under development.
8592 #. Enable repeat block.
8593 #. Use BK as general register.
8594 #. Use decrement and branch for C3x.
8595 #. Enable debugging of GCC.
8596 #. Force constants into registers.
8597 #. Allow unsigned loop counters.
8598 #. Force op0 and op1 to be same.
8599 #. Save all 40 bits for floats.
8600 #. Allow parallel insns.
8601 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8602 #. Assume mem refs possibly aliased.
8609 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8611 #. Macro to define tables used to set the flags.
8612 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8613 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8614 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8615 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8616 #: config/c4x/c4x.h:168
8617 msgid "Small memory model"
8618 msgstr "Lille hukommelsesmodel"
8620 #: config/c4x/c4x.h:170
8621 msgid "Big memory model"
8622 msgstr "Stor hukommelsesmodel"
8624 #: config/c4x/c4x.h:172
8625 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8626 msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
8628 #: config/c4x/c4x.h:174
8629 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8630 msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
8632 #: config/c4x/c4x.h:176
8633 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8634 msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
8636 #: config/c4x/c4x.h:178
8637 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8638 msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
8640 #: config/c4x/c4x.h:180
8641 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8642 msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
8644 #: config/c4x/c4x.h:182
8645 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8646 msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
8648 #: config/c4x/c4x.h:184
8649 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8650 msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
8652 #: config/c4x/c4x.h:186
8653 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8654 msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
8656 #: config/c4x/c4x.h:188
8657 msgid "Generate code for C30 CPU"
8658 msgstr "Generér kode til en C30-processor"
8660 #: config/c4x/c4x.h:190
8661 msgid "Generate code for C31 CPU"
8662 msgstr "Generér kode til en C31-processor"
8664 #: config/c4x/c4x.h:192
8665 msgid "Generate code for C32 CPU"
8666 msgstr "Generér kode til en C32-processor"
8668 #: config/c4x/c4x.h:194
8669 msgid "Generate code for C33 CPU"
8670 msgstr "Generér kode til en C33-processor"
8672 #: config/c4x/c4x.h:196
8673 msgid "Generate code for C40 CPU"
8674 msgstr "Generér kode til en C40-processor"
8676 #: config/c4x/c4x.h:198
8677 msgid "Generate code for C44 CPU"
8678 msgstr "Generér kode til en C44-processor"
8680 #: config/c4x/c4x.h:200
8681 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8682 msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
8684 #: config/c4x/c4x.h:202
8685 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8686 msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
8688 # RETMIG: hvad står ISR for?
8689 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8690 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8691 msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
8693 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8694 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8695 msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
8697 #: config/c4x/c4x.h:212
8698 msgid "Pass arguments on the stack"
8699 msgstr "Overbring parametre på stakken"
8701 #: config/c4x/c4x.h:214
8702 msgid "Pass arguments in registers"
8703 msgstr "Overbring parametre i registre"
8705 #: config/c4x/c4x.h:216
8706 msgid "Enable new features under development"
8707 msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
8709 #: config/c4x/c4x.h:218
8710 msgid "Disable new features under development"
8711 msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
8713 #: config/c4x/c4x.h:220
8714 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8715 msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
8717 #: config/c4x/c4x.h:222
8718 msgid "Do not allocate BK register"
8719 msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
8721 #: config/c4x/c4x.h:224
8722 msgid "Enable use of DB instruction"
8723 msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
8725 #: config/c4x/c4x.h:226
8726 msgid "Disable use of DB instruction"
8727 msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
8729 #: config/c4x/c4x.h:228
8730 msgid "Enable debugging"
8731 msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
8733 #: config/c4x/c4x.h:230
8734 msgid "Disable debugging"
8735 msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
8737 # RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
8738 #: config/c4x/c4x.h:232
8739 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8740 msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
8742 #: config/c4x/c4x.h:234
8743 msgid "Don't force constants into registers"
8744 msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
8746 #: config/c4x/c4x.h:236
8747 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8748 msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
8750 #: config/c4x/c4x.h:238
8751 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8752 msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
8754 #: config/c4x/c4x.h:240
8755 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8756 msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
8758 #: config/c4x/c4x.h:242
8759 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8760 msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
8762 #: config/c4x/c4x.h:244
8763 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8764 msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
8766 #: config/c4x/c4x.h:246
8767 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8768 msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
8770 #: config/c4x/c4x.h:248
8771 msgid "Enable parallel instructions"
8772 msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
8774 #: config/c4x/c4x.h:250
8775 msgid "Disable parallel instructions"
8776 msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
8778 #: config/c4x/c4x.h:252
8779 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8780 msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
8782 #: config/c4x/c4x.h:254
8783 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8784 msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
8786 #: config/c4x/c4x.h:256
8787 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8788 msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
8790 #: config/c4x/c4x.h:258
8791 msgid "Assume that pointers not aliased"
8792 msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
8794 #: config/c4x/c4x.h:331
8795 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8796 msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
8798 #: config/c4x/c4x.h:333
8799 msgid "Select CPU to generate code for"
8800 msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
8802 #: config/cris/cris.c:604
8803 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8804 msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
8806 #: config/cris/cris.c:618
8807 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8808 msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
8810 #: config/cris/cris.c:911
8812 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8813 msgstr "stakramme for stor: %d byte"
8815 #: config/cris/cris.c:1222
8816 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8817 msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
8819 #: config/cris/cris.c:1232
8820 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8821 msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
8823 #: config/cris/cris.c:1308
8824 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8825 msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
8827 #: config/cris/cris.c:1321
8828 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8829 msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
8831 #: config/cris/cris.c:1331
8832 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8833 msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
8835 #: config/cris/cris.c:1338
8836 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8837 msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
8839 #: config/cris/cris.c:1377
8840 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8841 msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
8843 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8844 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8845 msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
8847 #: config/cris/cris.c:1431
8848 msgid "bad register"
8849 msgstr "ugyldigt register"
8851 #: config/cris/cris.c:1469
8852 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8853 msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
8855 #: config/cris/cris.c:1486
8856 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8857 msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
8859 #: config/cris/cris.c:1511
8860 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8861 msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
8863 #: config/cris/cris.c:1519
8864 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8865 msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
8867 #: config/cris/cris.c:1533
8868 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8869 msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
8871 #: config/cris/cris.c:1542
8872 msgid "invalid operand modifier letter"
8873 msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
8875 #: config/cris/cris.c:1550
8877 msgid "internal error: bad register: %d"
8878 msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
8880 #: config/cris/cris.c:1598
8881 msgid "unexpected multiplicative operand"
8882 msgstr "uventet multiplikativ operand"
8884 #: config/cris/cris.c:1618
8885 msgid "unexpected operand"
8886 msgstr "uventet operand"
8888 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8889 msgid "unrecognized address"
8890 msgstr "ukendt adresse"
8892 #: config/cris/cris.c:2011
8893 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8894 msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
8896 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8897 #: config/cris/cris.c:2404
8898 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8899 msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
8901 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8902 msgid "unrecognized supposed constant"
8903 msgstr "ukendt formodet konstant"
8905 #: config/cris/cris.c:2588
8906 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8907 msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
8909 #: config/cris/cris.c:2607
8911 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8912 msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
8914 #: config/cris/cris.c:2635
8916 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8917 msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
8919 #: config/cris/cris.c:2671
8921 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8922 msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
8924 #: config/cris/cris.c:2689
8925 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8926 msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
8928 #: config/cris/cris.c:2705
8929 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8930 msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
8932 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8933 msgid "unexpected side-effects in address"
8934 msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
8936 #. Labels are never marked as global symbols.
8937 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8938 msgid "unexpected PIC symbol"
8939 msgstr "uventet PIC-symbol"
8941 #: config/cris/cris.c:3104
8942 msgid "PIC register isn't set up"
8943 msgstr "PIC-register er ikke sat op"
8945 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8946 msgid "unexpected address expression"
8947 msgstr "uventet adresseudtryk"
8949 #: config/cris/cris.c:3135
8950 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8951 msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
8953 #: config/cris/cris.c:3144
8954 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8955 msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
8957 #: config/cris/aout.h:108
8958 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8959 msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
8961 #: config/cris/aout.h:115
8962 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8963 msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
8965 #: config/cris/cris.h:362
8967 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8968 msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8970 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
8971 #: config/cris/cris.h:368
8972 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8973 msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8975 #: config/cris/cris.h:373
8976 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8977 msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8979 #: config/cris/cris.h:377
8980 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8981 msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
8983 #: config/cris/cris.h:380
8984 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8985 msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
8987 #: config/cris/cris.h:384
8988 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8989 msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
8991 #: config/cris/cris.h:387
8992 msgid "Do not tune stack alignment"
8993 msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
8995 #: config/cris/cris.h:390
8996 msgid "Do not tune writable data alignment"
8997 msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
8999 #: config/cris/cris.h:393
9000 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9001 msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
9003 #: config/cris/cris.h:402
9004 msgid "Align code and data to 32 bits"
9005 msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
9007 #: config/cris/cris.h:415
9008 msgid "Don't align items in code or data"
9009 msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
9011 #: config/cris/cris.h:418
9012 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9013 msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
9015 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9016 #: config/cris/cris.h:422
9017 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9018 msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
9020 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9021 #: config/cris/cris.h:428
9022 msgid "Override -mbest-lib-options"
9023 msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
9025 #: config/cris/cris.h:460
9026 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9027 msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
9029 #: config/cris/cris.h:462
9030 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9031 msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
9033 #: config/cris/cris.h:464
9034 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9035 msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
9038 #: config/cris/cris.h:1050
9039 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9040 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9042 #: config/cris/linux.h:69
9043 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9044 msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
9046 #: config/d30v/d30v.c:218
9048 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9049 msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9051 #: config/d30v/d30v.c:2678
9052 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9053 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
9055 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
9056 #: config/d30v/d30v.c:2795
9057 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9058 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
9060 #: config/d30v/d30v.c:2863
9061 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9062 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
9064 #: config/d30v/d30v.c:2872
9065 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9066 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
9068 #: config/d30v/d30v.c:2879
9069 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9070 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
9072 #: config/d30v/d30v.c:2933
9073 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9074 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
9076 #: config/d30v/d30v.c:2944
9077 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9078 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
9080 #: config/d30v/d30v.c:2951
9081 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9082 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
9084 #: config/d30v/d30v.c:2969
9085 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9086 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
9088 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
9089 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9090 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
9092 #: config/d30v/d30v.c:3015
9093 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9094 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
9096 #: config/d30v/d30v.c:3313
9097 msgid "d30v_emit_comparison"
9098 msgstr "d30v_emit_comparison"
9100 #: config/d30v/d30v.c:3357
9101 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9102 msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
9104 #: config/d30v/d30v.h:111
9105 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9106 msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
9108 #: config/d30v/d30v.h:114
9109 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9110 msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
9112 #: config/d30v/d30v.h:117
9113 msgid "Debug argument support in compiler"
9114 msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
9116 #: config/d30v/d30v.h:120
9117 msgid "Debug stack support in compiler"
9118 msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
9120 #: config/d30v/d30v.h:123
9121 msgid "Debug memory address support in compiler"
9122 msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
9124 #: config/d30v/d30v.h:126
9125 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9126 msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
9128 #: config/d30v/d30v.h:129
9129 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9130 msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
9132 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
9133 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9134 msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
9136 #: config/d30v/d30v.h:138
9137 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9138 msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
9140 #: config/d30v/d30v.h:146
9141 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9142 msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
9144 #: config/d30v/d30v.h:149
9145 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9146 msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
9148 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
9149 msgid "stack size > 32k"
9150 msgstr "stakstørrelse > 32k"
9152 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
9153 msgid "invalid addressing mode"
9154 msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
9156 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
9157 msgid "bad register extension code"
9158 msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
9160 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
9161 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9162 msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
9164 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9165 msgid "invalid register in ybase addressing"
9166 msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
9168 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9169 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9170 msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
9172 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9173 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9174 msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
9176 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9177 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9178 msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
9180 #. Macro to define tables used to set the flags.
9181 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9182 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9183 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9184 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9185 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9186 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9187 msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
9189 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9190 msgid "Don't pass parameters in registers"
9191 msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
9193 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9194 msgid "Generate code for near calls"
9195 msgstr "Generér kode til nære kald"
9197 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9198 msgid "Don't generate code for near calls"
9199 msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
9201 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9202 msgid "Generate code for near jumps"
9203 msgstr "Generér kode til nære spring"
9205 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9206 msgid "Don't generate code for near jumps"
9207 msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
9209 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9210 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9211 msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
9213 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9214 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9215 msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
9217 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9218 msgid "Generate code for memory map1"
9219 msgstr "Generér kode til memory map1"
9221 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9222 msgid "Generate code for memory map2"
9223 msgstr "Generér kode til memory map2"
9225 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9226 msgid "Generate code for memory map3"
9227 msgstr "Generér kode til memory map3"
9229 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9230 msgid "Generate code for memory map4"
9231 msgstr "Generér kode til memory map4"
9233 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9234 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9235 msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
9237 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9238 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9239 msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
9241 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9242 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9243 msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
9245 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9246 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9247 msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
9249 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9250 msgid "Specify alternate name for text section"
9251 msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
9253 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9254 msgid "Specify alternate name for data section"
9255 msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
9257 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9258 msgid "Specify alternate name for bss section"
9259 msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
9261 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9262 msgid "Specify alternate name for constant section"
9263 msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
9265 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9266 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9267 msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
9269 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9270 #. for profiling a function entry.
9271 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
9272 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
9273 msgid "profiling not implemented yet"
9274 msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
9276 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9277 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9278 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9279 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
9280 msgid "trampolines not yet implemented"
9281 msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
9283 #: config/fr30/fr30.c:451
9284 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9285 msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
9287 #: config/fr30/fr30.c:475
9289 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9290 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
9292 #: config/fr30/fr30.c:495
9294 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9295 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
9297 #: config/fr30/fr30.c:516
9299 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9300 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
9302 #: config/fr30/fr30.c:524
9304 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9305 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
9307 #: config/fr30/fr30.c:541
9309 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9310 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
9312 #: config/fr30/fr30.c:548
9314 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9315 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
9317 #: config/fr30/fr30.c:565
9318 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9319 msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
9321 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9322 #: config/fr30/fr30.c:627
9323 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9324 msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
9326 #: config/fr30/fr30.h:63
9327 msgid "Assume small address space"
9328 msgstr "Antag lille adresserum"
9330 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9332 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9333 msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
9335 #: config/frv/frv.c:433
9336 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9337 msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
9339 #: config/frv/frv.c:2397
9340 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9341 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
9343 #: config/frv/frv.c:2408
9344 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9345 msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9347 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9348 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9349 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9350 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
9352 #: config/frv/frv.c:2648
9353 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9354 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
9356 #: config/frv/frv.c:2693
9357 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9358 msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
9360 #: config/frv/frv.c:2716
9361 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9362 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
9364 #: config/frv/frv.c:2741
9365 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9366 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
9368 #: config/frv/frv.c:2749
9369 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9370 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
9372 #: config/frv/frv.c:2765
9373 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9374 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
9376 #: config/frv/frv.c:2818
9377 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9378 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
9380 #: config/frv/frv.c:2831
9381 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9382 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
9384 #: config/frv/frv.c:2852
9385 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9386 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
9388 #: config/frv/frv.c:2870
9389 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9390 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
9392 #: config/frv/frv.c:2890
9393 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9394 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
9396 #: config/frv/frv.c:2918
9397 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9398 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
9400 #: config/frv/frv.c:2923
9401 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9402 msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
9404 #: config/frv/frv.c:5474
9405 msgid "Bad output_move_single operand"
9406 msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
9408 #: config/frv/frv.c:5601
9409 msgid "Bad output_move_double operand"
9410 msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
9412 #: config/frv/frv.c:5743
9413 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9414 msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
9416 #: config/frv/frv.c:8031
9417 msgid "frv_registers_update"
9418 msgstr "frv_registers_update"
9420 #: config/frv/frv.c:8188
9421 msgid "frv_registers_used_p"
9422 msgstr "frv_registers_used_p"
9424 #: config/frv/frv.c:8314
9425 msgid "frv_registers_set_p"
9426 msgstr "frv_registers_set_p"
9428 #: config/frv/frv.c:8910
9429 msgid "accumulator is not a constant integer"
9430 msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
9432 #: config/frv/frv.c:8915
9433 msgid "accumulator number is out of bounds"
9434 msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
9436 #: config/frv/frv.c:8926
9438 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9439 msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
9441 #: config/frv/frv.c:8986
9443 msgid "`%s' expects a constant argument"
9444 msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
9446 #: config/frv/frv.c:8991
9448 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9449 msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
9451 #: config/frv/frv.c:9338
9452 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9453 msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
9455 #: config/frv/frv.c:9350
9456 msgid "this media function is only available on the fr500"
9457 msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
9459 #: config/frv/frv.c:9378
9460 msgid "this media function is only available on the fr400"
9461 msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
9463 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9464 #. particular machine description choice. Every machine description should
9465 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
9468 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9470 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9472 #: config/frv/frv.h:506
9476 #: config/h8300/h8300.c:288
9477 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9478 msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
9480 #: config/h8300/h8300.c:294
9481 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9482 msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
9484 #. Macro to define tables used to set the flags.
9485 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9486 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9487 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9488 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9489 #: config/h8300/h8300.h:145
9490 msgid "Generate H8S code"
9491 msgstr "Generér H8S-kode"
9493 #: config/h8300/h8300.h:146
9494 msgid "Do not generate H8S code"
9495 msgstr "Generér ikke H8S-kode"
9497 #: config/h8300/h8300.h:147
9498 msgid "Generate H8S/2600 code"
9499 msgstr "Generér H8S/2600-kode"
9501 #: config/h8300/h8300.h:148
9502 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9503 msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
9505 #: config/h8300/h8300.h:149
9506 msgid "Make integers 32 bits wide"
9507 msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
9509 #: config/h8300/h8300.h:152
9510 msgid "Use registers for argument passing"
9511 msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
9513 #: config/h8300/h8300.h:154
9514 msgid "Do not use registers for argument passing"
9515 msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
9517 #: config/h8300/h8300.h:156
9518 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9519 msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
9521 #: config/h8300/h8300.h:157
9522 msgid "Enable linker relaxing"
9523 msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
9525 #: config/h8300/h8300.h:158
9526 msgid "Generate H8/300H code"
9527 msgstr "Generér H8/300H-kode"
9529 #: config/h8300/h8300.h:159
9530 msgid "Enable the normal mode"
9531 msgstr "Aktivér den normale tilstand"
9533 #: config/h8300/h8300.h:160
9534 msgid "Do not generate H8/300H code"
9535 msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
9537 #: config/h8300/h8300.h:161
9538 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9539 msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
9541 #: config/i370/i370-c.c:55
9542 msgid "junk at end of #pragma map"
9543 msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
9545 #: config/i370/i370-c.c:61
9546 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9547 msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
9549 #: config/i370/i370.c:784
9550 msgid "real name is too long - alias ignored"
9551 msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
9553 #: config/i370/i370.c:789
9554 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9555 msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
9557 #: config/i370/i370.c:1060
9558 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9559 msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
9561 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9562 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9563 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9564 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9565 #: config/i370/i370.h:75
9566 msgid "Generate char instructions"
9567 msgstr "Generér char-instruktioner"
9569 #: config/i370/i370.h:76
9570 msgid "Do not generate char instructions"
9571 msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
9573 #: config/i386/i386.c:1170
9575 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9576 msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
9578 #: config/i386/i386.c:1180 config/sparc/sparc.c:387
9580 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9581 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
9583 #: config/i386/i386.c:1195
9585 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9586 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
9588 #: config/i386/i386.c:1198
9590 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9591 msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
9593 #: config/i386/i386.c:1201
9594 msgid "code model `large' not supported yet"
9595 msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
9597 #: config/i386/i386.c:1203
9599 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9600 msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
9602 #: config/i386/i386.c:1230 config/i386/i386.c:1242
9604 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9605 msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
9607 #: config/i386/i386.c:1235 config/iq2000/iq2000.c:1840
9609 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9610 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
9612 #: config/i386/i386.c:1248
9614 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9615 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
9617 #: config/i386/i386.c:1265
9619 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9620 msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
9622 #: config/i386/i386.c:1278
9623 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9624 msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
9626 #: config/i386/i386.c:1283 config/i386/i386.c:1296 config/i386/i386.c:1309
9628 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9629 msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
9631 #: config/i386/i386.c:1291
9632 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9633 msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
9635 #: config/i386/i386.c:1304
9636 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9637 msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
9639 #: config/i386/i386.c:1342
9641 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9642 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
9644 #: config/i386/i386.c:1354
9646 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9647 msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
9649 #: config/i386/i386.c:1366
9651 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9652 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
9654 #: config/i386/i386.c:1395
9655 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9656 msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
9658 #: config/i386/i386.c:1397
9659 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9660 msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
9662 #: config/i386/i386.c:1419 config/i386/i386.c:1430
9663 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9664 msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
9666 #: config/i386/i386.c:1435
9667 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9668 msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
9670 #: config/i386/i386.c:1442
9672 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9673 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
9675 #: config/i386/i386.c:1590 config/i386/i386.c:1601
9677 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9678 msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
9680 #: config/i386/i386.c:1594 config/i386/i386.c:1650
9682 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9683 msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
9685 #: config/i386/i386.c:1637
9687 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9688 msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
9690 #: config/i386/i386.c:1643
9692 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9693 msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
9695 #: config/i386/i386.c:2605
9696 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9699 #: config/i386/i386.c:2621
9700 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9703 #: config/i386/i386.c:2849
9704 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9707 #: config/i386/i386.c:6823
9708 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9709 msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
9711 #: config/i386/i386.c:7081
9712 msgid "extended registers have no high halves"
9713 msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
9715 #: config/i386/i386.c:7096
9716 msgid "unsupported operand size for extended register"
9717 msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
9719 #: config/i386/i386.c:7411
9720 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9721 msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
9723 #: config/i386/i386.c:7457
9725 msgid "invalid operand code `%c'"
9726 msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
9728 #: config/i386/i386.c:7500
9729 msgid "invalid constraints for operand"
9730 msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
9732 #: config/i386/i386.c:12014
9733 msgid "unknown insn mode"
9734 msgstr "ukendt instruktionstilstand"
9736 #: config/i386/i386.c:14102 config/i386/i386.c:14138
9738 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9741 #: config/i386/i386.c:14366
9742 msgid "shift must be an immediate"
9743 msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
9745 #: config/i386/i386.c:15389
9747 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9748 msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
9750 #: config/i386/winnt.c:104
9752 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9753 msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
9755 #: config/i386/winnt.c:112
9757 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9758 msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
9760 #: config/i386/winnt.c:132
9761 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9764 #: config/i386/winnt.c:149
9766 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9767 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
9769 #: config/i386/winnt.c:248
9770 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9773 #: config/i386/winnt.c:259
9775 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9776 msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
9778 #: config/i386/winnt.c:271
9779 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9782 #: config/i386/winnt.c:330
9783 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9786 #: config/i386/winnt.c:372
9788 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9789 msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
9791 #: config/i386/winnt.c:381
9792 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9795 #: config/i386/winnt.c:530
9796 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9799 #: config/i386/winnt.c:533
9800 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9803 #: config/i386/winnt.c:702
9805 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9806 msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
9808 #: config/i386/cygming.h:40
9809 msgid "Use the Cygwin interface"
9810 msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
9812 #: config/i386/cygming.h:41
9813 msgid "Use the Mingw32 interface"
9814 msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
9816 #: config/i386/cygming.h:42
9817 msgid "Create GUI application"
9818 msgstr "Opret grafisk program"
9820 #: config/i386/cygming.h:43
9821 msgid "Don't set Windows defines"
9822 msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
9824 #: config/i386/cygming.h:44
9825 msgid "Set Windows defines"
9826 msgstr "Angiv Windows-definitioner"
9828 #: config/i386/cygming.h:45
9829 msgid "Create console application"
9830 msgstr "Opret konsolprogram"
9832 #: config/i386/cygming.h:46
9833 msgid "Generate code for a DLL"
9834 msgstr "Generér kode til en DLL"
9836 #: config/i386/cygming.h:48
9837 msgid "Ignore dllimport for functions"
9838 msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
9840 #: config/i386/cygming.h:50
9841 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9842 msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
9844 #: config/i386/cygming.h:169
9846 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9847 msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
9849 #: config/i386/djgpp.h:191
9850 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9851 msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
9853 #: config/i386/i386-interix.h:256
9855 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9856 msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
9866 #: config/i386/i386.h:341
9867 msgid "Alternate calling convention"
9868 msgstr "Alternativ kaldekonvention"
9870 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9871 msgid "Use normal calling convention"
9872 msgstr "Brug normal kaldekonvention"
9874 #: config/i386/i386.h:345
9875 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9876 msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
9878 #: config/i386/i386.h:347
9879 msgid "Align doubles on word boundary"
9880 msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
9882 #: config/i386/i386.h:349
9883 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9884 msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
9886 #: config/i386/i386.h:351
9887 msgid "Uninitialized locals in .data"
9888 msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
9890 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9891 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9892 msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
9894 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9895 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9896 msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
9898 #: config/i386/i386.h:357
9899 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9900 msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
9902 #: config/i386/i386.h:359
9903 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9904 msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
9906 #: config/i386/i386.h:361
9907 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9908 msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
9910 #: config/i386/i386.h:363
9911 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9912 msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
9914 #: config/i386/i386.h:365
9915 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9916 msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
9918 #: config/i386/i386.h:368
9919 msgid "Enable stack probing"
9920 msgstr "Aktivér stakprøvning"
9924 #: config/i386/i386.h:373
9925 msgid "Align destination of the string operations"
9926 msgstr "Justér strengoperationernes destination"
9928 #: config/i386/i386.h:375
9929 msgid "Do not align destination of the string operations"
9930 msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
9932 #: config/i386/i386.h:377
9933 msgid "Inline all known string operations"
9934 msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
9936 #: config/i386/i386.h:379
9937 msgid "Do not inline all known string operations"
9938 msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
9940 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9941 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9942 msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
9944 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9945 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9946 msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
9948 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
9949 #: config/i386/i386.h:389
9950 msgid "Support MMX built-in functions"
9951 msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
9953 #: config/i386/i386.h:391
9954 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9955 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
9957 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
9958 #: config/i386/i386.h:393
9959 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9960 msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
9962 #: config/i386/i386.h:395
9963 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9964 msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
9966 #: config/i386/i386.h:397
9967 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9968 msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
9970 #: config/i386/i386.h:399
9971 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9972 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
9974 #: config/i386/i386.h:401
9975 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9976 msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
9978 #: config/i386/i386.h:403
9979 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9980 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
9982 #: config/i386/i386.h:405
9984 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9985 msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
9987 #: config/i386/i386.h:407
9989 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9990 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
9992 #: config/i386/i386.h:409
9993 msgid "sizeof(long double) is 16"
9994 msgstr "sizeof(long double) er 16"
9996 #: config/i386/i386.h:411
9997 msgid "sizeof(long double) is 12"
9998 msgstr "sizeof(long double) er 12"
10000 #: config/i386/i386.h:413
10001 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10002 msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
10004 #: config/i386/i386.h:415
10005 msgid "Generate 32bit i386 code"
10006 msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
10008 #: config/i386/i386.h:417
10009 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10012 #: config/i386/i386.h:419
10013 msgid "Use gcc default bitfield layout"
10016 #: config/i386/i386.h:421
10017 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10018 msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
10020 #: config/i386/i386.h:423
10021 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10022 msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
10024 #: config/i386/i386.h:425
10026 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10029 #: config/i386/i386.h:427
10031 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
10034 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10035 #. command options that have values. Its definition is an
10036 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10038 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10039 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10040 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10041 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10042 #. by appending `-m' to the specified name.
10043 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
10044 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
10045 msgid "Schedule code for given CPU"
10046 msgstr "Planlæg koden til en given processor"
10048 #: config/i386/i386.h:463
10049 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10050 msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
10052 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
10053 msgid "Generate code for given CPU"
10054 msgstr "Generér kode til en given processor"
10056 #: config/i386/i386.h:467
10057 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10058 msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
10060 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10061 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10062 #. command options that have values. Its definition is an
10063 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10065 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10066 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10067 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10068 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10069 #. by appending `-m' to the specified name.
10070 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
10071 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10072 msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
10074 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
10075 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10076 msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
10078 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
10079 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10080 msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
10082 #: config/i386/i386.h:476
10083 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10084 msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
10086 #: config/i386/i386.h:478
10087 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10088 msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
10090 #: config/i386/i386.h:480
10091 msgid "Use given x86-64 code model"
10092 msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
10096 #: config/i386/i386.h:486
10097 msgid "Use given assembler dialect"
10098 msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
10100 #: config/i386/i386.h:488
10101 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10102 msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
10104 #: config/i386/sco5.h:292
10105 msgid "Generate ELF output"
10106 msgstr "Generér ELF-uddata"
10108 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10109 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10110 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
10111 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10112 msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
10114 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
10116 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10117 msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
10119 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
10121 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10122 msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
10124 #. Macro to define tables used to set the flags.
10125 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10126 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10127 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10128 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10129 #: config/i860/i860.h:60
10130 msgid "Generate code which uses the FPU"
10131 msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
10133 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10134 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10135 msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
10137 #: config/i960/i960-c.c:68
10138 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10139 msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
10141 #: config/i960/i960-c.c:73
10142 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10143 msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
10145 #: config/i960/i960-c.c:111
10146 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10147 msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
10149 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
10150 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10151 msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
10153 #: config/i960/i960.c:139
10154 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10155 msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
10157 #: config/i960/i960.c:154
10158 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10159 msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
10161 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11364
10162 msgid "stack limit expression is not supported"
10163 msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
10165 #. Macro to define tables used to set the flags.
10166 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10167 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10168 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10169 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10170 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10171 #. am not sure which are real and which aren't.
10172 #: config/i960/i960.h:250
10173 msgid "Generate SA code"
10174 msgstr "Generér SA-kode"
10176 #: config/i960/i960.h:253
10177 msgid "Generate SB code"
10178 msgstr "Generér SB-kode"
10180 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10181 #: config/i960/i960.h:258
10182 msgid "Generate KA code"
10183 msgstr "Generér KA-kode"
10185 #: config/i960/i960.h:261
10186 msgid "Generate KB code"
10187 msgstr "Generér KB-kode"
10189 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10190 #: config/i960/i960.h:266
10191 msgid "Generate JA code"
10192 msgstr "Generér JA-kode"
10194 #: config/i960/i960.h:268
10195 msgid "Generate JD code"
10196 msgstr "Generér JD-kode"
10198 #: config/i960/i960.h:271
10199 msgid "Generate JF code"
10200 msgstr "Generér JF-kode"
10202 #: config/i960/i960.h:273
10203 msgid "generate RP code"
10204 msgstr "Generér RP-kode"
10206 #: config/i960/i960.h:276
10207 msgid "Generate MC code"
10208 msgstr "Generér MC-kode"
10210 #: config/i960/i960.h:279
10211 msgid "Generate CA code"
10212 msgstr "Generér CA-kode"
10214 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10215 #: config/i960/i960.h:289
10216 msgid "Generate CF code"
10217 msgstr "Generér CF-kode"
10219 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
10220 msgid "Use software floating point"
10221 msgstr "Benyt softwarekommatal"
10223 #: config/i960/i960.h:295
10224 msgid "Use alternate leaf function entries"
10225 msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
10227 #: config/i960/i960.h:297
10228 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10229 msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
10231 #: config/i960/i960.h:299
10232 msgid "Perform tail call optimization"
10233 msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
10235 #: config/i960/i960.h:301
10236 msgid "Do not perform tail call optimization"
10237 msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
10239 #: config/i960/i960.h:303
10240 msgid "Use complex addressing modes"
10241 msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
10243 #: config/i960/i960.h:305
10244 msgid "Do not use complex addressing modes"
10245 msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
10247 #: config/i960/i960.h:307
10248 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10249 msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
10251 #: config/i960/i960.h:309
10252 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10253 msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
10255 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10256 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10257 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10258 msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
10260 #: config/i960/i960.h:319
10261 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10262 msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
10264 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10265 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10266 msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
10268 #: config/i960/i960.h:325
10269 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10270 msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
10272 #: config/i960/i960.h:327
10273 msgid "Permit unaligned accesses"
10274 msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
10276 #: config/i960/i960.h:329
10277 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10278 msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
10280 #: config/i960/i960.h:331
10281 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10282 msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
10284 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:91
10285 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10286 msgid "Use 64 bit long doubles"
10287 msgstr "Benyt 64 bit long double"
10289 #: config/i960/i960.h:335
10290 msgid "Enable linker relaxation"
10291 msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
10293 #: config/i960/i960.h:337
10294 msgid "Do not enable linker relaxation"
10295 msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
10297 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10298 msgid "malformed #pragma builtin"
10299 msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
10301 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10303 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10304 msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
10306 #: config/ia64/ia64.c:1037
10308 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10309 msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
10311 #: config/ia64/ia64.c:1044
10313 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10314 msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
10316 #: config/ia64/ia64.c:1051
10318 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10319 msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
10321 #: config/ia64/ia64.c:4305
10322 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10323 msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
10325 #: config/ia64/ia64.c:4645
10326 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10327 msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
10329 #: config/ia64/ia64.c:4672
10331 msgid "%s-%s is an empty range"
10332 msgstr "%s-%s er et tomt interval"
10334 #: config/ia64/ia64.c:4720
10335 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10336 msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
10338 #: config/ia64/ia64.c:4726
10339 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10340 msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
10342 #: config/ia64/ia64.c:4732
10344 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10345 msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
10347 #: config/ia64/ia64.c:4738
10348 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10351 #: config/ia64/ia64.c:4750
10353 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10354 msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
10356 #: config/ia64/ia64.c:4766
10358 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10359 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
10361 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10362 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10363 #. each command option.
10364 #: config/ia64/ia64.h:172
10365 msgid "Generate big endian code"
10366 msgstr "Generér storendet kode"
10368 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10369 msgid "Generate little endian code"
10370 msgstr "Generér lilleendet kode"
10372 #: config/ia64/ia64.h:176
10373 msgid "Generate code for GNU as"
10374 msgstr "Generér kode til GNU as"
10376 #: config/ia64/ia64.h:178
10377 msgid "Generate code for Intel as"
10378 msgstr "Generér kode til Intel as"
10380 #: config/ia64/ia64.h:180
10381 msgid "Generate code for GNU ld"
10382 msgstr "Generér kode til GNU ld"
10384 #: config/ia64/ia64.h:182
10385 msgid "Generate code for Intel ld"
10386 msgstr "Generér kode til Intel ld"
10388 #: config/ia64/ia64.h:184
10389 msgid "Generate code without GP reg"
10390 msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
10392 #: config/ia64/ia64.h:186
10393 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10394 msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
10396 #: config/ia64/ia64.h:188
10397 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10398 msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
10400 #: config/ia64/ia64.h:190
10401 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10402 msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
10404 #: config/ia64/ia64.h:192
10405 msgid "Use in/loc/out register names"
10406 msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
10408 #: config/ia64/ia64.h:194
10409 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10410 msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
10412 #: config/ia64/ia64.h:196
10413 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10414 msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
10416 #: config/ia64/ia64.h:198
10417 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10418 msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
10420 #: config/ia64/ia64.h:200
10421 msgid "Generate self-relocatable code"
10422 msgstr "Generér selvflyttende kode"
10424 #: config/ia64/ia64.h:202
10425 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10426 msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
10428 #: config/ia64/ia64.h:204
10429 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10430 msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
10432 #: config/ia64/ia64.h:206
10433 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10434 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
10436 #: config/ia64/ia64.h:208
10437 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10438 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
10440 #: config/ia64/ia64.h:210
10442 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10443 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
10445 #: config/ia64/ia64.h:212
10447 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10448 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
10450 #: config/ia64/ia64.h:214
10451 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10452 msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
10454 #: config/ia64/ia64.h:216
10455 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10456 msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
10458 #: config/ia64/ia64.h:218
10459 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10462 #: config/ia64/ia64.h:220
10464 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10465 msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
10467 #: config/ia64/ia64.h:265
10468 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10469 msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
10471 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10472 msgid "bad operand"
10473 msgstr "ugyldig operand"
10475 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10477 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10478 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
10480 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10482 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10483 msgstr "%s understøtter ikke %s"
10485 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10487 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10488 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
10490 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10492 msgid "argument `%d' is not a constant"
10493 msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
10495 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2095
10496 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10497 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
10499 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10501 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10502 msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
10504 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
10505 #: config/xtensa/xtensa.c:1949
10506 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10507 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
10509 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10511 msgid "invalid %%P operand"
10512 msgstr "ugyldig %%P-operand"
10514 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8949
10516 msgid "invalid %%p value"
10517 msgstr "ugyldig %%p-værdi"
10519 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594
10521 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10522 msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
10524 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10525 msgid "No default crt0.o"
10526 msgstr "Ingen standard crt0.o"
10528 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10529 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10530 msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
10532 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10533 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10534 msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
10536 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10537 msgid "Use ROM instead of RAM"
10538 msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
10540 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10541 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10542 msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
10544 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10545 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10546 msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
10548 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10549 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10550 msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
10552 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10553 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10554 msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
10556 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10557 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10558 msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
10560 #: config/m32r/m32r.c:172
10562 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10563 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
10565 #: config/m32r/m32r.c:181
10567 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10568 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
10570 #: config/m32r/m32r.c:188
10572 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10573 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
10575 #: config/m32r/m32r.c:2295
10577 msgid "invalid operand to %%s code"
10578 msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
10580 #: config/m32r/m32r.c:2302
10582 msgid "invalid operand to %%p code"
10583 msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
10585 #: config/m32r/m32r.c:2357
10586 msgid "bad insn for 'A'"
10587 msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
10589 #: config/m32r/m32r.c:2404
10591 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10592 msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
10594 #: config/m32r/m32r.c:2427
10596 msgid "invalid operand to %%N code"
10597 msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
10599 #: config/m32r/m32r.c:2460
10600 msgid "pre-increment address is not a register"
10601 msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
10603 #: config/m32r/m32r.c:2467
10604 msgid "pre-decrement address is not a register"
10605 msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
10607 #: config/m32r/m32r.c:2474
10608 msgid "post-increment address is not a register"
10609 msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
10611 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10612 #: config/rs6000/rs6000.c:14821
10613 msgid "bad address"
10614 msgstr "ugyldig adresse"
10616 #: config/m32r/m32r.c:2571
10617 msgid "lo_sum not of register"
10618 msgstr "lo_sum ikke af register"
10620 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10621 #: config/m32r/m32r.h:279
10622 msgid "Display compile time statistics"
10623 msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
10625 #: config/m32r/m32r.h:281
10626 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10627 msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
10629 #: config/m32r/m32r.h:284
10630 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10631 msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
10633 #: config/m32r/m32r.h:287
10634 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10635 msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
10637 #: config/m32r/m32r.h:308
10638 msgid "Code size: small, medium or large"
10639 msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
10641 #: config/m32r/m32r.h:310
10642 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10643 msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
10645 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:752
10646 msgid "Don't call any cache flush functions"
10647 msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
10649 #: config/m32r/m32r.h:314 config/mips/mips.h:754
10650 msgid "Specify cache flush function"
10651 msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
10653 #: config/m32r/m32r.h:316
10655 msgid "Don't call any cache flush trap"
10656 msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
10658 #: config/m32r/m32r.h:318
10660 msgid "Specify cache flush trap number"
10661 msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
10663 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10665 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10666 msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
10668 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1326
10669 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10670 msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
10672 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1332
10673 msgid "`trap' attribute is already used"
10674 msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
10676 #. !!!! SCz wrong here.
10677 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3305 config/m68hc11/m68hc11.c:3689
10678 msgid "move insn not handled"
10679 msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
10681 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3537 config/m68hc11/m68hc11.c:3621
10682 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3892
10683 msgid "invalid register in the move instruction"
10684 msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
10686 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3571
10687 msgid "invalid operand in the instruction"
10688 msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
10690 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3866
10691 msgid "invalid register in the instruction"
10692 msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
10694 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3899
10695 msgid "operand 1 must be a hard register"
10696 msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
10698 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3913
10699 msgid "invalid rotate insn"
10700 msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
10702 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4337
10703 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10704 msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
10706 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4674 config/m68hc11/m68hc11.c:4974
10707 msgid "cannot do z-register replacement"
10708 msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
10710 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5037
10711 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10712 msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
10714 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10715 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10716 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10717 #. identify the default VALUE.
10718 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10719 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10720 msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
10722 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10723 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10724 msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
10726 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10727 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10728 msgstr "Selvformindskelse tilladt"
10730 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10731 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10732 msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
10734 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10735 msgid "Min/max instructions allowed"
10736 msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
10738 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10739 msgid "Min/max instructions not allowed"
10740 msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
10742 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10743 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10744 msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
10746 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10747 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10748 msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
10750 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10751 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10752 msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
10754 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10755 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10756 msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
10758 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10759 msgid "Compile for a 68HC11"
10760 msgstr "Oversæt til en 68HC11"
10762 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10763 msgid "Compile for a 68HC12"
10764 msgstr "Oversæt til en 68HC12"
10766 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10767 msgid "Compile for a 68HCS12"
10768 msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
10770 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10771 #. command options that have values. Its definition is an
10772 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10774 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10775 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10776 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10777 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10778 #. by appending `-m' to the specified name.
10779 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10780 msgid "Specify the register allocation order"
10781 msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
10783 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10784 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10785 msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
10787 #: config/m68k/m68k.c:239
10789 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10790 msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
10792 #: config/m68k/m68k.c:250
10793 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10796 #: config/m68k/m68k.c:253
10798 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10799 msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
10801 #: config/m68k/m68k.c:267
10803 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10804 msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
10806 #: config/m68k/m68k.c:282
10808 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10809 msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
10811 #: config/m68k/m68k.c:293
10813 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10814 msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
10816 #: config/m68k/m68k.c:302
10817 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10818 msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
10820 #. Macro to define tables used to set the flags.
10821 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10822 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10823 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10824 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10825 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10826 msgid "Generate code for a 68020"
10827 msgstr "Generér kode til en 68020"
10829 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10830 msgid "Generate code for a 68000"
10831 msgstr "Generér kode til en 68000"
10833 #: config/m68k/m68k.h:260
10834 msgid "Use the bit-field instructions"
10835 msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
10837 #: config/m68k/m68k.h:262
10838 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10839 msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
10841 #: config/m68k/m68k.h:264
10842 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10843 msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
10845 #: config/m68k/m68k.h:266
10846 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10847 msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
10849 #: config/m68k/m68k.h:269
10850 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10851 msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
10853 #: config/m68k/m68k.h:271
10854 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10855 msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
10857 #: config/m68k/m68k.h:274
10858 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10859 msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
10861 #: config/m68k/m68k.h:278
10862 msgid "Generate code for a 68030"
10863 msgstr "Generér kode til en 68030"
10865 #: config/m68k/m68k.h:281
10866 msgid "Generate code for a 68040"
10867 msgstr "Generér kode til en 68040"
10869 #: config/m68k/m68k.h:285
10870 msgid "Generate code for a 68060"
10871 msgstr "Generér kode til en 68060"
10873 #: config/m68k/m68k.h:290
10874 msgid "Generate code for a 520X"
10875 msgstr "Generér kode til en 520X"
10877 #: config/m68k/m68k.h:294
10879 msgid "Generate code for a 5206e"
10880 msgstr "Generér kode til en 520X"
10882 #: config/m68k/m68k.h:298
10884 msgid "Generate code for a 528x"
10885 msgstr "Generér kode til en 520X"
10887 #: config/m68k/m68k.h:302
10889 msgid "Generate code for a 5307"
10890 msgstr "Generér kode til en 520X"
10892 #: config/m68k/m68k.h:306
10894 msgid "Generate code for a 5407"
10895 msgstr "Generér kode til en 520X"
10897 #: config/m68k/m68k.h:309
10898 msgid "Generate code for a 68851"
10899 msgstr "Generér kode til en 68851"
10901 #: config/m68k/m68k.h:311
10902 msgid "Do no generate code for a 68851"
10903 msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
10905 #: config/m68k/m68k.h:314
10906 msgid "Generate code for a 68302"
10907 msgstr "Generér kode til en 68302"
10909 #: config/m68k/m68k.h:317
10910 msgid "Generate code for a 68332"
10911 msgstr "Generér kode til en 68332"
10913 #: config/m68k/m68k.h:321
10914 msgid "Generate code for a cpu32"
10915 msgstr "Generér kode til en cpu32"
10917 #: config/m68k/m68k.h:324
10918 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10919 msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
10921 #: config/m68k/m68k.h:326
10922 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10923 msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
10925 #: config/m68k/m68k.h:328
10926 msgid "Enable separate data segment"
10929 #: config/m68k/m68k.h:330
10931 msgid "Disable separate data segment"
10932 msgstr "Deaktivér pladsregistre"
10934 #: config/m68k/m68k.h:332
10935 msgid "Enable ID based shared library"
10938 #: config/m68k/m68k.h:334
10939 msgid "Disable ID based shared library"
10942 #: config/m68k/m68k.h:336
10943 msgid "Generate pc-relative code"
10944 msgstr "Generér pc-relativ kode"
10946 #: config/m68k/m68k.h:338
10947 msgid "Do not use unaligned memory references"
10948 msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
10950 #: config/m68k/m68k.h:340
10951 msgid "Use unaligned memory references"
10952 msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
10954 #: config/m68k/m68k.h:342
10955 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10956 msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
10958 #: config/m68k/m68k.h:366
10959 msgid "ID of shared library to build"
10962 #: config/mcore/mcore.c:2973
10964 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10965 msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
10967 #: config/mcore/mcore.h:121
10968 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10969 msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
10971 #: config/mcore/mcore.h:123
10972 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10973 msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
10975 #: config/mcore/mcore.h:125
10976 msgid "Set maximum alignment to 4"
10977 msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
10979 #: config/mcore/mcore.h:127
10980 msgid "Set maximum alignment to 8"
10981 msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
10983 #: config/mcore/mcore.h:131
10984 msgid "Do not use the divide instruction"
10985 msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
10987 #: config/mcore/mcore.h:135
10988 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10989 msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
10991 #: config/mcore/mcore.h:137
10992 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10993 msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
10995 #: config/mcore/mcore.h:141
10996 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10997 msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
10999 #: config/mcore/mcore.h:143
11000 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11001 msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
11003 #: config/mcore/mcore.h:145
11004 msgid "Emit call graph information"
11005 msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
11007 #: config/mcore/mcore.h:149
11008 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11009 msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
11011 #: config/mcore/mcore.h:160
11012 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11013 msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
11015 #: config/mcore/mcore.h:173
11016 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11017 msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
11019 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1000
11020 #: config/xtensa/xtensa.c:1032 config/xtensa/xtensa.c:1041
11022 msgstr "ugyldig test"
11024 #: config/mips/mips.c:4600
11026 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11027 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
11029 #: config/mips/mips.c:4623
11031 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11032 msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
11034 #: config/mips/mips.c:4642
11036 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11037 msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
11039 #: config/mips/mips.c:4657
11040 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11041 msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
11043 #: config/mips/mips.c:4659
11044 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11045 msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
11047 #: config/mips/mips.c:4661
11048 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11049 msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
11051 #: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683
11052 #: config/mips/mips.c:4811
11054 msgid "unsupported combination: %s"
11055 msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
11057 #: config/mips/mips.c:4775
11059 msgid "-g is only supported using GNU as,"
11060 msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
11062 #: config/mips/mips.c:4777
11064 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
11065 msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
11067 #: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
11068 msgid "-g option disabled"
11069 msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
11071 #: config/mips/mips.c:4806
11072 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11073 msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
11075 #: config/mips/mips.c:4823
11076 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11077 msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
11079 #: config/mips/mips.c:4851
11080 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11081 msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
11083 #: config/mips/mips.c:4854
11084 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11085 msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
11087 #: config/mips/mips.c:4886
11088 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
11091 #: config/mips/mips.c:5274
11092 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11095 #: config/mips/mips.c:5401
11097 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11098 msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
11100 #: config/mips/mips.c:5415
11102 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11103 msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
11105 #: config/mips/mips.c:5428
11107 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11108 msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
11110 #: config/mips/mips.c:5441
11112 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11113 msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
11115 #: config/mips/mips.c:5455
11117 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11118 msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
11120 #: config/mips/mips.c:5484
11122 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11123 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
11125 #: config/mips/mips.c:5501
11127 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11128 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
11130 #: config/mips/mips.c:5510
11132 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11133 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
11135 #: config/mips/mips.c:5519
11137 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11138 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
11140 #: config/mips/mips.c:5625
11141 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11144 #: config/mips/mips.c:8310
11146 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11147 msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
11149 #: config/mips/mips.c:9316
11150 msgid "the cpu name must be lower case"
11151 msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
11153 #: config/mips/mips.c:9338
11155 msgid "bad value (%s) for %s"
11156 msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
11158 #: config/mips/mips.c:9607
11160 msgid "can't rewind temp file: %m"
11161 msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
11163 #: config/mips/mips.c:9611
11165 msgid "can't write to output file: %m"
11166 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
11168 #: config/mips/mips.c:9614
11170 msgid "can't read from temp file: %m"
11171 msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
11173 #: config/mips/mips.c:9617
11175 msgid "can't close temp file: %m"
11176 msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
11178 #: config/mips/linux64.h:39
11179 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11182 #. Target CPU builtins.
11183 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
11184 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
11185 #. Macros dependent on the C dialect.
11186 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11187 #. Macro to define tables used to set the flags.
11188 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11189 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11190 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11191 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11192 #: config/mips/mips.h:514
11193 msgid "Use 64-bit int type"
11194 msgstr "Benyt 64 bit int-type"
11196 #: config/mips/mips.h:516
11197 msgid "Use 64-bit long type"
11198 msgstr "Benyt 64 bit long-type"
11200 #: config/mips/mips.h:518
11201 msgid "Use 32-bit long type"
11202 msgstr "Benyt 32 bit long-type"
11204 #: config/mips/mips.h:520
11205 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11206 msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
11208 #: config/mips/mips.h:522
11209 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11210 msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
11212 # 'as' står for assembler
11213 #: config/mips/mips.h:524
11214 msgid "Use MIPS as"
11215 msgstr "Benyt MIPS as"
11217 #: config/mips/mips.h:526
11219 msgstr "Benyt GNU as"
11221 #: config/mips/mips.h:528
11222 msgid "Use symbolic register names"
11223 msgstr "Benyt symbolske registernavne"
11225 #: config/mips/mips.h:530
11226 msgid "Don't use symbolic register names"
11227 msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
11229 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
11231 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11232 msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
11234 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
11236 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11237 msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
11239 #: config/mips/mips.h:540
11241 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11242 msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
11244 #: config/mips/mips.h:542
11245 msgid "Don't output compiler statistics"
11246 msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
11248 #: config/mips/mips.h:544
11249 msgid "Don't optimize block moves"
11250 msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
11252 #: config/mips/mips.h:546
11253 msgid "Optimize block moves"
11254 msgstr "Optimér blokflytninger"
11256 #: config/mips/mips.h:548
11257 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11258 msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
11260 #: config/mips/mips.h:550
11261 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11262 msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
11264 #. Macro to define tables used to set the flags.
11265 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11266 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11267 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11268 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11269 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11270 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11271 msgid "Use hardware floating point"
11272 msgstr "Benyt hardware-kommatal"
11274 #: config/mips/mips.h:556
11275 msgid "Use 64-bit FP registers"
11276 msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
11278 #: config/mips/mips.h:558
11279 msgid "Use 32-bit FP registers"
11280 msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
11282 #: config/mips/mips.h:560
11283 msgid "Use 64-bit general registers"
11284 msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
11286 #: config/mips/mips.h:562
11287 msgid "Use 32-bit general registers"
11288 msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
11290 #: config/mips/mips.h:564
11291 msgid "Use Irix PIC"
11292 msgstr "Benyt Irix PIC"
11294 #: config/mips/mips.h:566
11295 msgid "Don't use Irix PIC"
11296 msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
11298 #: config/mips/mips.h:568
11299 msgid "Use indirect calls"
11300 msgstr "Benyt indirekte kald"
11302 #: config/mips/mips.h:570
11303 msgid "Don't use indirect calls"
11304 msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
11306 #: config/mips/mips.h:572
11307 msgid "Use embedded PIC"
11308 msgstr "Benyt indlejret PIC"
11310 #: config/mips/mips.h:574
11311 msgid "Don't use embedded PIC"
11312 msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
11314 #: config/mips/mips.h:584
11315 msgid "Use big-endian byte order"
11316 msgstr "Benyt storendet byteordning"
11318 #: config/mips/mips.h:586
11319 msgid "Use little-endian byte order"
11320 msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
11322 #: config/mips/mips.h:588
11323 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11324 msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
11326 #: config/mips/mips.h:590
11327 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11328 msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
11330 # hvad så det er...
11331 #: config/mips/mips.h:592
11332 msgid "Use multiply accumulate"
11333 msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
11335 #: config/mips/mips.h:594
11336 msgid "Don't use multiply accumulate"
11337 msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
11339 #: config/mips/mips.h:596
11340 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11341 msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
11343 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:330
11344 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11345 msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
11347 #: config/mips/mips.h:600
11348 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11349 msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
11351 #: config/mips/mips.h:602
11352 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11353 msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
11355 #: config/mips/mips.h:604
11356 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11359 #: config/mips/mips.h:606
11360 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11363 #: config/mips/mips.h:608
11364 msgid "Trap on integer divide by zero"
11365 msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
11367 #: config/mips/mips.h:610
11368 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11369 msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
11371 #: config/mips/mips.h:612
11372 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11373 msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
11375 #: config/mips/mips.h:614
11376 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11377 msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
11379 #: config/mips/mips.h:616
11380 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11383 #: config/mips/mips.h:618
11384 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11387 #: config/mips/mips.h:620
11389 msgid "Generate mips16 code"
11390 msgstr "Generér SA-kode"
11392 #: config/mips/mips.h:622
11394 msgid "Generate normal-mode code"
11395 msgstr "Generér SA-kode"
11397 #: config/mips/mips.h:624
11398 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11401 #: config/mips/mips.h:626
11402 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11405 #: config/mips/mips.h:748
11406 msgid "Specify an ABI"
11407 msgstr "Angiv en ABI"
11409 #: config/mips/mips.h:750
11410 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11411 msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
11413 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11414 #. for profiling a function entry.
11415 #: config/mips/mips.h:2418
11416 msgid "mips16 function profiling"
11417 msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
11419 #: config/mmix/mmix.c:207
11421 msgid "-f%s not supported: ignored"
11422 msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
11424 #: config/mmix/mmix.c:633
11426 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11427 msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
11429 #: config/mmix/mmix.c:803
11430 msgid "function_profiler support for MMIX"
11431 msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
11433 #: config/mmix/mmix.c:823
11434 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11435 msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
11437 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11438 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11439 msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
11441 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11443 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11444 msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
11446 #: config/mmix/mmix.c:1617
11447 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11448 msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
11450 #: config/mmix/mmix.c:1636
11451 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11452 msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
11454 #: config/mmix/mmix.c:1646
11455 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11456 msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
11458 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11459 #: config/mmix/mmix.c:1678
11461 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11462 msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
11464 #. We need the original here.
11465 #: config/mmix/mmix.c:1730
11466 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11467 msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
11469 #: config/mmix/mmix.c:1787
11470 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11471 msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
11473 #: config/mmix/mmix.c:1964
11475 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11476 msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
11478 #: config/mmix/mmix.c:2203
11480 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11481 msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
11483 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11485 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11486 msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
11488 #: config/mmix/mmix.c:2857
11489 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11490 msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
11492 #: config/mmix/mmix.c:2864
11493 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11494 msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
11496 #: config/mmix/mmix.c:2868
11497 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11498 msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
11500 #: config/mmix/mmix.c:2938
11501 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11502 msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
11504 #. For these target macros, there is no generic documentation here. You
11505 #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
11506 #. to the MMIX target are here.
11508 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11509 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
11510 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11511 #. soon outdated generic comments.
11513 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11514 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11515 #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
11516 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11517 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11518 #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link,
11519 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11520 #. Put unused option values here.
11521 #: config/mmix/mmix.h:132
11522 msgid "Set start-address of the program"
11523 msgstr "Angiv startadressen for programmet"
11525 #: config/mmix/mmix.h:134
11526 msgid "Set start-address of data"
11527 msgstr "Angiv startadressen for data"
11529 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11530 #: config/mmix/mmix.h:198
11531 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11532 msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
11534 #: config/mmix/mmix.h:201
11535 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11536 msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
11538 #: config/mmix/mmix.h:203
11539 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11540 msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
11542 #: config/mmix/mmix.h:205
11543 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11544 msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
11546 #: config/mmix/mmix.h:208
11547 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11548 msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
11550 #: config/mmix/mmix.h:211
11551 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11552 msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
11554 #: config/mmix/mmix.h:215
11555 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11556 msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
11558 #: config/mmix/mmix.h:217
11559 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11560 msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
11562 #: config/mmix/mmix.h:219
11563 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11564 msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
11566 #: config/mmix/mmix.h:221
11567 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11568 msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
11570 #: config/mmix/mmix.h:223
11571 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11572 msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
11574 #: config/mmix/mmix.h:225
11575 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11576 msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
11578 #: config/mmix/mmix.h:227
11579 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11580 msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
11582 #: config/mmix/mmix.h:229
11583 msgid "Generate a single exit point for each function"
11584 msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
11586 #: config/mmix/mmix.h:231
11587 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11588 msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
11590 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11591 msgid "Target the AM33 processor"
11592 msgstr "Målret mod AM33-processoren"
11594 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11596 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11597 msgstr "Målret mod AM33-processoren"
11599 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11600 msgid "Enable linker relaxations"
11601 msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
11603 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11604 msgid "Work around hardware multiply bug"
11605 msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
11607 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11608 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11609 msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
11611 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11612 msgid "Don't use hardware fp"
11613 msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
11615 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11616 msgid "Alternative calling convention"
11617 msgstr "Alternativ kaldekonvention"
11619 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11620 msgid "Pass some arguments in registers"
11621 msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
11623 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11624 msgid "Pass all arguments on stack"
11625 msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
11627 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11628 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11629 msgstr "Optimér for en 32532-processor"
11631 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11632 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11633 msgstr "Optimér for en 32332-processor"
11635 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11636 msgid "Optimize for 32032"
11637 msgstr "Optimér for en 32032-processor"
11639 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11640 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11641 msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
11643 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11644 msgid "Do not use register sb"
11645 msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
11647 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11648 msgid "Use bit-field instructions"
11649 msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
11651 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11652 msgid "Do not use bit-field instructions"
11653 msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
11655 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11656 msgid "Generate code for high memory"
11657 msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
11659 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11660 msgid "Generate code for low memory"
11661 msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
11663 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11667 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11668 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11669 msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
11671 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11672 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11673 msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
11675 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11676 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11677 msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
11679 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11680 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11681 msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
11683 #: config/pa/pa.c:304
11686 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11687 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11689 "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
11690 "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
11692 #: config/pa/pa.c:329
11695 "unknown -march= option (%s).\n"
11696 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11698 "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
11699 "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
11701 #: config/pa/pa.c:342
11702 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11703 msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
11705 #: config/pa/pa.c:347
11706 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11707 msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
11709 #: config/pa/pa.c:352
11710 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11711 msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
11713 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11714 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11715 msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
11717 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11718 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11719 msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
11721 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
11722 #. list in braces of target switches with each switch being
11723 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
11724 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11725 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
11727 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11728 msgid "Generate PA1.1 code"
11729 msgstr "Generér PA1.1-kode"
11731 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11732 msgid "Generate PA1.0 code"
11733 msgstr "Generér PA1.0-kode"
11735 #: config/pa/pa.h:240
11736 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11737 msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
11739 #: config/pa/pa.h:242
11740 msgid "Disable FP regs"
11741 msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
11743 #: config/pa/pa.h:244
11744 msgid "Do not disable FP regs"
11745 msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
11747 #: config/pa/pa.h:246
11748 msgid "Disable space regs"
11749 msgstr "Deaktivér pladsregistre"
11751 #: config/pa/pa.h:248
11752 msgid "Do not disable space regs"
11753 msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
11755 #: config/pa/pa.h:250
11756 msgid "Put jumps in call delay slots"
11757 msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
11759 #: config/pa/pa.h:252
11760 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11761 msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
11763 #: config/pa/pa.h:254
11764 msgid "Disable indexed addressing"
11765 msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
11767 #: config/pa/pa.h:256
11768 msgid "Do not disable indexed addressing"
11769 msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
11771 #: config/pa/pa.h:258
11772 msgid "Use portable calling conventions"
11773 msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
11775 #: config/pa/pa.h:260
11776 msgid "Do not use portable calling conventions"
11777 msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
11779 #: config/pa/pa.h:262
11780 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11781 msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
11783 #: config/pa/pa.h:264
11784 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11785 msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
11787 #: config/pa/pa.h:268
11788 msgid "Do not use software floating point"
11789 msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
11791 #: config/pa/pa.h:270
11792 msgid "Emit long load/store sequences"
11793 msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
11795 #: config/pa/pa.h:272
11796 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11797 msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
11799 #: config/pa/pa.h:274
11800 msgid "Generate fast indirect calls"
11801 msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
11803 #: config/pa/pa.h:276
11804 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11805 msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
11807 #: config/pa/pa.h:278
11808 msgid "Generate code for huge switch statements"
11809 msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
11811 #: config/pa/pa.h:280
11812 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11813 msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
11815 #: config/pa/pa.h:282
11816 msgid "Always generate long calls"
11817 msgstr "Generér altid lange kalde"
11819 #: config/pa/pa.h:284
11820 msgid "Generate long calls only when needed"
11821 msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
11823 #: config/pa/pa.h:286
11824 msgid "Enable linker optimizations"
11825 msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
11827 #: config/pa/pa.h:312
11828 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11829 msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
11831 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11832 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11833 msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
11835 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11836 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11837 msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
11839 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11840 msgid "Do not use hardware floating point"
11841 msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
11843 #. return float result in ac0
11844 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11845 msgid "Return floating point results in ac0"
11846 msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
11848 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11849 msgid "Return floating point results in memory"
11850 msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
11853 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11854 msgid "Generate code for an 11/40"
11855 msgstr "Generér kode til en 11/40"
11858 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11859 msgid "Generate code for an 11/45"
11860 msgstr "Generér kode til en 11/45"
11863 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11864 msgid "Generate code for an 11/10"
11865 msgstr "Generér kode til en 11/10"
11867 #. use movstrhi for bcopy
11868 #. use 32 bit for int
11869 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11870 msgid "Use 32 bit int"
11871 msgstr "Benyt 32 bit int"
11873 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11874 msgid "Use 16 bit int"
11875 msgstr "Benyt 16 bit int"
11877 #. use 32 bit for float
11878 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11879 msgid "Use 32 bit float"
11880 msgstr "Benyt 32 bit float"
11882 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11883 msgid "Use 64 bit float"
11884 msgstr "Benyt 64 bit float"
11886 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11887 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11888 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11889 #. split instruction and data memory?
11890 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11891 msgid "Target has split I&D"
11892 msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
11894 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11895 msgid "Target does not have split I&D"
11896 msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
11898 #. UNIX assembler syntax?
11899 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11900 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11901 msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
11903 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11904 msgid "Use DEC assembler syntax"
11905 msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
11907 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11908 msgid "Segmentation Fault (code)"
11911 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11912 msgid "Out of stack space.\n"
11915 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11917 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11920 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11921 msgid "Segmentation Fault"
11924 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11926 msgid "While setting up signal stack: %m"
11929 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11931 msgid "While setting up signal handler: %m"
11934 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11936 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11939 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
11941 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11943 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11945 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11946 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11947 #. attribute by default.
11948 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11949 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11950 msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
11952 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11953 msgid "missing open paren"
11954 msgstr "manglende startparantes"
11956 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11957 msgid "missing number"
11958 msgstr "manglende tal"
11960 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11961 msgid "missing close paren"
11962 msgstr "manglende slutparantes"
11964 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11965 msgid "number must be 0 or 1"
11966 msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
11968 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11969 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11970 msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
11972 #: config/rs6000/rs6000.c:784
11973 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11974 msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
11976 #: config/rs6000/rs6000.c:791
11977 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11978 msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
11980 #: config/rs6000/rs6000.c:805
11982 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11983 msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
11985 #: config/rs6000/rs6000.c:817
11987 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11988 msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
11990 #: config/rs6000/rs6000.c:828
11992 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11993 msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
11995 #: config/rs6000/rs6000.c:1011
11997 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11998 msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
12000 #: config/rs6000/rs6000.c:1032
12002 msgid "not configured for ABI: '%s'"
12005 #: config/rs6000/rs6000.c:1038
12007 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12008 msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
12010 #: config/rs6000/rs6000.c:1052
12012 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
12013 msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
12015 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
12016 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
12019 #: config/rs6000/rs6000.c:3991
12020 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
12023 #: config/rs6000/rs6000.c:5409
12024 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12025 msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
12027 #: config/rs6000/rs6000.c:5511 config/rs6000/rs6000.c:6134
12028 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12029 msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
12031 #: config/rs6000/rs6000.c:5551
12032 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12033 msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
12035 #: config/rs6000/rs6000.c:5605
12036 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12037 msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
12039 #: config/rs6000/rs6000.c:5733
12040 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12041 msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
12043 #: config/rs6000/rs6000.c:5903
12045 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12046 msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
12048 #: config/rs6000/rs6000.c:6016
12049 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12050 msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
12052 #: config/rs6000/rs6000.c:6254
12053 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12054 msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
12056 #: config/rs6000/rs6000.c:6327
12057 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12058 msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
12060 #: config/rs6000/rs6000.c:8531
12061 msgid "your function will be miscompiled"
12064 #: config/rs6000/rs6000.c:8779
12066 msgid "invalid %%f value"
12067 msgstr "ugyldig %%f-værdi"
12069 #: config/rs6000/rs6000.c:8788
12071 msgid "invalid %%F value"
12072 msgstr "ugyldig %%F-værdi"
12074 #: config/rs6000/rs6000.c:8797
12076 msgid "invalid %%G value"
12077 msgstr "ugyldig %%G-værdi"
12079 #: config/rs6000/rs6000.c:8832
12081 msgid "invalid %%j code"
12082 msgstr "ugyldig %%j-kode"
12084 #: config/rs6000/rs6000.c:8842
12086 msgid "invalid %%J code"
12087 msgstr "ugyldig %%J-kode"
12089 #: config/rs6000/rs6000.c:8852
12091 msgid "invalid %%k value"
12092 msgstr "ugyldig %%k-værdi"
12094 #: config/rs6000/rs6000.c:8872 config/xtensa/xtensa.c:1999
12096 msgid "invalid %%K value"
12097 msgstr "ugyldig %%K-værdi"
12099 #: config/rs6000/rs6000.c:8939
12101 msgid "invalid %%O value"
12102 msgstr "ugyldig %%O-værdi"
12104 #: config/rs6000/rs6000.c:8986
12106 msgid "invalid %%q value"
12107 msgstr "ugyldig %%q-værdi"
12109 #: config/rs6000/rs6000.c:9030
12111 msgid "invalid %%S value"
12112 msgstr "ugyldig %%S-værdi"
12114 #: config/rs6000/rs6000.c:9072
12116 msgid "invalid %%T value"
12117 msgstr "ugyldig %%T-værdi"
12119 #: config/rs6000/rs6000.c:9082
12121 msgid "invalid %%u value"
12122 msgstr "ugyldig %%u-værdi"
12124 #: config/rs6000/rs6000.c:9091 config/xtensa/xtensa.c:1969
12126 msgid "invalid %%v value"
12127 msgstr "ugyldig %%v-værdi"
12129 #: config/rs6000/rs6000.c:13581
12130 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12131 msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
12133 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
12134 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12135 msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
12137 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
12138 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12139 msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
12141 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
12142 #: config/rs6000/aix52.h:31
12143 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12144 msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
12146 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12147 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12148 msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
12150 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12151 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12152 msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
12154 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12155 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12156 msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
12158 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12159 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12160 msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
12162 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12163 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12164 msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
12166 #: config/rs6000/darwin.h:64
12167 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12170 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12172 #: config/rs6000/darwin.h:80
12173 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12176 #. Darwin doesn't support -fpic.
12177 #: config/rs6000/darwin.h:86
12179 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12180 msgstr "-pipe understøttes ikke"
12182 #: config/rs6000/linux64.h:96
12184 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12185 msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
12187 #: config/rs6000/linux64.h:201
12189 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12190 msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
12192 #: config/rs6000/linux64.h:203
12194 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12195 msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
12197 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12199 #. Macro to define tables used to set the flags.
12200 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12201 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12202 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12203 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12204 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12205 msgid "Use POWER instruction set"
12206 msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
12208 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12209 msgid "Use POWER2 instruction set"
12210 msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
12212 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12213 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12214 msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
12216 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12217 msgid "Do not use POWER instruction set"
12218 msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
12220 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12221 msgid "Use PowerPC instruction set"
12222 msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
12224 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12225 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12226 msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
12228 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12229 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12230 msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
12232 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12234 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12235 msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
12237 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12238 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12239 msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
12241 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12243 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12244 msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
12246 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12247 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12248 msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
12250 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12252 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12253 msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
12255 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12256 msgid "Use AltiVec instructions"
12257 msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
12259 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12261 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12262 msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
12264 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12265 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12266 msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
12268 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12269 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12270 msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
12272 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12273 msgid "Put everything in the regular TOC"
12274 msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
12276 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12277 msgid "Place floating point constants in TOC"
12278 msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
12280 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12282 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12283 msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
12285 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12286 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12287 msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
12289 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12291 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12292 msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
12294 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12295 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12296 msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
12298 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12299 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12300 msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
12302 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12303 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12304 msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
12306 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12307 msgid "Generate string instructions for block moves"
12308 msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
12310 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12311 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12312 msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
12314 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12315 msgid "Generate load/store with update instructions"
12316 msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
12318 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12319 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12320 msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
12322 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12324 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12325 msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
12327 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12329 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12330 msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
12332 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12333 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12334 msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
12336 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12337 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12338 msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
12340 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12342 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12343 msgstr "Generér char-instruktioner"
12345 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12347 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12348 msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
12350 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:654
12351 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12352 msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
12354 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12355 msgid "Enable debug output"
12356 msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
12358 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12359 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12360 msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
12362 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12363 msgid "Specify ABI to use"
12364 msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
12366 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12367 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12368 msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
12370 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12371 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12372 msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
12374 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12376 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12377 msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
12379 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12381 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12382 msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
12384 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12385 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12386 msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
12388 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12389 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12390 msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
12392 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12393 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12396 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12397 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12400 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12402 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12403 msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
12405 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12406 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12409 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12410 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12412 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12413 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12414 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12415 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12417 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12418 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12419 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12420 #. abi's store the return address.
12421 #: config/rs6000/rs6000.h:1929
12422 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12423 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
12425 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12426 msgid "Select ABI calling convention"
12427 msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
12429 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12430 msgid "Select method for sdata handling"
12431 msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
12433 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12434 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12435 msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
12437 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12438 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12439 msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
12441 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12442 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12443 msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
12445 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12446 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12447 msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
12449 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12450 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12451 msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
12453 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12454 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12455 msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
12457 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12458 msgid "Produce little endian code"
12459 msgstr "Generér lilleendet kode"
12461 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12462 msgid "Produce big endian code"
12463 msgstr "Generér storendet kode"
12465 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12466 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12467 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12468 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12469 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12470 msgid "no description yet"
12471 msgstr "ingen beskrivelse endnu"
12473 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12475 msgstr "Benyt EABI"
12477 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12478 msgid "Don't use EABI"
12479 msgstr "Benyt ikke EABI"
12481 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12482 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12483 msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
12485 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12486 msgid "Use alternate register names"
12487 msgstr "Benyt alternative registernavne"
12489 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12490 msgid "Don't use alternate register names"
12491 msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
12493 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12494 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12495 msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
12497 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12498 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12499 msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
12501 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12502 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12503 msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
12505 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12506 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12507 msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
12509 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12510 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12511 msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
12513 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12514 msgid "Use the WindISS simulator"
12515 msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
12517 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12519 msgid "Generate 64-bit code"
12520 msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
12522 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12524 msgid "Generate 32-bit code"
12525 msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
12527 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12528 #. on a particular target machine. You can define a macro
12529 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12530 #. defined, is executed once just after all the command options have
12533 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12535 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12537 msgid "bad value for -mcall-%s"
12538 msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
12540 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12542 msgid "bad value for -msdata=%s"
12543 msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
12545 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12547 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12548 msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
12550 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12552 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12553 msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
12555 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12557 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12558 msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
12560 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12561 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12562 msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
12564 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12566 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12567 msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
12569 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12571 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12572 msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
12574 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12575 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12576 msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
12578 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12580 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12581 msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
12583 #: config/s390/s390.c:926
12585 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12586 msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
12588 #: config/s390/s390.c:945
12590 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12591 msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
12593 #: config/s390/s390.c:950
12595 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12596 msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
12598 #: config/s390/s390.c:952
12600 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12601 msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
12603 #: config/s390/s390.c:3336
12604 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12605 msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
12607 #: config/s390/s390.c:3384
12608 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12609 msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
12611 #: config/s390/s390.c:3390
12612 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12613 msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
12615 #: config/s390/s390.c:3406
12616 msgid "Cannot decompose address."
12617 msgstr "Kan ikke adskille adresse."
12619 #: config/s390/s390.c:3577
12620 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12621 msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
12623 #: config/s390/s390.c:5304
12624 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12625 msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
12627 # RETMIG: hvad er backchain?
12628 #: config/s390/s390.h:126
12629 msgid "Set backchain"
12630 msgstr "Sæt backchain"
12632 #: config/s390/s390.h:127
12633 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12634 msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
12636 #: config/s390/s390.h:128
12637 msgid "Use bras for executable < 64k"
12638 msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
12640 #: config/s390/s390.h:129
12641 msgid "Don't use bras"
12642 msgstr "Benyt ikke bras"
12644 #: config/s390/s390.h:130
12645 msgid "Additional debug prints"
12646 msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
12648 #: config/s390/s390.h:131
12649 msgid "Don't print additional debug prints"
12650 msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
12652 #: config/s390/s390.h:132
12655 msgstr "Benyt 64 bit-API"
12657 #: config/s390/s390.h:133
12660 msgstr "Benyt 64 bit-API"
12662 #: config/s390/s390.h:134
12663 msgid "z/Architecture"
12666 #: config/s390/s390.h:135
12667 msgid "ESA/390 architecture"
12670 #: config/s390/s390.h:136
12672 msgstr "Benyt mvcle"
12674 #: config/s390/s390.h:137
12678 #: config/s390/s390.h:138
12680 msgid "enable tpf OS code"
12681 msgstr "Generér SA-kode"
12683 #: config/s390/s390.h:139
12684 msgid "disable tpf OS code"
12687 #: config/s390/s390.h:140
12689 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12690 msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
12692 #: config/s390/s390.h:141
12694 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12695 msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
12697 #: config/sh/sh.c:5841
12698 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12699 msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
12701 #: config/sh/sh.c:6743
12702 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12703 msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
12705 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12706 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12708 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12709 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
12711 #. The argument must be a constant string.
12712 #: config/sh/sh.c:6772
12714 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12715 msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
12717 #. The argument must be a constant integer.
12718 #: config/sh/sh.c:6807
12720 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12721 msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
12723 #. There are no delay slots on SHmedia.
12724 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12725 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12726 #: config/sh/sh.h:478
12727 msgid "Profiling is not supported on this target."
12728 msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
12730 #: config/sparc/sparc.c:360
12732 msgid "%s is not supported by this configuration"
12733 msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
12735 #: config/sparc/sparc.c:367
12736 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12737 msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
12739 #: config/sparc/sparc.c:392
12740 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12741 msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
12743 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12745 msgid "invalid %%Y operand"
12746 msgstr "ugyldig %%Y-operand"
12748 #: config/sparc/sparc.c:6869
12750 msgid "invalid %%A operand"
12751 msgstr "ugyldig %%A-operand"
12753 #: config/sparc/sparc.c:6879
12755 msgid "invalid %%B operand"
12756 msgstr "ugyldig %%B-operand"
12758 #: config/sparc/sparc.c:6918
12760 msgid "invalid %%c operand"
12761 msgstr "ugyldig %%c-operand"
12763 #: config/sparc/sparc.c:6919
12765 msgid "invalid %%C operand"
12766 msgstr "ugyldig %%C-operand"
12768 #: config/sparc/sparc.c:6940
12770 msgid "invalid %%d operand"
12771 msgstr "ugyldig %%d-operand"
12773 #: config/sparc/sparc.c:6941
12775 msgid "invalid %%D operand"
12776 msgstr "ugyldig %%D-operand"
12778 #: config/sparc/sparc.c:6957
12780 msgid "invalid %%f operand"
12781 msgstr "ugyldig %%f-operand"
12783 #: config/sparc/sparc.c:6971
12785 msgid "invalid %%s operand"
12786 msgstr "ugyldig %%s-operand"
12788 #: config/sparc/sparc.c:7025
12789 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12790 msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
12792 #: config/sparc/sparc.c:7028
12793 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12794 msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
12796 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:92
12797 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12798 msgid "Use 128 bit long doubles"
12799 msgstr "Benyt 128 bit long double"
12801 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12802 msgid "Generate code for big endian"
12803 msgstr "Generér kode til storendet"
12805 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12806 msgid "Generate code for little endian"
12807 msgstr "Generér kode til lilleendet"
12809 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12810 msgid "Use little-endian byte order for data"
12811 msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
12813 #: config/sparc/sparc.h:553
12814 msgid "Assume possible double misalignment"
12815 msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
12817 #: config/sparc/sparc.h:555
12818 msgid "Assume all doubles are aligned"
12819 msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
12821 #: config/sparc/sparc.h:557
12822 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12823 msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
12825 #: config/sparc/sparc.h:559
12826 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12827 msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
12829 #: config/sparc/sparc.h:561
12830 msgid "Use flat register window model"
12831 msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
12833 #: config/sparc/sparc.h:563
12834 msgid "Do not use flat register window model"
12835 msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
12837 #: config/sparc/sparc.h:565
12838 msgid "Use ABI reserved registers"
12839 msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
12841 #: config/sparc/sparc.h:567
12842 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12843 msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
12845 #: config/sparc/sparc.h:569
12846 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12847 msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
12849 #: config/sparc/sparc.h:571
12850 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12851 msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
12853 #: config/sparc/sparc.h:573
12854 msgid "Compile for v8plus ABI"
12855 msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
12857 #: config/sparc/sparc.h:575
12858 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12859 msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
12861 #: config/sparc/sparc.h:577
12862 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12863 msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
12865 #: config/sparc/sparc.h:579
12866 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12867 msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
12869 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12870 #: config/sparc/sparc.h:582
12871 msgid "Optimize for Cypress processors"
12872 msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
12874 #: config/sparc/sparc.h:584
12875 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12876 msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
12878 #: config/sparc/sparc.h:586
12879 msgid "Optimize for F930 processors"
12880 msgstr "Optimér for F930-processorer"
12882 #: config/sparc/sparc.h:588
12883 msgid "Optimize for F934 processors"
12884 msgstr "Optimér for F934-processorer"
12886 #: config/sparc/sparc.h:590
12887 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12888 msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
12890 #: config/sparc/sparc.h:592
12891 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12892 msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
12894 #. End of deprecated options.
12895 #: config/sparc/sparc.h:595
12896 msgid "Pointers are 64-bit"
12897 msgstr "Henvisninger er 64 bit"
12899 #: config/sparc/sparc.h:597
12900 msgid "Pointers are 32-bit"
12901 msgstr "Henvisninger er 32 bit"
12903 #: config/sparc/sparc.h:599
12904 msgid "Use 32-bit ABI"
12905 msgstr "Benyt 32 bit-API"
12907 #: config/sparc/sparc.h:601
12908 msgid "Use 64-bit ABI"
12909 msgstr "Benyt 64 bit-API"
12911 #: config/sparc/sparc.h:603
12912 msgid "Use stack bias"
12913 msgstr "Benyt stakafsæt"
12915 #: config/sparc/sparc.h:605
12916 msgid "Do not use stack bias"
12917 msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
12919 #: config/sparc/sparc.h:607
12920 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12921 msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
12923 #: config/sparc/sparc.h:609
12924 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12925 msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
12927 #: config/sparc/sparc.h:611
12928 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12929 msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
12931 #: config/sparc/sparc.h:613
12932 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12933 msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
12935 #: config/sparc/sparc.h:658
12936 msgid "Use given SPARC code model"
12937 msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
12939 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12941 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12942 msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
12944 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12946 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12947 msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
12949 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12950 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12953 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12955 msgid "function_profiler support"
12956 msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
12958 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12959 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12960 msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
12962 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12963 msgid "`B' operand is not constant"
12964 msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
12966 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12967 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12968 msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
12970 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12971 msgid "`o' operand is not constant"
12972 msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
12974 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12975 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12976 msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
12978 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12980 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12981 msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
12983 #: config/v850/v850-c.c:67
12984 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12985 msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
12987 #: config/v850/v850-c.c:69
12988 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12989 msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
12991 #: config/v850/v850-c.c:94
12992 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12993 msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
12995 #: config/v850/v850-c.c:102
12996 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12997 msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
12999 #: config/v850/v850-c.c:147
13000 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
13001 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
13003 #: config/v850/v850-c.c:164
13005 msgid "unrecognized section name \"%s\""
13006 msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
13008 #: config/v850/v850-c.c:179
13009 msgid "malformed #pragma ghs section"
13010 msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
13012 #: config/v850/v850-c.c:198
13013 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
13014 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
13016 #: config/v850/v850-c.c:209
13017 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13018 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
13020 #: config/v850/v850-c.c:220
13021 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13022 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
13024 #: config/v850/v850-c.c:231
13025 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13026 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
13028 #: config/v850/v850-c.c:242
13029 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13030 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
13032 #: config/v850/v850-c.c:253
13033 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13034 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
13036 #: config/v850/v850-c.c:264
13037 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13038 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
13040 #: config/v850/v850.c:142
13042 msgid "%s=%s is not numeric"
13043 msgstr "%s=%s er ikke et tal"
13045 #: config/v850/v850.c:149
13047 msgid "%s=%s is too large"
13048 msgstr "%s=%s er for stor"
13050 #: config/v850/v850.c:301
13051 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13052 msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
13054 #: config/v850/v850.c:866
13055 msgid "output_move_single:"
13056 msgstr "output_move_single:"
13058 #: config/v850/v850.c:2209
13060 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
13061 msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
13063 #: config/v850/v850.c:2220
13065 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
13066 msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
13068 #: config/v850/v850.c:2419
13070 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13071 msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
13073 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
13075 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13076 msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
13078 #: config/v850/v850.c:2619
13080 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13081 msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
13083 #: config/v850/v850.c:2989
13085 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13086 msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
13088 #: config/v850/v850.c:3011
13090 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13091 msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
13093 #: config/v850/v850.c:3184
13095 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13096 msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
13098 #: config/v850/v850.c:3206
13100 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13101 msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
13103 #. Macro to define tables used to set the flags.
13104 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13105 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13106 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13107 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13108 #: config/v850/v850.h:174
13109 msgid "Support Green Hills ABI"
13110 msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
13112 #: config/v850/v850.h:177
13113 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13114 msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
13116 #: config/v850/v850.h:180
13117 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13118 msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
13120 #: config/v850/v850.h:183
13121 msgid "Use stubs for function prologues"
13122 msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
13124 #: config/v850/v850.h:186
13125 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13126 msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
13128 #: config/v850/v850.h:187
13129 msgid "Enable backend debugging"
13130 msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
13132 #: config/v850/v850.h:189
13133 msgid "Compile for the v850 processor"
13134 msgstr "Oversæt for v850-processoren"
13136 #: config/v850/v850.h:191
13138 msgid "Compile for v850e1 processor"
13139 msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
13141 #. Make sure that the other bits are cleared.
13142 #: config/v850/v850.h:193
13143 msgid "Compile for v850e processor"
13144 msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
13146 #. Make sure that the other bits are cleared.
13147 #: config/v850/v850.h:195
13148 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13149 msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
13151 #: config/v850/v850.h:198
13152 msgid "Do not use the callt instruction"
13153 msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
13155 #: config/v850/v850.h:205
13156 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13157 msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
13159 #: config/v850/v850.h:207
13160 msgid "Enforce strict alignment"
13161 msgstr "Gennemtving streng justering"
13163 #: config/v850/v850.h:210
13164 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13165 msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
13167 #: config/v850/v850.h:236
13168 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13169 msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
13171 #: config/v850/v850.h:239
13172 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13173 msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
13175 #: config/v850/v850.h:242
13176 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13177 msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
13179 #: config/xtensa/xtensa.c:1828
13180 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13181 msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
13183 #: config/xtensa/xtensa.c:1882
13185 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13186 msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
13188 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
13189 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13192 #: config/xtensa/xtensa.c:1957
13194 msgid "invalid %%D value"
13195 msgstr "ugyldig %%D-værdi"
13197 #: config/xtensa/xtensa.c:1994
13198 msgid "invalid mask"
13199 msgstr "ugyldig maske"
13201 #: config/xtensa/xtensa.c:2020
13203 msgid "invalid %%x value"
13204 msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
13206 #: config/xtensa/xtensa.c:2027
13208 msgid "invalid %%d value"
13209 msgstr "ugyldig %%V-værdi"
13211 #: config/xtensa/xtensa.c:2048 config/xtensa/xtensa.c:2058
13213 msgid "invalid %%t/%%b value"
13214 msgstr "ugyldig %%b-værdi"
13216 #: config/xtensa/xtensa.c:2100
13217 msgid "invalid address"
13218 msgstr "ugyldig adresse"
13220 #: config/xtensa/xtensa.c:2125
13221 msgid "no register in address"
13222 msgstr "ingen registre i adresse"
13224 #: config/xtensa/xtensa.c:2133
13225 msgid "address offset not a constant"
13226 msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
13228 #: config/xtensa/xtensa.c:2744
13229 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13230 msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
13232 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13234 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13235 msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
13237 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13239 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13240 msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
13242 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13243 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13244 msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
13246 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13247 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13248 msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
13250 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13251 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13252 msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
13254 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13255 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13256 msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
13258 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13259 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13260 msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
13262 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13263 msgid "Do not automatically align branch targets"
13264 msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
13266 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13267 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13268 msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
13270 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13271 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13272 msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
13276 msgid "missing argument to \"-%s\""
13277 msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
13280 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13281 msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
13284 msgid "unable to call pointer to member function here"
13285 msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
13288 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13289 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>"
13292 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13293 msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>"
13296 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13297 msgstr "%s %D(%T) <indbygget>"
13300 msgid "%s %T <conversion>"
13301 msgstr "%s %T <konvertering>"
13304 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13314 msgid "candidates are:"
13315 msgstr "candidate%s: %+#D"
13318 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13319 msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
13321 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13322 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13323 msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
13325 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13326 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13327 msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
13329 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13330 #. pointer-to-member-function.
13333 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13334 msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
13337 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13338 msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
13341 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13342 msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
13346 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13351 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13352 msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
13356 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13361 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13362 msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
13366 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13371 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13372 msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
13375 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13376 msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
13380 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13381 msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
13383 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
13384 msgid "operands to ?: have different types"
13385 msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
13388 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13389 msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
13392 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13393 msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
13396 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13397 msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
13400 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13401 msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
13404 msgid " where cfront would use `%#D'"
13405 msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'"
13408 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13409 msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
13413 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13414 msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
13417 msgid "`%+#D' is private"
13418 msgstr "'%+#D' er privat"
13421 msgid "`%+#D' is protected"
13422 msgstr "'%+#D' er beskyttet"
13425 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13426 msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
13429 msgid "within this context"
13430 msgstr "i denne kontekst"
13433 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13434 msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
13437 msgid " initializing argument %P of `%D'"
13438 msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
13442 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13443 msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
13447 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13448 msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
13452 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13453 msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
13456 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13457 msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
13459 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13462 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13463 msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
13467 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13468 msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
13471 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13472 msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
13476 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13477 msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
13480 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13481 msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
13484 msgid "call to non-function `%D'"
13485 msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
13488 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13489 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
13493 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13494 msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
13498 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13499 msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
13502 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13503 msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
13506 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13507 msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
13509 #: cp/call.c:5704 cp/name-lookup.c:4143
13510 msgid " in call to `%D'"
13511 msgstr " i kald af '%D'"
13514 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13515 msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
13518 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
13519 msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'"
13522 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13523 msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
13527 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13528 msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
13532 msgid "candidate 1:"
13533 msgstr "candidate%s: %+#D"
13537 msgid "candidate 2:"
13538 msgstr "candidate%s: %+#D"
13541 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13542 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
13546 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13547 msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
13551 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13552 msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
13555 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13556 msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
13560 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13561 msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
13565 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13566 msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
13569 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13570 msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
13573 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13574 msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
13578 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13579 msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
13582 msgid "`%D' names constructor"
13583 msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
13586 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13587 msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
13590 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13591 msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
13593 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13594 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13595 msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
13598 msgid " because of local method `%#D' with same name"
13599 msgstr " på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
13602 msgid " because of local member `%#D' with same name"
13603 msgstr " på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
13606 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13607 msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
13610 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13611 msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
13614 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13615 msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
13618 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13619 msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
13622 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13623 msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
13625 # %D er en funktion
13627 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13628 msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
13630 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13632 msgid "`%D' was hidden"
13633 msgstr "'%D' var skjult"
13639 #: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1160
13640 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13641 msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
13643 #: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1167
13644 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13645 msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
13647 #: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1169
13648 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13649 msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
13652 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13653 msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
13656 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13657 msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
13660 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13661 msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
13664 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13665 msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
13668 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13669 msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
13672 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13673 msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
13676 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13677 msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
13680 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13681 msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
13684 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13685 msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
13688 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13689 msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
13692 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13693 msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
13696 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13701 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13702 msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
13705 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13709 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13710 msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
13713 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13714 msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
13717 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13718 msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
13721 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13722 msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
13725 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13726 msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
13729 msgid "field `%#D' with same name as class"
13730 msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
13733 msgid "`%#T' has pointer data members"
13734 msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
13737 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
13738 msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
13741 msgid " or `operator=(const %T&)'"
13742 msgstr " eller 'operator=(const %T&)'"
13745 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
13746 msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
13749 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13750 msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13753 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13754 msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
13757 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13758 msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
13761 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13762 msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13765 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13766 msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
13769 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13770 msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
13773 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13774 msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13776 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13780 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13781 msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13784 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13785 msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13788 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13789 msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
13792 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13793 msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13795 #: cp/class.c:4935 cp/semantics.c:2044
13796 msgid "redefinition of `%#T'"
13797 msgstr "omdefinering af '%#T'"
13800 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13801 msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
13804 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13805 msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
13809 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13810 msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
13813 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13814 msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
13817 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13818 msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
13821 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13822 msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
13825 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13826 msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
13830 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13831 msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
13833 #: cp/class.c:5936 cp/class.c:6118 cp/class.c:6125
13834 msgid "not enough type information"
13835 msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
13838 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13839 msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
13842 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13843 msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
13845 #. [basic.scope.class]
13847 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13848 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13850 #: cp/class.c:6360 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:502 cp/pt.c:2097
13851 msgid "declaration of `%#D'"
13852 msgstr "omerklæring af '%#D'"
13855 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13856 msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
13858 #: cp/cp-lang.c:398
13860 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13861 msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
13864 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13865 msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
13868 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13869 msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
13871 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13872 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13873 msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
13875 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13876 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13877 msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
13879 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13880 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13881 msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
13884 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13885 msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
13888 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13889 msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
13892 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13893 msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
13896 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13897 msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
13900 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13901 msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
13904 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13905 msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
13908 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13909 msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
13912 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13913 msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
13916 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13917 msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
13920 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13921 msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
13924 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13925 msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
13927 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13928 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13931 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13932 msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
13934 #. Only warn when there is no &.
13937 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13938 msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
13942 msgid "%s has no effect"
13943 msgstr "%s har ingen %s"
13946 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13947 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
13950 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13951 msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
13954 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
13955 msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
13958 msgid "label `%D' used but not defined"
13959 msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
13962 msgid "label `%D' defined but not used"
13963 msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
13965 #: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556
13966 msgid "previous declaration of `%D'"
13967 msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
13971 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13972 msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
13976 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13977 msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
13981 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13982 msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
13986 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13987 msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
13989 #: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
13990 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13991 msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
13994 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13995 msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
13998 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13999 msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
14001 # følges af næste tekst
14002 #: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370
14003 msgid "new declaration `%#D'"
14004 msgstr "ny erklæring af '%#D'"
14007 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
14008 msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
14011 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
14012 msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
14015 msgid "previous declaration of `%#D'"
14016 msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
14019 msgid "declaration of template `%#D'"
14020 msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
14022 #: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:503
14023 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
14024 msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
14026 #: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
14027 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
14028 msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
14031 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14032 msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
14035 msgid "previous declaration `%#D' here"
14036 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
14040 msgid "conflicting declaration '%#D'"
14041 msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
14045 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
14046 msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
14049 msgid "`%#D' previously defined here"
14050 msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
14053 msgid "`%#D' previously declared here"
14054 msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
14056 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14058 msgid "prototype for `%#D'"
14059 msgstr "prototypen for '%#D'"
14063 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14064 msgstr "følger definition uden prototype her"
14067 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14068 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
14071 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14072 msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
14074 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490
14075 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14076 msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
14078 #: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492
14079 msgid "after previous specification in `%#D'"
14080 msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
14083 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14084 msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
14088 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14089 msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
14092 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14093 msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
14097 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14098 msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
14102 msgid "than previous declaration `%F'"
14103 msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
14105 #. From [temp.expl.spec]:
14107 #. If a template, a member template or the member of a class
14108 #. template is explicitly specialized then that
14109 #. specialization shall be declared before the first use of
14110 #. that specialization that would cause an implicit
14111 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14112 #. which such a use occurs.
14114 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14115 msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
14118 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
14123 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14124 msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
14127 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14128 msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
14132 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14133 msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
14135 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346
14136 msgid "jump to label `%D'"
14137 msgstr "spring til etiketten '%D' "
14139 #: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260
14140 msgid "jump to case label"
14141 msgstr "spring til case-etiket"
14143 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
14145 msgid "%H from here"
14149 msgid " crosses initialization of `%#D'"
14150 msgstr " krydser klargøring af '%#D'"
14152 #: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362
14153 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
14154 msgstr " går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
14156 #: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366
14157 msgid " enters try block"
14158 msgstr " går ind i try-blok"
14160 #: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368
14161 msgid " enters catch block"
14162 msgstr " går ind i catch-blok"
14168 #. Can't skip init of __exception_info.
14171 msgid "%J enters catch block"
14172 msgstr " går ind i catch-blok"
14175 msgid " skips initialization of `%#D'"
14176 msgstr " springer over klargøring af '%#D'"
14179 msgid "label named wchar_t"
14180 msgstr "etiket med navnet wchar_t"
14183 msgid "duplicate label `%D'"
14184 msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
14186 #: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182
14187 msgid "`%D' used without template parameters"
14188 msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
14190 #: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739
14191 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14192 msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
14194 #: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702
14195 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14196 msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
14200 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14201 msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
14204 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14205 msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
14208 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14209 msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
14212 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14213 msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
14216 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14217 msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
14220 msgid "multiple types in one declaration"
14221 msgstr "flere typer i én erklæring"
14224 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14225 msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
14228 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14229 msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
14232 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14233 msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
14236 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14237 msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
14240 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14241 msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
14244 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14245 msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
14247 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
14248 #: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:854
14249 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14250 msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
14253 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14254 msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
14257 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14258 msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
14261 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14262 msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
14265 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14266 msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
14269 msgid "duplicate initialization of %D"
14270 msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
14273 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14274 msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
14277 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14278 msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
14280 #: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445
14281 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14282 msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
14285 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14286 msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
14289 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14290 msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
14293 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14294 msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
14297 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14298 msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
14301 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14302 msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
14305 msgid "array size missing in `%D'"
14306 msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
14309 msgid "zero-size array `%D'"
14310 msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
14312 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14313 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14314 #. message in grokdeclarator.
14316 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14317 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
14320 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14321 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
14324 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14325 msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
14329 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
14330 msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
14333 msgid "uninitialized const `%D'"
14334 msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
14337 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14338 msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
14341 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14342 msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
14345 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14346 msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
14349 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14350 msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
14353 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14357 msgid "too many initializers for `%T'"
14358 msgstr "for mange startværdier for '%T'"
14361 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14362 msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
14365 msgid "`%D' has incomplete type"
14366 msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
14369 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14370 msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
14373 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14374 msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
14377 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14378 msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
14381 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14382 msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
14385 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14386 msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
14389 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14390 msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
14393 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14394 msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
14397 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14398 msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
14401 msgid "invalid catch parameter"
14402 msgstr "ugyldig catch-parameter"
14405 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14406 msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
14409 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14410 msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
14413 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14414 msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
14417 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14418 msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
14420 # %s bliver omsat til typen
14422 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14423 msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
14426 msgid "`%D' declared as a friend"
14427 msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
14430 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14431 msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
14434 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14435 msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
14438 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14439 msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
14442 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14443 msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
14446 msgid "`main' must return `int'"
14447 msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
14450 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14451 msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
14454 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14455 msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
14458 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14459 msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
14462 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14463 msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
14466 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14467 msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
14469 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14471 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14472 msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
14475 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14476 msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
14479 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14480 msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
14483 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14484 msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
14486 #: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:737
14487 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14488 msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
14491 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14492 msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
14495 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14496 msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
14499 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14500 msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
14503 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14504 msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
14508 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14509 msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
14513 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14514 msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
14517 msgid "size of array `%D' is negative"
14518 msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
14521 msgid "size of array is negative"
14522 msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
14525 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14526 msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
14529 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14530 msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
14533 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14534 msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
14537 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14538 msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
14541 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14542 msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
14545 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14546 msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
14549 msgid "overflow in array dimension"
14550 msgstr "tabeldimension for stor"
14553 msgid "declaration of `%D' as %s"
14554 msgstr "erklæring af '%D' som %s"
14558 msgid "creating %s"
14559 msgstr "opretter %s"
14562 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14563 msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
14566 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14567 msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
14570 msgid "return type specification for constructor invalid"
14571 msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
14574 msgid "return type specification for destructor invalid"
14575 msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
14578 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14579 msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
14582 msgid "return type specified for `operator %T'"
14583 msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
14586 msgid "destructors must be member functions"
14587 msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
14590 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14591 msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
14594 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14595 msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
14598 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14599 msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
14601 #. Parse error puts this typespec where
14602 #. a declarator should go.
14604 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14605 msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
14608 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
14609 msgstr " måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
14611 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14612 #. decl-specifier like in
14613 #. std::allocator alloc;
14614 #. Handle that gracefully.
14617 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14618 msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
14621 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14622 msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
14625 msgid "`bool' is now a keyword"
14626 msgstr "'bool' er et reserveret ord"
14629 msgid "extraneous `%T' ignored"
14630 msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
14632 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834
14633 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14634 msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
14637 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14638 msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
14640 #: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910
14642 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14643 msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
14647 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14648 msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
14652 msgid "long and short specified together for `%s'"
14653 msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
14657 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14658 msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
14661 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14662 msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
14665 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14666 msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
14669 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14670 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
14673 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14674 msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
14677 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14678 msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
14681 msgid "virtual outside class declaration"
14682 msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
14686 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14687 msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
14691 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14692 msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
14695 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14696 msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
14699 msgid "destructor cannot be static member function"
14700 msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
14704 msgid "destructors may not be `%s'"
14705 msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
14708 msgid "constructor cannot be static member function"
14709 msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
14712 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14713 msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
14717 msgid "constructors may not be `%s'"
14718 msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
14721 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14722 msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
14726 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14727 msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
14729 #. Cannot be both friend and virtual.
14731 msgid "virtual functions cannot be friends"
14732 msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
14735 msgid "friend declaration not in class definition"
14736 msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
14740 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14741 msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
14744 msgid "destructors may not have parameters"
14745 msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
14747 #: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517
14748 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14749 msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
14752 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14753 msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
14756 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14757 msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
14760 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14761 msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
14764 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14765 msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
14768 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14769 msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
14772 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14773 msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
14776 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14777 msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
14779 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14780 #. declarations of constructors within a class definition.
14782 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14783 msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
14787 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14788 msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
14792 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14793 msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
14797 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14798 msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
14802 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14803 msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
14807 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14808 msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
14811 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14812 msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
14815 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14816 msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
14820 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14821 msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
14825 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14826 msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
14829 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14830 msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
14833 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14834 msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
14837 msgid "template parameters cannot be friends"
14838 msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
14841 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14842 msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
14845 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14846 msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
14849 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14850 msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
14853 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14854 msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
14857 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14858 msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
14861 msgid "unnamed variable or field declared void"
14862 msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
14865 msgid "variable or field declared void"
14866 msgstr "variabel eller felt erklæret void"
14869 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14870 msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
14872 #. Something like struct S { int N::j; };
14874 msgid "invalid use of `::'"
14875 msgstr "ugyldig brug af '::'"
14878 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14879 msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
14882 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14883 msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
14886 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14887 msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
14890 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14891 msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
14894 msgid "field `%D' has incomplete type"
14895 msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
14898 msgid "name `%T' has incomplete type"
14899 msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
14902 msgid " in instantiation of template `%T'"
14903 msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'"
14907 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14908 msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
14911 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14912 msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
14914 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14915 #. member. But, from [class.mem]:
14917 #. 4 A member-declarator can contain a
14918 #. constant-initializer only if it declares a static
14919 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14920 #. type, see _class.static.data_.
14922 #. This used to be relatively common practice, but
14923 #. the rest of the compiler does not correctly
14924 #. handle the initialization unless the member is
14925 #. static so we make it static below.
14927 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14928 msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
14931 msgid "making `%D' static"
14932 msgstr "gør '%D' statisk"
14936 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14937 msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
14941 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14942 msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
14946 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14947 msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
14951 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14952 msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
14956 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14957 msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
14961 msgid "virtual non-class function `%s'"
14962 msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
14965 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14966 msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
14968 #. FIXME need arm citation
14970 msgid "cannot declare static function inside another function"
14971 msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
14974 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14975 msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
14978 msgid "static member `%D' declared `register'"
14979 msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
14982 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14983 msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
14986 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14987 msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
14990 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14991 msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
14994 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14995 msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
14999 msgid "invalid string constant `%E'"
15000 msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
15003 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
15004 msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
15007 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
15008 msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
15011 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
15012 msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
15016 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15017 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15018 #. and either there are no other parameters or else all other
15019 #. parameters have default arguments.
15021 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15022 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15023 #. what constructor to use during overload resolution. Since
15024 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15025 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15026 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15027 #. existence. Theoretically, they should never even be
15028 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15030 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15031 msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
15034 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15035 msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
15038 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15039 msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
15042 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15043 msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
15047 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15048 msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
15052 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15053 msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
15056 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15057 msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
15060 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15061 msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
15064 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15065 msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
15068 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15069 msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
15072 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15073 msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
15076 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15077 msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
15080 msgid "`%D' must take `void'"
15081 msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
15083 #: cp/decl.c:9165 cp/decl.c:9173
15084 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15085 msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
15088 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15089 msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
15092 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15093 msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
15096 msgid "`%D' should return by value"
15097 msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
15099 #: cp/decl.c:9209 cp/decl.c:9212
15100 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15101 msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
15104 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15105 msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
15108 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15109 msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
15113 msgid "`%T' referred to as `%s'"
15114 msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
15118 msgid "`%T' referred to as enum"
15119 msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
15121 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15122 #. without a template header such as:
15124 #. template <class T> class C {};
15125 #. void f(class C); // No template header here
15127 #. then the required template argument is missing.
15130 msgid "template argument required for `%s %T'"
15131 msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
15134 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15135 msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
15138 msgid "derived union `%T' invalid"
15139 msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
15142 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15143 msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
15146 msgid "recursive type `%T' undefined"
15147 msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
15150 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15151 msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
15154 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
15159 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
15160 msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
15163 msgid "multiple definition of `%#T'"
15164 msgstr "flere definitioner af '%#T'"
15168 msgid "%Jprevious definition here"
15169 msgstr "tidligere definition her"
15173 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15174 #. enumeration is ill-formed.
15176 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15180 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15181 msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
15184 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15185 msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
15188 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15189 msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
15192 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15193 msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
15196 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15197 msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
15199 #: cp/decl.c:10176 cp/typeck.c:6023
15200 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15201 msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
15204 msgid "parameter `%D' declared void"
15205 msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
15209 msgid "invalid member function declaration"
15210 msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
15213 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15214 msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
15217 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15218 msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
15222 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15223 msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
15226 msgid "name missing for member function"
15227 msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
15229 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15230 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15231 msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
15234 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15235 msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
15238 msgid "deleting array `%#D'"
15239 msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
15242 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15243 msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
15246 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15247 msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
15250 msgid "deleting `%T' is undefined"
15251 msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
15253 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15255 #. A local class shall not have member templates.
15257 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15258 msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
15261 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15262 msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
15264 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:2834
15265 msgid "template declaration of `%#D'"
15266 msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
15269 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15270 msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
15273 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15274 msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
15277 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15278 msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
15281 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15282 msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
15285 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15286 msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
15289 msgid "(an out of class initialization is required)"
15290 msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
15293 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15294 msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
15297 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15298 msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
15301 msgid "field initializer is not constant"
15302 msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
15305 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15306 msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
15309 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15310 msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
15313 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15314 msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
15317 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15318 msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
15321 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15322 msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
15325 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15326 msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
15329 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15330 msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
15333 msgid "anonymous struct not inside named type"
15334 msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
15337 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15338 msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
15342 msgid "anonymous union with no members"
15343 msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
15346 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15347 msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
15350 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15351 msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
15354 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15355 msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
15358 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15359 msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
15362 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15363 msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
15366 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15367 msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'"
15369 #. damn ICE suppression
15372 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15373 msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
15375 #. Can't throw a reference.
15377 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15378 msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
15381 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15382 msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
15384 #. Thrown object must be a Throwable.
15386 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15387 msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
15390 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15391 msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
15394 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15395 msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
15397 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2037
15399 msgid "`%D' should never be overloaded"
15400 msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
15403 msgid " in thrown expression"
15404 msgstr " i kastet udtryk"
15407 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15408 msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
15411 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15412 msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
15415 msgid " by earlier handler for `%T'"
15416 msgstr " af tidligere håndtering af '%T'"
15419 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15420 msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
15423 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15424 msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
15427 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15428 msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
15431 #. Friend declarations shall not declare partial
15432 #. specializations.
15434 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15435 msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
15438 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15439 msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
15441 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15443 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15444 msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
15446 #. template <class T> friend class T;
15448 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15449 msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
15451 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15453 msgid "`%#T' is not a template"
15454 msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
15458 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15459 msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
15462 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15463 msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
15466 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15467 msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
15470 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15471 msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
15474 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15475 msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
15477 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15479 msgid "argument to `%s' missing\n"
15480 msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
15483 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15484 msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
15487 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15488 msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
15491 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15492 msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
15496 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15497 msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
15500 msgid "`%D' will be initialized after"
15501 msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
15504 msgid "base `%T' will be initialized after"
15505 msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
15513 msgstr " stamklasse '%T'"
15517 msgid " when initialized here"
15518 msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
15521 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15522 msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
15525 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15526 msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
15529 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15530 msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
15533 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15534 msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
15536 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15537 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15538 msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
15542 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15543 msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
15547 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15548 msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
15551 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15552 msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
15555 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15556 msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
15560 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15561 msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
15564 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15565 msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
15568 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15569 msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
15571 #. Handle bad initializers like:
15575 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15579 #. int main(int argc, char **argv) {
15580 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15584 msgid "bad array initializer"
15585 msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
15588 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15589 msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
15592 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15593 msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
15596 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15597 msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
15599 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1795
15600 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15601 msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
15604 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15605 msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
15608 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15609 msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
15612 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15613 msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
15617 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15618 msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
15620 #: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
15622 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15623 msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
15626 msgid "new of array type fails to specify size"
15627 msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
15630 msgid "size in array new must have integral type"
15631 msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
15634 msgid "zero size array reserves no space"
15635 msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
15638 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15639 msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
15642 msgid "new cannot be applied to a function type"
15643 msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
15646 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15647 msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
15650 msgid "can't find class$"
15651 msgstr "kan ikke finde class$"
15654 msgid "invalid type `void' for new"
15655 msgstr "ugyldig type 'void' til new"
15658 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15659 msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
15663 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15664 msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
15667 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15668 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
15671 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15672 msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
15675 msgid "initializer ends prematurely"
15676 msgstr "startværdien slutter for tidligt"
15679 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15680 msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
15683 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15687 msgid "neither the destructor nor the class-specific "
15691 msgid "operator delete will be called, even if they are "
15695 msgid "declared when the class is defined."
15699 msgid "unknown array size in delete"
15700 msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
15703 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15704 msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
15707 msgid "type name expected before `*'"
15708 msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
15712 msgid "junk at end of #pragma %s"
15713 msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
15717 msgid "invalid #pragma %s"
15718 msgstr "ugyldig #pragma %s"
15721 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15722 msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
15726 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15727 msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
15730 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15731 msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
15734 msgid "`%D' not defined"
15735 msgstr "'%D' er ikke defineret"
15738 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15739 msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
15742 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15743 msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
15745 # dækkende, og pænere end original i praktisk brug
15747 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15748 msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
15750 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15751 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
15752 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15753 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15754 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15757 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15758 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15759 #. be kept in synch.
15761 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15765 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15768 #: cp/mangle.c:2037
15770 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15771 msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
15773 #: cp/mangle.c:2090
15774 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15777 #: cp/mangle.c:2389
15778 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15779 msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
15782 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15783 msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
15786 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15787 msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
15790 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15791 msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
15793 #: cp/name-lookup.c:660
15794 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15795 msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
15797 #: cp/name-lookup.c:691
15798 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15799 msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
15801 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15804 #. [basic.start.main]
15806 #. This function shall not be overloaded.
15807 #: cp/name-lookup.c:723
15808 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15809 msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
15811 #: cp/name-lookup.c:724
15815 #: cp/name-lookup.c:812
15817 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15818 msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
15820 #: cp/name-lookup.c:813
15821 msgid "previous external decl of `%#D'"
15822 msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
15824 #: cp/name-lookup.c:855
15825 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15826 msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
15828 #: cp/name-lookup.c:913
15829 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15830 msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
15832 #: cp/name-lookup.c:914
15833 msgid "global declaration `%#D'"
15834 msgstr "global erklæring '%#D'"
15836 #: cp/name-lookup.c:950 cp/name-lookup.c:957
15838 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15839 msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
15841 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15842 #: cp/name-lookup.c:974
15844 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15845 msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
15847 #: cp/name-lookup.c:980
15849 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15850 msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
15852 #: cp/name-lookup.c:987
15854 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15855 msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
15857 #: cp/name-lookup.c:1156
15858 msgid "name lookup of `%D' changed"
15859 msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
15861 #: cp/name-lookup.c:1158
15862 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
15863 msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
15865 #: cp/name-lookup.c:1160
15866 msgid " matches this `%D' under old rules"
15867 msgstr " passer med '%D' under tidligere regler"
15869 #: cp/name-lookup.c:1174 cp/name-lookup.c:1181
15870 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15871 msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
15873 #: cp/name-lookup.c:1176
15874 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15875 msgstr " kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
15877 #: cp/name-lookup.c:1183
15878 msgid " using obsolete binding at `%D'"
15879 msgstr " bruger forældet binding til '%D'"
15881 #: cp/name-lookup.c:1236
15883 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15886 #: cp/name-lookup.c:1239
15888 msgid "%s %s %p %d\n"
15891 #: cp/name-lookup.c:1358
15892 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15895 #: cp/name-lookup.c:1996
15896 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15897 msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
15899 #: cp/name-lookup.c:2011
15900 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15901 msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
15903 #: cp/name-lookup.c:2023
15904 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15905 msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
15907 #: cp/name-lookup.c:2024
15908 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15909 msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
15912 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15913 #: cp/name-lookup.c:2101
15914 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
15915 msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
15917 #: cp/name-lookup.c:2107
15918 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15919 msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
15921 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15922 #. This can only be using-declaration for class member.
15923 #: cp/name-lookup.c:2115 cp/name-lookup.c:2129 cp/name-lookup.c:3369
15924 msgid "`%T' is not a namespace"
15925 msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
15927 #: cp/name-lookup.c:2153
15928 msgid "`%D' not declared"
15929 msgstr "'%D' ikke erklæret"
15931 #. If the OLD_FN was really declared, the
15932 #. declarations don't match.
15933 #: cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2207 cp/name-lookup.c:2244
15934 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15935 msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
15937 #: cp/name-lookup.c:2250
15938 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15939 msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
15941 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15942 #: cp/name-lookup.c:2412 cp/name-lookup.c:2431
15943 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15944 msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
15946 #: cp/name-lookup.c:2804
15947 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15950 #: cp/name-lookup.c:2891
15951 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15952 msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
15954 #: cp/name-lookup.c:2898
15956 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15957 msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
15959 #: cp/name-lookup.c:2994
15960 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15961 msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
15963 #: cp/name-lookup.c:3034
15964 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15965 msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
15967 #: cp/name-lookup.c:3098
15968 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15969 msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
15971 #. The parser did not find it, so it's not there.
15972 #: cp/name-lookup.c:3213
15973 msgid "unknown namespace `%D'"
15974 msgstr "ukendt navnerum '%D'"
15976 #: cp/name-lookup.c:3363
15977 msgid "namespace `%T' undeclared"
15978 msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
15980 #: cp/name-lookup.c:3396
15981 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15984 #: cp/name-lookup.c:3403
15986 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15987 msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
15989 #: cp/name-lookup.c:3536
15990 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15991 msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
15993 #: cp/name-lookup.c:3537
15994 msgid " first declared as `%#D' here"
15995 msgstr " først erklæret som '%#D' her"
15997 #: cp/name-lookup.c:3540
15998 msgid " also declared as `%#D' here"
15999 msgstr " også erklæret som '%#D' her"
16001 #: cp/name-lookup.c:3555
16002 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
16003 msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
16005 #: cp/name-lookup.c:3556
16007 msgid "%J first type here"
16008 msgstr " første type her"
16010 #: cp/name-lookup.c:3557
16012 msgid "%J other type here"
16013 msgstr " anden type her"
16015 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
16016 #. template arguments.
16017 #: cp/name-lookup.c:3622 cp/typeck.c:1769
16018 msgid "invalid use of `%D'"
16019 msgstr "ugyldig brug af '%D"
16021 #: cp/name-lookup.c:3663
16022 msgid "`%D::%D' is not a template"
16023 msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
16025 #: cp/name-lookup.c:3680
16026 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
16027 msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
16029 #: cp/name-lookup.c:4141
16030 msgid "`%D' is not a function,"
16031 msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
16033 #: cp/name-lookup.c:4142
16034 msgid " conflict with `%D'"
16035 msgstr " konflikt med '%D'"
16037 #: cp/name-lookup.c:4882
16038 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
16041 #: cp/name-lookup.c:4891
16042 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
16047 msgid "invalid token"
16048 msgstr "ugyldig kode"
16050 #: cp/parser.c:1806
16052 msgid "`%D::%D' has not been declared"
16053 msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
16055 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
16057 msgid "`::%D' has not been declared"
16058 msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
16060 #: cp/parser.c:1811
16062 msgid "`%D' has not been declared"
16063 msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
16065 #: cp/parser.c:1814
16066 msgid "`%D::%D' %s"
16069 #: cp/parser.c:1816
16072 msgstr "'%D'-tilgang"
16074 #: cp/parser.c:1818
16077 msgstr "'%D'-tilgang"
16079 #: cp/parser.c:1870
16081 msgid "new types may not be defined in a return type"
16082 msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
16084 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
16085 msgid "`%T' is not a template"
16086 msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
16088 #: cp/parser.c:1890
16090 msgid "`%s' is not a template"
16091 msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
16093 #: cp/parser.c:1892
16095 msgid "invalid template-id"
16096 msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
16098 #: cp/parser.c:1933
16100 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16101 msgstr "overløb i konstant udtryk"
16103 #. Issue an error message.
16104 #: cp/parser.c:1964
16106 msgid "`%s' does not name a type"
16107 msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
16109 #: cp/parser.c:1995
16111 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
16112 msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
16114 #: cp/parser.c:2417
16115 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16116 msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
16118 #: cp/parser.c:2426
16120 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16121 msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
16123 #: cp/parser.c:2477
16125 msgid "`this' may not be used in this context"
16126 msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
16128 #: cp/parser.c:2621
16130 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
16131 msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
16133 #: cp/parser.c:2986
16135 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
16136 msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
16138 #: cp/parser.c:3635
16140 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16141 msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
16143 #: cp/parser.c:4456
16144 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
16147 #: cp/parser.c:4457
16148 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
16151 #: cp/parser.c:4619
16153 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16154 msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
16156 #: cp/parser.c:4800
16157 msgid "use of old-style cast"
16158 msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
16160 #: cp/parser.c:5545
16162 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16163 msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
16165 #: cp/parser.c:6087
16166 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16167 msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
16169 #: cp/parser.c:6207
16173 #: cp/parser.c:6502
16174 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16177 #: cp/parser.c:6640
16179 msgid "duplicate `friend'"
16180 msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
16182 #: cp/parser.c:6789
16184 msgid "class definition may not be declared a friend"
16185 msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
16187 #: cp/parser.c:7104
16188 msgid "only constructors take base initializers"
16189 msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
16191 #: cp/parser.c:7155
16193 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16194 msgstr "forældet stamklasseklargøring"
16196 #. Warn that we do not support `export'.
16197 #: cp/parser.c:7548
16198 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16199 msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
16201 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16202 #. parsing because we got our argument list.
16203 #: cp/parser.c:7908
16205 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16206 msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16208 #: cp/parser.c:7909
16209 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16212 #: cp/parser.c:7916
16213 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16216 #. Explain what went wrong.
16217 #: cp/parser.c:8088
16219 msgid "non-template `%D' used as template"
16220 msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
16222 #: cp/parser.c:8089
16224 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16225 msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
16227 #: cp/parser.c:9026
16228 msgid "using `typename' outside of template"
16229 msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
16231 #: cp/parser.c:9148
16233 msgid "expected type-name"
16234 msgstr "uventet operand"
16236 #: cp/parser.c:9207
16238 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16239 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
16241 #. [namespace.udecl]
16243 #. A using declaration shall not name a template-id.
16244 #: cp/parser.c:9590
16246 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16247 msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
16249 #: cp/parser.c:9917
16250 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16253 #: cp/parser.c:9919
16255 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16256 msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
16258 #: cp/parser.c:10052
16260 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16261 msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
16263 #: cp/parser.c:11254
16265 msgid "file ends in default argument"
16266 msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
16268 #: cp/parser.c:11310
16270 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16271 msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
16273 #: cp/parser.c:11313
16275 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16276 msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
16278 #: cp/parser.c:12043
16279 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16280 msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
16282 #: cp/parser.c:12056
16284 msgid "extra qualification ignored"
16285 msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
16287 #: cp/parser.c:12067
16289 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16290 msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
16292 #: cp/parser.c:12350
16293 msgid "extra semicolon"
16296 #: cp/parser.c:12368
16297 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16300 #: cp/parser.c:12399
16302 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16303 msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
16305 #: cp/parser.c:12570
16306 msgid "pure-specifier on function-definition"
16309 #: cp/parser.c:12843
16311 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16312 msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
16314 #: cp/parser.c:12845
16315 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16318 #: cp/parser.c:13665
16320 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16321 msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
16323 #: cp/parser.c:13839
16325 msgid "too few template-parameter-lists"
16326 msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
16328 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
16331 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16332 #: cp/parser.c:13854
16334 msgid "too many template-parameter-lists"
16335 msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
16337 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16338 #. the entire function.
16339 #: cp/parser.c:14146
16341 msgid "invalid function declaration"
16342 msgstr "Ugyldig erklæring"
16344 #. Issue an error message.
16345 #: cp/parser.c:14183
16347 msgid "named return values are no longer supported"
16348 msgstr "--driver understøttes ikke længere"
16350 #: cp/parser.c:14522
16352 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16353 msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
16355 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16356 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16357 #: cp/parser.c:14530
16358 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16361 #: cp/parser.c:14535
16363 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
16364 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
16366 #: cp/parser.c:15023
16367 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16368 msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
16370 #: cp/parser.c:15043
16372 msgid "%D redeclared with different access"
16373 msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
16375 #: cp/parser.c:15060
16376 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16380 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16381 msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
16384 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16385 msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
16388 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16389 msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
16392 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16393 msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
16395 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16396 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16397 msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
16399 # hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
16400 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16401 msgid " from definition of `%#D'"
16402 msgstr " i forhold til definition af '%#D'"
16405 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16406 msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
16409 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16410 msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
16413 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16414 msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
16417 msgid "specialization of %D after instantiation"
16418 msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
16425 msgid "`%D' is not a function template"
16426 msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
16429 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16430 msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
16433 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16434 msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
16436 #. This case handles bogus declarations like template <>
16437 #. template <class T> void f<int>();
16438 #: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694
16439 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16440 msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
16443 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16444 msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
16447 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16448 msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
16451 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16452 msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
16455 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16456 msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
16459 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16460 msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
16463 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16464 msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
16467 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16468 msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
16471 msgid "template specialization with C linkage"
16472 msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
16474 #. From [temp.expl.spec]:
16476 #. If such an explicit specialization for the member
16477 #. of a class template names an implicitly-declared
16478 #. special member function (clause _special_), the
16479 #. program is ill-formed.
16481 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16483 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16484 msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
16487 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16488 msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
16490 #. There are two many template parameter lists.
16492 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16493 msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
16496 msgid " shadows template parm `%#D'"
16497 msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'"
16500 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16501 msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
16508 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16509 msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
16511 # flertalsform unødvendig
16514 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16515 msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
16517 # flertalsform unødvendig
16519 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16520 msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
16523 msgid "no default argument for `%D'"
16524 msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
16527 msgid "template with C linkage"
16528 msgstr "skabelon med C-kædning"
16531 msgid "template class without a name"
16532 msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
16536 #. A destructor shall not be a member template.
16539 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16540 msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
16543 msgid "`%D' does not declare a template type"
16544 msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
16547 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16548 msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
16551 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16552 msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
16555 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16556 msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
16559 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16560 msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
16564 msgid " but %d required"
16565 msgstr " men %d påkrævet"
16568 msgid "`%T' is not a template type"
16569 msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
16571 # hænger sammen med næste tekst
16573 msgid "previous declaration `%D'"
16574 msgstr "tidligere erklæring '%D'"
16578 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16579 msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
16582 msgid "template parameter `%#D'"
16583 msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
16586 msgid "redeclared here as `%#D'"
16587 msgstr "omerklæret her som '%#D'"
16589 #. We have in [temp.param]:
16591 #. A template-parameter may not be given default arguments
16592 #. by two different declarations in the same scope.
16594 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16595 msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
16599 msgid "%J original definition appeared here"
16600 msgstr " oprindelig definition er her"
16604 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16605 msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
16608 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16609 msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
16612 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16613 msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
16616 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16617 msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
16621 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16622 msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
16626 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16627 msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16631 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16632 msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16636 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16637 msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16641 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16642 msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
16646 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16647 msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
16651 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16652 msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
16654 #: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738
16655 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16656 msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
16659 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
16660 msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
16664 msgid " expected a class template, got `%E'"
16665 msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
16669 msgid " expected a type, got `%E'"
16670 msgstr " forventede en type, modtog '%E'"
16673 msgid " expected a type, got `%T'"
16674 msgstr " forventede en type, modtog '%T'"
16677 msgid " expected a class template, got `%T'"
16678 msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
16681 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
16682 msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
16685 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16686 msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
16690 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16691 msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
16694 msgid "provided for `%D'"
16695 msgstr "angivet for '%D'"
16699 msgid "template argument %d is invalid"
16700 msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
16703 msgid "non-template used as template"
16704 msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
16707 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16708 msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
16711 msgid "for template declaration `%D'"
16712 msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
16715 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16716 msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
16719 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16720 msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
16726 #: cp/pt.c:6307 cp/pt.c:6427
16727 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16728 msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
16731 msgid "invalid parameter type `%T'"
16732 msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
16735 msgid "in declaration `%D'"
16736 msgstr "i erklæringen '%D'"
16739 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16740 msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
16743 msgid "creating array with size zero"
16744 msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
16748 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16749 msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
16752 msgid "forming reference to void"
16753 msgstr "danner reference til void"
16756 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16757 msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
16760 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16761 msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
16764 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16765 msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
16768 msgid "creating array of `%T'"
16769 msgstr "opretter tabel af '%T'"
16773 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16774 msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
16777 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16778 msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
16782 msgid "use of `%s' in template"
16783 msgstr "brug af '%s' i skabelon"
16787 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16788 msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
16792 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16793 msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
16797 msgid "`%T' uses anonymous type"
16798 msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
16802 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16803 msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
16807 msgid "`%T' is a variably modified type"
16808 msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
16812 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16813 msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
16816 msgid " trying to instantiate `%D'"
16817 msgstr " ved forsøg på at instantiere '%D'"
16820 msgid "incomplete type unification"
16821 msgstr "ufuldstændig typeforening"
16825 msgid "use of `%s' in template type unification"
16826 msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
16828 #: cp/pt.c:10529 cp/pt.c:10601
16829 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16830 msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
16832 #: cp/pt.c:10545 cp/pt.c:10596
16833 msgid "no matching template for `%D' found"
16834 msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
16837 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16838 msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
16841 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16842 msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
16845 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16846 msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
16848 #: cp/pt.c:10614 cp/pt.c:10695
16849 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16850 msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
16853 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16854 msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
16857 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16858 msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
16862 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16863 msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
16866 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16867 msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
16870 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16871 msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
16874 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16875 msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
16878 msgid "-frepo must be used with -c"
16879 msgstr "-frepo skal bruges med -c"
16883 msgid "mysterious repository information in %s"
16884 msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
16888 msgid "can't create repository information file `%s'"
16889 msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
16892 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16893 msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
16896 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16897 msgstr "'#include <typeinfo>' er nødvendig før typeid kan benyttes"
16900 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16901 msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
16903 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16904 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16905 msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
16908 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16909 msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
16912 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16913 msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
16916 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16917 msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
16919 #: cp/search.c:1767
16920 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16921 msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
16923 #: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774
16924 msgid " overriding `%#D'"
16925 msgstr " overskriver '%#D'"
16927 #: cp/search.c:1772
16928 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16929 msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
16931 #: cp/search.c:1786
16933 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16934 msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
16936 #: cp/search.c:1787
16938 msgid " overriding `%#F'"
16939 msgstr " overskriver '%#F'"
16941 #. A static member function cannot match an inherited
16942 #. virtual member function.
16943 #: cp/search.c:1877
16944 msgid "`%#D' cannot be declared"
16945 msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
16947 #: cp/search.c:1878
16948 msgid " since `%#D' declared in base class"
16949 msgstr " eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
16951 #: cp/search.c:1955
16952 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16953 msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
16955 #: cp/semantics.c:1092
16957 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16958 msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
16960 #: cp/semantics.c:1233
16961 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16962 msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
16964 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16965 msgid "from this location"
16968 #: cp/semantics.c:1275
16970 msgid "object missing in reference to `%D'"
16971 msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
16973 #: cp/semantics.c:1721
16975 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16976 msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
16978 #: cp/semantics.c:1770
16979 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16980 msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
16982 #: cp/semantics.c:1776
16983 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16984 msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
16986 #: cp/semantics.c:1778
16987 msgid "invalid use of `this' at top level"
16988 msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
16990 #: cp/semantics.c:1802
16992 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16993 msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
16995 #: cp/semantics.c:1822
16996 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16997 msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
16999 #: cp/semantics.c:1933
17000 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
17001 msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
17003 #: cp/semantics.c:1977
17005 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
17006 msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
17008 #: cp/semantics.c:1980
17010 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
17011 msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
17013 #: cp/semantics.c:1984
17015 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
17016 msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
17018 #: cp/semantics.c:2019
17019 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
17020 msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
17022 #: cp/semantics.c:2030
17023 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
17024 msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
17026 #: cp/semantics.c:2045
17027 msgid "previous definition of `%#T'"
17028 msgstr "tidligere definition af '%#T'"
17030 #: cp/semantics.c:2249
17031 msgid "invalid base-class specification"
17032 msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
17034 #: cp/semantics.c:2258
17035 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17036 msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
17038 #: cp/semantics.c:2290
17039 msgid "multiple declarators in template declaration"
17040 msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
17042 #: cp/semantics.c:2301
17044 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
17045 msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
17047 #: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1612
17048 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17049 msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
17051 #: cp/semantics.c:2306
17053 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
17054 msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
17056 #: cp/semantics.c:2431
17057 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
17060 #: cp/semantics.c:2584
17062 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
17063 msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
17065 #: cp/semantics.c:2593
17066 msgid "use of namespace `%D' as expression"
17067 msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
17069 #: cp/semantics.c:2598
17070 msgid "use of class template `%T' as expression"
17071 msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
17073 #. Ambiguous reference to base members.
17074 #: cp/semantics.c:2604
17075 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17076 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
17078 #: cp/semantics.c:2664
17080 msgid "use of %s from containing function"
17081 msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
17083 #: cp/semantics.c:2667
17084 msgid " `%#D' declared here"
17085 msgstr " '%#D' erklæret her"
17087 #: cp/semantics.c:2718
17089 msgid "type of `%E' is unknown"
17090 msgstr "typen af '%E' er ukendt"
17094 msgid "non-lvalue in %s"
17095 msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
17098 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17099 msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
17103 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17104 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
17108 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17109 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
17113 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17114 msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
17117 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17118 msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
17122 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17123 msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
17126 msgid "requested init_priority is out of range"
17127 msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
17130 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17131 msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
17135 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17136 msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
17140 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17141 msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
17143 #: cp/typeck.c:437 cp/typeck.c:451 cp/typeck.c:543
17144 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17145 msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
17149 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17150 msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
17154 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
17155 msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
17157 #: cp/typeck.c:1235
17159 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17160 msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
17162 #: cp/typeck.c:1268
17164 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
17165 msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
17167 #: cp/typeck.c:1273
17169 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
17170 msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
17172 #: cp/typeck.c:1342
17174 msgid "invalid use of non-static member function"
17175 msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
17177 #: cp/typeck.c:1471
17178 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17179 msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
17181 #: cp/typeck.c:1583 cp/typeck.c:1874
17182 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17183 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
17185 #: cp/typeck.c:1610
17187 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
17188 msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
17190 #: cp/typeck.c:1662 cp/typeck.c:1684
17191 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17192 msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
17194 #: cp/typeck.c:1664 cp/typeck.c:1686
17195 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17196 msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
17198 #: cp/typeck.c:1801
17199 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
17202 #: cp/typeck.c:1924
17203 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17204 msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
17206 #: cp/typeck.c:1935
17208 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17209 msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
17211 #: cp/typeck.c:1954
17212 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17213 msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
17215 #: cp/typeck.c:1969
17216 msgid "`%D' is not a member template function"
17217 msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
17219 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17220 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17221 #: cp/typeck.c:2075
17222 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17223 msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
17225 #: cp/typeck.c:2100
17227 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17228 msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
17230 #: cp/typeck.c:2106
17231 msgid "invalid type argument"
17232 msgstr "ugyldig typeparameter"
17234 #: cp/typeck.c:2212
17235 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17236 msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
17238 #: cp/typeck.c:2223
17239 msgid "subscripting array declared `register'"
17240 msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
17242 #: cp/typeck.c:2306
17244 msgid "object missing in use of `%E'"
17245 msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
17247 #: cp/typeck.c:2408
17248 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17249 msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
17251 #: cp/typeck.c:2433
17253 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17254 msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
17256 #: cp/typeck.c:2446
17258 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17259 msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
17261 #: cp/typeck.c:2539
17262 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17263 msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
17265 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17266 msgid "at this point in file"
17267 msgstr "ved dette sted i filen"
17269 #: cp/typeck.c:2578
17271 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17272 msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
17274 #: cp/typeck.c:2581
17276 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17277 msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
17279 #: cp/typeck.c:2645
17280 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17281 msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
17283 #: cp/typeck.c:2792 cp/typeck.c:2802
17284 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17285 msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
17287 #: cp/typeck.c:2863
17289 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17290 msgstr "division med nul i '%E / 0'"
17292 #: cp/typeck.c:2865
17294 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17295 msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
17297 #: cp/typeck.c:2894
17299 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17300 msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
17302 #: cp/typeck.c:2896
17304 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17305 msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
17307 #: cp/typeck.c:2976
17309 msgid "%s rotate count is negative"
17310 msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
17312 #: cp/typeck.c:2979
17314 msgid "%s rotate count >= width of type"
17315 msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
17317 #: cp/typeck.c:3013 cp/typeck.c:3018 cp/typeck.c:3109 cp/typeck.c:3114
17318 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17319 msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
17321 #: cp/typeck.c:3295
17322 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17323 msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
17325 #: cp/typeck.c:3331
17326 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17327 msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
17329 #: cp/typeck.c:3396
17330 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17331 msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
17333 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17334 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
17335 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17337 #: cp/typeck.c:3418
17338 msgid "NULL used in arithmetic"
17339 msgstr "NULL benyttet i udregning"
17341 #: cp/typeck.c:3481
17342 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17343 msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
17345 #: cp/typeck.c:3483
17346 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17347 msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
17349 #: cp/typeck.c:3485
17350 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17351 msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
17353 #: cp/typeck.c:3497
17354 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17355 msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
17357 #: cp/typeck.c:3553
17359 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
17360 msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
17362 #: cp/typeck.c:3559
17364 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17365 msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
17367 #: cp/typeck.c:3581
17368 msgid "taking address of temporary"
17369 msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
17371 #: cp/typeck.c:3816
17373 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17374 msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
17376 #: cp/typeck.c:3827
17377 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17378 msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
17380 #: cp/typeck.c:3833
17381 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17382 msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
17384 #: cp/typeck.c:3858
17385 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17386 msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
17388 #: cp/typeck.c:3892
17389 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17390 msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
17393 #: cp/typeck.c:3923
17394 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17395 msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
17397 #. An expression like &memfn.
17398 #: cp/typeck.c:3994
17400 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17401 msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
17403 #: cp/typeck.c:3999
17404 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17405 msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
17407 #: cp/typeck.c:4027
17408 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17409 msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
17411 #: cp/typeck.c:4047
17415 #: cp/typeck.c:4076
17416 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17417 msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
17419 #: cp/typeck.c:4190
17420 msgid "taking address of destructor"
17421 msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
17423 #: cp/typeck.c:4203
17424 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17425 msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
17427 #: cp/typeck.c:4211
17428 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17429 msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
17431 #: cp/typeck.c:4273
17432 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17433 msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
17435 #: cp/typeck.c:4292
17436 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17437 msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
17439 #: cp/typeck.c:4360
17441 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17442 msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
17444 #: cp/typeck.c:4434
17446 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17447 msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
17449 #: cp/typeck.c:4626
17450 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17451 msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
17453 #: cp/typeck.c:4666
17454 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17455 msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
17457 #: cp/typeck.c:4686
17458 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17459 msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
17461 #: cp/typeck.c:4705
17462 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17463 msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
17465 #: cp/typeck.c:4711
17466 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17467 msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
17469 #: cp/typeck.c:4739
17470 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17471 msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
17473 #: cp/typeck.c:4742
17474 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17475 msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
17477 #: cp/typeck.c:4765
17478 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17479 msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
17481 #: cp/typeck.c:4782
17482 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17483 msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
17485 #: cp/typeck.c:4822 cp/typeck.c:4827
17486 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17487 msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
17489 #: cp/typeck.c:4835
17490 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17491 msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
17493 #: cp/typeck.c:4891
17494 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17495 msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
17497 #: cp/typeck.c:4937
17498 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17499 msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
17501 #: cp/typeck.c:5104
17502 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17503 msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
17505 #: cp/typeck.c:5146
17506 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17507 msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
17509 #: cp/typeck.c:5219
17510 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17511 msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
17513 #: cp/typeck.c:5226
17514 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17515 msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
17517 #: cp/typeck.c:5326
17518 msgid " in pointer to member function conversion"
17519 msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
17521 #: cp/typeck.c:5334
17522 msgid " in pointer to member conversion"
17523 msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse"
17525 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17526 #: cp/typeck.c:5344 cp/typeck.c:5359
17528 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17529 msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
17531 #: cp/typeck.c:5362
17533 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17534 msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
17536 #: cp/typeck.c:5432
17537 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17538 msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
17540 # %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
17541 #: cp/typeck.c:5588
17542 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17543 msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
17545 #: cp/typeck.c:5591
17546 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17547 msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
17549 #: cp/typeck.c:5599
17550 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17551 msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
17553 #: cp/typeck.c:5602
17554 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17555 msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
17557 #: cp/typeck.c:5612
17558 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17559 msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
17561 #: cp/typeck.c:5615
17562 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17563 msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
17565 #: cp/typeck.c:5703
17566 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17567 msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
17569 #: cp/typeck.c:5706
17570 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17571 msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
17573 #: cp/typeck.c:5783 cp/typeck.c:5785
17574 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17575 msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
17577 #: cp/typeck.c:5892
17578 msgid "returning reference to temporary"
17579 msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
17581 #: cp/typeck.c:5899
17582 msgid "reference to non-lvalue returned"
17583 msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
17585 #: cp/typeck.c:5911
17586 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17587 msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
17589 #: cp/typeck.c:5914
17590 msgid "address of local variable `%D' returned"
17591 msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
17593 #: cp/typeck.c:5944
17594 msgid "returning a value from a destructor"
17595 msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
17597 #. If a return statement appears in a handler of the
17598 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17599 #: cp/typeck.c:5952
17600 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17601 msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
17603 #. You can't return a value from a constructor.
17604 #: cp/typeck.c:5955
17605 msgid "returning a value from a constructor"
17606 msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
17608 #: cp/typeck.c:5978
17610 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17611 msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
17613 #: cp/typeck.c:5995
17615 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17616 msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
17618 #: cp/typeck.c:6017
17619 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17620 msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
17623 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17624 msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
17626 #: cp/typeck2.c:151
17627 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17628 msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
17630 #: cp/typeck2.c:154
17631 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17632 msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
17634 #: cp/typeck2.c:157
17635 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17636 msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
17638 #: cp/typeck2.c:161
17639 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17640 msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
17642 #: cp/typeck2.c:163
17643 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17644 msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
17646 #: cp/typeck2.c:166
17647 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17648 msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
17650 #: cp/typeck2.c:173
17651 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17652 msgstr " eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
17654 #: cp/typeck2.c:175
17658 #: cp/typeck2.c:178
17659 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17660 msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
17662 #: cp/typeck2.c:427
17663 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17664 msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
17666 #: cp/typeck2.c:440
17667 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17668 msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
17670 #: cp/typeck2.c:545
17671 msgid "initializing array with parameter list"
17672 msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
17674 #: cp/typeck2.c:600
17675 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17676 msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
17678 #: cp/typeck2.c:607
17679 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17680 msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
17682 #: cp/typeck2.c:610
17683 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17684 msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
17686 #: cp/typeck2.c:622
17687 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17688 msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
17690 #: cp/typeck2.c:632
17691 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17692 msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
17694 #: cp/typeck2.c:697
17695 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17696 msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
17698 #: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840
17699 msgid "non-trivial labeled initializers"
17700 msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
17702 #: cp/typeck2.c:752
17703 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17704 msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
17706 #: cp/typeck2.c:806
17707 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17708 msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
17710 #: cp/typeck2.c:812
17711 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17712 msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
17714 #: cp/typeck2.c:818
17715 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17716 msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
17718 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
17719 msgid "missing initializer for member `%D'"
17720 msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
17722 #: cp/typeck2.c:885
17723 msgid "uninitialized const member `%D'"
17724 msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
17726 #: cp/typeck2.c:887
17727 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17728 msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
17730 #: cp/typeck2.c:890
17731 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17732 msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
17734 #: cp/typeck2.c:937
17735 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17736 msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
17738 #: cp/typeck2.c:949
17739 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17740 msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
17742 #: cp/typeck2.c:957
17743 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17744 msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
17746 #: cp/typeck2.c:993
17747 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17748 msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
17750 #: cp/typeck2.c:1102
17751 msgid "circular pointer delegation detected"
17752 msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
17754 #: cp/typeck2.c:1115
17755 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17756 msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
17758 #: cp/typeck2.c:1139
17759 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17760 msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
17762 #: cp/typeck2.c:1141
17763 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17764 msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
17766 #: cp/typeck2.c:1164
17767 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17768 msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
17770 #: cp/typeck2.c:1172
17771 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17772 msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
17774 #: cp/typeck2.c:1182
17775 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17776 msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
17778 #: cp/typeck2.c:1398
17779 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17780 msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
17782 #: cp/typeck2.c:1401
17783 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17784 msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
17786 #. XXX Not i18n clean.
17787 #: cp/cp-tree.h:3756
17789 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17790 msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
17798 msgstr "advarsel: "
17805 msgid "(continued):"
17806 msgstr "(fortsat):"
17808 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17809 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17810 msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
17812 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17813 msgid "[REPORT BUG!!]"
17814 msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
17818 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17819 msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
17822 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17823 msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
17827 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17828 msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
17832 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17833 msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
17836 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17837 msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
17840 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17841 msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
17843 #. I/O will probably crash.
17846 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17847 msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
17849 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17853 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17854 " ASSIGN statement might fail"
17855 msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
17858 msgid "In statement function"
17859 msgstr "I sætningsfunktion"
17862 msgid "Outside of any program unit:\n"
17863 msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
17867 msgid "%A from %B at %0%C"
17868 msgstr "%A fra %B ved %0%C"
17872 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17873 msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
17877 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17878 msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
17882 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17883 msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
17887 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17888 msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
17892 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17893 msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
17897 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17898 msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
17902 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17903 msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
17907 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17908 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17909 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17910 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17911 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17915 msgid "--driver no longer supported"
17916 msgstr "--driver understøttes ikke længere"
17920 msgid "argument to `%s' missing"
17921 msgstr "parameter til '%s' mangler"
17924 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17925 msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
17929 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17930 msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
17934 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17935 msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
17939 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17940 msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
17944 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17945 msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
17949 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17950 msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
17954 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17955 msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
17959 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17960 msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
17964 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17965 msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
17968 msgid "hex escape out of range"
17969 msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
17973 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17974 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
17978 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17979 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
17983 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17984 msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
17988 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17989 msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
17992 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17993 msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
17996 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17997 msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
18000 msgid "bad directive -- missing close-quote"
18001 msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
18004 msgid "invalid #ident"
18005 msgstr "ugyldig #ident"
18008 msgid "undefined or invalid # directive"
18009 msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
18012 msgid "invalid #line"
18013 msgstr "ugyldig #line"
18015 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
18016 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
18017 msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
18020 msgid "invalid #-line"
18021 msgstr "ugyldig #-linje"
18025 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
18026 msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
18030 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18031 msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
18033 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
18034 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18035 msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
18037 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18040 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18041 msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
18044 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
18045 msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
18048 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18049 msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
18052 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18053 msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
18057 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18058 msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
18061 msgid "data initializer on host with different endianness"
18062 msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
18066 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
18067 msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
18071 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18072 msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
18076 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
18077 msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
18081 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18082 msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
18086 msgid "Zero-length character constant at %0"
18087 msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
18091 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18092 msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
18096 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18097 msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
18101 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18102 msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
18106 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18107 msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
18111 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18112 msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
18116 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18117 msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
18121 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18122 msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
18126 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18127 msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
18131 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18132 msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
18136 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18137 msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
18141 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18142 msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
18146 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18147 msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
18151 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18152 msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
18156 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18157 msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
18161 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18162 msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
18166 msgid "Integer at %0 too large"
18167 msgstr "Heltal ved %0 for stort"
18171 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18172 msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
18176 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18177 msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
18181 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18182 msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
18186 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18187 msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
18191 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18192 msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
18196 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18197 msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
18201 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18202 msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
18206 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18207 msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
18211 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18212 msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
18216 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18217 msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
18221 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18222 msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
18226 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18227 msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
18231 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18232 msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
18236 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18237 msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
18241 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18242 msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
18246 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18247 msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
18251 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18252 msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
18256 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18257 msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
18261 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18262 msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
18266 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18267 msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
18271 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18272 msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
18276 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18277 msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
18281 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18282 msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
18286 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18287 msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
18291 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18292 msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
18296 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18297 msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
18301 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18302 msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
18306 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18307 msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
18311 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18312 msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
18316 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18317 msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
18321 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18322 msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
18326 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18327 msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
18331 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18332 msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
18336 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18337 msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
18341 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18342 msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
18346 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18347 msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
18351 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18352 msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
18356 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18357 msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
18361 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18362 msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
18366 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18367 msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
18371 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18372 msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
18376 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18377 msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
18381 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18382 msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
18386 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18387 msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
18391 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18392 msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
18396 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18397 msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
18401 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18402 msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
18406 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18407 msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
18411 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18412 msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
18416 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18417 msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
18421 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18422 msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
18426 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18427 msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
18431 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18432 msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
18436 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18437 msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
18441 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18442 msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
18446 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18447 msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
18451 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18452 msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
18456 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18457 msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
18461 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18462 msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
18466 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18467 msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
18471 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18472 msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
18476 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18477 msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
18481 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18482 msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
18486 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18487 msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
18491 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18492 msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
18496 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18497 msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
18501 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18502 msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
18506 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18507 msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
18511 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18512 msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
18516 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18517 msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
18521 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18522 msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
18526 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18527 msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
18531 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18532 msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
18536 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18537 msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
18541 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18542 msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
18546 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18547 msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
18551 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18552 msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
18556 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18557 msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
18561 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18562 msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
18566 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18567 msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
18571 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18572 msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
18576 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18577 msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
18581 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18582 msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
18586 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18587 msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
18591 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18592 msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
18596 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18597 msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
18601 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18602 msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
18606 msgid "Zero-size array at %0"
18607 msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
18611 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18612 msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
18616 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18617 msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
18621 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18622 msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
18626 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18627 msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
18631 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18632 msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18636 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18637 msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18641 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18642 msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18646 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18647 msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
18651 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18652 msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
18656 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18657 msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
18661 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18662 msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
18666 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18667 msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
18671 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18672 msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
18676 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18677 msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
18681 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18682 msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
18686 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18687 msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
18691 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18692 msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
18696 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18697 msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
18701 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18702 msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
18706 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18707 msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
18711 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18712 msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
18716 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18717 msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
18721 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18722 msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
18726 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18727 msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
18731 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18732 msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
18736 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18737 msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
18741 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18742 msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
18746 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18747 msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
18751 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18752 msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
18756 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18757 msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
18761 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18762 msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
18766 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18767 msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
18771 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18772 msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
18776 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18777 msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
18781 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18782 msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
18786 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18787 msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
18791 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18792 msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
18796 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18797 msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
18801 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18802 msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
18806 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18807 msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
18811 msgid "Blank common initialized at %0"
18812 msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
18816 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18817 msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
18821 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18822 msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
18826 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18827 msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
18831 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18832 msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
18836 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18837 msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
18841 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18842 msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
18846 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18847 msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
18851 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18852 msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
18856 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18857 msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
18861 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18862 msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
18866 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18867 msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
18871 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18872 msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
18876 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18877 msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
18881 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18882 msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
18886 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18887 msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
18889 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18891 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18892 msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18894 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18896 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18897 msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18899 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18901 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18902 msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18906 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18907 msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18911 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18912 msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18914 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18916 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18917 msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18921 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18922 msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
18926 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18927 msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
18931 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18932 msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
18936 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18937 msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
18939 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18940 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18942 msgid "In unknown kind"
18943 msgstr "I ukendt ting"
18950 msgid "In function"
18951 msgstr "I funktionen"
18954 msgid "In subroutine"
18955 msgstr "I underrutinen"
18959 msgstr "I programmet"
18962 msgid "In block-data unit"
18963 msgstr "I blokdataenheden"
18966 msgid "In common block"
18967 msgstr "I den almene blok"
18970 msgid "In construct"
18971 msgstr "I konstruktionen"
18974 msgid "In namelist"
18975 msgstr "I navnelisten"
18978 msgid "In anything"
18979 msgstr "I et eller andet"
18981 #: java/check-init.c:905
18983 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18984 msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
18986 #: java/check-init.c:977
18988 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18989 msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
18991 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18992 msgid "internal error - too many interface type"
18993 msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
18995 #: java/class.c:715
18996 msgid "bad method signature"
18997 msgstr "ugyldig metodesignatur"
18999 #: java/class.c:759
19000 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
19001 msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
19003 #: java/class.c:761
19005 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19006 msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
19008 #: java/class.c:772
19010 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
19011 msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
19013 #: java/class.c:1067
19015 msgid "field '%s' not found in class"
19016 msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
19018 #: java/class.c:1324
19020 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
19021 msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
19023 #: java/class.c:2141
19025 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
19026 msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
19028 #: java/decl.c:1018
19030 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
19031 msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
19033 #: java/decl.c:1059
19035 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
19036 msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
19038 #: java/decl.c:1062
19040 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
19041 msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
19043 #: java/decl.c:1361
19045 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
19046 msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
19048 #: java/decl.c:1366
19050 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
19051 msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
19053 #: java/decl.c:1494
19055 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
19056 msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
19058 #: java/decl.c:1572
19059 msgid "bad type in parameter debug info"
19060 msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
19062 #: java/decl.c:1581
19064 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
19065 msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
19068 msgid "stack underflow - dup* operation"
19069 msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
19071 #: java/expr.c:1469
19073 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19074 msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
19076 #: java/expr.c:1497
19078 msgid "field `%s' not found"
19079 msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
19081 #: java/expr.c:1658
19082 msgid "ret instruction not implemented"
19083 msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
19085 #: java/expr.c:1815
19087 msgid "method '%s' not found in class"
19088 msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
19090 #: java/expr.c:2020
19092 msgid "failed to find class '%s'"
19093 msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
19095 #: java/expr.c:2030
19097 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19098 msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
19100 #: java/expr.c:2040
19101 msgid "invokestatic on non static method"
19102 msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
19104 #: java/expr.c:2045
19105 msgid "invokestatic on abstract method"
19106 msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
19108 #: java/expr.c:2053
19109 msgid "invoke[non-static] on static method"
19110 msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
19112 #: java/expr.c:2352
19114 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19115 msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
19117 #: java/expr.c:2358
19119 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19120 msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
19122 #: java/expr.c:2380
19124 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19125 msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
19127 #: java/expr.c:2385
19129 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
19130 msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
19132 #: java/expr.c:2393
19134 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19135 msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
19137 #: java/expr.c:2636
19139 msgid "can't expand %s"
19140 msgstr "kan ikke udfolde %s"
19142 #: java/expr.c:2808
19143 msgid "invalid PC in line number table"
19144 msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
19146 #: java/expr.c:2854
19148 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19149 msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
19151 #: java/expr.c:2892
19153 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19154 msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
19156 #. duplicate code from LOAD macro
19157 #: java/expr.c:3206
19158 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19159 msgstr "ukendt bred underinstruktion"
19161 #: java/jcf-io.c:534
19163 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
19164 msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
19166 #: java/jcf-parse.c:330
19167 msgid "bad string constant"
19168 msgstr "ugyldig strengkonstant"
19170 #: java/jcf-parse.c:348
19172 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19173 msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
19175 #: java/jcf-parse.c:514
19177 msgid "can't reopen %s: %m"
19178 msgstr "kan ikke genåbne %s"
19180 #: java/jcf-parse.c:519
19182 msgid "can't close %s: %m"
19183 msgstr "kan ikke lukke %s"
19185 #: java/jcf-parse.c:604
19187 msgid "cannot find file for class %s"
19188 msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
19190 #: java/jcf-parse.c:615
19191 msgid "not a valid Java .class file"
19192 msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
19194 #: java/jcf-parse.c:618
19195 msgid "error while parsing constant pool"
19196 msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
19198 #: java/jcf-parse.c:621
19200 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19201 msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
19203 #. FIXME - where was first time
19204 #: java/jcf-parse.c:633
19206 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19207 msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
19209 #: java/jcf-parse.c:651
19210 msgid "error while parsing fields"
19211 msgstr "fejl ved tolkning af felter"
19213 #: java/jcf-parse.c:654
19214 msgid "error while parsing methods"
19215 msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
19217 #: java/jcf-parse.c:657
19218 msgid "error while parsing final attributes"
19219 msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
19221 #: java/jcf-parse.c:671
19223 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19224 msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
19226 #: java/jcf-parse.c:749
19227 msgid "missing Code attribute"
19228 msgstr "manglende Code-egenskab"
19230 #: java/jcf-parse.c:981
19232 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19233 msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
19235 #: java/jcf-parse.c:996
19236 msgid "no input file specified"
19237 msgstr "ingen inddatafiler angivet"
19239 #: java/jcf-parse.c:1025
19241 msgid "can't close input file %s: %m"
19242 msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
19244 #: java/jcf-parse.c:1063
19246 msgid "bad zip/jar file %s"
19247 msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
19249 #: java/jcf-parse.c:1235
19251 msgid "error while reading %s from zip file"
19252 msgstr "fejl ved tolkning af felter"
19254 #: java/jcf-write.c:2602
19256 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19257 msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
19259 #: java/jcf-write.c:2934
19260 msgid "field initializer type mismatch"
19261 msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
19263 #: java/jcf-write.c:3389
19265 msgid "can't create directory %s: %m"
19266 msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
19268 #: java/jcf-write.c:3442
19270 msgid "can't create %s: %m"
19271 msgstr "kan ikke oprette %s"
19273 #: java/jv-scan.c:185
19274 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19275 msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
19277 #: java/jv-scan.c:188
19279 msgid "can't open output file `%s'"
19280 msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
19282 #: java/jv-scan.c:222
19284 msgid "file not found `%s'"
19285 msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
19287 #: java/jvspec.c:418
19288 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19289 msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
19291 #: java/jvspec.c:421
19293 msgid "`%s' is not a valid class name"
19294 msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
19296 #: java/jvspec.c:427
19297 msgid "--resource requires -o"
19298 msgstr "--resource påkræver -o"
19300 #: java/jvspec.c:434
19301 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19302 msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
19304 #: java/jvspec.c:441
19305 msgid "cannot specify both -C and -o"
19306 msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
19308 #: java/jvspec.c:453
19309 msgid "cannot create temporary file"
19310 msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
19312 #: java/jvspec.c:481
19313 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19314 msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
19316 #: java/jvspec.c:530
19317 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19318 msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
19321 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19322 msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
19325 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19326 msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
19331 "unknown encoding: `%s'\n"
19332 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19333 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
19334 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19335 "`--encoding=UTF-8' option"
19337 "ukendt kodning: '%s'\n"
19338 "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
19339 "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
19340 "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
19341 "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
19343 #: java/mangle.c:89
19345 msgid "can't mangle %s"
19346 msgstr "kan ikke sammensætte %s"
19348 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19349 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19350 msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
19352 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949
19353 #: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351
19354 #: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777
19355 #: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797
19356 #: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820
19357 #: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852
19358 #: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935
19359 #: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168
19360 #: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332
19361 #: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346
19362 #: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359
19363 #: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399
19364 #: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422
19365 #: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426
19366 #: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444
19367 #: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467
19368 #: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497
19369 #: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501
19370 #: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521
19371 #: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534
19372 #: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556
19373 #: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578
19374 #: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595
19375 #: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610
19376 msgid "Missing term"
19377 msgstr "Manglende term"
19379 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721
19380 #: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784
19381 #: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325
19382 #: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533
19383 #: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788
19384 #: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810
19385 #: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837
19386 msgid "';' expected"
19387 msgstr "';' forventet"
19389 #: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757
19390 msgid "Missing name"
19391 msgstr "Manglende navn"
19393 #: ../../gcc/java/parse.y:782
19394 msgid "'*' expected"
19395 msgstr "'*' forventet"
19397 #: ../../gcc/java/parse.y:796
19398 msgid "Class or interface declaration expected"
19399 msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
19401 #: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835
19402 msgid "Missing class name"
19403 msgstr "Manglende klassenavn"
19405 #: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842
19406 #: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010
19407 #: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273
19408 #: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848
19409 #: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942
19410 msgid "'{' expected"
19411 msgstr "'{' forventet"
19413 #: ../../gcc/java/parse.y:852
19414 msgid "Missing super class name"
19415 msgstr "Manglende superklassenavn"
19417 #: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878
19418 msgid "Missing interface name"
19419 msgstr "Manglende grænsefladenavn"
19421 #: ../../gcc/java/parse.y:964
19422 msgid "Missing variable initializer"
19423 msgstr "Manglende variabelstartværdi"
19425 #: ../../gcc/java/parse.y:981
19426 msgid "Invalid declaration"
19427 msgstr "Ugyldig erklæring"
19429 #: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069
19430 #: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165
19431 #: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204
19432 #: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291
19433 msgid "']' expected"
19434 msgstr "']' forventet"
19436 #: ../../gcc/java/parse.y:988
19437 msgid "Unbalanced ']'"
19438 msgstr "Uafbalanceret ']'"
19440 #: ../../gcc/java/parse.y:1024
19441 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19442 msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
19444 #: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034
19445 #: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026
19446 msgid "Identifier expected"
19447 msgstr "Kaldenavn forventet"
19449 #: ../../gcc/java/parse.y:1044
19450 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19451 msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
19453 #: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511
19454 #: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527
19455 #: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557
19456 #: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971
19457 #: ../../gcc/java/parse.y:2024
19458 msgid "')' expected"
19459 msgstr "')' forventet"
19461 #: ../../gcc/java/parse.y:1083
19462 msgid "Missing formal parameter term"
19463 msgstr "Manglende formel parameterterm"
19465 #: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103
19466 msgid "Missing identifier"
19467 msgstr "Manglende kaldenavn"
19469 #: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132
19470 msgid "Missing class type term"
19471 msgstr "Manglende klassetypeterm"
19473 #: ../../gcc/java/parse.y:1288
19474 msgid "Invalid interface type"
19475 msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
19477 #: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644
19478 #: ../../gcc/java/parse.y:1646
19479 msgid "':' expected"
19480 msgstr "':' forventet"
19482 #: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502
19483 #: ../../gcc/java/parse.y:1507
19484 msgid "Invalid expression statement"
19485 msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
19487 #: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553
19488 #: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661
19489 #: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850
19490 #: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018
19491 #: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028
19492 #: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266
19493 msgid "'(' expected"
19494 msgstr "'(' forventet"
19496 #: ../../gcc/java/parse.y:1595
19497 msgid "Missing term or ')'"
19498 msgstr "Manglende term eller ')'"
19500 #: ../../gcc/java/parse.y:1642
19501 msgid "Missing or invalid constant expression"
19502 msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
19504 #: ../../gcc/java/parse.y:1663
19505 msgid "Missing term and ')' expected"
19506 msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
19508 #: ../../gcc/java/parse.y:1702
19509 msgid "Invalid control expression"
19510 msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
19512 #: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706
19513 msgid "Invalid update expression"
19514 msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
19516 #: ../../gcc/java/parse.y:1731
19517 msgid "Invalid init statement"
19518 msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
19520 #: ../../gcc/java/parse.y:1931
19521 msgid "Missing term or ')' expected"
19522 msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
19524 #: ../../gcc/java/parse.y:1973
19525 msgid "'class' or 'this' expected"
19526 msgstr "'class' eller 'this' forventet"
19528 #: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977
19529 msgid "'class' expected"
19530 msgstr "'class' forventet"
19532 #: ../../gcc/java/parse.y:2022
19533 msgid "')' or term expected"
19534 msgstr "')' eller term forventet"
19536 #: ../../gcc/java/parse.y:2141
19537 msgid "'[' expected"
19538 msgstr "'[' forventet"
19540 #: ../../gcc/java/parse.y:2219
19541 msgid "Field expected"
19542 msgstr "Felt forventet"
19544 #: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286
19545 msgid "Missing term and ']' expected"
19546 msgstr "Manglende term og ']' forventet"
19548 #: ../../gcc/java/parse.y:2390
19549 msgid "']' expected, invalid type expression"
19550 msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
19552 #: ../../gcc/java/parse.y:2393
19553 msgid "Invalid type expression"
19554 msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
19556 #: ../../gcc/java/parse.y:2505
19557 msgid "Invalid reference type"
19558 msgstr "Ugyldig referencetype"
19560 #: ../../gcc/java/parse.y:2977
19561 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19562 msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
19564 #: ../../gcc/java/parse.y:2979
19565 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19566 msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
19568 #: ../../gcc/java/parse.y:2987
19570 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19571 msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
19573 #: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048
19582 #: ../../gcc/java/parse.y:6909
19584 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19585 msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
19587 #: ../../gcc/java/parse.y:6980
19589 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19590 msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
19592 #: ../../gcc/java/parse.y:12193
19594 msgid "missing static field `%s'"
19595 msgstr "manglende statisk felt '%s'"
19597 #: ../../gcc/java/parse.y:12198
19599 msgid "not a static field `%s'"
19600 msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
19602 #: ../../gcc/java/parse.y:12241
19604 msgid "No case for %s"
19605 msgstr "Ingen case for %s"
19607 #: ../../gcc/java/parse.y:13173
19609 msgid "unregistered operator %s"
19610 msgstr "ikke-registreret operator %s"
19612 #: java/typeck.c:530
19613 msgid "junk at end of signature string"
19614 msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
19616 #: java/verify.c:471
19617 msgid "bad pc in exception_table"
19618 msgstr "ugyldig pc i exception_table"
19620 #: java/verify.c:1384
19622 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19623 msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
19625 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19627 msgid "verification error at PC=%d"
19628 msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
19630 #: objc/objc-act.c:689
19632 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19633 msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
19635 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19637 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19638 msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
19640 #: objc/objc-act.c:951
19642 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19643 msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
19645 #: objc/objc-act.c:998
19647 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19648 msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
19650 #: objc/objc-act.c:1003
19651 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19652 msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst <objc/objc.h>"
19654 #: objc/objc-act.c:1052
19656 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19657 msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
19659 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19661 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19662 msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
19664 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19665 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19667 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19668 msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
19670 #: objc/objc-act.c:1423
19672 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19673 msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
19675 #: objc/objc-act.c:1439
19677 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19678 msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
19680 #: objc/objc-act.c:2179
19682 msgid "creating selector for non existant method %s"
19683 msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
19685 #: objc/objc-act.c:2389
19687 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19688 msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
19690 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19691 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19692 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19695 #: objc/objc-act.c:2505
19697 msgid "cannot find class `%s'"
19698 msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
19700 #: objc/objc-act.c:2507
19702 msgid "class `%s' already exists"
19703 msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
19705 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19707 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19708 msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
19710 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19711 #: objc/objc-act.c:2680
19713 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19714 msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
19716 #: objc/objc-act.c:2687
19718 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19719 msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
19721 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19722 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19723 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19726 #: objc/objc-act.c:2787
19727 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19730 #: objc/objc-act.c:3027
19731 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19734 #: objc/objc-act.c:3036
19735 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19738 #: objc/objc-act.c:3041
19740 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19741 msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
19743 #: objc/objc-act.c:3206
19744 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19747 #: objc/objc-act.c:3647
19748 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19751 #: objc/objc-act.c:4256
19754 msgstr "I %s '%s':"
19756 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19757 msgid "inconsistent instance variable specification"
19758 msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
19760 #: objc/objc-act.c:5303
19761 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19762 msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
19764 #: objc/objc-act.c:5504
19766 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19767 msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
19769 #: objc/objc-act.c:5721
19771 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19772 msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
19774 #: objc/objc-act.c:5809
19776 msgid "invalid receiver type `%s'"
19777 msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
19779 #: objc/objc-act.c:5820
19781 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19782 msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
19784 #: objc/objc-act.c:5825
19786 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19787 msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
19789 #: objc/objc-act.c:5830
19790 msgid "(Messages without a matching method signature"
19793 #: objc/objc-act.c:5831
19794 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19797 #: objc/objc-act.c:5832
19799 msgid "`...' as arguments.)"
19800 msgstr "ingen parametre"
19802 #: objc/objc-act.c:6079
19804 msgid "undeclared selector `%s'"
19805 msgstr "uerklæret vælger '%s'"
19807 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19808 #. method) would assign `self' to the instance that it
19809 #. allocated. This would effectively turn the class method into
19810 #. an instance method. Following this assignment, the instance
19811 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
19812 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19813 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
19814 #. where this is done unknowingly than to support the above
19816 #: objc/objc-act.c:6121
19818 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19819 msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
19821 #: objc/objc-act.c:6327
19823 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19824 msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
19826 #: objc/objc-act.c:6368
19828 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19829 msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
19831 #: objc/objc-act.c:6398
19833 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19834 msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
19836 #: objc/objc-act.c:6414
19838 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19839 msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
19841 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19842 #: objc/objc-act.c:6428
19844 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19845 msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
19847 #: objc/objc-act.c:6429
19849 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19850 msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
19852 #: objc/objc-act.c:6437
19854 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19855 msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
19857 #: objc/objc-act.c:6439
19859 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19860 msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
19862 #: objc/objc-act.c:6440
19863 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19866 #: objc/objc-act.c:6490
19868 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19869 msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
19871 #: objc/objc-act.c:6539
19873 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19874 msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
19876 #: objc/objc-act.c:6546
19878 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19879 msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
19881 #: objc/objc-act.c:6556
19882 msgid "static access to object of type `id'"
19883 msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
19885 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19887 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19888 msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
19890 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19892 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19893 msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
19895 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19897 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19898 msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
19900 #: objc/objc-act.c:6717
19902 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19903 msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
19905 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19906 msgid "`@end' missing in implementation context"
19907 msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
19909 #: objc/objc-act.c:6805
19911 msgid "reimplementation of class `%s'"
19912 msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
19914 #: objc/objc-act.c:6836
19916 msgid "conflicting super class name `%s'"
19917 msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
19919 #: objc/objc-act.c:6838
19921 msgid "previous declaration of `%s'"
19922 msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
19924 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19926 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19927 msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
19929 #: objc/objc-act.c:7121
19931 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19932 msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
19934 #. Add a readable method name to the warning.
19935 #: objc/objc-act.c:7613
19937 msgid "%J%s `%c%s'"
19938 msgstr "I %s '%s':"
19940 #: objc/objc-act.c:7908
19942 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19943 msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
19945 #: objc/objc-act.c:7956
19946 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19947 msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
19949 #: objc/objc-parse.y:2700
19950 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19951 msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
19953 #: objc/objc-parse.y:2913
19954 msgid "method definition not in class context"
19955 msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
19957 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:21
19959 msgid "Display this information"
19960 msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
19962 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:27
19963 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
19966 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:36
19967 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19970 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:39
19972 msgid "Do not discard comments"
19973 msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
19975 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:42
19976 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19979 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:45
19980 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19983 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:51
19985 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19986 msgstr " -G <str> Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
19988 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:54
19990 msgid "Print the name of header files as they are used"
19991 msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
19993 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:57
19994 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
19997 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:60
19999 msgid "Generate make dependencies"
20000 msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
20002 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:63
20004 msgid "Generate make dependencies and compile"
20005 msgstr "Generér lilleendet kode"
20007 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:66
20008 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
20011 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:69
20012 msgid "Treat missing header files as generated files"
20015 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:72
20016 msgid "Like -M but ignore system header files"
20019 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:75
20020 msgid "Like -MD but ignore system header files"
20023 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:78
20025 msgid "Generate phony targets for all headers"
20026 msgstr "Generér kode til Intel as"
20028 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:81
20029 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
20032 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:84
20033 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
20036 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:87
20038 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
20039 msgstr " -O[tal] Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
20041 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:90
20043 msgid "Optimize for space rather than speed"
20044 msgstr " -Os Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
20046 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:93
20048 msgid "Do not generate #line directives"
20049 msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
20051 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:96
20052 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
20055 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:99
20057 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
20058 msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
20060 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:105
20061 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
20062 msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
20064 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:108
20065 msgid "Enable most warning messages"
20066 msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
20068 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:111
20069 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
20070 msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
20072 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:114
20073 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
20074 msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
20076 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:117
20077 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
20078 msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
20080 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:120
20082 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
20083 msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
20085 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:123
20086 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
20089 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:126
20090 msgid "Synonym for -Wcomment"
20093 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:129
20094 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
20095 msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
20097 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:132
20099 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
20100 msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
20102 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:135
20104 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
20105 msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
20107 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:138
20109 msgid "Warn about deprecated compiler features"
20110 msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
20112 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:141
20113 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
20114 msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
20116 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:144
20117 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
20118 msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
20120 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:147
20122 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
20123 msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
20125 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:150
20126 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
20127 msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
20129 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:153
20130 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
20133 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:156
20134 msgid "Treat all warnings as errors"
20135 msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
20137 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:159
20139 msgid "Make implicit function declarations an error"
20140 msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
20142 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:162
20143 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
20146 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:165
20148 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
20149 msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
20151 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:168
20153 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
20154 msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
20156 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:171
20158 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
20159 msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
20161 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:174
20163 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20164 msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
20166 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:177
20167 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20168 msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
20170 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:180
20172 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20173 msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
20175 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:192
20176 msgid "Warn about implicit function declarations"
20177 msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
20179 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:195
20180 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20181 msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
20183 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:198
20184 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
20187 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:201
20188 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20191 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:204
20192 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20193 msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
20195 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:207
20197 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20198 msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
20200 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:210
20201 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20204 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:213
20206 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20207 msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er større end <tal> byte\n"
20209 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:216
20211 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20212 msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
20214 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:219
20216 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20217 msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
20219 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:222
20220 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20221 msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
20223 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:225
20225 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20226 msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
20228 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:228
20229 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20230 msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
20232 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:231
20234 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20235 msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
20237 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:234
20239 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20240 msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
20242 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:237
20244 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20245 msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
20247 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:240
20249 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20250 msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
20252 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:243
20254 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20255 msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
20257 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:246
20259 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20260 msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
20262 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:252
20264 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20265 msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
20267 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:255
20269 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20270 msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
20272 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:258
20273 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20274 msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
20276 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:261
20277 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20278 msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
20280 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:264
20282 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20283 msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
20285 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:267
20287 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20288 msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
20290 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:270
20292 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20293 msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
20295 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:273
20296 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20297 msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
20299 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:276
20301 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20302 msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
20304 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:279
20305 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20306 msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
20308 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:282
20309 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20310 msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
20312 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:285
20314 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20315 msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
20317 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:288
20318 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20319 msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
20321 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:291
20322 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20323 msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
20325 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:294
20326 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20327 msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
20329 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:297
20331 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20332 msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
20334 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:300
20335 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20336 msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
20338 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:303
20340 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20341 msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
20343 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:306
20345 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20346 msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
20348 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:309
20349 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20350 msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
20352 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:312
20354 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20355 msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
20357 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:315
20358 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20359 msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
20361 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:318
20362 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20363 msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
20365 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:321
20366 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20367 msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
20369 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:324
20371 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20372 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
20374 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:327
20375 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
20378 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:333
20380 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20381 msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
20383 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:336
20384 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20385 msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
20387 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:339
20388 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20389 msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
20391 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:342
20392 msgid "Warn about code that will never be executed"
20393 msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
20395 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:345
20396 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20399 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:348
20400 msgid "Warn when a function is unused"
20401 msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
20403 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:351
20404 msgid "Warn when a label is unused"
20405 msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
20407 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:354
20408 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20411 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:357
20412 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20413 msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
20415 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:360
20416 msgid "Warn when an expression value is unused"
20417 msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
20419 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:363
20420 msgid "Warn when a variable is unused"
20421 msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
20423 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:366
20424 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20427 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:369
20428 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20431 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:372
20433 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20434 msgstr " -aux-info <fil> Udskriv erklæringsoplysninger til <fil>\n"
20436 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:384
20438 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20439 msgstr " -d[bogstaver] Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
20441 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:387
20443 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20444 msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
20446 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:399
20448 msgid "Enforce class member access control semantics"
20449 msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
20451 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:402
20452 msgid "Align the start of functions"
20453 msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
20455 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:408
20456 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20457 msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
20459 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:414
20460 msgid "Align all labels"
20461 msgstr "Justér alle etiketter"
20463 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:420
20464 msgid "Align the start of loops"
20465 msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
20467 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:429
20468 msgid "Change when template instances are emitted"
20469 msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
20471 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:432
20473 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20474 msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
20476 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:435
20477 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20478 msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
20480 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:438
20482 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20483 msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
20485 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:441
20487 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20488 msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
20490 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:444
20492 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20493 msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
20495 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:447
20496 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20497 msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
20500 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:450
20502 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20503 msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
20505 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:453
20506 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20507 msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
20509 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:456
20510 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20513 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:459
20514 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20517 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:462
20519 msgid "Recognize built-in functions"
20520 msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
20522 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:468
20524 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20525 msgstr " -fcall-saved-<register> Markér <register> som værende bevaret over funktioner\n"
20527 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:471
20529 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20530 msgstr " -fcall-used-<register> Markér <register> som værende benyttet af funktionskald\n"
20532 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:474
20534 msgid "Save registers around function calls"
20535 msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
20537 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:477
20538 msgid "Check the return value of new"
20539 msgstr "Kontrollér returværdien for new"
20541 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:480
20542 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20543 msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
20545 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:483
20547 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20548 msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
20550 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:486
20552 msgid "Reduce the size of object files"
20553 msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
20555 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:489
20557 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20558 msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
20560 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:492
20561 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20564 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:495
20566 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20567 msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
20569 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:498
20570 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20571 msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
20573 # RETMIG: hvad er CSE?
20574 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:501
20575 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20576 msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
20578 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:504
20579 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20580 msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
20582 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:507
20584 msgid "Place data items into their own section"
20585 msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
20587 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:510
20589 msgid "Inline member functions by default"
20590 msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
20592 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:513
20593 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20594 msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
20596 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:516
20597 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20598 msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
20600 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:519
20601 msgid "Delete useless null pointer checks"
20602 msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
20604 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:522
20606 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20607 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
20609 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:525
20611 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20612 msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
20614 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:528
20615 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20618 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:531
20619 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20620 msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
20622 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:537
20623 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20624 msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
20626 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:540
20627 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:543
20628 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20631 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:546
20633 msgid "Generate code to check exception specifications"
20634 msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
20636 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:552
20637 msgid "Enable exception handling"
20638 msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
20640 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:555
20641 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20644 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:558
20645 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20646 msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
20648 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:567
20650 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20651 msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
20653 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:570
20655 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20656 msgstr " -ffixed-<register> Markér <register> som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
20658 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:579
20659 msgid "Do not store floats in registers"
20660 msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
20662 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:582
20664 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20665 msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
20667 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:585
20669 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20670 msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
20672 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:588
20674 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20675 msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
20677 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:591
20679 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20680 msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
20682 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:594
20683 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20684 msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
20686 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:597
20688 msgid "Place each function into its own section"
20689 msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
20691 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:600
20693 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20694 msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
20696 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:603
20698 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20699 msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
20701 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:606
20703 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20704 msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
20706 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:609
20708 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20709 msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
20711 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:612
20713 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20714 msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
20716 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:615
20717 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20718 msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
20720 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:618
20722 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20723 msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
20725 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:630
20726 msgid "Assume normal C execution environment"
20727 msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
20729 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:633
20730 msgid "Enable support for huge objects"
20731 msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
20733 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:636
20734 msgid "Process #ident directives"
20735 msgstr "Behandl #ident-direktiver"
20737 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:639
20738 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20739 msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
20741 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:642
20742 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20743 msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
20745 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:645
20746 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20747 msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
20749 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:648
20751 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20752 msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
20754 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:651
20756 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20757 msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
20759 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:654
20760 msgid "Do not generate .size directives"
20761 msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
20763 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:657
20765 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20766 msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
20768 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:660
20769 msgid "Integrate simple functions into their callers"
20770 msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
20772 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:666
20774 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20775 msgstr " -finline-limit=<str> Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n"
20777 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:669
20778 msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
20781 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:672
20783 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20784 msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
20786 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:675
20788 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20789 msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
20791 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:678
20792 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20793 msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
20795 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:684
20797 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20798 msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
20800 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:687
20802 msgid "Perform loop optimizations"
20803 msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
20805 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:690
20806 msgid "Set errno after built-in math functions"
20807 msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
20809 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:693
20811 msgid "Report on permanent memory allocation"
20812 msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
20814 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:696
20815 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20816 msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
20818 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:699
20819 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20820 msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
20822 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:702
20824 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
20825 msgstr " -fmessage-length=<antal> Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
20827 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:705
20828 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20829 msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
20831 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:708
20833 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20834 msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
20836 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:717
20838 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20839 msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
20841 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:720
20843 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20844 msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
20846 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:723
20847 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20850 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:726
20851 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20852 msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
20854 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:735
20855 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20858 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:738
20859 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:978
20860 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20861 msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
20863 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:741
20864 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:981
20865 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20866 msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
20868 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:744
20869 msgid "When possible do not generate stack frames"
20870 msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
20872 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:747
20873 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20876 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:750
20878 msgid "Do the full register move optimization pass"
20879 msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
20881 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:753
20882 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20883 msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
20885 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:756
20887 msgid "Enable optional diagnostics"
20888 msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
20890 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:759
20891 msgid "Pack structure members together without holes"
20892 msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
20894 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:762
20896 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20897 msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
20899 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:768
20901 msgid "Perform loop peeling"
20902 msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
20904 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:771
20905 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20906 msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
20908 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:774
20910 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20911 msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
20913 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:777
20914 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20915 msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
20917 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:780
20919 msgid "Generate position-independent code if possible"
20920 msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
20922 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:783
20924 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20925 msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
20927 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:786
20928 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20929 msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
20931 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:789
20932 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
20935 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:792
20936 msgid "Enable basic program profiling code"
20937 msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
20939 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:795
20941 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20942 msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
20944 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:798
20945 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20948 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:801
20949 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20952 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:804
20953 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20956 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:810
20957 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20960 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:813
20961 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20962 msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
20964 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:816
20966 msgid "Return small aggregates in registers"
20967 msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
20969 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:819
20970 msgid "Enables a register move optimization"
20971 msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
20973 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:822
20975 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20976 msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
20978 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:825
20979 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20980 msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
20982 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:828
20983 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20984 msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
20986 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:831
20987 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20990 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:834
20991 msgid "Enable automatic template instantiation"
20992 msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
20994 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:837
20996 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20997 msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
20999 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:840
21000 msgid "Run the loop optimizer twice"
21001 msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
21003 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:843
21004 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21007 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:846
21009 msgid "Generate run time type descriptor information"
21010 msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
21012 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:849
21013 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21014 msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
21016 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:852
21017 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21018 msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
21020 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:855
21021 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21022 msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
21024 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:858
21025 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21026 msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
21028 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:861
21029 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21032 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:864
21033 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21036 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:867
21037 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21040 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:870
21041 msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21044 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:873
21046 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21047 msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
21049 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:876
21050 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21053 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:879
21054 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21057 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:882
21058 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21059 msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
21061 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:885
21062 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21063 msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
21065 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:888
21066 msgid "Mark data as shared rather than private"
21067 msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
21069 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:891
21070 msgid "Use the same size for double as for float"
21071 msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
21073 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:894
21074 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21077 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:897
21079 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21080 msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
21082 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:903
21083 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21084 msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
21086 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:906
21087 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21090 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:909
21092 msgid "Make \"char\" signed by default"
21093 msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
21095 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:912
21097 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21098 msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
21100 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:918
21101 msgid "Insert stack checking code into the program"
21102 msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
21104 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:924
21105 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21108 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:927
21109 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21112 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:930
21113 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21114 msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
21116 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:933
21117 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21118 msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
21120 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:936
21121 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21122 msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
21124 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:942
21125 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21126 msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
21128 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:945
21129 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21132 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:948
21134 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21135 msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
21137 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:951
21139 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21140 msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
21142 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:957
21143 msgid "Perform jump threading optimizations"
21144 msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
21146 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:960
21148 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21149 msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
21151 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:963
21153 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21154 msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
21156 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:966
21157 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21158 msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
21160 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:969
21162 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21163 msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
21165 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:972
21167 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21168 msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
21170 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:975
21172 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21173 msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
21175 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:984
21177 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21178 msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
21180 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:987
21181 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21184 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:990
21186 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21187 msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
21189 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:993
21191 msgid "Perform loop unswitching"
21192 msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
21194 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:996
21195 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21196 msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
21198 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:999
21199 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21200 msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
21202 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1002
21203 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21204 msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
21206 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1005
21208 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21209 msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
21211 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1008
21212 msgid "Discard unused virtual functions"
21213 msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
21215 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1011
21216 msgid "Implement vtables using thunks"
21217 msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
21219 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1014
21220 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21221 msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
21223 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1017
21224 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21227 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1020
21228 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21231 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1023
21232 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21235 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1026
21236 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21239 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1029
21240 msgid "Store strings in writable data section"
21241 msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
21243 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1032
21244 msgid "Emit cross referencing information"
21245 msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
21247 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1035
21248 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21249 msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
21251 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1038
21252 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21255 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1041
21257 msgid "Generate debug information in default format"
21258 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21260 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1044
21262 msgid "Generate debug information in COFF format"
21263 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21265 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1047
21267 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21268 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21270 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1050
21272 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21273 msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
21275 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1053
21277 msgid "Generate debug information in default extended format"
21278 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
21280 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1056
21282 msgid "Generate debug information in STABS format"
21283 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21285 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1059
21287 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21288 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
21290 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1062
21292 msgid "Generate debug information in VMS format"
21293 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21295 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1065
21297 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21298 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21300 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1068
21302 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21303 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
21305 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1071
21306 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21309 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1074
21310 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21313 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1077
21314 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21317 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1080
21318 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21321 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1083
21322 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21325 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1086
21326 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21329 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1089
21330 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21333 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1092
21334 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21337 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1104
21338 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21341 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1107
21342 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21345 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1110
21347 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21348 msgstr " -o <fil> Anbring uddata i <fil>\n"
21350 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1113
21352 msgid "Enable function profiling"
21353 msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
21355 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1116
21357 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21358 msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
21360 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1119
21361 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21364 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1122
21366 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21367 msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
21369 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1125
21371 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21372 msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
21374 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1128
21376 msgid "Remap file names when including files"
21377 msgstr "tomt filnavn i #%s"
21379 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1131
21380 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21383 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1134
21384 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21387 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1137
21388 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21391 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1140
21392 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1161
21393 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1164
21394 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21397 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1143
21398 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21401 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1146
21402 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21405 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1149
21406 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21409 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1152
21410 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21413 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1155
21414 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21417 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1158
21418 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21421 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1167
21423 msgid "Enable traditional preprocessing"
21424 msgstr "Aktivér stakprøvning"
21426 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1170
21427 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21430 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1173
21431 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21434 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1176
21436 msgid "Enable verbose output"
21437 msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
21439 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1179
21441 msgid "Display the compiler's version"
21442 msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n"
21444 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1182
21446 msgid "Suppress warnings"
21447 msgstr "%s: advarsel: "
21449 #: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1094
21450 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21451 msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
21453 #: f/lang-specs.h:38
21455 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21456 msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
21458 #: f/lang-specs.h:39
21460 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21461 msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
21463 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21464 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21465 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21466 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21467 msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
21469 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21470 msgid "shared and mdll are not compatible"
21471 msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
21473 #: config/darwin.h:215
21474 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21475 msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
21477 #: config/darwin.h:218
21478 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21479 msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
21481 #: config/darwin.h:223
21482 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21483 msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
21485 #: config/darwin.h:224
21486 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21487 msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
21489 #: config/darwin.h:225
21490 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21491 msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
21493 #: config/darwin.h:228
21494 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21495 msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
21497 #: config/darwin.h:229
21498 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21499 msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
21501 #: config/darwin.h:231
21502 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21503 msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
21505 #: config/darwin.h:232
21506 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21507 msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
21509 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21510 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21511 msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
21513 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21514 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21515 msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
21517 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21518 msgid "may not use both -EB and -EL"
21519 msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
21521 #: config/mips/mips.h:988
21522 msgid "-pipe is not supported"
21523 msgstr "-pipe understøttes ikke"
21525 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767
21526 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21527 msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
21529 #: java/lang-specs.h:34
21530 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21531 msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
21533 #: java/lang-specs.h:35
21534 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21535 msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
21537 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21538 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21539 msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
21541 #: treelang/lang-specs.h:52
21542 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21543 msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
21545 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21546 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21548 msgid "does not support multilib"
21549 msgstr "%s understøtter ikke %s"
21551 #: config/i386/sco5.h:191
21553 msgid "-pg not supported on this platform"
21554 msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
21556 #: config/i386/sco5.h:192
21558 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21559 msgstr "-I- er angivet to gange"
21561 #: config/i386/sco5.h:266
21563 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21564 msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
21566 #: config/arm/arm.h:198
21567 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21568 msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
21570 #: config/arm/arm.h:200
21571 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21572 msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
21574 #: config/arm/arm.h:202
21575 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21576 msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
21578 #: config/mcore/mcore.h:65
21579 msgid "the m210 does not have little endian support"
21580 msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
21582 #: ada/lang-specs.h:36
21583 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21586 #: config/mips/r3900.h:35
21587 msgid "-mhard-float not supported"
21588 msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
21590 #: config/mips/r3900.h:37
21591 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21592 msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
21594 #: config/rs6000/darwin.h:98
21595 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21596 msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
21600 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21601 msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
21604 msgid "-E required when input is from standard input"
21605 msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
21607 #: config/i386/cygwin.h:29
21608 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21609 msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
21611 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21612 #~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
21614 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21615 #~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
21617 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21618 #~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
21620 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21621 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
21623 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21624 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
21626 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21627 #~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
21629 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21630 #~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
21632 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21633 #~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
21635 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21636 #~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
21638 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21639 #~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
21641 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21642 #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
21644 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21645 #~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
21647 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21648 #~ msgstr "omerklæring af '%s'"
21650 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21651 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
21653 #~ msgid "non-prototype definition here"
21654 #~ msgstr "definition uden prototype her"
21656 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21657 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
21659 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21660 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
21662 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21663 #~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
21665 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21666 #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
21668 #~ msgid "a parameter"
21669 #~ msgstr "en parameter"
21671 #~ msgid "a previous local"
21672 #~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
21674 #~ msgid "a global declaration"
21675 #~ msgstr "en global erklæring"
21677 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21678 #~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
21680 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21681 #~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
21683 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21684 #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
21686 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21687 #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
21689 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21690 #~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
21692 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21693 #~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
21695 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21696 #~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
21698 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21699 #~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
21701 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21702 #~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
21704 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21705 #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
21707 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21708 #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
21710 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21711 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
21713 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21714 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
21716 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21717 #~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
21719 # engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
21720 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21721 #~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
21723 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21724 #~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
21726 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21727 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
21729 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21730 #~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
21732 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21733 #~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
21735 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21736 #~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
21738 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21739 #~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
21741 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21742 #~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
21744 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21745 #~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
21747 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21748 #~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
21750 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21751 #~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
21753 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21754 #~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
21756 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21757 #~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
21759 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21760 #~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
21762 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21763 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
21765 # den fulde tekst til disse bidder findes også senere
21768 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
21769 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
21770 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21771 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21772 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21773 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
21776 #~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
21777 #~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
21778 #~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
21779 #~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
21780 #~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
21781 #~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
21784 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21785 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21786 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
21787 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
21788 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21789 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
21790 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
21792 #~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
21793 #~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
21794 #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
21795 #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
21796 #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
21797 #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
21798 #~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
21801 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
21802 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
21803 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21804 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21805 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
21806 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
21807 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
21809 #~ " -trigraphs Understøt ISO C trigrafer\n"
21810 #~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
21811 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21812 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21813 #~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n"
21814 #~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mødes\n"
21815 #~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
21818 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
21819 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21820 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
21822 #~ " -W[no-]traditional Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
21823 #~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
21824 #~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n"
21827 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
21828 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
21829 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
21831 #~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n"
21832 #~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
21833 #~ " -W[no-]all Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
21836 #~ " -M Generate make dependencies\n"
21837 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
21838 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
21839 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
21840 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
21841 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
21843 #~ " -M Generér afhængigheder til make\n"
21844 #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
21845 #~ " -MD Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
21846 #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
21847 #~ " -MF <fil> Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
21848 #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
21850 # make kalder phony targets for falske mål
21852 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
21853 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
21854 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
21856 #~ " -MP Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
21857 #~ " -MQ <mål> Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
21858 #~ " -MT <mål> Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
21861 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21862 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
21863 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
21864 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
21865 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
21866 #~ " -v Display the version number\n"
21868 #~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
21869 #~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
21870 #~ " -A<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
21871 #~ " -A-<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
21872 #~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
21873 #~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
21876 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
21877 #~ " -C Do not discard comments\n"
21878 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
21879 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
21880 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
21881 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
21883 #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
21884 #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
21885 #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
21886 #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
21887 #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
21888 #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
21891 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
21892 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
21893 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
21894 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
21895 #~ " --help Display this information\n"
21897 #~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
21898 #~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
21899 #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n"
21900 #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
21901 #~ " --help Vis denne vejledning\n"
21903 # RETMIG: hvad betyder dette?
21904 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21905 #~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
21907 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21908 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
21910 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21911 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
21913 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21914 #~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
21916 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21917 #~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
21920 #~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
21922 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21923 #~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
21927 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21930 #~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
21932 #~ msgid "string section missing"
21933 #~ msgstr "strengsektion mangler"
21935 #~ msgid "section pointer missing"
21936 #~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
21938 #~ msgid "no symbol table found"
21939 #~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
21943 #~ "Updating header and load commands.\n"
21947 #~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
21950 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
21951 #~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
21954 #~ "writing load commands.\n"
21957 #~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
21960 #~ msgid "close %s"
21961 #~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
21963 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
21964 #~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
21966 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21967 #~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
21969 #~ msgid "bad magic number"
21970 #~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
21972 #~ msgid "bad header version"
21973 #~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
21975 #~ msgid "bad raw header version"
21976 #~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
21978 #~ msgid "raw header buffer too small"
21979 #~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
21981 #~ msgid "old raw header file"
21982 #~ msgstr "gammel råhovedfil"
21984 #~ msgid "unsupported version"
21985 #~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
21987 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
21988 #~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
21990 #~ msgid "fstat %s"
21991 #~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
21993 #~ msgid "lseek %s 0"
21994 #~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
21997 #~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
21999 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22000 #~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
22002 #~ msgid "msync %s"
22003 #~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
22005 #~ msgid "munmap %s"
22006 #~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
22008 #~ msgid "write %s"
22009 #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
22011 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22012 #~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
22014 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22015 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
22017 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22018 #~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
22020 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22021 #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
22023 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22024 #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
22026 #~ msgid "%s: Not a directory"
22027 #~ msgstr "%s: ikke et katalog"
22029 #~ msgid "directory name missing after %s"
22030 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
22032 #~ msgid "file name missing after %s"
22033 #~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
22035 #~ msgid "path name missing after %s"
22036 #~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
22038 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22039 #~ msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
22041 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22042 #~ msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
22044 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22045 #~ msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
22047 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22048 #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
22050 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22051 #~ msgstr "\"/*\" i en kommentar"
22053 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22054 #~ msgstr "%s i præprocessordirektiv"
22056 #~ msgid "no newline at end of file"
22057 #~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
22059 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22060 #~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
22062 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22063 #~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
22065 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22066 #~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
22068 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22069 #~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
22071 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22072 #~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
22074 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22075 #~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
22077 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22078 #~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
22080 #~ msgid "the conditional began here"
22081 #~ msgstr "betingelsen begyndte her"
22083 #~ msgid "unterminated #%s"
22084 #~ msgstr "uafsluttet #%s"
22086 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22087 #~ msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
22089 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22090 #~ msgstr "\"%s\" omdefineret"
22092 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22093 #~ msgstr "den foregående definition er her"
22095 #~ msgid "((anonymous))"
22096 #~ msgstr "((anonym))"
22098 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22099 #~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
22101 #~ msgid "At top level:"
22102 #~ msgstr "Ved øverste niveau:"
22104 #~ msgid "In member function `%s':"
22105 #~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
22107 #~ msgid "In function `%s':"
22108 #~ msgstr "I funktionen '%s':"
22111 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22112 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22113 #~ "See %s for instructions.\n"
22115 #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
22116 #~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
22117 #~ "Se %s for instruktioner.\n"
22119 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22120 #~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
22122 # kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
22130 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22131 #~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
22133 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22134 #~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
22136 #~ msgid "can't get current directory"
22137 #~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
22139 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22140 #~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
22142 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
22143 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
22145 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22146 #~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
22148 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22149 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22151 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22152 #~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
22154 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22155 #~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
22157 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22158 #~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
22160 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22161 #~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
22163 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22164 #~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
22166 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22167 #~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
22169 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22170 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22172 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22173 #~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
22175 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22176 #~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
22178 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22179 #~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
22181 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22182 #~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
22184 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22185 #~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
22187 #~ msgid "Creating %s.\n"
22188 #~ msgstr "Opretter %s.\n"
22190 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
22191 #~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
22193 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22194 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
22196 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
22197 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
22199 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22200 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
22202 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22203 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
22205 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22206 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
22208 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
22209 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
22211 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22212 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
22214 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
22215 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
22217 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
22218 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
22220 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
22221 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
22223 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22224 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
22226 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
22227 #~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
22229 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22230 #~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
22232 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
22233 #~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
22235 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22236 #~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
22238 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
22239 #~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
22241 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22242 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
22244 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
22245 #~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
22247 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
22248 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
22250 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
22251 #~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
22253 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22254 #~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
22256 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
22257 #~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
22259 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22260 #~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
22262 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
22263 #~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
22265 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22266 #~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
22268 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
22269 #~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
22271 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22272 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
22274 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22275 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
22277 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22278 #~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
22280 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22281 #~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
22283 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22284 #~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
22286 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22287 #~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
22289 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22290 #~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
22292 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22293 #~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
22295 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22296 #~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
22298 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22299 #~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
22301 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22302 #~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
22304 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
22305 #~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
22307 #~ msgid "-split has no argument."
22308 #~ msgstr "-split uden parametre"
22310 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22311 #~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
22313 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
22314 #~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
22316 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
22317 #~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
22319 #~ msgid "Errors in DFA description"
22320 #~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
22322 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22323 #~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
22325 #~ msgid "No input file name."
22326 #~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
22328 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
22329 #~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
22331 #~ msgid ".da file corrupted"
22332 #~ msgstr ".da-fil ødelagt"
22334 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22335 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
22337 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22338 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
22340 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22341 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
22343 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22344 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
22346 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22347 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
22349 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22350 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
22352 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22353 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
22355 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22356 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
22358 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22359 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
22361 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22362 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
22364 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22365 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
22367 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22368 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
22370 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22371 #~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
22373 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22374 #~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
22376 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22377 #~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
22379 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22380 #~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
22382 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22383 #~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
22385 #~ msgid "Determine language standard"
22386 #~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
22388 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22389 #~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
22391 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22392 #~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
22394 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22395 #~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
22397 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22398 #~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
22400 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22401 #~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
22403 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22404 #~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
22406 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22407 #~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
22409 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22410 #~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
22412 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22413 #~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
22415 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22416 #~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
22418 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
22419 #~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
22421 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
22422 #~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n"
22424 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
22425 #~ msgstr " -W Aktivér ekstra advarsler\n"
22427 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
22428 #~ msgstr " -Wunused Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
22430 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
22431 #~ msgstr " -p Aktivér funktionsprofilering\n"
22435 #~ "Language specific options:\n"
22438 #~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
22440 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
22441 #~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
22446 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22449 #~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
22453 #~ " Options for %s:\n"
22456 #~ " Tilvalg til %s:\n"
22458 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22459 #~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
22461 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22462 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
22464 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22465 #~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
22467 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
22468 #~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
22470 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22471 #~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
22473 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22474 #~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
22476 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22477 #~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
22479 #~ msgid "-param option missing argument"
22480 #~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
22482 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22483 #~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
22485 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22486 #~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
22488 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22489 #~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
22491 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22492 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
22494 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
22495 #~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
22497 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22498 #~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
22500 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
22501 #~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
22503 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22504 #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
22506 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22507 #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
22509 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22510 #~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
22512 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22513 #~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
22515 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22516 #~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
22518 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22519 #~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
22521 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22522 #~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
22524 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22525 #~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
22527 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22528 #~ msgstr "Generér kode til en 68881"
22530 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22531 #~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
22533 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22534 #~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
22536 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22537 #~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
22539 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22540 #~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
22542 #~ msgid "invalid %%Q value"
22543 #~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
22545 #~ msgid "invalid %%o value"
22546 #~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
22548 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22549 #~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
22551 #~ msgid "invalid %%B value"
22552 #~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
22554 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22555 #~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
22557 #~ msgid "operand is r0"
22558 #~ msgstr "operanden er r0"
22560 #~ msgid "operand is const_double"
22561 #~ msgstr "operanden er const_double"
22563 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22564 #~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
22566 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22567 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
22569 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22570 #~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
22572 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22573 #~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
22575 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22576 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
22578 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22579 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
22581 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22582 #~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
22584 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22585 #~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
22587 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22588 #~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
22590 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22591 #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
22593 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22594 #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
22596 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22597 #~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
22599 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22600 #~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
22602 #~ msgid "invalid %%z value"
22603 #~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
22605 #~ msgid "invalid %%Z value"
22606 #~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
22608 #~ msgid "invalid %%j value"
22609 #~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
22611 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22612 #~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
22614 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22615 #~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
22617 #~ msgid "64 bit mode"
22618 #~ msgstr "64 bit-tilstand"
22620 #~ msgid "31 bit mode"
22621 #~ msgstr "31 bit-tilstand"
22623 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22624 #~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
22626 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22627 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
22629 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22630 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
22632 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22633 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
22635 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22636 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
22638 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22639 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
22641 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22642 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
22644 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22645 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
22647 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22648 #~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
22650 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22651 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
22653 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22654 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
22656 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22657 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
22659 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22660 #~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
22662 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22663 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
22665 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22666 #~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
22668 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22669 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
22671 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22672 #~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
22674 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22675 #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
22677 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22678 #~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
22680 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22681 #~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
22683 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22684 #~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
22686 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22687 #~ msgstr "'%D' er et navnerum"
22689 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22690 #~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
22692 #~ msgid "destructors take no parameters"
22693 #~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
22695 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22696 #~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
22698 #~ msgid "%s %+#D%s"
22699 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22701 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22702 #~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
22704 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22705 #~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
22707 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22708 #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
22710 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22711 #~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
22713 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22714 #~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
22716 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22717 #~ msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
22719 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
22720 #~ msgstr " ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
22722 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22723 #~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
22725 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
22726 #~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
22728 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
22729 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
22731 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
22732 #~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
22734 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
22735 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
22737 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
22738 #~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
22740 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22741 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
22743 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
22744 #~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
22746 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22747 #~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
22749 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
22750 #~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
22752 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22753 #~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
22755 #~ msgid "invalid declarator"
22756 #~ msgstr "ugyldig erklærer"
22758 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22759 #~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
22761 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
22762 #~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
22764 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22765 #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
22767 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22768 #~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
22770 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22771 #~ msgstr " navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
22773 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22774 #~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
22776 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22777 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
22779 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22780 #~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
22782 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22783 #~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
22785 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22786 #~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
22788 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
22789 #~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
22791 #~ msgid "invalid data member initialization"
22792 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
22794 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22795 #~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
22797 #~ msgid "too many initialization functions required"
22798 #~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
22800 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22801 #~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
22803 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
22804 #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
22806 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22807 #~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
22809 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22810 #~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
22812 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22813 #~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
22815 #~ msgid "(static %s for %s)"
22816 #~ msgstr "(statisk %s for %s)"
22821 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22822 #~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
22824 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
22825 #~ msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n"
22827 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
22828 #~ msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n"
22830 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22831 #~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
22833 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22834 #~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
22836 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22837 #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
22839 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22840 #~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
22842 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22843 #~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
22845 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22846 #~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
22848 #~ msgid "object missing in `%E'"
22849 #~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
22851 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22852 #~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
22854 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
22855 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
22857 #~ msgid "cannot declare references to references"
22858 #~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
22860 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22861 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
22863 #~ msgid "type name expected before `&'"
22864 #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
22866 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22867 #~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
22869 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22870 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
22872 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22873 #~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
22875 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22876 #~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
22878 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
22879 #~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
22881 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22882 #~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
22884 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22885 #~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
22887 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22888 #~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
22890 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22891 #~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
22893 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22894 #~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
22896 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22897 #~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
22899 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22900 #~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
22902 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22903 #~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
22905 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22906 #~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
22908 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22909 #~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
22911 #~ msgid "sigof type specifier"
22912 #~ msgstr "sigof-typeangivelse"
22914 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22915 #~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
22917 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22918 #~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
22920 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22921 #~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
22923 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22924 #~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
22926 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22927 #~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
22929 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22930 #~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
22932 #~ msgid "no bases given following `:'"
22933 #~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
22935 #~ msgid "multiple access specifiers"
22936 #~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
22938 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22939 #~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
22941 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22942 #~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
22944 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22945 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
22947 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
22948 #~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
22950 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22951 #~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
22953 #~ msgid "label must be followed by statement"
22954 #~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
22956 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22957 #~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
22959 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22960 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
22962 #~ msgid "possibly missing ')'"
22963 #~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
22965 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22966 #~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
22968 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22969 #~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
22971 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22972 #~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
22974 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22975 #~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
22977 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22978 #~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
22980 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
22981 #~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
22983 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22984 #~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
22986 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22987 #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
22989 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22990 #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
22992 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
22993 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
22995 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22996 #~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
22998 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22999 #~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
23001 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23002 #~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
23004 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23005 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
23007 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23008 #~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
23010 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23011 #~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
23013 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23014 #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
23016 #~ msgid "parse error in method specification"
23017 #~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
23019 #~ msgid "function body for constructor missing"
23020 #~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
23022 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23023 #~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
23025 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23026 #~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
23028 #~ msgid "%s before `%c'"
23029 #~ msgstr "%s før '%c'"
23031 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23032 #~ msgstr "%s før '\\%o'"
23034 #~ msgid "%s before `%s' token"
23035 #~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
23037 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23038 #~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
23040 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23041 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
23043 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23044 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
23046 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23047 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
23049 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23050 #~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
23052 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23053 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
23055 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23056 #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
23058 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23059 #~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
23061 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23062 #~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
23064 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23065 #~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
23067 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23068 #~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
23070 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23071 #~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
23073 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
23074 #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
23076 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23077 #~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23079 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23080 #~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
23082 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23083 #~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
23085 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23086 #~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
23088 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23089 #~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
23091 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
23092 #~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
23094 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
23095 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
23097 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
23098 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
23100 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23101 #~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
23103 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
23104 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
23106 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
23107 #~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
23109 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
23110 #~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
23112 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
23113 #~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
23115 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
23116 #~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
23118 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
23119 #~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
23121 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
23122 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
23124 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
23125 #~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
23127 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
23128 #~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
23130 #~ msgid "Disallow all ugly features"
23131 #~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
23134 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
23135 #~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
23137 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
23138 #~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
23141 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
23142 #~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
23144 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
23145 #~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
23147 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
23148 #~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
23150 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
23151 #~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
23153 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
23154 #~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
23156 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
23157 #~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
23159 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
23160 #~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
23162 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
23163 #~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
23165 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
23166 #~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
23168 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23169 #~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
23171 #~ msgid "Never append a second underscore to externals"
23172 #~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
23174 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
23175 #~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
23177 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
23178 #~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
23180 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
23181 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
23183 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
23184 #~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
23186 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
23187 #~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
23189 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
23190 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
23192 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
23193 #~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
23195 #~ msgid "Internally preserve source case"
23196 #~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
23198 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
23199 #~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
23201 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
23202 #~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
23204 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
23205 #~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
23207 #~ msgid "Program written in uppercase"
23208 #~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
23210 #~ msgid "Program written in lowercase"
23211 #~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
23213 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
23214 #~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
23216 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
23217 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
23219 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
23220 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
23222 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
23223 #~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
23225 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
23226 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
23228 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
23229 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
23231 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
23232 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
23234 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23235 #~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
23237 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23238 #~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
23240 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23241 #~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
23243 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23244 #~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
23246 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23247 #~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
23249 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23250 #~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
23252 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
23253 #~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
23255 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23256 #~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
23258 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23259 #~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
23261 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
23262 #~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
23264 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
23265 #~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
23267 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
23268 #~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
23270 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
23271 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
23273 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
23274 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
23276 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
23277 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
23279 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23280 #~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
23282 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23283 #~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
23285 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23286 #~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
23288 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
23289 #~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
23291 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
23292 #~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
23294 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
23295 #~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
23297 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
23298 #~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
23300 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
23301 #~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
23303 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
23304 #~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
23306 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23307 #~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
23309 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
23310 #~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
23312 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
23313 #~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
23315 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23316 #~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
23318 #~ msgid "Set the maximum line length"
23319 #~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
23321 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
23322 #~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
23324 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23325 #~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
23327 #~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
23328 #~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
23330 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
23331 #~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
23333 #~ msgid "Replace system path"
23334 #~ msgstr "Erstat systemsti"
23336 #~ msgid "Set class path"
23337 #~ msgstr "Angiv klassesti"
23339 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23340 #~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
23342 #~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
23343 #~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
23345 #~ msgid "Add directory to class path"
23346 #~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
23348 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23349 #~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
23351 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
23352 #~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
23354 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
23355 #~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
23357 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
23358 #~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
23360 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
23361 #~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
23363 #~ msgid "Never optimize static class initialization code"
23364 #~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
23366 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
23367 #~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
23369 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23370 #~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
23372 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23373 #~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
23375 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23376 #~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
23378 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23379 #~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
23381 #~ msgid "return type defaults to id"
23382 #~ msgstr "returtype får standardværdien id"
23384 #~ msgid "cannot find method"
23385 #~ msgstr "kan ikke finde metode"
23387 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23388 #~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
23390 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23391 #~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
23393 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23394 #~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
23396 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23397 #~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
23399 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23400 #~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
23402 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
23403 #~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
23405 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
23406 #~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
23408 #~ msgid "compilation of header file requested"
23409 #~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
23411 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23412 #~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
23414 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23415 #~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
23417 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23418 #~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
23420 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23421 #~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23423 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23424 #~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23426 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23427 #~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23429 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23430 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23432 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23433 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23435 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23436 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23438 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23439 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23441 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
23442 #~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
23444 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
23445 #~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
23447 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
23448 #~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
23450 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
23451 #~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
23453 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
23454 #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
23456 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23457 #~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
23459 #~ msgid "null format string"
23460 #~ msgstr "formateringsstreng er nul"
23462 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
23463 #~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
23465 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
23466 #~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
23468 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
23469 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
23471 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
23472 #~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
23474 #~ msgid "underscore in number"
23475 #~ msgstr "understreg i tal"
23477 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23478 #~ msgstr "talkonstant uden cifre"
23480 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23481 #~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
23483 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23484 #~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
23486 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23487 #~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
23489 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
23490 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
23492 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23493 #~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
23495 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23496 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
23498 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23499 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
23501 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
23502 #~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
23504 #~ msgid "floating constant out of range"
23505 #~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
23507 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23508 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
23510 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23511 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
23513 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23514 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
23516 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23517 #~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
23519 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23520 #~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
23522 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23523 #~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
23525 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23526 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
23528 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23529 #~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
23531 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23532 #~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
23534 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23535 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
23537 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23538 #~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
23540 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23541 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
23543 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23544 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
23546 #~ msgid "an unsigned long long int"
23547 #~ msgstr "en unsigned long long int"
23549 #~ msgid "a long long int"
23550 #~ msgstr "en long long int"
23552 #~ msgid "an unsigned long int"
23553 #~ msgstr "en unsigned long int"
23555 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23556 #~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
23558 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23559 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
23561 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23562 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
23564 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23565 #~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
23567 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23568 #~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
23570 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23571 #~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
23573 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23574 #~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
23576 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23577 #~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
23579 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23580 #~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
23582 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23583 #~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
23585 #~ msgid "execvp %s"
23586 #~ msgstr "execvp %s"
23588 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23589 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
23591 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23592 #~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
23594 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23595 #~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
23597 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23598 #~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
23600 #~ msgid "integer constant out of range"
23601 #~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
23603 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23604 #~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
23606 #~ msgid "missing binary operator"
23607 #~ msgstr "manglende binær operator"
23609 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23610 #~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
23612 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23613 #~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
23615 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
23616 #~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
23618 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
23619 #~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
23621 #~ msgid "I/O error on output"
23622 #~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
23624 #~ msgid "argument missing after %s"
23625 #~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
23627 #~ msgid "number missing after %s"
23628 #~ msgstr "et tal mangler efter %s"
23630 #~ msgid "target missing after %s"
23631 #~ msgstr "et mål mangler efter %s"
23633 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23634 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23637 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23638 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23639 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
23640 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
23641 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
23643 #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
23644 #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
23645 #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
23646 #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n"
23647 #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
23648 #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
23651 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
23652 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23653 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23654 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
23656 #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
23657 #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
23658 #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
23659 #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
23661 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23662 #~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
23664 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23665 #~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
23667 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23668 #~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
23670 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23671 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
23673 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23674 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
23676 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23677 #~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
23679 #~ msgid "invalid option %s"
23680 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
23682 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23683 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
23685 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23686 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23688 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23689 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
23691 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23692 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
23694 #~ msgid "invalid version number format"
23695 #~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
23697 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23698 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
23700 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23701 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
23703 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23704 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
23706 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23707 #~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
23709 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23710 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
23712 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23713 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
23715 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23716 #~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
23718 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23719 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
23721 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23722 #~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
23724 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23725 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
23727 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23728 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
23730 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23731 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
23733 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23734 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
23736 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23737 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
23739 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23740 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
23742 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23743 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
23745 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23746 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
23748 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23749 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
23751 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23752 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
23754 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23755 #~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
23757 #~ msgid "floating point overflow"
23758 #~ msgstr "kommatalsoverløb"
23760 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23761 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
23763 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23764 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
23766 #~ msgid "%s: argument domain error"
23767 #~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
23769 #~ msgid "%s: function singularity"
23770 #~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
23772 #~ msgid "%s: underflow range error"
23773 #~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
23775 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23776 #~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
23778 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23779 #~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
23781 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23782 #~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
23784 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23785 #~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
23787 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23788 #~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
23790 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23791 #~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
23793 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23794 #~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
23796 #~ msgid "internal error: %s"
23797 #~ msgstr "intern fejl: %s"
23799 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23800 #~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
23802 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
23803 #~ msgstr " -a Aktivér blokprofilering\n"
23805 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
23806 #~ msgstr " -ax Aktivér springprofilering\n"
23808 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23809 #~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
23811 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23812 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
23814 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23815 #~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
23817 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23818 #~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
23820 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23821 #~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
23823 #~ msgid "invalid token in expression"
23824 #~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
23826 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23827 #~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
23829 #~ msgid "empty #if expression"
23830 #~ msgstr "tomt #if-udtryk"
23832 #~ msgid "Junk after end of expression."
23833 #~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
23835 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23836 #~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
23838 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23839 #~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
23841 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23842 #~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
23844 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23845 #~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
23847 #~ msgid "filename missing after -i option"
23848 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
23850 #~ msgid "filename missing after -o option"
23851 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
23853 #~ msgid "target missing after %s option"
23854 #~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
23856 #~ msgid "filename missing after %s option"
23857 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
23859 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23860 #~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
23862 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23863 #~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
23865 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23866 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
23868 #~ msgid "`/*' within comment"
23869 #~ msgstr "'/*' i en kommentar"
23871 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23872 #~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
23874 #~ msgid "not in any file?!"
23875 #~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
23877 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23878 #~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
23880 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23881 #~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
23883 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23884 #~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>"
23886 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23887 #~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
23889 #~ msgid "invalid macro name"
23890 #~ msgstr "ugyldigt makronavn"
23892 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23893 #~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
23895 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23896 #~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
23898 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23899 #~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
23901 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23902 #~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
23904 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23905 #~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
23907 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23908 #~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
23910 #~ msgid "invalid format #line command"
23911 #~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
23913 #~ msgid "undefining `defined'"
23914 #~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
23916 #~ msgid "undefining `%s'"
23917 #~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
23919 #~ msgid "extra text at end of directive"
23920 #~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
23922 #~ msgid "#error%.*s"
23923 #~ msgstr "#error%.*s"
23925 #~ msgid "#warning%.*s"
23926 #~ msgstr "#warning%.*s"
23928 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23929 #~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
23931 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23932 #~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
23934 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23935 #~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
23937 #~ msgid "#else not within a conditional"
23938 #~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
23940 #~ msgid "unbalanced #endif"
23941 #~ msgstr "uafbalanceret #endif"
23943 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23944 #~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
23946 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23947 #~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
23949 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23950 #~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
23952 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23953 #~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
23955 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23956 #~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
23958 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23959 #~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
23962 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23963 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23964 #~ "See %s for instructions."
23966 #~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
23967 #~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
23968 #~ "Se %s for instruktioner."
23970 #~ msgid "optimization turned on"
23971 #~ msgstr "optimeringer slået til"
23973 #~ msgid "optimization turned off"
23974 #~ msgstr "optimeringer slået fra"
23976 #~ msgid "optimization level restored"
23977 #~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
23979 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23980 #~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
23982 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23983 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
23985 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23986 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
23988 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23989 #~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
23991 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23992 #~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
23994 #~ msgid "Use small memory model"
23995 #~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
23997 #~ msgid "Use normal memory model"
23998 #~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
24000 #~ msgid "Use large memory model"
24001 #~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
24003 #~ msgid "Generate 29050 code"
24004 #~ msgstr "Generér 29050-kode"
24006 #~ msgid "Generate 29000 code"
24007 #~ msgstr "Generér 29000-kode"
24009 #~ msgid "Use kernel global registers"
24010 #~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
24012 #~ msgid "Use user global registers"
24013 #~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
24015 #~ msgid "Emit stack checking code"
24016 #~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
24018 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
24019 #~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
24021 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
24022 #~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
24024 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
24025 #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
24027 #~ msgid "Store locals in argument registers"
24028 #~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
24030 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
24031 #~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
24033 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
24034 #~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
24036 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
24037 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
24039 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
24040 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
24042 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
24043 #~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
24045 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
24046 #~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
24048 #~ msgid "Generate code for the C400"
24049 #~ msgstr "Generér kode til en C400"
24051 #~ msgid "Generate code for the C300"
24052 #~ msgstr "Generér kode til en C300"
24054 #~ msgid "Generate code for c1"
24055 #~ msgstr "Generér kode til en c1"
24057 #~ msgid "Generate code for c2"
24058 #~ msgstr "Generér kode til en c2"
24060 #~ msgid "Generate code for c32"
24061 #~ msgstr "Generér kode til en c32"
24063 #~ msgid "Generate code for c34"
24064 #~ msgstr "Generér kode til en c34"
24066 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
24067 #~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
24069 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
24070 #~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
24072 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
24073 #~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
24075 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
24076 #~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
24078 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
24079 #~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
24081 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
24082 #~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
24084 #~ msgid "Use 64-bit longs"
24085 #~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
24087 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
24088 #~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
24090 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
24091 #~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
24093 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
24094 #~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
24096 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
24097 #~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
24099 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
24100 #~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
24102 #~ msgid "Retain legend information"
24103 #~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
24105 #~ msgid "Generate external legend information"
24106 #~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
24108 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
24109 #~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
24111 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
24112 #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
24114 #~ msgid "argument is a structure"
24115 #~ msgstr "parameter er en struktur"
24117 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
24118 #~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
24120 #~ msgid "Profiling uses mcount"
24121 #~ msgstr "Profilering benytter mcount"
24123 #~ msgid "Emit half-PIC code"
24124 #~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
24126 #~ msgid "Emit ELF object code"
24127 #~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
24129 #~ msgid "Emit ROSE object code"
24130 #~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
24132 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
24133 #~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
24135 #~ msgid "Align to >word boundaries"
24136 #~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
24138 #~ msgid "Use mcount for profiling"
24139 #~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
24141 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
24142 #~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
24144 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
24145 #~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
24147 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
24148 #~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
24150 #~ msgid "-mips%d not supported"
24151 #~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
24153 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
24154 #~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
24156 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
24157 #~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
24159 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
24160 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
24162 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
24163 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
24165 #~ msgid "Use OSF PIC"
24166 #~ msgstr "Benyt OSF PIC"
24168 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
24169 #~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
24171 #~ msgid "Optimize for 3900"
24172 #~ msgstr "Optimér for 3900"
24174 #~ msgid "Optimize for 4650"
24175 #~ msgstr "Optimér for 4650"
24177 #~ msgid "stack frame too big"
24178 #~ msgstr "stakramme for stor"
24180 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
24181 #~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
24183 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
24184 #~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
24186 #~ msgid "Generate little endian data"
24187 #~ msgstr "Generér lilleendet data"
24189 #~ msgid "Generate big endian data"
24190 #~ msgstr "Generér storendet data"
24192 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
24193 #~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
24195 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
24196 #~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
24198 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
24199 #~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
24201 #~ msgid "Disable reorganization pass"
24202 #~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
24204 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
24205 #~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
24207 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
24208 #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
24210 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
24211 #~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
24213 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
24214 #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
24216 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
24217 #~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
24219 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
24220 #~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
24222 #~ msgid "no viable candidates"
24223 #~ msgstr "ingen mulige kandidater"
24225 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
24226 #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
24228 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
24229 #~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
24231 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
24232 #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
24234 #~ msgid "`%D' as declarator"
24235 #~ msgstr "'%D' som erklærer"
24237 #~ msgid "cannot declare %s to references"
24238 #~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
24240 #~ msgid "invalid type: `void &'"
24241 #~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
24243 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
24244 #~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
24246 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24247 #~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
24252 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
24253 #~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
24255 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
24256 #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
24258 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
24259 #~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
24261 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
24262 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
24264 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
24265 #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
24267 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
24268 #~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
24270 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
24271 #~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
24273 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
24274 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
24276 #~ msgid "explicit specialization here"
24277 #~ msgstr "eksplicit specialisering her"
24279 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
24280 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
24282 #~ msgid "base initializer for `%T'"
24283 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
24285 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
24286 #~ msgstr " vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
24288 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
24289 #~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
24291 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
24292 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
24294 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
24295 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
24297 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
24298 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
24300 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24301 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
24303 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24304 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
24306 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24307 #~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
24309 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24310 #~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
24312 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24313 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
24315 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24316 #~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
24318 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24319 #~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
24321 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24322 #~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
24324 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24325 #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
24327 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24328 #~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
24330 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24331 #~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
24333 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
24334 #~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
24336 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24337 #~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
24339 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24340 #~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
24342 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24343 #~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
24345 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24346 #~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
24348 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24349 #~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
24351 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24352 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
24354 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24355 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
24357 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24358 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
24360 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24361 #~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
24363 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24364 #~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
24366 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
24367 #~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
24369 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24370 #~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
24372 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24373 #~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
24375 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24376 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
24378 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24379 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
24381 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24382 #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
24384 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24385 #~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
24387 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24388 #~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
24390 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24391 #~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
24393 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
24394 #~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
24396 #~ msgid "incompatible interworking options"
24397 #~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
24399 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24400 #~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
24402 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24403 #~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
24405 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24406 #~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
24408 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24409 #~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
24411 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24412 #~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
24414 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24415 #~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
24417 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24418 #~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
24420 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24421 #~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
24423 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
24424 #~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
24426 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24427 #~ msgstr "erklæring af '%#T'"
24429 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24430 #~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
24432 #~ msgid "%s before character constant"
24433 #~ msgstr "%s før tegnkonstant"
24435 #~ msgid "%s before character 0%o"
24436 #~ msgstr "%s før tegn 0%o"
24438 #~ msgid "invalid identifier `%s'"
24439 #~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
24441 #~ msgid "parse error at `..'"
24442 #~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
24444 #~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
24445 #~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
24447 #~ msgid "two `u's in integer constant"
24448 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
24450 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
24451 #~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
24453 #~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
24454 #~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
24456 #~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
24457 #~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
24459 #~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
24460 #~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
24462 #~ msgid "wrong type argument to %s"
24463 #~ msgstr "forkert parametertype til %s"
24465 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
24466 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
24468 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
24469 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
24471 #~ msgid "increment"
24472 #~ msgstr "forøgelse"
24474 #~ msgid "decrement"
24475 #~ msgstr "formindskelse"
24477 #~ msgid "duplicate array index in initializer"
24478 #~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
24480 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
24481 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
24483 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
24484 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
24486 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
24487 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
24489 #~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
24490 #~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
24492 #~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
24493 #~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
24495 #~ msgid "YL found in limit_reload_class"
24496 #~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
24498 #~ msgid "Invalid register for compare"
24499 #~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
24501 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
24502 #~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
24504 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
24505 #~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
24507 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
24508 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
24510 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
24511 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
24513 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
24514 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
24516 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
24517 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
24519 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
24520 #~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
24522 #~ msgid "invalid %H value"
24523 #~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
24525 #~ msgid "invalid %h value"
24526 #~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
24528 #~ msgid "invalid %Q value"
24529 #~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
24531 #~ msgid "invalid %q value"
24532 #~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
24534 #~ msgid "invalid %p value"
24535 #~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
24537 #~ msgid "invalid %B value"
24538 #~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
24540 #~ msgid "invalid %C value"
24541 #~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
24543 #~ msgid "invalid %E value"
24544 #~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
24546 #~ msgid "invalid %r value"
24547 #~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
24549 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
24550 #~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
24552 #~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
24553 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
24555 #~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
24556 #~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
24558 #~ msgid "parse errors have confused me too much"
24559 #~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
24561 #~ msgid "virtual memory exhausted"
24562 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
24564 #~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
24565 #~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
24567 #~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
24568 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
24570 #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
24571 #~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
24573 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
24574 #~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
24576 #~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
24577 #~ msgstr "(klargør den separat)"
24579 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
24580 #~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
24582 #~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
24583 #~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
24585 #~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
24586 #~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
24588 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
24589 #~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
24591 #~ msgid "invalid #pragma vtable"
24592 #~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
24594 #~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
24595 #~ msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
24597 #~ msgid "%s at end of saved text"
24598 #~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
24600 #~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
24601 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
24603 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
24604 #~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
24606 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
24607 #~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
24609 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
24610 #~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
24612 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
24613 #~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
24615 #~ msgid "Please submit a full bug report."
24616 #~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
24618 #~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
24619 #~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
24621 #~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
24622 #~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
24624 #~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
24625 #~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
24627 #~ msgid "range values reversed"
24628 #~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
24630 #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
24631 #~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
24633 #~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
24634 #~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
24636 #~ msgid "`##' at start of macro definition"
24637 #~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
24639 #~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
24640 #~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
24642 #~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
24643 #~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
24645 #~ msgid "impossible token in macro argument list"
24646 #~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
24648 #~ msgid "illegal token in macro argument list"
24649 #~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
24651 #~ msgid "another parameter follows \"...\""
24652 #~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
24654 #~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
24655 #~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
24657 #~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
24658 #~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
24660 #~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
24661 #~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
24663 #~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
24664 #~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
24666 #~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
24667 #~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
24669 #~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
24670 #~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
24672 #~ msgid "unterminated macro call"
24673 #~ msgstr "uafsluttet makrokald"
24675 #~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
24676 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
24678 #~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
24679 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
24681 #~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
24682 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
24684 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
24685 #~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
24689 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
24690 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
24691 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
24692 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
24693 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
24694 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
24695 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
24696 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
24697 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
24698 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
24699 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
24700 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
24701 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
24702 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
24703 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
24704 #~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n"
24705 #~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n"
24706 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
24707 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
24708 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
24709 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
24710 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
24711 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
24712 #~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n"
24713 #~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n"
24714 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
24715 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24716 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
24717 #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
24718 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
24719 #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
24720 #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
24721 #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
24722 #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
24723 #~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
24724 #~ " a string if -traditional is specified\n"
24725 #~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n"
24726 #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
24727 #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
24728 #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
24729 #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
24730 #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n"
24731 #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
24732 #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
24733 #~ " -M Generate make dependencies\n"
24734 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
24735 #~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n"
24736 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
24737 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
24738 #~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n"
24739 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
24740 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
24741 #~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
24742 #~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
24743 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
24744 #~ " -v Display the version number\n"
24745 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
24746 #~ " -C Do not discard comments\n"
24747 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
24748 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
24749 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
24750 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
24751 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
24752 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
24753 #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
24754 #~ " -remap Remap file names when including files.\n"
24755 #~ " --version Display version information\n"
24756 #~ " -h or --help Display this information\n"
24759 #~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
24760 #~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
24761 #~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
24762 #~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
24763 #~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
24764 #~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
24765 #~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
24766 #~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
24767 #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
24768 #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
24769 #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
24770 #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
24771 #~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
24772 #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
24773 #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
24774 #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
24775 #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n"
24776 #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
24777 #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
24778 #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
24779 #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
24780 #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
24781 #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
24782 #~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n"
24783 #~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n"
24784 #~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
24785 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24786 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
24787 #~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
24788 #~ " -w Blokér advarselsmeddelelser\n"
24789 #~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optræder trigrafer\n"
24790 #~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n"
24791 #~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
24792 #~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n"
24793 #~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
24794 #~ " streng med -traditional\n"
24795 #~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n"
24796 #~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
24797 #~ " -Wno-undef Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
24798 #~ " -Wimport Advar om brug af #import\n"
24799 #~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n"
24800 #~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n"
24801 #~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
24802 #~ " -Wall Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
24803 #~ " -M Generér afhængigheder til make\n"
24804 #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
24805 #~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
24806 #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
24807 #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
24808 #~ " -g3 Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
24809 #~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
24810 #~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
24811 #~ " -A<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
24812 #~ " -A-<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
24813 #~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
24814 #~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
24815 #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
24816 #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
24817 #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
24818 #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
24819 #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
24820 #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
24821 #~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
24822 #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n"
24823 #~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
24824 #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
24825 #~ " --version Udskriv versionsinformation\n"
24826 #~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n"
24828 #~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
24829 #~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
24831 #~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
24832 #~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
24834 #~ msgid "backslash-newline within line comment"
24835 #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
24837 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
24838 #~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
24840 #~ msgid "string constant runs past end of line"
24841 #~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
24843 #~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'"
24844 #~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'"
24846 #~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
24847 #~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
24849 #~ msgid "form feed in preprocessing directive"
24850 #~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
24852 #~ msgid "null character preserved"
24853 #~ msgstr "nultegn bevaret"
24855 #~ msgid "comment start split across lines"
24856 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
24858 #~ msgid "comment start '/*' split across lines"
24859 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
24861 #~ msgid "comment end '*/' split across lines"
24862 #~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
24864 #~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
24865 #~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
24867 #~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
24868 #~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
24870 #~ msgid "ISO C does not allow #%s"
24871 #~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
24873 #~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
24874 #~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
24876 #~ msgid "garbage at end of #line"
24877 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
24879 #~ msgid "second token after #line is not a string"
24880 #~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
24882 #~ msgid "junk on line after #undef"
24883 #~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
24885 #~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
24886 #~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
24888 #~ msgid "#%s with invalid argument"
24889 #~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
24891 #~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
24892 #~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
24894 #~ msgid "Never issued previous false_label"
24895 #~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
24897 #~ msgid "output_operand: %s"
24898 #~ msgstr "output_operand: %s"
24900 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
24901 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
24903 #~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
24904 #~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
24906 #~ msgid "file path prefix `%s' never used"
24907 #~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
24909 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
24910 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
24912 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24913 #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
24915 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24916 #~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
24918 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24919 #~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
24921 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24922 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
24924 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
24925 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
24927 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24928 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
24930 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24931 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
24933 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24934 #~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
24936 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24937 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
24939 #~ msgid "Objective-C text in C source file"
24940 #~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
24942 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
24943 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
24945 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
24946 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
24948 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
24949 #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
24951 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
24952 #~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
24954 #~ msgid "output pipe has been closed"
24955 #~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
24957 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
24958 #~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
24960 #~ msgid "Data size %ld.\n"
24961 #~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
24963 #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
24964 #~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
24966 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24967 #~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
24969 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24970 #~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
24972 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24973 #~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
24975 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24976 #~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
24978 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
24979 #~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"