1 # Danish version of GCC strings.
2 # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
7 # ABI -> binær grænseflade
8 # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
10 # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11 # ambigeous -> tvetydig
12 # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
14 # assembler -> maskinkodeoversætter
15 # assertion -> postulat
16 # attribute -> egenskab
17 # base class -> stamklasse
18 # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19 # braces -> krøllede paranteser
20 # braced-group -> sætningsblok
21 # branch -> forgrening
22 # buffer -> mellemlager
23 # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24 # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25 # conflicting -> modstridende
26 # convert -> konvertere, omdanne
27 # declared -> erklæret
28 # defaults to -> antages at være
29 # dereference -> følge
32 # driver -> styringsprogram
33 # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34 # edge list -> kantliste
36 # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37 # endianness -> endethed
38 # exception handling -> håndtering af undtagelser
40 # expansion -> udfoldning
41 # extra -> (ret ofte) overskydende
42 # floating point -> kommatal
43 # formals -> parametre
44 # format string -> formateringsstreng
45 # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46 # frame table -> rammetabel
48 # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49 # hard register -> hardware-register
50 # have no effect -> udvirker intet
51 # identifier -> kaldenavn
52 # incompatible -> uforenelig, passer ikke
53 # incomplete -> ufuldstændig
54 # initialize -> tildele startværdi, klargøre
55 # initializer -> startværdi
56 # initializer list -> klargøringsliste
57 # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58 # instance -> instans (fx af en klasse)
59 # issue (fx warnings) -> fremkom med
60 # iterator -> løkkevariabel
62 # keyword -> reserveret ord
64 # linking -> sammenkædning
65 # lvalue -> venstreværdi
67 # malformed -> forkert udformet, misdannet
68 # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69 # mismatch -> passer ikke med
71 # modifier, qualifier -> modifikation
72 # multiple inheritance -> multipel nedarvning
73 # newline -> linjeskift
74 # non-numeric -> ikke et tal
75 # null character -> nultegn
76 # null pointer -> nul[-]henvisning
77 # offset -> forskydning
78 # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79 # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80 # overflow -> (til tider) løber over
81 # overlap -> [interval]sammenfald
82 # overloading -> flertydiggørelse
83 # padding -> udfylning
84 # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85 # pointer -> henvisning[svariabel]
86 # preprocessor -> præprocessor
87 # profiling -> profilering
88 # promote -> forfremme
89 # request -> (til tider) forespørgsel
90 # return -> returnerer
92 # scope -> virkningsfelt
93 # shadowing -> skygger for
95 # specified -> (oftest) angivet
96 # specifier -> anvisning, angivelse
98 # statement -> sætning
99 # storage class -> lagringsklasse
102 # subscript -> indeks, opslag
103 # target -> mål[arkitektur]
104 # template -> skabelon
107 # top-level -> øverste niveau
108 # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109 # undefine -> glemme definitionen
110 # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111 # underscore -> understreg
112 # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113 # unsigned -> uden fortegn
114 # varargs -> variable parameterlister
115 # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116 # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117 # vtable -> virtuel tabel
118 # wide character -> bredtegn
119 # white space -> mellemrum
120 # whitespace -> mellemrum
122 # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123 # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124 # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125 # - der er jo masser af plads at tage af.
129 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131 "POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
132 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
133 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
134 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
135 "MIME-Version: 1.0\n"
136 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
141 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
142 msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
150 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
155 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
156 msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
158 #: charset.c:760 charset.c:1243
159 msgid "converting to execution character set"
164 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
169 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
170 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
174 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
175 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
179 msgid "incomplete universal character name %.*s"
180 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
184 msgid "%.*s is not a valid universal character"
185 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
189 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
190 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
194 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
195 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
199 msgid "converting UCN to source character set"
200 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
204 msgid "converting UCN to execution character set"
205 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
208 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
209 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
212 msgid "\\x used with no following hex digits"
213 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
216 msgid "hex escape sequence out of range"
217 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
220 msgid "octal escape sequence out of range"
221 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
224 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
225 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
229 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
230 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
234 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
235 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
239 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
240 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
245 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
247 #: charset.c:1306 charset.c:1369
248 msgid "character constant too long for its type"
249 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
252 msgid "multi-character character constant"
253 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
256 msgid "empty character constant"
257 msgstr "tom tegnkonstant"
261 msgid "failure to convert %s to %s"
262 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
266 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
267 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
271 msgid "#%s is a GCC extension"
272 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
275 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
276 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
280 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
281 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
285 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
286 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
289 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
290 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
293 msgid "style of line directive is a GCC extension"
294 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
298 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
299 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
302 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
303 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
307 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
308 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
312 msgid "no macro name given in #%s directive"
313 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
316 msgid "macro names must be identifiers"
317 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
321 msgid "undefining \"%s\""
322 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
325 msgid "missing terminating > character"
326 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
330 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
331 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
335 msgid "empty filename in #%s"
336 msgstr "tomt filnavn i #%s"
339 msgid "#include nested too deeply"
340 msgstr "#include indlejret for dybt"
343 msgid "#include_next in primary source file"
344 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
348 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
349 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
353 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
354 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
357 msgid "line number out of range"
358 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
360 #: directives.c:816 directives.c:893
362 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
363 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
367 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
368 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
371 msgid "invalid #ident directive"
372 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
376 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
377 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
381 msgid "#pragma %s %s is already registered"
382 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
386 msgid "#pragma %s is already registered"
387 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
390 msgid "#pragma once in main file"
391 msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
394 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
395 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
399 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
400 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
403 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
404 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
408 msgid "cannot find source file %s"
409 msgstr "kan ikke finde kilden %s"
413 msgid "current file is older than %s"
414 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
417 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
418 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
421 msgid "#else without #if"
422 msgstr "#else uden #if"
425 msgid "#else after #else"
426 msgstr "#else efter #else"
428 #: directives.c:1558 directives.c:1591
429 msgid "the conditional began here"
430 msgstr "betingelsen begyndte her"
433 msgid "#elif without #if"
434 msgstr "#elif uden #if"
437 msgid "#elif after #else"
438 msgstr "#elif efter #else"
441 msgid "#endif without #if"
442 msgstr "#endif uden #if"
445 msgid "missing '(' after predicate"
446 msgstr "manglende '(' efter udsagn"
449 msgid "missing ')' to complete answer"
450 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
453 msgid "predicate's answer is empty"
454 msgstr "udsagnets svar et tomt"
457 msgid "assertion without predicate"
458 msgstr "postulat uden udsagn"
461 msgid "predicate must be an identifier"
462 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
466 msgid "\"%s\" re-asserted"
467 msgstr "\"%s\" genpostuleret"
471 msgid "unterminated #%s"
472 msgstr "uafsluttet #%s"
479 msgid "internal error: "
480 msgstr "intern fejl: "
485 msgstr "intern fejl: "
497 msgid "too many decimal points in number"
498 msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
502 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
503 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
506 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
507 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
510 msgid "exponent has no digits"
511 msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
514 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
515 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
519 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
520 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
522 #: expr.c:250 expr.c:275
524 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
525 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
529 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
530 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
533 msgid "use of C99 long long integer constant"
534 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
537 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
538 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
541 msgid "integer constant is too large for its type"
542 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
545 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
546 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
549 msgid "missing ')' after \"defined\""
550 msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
553 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
554 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
558 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
559 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
562 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
563 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
566 msgid "floating constant in preprocessor expression"
567 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
570 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
571 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
575 msgid "\"%s\" is not defined"
576 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
578 #: expr.c:716 expr.c:745
580 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
581 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
585 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
586 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
590 msgid "missing expression between '(' and ')'"
591 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
594 msgid "#if with no expression"
595 msgstr "#if uden noget udtryk"
599 msgid "operator '%s' has no right operand"
600 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
604 msgid "operator '%s' has no left operand"
605 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
608 msgid " ':' without preceding '?'"
609 msgstr " ':' uden forudgående '?'"
612 msgid "unbalanced stack in #if"
613 msgstr "uafbalanceret stak i #if"
617 msgid "impossible operator '%u'"
618 msgstr "umulig operator '%u'"
621 msgid "missing ')' in expression"
622 msgstr "manglende ')' i udtryk"
625 msgid "'?' without following ':'"
626 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
629 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
630 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
633 msgid "missing '(' in expression"
634 msgstr "manglende '(' i udtryk"
638 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
639 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
643 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
644 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
647 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
648 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
651 msgid "comma operator in operand of #if"
652 msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
655 msgid "division by zero in #if"
656 msgstr "division med nul i #if"
659 msgid "NULL directory in find_file"
663 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
667 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
672 msgid "%s is a block device"
673 msgstr "%s er en blokenhed"
677 msgid "%s is too large"
678 msgstr "%s er for stor"
682 msgid "%s is shorter than expected"
683 msgstr "%s er kortere end forventet"
687 msgid "no include path in which to search for %s"
688 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
691 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
692 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
695 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
696 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
700 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
701 msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
704 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
705 msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
708 msgid "target char is less than 8 bits wide"
709 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
712 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
713 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
716 msgid "target int is narrower than target char"
717 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
720 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
721 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
725 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
726 msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
729 msgid "backslash and newline separated by space"
730 msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
733 msgid "backslash-newline at end of file"
734 msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
738 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
739 msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
743 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
744 msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
747 msgid "\"/*\" within comment"
748 msgstr "\"/*\" i en kommentar"
752 msgid "%s in preprocessing directive"
753 msgstr "%s i præprocessordirektiv"
756 msgid "null character(s) ignored"
757 msgstr "nultegn ignoreret"
761 msgid "'$' in identifier or number"
762 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
766 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
767 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
770 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
771 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
774 msgid "null character(s) preserved in literal"
775 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
778 msgid "no newline at end of file"
779 msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
781 #: lex.c:948 traditional.c:162
782 msgid "unterminated comment"
783 msgstr "uafsluttet kommentar"
786 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
787 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
790 msgid "(this will be reported only once per input file)"
791 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
794 msgid "multi-line comment"
795 msgstr "flerlinjers kommentar"
799 msgid "unspellable token %s"
800 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
804 msgid "In file included from %s:%u"
805 msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
818 msgid "macro \"%s\" is not used"
819 msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
821 #: macro.c:124 macro.c:287
823 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
824 msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
827 msgid "could not determine date and time"
828 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
831 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
832 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
836 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
837 msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
840 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
841 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
845 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
846 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
850 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
851 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
853 #: macro.c:642 traditional.c:675
855 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
856 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
860 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
861 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
865 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
866 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
870 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
871 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
874 msgid "macro parameters must be comma-separated"
875 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
878 msgid "parameter name missing"
879 msgstr "parameternavn mangler"
882 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
883 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
886 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
887 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
890 msgid "missing ')' in macro parameter list"
891 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
896 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
900 msgid "missing whitespace after the macro name"
901 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
904 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
905 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
908 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
909 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
913 msgid "\"%s\" redefined"
914 msgstr "\"%s\" omdefineret"
917 msgid "this is the location of the previous definition"
918 msgstr "den foregående definition er her"
922 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
923 msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
927 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
928 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
930 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
931 msgid "while writing precompiled header"
936 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
937 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
941 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
946 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
947 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
949 #: pch.c:533 pch.c:696
950 msgid "while reading precompiled header"
955 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
956 msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
960 msgid "syntax error in macro parameter list"
961 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
963 #~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
964 #~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
966 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
967 #~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
969 #~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
970 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
972 #~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
973 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
975 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
976 #~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
978 #~ msgid "offset outside bounds of constant string"
979 #~ msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
981 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
982 #~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
984 #~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
985 #~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
987 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
988 #~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
990 #~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
991 #~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
993 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
994 #~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
996 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
997 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
999 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1000 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
1002 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1003 #~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
1005 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1006 #~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
1008 #~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
1009 #~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
1011 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1012 #~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
1014 #~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
1015 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
1017 #~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
1018 #~ msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
1020 #~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
1021 #~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
1023 #~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
1024 #~ msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
1026 #~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
1027 #~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
1029 #~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
1030 #~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
1032 #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
1033 #~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
1035 #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
1036 #~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
1038 #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
1039 #~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
1041 #~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
1042 #~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
1044 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
1045 #~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
1047 #~ msgid "target format does not support infinity"
1048 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
1050 #~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
1051 #~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
1053 #~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
1054 #~ msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
1056 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
1057 #~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
1059 #~ msgid "overflow in constant expression"
1060 #~ msgstr "overløb i konstant udtryk"
1062 #~ msgid "integer overflow in expression"
1063 #~ msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
1065 #~ msgid "floating point overflow in expression"
1066 #~ msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
1068 #~ msgid "vector overflow in expression"
1069 #~ msgstr "vektoroverløb i udtryk"
1071 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
1072 #~ msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1074 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
1075 #~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1077 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
1078 #~ msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
1080 #~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
1081 #~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
1083 #~ msgid "expression statement has incomplete type"
1084 #~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
1086 #~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
1087 #~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
1089 #~ msgid "invalid truth-value expression"
1090 #~ msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
1092 #~ msgid "invalid operands to binary %s"
1093 #~ msgstr "ugyldige operander til binær %s"
1095 #~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
1096 #~ msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1098 #~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
1099 #~ msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1101 #~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
1102 #~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
1104 #~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
1105 #~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
1107 #~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
1108 #~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
1110 #~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
1111 #~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
1113 #~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
1114 #~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
1116 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
1117 #~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
1119 #~ msgid "struct type value used where scalar is required"
1120 #~ msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1122 #~ msgid "union type value used where scalar is required"
1123 #~ msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1125 #~ msgid "array type value used where scalar is required"
1126 #~ msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
1128 #~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
1129 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
1131 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1132 #~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
1134 #~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
1135 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
1137 #~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
1138 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
1140 #~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
1141 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
1143 #~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
1144 #~ msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
1146 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1147 #~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
1149 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1150 #~ msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
1152 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1153 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
1155 #~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
1156 #~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
1158 #~ msgid "pointers are not permitted as case values"
1159 #~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
1161 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
1162 #~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1164 #~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
1165 #~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1167 #~ msgid "empty range specified"
1168 #~ msgstr "tomt interval angivet"
1170 #~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
1171 #~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
1173 #~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1174 #~ msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
1176 #~ msgid "duplicate case value"
1177 #~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
1179 #~ msgid "previously used here"
1180 #~ msgstr "tidligere benyttet her"
1182 #~ msgid "multiple default labels in one switch"
1183 #~ msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
1185 #~ msgid "this is the first default label"
1186 #~ msgstr "dette er den første default-etiket"
1188 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1189 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
1191 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1192 #~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
1194 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
1195 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
1197 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1198 #~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
1200 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
1201 #~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
1203 #~ msgid "unable to emulate '%s'"
1204 #~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
1206 #~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
1207 #~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
1209 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1210 #~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
1212 #~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
1213 #~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
1215 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1216 #~ msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
1218 #~ msgid "requested alignment is not a constant"
1219 #~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
1221 #~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
1222 #~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
1224 #~ msgid "requested alignment is too large"
1225 #~ msgstr "angivet justering er for stor"
1227 #~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
1228 #~ msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
1230 #~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
1231 #~ msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
1233 #~ msgid "alias arg not a string"
1234 #~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
1236 #~ msgid "visibility arg not a string"
1237 #~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
1239 #~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
1240 #~ msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
1242 #~ msgid "tls_model arg not a string"
1243 #~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
1245 #~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
1246 #~ msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
1248 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
1249 #~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
1251 #~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
1252 #~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
1254 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1255 #~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
1257 #~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1258 #~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
1260 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
1261 #~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
1263 #~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
1264 #~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
1266 #~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
1267 #~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
1269 #~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
1270 #~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
1272 #~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
1273 #~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
1275 #~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
1276 #~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
1278 #~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
1279 #~ msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
1281 #~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
1282 #~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
1284 #~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
1285 #~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
1287 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
1288 #~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1290 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
1291 #~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1293 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
1294 #~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1296 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1297 #~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
1299 #~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
1300 #~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
1302 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1303 #~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
1305 #~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
1306 #~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
1308 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1309 #~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
1311 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
1312 #~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
1313 #~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
1315 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
1316 #~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
1318 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
1319 #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1321 #~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
1322 #~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1324 #~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
1325 #~ msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
1327 #~ msgid "previous declaration of `%s'"
1328 #~ msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
1330 #~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
1331 #~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
1333 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
1334 #~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
1336 #~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
1337 #~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1339 #~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
1340 #~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1342 #~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
1343 #~ msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
1345 #~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
1346 #~ msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
1348 #~ msgid "redefinition of `%s'"
1349 #~ msgstr "omdefinering af '%s'"
1351 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
1352 #~ msgstr "omerklæring af '%s'"
1354 #~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
1355 #~ msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
1357 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
1358 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
1360 #~ msgid "non-prototype definition here"
1361 #~ msgstr "definition uden prototype her"
1363 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
1364 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
1366 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
1367 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
1369 #~ msgid "`%s' declared inline after being called"
1370 #~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
1372 #~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1373 #~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
1375 # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
1376 #~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
1377 #~ msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
1379 #~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
1380 #~ msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
1382 #~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
1383 #~ msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
1385 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
1386 #~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
1388 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
1389 #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
1391 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
1392 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
1394 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
1395 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
1397 #~ msgid "a parameter"
1398 #~ msgstr "en parameter"
1400 #~ msgid "a previous local"
1401 #~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
1403 #~ msgid "a global declaration"
1404 #~ msgstr "en global erklæring"
1406 #~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
1407 #~ msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
1409 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
1410 #~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
1412 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
1413 #~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1415 #~ msgid "type mismatch with previous external decl"
1416 #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
1418 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
1419 #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
1421 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1422 #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
1424 #~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1425 #~ msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
1427 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
1428 #~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
1430 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
1431 #~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1433 #~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
1434 #~ msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
1436 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
1437 #~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
1439 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
1440 #~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
1442 #~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1443 #~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
1445 #~ msgid "label %s referenced outside of any function"
1446 #~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
1448 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1449 #~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
1451 #~ msgid "this is a previous declaration"
1452 #~ msgstr "dette er en tidligere erklæring"
1454 #~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1455 #~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
1457 #~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
1458 #~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
1460 #~ msgid "two types specified in one empty declaration"
1461 #~ msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
1463 #~ msgid "empty declaration"
1464 #~ msgstr "tom erklæring"
1466 #~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
1467 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
1469 #~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
1470 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
1472 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1473 #~ msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
1475 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1476 #~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
1478 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1479 #~ msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
1481 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
1482 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1483 #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
1485 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1486 #~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
1488 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1489 #~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
1491 #~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
1492 #~ msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
1494 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1495 #~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
1497 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1498 #~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
1500 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
1501 #~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
1503 #~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
1504 #~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
1506 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
1507 #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
1509 #~ msgid "array size missing in `%s'"
1510 #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
1512 #~ msgid "zero or negative size array `%s'"
1513 #~ msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
1515 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1516 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
1518 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
1519 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
1521 #~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
1522 #~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
1524 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
1525 #~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
1527 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1528 #~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
1530 #~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1531 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
1533 #~ msgid "duplicate `%s'"
1534 #~ msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
1536 #~ msgid "`__thread' before `extern'"
1537 #~ msgstr "'__thread' før 'extern'"
1539 #~ msgid "`__thread' before `static'"
1540 #~ msgstr "'__thread' før 'static'"
1542 #~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1543 #~ msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
1545 #~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1546 #~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
1548 #~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1549 #~ msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
1551 #~ msgid "both long and short specified for `%s'"
1552 #~ msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
1554 #~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
1555 #~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
1557 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1558 #~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
1560 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
1561 #~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
1563 #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1564 #~ msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
1566 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1567 #~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
1569 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1570 #~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
1572 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1573 #~ msgstr "complex ugyldig for '%s'"
1575 #~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
1576 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
1578 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1579 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
1581 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1582 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
1584 #~ msgid "duplicate `const'"
1585 #~ msgstr "'const' optræder mere end én gang"
1587 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1588 #~ msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
1590 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1591 #~ msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
1593 #~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1594 #~ msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
1596 #~ msgid "function definition declared `auto'"
1597 #~ msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1599 #~ msgid "function definition declared `register'"
1600 #~ msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1602 #~ msgid "function definition declared `typedef'"
1603 #~ msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1605 #~ msgid "function definition declared `__thread'"
1606 #~ msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1608 #~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1609 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
1611 #~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1612 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
1614 #~ msgid "storage class specified for typename"
1615 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
1617 #~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1618 #~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
1620 #~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1621 #~ msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
1623 #~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1624 #~ msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
1626 #~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1627 #~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
1629 #~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1630 #~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
1632 #~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1633 #~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
1635 #~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1636 #~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
1638 #~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1639 #~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
1641 #~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1642 #~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1644 #~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1645 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
1647 #~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1648 #~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
1650 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1651 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
1653 #~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1654 #~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
1656 #~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1657 #~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
1659 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1660 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
1662 #~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1663 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
1665 #~ msgid "array type has incomplete element type"
1666 #~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
1668 #~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1669 #~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
1671 #~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
1672 #~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
1674 #~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
1675 #~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
1677 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1678 #~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
1680 #~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1681 #~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
1683 #~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
1684 #~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
1686 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1687 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
1689 #~ msgid "variable or field `%s' declared void"
1690 #~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1692 #~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1693 #~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
1695 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
1696 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
1698 #~ msgid "field `%s' declared as a function"
1699 #~ msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
1701 #~ msgid "field `%s' has incomplete type"
1702 #~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1704 #~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1705 #~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
1707 #~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1708 #~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
1710 # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
1711 #~ msgid "cannot inline function `main'"
1712 #~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
1714 #~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
1715 #~ msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
1717 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
1718 #~ msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
1720 #~ msgid "function declaration isn't a prototype"
1721 #~ msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
1723 #~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1724 #~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
1726 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1727 #~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
1729 #~ msgid "parameter has incomplete type"
1730 #~ msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1732 # engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
1733 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1734 #~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
1736 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
1737 #~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
1739 #~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1740 #~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
1742 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1743 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
1745 #~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1746 #~ msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
1748 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1749 #~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
1751 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1752 #~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
1754 #~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1755 #~ msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
1757 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1758 #~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
1760 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1761 #~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
1763 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1764 #~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
1766 #~ msgid "redefinition of `union %s'"
1767 #~ msgstr "omdefinering af 'union %s'"
1769 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1770 #~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
1772 #~ msgid "declaration does not declare anything"
1773 #~ msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
1775 # engelsk original forkortet
1776 #~ msgid "%s defined inside parms"
1777 #~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
1782 #~ msgid "structure"
1783 #~ msgstr "struktur"
1785 #~ msgid "%s has no %s"
1786 #~ msgstr "%s har ingen %s"
1791 #~ msgid "named members"
1792 #~ msgstr "navngivne medlemmer"
1795 #~ msgstr "medlemmer"
1797 #~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1798 #~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
1800 #~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1801 #~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
1803 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1804 #~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1806 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1807 #~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
1809 #~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1810 #~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
1812 #~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
1813 #~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
1815 #~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
1816 #~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
1818 # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
1819 #~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1820 #~ msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
1822 #~ msgid "flexible array member in union"
1823 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
1825 #~ msgid "flexible array member not at end of struct"
1826 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
1828 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1829 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
1831 #~ msgid "duplicate member `%s'"
1832 #~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
1834 #~ msgid "union cannot be made transparent"
1835 #~ msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
1837 #~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
1838 #~ msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
1840 # original forkortet
1841 #~ msgid "enum defined inside parms"
1842 #~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
1844 #~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1845 #~ msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
1847 #~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1848 #~ msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
1850 #~ msgid "overflow in enumeration values"
1851 #~ msgstr "enum-værdier for store"
1853 #~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1854 #~ msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
1856 #~ msgid "return type is an incomplete type"
1857 #~ msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
1859 #~ msgid "return type defaults to `int'"
1860 #~ msgstr "returtypen antages at være 'int'"
1862 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1863 #~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
1865 #~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1866 #~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
1868 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1869 #~ msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
1871 #~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1872 #~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
1874 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1875 #~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
1877 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1878 #~ msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
1880 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1881 #~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
1883 #~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1884 #~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
1886 #~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1887 #~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
1889 #~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1890 #~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
1892 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1893 #~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
1895 #~ msgid "parameter name omitted"
1896 #~ msgstr "parameternavn udeladt"
1898 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
1899 #~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
1901 #~ msgid "parameter name missing from parameter list"
1902 #~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
1904 #~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1905 #~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
1907 #~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1908 #~ msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
1910 #~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1911 #~ msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
1913 #~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1914 #~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
1916 #~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1917 #~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
1919 #~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1920 #~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
1922 #~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1923 #~ msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
1925 #~ msgid "this function may return with or without a value"
1926 #~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
1928 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1929 #~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
1931 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1932 #~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte"
1934 #~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1935 #~ msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
1937 #~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1938 #~ msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1940 #~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1941 #~ msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1943 #~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1944 #~ msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1946 #~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1947 #~ msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1949 #~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1950 #~ msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1952 #~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1953 #~ msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1955 #~ msgid "format string arg not a string type"
1956 #~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
1958 #~ msgid "args to be formatted is not '...'"
1959 #~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
1961 #~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
1962 #~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
1964 #~ msgid "format string has invalid operand number"
1965 #~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
1967 #~ msgid "function does not return string type"
1968 #~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
1970 #~ msgid "unrecognized format specifier"
1971 #~ msgstr "ukendt formateringsanvisning"
1973 #~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1974 #~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
1976 #~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1977 #~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
1979 # her er der tale om en signalering
1981 #~ msgstr "' '-flag"
1983 #~ msgid "the ` ' printf flag"
1984 #~ msgstr "' '-printf-flaget"
1987 #~ msgstr "'+'-flag"
1989 #~ msgid "the `+' printf flag"
1990 #~ msgstr "'+'-printf-flaget"
1993 #~ msgstr "'#'-flag"
1995 #~ msgid "the `#' printf flag"
1996 #~ msgstr "'#'-printf-flaget"
1999 #~ msgstr "'0'-flag"
2001 #~ msgid "the `0' printf flag"
2002 #~ msgstr "'0'-printf-flaget"
2005 #~ msgstr "'-'-flag"
2007 #~ msgid "the `-' printf flag"
2008 #~ msgstr "'-'-printf-flaget"
2011 #~ msgstr "'''-flag"
2013 #~ msgid "the `'' printf flag"
2014 #~ msgstr "'''-printf-flaget"
2017 #~ msgstr "'I'-flag"
2019 #~ msgid "the `I' printf flag"
2020 #~ msgstr "'I'-printf-flaget"
2022 #~ msgid "field width"
2023 #~ msgstr "feltbredde"
2025 #~ msgid "field width in printf format"
2026 #~ msgstr "feltbredde i printf-formatering"
2028 #~ msgid "precision"
2029 #~ msgstr "præcision"
2031 #~ msgid "precision in printf format"
2032 #~ msgstr "præcision i printf-formatering"
2034 #~ msgid "length modifier"
2035 #~ msgstr "længdetilpasning"
2037 #~ msgid "length modifier in printf format"
2038 #~ msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
2040 #~ msgid "assignment suppression"
2041 #~ msgstr "tildelingsundertrykkelse"
2043 #~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
2044 #~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
2047 #~ msgstr "'a'-flag"
2049 #~ msgid "the `a' scanf flag"
2050 #~ msgstr "'a'-scanf-flaget"
2052 #~ msgid "field width in scanf format"
2053 #~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
2055 #~ msgid "length modifier in scanf format"
2056 #~ msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
2058 #~ msgid "the `'' scanf flag"
2059 #~ msgstr "'''-scanf-flaget"
2061 #~ msgid "the `I' scanf flag"
2062 #~ msgstr "'I'-scanf-flaget"
2065 #~ msgstr "'_'-flag"
2067 #~ msgid "the `_' strftime flag"
2068 #~ msgstr "'_'-strftime-flaget"
2070 #~ msgid "the `-' strftime flag"
2071 #~ msgstr "'-'-strftime-flaget"
2073 #~ msgid "the `0' strftime flag"
2074 #~ msgstr "'0'-strftime-flaget"
2077 #~ msgstr "'^'-flag"
2079 #~ msgid "the `^' strftime flag"
2080 #~ msgstr "'^'-strftime-flaget"
2082 #~ msgid "the `#' strftime flag"
2083 #~ msgstr "'#'-strftime-flaget"
2085 #~ msgid "field width in strftime format"
2086 #~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
2088 #~ msgid "`E' modifier"
2089 #~ msgstr "'E'-modifikation"
2091 #~ msgid "the `E' strftime modifier"
2092 #~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
2094 #~ msgid "`O' modifier"
2095 #~ msgstr "'O'-modifikation"
2097 #~ msgid "the `O' strftime modifier"
2098 #~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
2100 #~ msgid "the `O' modifier"
2101 #~ msgstr "'O'-modifikation"
2103 #~ msgid "fill character"
2104 #~ msgstr "udfyldningstegn"
2106 #~ msgid "fill character in strfmon format"
2107 #~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
2109 #~ msgid "the `^' strfmon flag"
2110 #~ msgstr "'^'-strfmon-flaget"
2112 #~ msgid "the `+' strfmon flag"
2113 #~ msgstr "'+'-strfmon-flaget"
2116 #~ msgstr "'('-flag"
2118 #~ msgid "the `(' strfmon flag"
2119 #~ msgstr "'('-strfmon-flaget"
2122 #~ msgstr "'!'-flag"
2124 #~ msgid "the `!' strfmon flag"
2125 #~ msgstr "'!'-strfmon-flaget"
2127 #~ msgid "the `-' strfmon flag"
2128 #~ msgstr "'-'-strfmon-flaget"
2130 #~ msgid "field width in strfmon format"
2131 #~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
2133 #~ msgid "left precision"
2134 #~ msgstr "venstrepræcision"
2136 #~ msgid "left precision in strfmon format"
2137 #~ msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
2139 #~ msgid "right precision"
2140 #~ msgstr "højrepræcision"
2142 #~ msgid "right precision in strfmon format"
2143 #~ msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
2145 #~ msgid "length modifier in strfmon format"
2146 #~ msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
2148 #~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2149 #~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
2151 #~ msgid "missing $ operand number in format"
2152 #~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
2154 #~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2155 #~ msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
2157 #~ msgid "operand number out of range in format"
2158 #~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
2160 #~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2161 #~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
2163 #~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2164 #~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
2166 #~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
2167 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
2169 #~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
2170 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
2172 #~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2173 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
2175 #~ msgid "too many arguments for format"
2176 #~ msgstr "for mange parametre til formatering"
2178 #~ msgid "unused arguments in $-style format"
2179 #~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
2181 #~ msgid "zero-length %s format string"
2182 #~ msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2184 #~ msgid "format is a wide character string"
2185 #~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2187 #~ msgid "unterminated format string"
2188 #~ msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
2190 #~ msgid "embedded `\\0' in format"
2191 #~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2193 #~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
2194 #~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
2196 #~ msgid "repeated %s in format"
2197 #~ msgstr "gentaget %s i formatering"
2199 #~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2200 #~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
2202 #~ msgid "too few arguments for format"
2203 #~ msgstr "for få parametre til formatering"
2205 #~ msgid "zero width in %s format"
2206 #~ msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
2208 #~ msgid "empty left precision in %s format"
2209 #~ msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
2211 #~ msgid "field precision"
2212 #~ msgstr "feltpræcision"
2214 #~ msgid "empty precision in %s format"
2215 #~ msgstr "tom præcision i %s-formatering"
2217 #~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2218 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
2220 #~ msgid "conversion lacks type at end of format"
2221 #~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
2223 #~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2224 #~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
2226 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2227 #~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
2229 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2230 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
2232 #~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2233 #~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
2235 #~ msgid "%s does not support %s"
2236 #~ msgstr "%s understøtter ikke %s"
2238 #~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2239 #~ msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
2241 #~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2242 #~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
2244 #~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
2245 #~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
2247 #~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2248 #~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
2250 #~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
2251 #~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
2253 #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2254 #~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
2256 #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2257 #~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
2259 #~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2260 #~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
2262 #~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2263 #~ msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
2265 #~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2266 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
2268 #~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2269 #~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
2271 #~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
2272 #~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
2274 #~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2275 #~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2277 #~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2278 #~ msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2280 #~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
2281 #~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
2283 #~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2284 #~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
2286 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2287 #~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
2289 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2290 #~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
2293 #~ msgstr "henvisning"
2295 #~ msgid "different type"
2296 #~ msgstr "anden type"
2298 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2299 #~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
2301 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2302 #~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
2304 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
2305 #~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
2307 #~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2308 #~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
2310 #~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
2311 #~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
2313 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2314 #~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
2316 #~ msgid "stray '%c' in program"
2317 #~ msgstr "vildfaren '%c' i program"
2319 #~ msgid "stray '\\%o' in program"
2320 #~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
2322 #~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2323 #~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
2325 #~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2326 #~ msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
2328 #~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2329 #~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
2331 #~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2332 #~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
2334 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
2335 #~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
2337 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
2338 #~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
2340 #~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
2341 #~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
2343 #~ msgid "missing filename after \"-%s\""
2344 #~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
2346 #~ msgid "missing target after \"-%s\""
2347 #~ msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2349 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2350 #~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
2352 #~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2353 #~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
2355 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2356 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
2358 #~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2359 #~ msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
2361 #~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2362 #~ msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
2364 #~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2365 #~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
2367 #~ msgid "output filename specified twice"
2368 #~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
2370 #~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2371 #~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
2373 #~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2374 #~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
2376 #~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2377 #~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
2379 #~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2380 #~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
2382 #~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2383 #~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
2385 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2386 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
2388 #~ msgid "opening output file %s"
2389 #~ msgstr "åbner uddatafilen %s"
2391 #~ msgid "opening dependency file %s"
2392 #~ msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
2394 #~ msgid "closing dependency file %s"
2395 #~ msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
2397 #~ msgid "when writing output to %s"
2398 #~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
2400 #~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2401 #~ msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
2403 #~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2404 #~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
2406 # den fulde tekst til disse bidder findes også senere
2409 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
2410 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
2411 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2412 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2413 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2414 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
2417 #~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
2418 #~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
2419 #~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
2420 #~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2421 #~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2422 #~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
2425 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2426 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2427 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
2428 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
2429 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2430 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
2431 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
2433 #~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2434 #~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2435 #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
2436 #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
2437 #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
2438 #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
2439 #~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
2442 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
2443 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
2444 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2445 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2446 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
2447 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
2448 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
2450 #~ " -trigraphs Understøt ISO C trigrafer\n"
2451 #~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
2452 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2453 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2454 #~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n"
2455 #~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mødes\n"
2456 #~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
2459 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
2460 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2461 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
2463 #~ " -W[no-]traditional Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
2464 #~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
2465 #~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n"
2468 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
2469 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
2470 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
2472 #~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n"
2473 #~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
2474 #~ " -W[no-]all Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
2477 #~ " -M Generate make dependencies\n"
2478 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
2479 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
2480 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
2481 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
2482 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
2484 #~ " -M Generér afhængigheder til make\n"
2485 #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2486 #~ " -MD Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
2487 #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2488 #~ " -MF <fil> Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
2489 #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
2491 # make kalder phony targets for falske mål
2493 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
2494 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
2495 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
2497 #~ " -MP Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
2498 #~ " -MQ <mål> Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
2499 #~ " -MT <mål> Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
2502 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2503 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
2504 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
2505 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
2506 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
2507 #~ " -v Display the version number\n"
2509 #~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
2510 #~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
2511 #~ " -A<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
2512 #~ " -A-<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
2513 #~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
2514 #~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
2517 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
2518 #~ " -C Do not discard comments\n"
2519 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
2520 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
2521 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
2522 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
2524 #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
2525 #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
2526 #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
2527 #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
2528 #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
2529 #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
2532 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
2533 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
2534 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
2535 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
2536 #~ " --help Display this information\n"
2538 #~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
2539 #~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
2540 #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n"
2541 #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
2542 #~ " --help Vis denne vejledning\n"
2544 #~ msgid "syntax error"
2545 #~ msgstr "syntaksfejl"
2547 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2548 #~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
2550 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
2551 #~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
2553 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2554 #~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
2556 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2557 #~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2559 #~ msgid "data definition has no type or storage class"
2560 #~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2562 #~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2563 #~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
2565 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2566 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2568 #~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2569 #~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
2571 #~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2572 #~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
2574 #~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2575 #~ msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
2577 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2578 #~ msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
2580 #~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2581 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
2583 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2584 #~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
2586 #~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2587 #~ msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
2589 #~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2590 #~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
2592 # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
2593 #~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2594 #~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
2596 #~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2597 #~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
2599 #~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2600 #~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
2602 #~ msgid "ISO C forbids nested functions"
2603 #~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
2605 #~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2606 #~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
2608 #~ msgid "comma at end of enumerator list"
2609 #~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
2611 #~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
2612 #~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
2614 #~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2615 #~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
2617 #~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2618 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
2620 #~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2621 #~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
2623 #~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2624 #~ msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
2626 #~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2627 #~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
2629 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
2630 #~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
2632 #~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2633 #~ msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
2635 #~ msgid "empty body in an else-statement"
2636 #~ msgstr "tom krop i en else-sætning"
2638 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2639 #~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
2641 #~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2642 #~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
2644 #~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2645 #~ msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
2647 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
2648 #~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
2650 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2651 #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
2653 #~ msgid "parse error"
2654 #~ msgstr "tolkningsfejl"
2656 #~ msgid "parser stack overflow"
2657 #~ msgstr "overløb i tolkerens stak"
2659 #~ msgid "%s at end of input"
2660 #~ msgstr "%s ved slutning af inddata"
2662 #~ msgid "%s before %s'%c'"
2663 #~ msgstr "%s før %s'%c'"
2665 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
2666 #~ msgstr "%s før %s'\\x%x'"
2668 #~ msgid "%s before string constant"
2669 #~ msgstr "%s før strengkonstant"
2671 #~ msgid "%s before numeric constant"
2672 #~ msgstr "%s før talkonstant"
2674 #~ msgid "%s before \"%s\""
2675 #~ msgstr "%s før \"%s\""
2677 #~ msgid "%s before '%s' token"
2678 #~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
2680 #~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
2681 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
2683 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
2684 #~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
2686 #~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2687 #~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'"
2689 #~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2690 #~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'"
2692 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2693 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2695 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2696 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2698 #~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2699 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
2701 #~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2702 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
2704 #~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2705 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret"
2707 #~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2708 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
2710 #~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2711 #~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
2713 #~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2714 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
2716 #~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2717 #~ msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
2719 #~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2720 #~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
2722 #~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2723 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
2725 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
2726 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
2728 #~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2729 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
2731 #~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2732 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
2734 #~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2735 #~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
2737 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2738 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
2740 #~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2741 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
2743 #~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2744 #~ msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
2746 #~ msgid "break statement not within loop or switch"
2747 #~ msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
2749 #~ msgid "continue statement not within a loop"
2750 #~ msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
2752 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
2753 #~ msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
2755 #~ msgid "where case label appears here"
2756 #~ msgstr "hvor case-etiket optræder her"
2758 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2759 #~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
2761 #~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
2762 #~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
2764 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
2765 #~ msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
2767 #~ msgid "invalid use of void expression"
2768 #~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
2770 #~ msgid "invalid use of flexible array member"
2771 #~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
2773 #~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2774 #~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
2776 #~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2777 #~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
2779 #~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2780 #~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
2782 #~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2783 #~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
2785 #~ msgid "types are not quite compatible"
2786 #~ msgstr "typer er ikke helt forenelige"
2788 #~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2789 #~ msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
2791 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
2792 #~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
2794 #~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2795 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
2797 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2798 #~ msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
2800 #~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
2801 #~ msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
2803 #~ msgid "invalid type argument of `%s'"
2804 #~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
2806 #~ msgid "subscript missing in array reference"
2807 #~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
2809 #~ msgid "array subscript has type `char'"
2810 #~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
2812 #~ msgid "array subscript is not an integer"
2813 #~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
2815 #~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2816 #~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
2818 #~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2819 #~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
2821 #~ msgid "subscript has type `char'"
2822 #~ msgstr "indeks er af typen 'char'"
2824 #~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2825 #~ msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
2827 #~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2828 #~ msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
2830 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2831 #~ msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
2833 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2834 #~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
2836 #~ msgid "for each function it appears in.)"
2837 #~ msgstr "per funktion)"
2839 #~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2840 #~ msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
2842 #~ msgid "called object is not a function"
2843 #~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
2845 #~ msgid "too many arguments to function"
2846 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen"
2848 #~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2849 #~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
2851 #~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2852 #~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2854 #~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2855 #~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
2857 #~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2858 #~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2860 #~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2861 #~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
2863 #~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2864 #~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
2866 #~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2867 #~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
2869 #~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2870 #~ msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
2872 #~ msgid "%s with different width due to prototype"
2873 #~ msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
2875 #~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
2876 #~ msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
2878 #~ msgid "%s as signed due to prototype"
2879 #~ msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
2881 #~ msgid "too few arguments to function"
2882 #~ msgstr "for få parametre til funktionen"
2884 #~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2885 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
2887 #~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
2888 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
2890 #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2891 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
2893 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2894 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
2896 #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2897 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
2899 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2900 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
2902 #~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2903 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
2905 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2906 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
2908 #~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2909 #~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
2911 #~ msgid "division by zero"
2912 #~ msgstr "division med nul"
2914 #~ msgid "right shift count is negative"
2915 #~ msgstr "højreskiftsantal er negativ"
2917 #~ msgid "right shift count >= width of type"
2918 #~ msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
2920 #~ msgid "left shift count is negative"
2921 #~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
2923 #~ msgid "left shift count >= width of type"
2924 #~ msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
2926 #~ msgid "shift count is negative"
2927 #~ msgstr "skifteantal er negativ"
2929 #~ msgid "shift count >= width of type"
2930 #~ msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
2932 #~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2933 #~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
2935 #~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2936 #~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
2938 #~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2939 #~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
2941 #~ msgid "comparison between pointer and integer"
2942 #~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
2944 #~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2945 #~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
2947 #~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2948 #~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
2950 #~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2951 #~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
2953 #~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2954 #~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
2956 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
2957 #~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
2959 #~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2960 #~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
2962 #~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2963 #~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
2965 #~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2966 #~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
2968 #~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
2969 #~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
2971 #~ msgid "wrong type argument to unary plus"
2972 #~ msgstr "forkert parametertype til unært plus"
2974 #~ msgid "wrong type argument to unary minus"
2975 #~ msgstr "forkert parametertype til unært minus"
2977 #~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2978 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
2980 #~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
2981 #~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
2983 #~ msgid "wrong type argument to abs"
2984 #~ msgstr "forkert parametertype til abs"
2986 #~ msgid "wrong type argument to conjugation"
2987 #~ msgstr "forkert parametertype til konjugation"
2989 #~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2990 #~ msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
2992 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2993 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
2995 # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
2996 # argument' skal opfattes på en anden måde
2997 #~ msgid "wrong type argument to increment"
2998 #~ msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
3000 #~ msgid "wrong type argument to decrement"
3001 #~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
3003 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
3004 #~ msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
3006 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3007 #~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
3009 # RETMIG: hvad betyder dette?
3010 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3011 #~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
3013 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3014 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
3016 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3017 #~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
3022 #~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3023 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
3025 #~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3026 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
3028 #~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3029 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
3031 # RETMIG: lettere klodset konstruktion
3032 #~ msgid "%s of read-only member `%s'"
3033 #~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
3035 #~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
3036 #~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
3038 #~ msgid "%s of read-only location"
3039 #~ msgstr "%s af placering der kun må læses"
3041 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3042 #~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
3044 #~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3045 #~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3047 #~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
3048 #~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3050 #~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
3051 #~ msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
3053 #~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
3054 #~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
3056 #~ msgid "address of register variable `%s' requested"
3057 #~ msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
3059 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3060 #~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
3062 #~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3063 #~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
3065 #~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3066 #~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
3068 #~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3069 #~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3071 #~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3072 #~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3074 #~ msgid "type mismatch in conditional expression"
3075 #~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3077 #~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3078 #~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
3080 #~ msgid "cast specifies array type"
3081 #~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
3083 #~ msgid "cast specifies function type"
3084 #~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
3086 #~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3087 #~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
3089 #~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
3090 #~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
3092 #~ msgid "cast to union type from type not present in union"
3093 #~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
3095 #~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3096 #~ msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
3098 #~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3099 #~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3101 #~ msgid "cast increases required alignment of target type"
3102 #~ msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
3104 #~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
3105 #~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
3107 #~ msgid "cast does not match function type"
3108 #~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
3110 #~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
3111 #~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
3113 #~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3114 #~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
3116 #~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3117 #~ msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
3119 #~ msgid "invalid lvalue in assignment"
3120 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
3122 #~ msgid "assignment"
3123 #~ msgstr "tildeling"
3125 #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3126 #~ msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
3128 #~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3129 #~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
3131 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3132 #~ msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3134 #~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3135 #~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
3137 #~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3138 #~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
3140 #~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3141 #~ msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
3143 #~ msgid "%s from incompatible pointer type"
3144 #~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
3146 #~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3147 #~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
3149 #~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3150 #~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
3152 #~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3153 #~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
3155 #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3156 #~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
3158 #~ msgid "incompatible types in %s"
3159 #~ msgstr "uforenelige typer i %s"
3161 #~ msgid "passing arg of `%s'"
3162 #~ msgstr "videregiver parameter til '%s'"
3164 #~ msgid "passing arg of pointer to function"
3165 #~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
3167 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
3168 #~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
3170 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
3171 #~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
3173 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
3174 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
3176 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3177 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
3179 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
3180 #~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
3182 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3183 #~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
3185 # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
3186 # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
3187 #~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3188 #~ msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
3190 #~ msgid "(near initialization for `%s')"
3191 #~ msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
3193 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
3194 #~ msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
3196 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
3197 #~ msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
3199 #~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3200 #~ msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
3202 #~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
3203 #~ msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
3205 #~ msgid "initializer element is not constant"
3206 #~ msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
3208 #~ msgid "initialization"
3209 #~ msgstr "klargøring"
3211 #~ msgid "initializer element is not computable at load time"
3212 #~ msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
3214 #~ msgid "invalid initializer"
3215 #~ msgstr "ugyldig startværdi"
3217 #~ msgid "extra brace group at end of initializer"
3218 #~ msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
3220 #~ msgid "missing braces around initializer"
3221 #~ msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
3223 #~ msgid "braces around scalar initializer"
3224 #~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
3226 # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
3227 #~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3228 #~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
3230 #~ msgid "initialization of a flexible array member"
3231 #~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3233 #~ msgid "missing initializer"
3234 #~ msgstr "manglende startværdi"
3236 #~ msgid "empty scalar initializer"
3237 #~ msgstr "tom skalarstartværdi"
3239 #~ msgid "extra elements in scalar initializer"
3240 #~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
3242 #~ msgid "initialization designators may not nest"
3243 #~ msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
3245 #~ msgid "array index in non-array initializer"
3246 #~ msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
3249 #~ msgid "field name not in record or union initializer"
3250 #~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
3252 #~ msgid "nonconstant array index in initializer"
3253 #~ msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
3255 #~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3256 #~ msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
3258 #~ msgid "empty index range in initializer"
3259 #~ msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
3261 #~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3262 #~ msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
3264 #~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3265 #~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
3267 #~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3268 #~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
3270 #~ msgid "excess elements in char array initializer"
3271 #~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
3273 #~ msgid "excess elements in struct initializer"
3274 #~ msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
3276 #~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3277 #~ msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3279 #~ msgid "excess elements in union initializer"
3280 #~ msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
3282 #~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3283 #~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
3285 #~ msgid "excess elements in array initializer"
3286 #~ msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
3288 #~ msgid "excess elements in vector initializer"
3289 #~ msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
3291 #~ msgid "excess elements in scalar initializer"
3292 #~ msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
3294 #~ msgid "asm template is not a string constant"
3295 #~ msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
3297 #~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
3298 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
3300 #~ msgid "modification by `asm'"
3301 #~ msgstr "ændring af 'asm'"
3303 #~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3304 #~ msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
3306 #~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3307 #~ msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
3309 #~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
3310 #~ msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
3313 #~ msgstr "returnering"
3315 #~ msgid "function returns address of local variable"
3316 #~ msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
3318 #~ msgid "switch quantity not an integer"
3319 #~ msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
3321 #~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3322 #~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
3324 #~ msgid "case label not within a switch statement"
3325 #~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3327 #~ msgid "`default' label not within a switch statement"
3328 #~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3330 #~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
3331 #~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
3333 #~ msgid "called from here"
3334 #~ msgstr "kaldt herfra"
3336 #~ msgid "can't inline call to `%s'"
3337 #~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
3339 #~ msgid "function call has aggregate value"
3340 #~ msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
3342 #~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3343 #~ msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
3345 #~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3346 #~ msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
3348 #~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3349 #~ msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
3351 #~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3352 #~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
3354 #~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3355 #~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
3357 #~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3358 #~ msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3360 #~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3361 #~ msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
3363 #~ msgid "bb %d on wrong place"
3364 #~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
3366 #~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3367 #~ msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
3369 #~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3370 #~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3372 #~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3373 #~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
3375 #~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3376 #~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3378 #~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3379 #~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
3381 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3382 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
3384 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3385 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
3387 #~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3388 #~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
3390 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3391 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
3393 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3394 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
3396 #~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3397 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
3399 #~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3400 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
3402 #~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3403 #~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
3405 #~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3406 #~ msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
3408 #~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3409 #~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
3411 #~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3412 #~ msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
3414 #~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3415 #~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
3417 #~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3418 #~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
3420 #~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3421 #~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
3423 #~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3424 #~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
3426 #~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3427 #~ msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
3429 #~ msgid "missing barrier after block %i"
3430 #~ msgstr "manglende barriere efter blok %i"
3432 #~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3433 #~ msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
3435 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3436 #~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
3438 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3439 #~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
3441 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3442 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
3444 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3445 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
3447 #~ msgid "in basic block %d:"
3448 #~ msgstr "i basisblok %d:"
3450 #~ msgid "flow control insn inside a basic block"
3451 #~ msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
3453 #~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3454 #~ msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
3456 #~ msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3457 #~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
3459 #~ msgid "insn outside basic block"
3460 #~ msgstr "instruktion uden for basisblok"
3462 #~ msgid "return not followed by barrier"
3463 #~ msgstr "returnering følges ikke af barriere"
3465 #~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3466 #~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3468 #~ msgid "verify_flow_info failed"
3469 #~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
3471 #~ msgid "internal error"
3472 #~ msgstr "intern fejl"
3474 #~ msgid "no arguments"
3475 #~ msgstr "ingen parametre"
3478 #~ msgstr "fopen %s"
3480 #~ msgid "fclose %s"
3481 #~ msgstr "fclose %s"
3483 #~ msgid "collect2 version %s"
3484 #~ msgstr "collect2 version %s"
3486 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
3487 #~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
3489 #~ msgid "%d destructor(s) found\n"
3490 #~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
3492 #~ msgid "%d frame table(s) found\n"
3493 #~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
3495 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3496 #~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
3498 #~ msgid "%s returned %d exit status"
3499 #~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
3501 #~ msgid "[cannot find %s]"
3502 #~ msgstr "[kan ikke finde %s]"
3504 #~ msgid "cannot find `%s'"
3505 #~ msgstr "kan ikke finde '%s'"
3507 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
3508 #~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
3510 #~ msgid "[Leaving %s]\n"
3511 #~ msgstr "[Efterlader %s]\n"
3515 #~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3518 #~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
3520 #~ msgid "cannot find `nm'"
3521 #~ msgstr "kan ikke finde 'nm'"
3529 #~ msgid "dup2 %d 1"
3530 #~ msgstr "dup2 %d 1"
3533 #~ msgstr "close %d"
3536 #~ msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
3538 #~ msgid "init function found in object %s"
3539 #~ msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
3541 #~ msgid "fini function found in object %s"
3542 #~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
3547 #~ msgid "unable to open file '%s'"
3548 #~ msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
3550 #~ msgid "unable to stat file '%s'"
3551 #~ msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
3553 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
3554 #~ msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
3556 #~ msgid "not found\n"
3557 #~ msgstr "ikke fundet\n"
3559 #~ msgid "dynamic dependency %s not found"
3560 #~ msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
3562 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
3563 #~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
3565 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
3566 #~ msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
3568 #~ msgid "cannot find `ldd'"
3569 #~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
3573 #~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
3576 #~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
3578 #~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3579 #~ msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
3581 #~ msgid "%s: not a COFF file"
3582 #~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
3584 #~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
3585 #~ msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
3587 #~ msgid "library lib%s not found"
3588 #~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
3591 #~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
3593 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3594 #~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
3598 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3601 #~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
3603 #~ msgid "string section missing"
3604 #~ msgstr "strengsektion mangler"
3606 #~ msgid "section pointer missing"
3607 #~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
3609 #~ msgid "no symbol table found"
3610 #~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
3612 #~ msgid "no cmd_strings found"
3613 #~ msgstr "ingen cmd_strings fundet"
3617 #~ "Updating header and load commands.\n"
3621 #~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
3624 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3625 #~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
3628 #~ "writing load commands.\n"
3631 #~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
3635 #~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
3637 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3638 #~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
3640 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3641 #~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
3643 #~ msgid "bad magic number"
3644 #~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
3646 #~ msgid "bad header version"
3647 #~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
3649 #~ msgid "bad raw header version"
3650 #~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
3652 #~ msgid "raw header buffer too small"
3653 #~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
3655 #~ msgid "old raw header file"
3656 #~ msgstr "gammel råhovedfil"
3658 #~ msgid "unsupported version"
3659 #~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
3661 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3662 #~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
3665 #~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
3667 #~ msgid "lseek %s 0"
3668 #~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
3671 #~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
3673 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3674 #~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
3677 #~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
3679 #~ msgid "munmap %s"
3680 #~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
3683 #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
3685 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3686 #~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
3689 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3690 #~ ";; %d successes.\n"
3693 #~ ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3694 #~ ";; %d vellykkede.\n"
3699 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3700 #~ ";; %d successes.\n"
3703 #~ ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3704 #~ ";; %d succeser.\n"
3706 #~ msgid "cannot convert to a pointer type"
3707 #~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
3709 #~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3710 #~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
3712 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
3713 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
3715 #~ msgid "conversion to incomplete type"
3716 #~ msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
3718 #~ msgid "can't convert between vector values of different size"
3719 #~ msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
3721 #~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3722 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
3724 #~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
3725 #~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3727 #~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3728 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3730 #~ msgid "can't convert value to a vector"
3731 #~ msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
3733 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3734 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
3736 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
3737 #~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
3739 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3740 #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
3742 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
3743 #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
3745 #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3746 #~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
3748 #~ msgid "%s: Not a directory"
3749 #~ msgstr "%s: ikke et katalog"
3751 #~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3752 #~ msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
3754 #~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
3755 #~ msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
3757 #~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3758 #~ msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
3760 #~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
3761 #~ msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
3763 #~ msgid "End of search list.\n"
3764 #~ msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
3766 #~ msgid "<built-in>"
3767 #~ msgstr "<indbygget>"
3769 #~ msgid "<command line>"
3770 #~ msgstr "<kommandolinje>"
3772 #~ msgid "assertion missing after %s"
3773 #~ msgstr "et postulat mangler efter %s"
3775 #~ msgid "directory name missing after %s"
3776 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
3778 #~ msgid "file name missing after %s"
3779 #~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
3781 #~ msgid "macro name missing after %s"
3782 #~ msgstr "et makronavn mangler efter %s"
3784 #~ msgid "path name missing after %s"
3785 #~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
3787 #~ msgid "-I- specified twice"
3788 #~ msgstr "-I- er angivet to gange"
3790 #~ msgid "missing terminating %c character"
3791 #~ msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
3793 #~ msgid "unknown string token %s\n"
3794 #~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
3796 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
3797 #~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
3799 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
3800 #~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
3802 #~ msgid "universal-character-name out of range"
3803 #~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
3805 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
3806 #~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
3808 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
3809 #~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
3811 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
3812 #~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
3814 #~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
3815 #~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
3817 #~ msgid "too many input files"
3818 #~ msgstr "for mange inddatafiler"
3820 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
3821 #~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
3823 #~ msgid "((anonymous))"
3824 #~ msgstr "((anonym))"
3826 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
3827 #~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
3830 #~ msgstr "%s: %s: "
3838 #~ msgid "At top level:"
3839 #~ msgstr "Ved øverste niveau:"
3841 #~ msgid "In member function `%s':"
3842 #~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
3844 #~ msgid "In function `%s':"
3845 #~ msgstr "I funktionen '%s':"
3847 #~ msgid "compilation terminated.\n"
3848 #~ msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
3850 #~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
3851 #~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
3854 #~ "Please submit a full bug report,\n"
3855 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
3856 #~ "See %s for instructions.\n"
3858 #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
3859 #~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
3860 #~ "Se %s for instruktioner.\n"
3862 #~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
3863 #~ msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
3865 #~ msgid "in %s, at %s:%d"
3866 #~ msgstr "i %s, ved %s:%d"
3868 #~ msgid "In file included from %s:%d"
3869 #~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
3871 # kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
3882 #~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
3883 #~ msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3885 #~ msgid "`%s' is deprecated"
3886 #~ msgstr "'%s' er forældet"
3888 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
3889 #~ msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3891 #~ msgid "type is deprecated"
3892 #~ msgstr "type er forældet"
3894 #~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
3895 #~ msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
3897 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
3898 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
3900 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
3901 #~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
3903 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
3904 #~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
3906 #~ msgid "can't get current directory"
3907 #~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
3909 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
3910 #~ msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
3912 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
3913 #~ msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
3915 #~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
3916 #~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
3918 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
3919 #~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
3921 #~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
3922 #~ msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
3924 #~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
3925 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
3927 #~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
3928 #~ msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
3930 #~ msgid "stack limits not supported on this target"
3931 #~ msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
3933 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
3934 #~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
3936 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
3937 #~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
3939 #~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
3940 #~ msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
3942 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
3943 #~ msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
3945 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
3946 #~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
3948 #~ msgid "negative insn length"
3949 #~ msgstr "negativ instruktionslængde"
3951 #~ msgid "could not split insn"
3952 #~ msgstr "kunne ikke dele instruktion"
3954 #~ msgid "invalid `asm': "
3955 #~ msgstr "ugyldig 'asm': "
3957 #~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
3958 #~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
3960 #~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
3961 #~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
3963 #~ msgid "operand number missing after %%-letter"
3964 #~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
3966 #~ msgid "operand number out of range"
3967 #~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
3969 #~ msgid "invalid %%-code"
3970 #~ msgstr "ugyldig %%-kode"
3972 #~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
3973 #~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
3975 #~ msgid "floating constant misused"
3976 #~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
3978 #~ msgid "invalid expression as operand"
3979 #~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
3981 #~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
3982 #~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
3984 #~ msgid "`noreturn' function does return"
3985 #~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
3987 # RETMIG: dette må kunne gøres bedre
3988 #~ msgid "control reaches end of non-void function"
3989 #~ msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
3991 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
3992 #~ msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
3994 #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
3995 #~ msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
3997 #~ msgid "comparison is always %d"
3998 #~ msgstr "sammenligning er altid %d"
4000 # RETMIG: det giver ikke mening
4001 #~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4002 #~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
4004 #~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4005 #~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
4007 #~ msgid "size of variable `%s' is too large"
4008 #~ msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
4010 #~ msgid "impossible constraint in `asm'"
4011 #~ msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
4013 #~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
4014 #~ msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
4016 #~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4017 #~ msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4019 #~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4020 #~ msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4022 #~ msgid "function returns an aggregate"
4023 #~ msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
4025 #~ msgid "unused parameter `%s'"
4026 #~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
4028 #~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
4029 #~ msgstr "tvetydig forkortelse %s"
4031 #~ msgid "incomplete `%s' option"
4032 #~ msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
4034 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
4035 #~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
4037 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
4038 #~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
4040 #~ msgid "Using built-in specs.\n"
4041 #~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
4044 #~ "Setting spec %s to '%s'\n"
4047 #~ "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
4050 #~ msgid "Reading specs from %s\n"
4051 #~ msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
4053 #~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4054 #~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4056 #~ msgid "could not find specs file %s\n"
4057 #~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
4059 #~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4060 #~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4062 #~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
4063 #~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
4065 #~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
4066 #~ msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
4068 #~ msgid "rename spec %s to %s\n"
4069 #~ msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
4075 #~ "specifikation er '%s'\n"
4078 #~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
4079 #~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
4081 #~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
4082 #~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
4084 #~ msgid "spec file has no spec for linking"
4085 #~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
4087 #~ msgid "-pipe not supported"
4088 #~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
4092 #~ "Go ahead? (y or n) "
4095 #~ "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
4098 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
4099 #~ "Please submit a full bug report.\n"
4100 #~ "See %s for instructions."
4102 #~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
4103 #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
4104 #~ "Se %s for instruktioner."
4106 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
4107 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
4109 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
4110 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
4112 #~ msgid "Options:\n"
4113 #~ msgstr "Tilvalg:\n"
4115 #~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
4116 #~ msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
4118 #~ msgid " --help Display this information\n"
4119 #~ msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
4121 #~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
4122 #~ msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
4124 #~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
4125 #~ msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
4127 #~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
4128 #~ msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
4130 #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
4131 #~ msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
4133 #~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
4134 #~ msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n"
4136 #~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
4137 #~ msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
4139 #~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
4140 #~ msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
4142 #~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
4143 #~ msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n"
4145 #~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
4146 #~ msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til oversætterkomponenten <prog>\n"
4148 #~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
4149 #~ msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
4152 #~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
4153 #~ " multiple library search directories\n"
4155 #~ " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
4156 #~ " flere bibliotekssøgekataloger\n"
4158 #~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
4159 #~ msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
4161 #~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
4162 #~ msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoversætteren\n"
4164 #~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
4165 #~ msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til præprocessoren\n"
4167 #~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
4168 #~ msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkæderen\n"
4170 #~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
4171 #~ msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
4173 #~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
4174 #~ msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n"
4176 #~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
4177 #~ msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
4179 #~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
4180 #~ msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
4182 #~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
4183 #~ msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n"
4185 #~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
4186 #~ msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n"
4188 #~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
4189 #~ msgstr " -B <katalog> Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
4191 #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
4192 #~ msgstr " -b <maskine> Kør GCC til målet <maskine>, hvis installeret\n"
4194 #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
4195 #~ msgstr " -V <version> Kør GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n"
4197 #~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
4198 #~ msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
4200 #~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
4202 #~ " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
4203 #~ " og kommandoerne udføres ikke\n"
4205 #~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
4206 #~ msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
4208 #~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
4209 #~ msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
4211 #~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
4212 #~ msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
4214 #~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
4215 #~ msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n"
4218 #~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
4219 #~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
4220 #~ " 'none' means revert to the default behavior of\n"
4221 #~ " guessing the language based on the file's extension\n"
4223 #~ " -x <sprog> Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
4224 #~ " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
4225 #~ " 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
4226 #~ " sproget på filendelsen udføres\n"
4230 #~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
4231 #~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
4232 #~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
4235 #~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
4236 #~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
4237 #~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
4238 #~ " '-W<bogstav>' bruges.\n"
4240 #~ msgid "`-%c' option must have argument"
4241 #~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
4243 #~ msgid "couldn't run `%s': %s"
4244 #~ msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
4246 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
4247 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
4249 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4250 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4253 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
4254 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4257 #~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
4258 #~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
4260 #~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
4261 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
4263 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
4264 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
4266 #~ msgid "argument to `-specs' is missing"
4267 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
4269 #~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
4270 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
4272 #~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
4273 #~ msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
4275 #~ msgid "argument to `-B' is missing"
4276 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
4278 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
4279 #~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
4281 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4282 #~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
4284 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4285 #~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
4287 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
4288 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
4290 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
4291 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
4293 #~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
4294 #~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
4296 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
4297 #~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
4302 #~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4303 #~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
4305 #~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4306 #~ msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
4308 #~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4309 #~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
4311 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
4312 #~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
4314 #~ msgid "unknown spec function `%s'"
4315 #~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
4317 #~ msgid "error in args to spec function `%s'"
4318 #~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
4320 #~ msgid "malformed spec function name"
4321 #~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
4323 #~ msgid "no arguments for spec function"
4324 #~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
4326 #~ msgid "malformed spec function arguments"
4327 #~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
4329 #~ msgid "mismatched braces in specs"
4330 #~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
4332 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
4333 #~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
4335 #~ msgid "install: %s%s\n"
4336 #~ msgstr "installering: %s%s\n"
4338 #~ msgid "programs: %s\n"
4339 #~ msgstr "programmer: %s\n"
4341 #~ msgid "libraries: %s\n"
4342 #~ msgstr "biblioteker: %s\n"
4346 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4349 #~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4351 #~ msgid "Configured with: %s\n"
4352 #~ msgstr "Konfigureret med: %s\n"
4354 #~ msgid "Thread model: %s\n"
4355 #~ msgstr "Trådmodel: %s\n"
4357 #~ msgid "gcc version %s\n"
4358 #~ msgstr "GCC version %s\n"
4360 #~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
4361 #~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
4363 #~ msgid "no input files"
4364 #~ msgstr "ingen inddatafiler"
4366 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
4367 #~ msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
4369 #~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
4370 #~ msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
4372 #~ msgid "language %s not recognized"
4373 #~ msgstr "sproget %s ikke genkendt"
4375 #~ msgid "internal gcc abort"
4376 #~ msgstr "intern GCC-afbrydelse"
4378 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
4379 #~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
4382 #~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
4385 #~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
4389 #~ "Print code coverage information.\n"
4392 #~ "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
4395 #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
4396 #~ msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n"
4398 #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
4399 #~ msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
4401 #~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
4402 #~ msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
4405 #~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
4406 #~ " rather than percentages\n"
4407 #~ msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
4409 #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
4410 #~ msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n"
4413 #~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
4414 #~ " source files\n"
4415 #~ msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
4417 #~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
4418 #~ msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
4420 #~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
4421 #~ msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
4423 #~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
4424 #~ msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n"
4428 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4432 #~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4435 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
4436 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
4438 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4439 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4441 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
4442 #~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
4444 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
4445 #~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
4447 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
4448 #~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
4450 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
4451 #~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
4453 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
4454 #~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
4456 #~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
4457 #~ msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
4459 #~ msgid "No executable lines in %s %s\n"
4460 #~ msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
4462 #~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
4463 #~ msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
4465 #~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
4466 #~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
4468 #~ msgid "No branches in %s %s\n"
4469 #~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
4471 #~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
4472 #~ msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
4474 #~ msgid "No calls in %s %s\n"
4475 #~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
4477 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
4478 #~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
4480 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4481 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4483 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
4484 #~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
4486 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
4487 #~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
4489 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
4490 #~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
4492 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
4493 #~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
4495 #~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
4496 #~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
4498 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
4499 #~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
4501 #~ msgid "call %2d never executed\n"
4502 #~ msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
4504 #~ msgid "call %2d returns %s\n"
4505 #~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
4507 #~ msgid "branch %2d never executed\n"
4508 #~ msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
4510 #~ msgid "branch %2d taken %s\n"
4511 #~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
4513 #~ msgid "Creating %s.\n"
4514 #~ msgstr "Opretter %s.\n"
4516 #~ msgid "Error writing output file %s.\n"
4517 #~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
4519 #~ msgid "Could not open output file %s.\n"
4520 #~ msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
4522 #~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
4523 #~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
4525 #~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
4526 #~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
4528 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
4529 #~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
4531 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
4532 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
4534 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
4535 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
4537 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
4538 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
4540 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
4541 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
4543 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
4544 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
4546 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
4547 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
4549 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
4550 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
4552 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
4553 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
4555 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
4556 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
4558 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
4559 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
4561 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
4562 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
4564 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
4565 #~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
4567 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
4568 #~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
4570 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
4571 #~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
4573 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
4574 #~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
4576 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
4577 #~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
4579 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
4580 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
4582 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
4583 #~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
4585 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
4586 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
4588 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
4589 #~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
4591 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
4592 #~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
4594 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
4595 #~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
4597 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
4598 #~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
4600 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
4601 #~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
4603 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
4604 #~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
4606 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
4607 #~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
4609 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
4610 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
4612 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
4613 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
4615 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
4616 #~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
4618 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
4619 #~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
4621 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
4622 #~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
4624 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
4625 #~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4627 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
4628 #~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4630 #~ msgid "automaton `%s' is not used"
4631 #~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
4633 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
4634 #~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
4636 #~ msgid "unit `%s' is not used"
4637 #~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
4639 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
4640 #~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
4642 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
4643 #~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
4645 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
4646 #~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
4648 #~ msgid "-split has no argument."
4649 #~ msgstr "-split uden parametre"
4651 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
4652 #~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
4654 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
4655 #~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4657 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
4658 #~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4660 #~ msgid "Errors in DFA description"
4661 #~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
4663 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
4664 #~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
4666 #~ msgid "No input file name."
4667 #~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
4669 #~ msgid "can't open %s"
4670 #~ msgstr "kan ikke åbne %s"
4672 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
4673 #~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
4675 #~ msgid "function cannot be inline"
4676 #~ msgstr "funktion kan ikke indbygges"
4678 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
4679 #~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
4681 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
4682 #~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
4684 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
4685 #~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
4687 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
4688 #~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
4690 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
4691 #~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
4693 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
4694 #~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
4696 #~ msgid "function too large to be inline"
4697 #~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
4699 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
4700 #~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
4702 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
4703 #~ msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
4705 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
4706 #~ msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4708 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
4709 #~ msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4711 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
4712 #~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
4714 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
4715 #~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
4717 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
4718 #~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
4720 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
4721 #~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
4723 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
4724 #~ msgstr "ugyldig parameter '%s'"
4726 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
4727 #~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
4729 #~ msgid ".da file corrupted"
4730 #~ msgstr ".da-fil ødelagt"
4732 # 'prob' står for sandsynlighed
4733 #~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
4734 #~ msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
4736 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4737 #~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
4739 #~ msgid "%s: internal abort\n"
4740 #~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
4742 #~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
4743 #~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
4745 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
4746 #~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n"
4748 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
4749 #~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n"
4751 #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
4752 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
4754 #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
4755 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
4757 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
4758 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
4760 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
4761 #~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
4763 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
4764 #~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
4768 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
4771 #~ "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
4773 #~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
4774 #~ msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
4776 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
4777 #~ msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
4779 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
4780 #~ msgstr "%s: vent: %s\n"
4782 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
4783 #~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
4785 #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
4786 #~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
4788 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
4789 #~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
4791 #~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
4792 #~ msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4794 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
4795 #~ msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4797 #~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
4798 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
4800 #~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
4801 #~ msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4803 #~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
4804 #~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4806 #~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
4807 #~ msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4809 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
4810 #~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
4812 #~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
4813 #~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
4815 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
4816 #~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
4818 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
4819 #~ msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
4821 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
4822 #~ msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
4824 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
4825 #~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
4827 #~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
4828 #~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
4830 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
4831 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
4833 #~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
4834 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
4836 #~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
4837 #~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
4839 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
4840 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
4842 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
4843 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
4845 #~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
4846 #~ msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4848 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
4849 #~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4853 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
4856 #~ "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4858 #~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
4859 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
4861 #~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
4862 #~ msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
4866 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
4869 #~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
4871 #~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
4872 #~ msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
4874 #~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
4875 #~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4877 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
4878 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
4880 #~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
4881 #~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
4883 #~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
4884 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
4886 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
4887 #~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
4889 #~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
4890 #~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
4892 #~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
4893 #~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
4895 #~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
4896 #~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
4898 #~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
4899 #~ msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
4901 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
4902 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
4906 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
4909 #~ "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
4911 #~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
4912 #~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
4914 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
4915 #~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
4917 #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
4918 #~ msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
4920 #~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
4921 #~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
4923 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
4924 #~ msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
4926 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
4927 #~ msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
4929 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
4930 #~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
4932 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
4933 #~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
4935 #~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
4936 #~ msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
4938 #~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
4939 #~ msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
4941 #~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
4942 #~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
4944 #~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
4945 #~ msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
4947 #~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
4948 #~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
4950 #~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
4951 #~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
4953 #~ msgid "unknown register name: %s"
4954 #~ msgstr "ukendt registernavn: %s"
4956 #~ msgid "global register variable follows a function definition"
4957 #~ msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
4959 #~ msgid "register used for two global register variables"
4960 #~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
4962 #~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
4963 #~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
4965 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
4966 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
4968 #~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
4969 #~ msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
4971 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
4972 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
4974 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
4975 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
4977 #~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
4978 #~ msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
4980 #~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
4981 #~ msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
4983 #~ msgid "`&' constraint used with no register class"
4984 #~ msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
4986 #~ msgid "unable to generate reloads for:"
4987 #~ msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
4989 #~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
4990 #~ msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
4992 #~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
4993 #~ msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
4995 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
4996 #~ msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
4998 #~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
4999 #~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
5001 #~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
5002 #~ msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
5004 #~ msgid "this is the insn:"
5005 #~ msgstr "dette er instruktionen:"
5007 #~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
5008 #~ msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
5010 #~ msgid "could not find a spill register"
5011 #~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
5013 #~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
5014 #~ msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
5016 #~ msgid "VOIDmode on an output"
5017 #~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
5019 #~ msgid "output operand is constant in `asm'"
5020 #~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
5022 #~ msgid "unrecognizable insn:"
5023 #~ msgstr "ukendt instruktion:"
5025 #~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
5026 #~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
5028 #~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
5029 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
5031 #~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5032 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5034 #~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5035 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5037 #~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5038 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5040 #~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5041 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5043 #~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
5044 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
5046 #~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
5047 #~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
5049 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
5050 #~ msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
5052 #~ msgid "label `%s' used before containing binding contour"
5053 #~ msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur"
5055 #~ msgid "output operand constraint lacks `='"
5056 #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
5058 #~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
5059 #~ msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
5061 #~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
5062 #~ msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
5064 #~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
5065 #~ msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
5067 #~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
5068 #~ msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
5070 #~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
5071 #~ msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
5073 #~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
5074 #~ msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
5076 #~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
5077 #~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
5079 #~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
5080 #~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
5082 #~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
5083 #~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
5085 #~ msgid "more than %d operands in `asm'"
5086 #~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
5088 #~ msgid "output number %d not directly addressable"
5089 #~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
5091 #~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
5092 #~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
5094 #~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
5095 #~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
5097 #~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
5098 #~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
5100 #~ msgid "too many alternatives in `asm'"
5101 #~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
5103 #~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
5104 #~ msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
5106 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
5107 #~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
5109 #~ msgid "missing close brace for named operand"
5110 #~ msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
5112 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
5113 #~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
5115 #~ msgid "unused variable `%s'"
5116 #~ msgstr "ubrugt variabel '%s'"
5118 #~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
5119 #~ msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
5121 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
5122 #~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
5124 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
5125 #~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
5127 #~ msgid "switch missing default case"
5128 #~ msgstr "switch-konstruktion mangler default"
5130 #~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
5131 #~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
5133 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
5134 #~ msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
5136 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
5137 #~ msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte"
5139 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
5140 #~ msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte"
5142 #~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
5143 #~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
5145 #~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
5146 #~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
5148 #~ msgid "padding struct to align `%s'"
5149 #~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
5151 #~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
5152 #~ msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
5154 #~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
5155 #~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
5157 #~ msgid "packed attribute is unnecessary"
5158 #~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
5160 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
5161 #~ msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
5165 #~ "Execution times (seconds)\n"
5168 #~ "Udførselstid (sekunder)\n"
5171 #~ msgstr " TOTAL :"
5173 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5174 #~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5176 #~ msgid "collect: reading %s\n"
5177 #~ msgstr "collect: læser %s\n"
5179 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
5180 #~ msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
5183 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
5184 #~ msgstr "collect: presser %s i %s\n"
5186 #~ msgid "collect: relinking\n"
5187 #~ msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
5189 #~ msgid "ld returned %d exit status"
5190 #~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
5192 #~ msgid "Generate debugging info in default format"
5193 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
5195 #~ msgid "Generate debugging info in default extended format"
5196 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
5198 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
5199 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
5201 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
5202 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
5204 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
5205 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
5207 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
5208 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
5210 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
5211 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
5213 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
5214 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
5216 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
5217 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
5219 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
5220 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
5222 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
5223 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
5225 #~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
5226 #~ msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
5228 #~ msgid "Do not store floats in registers"
5229 #~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
5231 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
5232 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
5234 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
5235 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
5237 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
5238 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
5240 #~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
5241 #~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
5243 #~ msgid "When possible do not generate stack frames"
5244 #~ msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
5246 #~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
5247 #~ msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
5249 #~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
5250 #~ msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
5252 # RETMIG: hvad er CSE?
5253 #~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
5254 #~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
5256 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
5257 #~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
5259 #~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
5260 #~ msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
5262 #~ msgid "Perform jump threading optimizations"
5263 #~ msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
5265 #~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
5266 #~ msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
5268 #~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
5269 #~ msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
5271 #~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
5272 #~ msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
5274 #~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
5275 #~ msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
5277 #~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
5278 #~ msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
5280 #~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
5281 #~ msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
5283 #~ msgid "Store strings in writable data section"
5284 #~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
5286 #~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
5287 #~ msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
5289 #~ msgid "Copy memory operands into registers before using"
5290 #~ msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
5292 #~ msgid "Copy memory address constants into regs before using"
5293 #~ msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
5295 #~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
5296 #~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
5298 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
5299 #~ msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
5301 #~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
5302 #~ msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
5304 #~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
5305 #~ msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
5307 #~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
5308 #~ msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
5310 #~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
5311 #~ msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
5313 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
5314 #~ msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
5316 #~ msgid "Enable saving registers around function calls"
5317 #~ msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
5319 #~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
5320 #~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
5322 #~ msgid "Return 'short' aggregates in registers"
5323 #~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
5325 #~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
5326 #~ msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
5328 #~ msgid "Perform the global common subexpression elimination"
5329 #~ msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
5331 #~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
5332 #~ msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
5334 #~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
5335 #~ msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
5337 #~ msgid "Perform the loop optimizations"
5338 #~ msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
5340 #~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
5341 #~ msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
5343 #~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
5344 #~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
5346 #~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
5347 #~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
5349 #~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
5350 #~ msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
5352 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
5353 #~ msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
5355 #~ msgid "Delete useless null pointer checks"
5356 #~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
5358 #~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
5359 #~ msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
5361 #~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
5362 #~ msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
5364 #~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
5365 #~ msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
5367 #~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
5368 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
5370 #~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
5371 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
5373 #~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
5374 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
5377 #~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
5378 #~ msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
5380 #~ msgid "Generate position independent code, if possible"
5381 #~ msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
5383 #~ msgid "Enable exception handling"
5384 #~ msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
5386 #~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
5387 #~ msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
5389 #~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
5390 #~ msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
5392 #~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
5393 #~ msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
5395 #~ msgid "Insert arc based program profiling code"
5396 #~ msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
5398 #~ msgid "Create data files needed by gcov"
5399 #~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
5401 #~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
5402 #~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
5404 #~ msgid "Enable basic program profiling code"
5405 #~ msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
5407 #~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
5408 #~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
5410 #~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
5411 #~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
5413 #~ msgid "Do the register renaming optimization pass"
5414 #~ msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
5416 #~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
5417 #~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
5419 #~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
5420 #~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
5422 #~ msgid "Do not generate .size directives"
5423 #~ msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
5425 #~ msgid "place each function into its own section"
5426 #~ msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
5428 #~ msgid "place data items into their own section"
5429 #~ msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
5431 #~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
5432 #~ msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
5434 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
5435 #~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
5437 #~ msgid "Enables a register move optimization"
5438 #~ msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
5440 #~ msgid "Do the full regmove optimization pass"
5441 #~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
5443 #~ msgid "Pack structure members together without holes"
5444 #~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
5446 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
5447 #~ msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
5449 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
5450 #~ msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
5452 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
5453 #~ msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
5455 #~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
5456 #~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
5458 #~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
5459 #~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
5461 #~ msgid "Align the start of loops"
5462 #~ msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
5464 #~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
5465 #~ msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
5467 #~ msgid "Align all labels"
5468 #~ msgstr "Justér alle etiketter"
5470 #~ msgid "Align the start of functions"
5471 #~ msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
5473 #~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
5474 #~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
5476 #~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
5477 #~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
5479 #~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
5480 #~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
5482 #~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
5483 #~ msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
5485 #~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
5486 #~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
5488 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
5489 #~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
5491 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
5492 #~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
5494 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
5495 #~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
5497 #~ msgid "External symbols have a leading underscore"
5498 #~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
5500 #~ msgid "Process #ident directives"
5501 #~ msgstr "Behandl #ident-direktiver"
5503 #~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
5504 #~ msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
5506 #~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
5507 #~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
5509 #~ msgid "Enables guessing of branch probabilities"
5510 #~ msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
5512 #~ msgid "Set errno after built-in math functions"
5513 #~ msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
5515 #~ msgid "Floating-point operations can trap"
5516 #~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
5518 #~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
5519 #~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
5521 #~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
5522 #~ msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
5524 #~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
5525 #~ msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
5527 #~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
5528 #~ msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
5530 #~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
5531 #~ msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
5533 #~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
5534 #~ msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
5536 #~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
5537 #~ msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
5539 #~ msgid "Use graph coloring register allocation."
5540 #~ msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
5542 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
5543 #~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
5545 #~ msgid "Determine language standard"
5546 #~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
5548 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
5549 #~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
5551 #~ msgid "Make 'char' be signed by default"
5552 #~ msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
5554 #~ msgid "Make 'char' be unsigned by default"
5555 #~ msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
5557 #~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
5558 #~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
5560 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
5561 #~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
5563 #~ msgid "Assume normal C execution environment"
5564 #~ msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
5566 #~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
5567 #~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
5569 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
5570 #~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
5572 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
5573 #~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
5575 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
5576 #~ msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
5578 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
5579 #~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
5581 #~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
5582 #~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
5584 #~ msgid "Enable most warning messages"
5585 #~ msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
5587 #~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5588 #~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
5590 #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
5591 #~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
5593 #~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5594 #~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
5596 #~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
5597 #~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
5599 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
5600 #~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
5602 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
5603 #~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
5605 #~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
5606 #~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
5608 #~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
5609 #~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
5611 #~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
5612 #~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
5614 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
5615 #~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
5617 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
5618 #~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
5620 #~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5621 #~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
5623 #~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
5624 #~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
5626 #~ msgid "Warn about implicit function declarations"
5627 #~ msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
5629 #~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
5630 #~ msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
5632 #~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
5633 #~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
5635 #~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
5636 #~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
5638 #~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
5639 #~ msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
5641 #~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
5642 #~ msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
5644 #~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
5645 #~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
5647 #~ msgid "Warn about global funcs without prototypes"
5648 #~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
5650 #~ msgid "Warn about use of multicharacter literals"
5651 #~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
5653 #~ msgid "Warn about externs not at file scope level"
5654 #~ msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
5656 #~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
5657 #~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
5659 #~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
5660 #~ msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
5662 #~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
5663 #~ msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
5665 #~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
5666 #~ msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
5668 #~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
5669 #~ msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
5671 #~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
5672 #~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
5674 #~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
5675 #~ msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
5677 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
5678 #~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
5680 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
5681 #~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
5683 #~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
5684 #~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
5686 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
5687 #~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
5689 #~ msgid "Warn when a function is unused"
5690 #~ msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
5692 #~ msgid "Warn when a label is unused"
5693 #~ msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
5695 #~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
5696 #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
5698 #~ msgid "Warn when a variable is unused"
5699 #~ msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
5701 #~ msgid "Warn when an expression value is unused"
5702 #~ msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
5704 #~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
5705 #~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
5707 #~ msgid "Treat all warnings as errors"
5708 #~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
5710 #~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
5711 #~ msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
5713 #~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
5714 #~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
5716 #~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
5717 #~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
5719 #~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
5720 #~ msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
5722 #~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
5723 #~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
5725 #~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
5726 #~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
5728 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
5729 #~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
5731 #~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
5732 #~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
5734 #~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
5735 #~ msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
5737 #~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
5738 #~ msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
5740 #~ msgid "Warn when padding is required to align struct members"
5741 #~ msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
5743 #~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
5744 #~ msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
5746 #~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
5747 #~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
5749 #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
5750 #~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
5752 #~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
5753 #~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
5755 #~ msgid "invalid option `%s'"
5756 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
5758 #~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
5759 #~ msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret"
5761 #~ msgid "`%s' defined but not used"
5762 #~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
5764 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
5765 #~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
5767 #~ msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
5768 #~ msgstr " -ffixed-<register> Markér <register> som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
5770 #~ msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
5771 #~ msgstr " -fcall-used-<register> Markér <register> som værende benyttet af funktionskald\n"
5773 #~ msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
5774 #~ msgstr " -fcall-saved-<register> Markér <register> som værende bevaret over funktioner\n"
5776 #~ msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
5777 #~ msgstr " -finline-limit=<str> Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n"
5779 #~ msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
5780 #~ msgstr " -fmessage-length=<antal> Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
5782 #~ msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
5783 #~ msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
5785 #~ msgid " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
5786 #~ msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
5788 #~ msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
5789 #~ msgstr " -O[tal] Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
5791 #~ msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
5792 #~ msgstr " -Os Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
5794 #~ msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
5795 #~ msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
5797 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
5798 #~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
5800 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
5801 #~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n"
5803 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
5804 #~ msgstr " -W Aktivér ekstra advarsler\n"
5806 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
5807 #~ msgstr " -Wunused Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
5809 #~ msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
5810 #~ msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er større end <tal> byte\n"
5812 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
5813 #~ msgstr " -p Aktivér funktionsprofilering\n"
5815 #~ msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
5816 #~ msgstr " -o <fil> Anbring uddata i <fil>\n"
5819 #~ " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
5820 #~ " bytes into a special section (on some targets)\n"
5821 #~ msgstr " -G <str> Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
5823 #~ msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
5824 #~ msgstr " -aux-info <fil> Udskriv erklæringsoplysninger til <fil>\n"
5826 #~ msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
5827 #~ msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
5829 #~ msgid " -version Display the compiler's version\n"
5830 #~ msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n"
5832 #~ msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
5833 #~ msgstr " -d[bogstaver] Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
5835 #~ msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
5836 #~ msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
5838 #~ msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
5839 #~ msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
5841 #~ msgid " --help Display this information\n"
5842 #~ msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
5846 #~ "Language specific options:\n"
5849 #~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
5851 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
5852 #~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5857 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
5860 #~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
5864 #~ " Options for %s:\n"
5867 #~ " Tilvalg til %s:\n"
5871 #~ "Target specific options:\n"
5874 #~ "Målspecifikke tilvalg:\n"
5876 #~ msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
5877 #~ msgstr " -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5881 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
5884 #~ "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
5886 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
5887 #~ msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
5889 #~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
5890 #~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
5892 #~ msgid "`%s': unknown tls-model option"
5893 #~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
5895 #~ msgid "unrecognized register name `%s'"
5896 #~ msgstr "ukendt registernavn '%s'"
5898 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
5899 #~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
5901 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
5902 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
5904 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
5905 #~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
5907 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
5908 #~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
5910 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
5911 #~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
5913 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
5914 #~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
5916 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
5917 #~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
5919 #~ msgid "-param option missing argument"
5920 #~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
5922 #~ msgid "invalid --param option: %s"
5923 #~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
5925 #~ msgid "invalid parameter value `%s'"
5926 #~ msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'"
5929 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5930 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
5931 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
5933 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5934 #~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
5935 #~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
5937 #~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5938 #~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5940 #~ msgid "options passed: "
5941 #~ msgstr "tilvalg overbragt: "
5943 #~ msgid "options enabled: "
5944 #~ msgstr "tilvalg slået til: "
5946 #~ msgid "can't open %s for writing"
5947 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning"
5949 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
5950 #~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
5952 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
5953 #~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
5955 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
5956 #~ msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
5958 #~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
5959 #~ msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
5961 #~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
5962 #~ msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
5964 #~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
5965 #~ msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
5967 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
5968 #~ msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
5970 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
5971 #~ msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
5973 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
5974 #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
5976 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
5977 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
5979 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
5980 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
5982 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
5983 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
5985 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
5986 #~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
5988 #~ msgid "error writing to %s"
5989 #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
5991 #~ msgid "error closing %s"
5992 #~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
5994 #~ msgid "could not open dump file `%s'"
5995 #~ msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
5997 #~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
5998 #~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
6000 #~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
6001 #~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
6003 #~ msgid "function return type cannot be function"
6004 #~ msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
6006 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
6007 #~ msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
6009 #~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
6010 #~ msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
6012 #~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
6013 #~ msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
6015 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
6016 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
6018 #~ msgid "%s causes a section type conflict"
6019 #~ msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
6021 #~ msgid "register name not specified for `%s'"
6022 #~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
6024 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
6025 #~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
6027 #~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
6028 #~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
6030 #~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
6031 #~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
6033 #~ msgid "global register variable has initial value"
6034 #~ msgstr "global registervariabel har en startværdi"
6036 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
6037 #~ msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
6039 #~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
6040 #~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
6042 #~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
6043 #~ msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
6045 #~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
6046 #~ msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
6048 #~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
6049 #~ msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d"
6051 #~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
6052 #~ msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
6054 #~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
6055 #~ msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
6057 #~ msgid "unknown set constructor type"
6058 #~ msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
6060 #~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
6061 #~ msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
6063 #~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
6064 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen"
6066 #~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
6067 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
6069 #~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
6070 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public"
6072 #~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
6073 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet"
6075 #~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
6076 #~ msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
6078 #~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
6079 #~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6081 #~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
6082 #~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6084 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
6085 #~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
6087 #~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
6088 #~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
6090 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
6091 #~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
6093 #~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
6094 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
6096 #~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
6097 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
6099 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
6100 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
6102 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
6103 #~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
6105 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
6106 #~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
6108 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
6109 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
6111 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
6112 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
6114 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
6115 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
6117 #~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
6118 #~ msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
6120 #~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
6121 #~ msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
6123 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
6124 #~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
6126 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
6127 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
6129 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
6130 #~ msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6132 #~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
6133 #~ msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6135 #~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
6136 #~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6138 #~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
6139 #~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6141 #~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
6142 #~ msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
6144 #~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
6145 #~ msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
6147 #~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
6148 #~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6150 #~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
6151 #~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6153 #~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
6154 #~ msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
6156 #~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
6157 #~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
6159 #~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
6160 #~ msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
6162 #~ msgid "too many #pragma options align=reset"
6163 #~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
6165 #~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
6166 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
6168 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
6169 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
6171 #~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
6172 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
6174 #~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
6175 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
6177 #~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
6178 #~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
6180 #~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
6181 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
6183 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
6184 #~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
6186 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
6187 #~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
6189 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
6190 #~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
6192 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
6193 #~ msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
6195 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
6196 #~ msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
6198 #~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
6199 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
6201 #~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
6202 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
6204 #~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
6205 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
6207 #~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
6208 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
6210 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
6211 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6213 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
6214 #~ msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
6216 #~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
6217 #~ msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
6219 #~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
6220 #~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6222 #~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
6223 #~ msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6225 #~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
6226 #~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
6228 #~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
6229 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
6231 #~ msgid "invalid %%H value"
6232 #~ msgstr "ugyldig %%H-værdi"
6234 #~ msgid "invalid %%J value"
6235 #~ msgstr "ugyldig %%J-værdi"
6237 #~ msgid "invalid %%r value"
6238 #~ msgstr "ugyldig %%r-værdi"
6240 #~ msgid "invalid %%R value"
6241 #~ msgstr "ugyldig %%R-værdi"
6243 #~ msgid "invalid %%N value"
6244 #~ msgstr "ugyldig %%N-værdi"
6246 #~ msgid "invalid %%P value"
6247 #~ msgstr "ugyldig %%P-værdi"
6249 #~ msgid "invalid %%h value"
6250 #~ msgstr "ugyldig %%h-værdi"
6252 #~ msgid "invalid %%L value"
6253 #~ msgstr "ugyldig %%L-værdi"
6255 #~ msgid "invalid %%m value"
6256 #~ msgstr "ugyldig %%m-værdi"
6258 #~ msgid "invalid %%M value"
6259 #~ msgstr "ugyldig %%M-værdi"
6261 #~ msgid "invalid %%U value"
6262 #~ msgstr "ugyldig %%U-værdi"
6264 #~ msgid "invalid %%s value"
6265 #~ msgstr "ugyldig %%s-værdi"
6267 #~ msgid "invalid %%C value"
6268 #~ msgstr "ugyldig %%C-værdi"
6270 #~ msgid "invalid %%E value"
6271 #~ msgstr "ugyldig %%E-værdi"
6273 #~ msgid "unknown relocation unspec"
6274 #~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
6276 #~ msgid "invalid %%xn code"
6277 #~ msgstr "ugyldig %%xn-kode"
6279 #~ msgid "bad builtin fcode"
6280 #~ msgstr "ugyldig indbygget fcode"
6282 #~ msgid "Use hardware fp"
6283 #~ msgstr "Brug hardwarekommatal"
6285 #~ msgid "Do not use hardware fp"
6286 #~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
6288 #~ msgid "Use fp registers"
6289 #~ msgstr "Brug kommatalsregistre"
6291 #~ msgid "Do not use fp registers"
6292 #~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
6294 #~ msgid "Do not assume GAS"
6295 #~ msgstr "Antag ikke GAS"
6297 #~ msgid "Assume GAS"
6298 #~ msgstr "Antag GAS"
6300 #~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
6301 #~ msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
6303 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
6304 #~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
6306 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
6307 #~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
6309 #~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
6310 #~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
6312 #~ msgid "Use VAX fp"
6313 #~ msgstr "Benyt VAX-kommatal"
6315 #~ msgid "Do not use VAX fp"
6316 #~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
6318 #~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
6319 #~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
6321 #~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
6322 #~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
6324 #~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
6325 #~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
6327 #~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
6328 #~ msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
6330 #~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
6331 #~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
6333 #~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
6334 #~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
6336 #~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
6337 #~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
6339 #~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
6340 #~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
6342 #~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
6343 #~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
6345 #~ msgid "Schedule given CPU"
6346 #~ msgstr "Planlæg til en given processor"
6348 #~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
6349 #~ msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
6351 #~ msgid "Control the IEEE trap mode"
6352 #~ msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
6354 #~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
6355 #~ msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
6357 #~ msgid "Tune expected memory latency"
6358 #~ msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
6360 #~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
6361 #~ msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
6363 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
6364 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6366 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
6367 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
6369 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
6370 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
6372 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
6373 #~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
6375 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
6376 #~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
6378 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
6379 #~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
6381 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
6382 #~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
6384 #~ msgid "invalid operand output code"
6385 #~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
6387 #~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
6388 #~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
6390 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
6391 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
6393 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
6394 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
6396 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
6397 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
6399 #~ msgid "target CPU does not support interworking"
6400 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
6402 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
6403 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
6405 #~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6406 #~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6408 #~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6409 #~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6411 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6412 #~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6414 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
6415 #~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
6417 #~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
6418 #~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
6420 #~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
6421 #~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
6423 #~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
6424 #~ msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
6426 #~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
6427 #~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
6429 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
6430 #~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
6432 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
6433 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
6435 #~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
6436 #~ msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
6438 #~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
6439 #~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
6441 #~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
6442 #~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
6444 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
6445 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
6447 #~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
6448 #~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
6450 #~ msgid "no low registers available for popping high registers"
6451 #~ msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
6453 #~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
6454 #~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
6456 #~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
6457 #~ msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport"
6459 #~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
6460 #~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
6462 #~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
6463 #~ msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
6465 #~ msgid "Store function names in object code"
6466 #~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
6468 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
6469 #~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
6471 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
6472 #~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
6474 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
6475 #~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
6477 #~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
6478 #~ msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
6480 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
6481 #~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
6483 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
6484 #~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
6486 #~ msgid "Use hardware floating point instructions"
6487 #~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
6489 #~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
6490 #~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
6492 #~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
6493 #~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
6495 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
6496 #~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
6498 #~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
6499 #~ msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
6501 #~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
6502 #~ msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
6504 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
6505 #~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
6507 #~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
6508 #~ msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
6510 #~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
6511 #~ msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
6513 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
6514 #~ msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
6516 #~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
6517 #~ msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6519 #~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
6520 #~ msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6522 #~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
6523 #~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
6525 #~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
6526 #~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
6528 #~ msgid "Specify the name of the target CPU"
6529 #~ msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
6531 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
6532 #~ msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
6534 #~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
6535 #~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
6537 #~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
6538 #~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
6540 #~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
6541 #~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
6543 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
6544 #~ msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
6546 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
6547 #~ msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
6549 #~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
6550 #~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
6552 #~ msgid "internal compiler error. Bad address:"
6553 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
6555 #~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
6556 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
6558 #~ msgid "invalid insn:"
6559 #~ msgstr "ugyldig instruktion:"
6561 #~ msgid "incorrect insn:"
6562 #~ msgstr "ukorrekt instruktion:"
6564 #~ msgid "unknown move insn:"
6565 #~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
6567 #~ msgid "bad shift insn:"
6568 #~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
6570 #~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
6571 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
6573 #~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
6574 #~ msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
6576 #~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
6577 #~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
6579 #~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
6580 #~ msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
6582 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
6583 #~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
6585 #~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
6586 #~ msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
6588 #~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
6589 #~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
6591 #~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
6592 #~ msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
6594 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
6595 #~ msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
6597 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
6598 #~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
6600 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
6601 #~ msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
6603 #~ msgid "Specify the initial stack address"
6604 #~ msgstr "Angiv den første stakadresse"
6606 #~ msgid "Specify the MCU name"
6607 #~ msgstr "Angiv MCU-navnet"
6609 #~ msgid "trampolines not supported"
6610 #~ msgstr "trampoliner understøttes ikke"
6612 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
6613 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
6615 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
6616 #~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6618 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
6619 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
6621 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
6622 #~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6624 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
6625 #~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
6627 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
6628 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
6630 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
6631 #~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
6633 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
6634 #~ msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
6636 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
6637 #~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
6639 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
6640 #~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
6642 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
6643 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
6645 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
6646 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
6648 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
6649 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
6651 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
6652 #~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
6654 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
6655 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
6657 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
6658 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
6660 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
6661 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
6663 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
6664 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
6666 #~ msgid "mode not QImode"
6667 #~ msgstr "tilstand ikke QImode"
6669 #~ msgid "invalid indirect memory address"
6670 #~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
6672 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
6673 #~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
6675 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
6676 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
6678 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
6679 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
6681 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
6682 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
6684 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
6685 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
6687 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
6688 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
6690 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
6691 #~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
6693 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
6694 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
6696 #~ msgid "Small memory model"
6697 #~ msgstr "Lille hukommelsesmodel"
6699 #~ msgid "Big memory model"
6700 #~ msgstr "Stor hukommelsesmodel"
6702 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
6703 #~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
6705 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
6706 #~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
6708 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
6709 #~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
6711 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
6712 #~ msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
6714 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
6715 #~ msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
6717 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
6718 #~ msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
6720 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
6721 #~ msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
6723 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
6724 #~ msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
6726 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
6727 #~ msgstr "Generér kode til en C30-processor"
6729 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
6730 #~ msgstr "Generér kode til en C31-processor"
6732 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
6733 #~ msgstr "Generér kode til en C32-processor"
6735 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
6736 #~ msgstr "Generér kode til en C33-processor"
6738 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
6739 #~ msgstr "Generér kode til en C40-processor"
6741 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
6742 #~ msgstr "Generér kode til en C44-processor"
6744 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
6745 #~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
6747 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
6748 #~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
6750 # RETMIG: hvad står ISR for?
6751 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
6752 #~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6754 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
6755 #~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6757 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
6758 #~ msgstr "Overbring parametre på stakken"
6760 #~ msgid "Pass arguments in registers"
6761 #~ msgstr "Overbring parametre i registre"
6763 #~ msgid "Enable new features under development"
6764 #~ msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
6766 #~ msgid "Disable new features under development"
6767 #~ msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
6769 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
6770 #~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
6772 #~ msgid "Do not allocate BK register"
6773 #~ msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
6775 #~ msgid "Enable use of DB instruction"
6776 #~ msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
6778 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
6779 #~ msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
6781 #~ msgid "Enable debugging"
6782 #~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
6784 #~ msgid "Disable debugging"
6785 #~ msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
6787 # RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
6788 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
6789 #~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
6791 #~ msgid "Don't force constants into registers"
6792 #~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
6794 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
6795 #~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
6797 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
6798 #~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
6800 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6801 #~ msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6803 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6804 #~ msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6806 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
6807 #~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6809 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
6810 #~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6812 #~ msgid "Enable parallel instructions"
6813 #~ msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
6815 #~ msgid "Disable parallel instructions"
6816 #~ msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
6818 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6819 #~ msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6821 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6822 #~ msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6824 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
6825 #~ msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
6827 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
6828 #~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
6830 #~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
6831 #~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
6833 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
6834 #~ msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
6836 #~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
6837 #~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
6839 #~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
6840 #~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
6842 #~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
6843 #~ msgstr "stakramme for stor: %d byte"
6845 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
6846 #~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
6848 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
6849 #~ msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
6851 #~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
6852 #~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
6854 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
6855 #~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
6857 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
6858 #~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
6860 #~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
6861 #~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
6863 #~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
6864 #~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
6866 #~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
6867 #~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
6869 #~ msgid "bad register"
6870 #~ msgstr "ugyldigt register"
6872 #~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
6873 #~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
6875 #~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
6876 #~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
6878 #~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
6879 #~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
6881 #~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
6882 #~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
6884 #~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
6885 #~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
6887 #~ msgid "invalid operand modifier letter"
6888 #~ msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
6890 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
6891 #~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
6893 #~ msgid "unexpected multiplicative operand"
6894 #~ msgstr "uventet multiplikativ operand"
6896 #~ msgid "unexpected operand"
6897 #~ msgstr "uventet operand"
6899 #~ msgid "unrecognized address"
6900 #~ msgstr "ukendt adresse"
6902 #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
6903 #~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
6905 #~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
6906 #~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
6908 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
6909 #~ msgstr "ukendt formodet konstant"
6911 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
6912 #~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
6914 #~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
6915 #~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
6917 #~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
6918 #~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
6920 #~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
6921 #~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
6923 #~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
6924 #~ msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
6926 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
6927 #~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
6929 #~ msgid "unexpected side-effects in address"
6930 #~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
6932 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
6933 #~ msgstr "uventet PIC-symbol"
6935 #~ msgid "PIC register isn't set up"
6936 #~ msgstr "PIC-register er ikke sat op"
6938 #~ msgid "unexpected address expression"
6939 #~ msgstr "uventet adresseudtryk"
6941 #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
6942 #~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
6944 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
6945 #~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
6947 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
6948 #~ msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
6950 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
6951 #~ msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
6953 #~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
6954 #~ msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
6956 #~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
6957 #~ msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
6959 #~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
6960 #~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
6962 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
6963 #~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
6965 #~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
6966 #~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
6968 #~ msgid "Do not tune stack alignment"
6969 #~ msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
6971 #~ msgid "Do not tune writable data alignment"
6972 #~ msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
6974 #~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
6975 #~ msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
6977 #~ msgid "Align code and data to 32 bits"
6978 #~ msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
6980 #~ msgid "Don't align items in code or data"
6981 #~ msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
6983 #~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
6984 #~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
6986 #~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
6987 #~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
6989 #~ msgid "Override -mbest-lib-options"
6990 #~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
6992 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
6993 #~ msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
6995 #~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
6996 #~ msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
6998 #~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
6999 #~ msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
7001 #~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7002 #~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7004 #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
7005 #~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
7007 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7008 #~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7010 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
7011 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
7013 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
7014 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
7016 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
7017 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
7019 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
7020 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
7022 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
7023 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
7025 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
7026 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
7028 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
7029 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
7031 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
7032 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
7034 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
7035 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
7037 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
7038 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
7040 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
7041 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
7043 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
7044 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
7046 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
7047 #~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
7049 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
7050 #~ msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7052 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
7053 #~ msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7055 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
7056 #~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
7058 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
7059 #~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
7061 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
7062 #~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
7064 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
7065 #~ msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
7067 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
7068 #~ msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
7070 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
7071 #~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
7073 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
7074 #~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
7076 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
7077 #~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
7079 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
7080 #~ msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
7082 #~ msgid "stack size > 32k"
7083 #~ msgstr "stakstørrelse > 32k"
7085 #~ msgid "invalid addressing mode"
7086 #~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
7088 #~ msgid "bad register extension code"
7089 #~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
7091 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
7092 #~ msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
7094 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
7095 #~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
7097 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
7098 #~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
7100 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
7101 #~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
7103 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
7104 #~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
7106 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
7107 #~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
7109 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
7110 #~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
7112 #~ msgid "Generate code for near calls"
7113 #~ msgstr "Generér kode til nære kald"
7115 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
7116 #~ msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
7118 #~ msgid "Generate code for near jumps"
7119 #~ msgstr "Generér kode til nære spring"
7121 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
7122 #~ msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
7124 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
7125 #~ msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
7127 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
7128 #~ msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
7130 #~ msgid "Generate code for memory map1"
7131 #~ msgstr "Generér kode til memory map1"
7133 #~ msgid "Generate code for memory map2"
7134 #~ msgstr "Generér kode til memory map2"
7136 #~ msgid "Generate code for memory map3"
7137 #~ msgstr "Generér kode til memory map3"
7139 #~ msgid "Generate code for memory map4"
7140 #~ msgstr "Generér kode til memory map4"
7142 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
7143 #~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
7145 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
7146 #~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
7148 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
7149 #~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
7151 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
7152 #~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
7154 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
7155 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
7157 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
7158 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
7160 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
7161 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
7163 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
7164 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
7166 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
7167 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
7169 #~ msgid "profiling not implemented yet"
7170 #~ msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
7172 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
7173 #~ msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
7175 #~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
7176 #~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
7178 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
7179 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
7181 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
7182 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
7184 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
7185 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
7187 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
7188 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
7190 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
7191 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
7193 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
7194 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
7196 #~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
7197 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
7199 #~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
7200 #~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
7202 #~ msgid "Assume small address space"
7203 #~ msgstr "Antag lille adresserum"
7205 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
7206 #~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
7208 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
7209 #~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
7211 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
7212 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
7214 #~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7215 #~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7217 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
7218 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
7220 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
7221 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
7223 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
7224 #~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
7226 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
7227 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
7229 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
7230 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
7232 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
7233 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
7235 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
7236 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
7238 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
7239 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
7241 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
7242 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
7244 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
7245 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
7247 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
7248 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
7250 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
7251 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
7253 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
7254 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
7256 #~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
7257 #~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
7259 #~ msgid "Bad output_move_single operand"
7260 #~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
7262 #~ msgid "Bad output_move_double operand"
7263 #~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
7265 #~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
7266 #~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
7268 #~ msgid "frv_registers_update"
7269 #~ msgstr "frv_registers_update"
7271 #~ msgid "frv_registers_used_p"
7272 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
7274 #~ msgid "frv_registers_set_p"
7275 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
7277 #~ msgid "accumulator is not a constant integer"
7278 #~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
7280 #~ msgid "accumulator number is out of bounds"
7281 #~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
7283 #~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
7284 #~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
7286 #~ msgid "`%s' expects a constant argument"
7287 #~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
7289 #~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
7290 #~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
7292 #~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
7293 #~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
7295 #~ msgid "this media function is only available on the fr500"
7296 #~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
7298 #~ msgid "this media function is only available on the fr400"
7299 #~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
7304 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
7305 #~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
7307 #~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
7308 #~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
7310 #~ msgid "Generate H8S code"
7311 #~ msgstr "Generér H8S-kode"
7313 #~ msgid "Do not generate H8S code"
7314 #~ msgstr "Generér ikke H8S-kode"
7316 #~ msgid "Generate H8S/2600 code"
7317 #~ msgstr "Generér H8S/2600-kode"
7319 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
7320 #~ msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
7322 #~ msgid "Make integers 32 bits wide"
7323 #~ msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
7325 #~ msgid "Use registers for argument passing"
7326 #~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
7328 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
7329 #~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
7331 #~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7332 #~ msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
7334 #~ msgid "Enable linker relaxing"
7335 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
7337 #~ msgid "Generate H8/300H code"
7338 #~ msgstr "Generér H8/300H-kode"
7340 #~ msgid "Enable the normal mode"
7341 #~ msgstr "Aktivér den normale tilstand"
7343 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
7344 #~ msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
7346 #~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
7347 #~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
7349 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
7350 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
7352 #~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
7353 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
7355 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
7356 #~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
7358 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
7359 #~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
7361 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
7362 #~ msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
7364 #~ msgid "Generate char instructions"
7365 #~ msgstr "Generér char-instruktioner"
7367 #~ msgid "Do not generate char instructions"
7368 #~ msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
7370 #~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
7371 #~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
7373 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
7374 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
7376 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
7377 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
7379 #~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
7380 #~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
7382 #~ msgid "code model `large' not supported yet"
7383 #~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
7385 #~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
7386 #~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
7388 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
7389 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
7391 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
7392 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
7394 #~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
7395 #~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
7397 #~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
7398 #~ msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
7400 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
7401 #~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
7403 #~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
7404 #~ msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
7406 #~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
7407 #~ msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
7409 #~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
7410 #~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
7412 #~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
7413 #~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
7415 #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
7416 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
7418 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
7419 #~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
7421 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
7422 #~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
7424 #~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
7425 #~ msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
7427 #~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
7428 #~ msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
7430 #~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
7431 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
7433 #~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
7434 #~ msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
7436 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
7437 #~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
7439 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
7440 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
7442 #~ msgid "extended registers have no high halves"
7443 #~ msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
7445 #~ msgid "unsupported operand size for extended register"
7446 #~ msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
7448 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
7449 #~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
7451 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
7452 #~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
7454 #~ msgid "invalid constraints for operand"
7455 #~ msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
7457 #~ msgid "unknown insn mode"
7458 #~ msgstr "ukendt instruktionstilstand"
7460 #~ msgid "selector must be an immediate"
7461 #~ msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
7463 #~ msgid "mask must be an immediate"
7464 #~ msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
7466 #~ msgid "shift must be an immediate"
7467 #~ msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
7469 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
7470 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
7472 #~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
7473 #~ msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
7475 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
7476 #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
7478 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
7479 #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
7481 #~ msgid "Create GUI application"
7482 #~ msgstr "Opret grafisk program"
7484 #~ msgid "Don't set Windows defines"
7485 #~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
7487 #~ msgid "Set Windows defines"
7488 #~ msgstr "Angiv Windows-definitioner"
7490 #~ msgid "Create console application"
7491 #~ msgstr "Opret konsolprogram"
7493 #~ msgid "Generate code for a DLL"
7494 #~ msgstr "Generér kode til en DLL"
7496 #~ msgid "Ignore dllimport for functions"
7497 #~ msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
7499 #~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
7500 #~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
7502 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
7503 #~ msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
7505 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
7506 #~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
7508 #~ msgid "Alternate calling convention"
7509 #~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
7511 #~ msgid "Use normal calling convention"
7512 #~ msgstr "Brug normal kaldekonvention"
7514 #~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
7515 #~ msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
7517 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
7518 #~ msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
7520 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
7521 #~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
7523 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
7524 #~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
7526 #~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7527 #~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7529 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
7530 #~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7532 #~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
7533 #~ msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
7535 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
7536 #~ msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
7538 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
7539 #~ msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
7541 #~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
7542 #~ msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
7544 #~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7545 #~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
7547 #~ msgid "Enable stack probing"
7548 #~ msgstr "Aktivér stakprøvning"
7550 #~ msgid "Align destination of the string operations"
7551 #~ msgstr "Justér strengoperationernes destination"
7553 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
7554 #~ msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
7556 #~ msgid "Inline all known string operations"
7557 #~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
7559 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
7560 #~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
7562 #~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
7563 #~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7565 #~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
7566 #~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7568 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7569 #~ msgid "Support MMX built-in functions"
7570 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
7572 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
7573 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
7575 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7576 #~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
7577 #~ msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
7579 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
7580 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
7582 #~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7583 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7585 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7586 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7588 #~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7589 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7591 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7592 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7594 #~ msgid "sizeof(long double) is 16"
7595 #~ msgstr "sizeof(long double) er 16"
7597 #~ msgid "sizeof(long double) is 12"
7598 #~ msgstr "sizeof(long double) er 12"
7600 #~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
7601 #~ msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
7603 #~ msgid "Generate 32bit i386 code"
7604 #~ msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
7606 #~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
7607 #~ msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
7609 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
7610 #~ msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
7612 #~ msgid "Schedule code for given CPU"
7613 #~ msgstr "Planlæg koden til en given processor"
7615 #~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
7616 #~ msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
7618 #~ msgid "Generate code for given CPU"
7619 #~ msgstr "Generér kode til en given processor"
7621 #~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
7622 #~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
7624 #~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
7625 #~ msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
7627 #~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
7628 #~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
7630 #~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
7631 #~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
7633 #~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
7634 #~ msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
7636 #~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
7637 #~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
7639 #~ msgid "Use given x86-64 code model"
7640 #~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
7642 #~ msgid "Use given assembler dialect"
7643 #~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
7645 #~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
7646 #~ msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
7648 #~ msgid "Generate ELF output"
7649 #~ msgstr "Generér ELF-uddata"
7651 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
7652 #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
7654 #~ msgid "Use Cygwin interface"
7655 #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
7657 #~ msgid "Use bare Windows interface"
7658 #~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
7660 #~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
7661 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
7663 #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
7664 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
7666 #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
7667 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
7669 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
7670 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
7672 #~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
7673 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
7675 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
7676 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
7678 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
7679 #~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
7681 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
7682 #~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
7684 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
7685 #~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
7687 #~ msgid "stack limit expression is not supported"
7688 #~ msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
7690 #~ msgid "Generate SA code"
7691 #~ msgstr "Generér SA-kode"
7693 #~ msgid "Generate SB code"
7694 #~ msgstr "Generér SB-kode"
7696 #~ msgid "Generate KA code"
7697 #~ msgstr "Generér KA-kode"
7699 #~ msgid "Generate KB code"
7700 #~ msgstr "Generér KB-kode"
7702 #~ msgid "Generate JA code"
7703 #~ msgstr "Generér JA-kode"
7705 #~ msgid "Generate JD code"
7706 #~ msgstr "Generér JD-kode"
7708 #~ msgid "Generate JF code"
7709 #~ msgstr "Generér JF-kode"
7711 #~ msgid "generate RP code"
7712 #~ msgstr "Generér RP-kode"
7714 #~ msgid "Generate MC code"
7715 #~ msgstr "Generér MC-kode"
7717 #~ msgid "Generate CA code"
7718 #~ msgstr "Generér CA-kode"
7720 #~ msgid "Generate CF code"
7721 #~ msgstr "Generér CF-kode"
7723 #~ msgid "Use software floating point"
7724 #~ msgstr "Benyt softwarekommatal"
7726 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
7727 #~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
7729 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
7730 #~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
7732 #~ msgid "Perform tail call optimization"
7733 #~ msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
7735 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
7736 #~ msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
7738 #~ msgid "Use complex addressing modes"
7739 #~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
7741 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
7742 #~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
7744 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
7745 #~ msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
7747 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
7748 #~ msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
7750 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
7751 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
7753 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
7754 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
7756 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
7757 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
7759 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
7760 #~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
7762 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
7763 #~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
7765 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
7766 #~ msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
7768 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
7769 #~ msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
7771 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
7772 #~ msgstr "Benyt 64 bit long double"
7774 #~ msgid "Enable linker relaxation"
7775 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
7777 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
7778 #~ msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
7780 #~ msgid "malformed #pragma builtin"
7781 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
7783 #~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
7784 #~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
7786 #~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
7787 #~ msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
7789 #~ msgid "%s-%s is an empty range"
7790 #~ msgstr "%s-%s er et tomt interval"
7792 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
7793 #~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7795 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
7796 #~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7798 #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
7799 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
7801 #~ msgid "Generate big endian code"
7802 #~ msgstr "Generér storendet kode"
7804 #~ msgid "Generate little endian code"
7805 #~ msgstr "Generér lilleendet kode"
7807 #~ msgid "Generate code for GNU as"
7808 #~ msgstr "Generér kode til GNU as"
7810 #~ msgid "Generate code for Intel as"
7811 #~ msgstr "Generér kode til Intel as"
7813 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
7814 #~ msgstr "Generér kode til GNU ld"
7816 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
7817 #~ msgstr "Generér kode til Intel ld"
7819 #~ msgid "Generate code without GP reg"
7820 #~ msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
7822 #~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7823 #~ msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7825 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
7826 #~ msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7828 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
7829 #~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
7831 #~ msgid "Use in/loc/out register names"
7832 #~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
7834 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
7835 #~ msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7837 #~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7838 #~ msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7840 #~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7841 #~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
7843 #~ msgid "Generate self-relocatable code"
7844 #~ msgstr "Generér selvflyttende kode"
7846 #~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7847 #~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
7849 #~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7850 #~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7852 #~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7853 #~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
7855 #~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7856 #~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7858 #~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7859 #~ msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7861 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7862 #~ msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7864 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
7865 #~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
7867 #~ msgid "bad operand"
7868 #~ msgstr "ugyldig operand"
7870 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
7871 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
7873 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
7874 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
7876 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
7877 #~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
7879 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
7880 #~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
7882 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
7883 #~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
7885 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
7886 #~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
7888 #~ msgid "bad insn for 'A'"
7889 #~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
7891 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
7892 #~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
7894 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
7895 #~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
7897 #~ msgid "pre-increment address is not a register"
7898 #~ msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7900 #~ msgid "pre-decrement address is not a register"
7901 #~ msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
7903 #~ msgid "post-increment address is not a register"
7904 #~ msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7906 #~ msgid "bad address"
7907 #~ msgstr "ugyldig adresse"
7909 #~ msgid "lo_sum not of register"
7910 #~ msgstr "lo_sum ikke af register"
7912 #~ msgid "Display compile time statistics"
7913 #~ msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
7915 #~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
7916 #~ msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
7918 #~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
7919 #~ msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
7921 #~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
7922 #~ msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
7924 #~ msgid "Code size: small, medium or large"
7925 #~ msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
7927 #~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
7928 #~ msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
7930 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
7931 #~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
7933 #~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
7934 #~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
7936 #~ msgid "`trap' attribute is already used"
7937 #~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
7939 #~ msgid "move insn not handled"
7940 #~ msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
7942 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
7943 #~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
7945 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
7946 #~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
7948 #~ msgid "invalid register in the instruction"
7949 #~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
7951 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
7952 #~ msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
7954 #~ msgid "invalid rotate insn"
7955 #~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
7957 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
7958 #~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
7960 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
7961 #~ msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
7963 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
7964 #~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
7966 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
7967 #~ msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
7969 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
7970 #~ msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
7972 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
7973 #~ msgstr "Selvformindskelse tilladt"
7975 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
7976 #~ msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
7978 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
7979 #~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
7981 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
7982 #~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
7984 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
7985 #~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
7987 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
7988 #~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
7990 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
7991 #~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
7993 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
7994 #~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
7996 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
7997 #~ msgstr "Oversæt til en 68HC11"
7999 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
8000 #~ msgstr "Oversæt til en 68HC12"
8002 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
8003 #~ msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
8005 #~ msgid "Specify the register allocation order"
8006 #~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
8008 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
8009 #~ msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
8011 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
8012 #~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
8014 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
8015 #~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
8017 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
8018 #~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
8020 #~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
8021 #~ msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
8023 #~ msgid "Generate code for a 68020"
8024 #~ msgstr "Generér kode til en 68020"
8026 #~ msgid "Generate code for a 68000"
8027 #~ msgstr "Generér kode til en 68000"
8029 #~ msgid "Use the bit-field instructions"
8030 #~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
8032 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
8033 #~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
8035 #~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8036 #~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
8038 #~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
8039 #~ msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
8041 #~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
8042 #~ msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
8044 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
8045 #~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
8047 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
8048 #~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
8050 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
8051 #~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
8053 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
8054 #~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
8056 #~ msgid "Generate code for a 68881"
8057 #~ msgstr "Generér kode til en 68881"
8059 #~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
8060 #~ msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
8062 #~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8063 #~ msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
8065 #~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8066 #~ msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
8068 #~ msgid "Generate code for a 68030"
8069 #~ msgstr "Generér kode til en 68030"
8071 #~ msgid "Generate code for a 68040"
8072 #~ msgstr "Generér kode til en 68040"
8074 #~ msgid "Generate code for a 68060"
8075 #~ msgstr "Generér kode til en 68060"
8077 #~ msgid "Generate code for a 520X"
8078 #~ msgstr "Generér kode til en 520X"
8080 #~ msgid "Generate code for a 68851"
8081 #~ msgstr "Generér kode til en 68851"
8083 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
8084 #~ msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
8086 #~ msgid "Generate code for a 68302"
8087 #~ msgstr "Generér kode til en 68302"
8089 #~ msgid "Generate code for a 68332"
8090 #~ msgstr "Generér kode til en 68332"
8092 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
8093 #~ msgstr "Generér kode til en cpu32"
8095 #~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8096 #~ msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
8098 #~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
8099 #~ msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
8101 #~ msgid "Generate pc-relative code"
8102 #~ msgstr "Generér pc-relativ kode"
8104 #~ msgid "Do not use unaligned memory references"
8105 #~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8107 #~ msgid "Use unaligned memory references"
8108 #~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8110 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
8111 #~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
8113 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
8114 #~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
8116 #~ msgid "argument #%d is a structure"
8117 #~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
8119 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
8120 #~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
8122 #~ msgid "invalid %%x/X value"
8123 #~ msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
8125 #~ msgid "invalid %%Q value"
8126 #~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
8128 #~ msgid "invalid %%q value"
8129 #~ msgstr "ugyldig %%q-værdi"
8131 #~ msgid "invalid %%o value"
8132 #~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
8134 #~ msgid "invalid %%p value"
8135 #~ msgstr "ugyldig %%p-værdi"
8137 #~ msgid "invalid %%s/S value"
8138 #~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
8140 #~ msgid "invalid %%P operand"
8141 #~ msgstr "ugyldig %%P-operand"
8143 #~ msgid "invalid %%B value"
8144 #~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
8146 #~ msgid "invalid %%D value"
8147 #~ msgstr "ugyldig %%D-værdi"
8149 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
8150 #~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
8152 #~ msgid "operand is r0"
8153 #~ msgstr "operanden er r0"
8155 #~ msgid "operand is const_double"
8156 #~ msgstr "operanden er const_double"
8158 #~ msgid "invalid code"
8159 #~ msgstr "ugyldig kode"
8161 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
8162 #~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
8164 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
8165 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
8167 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
8168 #~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
8170 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
8171 #~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
8173 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
8174 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
8176 #~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8177 #~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
8179 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
8180 #~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
8182 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
8183 #~ msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
8185 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
8186 #~ msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
8188 #~ msgid "Do not use the divide instruction"
8189 #~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
8191 #~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
8192 #~ msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
8194 #~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
8195 #~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
8197 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8198 #~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
8200 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
8201 #~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
8203 #~ msgid "Emit call graph information"
8204 #~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
8206 #~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8207 #~ msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
8209 #~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
8210 #~ msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
8212 #~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
8213 #~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
8215 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
8216 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
8218 #~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
8219 #~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
8221 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
8222 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
8224 #~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
8225 #~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
8227 #~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
8228 #~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
8230 #~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
8231 #~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
8233 #~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
8234 #~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
8236 #~ msgid "unsupported combination: %s"
8237 #~ msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
8239 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
8240 #~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
8242 #~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
8243 #~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
8245 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
8246 #~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
8248 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
8249 #~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
8251 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
8252 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
8254 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
8255 #~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
8257 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
8258 #~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
8260 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
8261 #~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
8263 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
8264 #~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
8266 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
8267 #~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
8269 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
8270 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
8272 #~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
8273 #~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
8275 #~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
8276 #~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
8278 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
8279 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
8281 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
8282 #~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
8284 #~ msgid "can't rewind temp file"
8285 #~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
8287 #~ msgid "can't write to output file"
8288 #~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
8290 #~ msgid "can't read from temp file"
8291 #~ msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
8293 #~ msgid "can't close temp file"
8294 #~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
8296 #~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8297 #~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8299 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8300 #~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8302 #~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
8303 #~ msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
8305 #~ msgid "the cpu name must be lower case"
8306 #~ msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
8308 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
8309 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
8311 #~ msgid "No default crt0.o"
8312 #~ msgstr "Ingen standard crt0.o"
8314 #~ msgid "Use 64-bit int type"
8315 #~ msgstr "Benyt 64 bit int-type"
8317 #~ msgid "Use 64-bit long type"
8318 #~ msgstr "Benyt 64 bit long-type"
8320 #~ msgid "Use 32-bit long type"
8321 #~ msgstr "Benyt 32 bit long-type"
8323 #~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8324 #~ msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
8326 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
8327 #~ msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
8329 # 'as' står for assembler
8330 #~ msgid "Use MIPS as"
8331 #~ msgstr "Benyt MIPS as"
8333 #~ msgid "Use GNU as"
8334 #~ msgstr "Benyt GNU as"
8336 #~ msgid "Use symbolic register names"
8337 #~ msgstr "Benyt symbolske registernavne"
8339 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
8340 #~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
8342 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8343 #~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8345 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
8346 #~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8348 #~ msgid "Output compiler statistics"
8349 #~ msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
8351 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
8352 #~ msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
8354 #~ msgid "Don't optimize block moves"
8355 #~ msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
8357 #~ msgid "Optimize block moves"
8358 #~ msgstr "Optimér blokflytninger"
8360 #~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
8361 #~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8363 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
8364 #~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8366 #~ msgid "Use hardware floating point"
8367 #~ msgstr "Benyt hardware-kommatal"
8369 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
8370 #~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
8372 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
8373 #~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
8375 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
8376 #~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
8378 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
8379 #~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
8381 #~ msgid "Use Irix PIC"
8382 #~ msgstr "Benyt Irix PIC"
8384 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
8385 #~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
8387 #~ msgid "Use indirect calls"
8388 #~ msgstr "Benyt indirekte kald"
8390 #~ msgid "Don't use indirect calls"
8391 #~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
8393 #~ msgid "Use embedded PIC"
8394 #~ msgstr "Benyt indlejret PIC"
8396 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
8397 #~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
8399 #~ msgid "Use ROM instead of RAM"
8400 #~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
8402 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
8403 #~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
8405 #~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8406 #~ msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
8408 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
8409 #~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
8411 #~ msgid "Use big-endian byte order"
8412 #~ msgstr "Benyt storendet byteordning"
8414 #~ msgid "Use little-endian byte order"
8415 #~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
8417 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
8418 #~ msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8420 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
8421 #~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8424 #~ msgid "Use multiply accumulate"
8425 #~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
8427 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
8428 #~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
8430 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
8431 #~ msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
8433 #~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
8434 #~ msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
8436 #~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
8437 #~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8439 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
8440 #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8442 #~ msgid "Trap on integer divide by zero"
8443 #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8445 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
8446 #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8448 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
8449 #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8451 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
8452 #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8454 #~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8455 #~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8457 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8458 #~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8460 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8461 #~ msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
8463 #~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8464 #~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
8466 #~ msgid "Specify an ABI"
8467 #~ msgstr "Angiv en ABI"
8469 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
8470 #~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
8472 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
8473 #~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
8475 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
8476 #~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
8478 #~ msgid "Don't call any cache flush functions"
8479 #~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
8481 #~ msgid "Specify cache flush function"
8482 #~ msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
8484 #~ msgid "mips16 function profiling"
8485 #~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
8487 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
8488 #~ msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
8490 #~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
8491 #~ msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
8493 #~ msgid "function_profiler support for MMIX"
8494 #~ msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
8496 #~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
8497 #~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
8499 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
8500 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
8502 #~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
8503 #~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
8505 #~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
8506 #~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
8508 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
8509 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
8511 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
8512 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
8514 #~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
8515 #~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
8517 #~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
8518 #~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
8520 #~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
8521 #~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
8523 #~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
8524 #~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8526 #~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
8527 #~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8529 #~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
8530 #~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
8532 #~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
8533 #~ msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
8535 #~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
8536 #~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8538 #~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
8539 #~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8541 #~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
8542 #~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
8544 #~ msgid "Set start-address of the program"
8545 #~ msgstr "Angiv startadressen for programmet"
8547 #~ msgid "Set start-address of data"
8548 #~ msgstr "Angiv startadressen for data"
8550 #~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8551 #~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
8553 #~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
8554 #~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
8556 #~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8557 #~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
8559 #~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8560 #~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
8562 #~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8563 #~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
8565 #~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8566 #~ msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
8568 #~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8569 #~ msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
8571 #~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8572 #~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
8574 #~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8575 #~ msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
8577 #~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8578 #~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
8580 #~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8581 #~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
8583 #~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
8584 #~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
8586 #~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8587 #~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
8589 #~ msgid "Generate a single exit point for each function"
8590 #~ msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8592 #~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8593 #~ msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8595 #~ msgid "Work around hardware multiply bug"
8596 #~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
8598 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
8599 #~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
8601 #~ msgid "Target the AM33 processor"
8602 #~ msgstr "Målret mod AM33-processoren"
8604 #~ msgid "Enable linker relaxations"
8605 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
8607 #~ msgid "Don't use hardware fp"
8608 #~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8610 #~ msgid "Alternative calling convention"
8611 #~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
8613 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
8614 #~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
8616 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
8617 #~ msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
8619 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
8620 #~ msgstr "Optimér for en 32532-processor"
8622 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
8623 #~ msgstr "Optimér for en 32332-processor"
8625 #~ msgid "Optimize for 32032"
8626 #~ msgstr "Optimér for en 32032-processor"
8628 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
8629 #~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
8631 #~ msgid "Do not use register sb"
8632 #~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
8634 #~ msgid "Use bit-field instructions"
8635 #~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
8637 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
8638 #~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
8640 #~ msgid "Generate code for high memory"
8641 #~ msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
8643 #~ msgid "Generate code for low memory"
8644 #~ msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
8646 #~ msgid "32381 fpu"
8647 #~ msgstr "32381-fpu"
8649 #~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
8650 #~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8652 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
8653 #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8655 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
8656 #~ msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
8658 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
8659 #~ msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
8662 #~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
8663 #~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
8665 #~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
8666 #~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
8669 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
8670 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
8672 #~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
8673 #~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
8675 #~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
8676 #~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
8678 #~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
8679 #~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
8681 #~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
8682 #~ msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
8684 #~ msgid "-g option disabled"
8685 #~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
8687 #~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
8688 #~ msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
8690 #~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8691 #~ msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
8693 #~ msgid "Generate PA1.1 code"
8694 #~ msgstr "Generér PA1.1-kode"
8696 #~ msgid "Generate PA1.0 code"
8697 #~ msgstr "Generér PA1.0-kode"
8699 #~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8700 #~ msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
8702 #~ msgid "Disable FP regs"
8703 #~ msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
8705 #~ msgid "Do not disable FP regs"
8706 #~ msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
8708 #~ msgid "Disable space regs"
8709 #~ msgstr "Deaktivér pladsregistre"
8711 #~ msgid "Do not disable space regs"
8712 #~ msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
8714 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
8715 #~ msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
8717 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
8718 #~ msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
8720 #~ msgid "Disable indexed addressing"
8721 #~ msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
8723 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
8724 #~ msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
8726 #~ msgid "Use portable calling conventions"
8727 #~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
8729 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
8730 #~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
8732 #~ msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8733 #~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
8735 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
8736 #~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
8738 #~ msgid "Do not use software floating point"
8739 #~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
8741 #~ msgid "Emit long load/store sequences"
8742 #~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
8744 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
8745 #~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
8747 #~ msgid "Generate fast indirect calls"
8748 #~ msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
8750 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
8751 #~ msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
8753 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
8754 #~ msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
8756 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
8757 #~ msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
8759 #~ msgid "Always generate long calls"
8760 #~ msgstr "Generér altid lange kalde"
8762 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
8763 #~ msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
8765 #~ msgid "Enable linker optimizations"
8766 #~ msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
8768 #~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
8769 #~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
8771 #~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8772 #~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
8774 #~ msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8775 #~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
8777 #~ msgid "Do not use hardware floating point"
8778 #~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8780 #~ msgid "Return floating point results in ac0"
8781 #~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
8783 #~ msgid "Return floating point results in memory"
8784 #~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
8786 #~ msgid "Generate code for an 11/40"
8787 #~ msgstr "Generér kode til en 11/40"
8789 #~ msgid "Generate code for an 11/45"
8790 #~ msgstr "Generér kode til en 11/45"
8792 #~ msgid "Generate code for an 11/10"
8793 #~ msgstr "Generér kode til en 11/10"
8795 #~ msgid "Use 32 bit int"
8796 #~ msgstr "Benyt 32 bit int"
8798 #~ msgid "Use 16 bit int"
8799 #~ msgstr "Benyt 16 bit int"
8801 #~ msgid "Use 32 bit float"
8802 #~ msgstr "Benyt 32 bit float"
8804 #~ msgid "Use 64 bit float"
8805 #~ msgstr "Benyt 64 bit float"
8807 #~ msgid "Target has split I&D"
8808 #~ msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
8810 #~ msgid "Target does not have split I&D"
8811 #~ msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
8813 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
8814 #~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
8816 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
8817 #~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
8819 #~ msgid "invalid %%S value"
8820 #~ msgstr "ugyldig %%S-værdi"
8822 #~ msgid "invalid %%b value"
8823 #~ msgstr "ugyldig %%b-værdi"
8825 #~ msgid "invalid %%z value"
8826 #~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
8828 #~ msgid "invalid %%Z value"
8829 #~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
8831 #~ msgid "invalid %%k value"
8832 #~ msgstr "ugyldig %%k-værdi"
8834 #~ msgid "invalid %%j value"
8835 #~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
8837 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
8838 #~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
8840 #~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
8841 #~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
8843 #~ msgid "missing open paren"
8844 #~ msgstr "manglende startparantes"
8846 #~ msgid "missing number"
8847 #~ msgstr "manglende tal"
8849 #~ msgid "missing close paren"
8850 #~ msgstr "manglende slutparantes"
8852 #~ msgid "number must be 0 or 1"
8853 #~ msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
8855 #~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
8856 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
8858 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
8859 #~ msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8861 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
8862 #~ msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8864 #~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
8865 #~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
8867 #~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
8868 #~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
8870 #~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
8871 #~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
8873 #~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
8874 #~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
8876 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
8877 #~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
8879 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
8880 #~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
8882 #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
8883 #~ msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
8885 #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
8886 #~ msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
8888 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
8889 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
8891 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
8892 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
8894 #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
8895 #~ msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
8897 #~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
8898 #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8900 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
8901 #~ msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8903 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
8904 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
8906 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
8907 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
8909 #~ msgid "invalid %%f value"
8910 #~ msgstr "ugyldig %%f-værdi"
8912 #~ msgid "invalid %%F value"
8913 #~ msgstr "ugyldig %%F-værdi"
8915 #~ msgid "invalid %%G value"
8916 #~ msgstr "ugyldig %%G-værdi"
8918 #~ msgid "invalid %%j code"
8919 #~ msgstr "ugyldig %%j-kode"
8921 #~ msgid "invalid %%J code"
8922 #~ msgstr "ugyldig %%J-kode"
8924 #~ msgid "invalid %%K value"
8925 #~ msgstr "ugyldig %%K-værdi"
8927 #~ msgid "invalid %%O value"
8928 #~ msgstr "ugyldig %%O-værdi"
8930 #~ msgid "invalid %%T value"
8931 #~ msgstr "ugyldig %%T-værdi"
8933 #~ msgid "invalid %%u value"
8934 #~ msgstr "ugyldig %%u-værdi"
8936 #~ msgid "invalid %%v value"
8937 #~ msgstr "ugyldig %%v-værdi"
8939 #~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
8940 #~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
8942 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
8943 #~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
8945 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
8946 #~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
8948 #~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
8949 #~ msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
8951 #~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
8952 #~ msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
8954 #~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
8955 #~ msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
8957 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
8958 #~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
8960 #~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
8961 #~ msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
8963 #~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
8964 #~ msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
8966 #~ msgid "Use POWER instruction set"
8967 #~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
8969 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
8970 #~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
8972 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
8973 #~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
8975 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
8976 #~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
8978 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
8979 #~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
8981 #~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
8982 #~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
8984 #~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
8985 #~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
8987 #~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
8988 #~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
8990 #~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
8991 #~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
8993 #~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
8994 #~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
8996 #~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
8997 #~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
8999 #~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
9000 #~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
9002 #~ msgid "Use AltiVec instructions"
9003 #~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
9005 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
9006 #~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
9008 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
9009 #~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9011 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
9012 #~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9014 #~ msgid "Put everything in the regular TOC"
9015 #~ msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
9017 #~ msgid "Place floating point constants in TOC"
9018 #~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9020 #~ msgid "Don't place floating point constants in TOC"
9021 #~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9023 #~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9024 #~ msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9026 #~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
9027 #~ msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9029 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
9030 #~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
9032 #~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
9033 #~ msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9035 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
9036 #~ msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9038 #~ msgid "Generate string instructions for block moves"
9039 #~ msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
9041 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
9042 #~ msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
9044 #~ msgid "Generate load/store with update instructions"
9045 #~ msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9047 #~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9048 #~ msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9050 #~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
9051 #~ msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
9053 #~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9054 #~ msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
9056 #~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9057 #~ msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
9059 #~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9060 #~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
9062 #~ msgid "Enable debug output"
9063 #~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
9065 #~ msgid "Select full, part, or no traceback table"
9066 #~ msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
9068 #~ msgid "Specify ABI to use"
9069 #~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
9071 #~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
9072 #~ msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
9074 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
9075 #~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
9077 #~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
9078 #~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
9080 #~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9081 #~ msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
9083 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
9084 #~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
9086 #~ msgid "Select ABI calling convention"
9087 #~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
9089 #~ msgid "Select method for sdata handling"
9090 #~ msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
9092 #~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
9093 #~ msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
9095 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
9096 #~ msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
9098 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
9099 #~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9101 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
9102 #~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9104 #~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
9105 #~ msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9107 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
9108 #~ msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9110 #~ msgid "Produce little endian code"
9111 #~ msgstr "Generér lilleendet kode"
9113 #~ msgid "Produce big endian code"
9114 #~ msgstr "Generér storendet kode"
9116 #~ msgid "no description yet"
9117 #~ msgstr "ingen beskrivelse endnu"
9120 #~ msgstr "Benyt EABI"
9122 #~ msgid "Don't use EABI"
9123 #~ msgstr "Benyt ikke EABI"
9125 #~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
9126 #~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
9128 #~ msgid "Use alternate register names"
9129 #~ msgstr "Benyt alternative registernavne"
9131 #~ msgid "Don't use alternate register names"
9132 #~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
9134 #~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9135 #~ msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
9137 #~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9138 #~ msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
9140 #~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9141 #~ msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
9143 #~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9144 #~ msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
9146 #~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9147 #~ msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
9149 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
9150 #~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
9152 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
9153 #~ msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
9155 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
9156 #~ msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
9158 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
9159 #~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9161 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
9162 #~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9164 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
9165 #~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9167 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
9168 #~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
9170 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
9171 #~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9173 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
9174 #~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9176 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
9177 #~ msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
9179 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
9180 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
9182 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
9183 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
9185 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
9186 #~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
9188 #~ msgid "Cannot decompose address."
9189 #~ msgstr "Kan ikke adskille adresse."
9191 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
9192 #~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
9194 #~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
9195 #~ msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
9197 # RETMIG: hvad er backchain?
9198 #~ msgid "Set backchain"
9199 #~ msgstr "Sæt backchain"
9201 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
9202 #~ msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
9204 #~ msgid "Use bras for executable < 64k"
9205 #~ msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
9207 #~ msgid "Don't use bras"
9208 #~ msgstr "Benyt ikke bras"
9210 #~ msgid "Additional debug prints"
9211 #~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
9213 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
9214 #~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
9216 #~ msgid "64 bit mode"
9217 #~ msgstr "64 bit-tilstand"
9219 #~ msgid "31 bit mode"
9220 #~ msgstr "31 bit-tilstand"
9222 #~ msgid "mvcle use"
9223 #~ msgstr "Benyt mvcle"
9228 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
9229 #~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
9231 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
9232 #~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
9234 #~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
9235 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
9237 #~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
9238 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
9240 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
9241 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
9243 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
9244 #~ msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
9246 #~ msgid "%s is not supported by this configuration"
9247 #~ msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
9249 #~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
9250 #~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
9252 #~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
9253 #~ msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
9255 #~ msgid "invalid %%Y operand"
9256 #~ msgstr "ugyldig %%Y-operand"
9258 #~ msgid "invalid %%A operand"
9259 #~ msgstr "ugyldig %%A-operand"
9261 #~ msgid "invalid %%B operand"
9262 #~ msgstr "ugyldig %%B-operand"
9264 #~ msgid "invalid %%c operand"
9265 #~ msgstr "ugyldig %%c-operand"
9267 #~ msgid "invalid %%C operand"
9268 #~ msgstr "ugyldig %%C-operand"
9270 #~ msgid "invalid %%d operand"
9271 #~ msgstr "ugyldig %%d-operand"
9273 #~ msgid "invalid %%D operand"
9274 #~ msgstr "ugyldig %%D-operand"
9276 #~ msgid "invalid %%f operand"
9277 #~ msgstr "ugyldig %%f-operand"
9279 #~ msgid "invalid %%s operand"
9280 #~ msgstr "ugyldig %%s-operand"
9282 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
9283 #~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9285 #~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
9286 #~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9288 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
9289 #~ msgstr "Benyt 128 bit long double"
9291 #~ msgid "Generate code for big endian"
9292 #~ msgstr "Generér kode til storendet"
9294 #~ msgid "Generate code for little endian"
9295 #~ msgstr "Generér kode til lilleendet"
9297 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
9298 #~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
9300 #~ msgid "Assume possible double misalignment"
9301 #~ msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
9303 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
9304 #~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
9306 #~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
9307 #~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
9309 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
9310 #~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
9312 #~ msgid "Use flat register window model"
9313 #~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
9315 #~ msgid "Do not use flat register window model"
9316 #~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
9318 #~ msgid "Use ABI reserved registers"
9319 #~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
9321 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
9322 #~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
9324 #~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
9325 #~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9327 #~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9328 #~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9330 #~ msgid "Compile for v8plus ABI"
9331 #~ msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
9333 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
9334 #~ msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
9336 #~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
9337 #~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
9339 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
9340 #~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
9342 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
9343 #~ msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
9345 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
9346 #~ msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
9348 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
9349 #~ msgstr "Optimér for F930-processorer"
9351 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
9352 #~ msgstr "Optimér for F934-processorer"
9354 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
9355 #~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
9357 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
9358 #~ msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
9360 #~ msgid "Pointers are 64-bit"
9361 #~ msgstr "Henvisninger er 64 bit"
9363 #~ msgid "Pointers are 32-bit"
9364 #~ msgstr "Henvisninger er 32 bit"
9366 #~ msgid "Use 32-bit ABI"
9367 #~ msgstr "Benyt 32 bit-API"
9369 #~ msgid "Use 64-bit ABI"
9370 #~ msgstr "Benyt 64 bit-API"
9372 #~ msgid "Use stack bias"
9373 #~ msgstr "Benyt stakafsæt"
9375 #~ msgid "Do not use stack bias"
9376 #~ msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
9378 #~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9379 #~ msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9381 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
9382 #~ msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9384 #~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9385 #~ msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9387 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
9388 #~ msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9390 #~ msgid "Use given SPARC code model"
9391 #~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
9393 #~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
9394 #~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
9396 #~ msgid "`B' operand is not constant"
9397 #~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
9399 #~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
9400 #~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
9402 #~ msgid "`o' operand is not constant"
9403 #~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
9405 #~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
9406 #~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
9408 #~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
9409 #~ msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
9411 #~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
9412 #~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
9414 #~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
9415 #~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
9417 #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
9418 #~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
9420 #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
9421 #~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
9423 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
9424 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
9426 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
9427 #~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
9429 #~ msgid "malformed #pragma ghs section"
9430 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
9432 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
9433 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
9435 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
9436 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
9438 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
9439 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
9441 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
9442 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
9444 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
9445 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
9447 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
9448 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
9450 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
9451 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
9453 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
9454 #~ msgstr "%s=%s er ikke et tal"
9456 #~ msgid "%s=%s is too large"
9457 #~ msgstr "%s=%s er for stor"
9459 #~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
9460 #~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
9462 #~ msgid "output_move_single:"
9463 #~ msgstr "output_move_single:"
9465 #~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
9466 #~ msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
9468 #~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
9469 #~ msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
9471 #~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
9472 #~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
9474 #~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
9475 #~ msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
9477 #~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
9478 #~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
9480 #~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
9481 #~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
9483 #~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
9484 #~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
9486 #~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
9487 #~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
9489 #~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
9490 #~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
9492 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
9493 #~ msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
9495 #~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
9496 #~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
9498 #~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9499 #~ msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
9501 #~ msgid "Use stubs for function prologues"
9502 #~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
9504 #~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9505 #~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
9507 #~ msgid "Enable backend debugging"
9508 #~ msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
9510 #~ msgid "Compile for the v850 processor"
9511 #~ msgstr "Oversæt for v850-processoren"
9513 #~ msgid "Compile for v850e processor"
9514 #~ msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
9516 #~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
9517 #~ msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
9519 #~ msgid "Do not use the callt instruction"
9520 #~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
9522 #~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
9523 #~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
9525 #~ msgid "Enforce strict alignment"
9526 #~ msgstr "Gennemtving streng justering"
9528 #~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9529 #~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
9531 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9532 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
9534 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9535 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
9537 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9538 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
9541 #~ msgstr "ugyldig test"
9543 #~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
9544 #~ msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
9546 #~ msgid "invalid mask"
9547 #~ msgstr "ugyldig maske"
9549 #~ msgid "invalid address"
9550 #~ msgstr "ugyldig adresse"
9552 #~ msgid "no register in address"
9553 #~ msgstr "ingen registre i adresse"
9555 #~ msgid "address offset not a constant"
9556 #~ msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
9558 #~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
9559 #~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
9561 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
9562 #~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9564 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
9565 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9567 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
9568 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
9570 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
9571 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
9573 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
9574 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
9576 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
9577 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
9579 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
9580 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
9582 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
9583 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
9585 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
9586 #~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
9588 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
9589 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
9591 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
9592 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9594 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
9595 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9597 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
9598 #~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
9600 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
9601 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
9603 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
9604 #~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9606 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
9607 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9609 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
9610 #~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
9612 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
9613 #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
9615 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9616 #~ msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9618 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9619 #~ msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9621 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9622 #~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9624 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9625 #~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9627 #~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9628 #~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
9630 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
9631 #~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
9633 #~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9634 #~ msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
9636 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
9637 #~ msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
9639 #~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9640 #~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
9642 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
9643 #~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
9645 #~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
9646 #~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
9648 #~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
9649 #~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
9651 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
9652 #~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
9654 #~ msgid "`%D' is a namespace"
9655 #~ msgstr "'%D' er et navnerum"
9657 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
9658 #~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
9660 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
9661 #~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
9663 #~ msgid "destructors take no parameters"
9664 #~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
9666 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
9667 #~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
9669 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
9670 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
9672 #~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
9673 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
9675 #~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
9676 #~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>"
9678 #~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
9679 #~ msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>"
9681 #~ msgid "%s %D(%T) <built-in>"
9682 #~ msgstr "%s %D(%T) <indbygget>"
9684 #~ msgid "%s %T <conversion>"
9685 #~ msgstr "%s %T <konvertering>"
9687 #~ msgid "%s %+#D%s"
9688 #~ msgstr "%s %+#D%s"
9690 #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
9691 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
9693 #~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
9694 #~ msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
9696 #~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
9697 #~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
9699 #~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
9700 #~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
9702 #~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
9703 #~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
9705 #~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
9706 #~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
9708 #~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
9709 #~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
9711 #~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
9712 #~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
9714 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
9715 #~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
9717 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
9718 #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
9720 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
9721 #~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
9723 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
9724 #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
9726 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
9727 #~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
9729 #~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
9730 #~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
9732 #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
9733 #~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
9735 #~ msgid "operands to ?: have different types"
9736 #~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
9738 #~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
9739 #~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
9741 #~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
9742 #~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
9744 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
9745 #~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
9747 #~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
9748 #~ msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
9750 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
9751 #~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
9753 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
9754 #~ msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'"
9756 #~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
9757 #~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
9759 #~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
9760 #~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
9762 #~ msgid "`%+#D' is private"
9763 #~ msgstr "'%+#D' er privat"
9765 #~ msgid "`%+#D' is protected"
9766 #~ msgstr "'%+#D' er beskyttet"
9768 #~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
9769 #~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
9771 #~ msgid "within this context"
9772 #~ msgstr "i denne kontekst"
9774 #~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
9775 #~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
9777 #~ msgid " initializing argument %P of `%D'"
9778 #~ msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
9780 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
9781 #~ msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
9783 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
9784 #~ msgstr " ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
9786 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
9787 #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
9789 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
9790 #~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
9792 #~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
9793 #~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
9795 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
9796 #~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
9798 #~ msgid "call to non-function `%D'"
9799 #~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
9801 #~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
9802 #~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
9804 #~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
9805 #~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
9807 #~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
9808 #~ msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
9810 #~ msgid " in call to `%D'"
9811 #~ msgstr " i kald af '%D'"
9813 #~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
9814 #~ msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
9816 #~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
9817 #~ msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'"
9819 #~ msgid " because conversion sequence for the argument is better"
9820 #~ msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
9822 #~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
9823 #~ msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
9825 #~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
9826 #~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
9828 #~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
9829 #~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
9831 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
9832 #~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
9834 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
9835 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
9837 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
9838 #~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
9840 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
9841 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
9843 #~ msgid "duplicate member `%D'"
9844 #~ msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
9846 #~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
9847 #~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
9849 #~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
9850 #~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
9852 #~ msgid "`%D' names constructor"
9853 #~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
9855 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
9856 #~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
9858 #~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
9859 #~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
9861 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
9862 #~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
9864 #~ msgid " because of local method `%#D' with same name"
9865 #~ msgstr " på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
9867 #~ msgid " because of local member `%#D' with same name"
9868 #~ msgstr " på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
9870 #~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
9871 #~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
9873 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
9874 #~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9876 #~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
9877 #~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
9879 #~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
9880 #~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
9882 #~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
9883 #~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
9885 #~ msgid "redefinition of `%#T'"
9886 #~ msgstr "omdefinering af '%#T'"
9888 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
9889 #~ msgstr "tidligere definition af '%#T'"
9892 #~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
9893 #~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
9895 #~ msgid "`%D' was hidden"
9896 #~ msgstr "'%D' var skjult"
9899 #~ msgstr " af '%D'"
9901 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
9902 #~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
9904 #~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
9905 #~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
9907 #~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
9908 #~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
9910 #~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
9911 #~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
9913 #~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
9914 #~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
9916 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
9917 #~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
9919 #~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
9920 #~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
9922 #~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
9923 #~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
9925 #~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
9926 #~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
9928 #~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
9929 #~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
9931 #~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
9932 #~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
9934 #~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
9935 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
9937 #~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
9938 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
9940 #~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
9941 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
9943 #~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
9944 #~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
9946 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
9947 #~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
9949 #~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
9950 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
9952 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
9953 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
9955 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
9956 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
9958 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
9959 #~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
9961 #~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
9962 #~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9964 #~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
9965 #~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9967 #~ msgid "field `%#D' with same name as class"
9968 #~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
9970 #~ msgid "`%#T' has pointer data members"
9971 #~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
9973 #~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
9974 #~ msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
9976 #~ msgid " or `operator=(const %T&)'"
9977 #~ msgstr " eller 'operator=(const %T&)'"
9979 #~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
9980 #~ msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
9982 #~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
9983 #~ msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
9985 #~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
9986 #~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
9988 #~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
9989 #~ msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
9991 #~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
9992 #~ msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
9994 #~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
9995 #~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
9997 #~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
9998 #~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10000 #~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10001 #~ msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10003 #~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10004 #~ msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10006 #~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
10007 #~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
10009 #~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
10010 #~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10012 #~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
10013 #~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
10015 #~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
10016 #~ msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
10018 #~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
10019 #~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
10021 #~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
10022 #~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
10024 #~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
10025 #~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
10027 #~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
10028 #~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
10030 #~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
10031 #~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
10033 #~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
10034 #~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
10036 #~ msgid "not enough type information"
10037 #~ msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
10039 #~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
10040 #~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
10042 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
10043 #~ msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
10045 #~ msgid "declaration of `%#D'"
10046 #~ msgstr "omerklæring af '%#D'"
10048 #~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
10049 #~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
10051 #~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
10052 #~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
10054 #~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
10055 #~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
10057 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
10058 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
10060 #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
10061 #~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
10063 #~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
10064 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
10066 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
10067 #~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
10069 #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
10070 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
10072 #~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
10073 #~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
10075 #~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
10076 #~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
10078 #~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
10079 #~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
10081 #~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
10082 #~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
10084 #~ msgid "the address of `%D', will always be `true'"
10085 #~ msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
10087 #~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
10088 #~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
10090 #~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
10091 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
10093 #~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10094 #~ msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10096 #~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
10097 #~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10099 #~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10100 #~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10102 #~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
10103 #~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
10105 #~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
10106 #~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
10108 #~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
10109 #~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
10111 #~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
10112 #~ msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
10114 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
10115 #~ msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
10117 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
10118 #~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
10120 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
10121 #~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
10123 #~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
10124 #~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
10126 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
10127 #~ msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
10129 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
10130 #~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
10132 #~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
10133 #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
10135 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
10136 #~ msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
10138 # følges af næste tekst
10139 #~ msgid "new declaration `%#D'"
10140 #~ msgstr "ny erklæring af '%#D'"
10142 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
10143 #~ msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
10145 #~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
10146 #~ msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
10148 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
10149 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
10151 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
10152 #~ msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
10154 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
10155 #~ msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
10157 #~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
10158 #~ msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
10160 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
10161 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
10163 #~ msgid "conflicting types for `%#D'"
10164 #~ msgstr "modstridende typer for '%#D'"
10166 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
10167 #~ msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
10169 #~ msgid "`%#D' previously defined here"
10170 #~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
10172 #~ msgid "`%#D' previously declared here"
10173 #~ msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
10175 #~ msgid "prototype for `%#D'"
10176 #~ msgstr "prototypen for '%#D'"
10178 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
10179 #~ msgstr "følger definition uden prototype her"
10181 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
10182 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
10184 #~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
10185 #~ msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
10187 #~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
10188 #~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
10190 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
10191 #~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
10193 #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
10194 #~ msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
10196 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
10197 #~ msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
10199 #~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
10200 #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
10202 #~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
10203 #~ msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
10205 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
10206 #~ msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
10208 #~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
10209 #~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
10211 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
10212 #~ msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
10214 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
10215 #~ msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
10217 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
10218 #~ msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
10221 #~ msgstr "som '%D'"
10223 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
10224 #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
10226 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
10227 #~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
10229 #~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
10230 #~ msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
10232 #~ msgid "global declaration `%#D'"
10233 #~ msgstr "global erklæring '%#D'"
10235 #~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
10236 #~ msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
10238 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
10239 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
10241 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
10242 #~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
10244 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
10245 #~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
10247 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
10248 #~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
10250 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
10251 #~ msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
10253 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
10254 #~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
10256 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
10257 #~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
10259 #~ msgid "jump to label `%D'"
10260 #~ msgstr "spring til etiketten '%D' "
10262 #~ msgid "jump to case label"
10263 #~ msgstr "spring til case-etiket"
10265 #~ msgid " crosses initialization of `%#D'"
10266 #~ msgstr " krydser klargøring af '%#D'"
10268 #~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
10269 #~ msgstr " går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
10271 #~ msgid " enters try block"
10272 #~ msgstr " går ind i try-blok"
10274 #~ msgid " enters catch block"
10275 #~ msgstr " går ind i catch-blok"
10277 #~ msgid " from here"
10278 #~ msgstr " herfra"
10280 #~ msgid " skips initialization of `%#D'"
10281 #~ msgstr " springer over klargøring af '%#D'"
10283 #~ msgid "label named wchar_t"
10284 #~ msgstr "etiket med navnet wchar_t"
10286 #~ msgid "duplicate label `%D'"
10287 #~ msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
10289 #~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
10290 #~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
10292 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
10293 #~ msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
10295 #~ msgid "invalid use of `%D'"
10296 #~ msgstr "ugyldig brug af '%D"
10298 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
10299 #~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
10301 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
10302 #~ msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
10304 #~ msgid "`%D' used without template parameters"
10305 #~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
10307 #~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
10308 #~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
10310 #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
10311 #~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
10313 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
10314 #~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
10316 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
10317 #~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
10319 #~ msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
10320 #~ msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
10322 #~ msgid "name lookup of `%D' changed"
10323 #~ msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
10325 #~ msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
10326 #~ msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
10328 #~ msgid " matches this `%D' under old rules"
10329 #~ msgstr " passer med '%D' under tidligere regler"
10331 #~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
10332 #~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
10334 #~ msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
10335 #~ msgstr " kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
10337 #~ msgid " using obsolete binding at `%D'"
10338 #~ msgstr " bruger forældet binding til '%D'"
10340 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
10341 #~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
10343 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
10344 #~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
10346 #~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
10347 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10349 #~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
10350 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10352 #~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
10353 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10355 #~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
10356 #~ msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
10358 #~ msgid "multiple types in one declaration"
10359 #~ msgstr "flere typer i én erklæring"
10361 #~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
10362 #~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
10364 #~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
10365 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
10367 #~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
10368 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
10370 #~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
10371 #~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
10373 #~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
10374 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
10376 #~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
10377 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
10379 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
10380 #~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
10381 #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
10383 #~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
10384 #~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
10386 #~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
10387 #~ msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
10389 #~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
10390 #~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
10392 #~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
10393 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
10395 #~ msgid "duplicate initialization of %D"
10396 #~ msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
10398 #~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
10399 #~ msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
10401 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
10402 #~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
10404 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
10405 #~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
10407 #~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
10408 #~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
10410 #~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
10411 #~ msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
10413 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
10414 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
10416 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
10417 #~ msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
10419 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
10420 #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
10422 #~ msgid "array size missing in `%D'"
10423 #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
10425 #~ msgid "zero-size array `%D'"
10426 #~ msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
10428 #~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
10429 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
10431 #~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
10432 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
10434 #~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
10435 #~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
10437 #~ msgid " you can work around this by removing the initializer"
10438 #~ msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
10440 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
10441 #~ msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
10443 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
10444 #~ msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
10446 #~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
10447 #~ msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
10449 #~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
10450 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
10452 #~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
10453 #~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
10455 #~ msgid "too many initializers for `%T'"
10456 #~ msgstr "for mange startværdier for '%T'"
10458 #~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
10459 #~ msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
10461 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
10462 #~ msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
10464 #~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
10465 #~ msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
10467 #~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
10468 #~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
10470 #~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
10471 #~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
10473 #~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
10474 #~ msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
10476 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
10477 #~ msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
10479 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
10480 #~ msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
10482 #~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
10483 #~ msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
10485 #~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
10486 #~ msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
10488 #~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
10489 #~ msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
10491 #~ msgid "invalid catch parameter"
10492 #~ msgstr "ugyldig catch-parameter"
10494 #~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
10495 #~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10497 #~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
10498 #~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10500 #~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
10501 #~ msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
10503 #~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
10504 #~ msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
10506 # %s bliver omsat til typen
10507 #~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
10508 #~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
10510 #~ msgid "`%D' declared as a friend"
10511 #~ msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
10513 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
10514 #~ msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
10516 #~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
10517 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
10519 #~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
10520 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
10522 #~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
10523 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
10525 #~ msgid "`main' must return `int'"
10526 #~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
10528 #~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
10529 #~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
10531 #~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
10532 #~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
10534 #~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
10535 #~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
10537 #~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
10538 #~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
10540 #~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
10541 #~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
10543 #~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
10544 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
10546 #~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10547 #~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
10549 #~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10550 #~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
10552 #~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
10553 #~ msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
10555 #~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
10556 #~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
10558 #~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
10559 #~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
10561 #~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
10562 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
10564 #~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
10565 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
10567 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
10568 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
10570 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
10571 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
10573 #~ msgid "size of array has non-integer type"
10574 #~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
10576 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
10577 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
10579 #~ msgid "size of array is negative"
10580 #~ msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
10582 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
10583 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
10585 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
10586 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
10588 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
10589 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10591 #~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
10592 #~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10594 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
10595 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
10597 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
10598 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
10600 #~ msgid "overflow in array dimension"
10601 #~ msgstr "tabeldimension for stor"
10603 #~ msgid "declaration of `%D' as %s"
10604 #~ msgstr "erklæring af '%D' som %s"
10606 #~ msgid "creating %s"
10607 #~ msgstr "opretter %s"
10609 #~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10610 #~ msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10612 #~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10613 #~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10615 #~ msgid "return type specification for constructor invalid"
10616 #~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
10618 #~ msgid "return type specification for destructor invalid"
10619 #~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
10621 #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
10622 #~ msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
10624 #~ msgid "return type specified for `operator %T'"
10625 #~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
10627 #~ msgid "destructors must be member functions"
10628 #~ msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
10630 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
10631 #~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
10633 #~ msgid "variable declaration is not allowed here"
10634 #~ msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her"
10636 #~ msgid "invalid declarator"
10637 #~ msgstr "ugyldig erklærer"
10639 #~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
10640 #~ msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
10642 #~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
10643 #~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
10645 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
10646 #~ msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
10648 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
10649 #~ msgstr " måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
10651 #~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
10652 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
10654 #~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
10655 #~ msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
10657 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
10658 #~ msgstr "'bool' er et reserveret ord"
10660 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
10661 #~ msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
10663 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
10664 #~ msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
10666 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
10667 #~ msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
10669 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
10670 #~ msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
10672 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
10673 #~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
10675 #~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
10676 #~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
10678 #~ msgid "long and short specified together for `%s'"
10679 #~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
10681 #~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
10682 #~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
10684 #~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
10685 #~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
10687 #~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
10688 #~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
10690 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
10691 #~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
10693 #~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
10694 #~ msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
10696 #~ msgid "virtual outside class declaration"
10697 #~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
10699 #~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
10700 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
10702 #~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
10703 #~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
10705 #~ msgid "destructor cannot be static member function"
10706 #~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10708 #~ msgid "destructors may not be `%s'"
10709 #~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10711 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
10712 #~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10714 #~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
10715 #~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
10717 #~ msgid "constructors may not be `%s'"
10718 #~ msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10720 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
10721 #~ msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
10723 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
10724 #~ msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
10726 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
10727 #~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
10729 #~ msgid "friend declaration not in class definition"
10730 #~ msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
10732 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
10733 #~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
10735 #~ msgid "destructors may not have parameters"
10736 #~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
10738 #~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
10739 #~ msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
10741 #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
10742 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
10744 #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
10745 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
10747 #~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
10748 #~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
10750 #~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
10751 #~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
10753 #~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
10754 #~ msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
10756 #~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
10757 #~ msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10759 #~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
10760 #~ msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10762 #~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
10763 #~ msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
10765 #~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
10766 #~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10768 #~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
10769 #~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10771 #~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
10772 #~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10774 #~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
10775 #~ msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10777 #~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
10778 #~ msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10780 #~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
10781 #~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
10783 #~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
10784 #~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10786 #~ msgid "typedef name may not be class-qualified"
10787 #~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
10789 #~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
10790 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
10792 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
10793 #~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
10795 #~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
10796 #~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
10798 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
10799 #~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
10801 #~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
10802 #~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
10804 #~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
10805 #~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
10807 #~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
10808 #~ msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
10810 #~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
10811 #~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
10813 #~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
10814 #~ msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
10816 #~ msgid "unnamed variable or field declared void"
10817 #~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
10819 #~ msgid "variable or field declared void"
10820 #~ msgstr "variabel eller felt erklæret void"
10822 #~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
10823 #~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
10825 #~ msgid "invalid use of `::'"
10826 #~ msgstr "ugyldig brug af '::'"
10828 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
10829 #~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
10831 #~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
10832 #~ msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
10834 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
10835 #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
10837 #~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
10838 #~ msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
10840 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
10841 #~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
10843 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
10844 #~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
10846 #~ msgid " in instantiation of template `%T'"
10847 #~ msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'"
10849 #~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
10850 #~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
10852 #~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
10853 #~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
10855 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
10856 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
10858 #~ msgid "making `%D' static"
10859 #~ msgstr "gør '%D' statisk"
10861 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
10862 #~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10864 #~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
10865 #~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
10867 #~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
10868 #~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
10870 #~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
10871 #~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
10873 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10874 #~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10876 #~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10877 #~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10879 #~ msgid "virtual non-class function `%s'"
10880 #~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
10882 #~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
10883 #~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
10885 #~ msgid "cannot declare static function inside another function"
10886 #~ msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
10888 #~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
10889 #~ msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
10891 #~ msgid "static member `%D' declared `register'"
10892 #~ msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
10894 #~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
10895 #~ msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
10897 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
10898 #~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
10900 #~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
10901 #~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
10903 #~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
10904 #~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
10906 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
10907 #~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
10909 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
10910 #~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
10912 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
10913 #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
10915 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
10916 #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
10918 #~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
10919 #~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
10921 #~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
10922 #~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
10924 #~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
10925 #~ msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
10927 #~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
10928 #~ msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
10930 #~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
10931 #~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
10933 #~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
10934 #~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
10936 #~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
10937 #~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
10939 #~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
10940 #~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
10942 #~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
10943 #~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
10945 #~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
10946 #~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
10948 #~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
10949 #~ msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
10951 #~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
10952 #~ msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
10954 #~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
10955 #~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
10957 #~ msgid "`%D' must take `void'"
10958 #~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
10960 #~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
10961 #~ msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
10963 #~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
10964 #~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
10966 #~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
10967 #~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
10969 #~ msgid "`%D' should return by value"
10970 #~ msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
10972 #~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
10973 #~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
10975 #~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
10976 #~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
10978 #~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
10979 #~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
10981 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
10982 #~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
10984 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
10985 #~ msgstr " navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
10987 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
10988 #~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
10990 #~ msgid "derived union `%T' invalid"
10991 #~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
10993 #~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
10994 #~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
10996 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
10997 #~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
10999 #~ msgid "recursive type `%T' undefined"
11000 #~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
11002 #~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
11003 #~ msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
11005 #~ msgid "multiple definition of `%#T'"
11006 #~ msgstr "flere definitioner af '%#T'"
11008 #~ msgid "previous definition here"
11009 #~ msgstr "tidligere definition her"
11011 #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
11012 #~ msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
11014 #~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
11015 #~ msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
11017 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
11018 #~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
11020 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
11021 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
11023 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
11024 #~ msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
11026 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
11027 #~ msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
11029 #~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
11030 #~ msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
11032 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
11033 #~ msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
11035 #~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
11036 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11038 #~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
11039 #~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
11041 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
11042 #~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
11044 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
11045 #~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
11047 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
11048 #~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
11050 #~ msgid "name missing for member function"
11051 #~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
11053 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
11054 #~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
11056 #~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
11057 #~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
11059 #~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
11060 #~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
11062 #~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
11063 #~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
11065 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
11066 #~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
11068 #~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
11069 #~ msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
11071 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
11072 #~ msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
11074 #~ msgid "deleting array `%#D'"
11075 #~ msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
11077 #~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
11078 #~ msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
11080 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
11081 #~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
11083 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
11084 #~ msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
11086 #~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
11087 #~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
11089 #~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
11090 #~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
11092 #~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
11093 #~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
11095 #~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
11096 #~ msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
11098 #~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
11099 #~ msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
11101 #~ msgid "(an out of class initialization is required)"
11102 #~ msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
11104 #~ msgid "invalid data member initialization"
11105 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
11107 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
11108 #~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
11110 #~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
11111 #~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
11113 #~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
11114 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
11116 #~ msgid "field initializer is not constant"
11117 #~ msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
11119 #~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
11120 #~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
11122 #~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
11123 #~ msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
11125 #~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
11126 #~ msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
11128 #~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
11129 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11131 #~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
11132 #~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
11134 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
11135 #~ msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
11137 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
11138 #~ msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
11140 #~ msgid "anonymous struct not inside named type"
11141 #~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
11143 #~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
11144 #~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
11146 #~ msgid "anonymous aggregate with no members"
11147 #~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
11149 #~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
11150 #~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
11152 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
11153 #~ msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
11155 #~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
11156 #~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
11158 #~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
11159 #~ msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
11161 #~ msgid "too many initialization functions required"
11162 #~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
11164 #~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
11165 #~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
11167 #~ msgid "use of old-style cast"
11168 #~ msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
11170 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
11171 #~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
11173 #~ msgid " first declared as `%#D' here"
11174 #~ msgstr " først erklæret som '%#D' her"
11176 #~ msgid " also declared as `%#D' here"
11177 #~ msgstr " også erklæret som '%#D' her"
11179 #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
11180 #~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
11182 #~ msgid " first type here"
11183 #~ msgstr " første type her"
11185 #~ msgid " other type here"
11186 #~ msgstr " anden type her"
11188 #~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
11189 #~ msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
11191 #~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
11192 #~ msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
11194 #~ msgid "`%D' is not a function,"
11195 #~ msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
11197 #~ msgid " conflict with `%D'"
11198 #~ msgstr " konflikt med '%D'"
11200 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
11201 #~ msgstr "ukendt navnerum '%D'"
11203 #~ msgid "`%T' is not a namespace"
11204 #~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
11206 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
11207 #~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
11209 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
11210 #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
11212 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
11213 #~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
11215 #~ msgid "`%D' not declared"
11216 #~ msgstr "'%D' ikke erklæret"
11218 #~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
11219 #~ msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
11221 #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
11222 #~ msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
11224 #~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
11225 #~ msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
11227 #~ msgid "using-declaration for destructor"
11228 #~ msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
11230 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
11231 #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
11233 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
11234 #~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
11236 #~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
11237 #~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'"
11239 #~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
11240 #~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
11242 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
11243 #~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
11245 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
11246 #~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
11248 #~ msgid "template argument is required for `%T'"
11249 #~ msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
11251 #~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
11252 #~ msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
11254 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
11255 #~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
11257 #~ msgid "<anonymous %s>"
11258 #~ msgstr "<anonym %s>"
11260 #~ msgid "(static %s for %s)"
11261 #~ msgstr "(statisk %s for %s)"
11266 #~ msgid "In %s `%s':"
11267 #~ msgstr "I %s '%s':"
11269 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
11270 #~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
11272 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
11273 #~ msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n"
11275 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
11276 #~ msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n"
11278 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
11279 #~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
11281 #~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
11282 #~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
11284 #~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
11285 #~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
11287 #~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
11288 #~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
11290 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
11291 #~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
11293 #~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
11294 #~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
11296 #~ msgid " in thrown expression"
11297 #~ msgstr " i kastet udtryk"
11299 #~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
11300 #~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
11302 #~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
11303 #~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
11305 #~ msgid " by earlier handler for `%T'"
11306 #~ msgstr " af tidligere håndtering af '%T'"
11308 #~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
11309 #~ msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
11311 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
11312 #~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
11314 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
11315 #~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
11317 #~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
11318 #~ msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
11320 #~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
11321 #~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
11323 #~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
11324 #~ msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
11326 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
11327 #~ msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
11329 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
11330 #~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
11332 #~ msgid "`%#T' is not a template"
11333 #~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
11335 #~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
11336 #~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
11338 #~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
11339 #~ msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
11341 #~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
11342 #~ msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
11344 #~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
11345 #~ msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
11347 #~ msgid "argument to `%s' missing\n"
11348 #~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
11350 #~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
11351 #~ msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
11353 #~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
11354 #~ msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
11356 #~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
11357 #~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
11359 #~ msgid "initializer list treated as compound expression"
11360 #~ msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
11362 #~ msgid "`%D' will be initialized after"
11363 #~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
11365 #~ msgid "base `%T' will be initialized after"
11366 #~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
11371 #~ msgid " base `%T'"
11372 #~ msgstr " stamklasse '%T'"
11374 #~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
11375 #~ msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
11377 #~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
11378 #~ msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
11380 #~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
11381 #~ msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
11383 #~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
11384 #~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
11386 #~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
11387 #~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
11389 #~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
11390 #~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
11392 #~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
11393 #~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
11395 #~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
11396 #~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
11398 #~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
11399 #~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
11401 #~ msgid "bad array initializer"
11402 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
11404 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
11405 #~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
11407 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
11408 #~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
11410 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
11411 #~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
11413 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
11414 #~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
11416 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
11417 #~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
11419 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
11420 #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
11422 #~ msgid "no method `%T::%D'"
11423 #~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
11425 #~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
11426 #~ msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
11428 #~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
11429 #~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
11431 #~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
11432 #~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
11434 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
11435 #~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
11437 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
11438 #~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
11440 #~ msgid "at this point in file"
11441 #~ msgstr "ved dette sted i filen"
11443 #~ msgid "object missing in `%E'"
11444 #~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
11446 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
11447 #~ msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
11449 #~ msgid "size in array new must have integral type"
11450 #~ msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
11452 #~ msgid "zero size array reserves no space"
11453 #~ msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
11455 #~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
11456 #~ msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
11458 #~ msgid "new cannot be applied to a function type"
11459 #~ msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
11461 #~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
11462 #~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
11464 #~ msgid "can't find class$"
11465 #~ msgstr "kan ikke finde class$"
11467 #~ msgid "invalid type `void' for new"
11468 #~ msgstr "ugyldig type 'void' til new"
11470 #~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
11471 #~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
11473 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
11474 #~ msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
11476 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
11477 #~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
11479 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
11480 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
11482 #~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
11483 #~ msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
11485 #~ msgid "initializer ends prematurely"
11486 #~ msgstr "startværdien slutter for tidligt"
11488 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
11489 #~ msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
11491 #~ msgid "unknown array size in delete"
11492 #~ msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
11494 #~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
11495 #~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
11497 #~ msgid "type name expected before `*'"
11498 #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
11500 #~ msgid "cannot declare references to references"
11501 #~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
11503 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
11504 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
11506 #~ msgid "type name expected before `&'"
11507 #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
11509 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
11510 #~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
11512 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
11513 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
11515 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
11516 #~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
11518 #~ msgid "invalid #pragma %s"
11519 #~ msgstr "ugyldig #pragma %s"
11521 #~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
11522 #~ msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
11524 #~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
11525 #~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
11527 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
11528 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
11530 #~ msgid "`%D' not defined"
11531 #~ msgstr "'%D' er ikke defineret"
11533 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
11534 #~ msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
11536 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
11537 #~ msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
11539 # dækkende, og pænere end original i praktisk brug
11540 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
11541 #~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
11543 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
11544 #~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
11546 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
11547 #~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
11549 #~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
11550 #~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
11552 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
11553 #~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
11555 #~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
11556 #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
11558 #~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
11559 #~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
11561 #~ msgid "use of class template `%T' as expression"
11562 #~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
11564 #~ msgid "use of %s from containing function"
11565 #~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
11567 #~ msgid " `%#D' declared here"
11568 #~ msgstr " '%#D' erklæret her"
11570 #~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
11571 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
11573 #~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
11574 #~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
11576 #~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
11577 #~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11579 #~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
11580 #~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11582 #~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
11583 #~ msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
11585 #~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
11586 #~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
11588 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
11589 #~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
11591 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
11592 #~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
11594 #~ msgid "anachronistic old style base class initializer"
11595 #~ msgstr "forældet stamklasseklargøring"
11597 #~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
11598 #~ msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
11600 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
11601 #~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
11603 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
11604 #~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
11606 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
11607 #~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
11609 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
11610 #~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
11612 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
11613 #~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
11615 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
11616 #~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
11618 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
11619 #~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
11621 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
11622 #~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
11624 #~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
11625 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
11627 #~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
11628 #~ msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
11630 #~ msgid "sigof type specifier"
11631 #~ msgstr "sigof-typeangivelse"
11633 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
11634 #~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
11636 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
11637 #~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
11639 #~ msgid "using `typename' outside of template"
11640 #~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
11642 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
11643 #~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11645 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
11646 #~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11648 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
11649 #~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11651 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
11652 #~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
11654 #~ msgid "no bases given following `:'"
11655 #~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
11657 #~ msgid "`%D' access"
11658 #~ msgstr "'%D'-tilgang"
11660 #~ msgid "multiple access specifiers"
11661 #~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
11663 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
11664 #~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
11666 #~ msgid "missing ';' before right brace"
11667 #~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
11669 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
11670 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
11672 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
11673 #~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
11675 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
11676 #~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
11678 #~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
11679 #~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
11681 #~ msgid "label must be followed by statement"
11682 #~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
11684 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
11685 #~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
11687 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
11688 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
11690 #~ msgid "possibly missing ')'"
11691 #~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
11693 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
11694 #~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
11696 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
11697 #~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
11699 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
11700 #~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
11702 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
11703 #~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
11705 #~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
11706 #~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
11708 #~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
11709 #~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
11711 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
11712 #~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
11714 #~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
11715 #~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
11717 #~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
11718 #~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
11720 #~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
11721 #~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
11723 # hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
11724 #~ msgid " from definition of `%#D'"
11725 #~ msgstr " i forhold til definition af '%#D'"
11727 #~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
11728 #~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
11730 #~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
11731 #~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
11733 #~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
11734 #~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
11736 #~ msgid "specialization of %D after instantiation"
11737 #~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
11740 #~ msgstr "%s %+#D"
11742 #~ msgid "`%D' is not a function template"
11743 #~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
11745 #~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
11746 #~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
11748 #~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
11749 #~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
11751 #~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
11752 #~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
11754 #~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
11755 #~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
11757 #~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
11758 #~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
11760 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
11761 #~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11763 #~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
11764 #~ msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11766 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
11767 #~ msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
11769 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
11770 #~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
11772 #~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
11773 #~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
11775 #~ msgid "template specialization with C linkage"
11776 #~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
11778 #~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
11779 #~ msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
11781 #~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
11782 #~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
11784 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
11785 #~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
11787 #~ msgid " shadows template parm `%#D'"
11788 #~ msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'"
11790 #~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
11791 #~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
11796 #~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
11797 #~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
11799 # flertalsform unødvendig
11800 #~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
11801 #~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
11803 # flertalsform unødvendig
11804 #~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
11805 #~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
11807 #~ msgid "no default argument for `%D'"
11808 #~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
11810 #~ msgid "template with C linkage"
11811 #~ msgstr "skabelon med C-kædning"
11813 #~ msgid "template class without a name"
11814 #~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
11816 #~ msgid "`%D' does not declare a template type"
11817 #~ msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
11819 #~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
11820 #~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
11822 #~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
11823 #~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
11825 #~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
11826 #~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
11828 #~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
11829 #~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
11831 #~ msgid " but %d required"
11832 #~ msgstr " men %d påkrævet"
11834 #~ msgid "`%T' is not a template type"
11835 #~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
11837 # hænger sammen med næste tekst
11838 #~ msgid "previous declaration `%D'"
11839 #~ msgstr "tidligere erklæring '%D'"
11841 #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
11842 #~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
11844 #~ msgid "template parameter `%#D'"
11845 #~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
11847 #~ msgid "redeclared here as `%#D'"
11848 #~ msgstr "omerklæret her som '%#D'"
11850 #~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
11851 #~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
11853 #~ msgid " original definition appeared here"
11854 #~ msgstr " oprindelig definition er her"
11856 #~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
11857 #~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
11859 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
11860 #~ msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
11862 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
11863 #~ msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
11865 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
11866 #~ msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
11868 #~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
11869 #~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
11871 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
11872 #~ msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11874 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
11875 #~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11877 #~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
11878 #~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11880 #~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
11881 #~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
11883 #~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
11884 #~ msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
11886 #~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
11887 #~ msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
11889 #~ msgid " expected a type, got `%E'"
11890 #~ msgstr " forventede en type, modtog '%E'"
11892 #~ msgid " expected a type, got `%T'"
11893 #~ msgstr " forventede en type, modtog '%T'"
11895 #~ msgid " expected a class template, got `%T'"
11896 #~ msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
11898 #~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
11899 #~ msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
11901 #~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
11902 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
11904 #~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
11905 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
11907 #~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
11908 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
11910 #~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
11911 #~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
11913 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
11914 #~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
11916 #~ msgid "provided for `%D'"
11917 #~ msgstr "angivet for '%D'"
11919 #~ msgid "template argument %d is invalid"
11920 #~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
11922 #~ msgid "non-template used as template"
11923 #~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
11925 #~ msgid "`%T' is not a template"
11926 #~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
11928 #~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
11929 #~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
11931 #~ msgid "for template declaration `%D'"
11932 #~ msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
11934 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
11935 #~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
11937 #~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
11938 #~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
11941 #~ msgstr "%s %+#T"
11943 #~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
11944 #~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
11946 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
11947 #~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
11949 #~ msgid "in declaration `%D'"
11950 #~ msgstr "i erklæringen '%D'"
11952 #~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
11953 #~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
11955 #~ msgid "creating array with size zero"
11956 #~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
11958 #~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
11959 #~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
11961 #~ msgid "forming reference to void"
11962 #~ msgstr "danner reference til void"
11964 #~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
11965 #~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
11967 #~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
11968 #~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
11970 #~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
11971 #~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
11973 #~ msgid "creating array of `%T'"
11974 #~ msgstr "opretter tabel af '%T'"
11976 #~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
11977 #~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
11979 #~ msgid "use of `%s' in template"
11980 #~ msgstr "brug af '%s' i skabelon"
11982 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
11983 #~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
11985 #~ msgid " trying to instantiate `%D'"
11986 #~ msgstr " ved forsøg på at instantiere '%D'"
11988 #~ msgid "incomplete type unification"
11989 #~ msgstr "ufuldstændig typeforening"
11991 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
11992 #~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
11994 #~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
11995 #~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
11997 #~ msgid "no matching template for `%D' found"
11998 #~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
12000 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
12001 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
12003 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
12004 #~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12006 #~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
12007 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
12009 #~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
12010 #~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
12012 #~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
12013 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
12015 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
12016 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
12018 #~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
12019 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
12021 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
12022 #~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12024 #~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
12025 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
12027 #~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
12028 #~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
12030 #~ msgid "-frepo must be used with -c"
12031 #~ msgstr "-frepo skal bruges med -c"
12033 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
12034 #~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
12036 #~ msgid "can't create repository information file `%s'"
12037 #~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
12039 #~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
12040 #~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
12042 #~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
12043 #~ msgstr "'#include <typeinfo>' er nødvendig før typeid kan benyttes"
12045 #~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
12046 #~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
12048 #~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
12049 #~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
12051 #~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
12052 #~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
12054 #~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
12055 #~ msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
12057 #~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
12058 #~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
12060 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
12061 #~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
12063 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
12064 #~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
12066 #~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
12067 #~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
12069 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
12070 #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
12072 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
12073 #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
12075 #~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
12076 #~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
12078 #~ msgid " overriding `%#D'"
12079 #~ msgstr " overskriver '%#D'"
12081 #~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
12082 #~ msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
12084 #~ msgid " overriding `%#F'"
12085 #~ msgstr " overskriver '%#F'"
12087 #~ msgid "`%#D' cannot be declared"
12088 #~ msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
12090 #~ msgid " since `%#D' declared in base class"
12091 #~ msgstr " eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
12093 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
12094 #~ msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
12096 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
12097 #~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
12099 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
12100 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
12102 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
12103 #~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
12105 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
12106 #~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
12108 #~ msgid "only constructors take base initializers"
12109 #~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
12111 #~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
12112 #~ msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
12114 #~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
12115 #~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
12117 #~ msgid "invalid use of `this' at top level"
12118 #~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
12120 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
12121 #~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
12123 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
12124 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
12126 #~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
12127 #~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
12129 #~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
12130 #~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
12132 #~ msgid "invalid default template argument"
12133 #~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
12135 #~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
12136 #~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
12138 #~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
12139 #~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
12141 #~ msgid "invalid base-class specification"
12142 #~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
12144 #~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
12145 #~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
12147 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
12148 #~ msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
12150 #~ msgid "type of `%E' is unknown"
12151 #~ msgstr "typen af '%E' er ukendt"
12153 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
12154 #~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
12156 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
12157 #~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
12159 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
12160 #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
12162 #~ msgid "parse error in method specification"
12163 #~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
12165 #~ msgid "function body for constructor missing"
12166 #~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
12168 #~ msgid "%Hend of file read inside default argument"
12169 #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
12171 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
12172 #~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
12174 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
12175 #~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
12177 #~ msgid "%s before `%s'"
12178 #~ msgstr "%s før '%s'"
12180 #~ msgid "%s before `%c'"
12181 #~ msgstr "%s før '%c'"
12183 #~ msgid "%s before `\\%o'"
12184 #~ msgstr "%s før '\\%o'"
12186 #~ msgid "%s before `%s' token"
12187 #~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
12189 #~ msgid "non-lvalue in %s"
12190 #~ msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
12192 #~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
12193 #~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
12195 #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
12196 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
12198 #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
12199 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
12201 #~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
12202 #~ msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
12204 #~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
12205 #~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
12207 #~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
12208 #~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
12210 #~ msgid "requested init_priority is out of range"
12211 #~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
12213 #~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
12214 #~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
12216 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
12217 #~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
12219 #~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12220 #~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
12222 #~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
12223 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
12225 #~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
12226 #~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
12228 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
12229 #~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
12231 #~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
12232 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
12234 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
12235 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
12237 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
12238 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
12240 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
12241 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
12243 #~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
12244 #~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
12246 #~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
12247 #~ msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
12249 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
12250 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
12252 #~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
12253 #~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
12255 #~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
12256 #~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
12258 #~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
12259 #~ msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
12261 #~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
12262 #~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
12264 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
12265 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
12267 #~ msgid "type `%T' has no destructor"
12268 #~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
12270 #~ msgid "`%D' is not a member template function"
12271 #~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
12273 #~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
12274 #~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
12276 #~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
12277 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
12279 #~ msgid "invalid type argument"
12280 #~ msgstr "ugyldig typeparameter"
12282 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
12283 #~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
12285 #~ msgid "subscripting array declared `register'"
12286 #~ msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
12288 #~ msgid "object missing in use of `%E'"
12289 #~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
12291 #~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
12292 #~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
12294 #~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
12295 #~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
12297 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
12298 #~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
12300 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
12301 #~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
12303 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
12304 #~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
12306 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
12307 #~ msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
12309 #~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
12310 #~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
12312 #~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
12313 #~ msgstr "division med nul i '%E / 0'"
12315 #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
12316 #~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
12318 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
12319 #~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
12321 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
12322 #~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
12324 #~ msgid "%s rotate count is negative"
12325 #~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
12327 #~ msgid "%s rotate count >= width of type"
12328 #~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
12330 #~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
12331 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
12333 #~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
12334 #~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
12336 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12337 #~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
12339 #~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
12340 #~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
12342 #~ msgid "NULL used in arithmetic"
12343 #~ msgstr "NULL benyttet i udregning"
12345 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
12346 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
12348 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
12349 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
12351 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
12352 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
12354 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
12355 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
12357 #~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
12358 #~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
12360 #~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
12361 #~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
12363 #~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
12364 #~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
12366 #~ msgid "taking address of temporary"
12367 #~ msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
12369 #~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
12370 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
12372 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
12373 #~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
12375 #~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
12376 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
12378 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
12379 #~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12381 #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
12382 #~ msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
12384 #~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
12385 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
12387 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
12388 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12390 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
12391 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12393 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
12394 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
12396 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
12397 #~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
12399 #~ msgid "taking address of destructor"
12400 #~ msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
12402 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
12403 #~ msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
12405 #~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
12406 #~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
12408 #~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
12409 #~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
12411 #~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
12412 #~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
12414 #~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
12415 #~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
12417 #~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
12418 #~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12420 #~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
12421 #~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
12423 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
12424 #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
12426 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
12427 #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
12429 #~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
12430 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
12432 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
12433 #~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12435 #~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
12436 #~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
12438 #~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
12439 #~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
12441 #~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
12442 #~ msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
12444 #~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
12445 #~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12447 #~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
12448 #~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
12450 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
12451 #~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
12453 #~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
12454 #~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
12456 #~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
12457 #~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
12459 #~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
12460 #~ msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
12462 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
12463 #~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12465 #~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
12466 #~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
12468 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
12469 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
12471 #~ msgid " in pointer to member function conversion"
12472 #~ msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
12474 #~ msgid " in pointer to member conversion"
12475 #~ msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse"
12477 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
12478 #~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12480 #~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
12481 #~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12483 #~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
12484 #~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
12486 # %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
12487 #~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
12488 #~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12490 #~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
12491 #~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
12493 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
12494 #~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12496 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
12497 #~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
12499 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
12500 #~ msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
12502 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
12503 #~ msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
12505 #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
12506 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
12508 #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
12509 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
12511 #~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
12512 #~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
12514 #~ msgid "returning reference to temporary"
12515 #~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
12517 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
12518 #~ msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
12520 #~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
12521 #~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
12523 #~ msgid "address of local variable `%D' returned"
12524 #~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
12526 #~ msgid "returning a value from a destructor"
12527 #~ msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
12529 #~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
12530 #~ msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
12532 #~ msgid "returning a value from a constructor"
12533 #~ msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
12535 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
12536 #~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
12538 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
12539 #~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
12541 #~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
12542 #~ msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
12544 #~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
12545 #~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
12547 #~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
12548 #~ msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
12550 #~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
12551 #~ msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
12553 #~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
12554 #~ msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
12556 #~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
12557 #~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
12559 #~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
12560 #~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
12562 #~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
12563 #~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
12565 #~ msgid " because the following virtual functions are abstract:"
12566 #~ msgstr " eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
12571 #~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
12572 #~ msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
12574 #~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
12575 #~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
12577 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
12578 #~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
12580 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
12581 #~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
12583 #~ msgid "initializing array with parameter list"
12584 #~ msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
12586 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
12587 #~ msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
12589 #~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
12590 #~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
12592 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
12593 #~ msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
12595 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
12596 #~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
12598 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
12599 #~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
12601 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
12602 #~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
12604 #~ msgid "non-trivial labeled initializers"
12605 #~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
12607 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
12608 #~ msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
12610 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
12611 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
12613 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
12614 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
12616 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
12617 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
12619 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
12620 #~ msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
12622 #~ msgid "uninitialized const member `%D'"
12623 #~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
12625 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
12626 #~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
12628 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
12629 #~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
12631 #~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
12632 #~ msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
12634 #~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
12635 #~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
12637 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
12638 #~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
12640 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
12641 #~ msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
12643 #~ msgid "circular pointer delegation detected"
12644 #~ msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
12646 #~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
12647 #~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
12649 #~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
12650 #~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
12652 #~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
12653 #~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
12655 #~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
12656 #~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
12658 #~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
12659 #~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
12661 #~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
12662 #~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
12664 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
12665 #~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
12667 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
12668 #~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
12670 #~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
12671 #~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12673 #~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
12674 #~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12676 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
12677 #~ msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
12679 #~ msgid "Do not obey access control semantics"
12680 #~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
12682 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
12683 #~ msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
12685 #~ msgid "Check the return value of new"
12686 #~ msgstr "Kontrollér returværdien for new"
12688 #~ msgid "Reduce size of object files"
12689 #~ msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
12691 #~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
12692 #~ msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
12694 #~ msgid "Dump the entire translation unit to a file"
12695 #~ msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
12697 #~ msgid "Do not inline member functions by default"
12698 #~ msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
12700 #~ msgid "Do not generate run time type descriptor information"
12701 #~ msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
12703 #~ msgid "Do not generate code to check exception specifications"
12704 #~ msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
12706 #~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
12707 #~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
12709 #~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
12710 #~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
12712 #~ msgid "Enable support for huge objects"
12713 #~ msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
12715 #~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
12716 #~ msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
12718 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
12719 #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
12721 #~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
12722 #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
12724 #~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
12725 #~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
12727 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12728 #~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12730 #~ msgid "Disable optional diagnostics"
12731 #~ msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
12733 #~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12734 #~ msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
12736 #~ msgid "Enable automatic template instantiation"
12737 #~ msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
12739 #~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12740 #~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
12742 #~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12743 #~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
12745 #~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12746 #~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
12748 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
12749 #~ msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
12751 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
12752 #~ msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
12754 #~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12755 #~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
12757 #~ msgid "Emit cross referencing information"
12758 #~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
12760 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
12761 #~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
12763 #~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12764 #~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
12766 #~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
12767 #~ msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
12769 #~ msgid "Warn about non virtual destructors"
12770 #~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
12772 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
12773 #~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
12775 #~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
12776 #~ msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
12778 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12779 #~ msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
12781 #~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
12782 #~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
12784 #~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12785 #~ msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
12787 #~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12788 #~ msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
12790 #~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
12791 #~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
12793 #~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12794 #~ msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
12796 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
12797 #~ msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
12800 #~ msgstr "bemærk:"
12802 #~ msgid "warning:"
12803 #~ msgstr "advarsel: "
12808 #~ msgid "(continued):"
12809 #~ msgstr "(fortsat):"
12811 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
12812 #~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
12814 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
12815 #~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
12817 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
12818 #~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
12820 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
12821 #~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
12823 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
12824 #~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
12826 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
12827 #~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
12829 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
12830 #~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
12832 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
12833 #~ msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
12835 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
12836 #~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
12839 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
12840 #~ " ASSIGN statement might fail"
12841 #~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
12843 #~ msgid "In statement function"
12844 #~ msgstr "I sætningsfunktion"
12846 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
12847 #~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
12849 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
12850 #~ msgstr "%A fra %B ved %0%C"
12852 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
12853 #~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
12855 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
12856 #~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
12858 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
12859 #~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
12861 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
12862 #~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
12864 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
12865 #~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
12867 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
12868 #~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
12870 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
12871 #~ msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
12873 #~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
12874 #~ msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
12876 #~ msgid "--driver no longer supported"
12877 #~ msgstr "--driver understøttes ikke længere"
12879 #~ msgid "argument to `%s' missing"
12880 #~ msgstr "parameter til '%s' mangler"
12882 #~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
12883 #~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
12885 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
12886 #~ msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
12888 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
12889 #~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
12891 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
12892 #~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
12894 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
12895 #~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
12897 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
12898 #~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
12900 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
12901 #~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
12903 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
12904 #~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
12906 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
12907 #~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
12909 #~ msgid "hex escape out of range"
12910 #~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
12912 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
12913 #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
12915 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
12916 #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
12918 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
12919 #~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
12921 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
12922 #~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
12924 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
12925 #~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
12927 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
12928 #~ msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
12930 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
12931 #~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
12933 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
12934 #~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
12936 #~ msgid "invalid #ident"
12937 #~ msgstr "ugyldig #ident"
12939 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
12940 #~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
12942 #~ msgid "invalid #line"
12943 #~ msgstr "ugyldig #line"
12945 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
12946 #~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
12948 #~ msgid "invalid #-line"
12949 #~ msgstr "ugyldig #-linje"
12951 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
12952 #~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
12954 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
12955 #~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
12957 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
12958 #~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
12960 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
12961 #~ msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
12963 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
12964 #~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
12966 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
12967 #~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
12969 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
12970 #~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
12972 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
12973 #~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
12975 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
12976 #~ msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
12978 #~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
12979 #~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
12981 #~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
12982 #~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
12984 #~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
12985 #~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
12987 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
12988 #~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
12990 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
12991 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
12993 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
12994 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
12996 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
12997 #~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
12999 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
13000 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
13002 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
13003 #~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
13005 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
13006 #~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
13008 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
13009 #~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
13011 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
13012 #~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
13014 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
13015 #~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
13017 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
13018 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
13020 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
13021 #~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
13023 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
13024 #~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
13026 #~ msgid "Disallow all ugly features"
13027 #~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
13030 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
13031 #~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
13033 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
13034 #~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
13037 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
13038 #~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
13040 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
13041 #~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
13043 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
13044 #~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
13046 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
13047 #~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
13049 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
13050 #~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
13052 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
13053 #~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
13055 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
13056 #~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
13058 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
13059 #~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
13061 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
13062 #~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
13064 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
13065 #~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
13067 #~ msgid "Never append a second underscore to externals"
13068 #~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
13070 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
13071 #~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
13073 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
13074 #~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
13076 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
13077 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
13079 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
13080 #~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
13082 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
13083 #~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
13085 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
13086 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
13088 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
13089 #~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
13091 #~ msgid "Internally preserve source case"
13092 #~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
13094 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
13095 #~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
13097 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
13098 #~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
13100 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
13101 #~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
13103 #~ msgid "Program written in uppercase"
13104 #~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
13106 #~ msgid "Program written in lowercase"
13107 #~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
13109 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
13110 #~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
13112 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
13113 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
13115 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
13116 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
13118 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
13119 #~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
13121 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
13122 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13124 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
13125 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13127 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
13128 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13130 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13131 #~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13133 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13134 #~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13136 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13137 #~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13139 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13140 #~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13142 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13143 #~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13145 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13146 #~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13148 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
13149 #~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13151 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13152 #~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13154 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13155 #~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13157 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
13158 #~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
13160 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
13161 #~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
13163 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
13164 #~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
13166 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
13167 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
13169 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
13170 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
13172 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
13173 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
13175 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13176 #~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13178 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13179 #~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13181 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13182 #~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13184 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
13185 #~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
13187 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
13188 #~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
13190 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
13191 #~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
13193 #~ msgid "Print names of program units as they are compiled"
13194 #~ msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
13196 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
13197 #~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
13199 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
13200 #~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
13202 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
13203 #~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
13205 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
13206 #~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
13208 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
13209 #~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
13211 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
13212 #~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
13214 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
13215 #~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
13217 #~ msgid "Set the maximum line length"
13218 #~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
13220 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
13221 #~ msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
13223 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
13224 #~ msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
13226 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
13227 #~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
13229 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
13230 #~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
13232 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
13233 #~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
13235 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13236 #~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13238 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
13239 #~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
13241 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13242 #~ msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13244 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
13245 #~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13247 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
13248 #~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
13250 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
13251 #~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
13253 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
13254 #~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
13256 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
13257 #~ msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
13259 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
13260 #~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
13262 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
13263 #~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
13265 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
13266 #~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
13268 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
13269 #~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
13271 #~ msgid "Integer at %0 too large"
13272 #~ msgstr "Heltal ved %0 for stort"
13274 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
13275 #~ msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
13277 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
13278 #~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
13280 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
13281 #~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
13283 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
13284 #~ msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
13286 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
13287 #~ msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
13289 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
13290 #~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
13292 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
13293 #~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
13295 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
13296 #~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
13298 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
13299 #~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
13301 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
13302 #~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
13304 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
13305 #~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
13307 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
13308 #~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
13310 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
13311 #~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
13313 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
13314 #~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
13316 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
13317 #~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
13319 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
13320 #~ msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
13322 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
13323 #~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
13325 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
13326 #~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
13328 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
13329 #~ msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
13331 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
13332 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
13334 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
13335 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
13337 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
13338 #~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
13340 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
13341 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
13343 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
13344 #~ msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13346 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
13347 #~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13349 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
13350 #~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
13352 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
13353 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
13355 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
13356 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
13358 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
13359 #~ msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
13361 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
13362 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
13364 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
13365 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
13367 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
13368 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
13370 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
13371 #~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
13373 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
13374 #~ msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
13376 #~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
13377 #~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
13379 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
13380 #~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
13382 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
13383 #~ msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
13385 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
13386 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
13388 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
13389 #~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
13391 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
13392 #~ msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
13394 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
13395 #~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13397 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
13398 #~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13400 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
13401 #~ msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
13403 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
13404 #~ msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
13406 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
13407 #~ msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
13409 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
13410 #~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
13412 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
13413 #~ msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13415 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
13416 #~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13418 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
13419 #~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
13421 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
13422 #~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
13424 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
13425 #~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
13427 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
13428 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
13430 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
13431 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
13433 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
13434 #~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
13436 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
13437 #~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
13439 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
13440 #~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
13442 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
13443 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
13445 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
13446 #~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
13448 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
13449 #~ msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
13451 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
13452 #~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
13454 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
13455 #~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
13457 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
13458 #~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
13460 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
13461 #~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13463 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
13464 #~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13466 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
13467 #~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
13469 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
13470 #~ msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
13472 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
13473 #~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
13475 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
13476 #~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
13478 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
13479 #~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
13481 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
13482 #~ msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
13484 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
13485 #~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
13487 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
13488 #~ msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
13490 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
13491 #~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
13493 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
13494 #~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
13496 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
13497 #~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
13499 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
13500 #~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
13502 #~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
13503 #~ msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
13505 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
13506 #~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
13508 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
13509 #~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
13511 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
13512 #~ msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
13514 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
13515 #~ msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
13517 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
13518 #~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
13520 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
13521 #~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
13523 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
13524 #~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
13526 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
13527 #~ msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
13529 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
13530 #~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
13532 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
13533 #~ msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
13535 #~ msgid "Zero-size array at %0"
13536 #~ msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
13538 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
13539 #~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
13541 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
13542 #~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
13544 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
13545 #~ msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
13547 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
13548 #~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
13550 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13551 #~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13553 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13554 #~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13556 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13557 #~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13559 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
13560 #~ msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
13562 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
13563 #~ msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
13565 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
13566 #~ msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13568 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
13569 #~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
13571 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
13572 #~ msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13574 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
13575 #~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13577 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
13578 #~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
13580 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
13581 #~ msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
13583 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
13584 #~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
13586 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
13587 #~ msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
13589 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
13590 #~ msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
13592 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
13593 #~ msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
13595 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
13596 #~ msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
13598 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
13599 #~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
13601 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
13602 #~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
13604 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13605 #~ msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13607 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13608 #~ msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13610 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
13611 #~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
13613 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
13614 #~ msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
13616 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
13617 #~ msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
13619 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
13620 #~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
13622 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
13623 #~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
13625 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
13626 #~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
13628 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
13629 #~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13631 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
13632 #~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13634 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
13635 #~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
13637 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
13638 #~ msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
13640 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13641 #~ msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13643 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13644 #~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13646 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
13647 #~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
13649 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
13650 #~ msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
13652 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
13653 #~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
13655 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
13656 #~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
13658 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
13659 #~ msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
13661 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
13662 #~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
13664 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
13665 #~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
13667 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
13668 #~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
13670 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
13671 #~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13673 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
13674 #~ msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13676 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
13677 #~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13679 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
13680 #~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
13682 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
13683 #~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
13685 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
13686 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
13688 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
13689 #~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
13691 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
13692 #~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
13694 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
13695 #~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
13697 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
13698 #~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
13700 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
13701 #~ msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
13703 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
13704 #~ msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
13706 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13707 #~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13709 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13710 #~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13712 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13713 #~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13715 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13716 #~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13718 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13719 #~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13721 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13722 #~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13724 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
13725 #~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
13727 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
13728 #~ msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
13730 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
13731 #~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
13733 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
13734 #~ msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
13736 #~ msgid "In unknown kind"
13737 #~ msgstr "I ukendt ting"
13739 #~ msgid "In entity"
13740 #~ msgstr "I enheden"
13742 #~ msgid "In function"
13743 #~ msgstr "I funktionen"
13745 #~ msgid "In subroutine"
13746 #~ msgstr "I underrutinen"
13748 #~ msgid "In program"
13749 #~ msgstr "I programmet"
13751 #~ msgid "In block-data unit"
13752 #~ msgstr "I blokdataenheden"
13754 #~ msgid "In common block"
13755 #~ msgstr "I den almene blok"
13757 #~ msgid "In construct"
13758 #~ msgstr "I konstruktionen"
13760 #~ msgid "In namelist"
13761 #~ msgstr "I navnelisten"
13763 #~ msgid "In anything"
13764 #~ msgstr "I et eller andet"
13766 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
13767 #~ msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
13769 #~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
13770 #~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
13772 #~ msgid "internal error - too many interface type"
13773 #~ msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
13775 #~ msgid "bad method signature"
13776 #~ msgstr "ugyldig metodesignatur"
13778 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
13779 #~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
13781 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
13782 #~ msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
13784 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
13785 #~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
13787 #~ msgid "field '%s' not found in class"
13788 #~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
13790 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
13791 #~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
13793 #~ msgid "non-static method '%s' overrides static method"
13794 #~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
13796 #~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
13797 #~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
13799 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
13800 #~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
13802 #~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
13803 #~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
13805 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
13806 #~ msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
13808 #~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
13809 #~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
13811 #~ msgid "field `%s' not found"
13812 #~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
13814 #~ msgid "ret instruction not implemented"
13815 #~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
13817 #~ msgid "method '%s' not found in class"
13818 #~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
13820 #~ msgid "failed to find class '%s'"
13821 #~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
13823 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
13824 #~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
13826 #~ msgid "invokestatic on non static method"
13827 #~ msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
13829 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
13830 #~ msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
13832 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
13833 #~ msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
13835 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
13836 #~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
13838 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
13839 #~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
13841 #~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
13842 #~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
13844 #~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
13845 #~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
13847 #~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
13848 #~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
13850 #~ msgid "can't expand %s"
13851 #~ msgstr "kan ikke udfolde %s"
13853 #~ msgid "invalid PC in line number table"
13854 #~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
13856 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
13857 #~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
13859 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
13860 #~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
13862 #~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
13863 #~ msgstr "ukendt bred underinstruktion"
13865 #~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
13866 #~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
13868 #~ msgid "bad string constant"
13869 #~ msgstr "ugyldig strengkonstant"
13871 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
13872 #~ msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
13874 #~ msgid "can't reopen %s"
13875 #~ msgstr "kan ikke genåbne %s"
13877 #~ msgid "can't close %s"
13878 #~ msgstr "kan ikke lukke %s"
13880 #~ msgid "cannot find file for class %s"
13881 #~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
13883 #~ msgid "not a valid Java .class file"
13884 #~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
13886 #~ msgid "error while parsing constant pool"
13887 #~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
13889 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
13890 #~ msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
13892 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
13893 #~ msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
13895 #~ msgid "error while parsing fields"
13896 #~ msgstr "fejl ved tolkning af felter"
13898 #~ msgid "error while parsing methods"
13899 #~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
13901 #~ msgid "error while parsing final attributes"
13902 #~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
13904 #~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
13905 #~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
13907 #~ msgid "missing Code attribute"
13908 #~ msgstr "manglende Code-egenskab"
13910 #~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
13911 #~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
13913 #~ msgid "no input file specified"
13914 #~ msgstr "ingen inddatafiler angivet"
13916 #~ msgid "can't close input file %s"
13917 #~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
13919 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
13920 #~ msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
13922 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
13923 #~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
13925 #~ msgid "field initializer type mismatch"
13926 #~ msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
13928 #~ msgid "can't create directory %s"
13929 #~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
13931 #~ msgid "can't create %s"
13932 #~ msgstr "kan ikke oprette %s"
13934 #~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
13935 #~ msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
13937 #~ msgid "can't open output file `%s'"
13938 #~ msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
13940 #~ msgid "file not found `%s'"
13941 #~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
13943 #~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
13944 #~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
13946 #~ msgid "`%s' is not a valid class name"
13947 #~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
13949 #~ msgid "--resource requires -o"
13950 #~ msgstr "--resource påkræver -o"
13952 #~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
13953 #~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
13955 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
13956 #~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
13958 #~ msgid "cannot create temporary file"
13959 #~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
13961 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
13962 #~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
13964 #~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
13965 #~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
13967 #~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
13968 #~ msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
13970 #~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
13971 #~ msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
13974 #~ "unknown encoding: `%s'\n"
13975 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
13976 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
13977 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
13978 #~ "`--encoding=UTF-8' option"
13980 #~ "ukendt kodning: '%s'\n"
13981 #~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
13982 #~ "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
13983 #~ "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
13984 #~ "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
13986 #~ msgid "can't mangle %s"
13987 #~ msgstr "kan ikke sammensætte %s"
13989 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
13990 #~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
13992 #~ msgid "Missing term"
13993 #~ msgstr "Manglende term"
13995 #~ msgid "';' expected"
13996 #~ msgstr "';' forventet"
13998 #~ msgid "Missing name"
13999 #~ msgstr "Manglende navn"
14001 #~ msgid "'*' expected"
14002 #~ msgstr "'*' forventet"
14004 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
14005 #~ msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
14007 #~ msgid "Missing class name"
14008 #~ msgstr "Manglende klassenavn"
14010 #~ msgid "'{' expected"
14011 #~ msgstr "'{' forventet"
14013 #~ msgid "Missing super class name"
14014 #~ msgstr "Manglende superklassenavn"
14016 #~ msgid "Missing interface name"
14017 #~ msgstr "Manglende grænsefladenavn"
14019 #~ msgid "Missing variable initializer"
14020 #~ msgstr "Manglende variabelstartværdi"
14022 #~ msgid "Invalid declaration"
14023 #~ msgstr "Ugyldig erklæring"
14025 #~ msgid "']' expected"
14026 #~ msgstr "']' forventet"
14028 #~ msgid "Unbalanced ']'"
14029 #~ msgstr "Uafbalanceret ']'"
14031 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
14032 #~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
14034 #~ msgid "Identifier expected"
14035 #~ msgstr "Kaldenavn forventet"
14037 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
14038 #~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
14040 #~ msgid "')' expected"
14041 #~ msgstr "')' forventet"
14043 #~ msgid "Missing formal parameter term"
14044 #~ msgstr "Manglende formel parameterterm"
14046 #~ msgid "Missing identifier"
14047 #~ msgstr "Manglende kaldenavn"
14049 #~ msgid "Missing class type term"
14050 #~ msgstr "Manglende klassetypeterm"
14052 #~ msgid "Invalid interface type"
14053 #~ msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
14055 #~ msgid "':' expected"
14056 #~ msgstr "':' forventet"
14058 #~ msgid "Invalid expression statement"
14059 #~ msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
14061 #~ msgid "'(' expected"
14062 #~ msgstr "'(' forventet"
14064 #~ msgid "Missing term or ')'"
14065 #~ msgstr "Manglende term eller ')'"
14067 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
14068 #~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
14070 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
14071 #~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14073 #~ msgid "Invalid control expression"
14074 #~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
14076 #~ msgid "Invalid update expression"
14077 #~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
14079 #~ msgid "Invalid init statement"
14080 #~ msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
14082 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
14083 #~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14085 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
14086 #~ msgstr "'class' eller 'this' forventet"
14088 #~ msgid "'class' expected"
14089 #~ msgstr "'class' forventet"
14091 #~ msgid "')' or term expected"
14092 #~ msgstr "')' eller term forventet"
14094 #~ msgid "'[' expected"
14095 #~ msgstr "'[' forventet"
14097 #~ msgid "Field expected"
14098 #~ msgstr "Felt forventet"
14100 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
14101 #~ msgstr "Manglende term og ']' forventet"
14103 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
14104 #~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
14106 #~ msgid "Invalid type expression"
14107 #~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
14109 #~ msgid "Invalid reference type"
14110 #~ msgstr "Ugyldig referencetype"
14112 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
14113 #~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
14115 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
14116 #~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
14118 #~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
14119 #~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
14128 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
14129 #~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
14131 #~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
14132 #~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
14134 #~ msgid "missing static field `%s'"
14135 #~ msgstr "manglende statisk felt '%s'"
14137 #~ msgid "not a static field `%s'"
14138 #~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
14140 #~ msgid "No case for %s"
14141 #~ msgstr "Ingen case for %s"
14143 #~ msgid "unregistered operator %s"
14144 #~ msgstr "ikke-registreret operator %s"
14146 #~ msgid "junk at end of signature string"
14147 #~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
14149 #~ msgid "bad pc in exception_table"
14150 #~ msgstr "ugyldig pc i exception_table"
14152 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
14153 #~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
14155 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
14156 #~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
14158 #~ msgid "verification error at PC=%d"
14159 #~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
14161 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
14162 #~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
14164 #~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
14165 #~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
14167 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14168 #~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
14170 #~ msgid "Replace system path"
14171 #~ msgstr "Erstat systemsti"
14173 #~ msgid "Set class path"
14174 #~ msgstr "Angiv klassesti"
14176 #~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
14177 #~ msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
14179 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
14180 #~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
14182 #~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
14183 #~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
14185 #~ msgid "Add directory to class path"
14186 #~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
14188 #~ msgid "Directory where class files should be written"
14189 #~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
14191 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14192 #~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
14194 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14195 #~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
14197 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
14198 #~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
14200 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14201 #~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
14203 #~ msgid "Never optimize static class initialization code"
14204 #~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
14206 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14207 #~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
14209 #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
14210 #~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
14212 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
14213 #~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
14215 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
14216 #~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
14218 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
14219 #~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
14221 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
14222 #~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst <objc/objc.h>"
14224 #~ msgid "protocol `%s' has circular dependency"
14225 #~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
14227 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
14228 #~ msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
14230 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
14231 #~ msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
14233 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
14234 #~ msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
14236 #~ msgid "creating selector for non existant method %s"
14237 #~ msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
14239 #~ msgid "cannot find class `%s'"
14240 #~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
14242 #~ msgid "class `%s' already exists"
14243 #~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
14245 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
14246 #~ msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
14248 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
14249 #~ msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
14251 #~ msgid "inconsistent instance variable specification"
14252 #~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
14254 #~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
14255 #~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
14257 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
14258 #~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
14260 #~ msgid "invalid receiver type `%s'"
14261 #~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
14263 #~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
14264 #~ msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
14266 #~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
14267 #~ msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
14269 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
14270 #~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
14272 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
14273 #~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
14275 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
14276 #~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
14278 #~ msgid "return type defaults to id"
14279 #~ msgstr "returtype får standardværdien id"
14281 #~ msgid "cannot find method"
14282 #~ msgstr "kan ikke finde metode"
14284 #~ msgid "undeclared selector `%s'"
14285 #~ msgstr "uerklæret vælger '%s'"
14287 #~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
14288 #~ msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
14290 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
14291 #~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
14293 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
14294 #~ msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
14296 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
14297 #~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
14299 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
14300 #~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
14302 #~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
14303 #~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
14305 #~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
14306 #~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
14308 #~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
14309 #~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
14311 #~ msgid "static access to object of type `id'"
14312 #~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
14314 #~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
14315 #~ msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
14317 #~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
14318 #~ msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
14320 #~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
14321 #~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
14323 #~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
14324 #~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
14326 #~ msgid "`@end' missing in implementation context"
14327 #~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
14329 #~ msgid "reimplementation of class `%s'"
14330 #~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
14332 #~ msgid "conflicting super class name `%s'"
14333 #~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
14335 #~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
14336 #~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
14338 #~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
14339 #~ msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
14341 #~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
14342 #~ msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
14344 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
14345 #~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
14347 #~ msgid "`@end' must appear in an implementation context"
14348 #~ msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
14350 #~ msgid "method definition not in class context"
14351 #~ msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
14353 #~ msgid "Dump decls to a .decl file"
14354 #~ msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
14356 #~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14357 #~ msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
14359 #~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
14360 #~ msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
14362 #~ msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14363 #~ msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
14365 #~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
14366 #~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
14368 #~ msgid "Generate C header of platform specific features"
14369 #~ msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
14371 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
14372 #~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
14374 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
14375 #~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
14377 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
14378 #~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
14380 #~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
14381 #~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
14383 #~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
14384 #~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
14386 #~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
14387 #~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14389 #~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
14390 #~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
14392 #~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
14393 #~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
14395 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
14396 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
14398 #~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
14399 #~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
14401 #~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
14402 #~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
14404 #~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
14405 #~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14407 #~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
14408 #~ msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
14410 #~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
14411 #~ msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
14413 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
14414 #~ msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
14416 #~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
14417 #~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
14419 #~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
14420 #~ msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
14422 #~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
14423 #~ msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
14425 #~ msgid "-pipe is not supported"
14426 #~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
14428 #~ msgid "may not use both -EB and -EL"
14429 #~ msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
14431 #~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14432 #~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14434 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
14435 #~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
14437 #~ msgid "shared and mdll are not compatible"
14438 #~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
14440 #~ msgid "-E required when input is from standard input"
14441 #~ msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
14443 #~ msgid "compilation of header file requested"
14444 #~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
14446 #~ msgid " conflicting code gen style switches are used"
14447 #~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
14449 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14450 #~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14452 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
14453 #~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
14455 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
14456 #~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
14458 #~ msgid "the m210 does not have little endian support"
14459 #~ msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
14461 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
14462 #~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
14464 #~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
14465 #~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
14467 #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
14468 #~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
14470 #~ msgid "-mhard-float not supported"
14471 #~ msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
14473 #~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
14474 #~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
14476 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
14477 #~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
14479 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
14480 #~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
14482 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
14483 #~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
14485 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
14486 #~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
14488 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
14489 #~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14491 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
14492 #~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14494 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
14495 #~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14497 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
14498 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14500 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
14501 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14503 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
14504 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14506 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
14507 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14509 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
14510 #~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
14512 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
14513 #~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
14515 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
14516 #~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
14518 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
14519 #~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
14521 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
14522 #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
14524 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
14525 #~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
14527 #~ msgid "null format string"
14528 #~ msgstr "formateringsstreng er nul"
14530 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
14531 #~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
14533 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
14534 #~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
14536 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
14537 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
14539 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
14540 #~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
14542 #~ msgid "underscore in number"
14543 #~ msgstr "understreg i tal"
14545 #~ msgid "numeric constant with no digits"
14546 #~ msgstr "talkonstant uden cifre"
14548 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
14549 #~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
14551 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
14552 #~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
14554 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
14555 #~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
14557 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
14558 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
14560 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
14561 #~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
14563 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
14564 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
14566 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
14567 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
14569 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
14570 #~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
14572 #~ msgid "floating constant out of range"
14573 #~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
14575 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
14576 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
14578 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
14579 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
14581 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
14582 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
14584 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
14585 #~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
14587 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
14588 #~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
14590 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
14591 #~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
14593 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
14594 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
14596 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
14597 #~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
14599 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
14600 #~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
14602 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
14603 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
14605 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
14606 #~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
14608 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
14609 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
14611 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
14612 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
14614 #~ msgid "an unsigned long long int"
14615 #~ msgstr "en unsigned long long int"
14617 #~ msgid "a long long int"
14618 #~ msgstr "en long long int"
14620 #~ msgid "an unsigned long int"
14621 #~ msgstr "en unsigned long int"
14623 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
14624 #~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
14626 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
14627 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
14629 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
14630 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
14632 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
14633 #~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
14635 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
14636 #~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
14638 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
14639 #~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
14641 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
14642 #~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
14644 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
14645 #~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
14647 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
14648 #~ msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
14650 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
14651 #~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14653 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
14654 #~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14656 #~ msgid "execvp %s"
14657 #~ msgstr "execvp %s"
14659 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
14660 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
14662 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
14663 #~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
14665 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
14666 #~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
14668 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
14669 #~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
14671 #~ msgid "integer constant out of range"
14672 #~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
14674 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
14675 #~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
14677 #~ msgid "missing binary operator"
14678 #~ msgstr "manglende binær operator"
14680 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
14681 #~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
14683 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
14684 #~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
14686 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
14687 #~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
14689 #~ msgid "I/O error on output"
14690 #~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
14692 #~ msgid "argument missing after %s"
14693 #~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
14695 #~ msgid "number missing after %s"
14696 #~ msgstr "et tal mangler efter %s"
14698 #~ msgid "target missing after %s"
14699 #~ msgstr "et mål mangler efter %s"
14701 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
14702 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
14705 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
14706 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
14707 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
14708 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
14709 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
14711 #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
14712 #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
14713 #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
14714 #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n"
14715 #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
14716 #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
14719 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
14720 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
14721 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
14722 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
14724 #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
14725 #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
14726 #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
14727 #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
14729 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
14730 #~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
14732 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
14733 #~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
14735 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
14736 #~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
14738 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
14739 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
14741 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
14742 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
14744 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
14745 #~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
14747 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
14748 #~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
14750 #~ msgid "invalid option %s"
14751 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
14753 #~ msgid "%s:%d: warning: "
14754 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
14756 #~ msgid "%s: warning: "
14757 #~ msgstr "%s: advarsel: "
14759 #~ msgid "sorry, not implemented: "
14760 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: "
14762 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
14763 #~ msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
14765 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14766 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14768 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
14769 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
14771 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
14772 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
14774 #~ msgid "invalid version number format"
14775 #~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
14777 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
14778 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
14780 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
14781 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
14783 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
14784 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
14786 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
14787 #~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
14789 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
14790 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
14792 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
14793 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
14795 #~ msgid "No branches in function %s\n"
14796 #~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
14798 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
14799 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
14801 #~ msgid "No calls in function %s\n"
14802 #~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
14804 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
14805 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
14807 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
14808 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
14810 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
14811 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
14813 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
14814 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
14816 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
14817 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
14819 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
14820 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
14822 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
14823 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
14825 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
14826 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
14828 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
14829 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
14831 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
14832 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
14834 #~ msgid "conversion from NaN to int"
14835 #~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
14837 #~ msgid "floating point overflow"
14838 #~ msgstr "kommatalsoverløb"
14840 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
14841 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
14843 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
14844 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
14846 #~ msgid "%s: argument domain error"
14847 #~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
14849 #~ msgid "%s: function singularity"
14850 #~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
14852 #~ msgid "%s: overflow range error"
14853 #~ msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
14855 #~ msgid "%s: underflow range error"
14856 #~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
14858 #~ msgid "%s: total loss of precision"
14859 #~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
14861 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
14862 #~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
14864 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
14865 #~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
14867 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
14868 #~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
14870 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
14871 #~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
14873 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
14874 #~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
14876 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
14877 #~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
14879 #~ msgid "internal error: %s"
14880 #~ msgstr "intern fejl: %s"
14882 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
14883 #~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
14885 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
14886 #~ msgstr " -a Aktivér blokprofilering\n"
14888 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
14889 #~ msgstr " -ax Aktivér springprofilering\n"
14891 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
14892 #~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
14894 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
14895 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
14897 #~ msgid "invalid number in #if expression"
14898 #~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
14900 #~ msgid "invalid character constant in #if"
14901 #~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
14903 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
14904 #~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
14906 #~ msgid "invalid token in expression"
14907 #~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
14909 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
14910 #~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14912 #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
14913 #~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14915 #~ msgid "empty #if expression"
14916 #~ msgstr "tomt #if-udtryk"
14918 #~ msgid "Junk after end of expression."
14919 #~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
14921 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
14922 #~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
14924 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
14925 #~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
14927 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
14928 #~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
14930 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
14931 #~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
14933 #~ msgid "filename missing after -i option"
14934 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
14936 #~ msgid "filename missing after -o option"
14937 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
14939 #~ msgid "target missing after %s option"
14940 #~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
14942 #~ msgid "filename missing after %s option"
14943 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
14945 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
14946 #~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
14948 #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
14949 #~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
14951 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
14952 #~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
14954 #~ msgid "directory name missing after -I option"
14955 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
14957 #~ msgid "`/*' within comment"
14958 #~ msgstr "'/*' i en kommentar"
14960 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
14961 #~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
14963 #~ msgid "not in any file?!"
14964 #~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
14966 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
14967 #~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
14969 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
14970 #~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
14972 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
14973 #~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>"
14975 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
14976 #~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
14978 #~ msgid "invalid macro name"
14979 #~ msgstr "ugyldigt makronavn"
14981 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
14982 #~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
14984 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
14985 #~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
14987 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
14988 #~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
14990 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
14991 #~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
14993 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
14994 #~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
14996 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
14997 #~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
14999 #~ msgid "invalid format #line command"
15000 #~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
15002 #~ msgid "undefining `defined'"
15003 #~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
15005 #~ msgid "undefining `%s'"
15006 #~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
15008 #~ msgid "extra text at end of directive"
15009 #~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
15011 #~ msgid "#error%.*s"
15012 #~ msgstr "#error%.*s"
15014 #~ msgid "#warning%.*s"
15015 #~ msgstr "#warning%.*s"
15017 #~ msgid "#elif not within a conditional"
15018 #~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
15020 #~ msgid "#%s not within a conditional"
15021 #~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
15023 #~ msgid "#else or #elif after #else"
15024 #~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
15026 #~ msgid "#else not within a conditional"
15027 #~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
15029 #~ msgid "unbalanced #endif"
15030 #~ msgstr "uafbalanceret #endif"
15032 #~ msgid "unterminated string or character constant"
15033 #~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
15035 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
15036 #~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
15038 #~ msgid "no args to macro `%s'"
15039 #~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
15041 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
15042 #~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
15044 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
15045 #~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
15047 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
15048 #~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
15051 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
15052 #~ "Please submit a full bug report.\n"
15053 #~ "See %s for instructions."
15055 #~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
15056 #~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
15057 #~ "Se %s for instruktioner."
15059 #~ msgid "optimization turned on"
15060 #~ msgstr "optimeringer slået til"
15062 #~ msgid "optimization turned off"
15063 #~ msgstr "optimeringer slået fra"
15065 #~ msgid "optimization level restored"
15066 #~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
15068 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
15069 #~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
15071 #~ msgid "invalid %%V value"
15072 #~ msgstr "ugyldig %%V-værdi"
15074 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
15075 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
15077 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
15078 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
15080 #~ msgid "Generate code using byte writes"
15081 #~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
15083 #~ msgid "Do not generate byte writes"
15084 #~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
15086 #~ msgid "Use small memory model"
15087 #~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
15089 #~ msgid "Use normal memory model"
15090 #~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
15092 #~ msgid "Use large memory model"
15093 #~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
15095 #~ msgid "Generate 29050 code"
15096 #~ msgstr "Generér 29050-kode"
15098 #~ msgid "Generate 29000 code"
15099 #~ msgstr "Generér 29000-kode"
15101 #~ msgid "Use kernel global registers"
15102 #~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
15104 #~ msgid "Use user global registers"
15105 #~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
15107 #~ msgid "Emit stack checking code"
15108 #~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
15110 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
15111 #~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
15113 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
15114 #~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
15116 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
15117 #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
15119 #~ msgid "Store locals in argument registers"
15120 #~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
15122 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
15123 #~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
15125 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
15126 #~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
15128 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
15129 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
15131 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
15132 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
15134 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
15135 #~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
15137 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
15138 #~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
15140 #~ msgid "Generate code for the C400"
15141 #~ msgstr "Generér kode til en C400"
15143 #~ msgid "Generate code for the C300"
15144 #~ msgstr "Generér kode til en C300"
15146 #~ msgid "Generate code for c1"
15147 #~ msgstr "Generér kode til en c1"
15149 #~ msgid "Generate code for c2"
15150 #~ msgstr "Generér kode til en c2"
15152 #~ msgid "Generate code for c32"
15153 #~ msgstr "Generér kode til en c32"
15155 #~ msgid "Generate code for c34"
15156 #~ msgstr "Generér kode til en c34"
15158 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
15159 #~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
15161 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
15162 #~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
15164 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
15165 #~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
15167 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
15168 #~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
15170 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15171 #~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15173 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
15174 #~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15176 #~ msgid "Use 64-bit longs"
15177 #~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
15179 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
15180 #~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
15182 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
15183 #~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
15185 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
15186 #~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
15188 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
15189 #~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
15191 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
15192 #~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
15194 #~ msgid "Retain legend information"
15195 #~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
15197 #~ msgid "Generate external legend information"
15198 #~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
15200 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
15201 #~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
15203 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
15204 #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
15206 #~ msgid "argument is a structure"
15207 #~ msgstr "parameter er en struktur"
15209 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
15210 #~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
15212 #~ msgid "Profiling uses mcount"
15213 #~ msgstr "Profilering benytter mcount"
15215 #~ msgid "Emit half-PIC code"
15216 #~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
15218 #~ msgid "Emit ELF object code"
15219 #~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
15221 #~ msgid "Emit ROSE object code"
15222 #~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
15224 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
15225 #~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
15227 #~ msgid "Align to >word boundaries"
15228 #~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
15230 #~ msgid "Use mcount for profiling"
15231 #~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
15233 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
15234 #~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
15236 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
15237 #~ msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
15239 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15240 #~ msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
15242 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
15243 #~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
15245 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
15246 #~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
15248 #~ msgid "-mips%d not supported"
15249 #~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
15251 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
15252 #~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
15254 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
15255 #~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
15257 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15258 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
15260 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
15261 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
15263 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
15264 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
15266 #~ msgid "Use OSF PIC"
15267 #~ msgstr "Benyt OSF PIC"
15269 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
15270 #~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
15272 #~ msgid "Optimize for 3900"
15273 #~ msgstr "Optimér for 3900"
15275 #~ msgid "Optimize for 4650"
15276 #~ msgstr "Optimér for 4650"
15278 #~ msgid "stack frame too big"
15279 #~ msgstr "stakramme for stor"
15281 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
15282 #~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
15284 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
15285 #~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
15287 #~ msgid "Generate little endian data"
15288 #~ msgstr "Generér lilleendet data"
15290 #~ msgid "Generate big endian data"
15291 #~ msgstr "Generér storendet data"
15293 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
15294 #~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
15296 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
15297 #~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15299 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
15300 #~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15302 #~ msgid "Disable reorganization pass"
15303 #~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
15305 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
15306 #~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
15308 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
15309 #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
15311 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
15312 #~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
15314 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
15315 #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
15317 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
15318 #~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
15320 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
15321 #~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
15323 #~ msgid "no viable candidates"
15324 #~ msgstr "ingen mulige kandidater"
15326 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15327 #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
15329 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15330 #~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
15332 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
15333 #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
15335 #~ msgid "`%D' as declarator"
15336 #~ msgstr "'%D' som erklærer"
15338 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
15339 #~ msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
15341 #~ msgid "cannot declare %s to references"
15342 #~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
15344 #~ msgid "invalid type: `void &'"
15345 #~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
15347 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
15348 #~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
15350 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
15351 #~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
15353 #~ msgid "candidate%s: %+#D"
15354 #~ msgstr "candidate%s: %+#D"
15359 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
15360 #~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
15362 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
15363 #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
15365 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
15366 #~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
15368 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
15369 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
15371 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
15372 #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
15374 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
15375 #~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
15377 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
15378 #~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
15380 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
15381 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
15383 #~ msgid "explicit specialization here"
15384 #~ msgstr "eksplicit specialisering her"
15386 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
15387 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
15389 #~ msgid "base initializer for `%T'"
15390 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
15392 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
15393 #~ msgstr " vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
15395 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
15396 #~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
15398 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
15399 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
15401 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
15402 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
15404 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
15405 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
15407 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
15408 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
15410 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
15411 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
15413 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
15414 #~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
15416 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
15417 #~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
15419 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
15420 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
15422 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
15423 #~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
15425 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
15426 #~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
15428 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
15429 #~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
15431 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
15432 #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
15434 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
15435 #~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
15437 #~ msgid "unary `&'"
15438 #~ msgstr "unær '&'"
15440 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
15441 #~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
15443 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
15444 #~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
15446 #~ msgid "invalid use of `%T'"
15447 #~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
15449 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
15450 #~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
15452 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
15453 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
15455 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
15456 #~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15458 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
15459 #~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15461 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
15462 #~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
15464 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
15465 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
15467 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
15468 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
15470 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
15471 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
15473 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
15474 #~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
15476 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
15477 #~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
15479 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
15480 #~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
15482 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
15483 #~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
15485 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
15486 #~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
15488 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
15489 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
15491 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
15492 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
15494 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
15495 #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
15497 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
15498 #~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
15500 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
15501 #~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
15503 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
15504 #~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
15506 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
15507 #~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
15509 #~ msgid "incompatible interworking options"
15510 #~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
15512 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
15513 #~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
15515 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
15516 #~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
15518 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
15519 #~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15521 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
15522 #~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
15524 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
15525 #~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15527 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
15528 #~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
15530 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
15531 #~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
15533 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
15534 #~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
15536 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
15537 #~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
15539 #~ msgid "declaration of `%#T'"
15540 #~ msgstr "erklæring af '%#T'"
15542 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
15543 #~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
15545 #~ msgid "%s before character constant"
15546 #~ msgstr "%s før tegnkonstant"
15548 #~ msgid "%s before character 0%o"
15549 #~ msgstr "%s før tegn 0%o"
15551 #~ msgid "invalid identifier `%s'"
15552 #~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
15554 #~ msgid "parse error at `..'"
15555 #~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
15557 #~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
15558 #~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
15560 #~ msgid "two `u's in integer constant"
15561 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
15563 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
15564 #~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
15566 #~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
15567 #~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
15569 #~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
15570 #~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
15572 #~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
15573 #~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15575 #~ msgid "wrong type argument to %s"
15576 #~ msgstr "forkert parametertype til %s"
15578 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
15579 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
15581 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
15582 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
15584 #~ msgid "increment"
15585 #~ msgstr "forøgelse"
15587 #~ msgid "decrement"
15588 #~ msgstr "formindskelse"
15590 #~ msgid "duplicate array index in initializer"
15591 #~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
15593 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
15594 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
15596 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
15597 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
15599 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
15600 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
15602 #~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
15603 #~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
15605 #~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
15606 #~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
15608 #~ msgid "YL found in limit_reload_class"
15609 #~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
15611 #~ msgid "Invalid register for compare"
15612 #~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
15614 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
15615 #~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
15617 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
15618 #~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
15620 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
15621 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
15623 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
15624 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
15626 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
15627 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
15629 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
15630 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
15632 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
15633 #~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
15635 #~ msgid "invalid %H value"
15636 #~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
15638 #~ msgid "invalid %h value"
15639 #~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
15641 #~ msgid "invalid %Q value"
15642 #~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
15644 #~ msgid "invalid %q value"
15645 #~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
15647 #~ msgid "invalid %p value"
15648 #~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
15650 #~ msgid "invalid %B value"
15651 #~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
15653 #~ msgid "invalid %C value"
15654 #~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
15656 #~ msgid "invalid %E value"
15657 #~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
15659 #~ msgid "invalid %r value"
15660 #~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
15662 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
15663 #~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
15665 #~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
15666 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
15668 #~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
15669 #~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
15671 #~ msgid "parse errors have confused me too much"
15672 #~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
15674 #~ msgid "virtual memory exhausted"
15675 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
15677 #~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
15678 #~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
15680 #~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
15681 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
15683 #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
15684 #~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
15686 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
15687 #~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
15689 #~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
15690 #~ msgstr "(klargør den separat)"
15692 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
15693 #~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
15695 #~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
15696 #~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
15698 #~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
15699 #~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15701 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
15702 #~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
15704 #~ msgid "invalid #pragma vtable"
15705 #~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
15707 #~ msgid "%s at end of saved text"
15708 #~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
15710 #~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
15711 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
15713 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
15714 #~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
15716 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
15717 #~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
15719 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
15720 #~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
15722 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
15723 #~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
15725 #~ msgid "Please submit a full bug report."
15726 #~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
15728 #~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
15729 #~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
15731 #~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
15732 #~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
15734 #~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
15735 #~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
15737 #~ msgid "range values reversed"
15738 #~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
15740 #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
15741 #~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
15743 #~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
15744 #~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
15746 #~ msgid "'defined' without an identifier"
15747 #~ msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
15749 #~ msgid "`##' at start of macro definition"
15750 #~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
15752 #~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
15753 #~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
15755 #~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
15756 #~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
15758 #~ msgid "impossible token in macro argument list"
15759 #~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
15761 #~ msgid "illegal token in macro argument list"
15762 #~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
15764 #~ msgid "another parameter follows \"...\""
15765 #~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
15767 #~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
15768 #~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
15770 #~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
15771 #~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
15773 #~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
15774 #~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
15776 #~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
15777 #~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
15779 #~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
15780 #~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
15782 #~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
15783 #~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
15785 #~ msgid "unterminated macro call"
15786 #~ msgstr "uafsluttet makrokald"
15788 #~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
15789 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
15791 #~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
15792 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
15794 #~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
15795 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
15797 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
15798 #~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
15802 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
15803 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
15804 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
15805 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
15806 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
15807 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
15808 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
15809 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
15810 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
15811 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
15812 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
15813 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
15814 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
15815 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
15816 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
15817 #~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n"
15818 #~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n"
15819 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
15820 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
15821 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
15822 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
15823 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
15824 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
15825 #~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n"
15826 #~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n"
15827 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
15828 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15829 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15830 #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
15831 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
15832 #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
15833 #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
15834 #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
15835 #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
15836 #~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
15837 #~ " a string if -traditional is specified\n"
15838 #~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n"
15839 #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
15840 #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
15841 #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
15842 #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
15843 #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n"
15844 #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
15845 #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
15846 #~ " -M Generate make dependencies\n"
15847 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
15848 #~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n"
15849 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
15850 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
15851 #~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n"
15852 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
15853 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
15854 #~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
15855 #~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
15856 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
15857 #~ " -v Display the version number\n"
15858 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
15859 #~ " -C Do not discard comments\n"
15860 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
15861 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
15862 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
15863 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
15864 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
15865 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
15866 #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
15867 #~ " -remap Remap file names when including files.\n"
15868 #~ " --version Display version information\n"
15869 #~ " -h or --help Display this information\n"
15872 #~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
15873 #~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
15874 #~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
15875 #~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15876 #~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15877 #~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
15878 #~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15879 #~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15880 #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
15881 #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
15882 #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
15883 #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
15884 #~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
15885 #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
15886 #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
15887 #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
15888 #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n"
15889 #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
15890 #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
15891 #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
15892 #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
15893 #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
15894 #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
15895 #~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n"
15896 #~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n"
15897 #~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
15898 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15899 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15900 #~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
15901 #~ " -w Blokér advarselsmeddelelser\n"
15902 #~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optræder trigrafer\n"
15903 #~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n"
15904 #~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
15905 #~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n"
15906 #~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
15907 #~ " streng med -traditional\n"
15908 #~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n"
15909 #~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
15910 #~ " -Wno-undef Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
15911 #~ " -Wimport Advar om brug af #import\n"
15912 #~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n"
15913 #~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n"
15914 #~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
15915 #~ " -Wall Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
15916 #~ " -M Generér afhængigheder til make\n"
15917 #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
15918 #~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
15919 #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
15920 #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
15921 #~ " -g3 Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
15922 #~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
15923 #~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
15924 #~ " -A<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
15925 #~ " -A-<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
15926 #~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
15927 #~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
15928 #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
15929 #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
15930 #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
15931 #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
15932 #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
15933 #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
15934 #~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
15935 #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n"
15936 #~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
15937 #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
15938 #~ " --version Udskriv versionsinformation\n"
15939 #~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n"
15941 #~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
15942 #~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
15944 #~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
15945 #~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
15947 #~ msgid "backslash-newline within line comment"
15948 #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
15950 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
15951 #~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
15953 #~ msgid "string constant runs past end of line"
15954 #~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
15956 #~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'"
15957 #~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'"
15959 #~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
15960 #~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
15962 #~ msgid "form feed in preprocessing directive"
15963 #~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
15965 #~ msgid "null character preserved"
15966 #~ msgstr "nultegn bevaret"
15968 #~ msgid "comment start split across lines"
15969 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
15971 #~ msgid "comment start '/*' split across lines"
15972 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
15974 #~ msgid "comment end '*/' split across lines"
15975 #~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
15977 #~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
15978 #~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
15980 #~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
15981 #~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
15983 #~ msgid "ISO C does not allow #%s"
15984 #~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
15986 #~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
15987 #~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
15989 #~ msgid "garbage at end of #line"
15990 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
15992 #~ msgid "second token after #line is not a string"
15993 #~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
15995 #~ msgid "junk on line after #undef"
15996 #~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
15998 #~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
15999 #~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
16001 #~ msgid "#%s with invalid argument"
16002 #~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
16004 #~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
16005 #~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
16007 #~ msgid "Never issued previous false_label"
16008 #~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
16010 #~ msgid "output_operand: %s"
16011 #~ msgstr "output_operand: %s"
16013 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
16014 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
16016 #~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
16017 #~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
16019 #~ msgid "file path prefix `%s' never used"
16020 #~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
16022 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
16023 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
16025 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
16026 #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
16028 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
16029 #~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
16031 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
16032 #~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
16034 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
16035 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
16037 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
16038 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
16040 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
16041 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16043 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
16044 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16046 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
16047 #~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
16049 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
16050 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
16052 #~ msgid "Objective-C text in C source file"
16053 #~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
16055 #~ msgid "statically allocated objects not supported"
16056 #~ msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
16058 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
16059 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
16061 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
16062 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
16064 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
16065 #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
16067 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
16068 #~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
16070 #~ msgid "output pipe has been closed"
16071 #~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
16073 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
16074 #~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
16076 #~ msgid "Data size %ld.\n"
16077 #~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
16079 #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
16080 #~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
16082 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
16083 #~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
16085 #~ msgid "`%s' previously defined here"
16086 #~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
16088 #~ msgid "`%s' previously declared here"
16089 #~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
16091 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
16092 #~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
16094 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
16095 #~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"